1 00:00:06,963 --> 00:00:09,883 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:32,203 --> 00:00:33,403 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN: SMASHPIC 3 00:00:37,643 --> 00:00:41,803 ‎TÊN NGƯỜI DÙNG: MOLLY ‎TẠO TÀI KHOẢN 4 00:01:32,603 --> 00:01:33,923 ‎Chúng tôi đang đợi cô. 5 00:01:36,483 --> 00:01:39,483 ‎Hôm nay, chúng ta có hai thành viên mới. 6 00:01:39,563 --> 00:01:41,803 ‎- Eva, Alma, chào mừng. ‎- Cảm ơn cô. 7 00:01:41,883 --> 00:01:43,803 ‎Rất vui khi có các bạn. 8 00:01:46,483 --> 00:01:47,923 ‎Họ đây. 9 00:01:48,003 --> 00:01:51,043 ‎Một trăm chú chim mới, ‎bị nhốt trong lồng kính, 10 00:01:51,123 --> 00:01:53,763 ‎sẵn sàng bay ‎và bắt đầu hành trình của đời mình. 11 00:01:53,843 --> 00:01:55,483 ‎Nhưng chỉ vài người thành công. 12 00:01:56,123 --> 00:01:59,043 ‎- Người tôi nói với cô có ở đó chưa? ‎- Cô ấy trả lời đầu tiên. 13 00:02:00,603 --> 00:02:02,283 ‎Họ đều tươi cười nhỉ? 14 00:02:02,363 --> 00:02:03,483 ‎Đừng nhầm nhé. 15 00:02:03,563 --> 00:02:06,043 ‎Ta biết sau những nụ cười đó là gì nhỉ? 16 00:02:06,123 --> 00:02:08,683 ‎Bất an, tổn thương… 17 00:02:08,763 --> 00:02:11,723 ‎Việc của ta ‎là chỉ cho họ con đường đúng đắn. 18 00:02:11,803 --> 00:02:14,883 ‎Ngày mai, Orson và tôi ‎sẽ chỉ định đầu mối cho bữa tiệc. 19 00:02:14,963 --> 00:02:16,763 ‎Cứ thoải mái đề xuất. 20 00:02:16,843 --> 00:02:19,363 ‎Đừng lặp lại sai lầm lần trước. 21 00:02:19,443 --> 00:02:22,523 ‎- Đảm bảo ta chỉ định đúng đầu mối. ‎- Xin lỗi. 22 00:02:22,603 --> 00:02:24,443 ‎Ta không đợi Erick à? 23 00:02:25,083 --> 00:02:27,403 ‎Tiếc là hôm nay Erick bị ốm. 24 00:02:31,563 --> 00:02:32,563 ‎Không thấy cậu nói gì. 25 00:02:33,283 --> 00:02:34,763 ‎Tình hình an ninh sao rồi? 26 00:02:35,763 --> 00:02:38,403 ‎Tôi đã nói chuyện với đội. ‎Sẽ giám sát ở các trọng điểm. 27 00:02:38,483 --> 00:02:40,363 ‎Sẽ không có sự vụ bất ngờ đâu. 28 00:02:41,603 --> 00:02:42,643 ‎Mong là vậy. 29 00:02:46,163 --> 00:02:48,763 ‎- Saúl? ‎- Tất cả đều ổn ở phía tôi. 30 00:02:48,843 --> 00:02:50,723 ‎Nico đang giám sát sản xuất. 31 00:02:50,803 --> 00:02:52,323 ‎Tôi muốn hỏi. 32 00:02:52,403 --> 00:02:54,843 ‎Là gợi ý thì đúng hơn. 33 00:02:54,923 --> 00:02:59,283 ‎Nên đưa việc thăng cấp ‎vào chương trình của lễ hội. 34 00:02:59,363 --> 00:03:02,363 ‎Chúng ta đã bàn việc này rồi. ‎Ai cũng có vai trò. 35 00:03:02,883 --> 00:03:04,403 ‎Vai trò của Ibón là gì? 36 00:03:04,483 --> 00:03:05,923 ‎Trợ lý âm thanh. 37 00:03:06,003 --> 00:03:10,083 ‎Tôi nghĩ anh ấy chứng tỏ ‎mình có tiềm năng đảm nhận vị trí tốt hơn. 38 00:03:10,163 --> 00:03:12,603 ‎Anh ấy có thể giúp Ulises, ‎học hỏi được nhiều. 39 00:03:12,683 --> 00:03:13,843 ‎Tôi không cần ai giúp. 40 00:03:13,923 --> 00:03:16,043 ‎Anh muốn tăng cường an ninh nhỉ? 41 00:03:16,123 --> 00:03:17,403 ‎Chuyện này là sao? 42 00:03:19,123 --> 00:03:21,603 ‎- Gì cơ? ‎- Cô đã có ngôi sao thứ hai. 43 00:03:21,683 --> 00:03:24,723 ‎Ibón giờ được liên kết với tổ chức. ‎Cô có thể bỏ cậu ấy. 44 00:03:24,803 --> 00:03:27,163 ‎- Tôi biết. ‎- Cô không cần thêm gánh nặng. 45 00:03:27,243 --> 00:03:30,803 ‎- Anh ấy đâu phải gánh nặng. ‎- Có, nếu cô muốn tiến nữa. 46 00:03:34,643 --> 00:03:35,483 ‎Astrid. 47 00:03:36,603 --> 00:03:39,123 ‎Tôi có quá nhiều trợ lý âm thanh. 48 00:03:39,203 --> 00:03:41,403 ‎Tôi có thể chuyển Ibón cho bên an ninh. 49 00:03:42,923 --> 00:03:44,003 ‎Như cậu muốn. 50 00:03:45,483 --> 00:03:49,323 ‎- Tiếp tục nhé? ‎- Được rồi. Đây là lịch trình lễ hội. 51 00:04:53,843 --> 00:04:56,643 ‎CÙNG NHAU TRÊN THIÊN ĐƯỜNG 52 00:04:56,723 --> 00:04:58,363 ‎Tên tôi là… 53 00:04:58,883 --> 00:04:59,803 ‎Tên tôi là… 54 00:05:01,003 --> 00:05:02,323 ‎I, B… 55 00:05:02,403 --> 00:05:03,443 ‎B. 56 00:05:03,523 --> 00:05:05,843 ‎B, Ó, N. 57 00:05:06,923 --> 00:05:07,963 ‎Tốt đấy. 58 00:05:08,683 --> 00:05:11,723 ‎Orson, anh ta ‎có biết ngôn ngữ ký hiệu không? 59 00:05:11,803 --> 00:05:12,843 ‎- Không. ‎- Không? 60 00:05:12,923 --> 00:05:15,123 ‎Hai người giao tiếp thế nào? 61 00:05:15,763 --> 00:05:16,963 ‎Thật không dễ. 62 00:05:18,403 --> 00:05:20,123 ‎Chào. Khỏe không? 63 00:05:20,203 --> 00:05:23,123 ‎Tưởng hai người ‎ở ngoài với những người khác. 64 00:05:23,203 --> 00:05:25,523 ‎Bọn anh sắp đi đây. Cuộc họp thế nào? 65 00:05:25,603 --> 00:05:27,643 ‎Em có tin tốt cho anh. 66 00:05:27,723 --> 00:05:28,563 ‎Gì vậy? 67 00:05:28,643 --> 00:05:31,323 ‎Anh sẽ ở cùng Ulises ở lễ hội. 68 00:05:31,923 --> 00:05:34,803 ‎Họ sẽ thấy anh nỗ lực thế nào. ‎Anh sẽ thăng cấp. 69 00:05:34,883 --> 00:05:37,403 ‎Anh mới đến đây. Sao anh phải tham gia? 70 00:05:37,483 --> 00:05:39,403 ‎Tất cả người mới đều làm thế. 71 00:05:39,923 --> 00:05:41,243 ‎Zoa và Charly nữa? 72 00:05:41,323 --> 00:05:42,283 ‎Vâng, chắc vậy. 73 00:05:42,923 --> 00:05:44,043 ‎Thật tuyệt nhỉ? 74 00:05:44,123 --> 00:05:46,683 ‎Tưởng tượng được không? ‎Anh và em đều ở cấp độ hai. 75 00:05:54,763 --> 00:05:56,283 ‎- Cậu sao rồi? ‎- Ổn. 76 00:05:56,363 --> 00:05:58,483 ‎- Khá lo lắng. ‎- Tìm được gì không? 77 00:05:58,563 --> 00:06:03,523 ‎Ừ. Tôi đã kiểm tra hang động sáng nay. ‎Nó xa tàu hơn tôi nghĩ. 78 00:06:08,603 --> 00:06:10,763 ‎- Ta có phải bơi xa không? ‎- Khá xa. 79 00:06:10,843 --> 00:06:12,923 ‎Mạo hiểm. Đặc biệt là vì sóng biển. 80 00:06:13,003 --> 00:06:14,243 ‎- Cậu có chắc… ‎- Có. 81 00:06:14,963 --> 00:06:15,803 ‎Được rồi. 82 00:06:16,963 --> 00:06:19,403 ‎Cô ấy có thể kiếm cho ta vài bộ đồ lặn. 83 00:06:19,923 --> 00:06:22,163 ‎Không. Cô ấy không giúp chúng ta. 84 00:06:23,363 --> 00:06:25,243 ‎Chán thật. Gì vậy? 85 00:06:26,363 --> 00:06:27,563 ‎Giận dỗi nhau à? 86 00:06:28,643 --> 00:06:29,843 ‎Chết tiệt, bình tĩnh nào. 87 00:06:31,283 --> 00:06:32,123 ‎Zoa. 88 00:06:33,043 --> 00:06:34,523 ‎- Chào Nico. ‎- Ta nói chuyện nhé? 89 00:06:35,923 --> 00:06:36,763 ‎Nói riêng. 90 00:06:38,163 --> 00:06:39,923 ‎- Khoan. ‎- Tôi quay lại ngay. 91 00:06:45,683 --> 00:06:47,283 ‎Anh không quên lời hứa. 92 00:06:47,363 --> 00:06:49,603 ‎- Lời hứa gì? ‎- Cùng nhau bỏ trốn. 93 00:06:49,683 --> 00:06:51,563 ‎Anh sẽ tìm cách. Cứ tin anh‎. 94 00:06:51,643 --> 00:06:53,603 ‎Em không muốn bỏ trốn nữa. 95 00:06:55,883 --> 00:06:57,843 ‎Bel đã giúp em hiểu rõ mọi thứ. 96 00:06:58,363 --> 00:07:00,163 ‎Gia đình em ở đây. 97 00:07:01,483 --> 00:07:02,803 ‎Họ đã giết Judith. 98 00:07:03,323 --> 00:07:06,363 ‎- Em không quan tâm sao? ‎- Tất nhiên rồi. Rất nhiều. 99 00:07:07,003 --> 00:07:10,923 ‎Nhưng đó là lỗi của em ‎và… em sẽ học cách chấp nhận nó. 100 00:07:15,243 --> 00:07:16,083 ‎Còn chúng ta? 101 00:07:16,883 --> 00:07:18,363 ‎- Em rất xin lỗi. ‎- Không. 102 00:07:19,843 --> 00:07:20,923 ‎Em cũng thích anh mà. 103 00:07:21,483 --> 00:07:23,683 ‎- Không có ý nghĩa gì sao? ‎- Có chứ. 104 00:07:24,323 --> 00:07:26,403 ‎Và em rất biết ơn. 105 00:07:27,563 --> 00:07:29,443 ‎Em vẫn muốn ta là bạn. 106 00:07:32,083 --> 00:07:33,123 ‎Bạn anh à? 107 00:07:35,163 --> 00:07:36,443 ‎Ta nên quay lại. 108 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 ‎Chưa kết thúc đâu, Zoa. 109 00:07:40,603 --> 00:07:43,563 ‎Em yêu anh. Anh sẽ giành lại em. 110 00:07:45,003 --> 00:07:47,203 ‎Cảm giác của em thì em hiểu hơn anh. 111 00:08:01,803 --> 00:08:02,803 ‎Cậu muốn gì? 112 00:08:02,883 --> 00:08:06,243 ‎- Em thấy anh à? ‎- Cậu đã ở đó năm phút. 113 00:08:06,323 --> 00:08:09,523 ‎Tệ thật. Chỉ là ‎mấy ngày rồi ta không nói chuyện. 114 00:08:10,043 --> 00:08:10,923 ‎Phải. 115 00:08:13,163 --> 00:08:17,083 ‎- Tôi nghĩ cậu giận tôi. ‎- Gì cơ? Ngược lại thì có. 116 00:08:18,163 --> 00:08:19,963 ‎Anh chỉ muốn nói cảm ơn. 117 00:08:20,763 --> 00:08:23,443 ‎Chỉ có em ‎khiến anh thấy hài lòng về bản thân. 118 00:08:24,763 --> 00:08:27,923 ‎Nhìn bản thân qua con mắt của em, ‎anh tin ai đó có thể thích anh. 119 00:08:29,043 --> 00:08:31,683 ‎Tôi vẫn chưa biết có thích cậu không. 120 00:08:32,643 --> 00:08:33,763 ‎Anh thích em. 121 00:08:34,283 --> 00:08:35,123 ‎Rất nhiều. 122 00:08:35,923 --> 00:08:36,763 ‎Mayka, 123 00:08:38,243 --> 00:08:40,123 ‎anh sẽ không bao giờ quên em. 124 00:08:41,803 --> 00:08:45,003 ‎- Sao cậu nói như thế? ‎- Như thế nào? 125 00:08:45,083 --> 00:08:46,923 ‎Như thể cậu đang tạm biệt. 126 00:08:52,163 --> 00:08:54,203 ‎Không định làm gì ngu ngốc chứ? 127 00:08:55,643 --> 00:08:56,563 ‎Làm ơn đừng. 128 00:08:56,643 --> 00:08:59,163 ‎- Em đi với anh nhé? ‎- Cậu bị điên à? 129 00:09:00,083 --> 00:09:01,363 ‎Hứa là cậu sẽ không làm gì. 130 00:09:01,443 --> 00:09:03,043 ‎- Anh đã… ‎- Charly. 131 00:09:03,123 --> 00:09:05,163 ‎Nếu họ không giết cậu, tôi sẽ làm. ‎Hiểu chưa? 132 00:09:07,723 --> 00:09:09,243 ‎Mọi việc ở đây ổn chứ? 133 00:09:10,403 --> 00:09:13,203 ‎Phải. Mayka trả lời ‎câu hỏi về lễ hội thôi. 134 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 ‎Mayka? 135 00:09:15,683 --> 00:09:17,483 ‎Ừ, Ulises. Chúng tôi ổn. 136 00:09:17,563 --> 00:09:19,723 ‎- Cần giúp không? ‎- Không phải cô. 137 00:09:21,123 --> 00:09:22,083 ‎Cậu ta. 138 00:09:22,723 --> 00:09:23,683 ‎Đi với tôi. 139 00:09:28,083 --> 00:09:29,163 ‎Dễ thương lắm. 140 00:09:33,243 --> 00:09:34,883 ‎Đây là vai trò của các bạn. 141 00:09:35,403 --> 00:09:37,683 ‎Làm đúng theo hướng dẫn của tôi. 142 00:09:38,363 --> 00:09:40,603 ‎- Đừng gây chuyện gì nhé. ‎- Bồi bàn à? 143 00:09:40,683 --> 00:09:42,403 ‎Đây là cho lễ hội à? 144 00:09:42,483 --> 00:09:45,083 ‎Các bạn sẽ làm việc như mọi người. ‎Có phàn nàn gì không? 145 00:09:45,163 --> 00:09:47,563 ‎Phải. Tôi không có cái kia à? 146 00:09:47,643 --> 00:09:49,283 ‎- Cô sẽ ở đây. ‎- Tại sao? 147 00:09:49,363 --> 00:09:51,323 ‎Vậy cô ấy được ở lại? 148 00:09:51,403 --> 00:09:55,123 ‎Tôi xứng đáng có mặt ở bữa tiệc đó ‎hơn bất cứ ai. Anh biết mà. 149 00:09:55,203 --> 00:09:57,763 ‎Đó là vai trò. Không bàn cãi gì hết. 150 00:09:57,843 --> 00:09:59,403 ‎Bàn cãi cái con khỉ! 151 00:09:59,483 --> 00:10:01,163 ‎Chuyện này chưa xong đâu. 152 00:10:02,883 --> 00:10:06,243 ‎Nếu được, Charly và tôi muốn ở trại… 153 00:10:06,323 --> 00:10:08,683 ‎Zoa, làm tại quầy bar. Charly, vòng tay. 154 00:10:08,763 --> 00:10:10,043 ‎Ibón, đi cùng tôi. 155 00:10:10,123 --> 00:10:12,763 ‎Nhìn cậu kìa, Chopin! Cậu sẽ đi khắp nơi! 156 00:10:20,043 --> 00:10:21,803 ‎Kế hoạch tiêu rồi. 157 00:10:22,323 --> 00:10:23,323 ‎Erick! 158 00:10:24,003 --> 00:10:25,323 ‎Bình tĩnh. 159 00:10:25,963 --> 00:10:29,283 ‎Astrid, tôi sẽ đến lễ hội. ‎Cô không thể ngăn tôi. 160 00:10:29,363 --> 00:10:32,003 ‎Xin lỗi. Ta không thể mạo hiểm ‎để ai đó nhận ra Afrilux. 161 00:10:32,083 --> 00:10:33,443 ‎Là cái giá của sự nổi tiếng. 162 00:10:33,523 --> 00:10:36,643 ‎Cô thích thú lắm nhỉ? ‎Thích nhốt tôi chứ gì? 163 00:10:36,723 --> 00:10:37,923 ‎Tôi muốn nói chuyện với anh ấy. 164 00:10:38,443 --> 00:10:40,683 ‎Hội đồng đã quyết định thế. 165 00:10:40,763 --> 00:10:42,043 ‎Tôi bó tay rồi. 166 00:10:42,563 --> 00:10:43,923 ‎Cô không thể lừa tôi. 167 00:10:44,003 --> 00:10:46,443 ‎Tôi không ngu như tín đồ của cô đâu. 168 00:10:46,963 --> 00:10:48,203 ‎Anh ấy ở đâu? 169 00:10:48,283 --> 00:10:49,683 ‎Tôi đây, Ulises. 170 00:10:51,883 --> 00:10:52,723 ‎Cái gì? 171 00:11:05,883 --> 00:11:07,003 ‎Tại sao? 172 00:11:17,643 --> 00:11:20,803 ‎- Ở đâu? ‎- Cô ta lấy xe địa hình. Khu phía nam. 173 00:11:38,443 --> 00:11:40,203 ‎Anh định đi đâu đấy? 174 00:11:40,283 --> 00:11:42,043 ‎Nếu có người phải làm việc đó… 175 00:11:44,283 --> 00:11:45,443 ‎thì sẽ là tôi. 176 00:12:19,443 --> 00:12:21,243 ‎Kế hoạch thất bại rồi, Bel. 177 00:12:21,963 --> 00:12:23,923 ‎Chúng tôi sẽ không bao giờ ‎đi khỏi đảo này. 178 00:12:25,603 --> 00:12:27,443 ‎Tôi sẽ không bao giờ gặp lại em tôi nữa. 179 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 ‎Cô và Charly vẫn có thể lên tàu đó. 180 00:12:34,483 --> 00:12:36,083 ‎Trong lễ hội? 181 00:12:37,483 --> 00:12:39,923 ‎Bãi biển sẽ đông người. ‎Họ sẽ thấy bọn tôi. 182 00:12:42,723 --> 00:12:45,443 ‎Các cô lo phần của mình, ‎tôi sẽ lo phần tôi. 183 00:12:52,723 --> 00:12:54,643 ‎Cô sẽ giúp tôi chứ? 184 00:12:55,763 --> 00:12:56,723 ‎Tôi sẽ cố. 185 00:12:58,243 --> 00:12:59,403 ‎Cảm ơn cô! 186 00:13:06,083 --> 00:13:07,523 ‎Tóc cô rối hết rồi. 187 00:14:11,243 --> 00:14:12,323 ‎Báo động giả. 188 00:14:20,163 --> 00:14:21,483 ‎Họ không cho anh vào đâu. 189 00:14:23,843 --> 00:14:25,883 ‎Nào. Đi thôi. 190 00:14:56,523 --> 00:14:57,723 ‎Cảm ơn Nuria. 191 00:14:58,443 --> 00:14:59,483 ‎Không vấn đề gì. 192 00:15:01,603 --> 00:15:02,523 ‎Cảm ơn nhé. 193 00:15:04,803 --> 00:15:06,203 ‎Có ai hỏi về anh không? 194 00:15:06,283 --> 00:15:10,363 ‎- Cô bạn nổi tiếng muốn gặp anh. ‎- Bảo cô ấy đến thăm anh đi. 195 00:15:11,683 --> 00:15:12,683 ‎Sao không? 196 00:15:15,243 --> 00:15:18,283 ‎Em sẽ tìm ra ‎kẻ khiến anh bị thế này. Em thề. 197 00:15:18,843 --> 00:15:23,563 ‎Lúc tỏ ra căm thù, trông em nóng bỏng lắm. 198 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 ‎Em xin lỗi. 199 00:15:29,163 --> 00:15:30,163 ‎Ôi Chúa ơi. 200 00:15:34,043 --> 00:15:35,043 ‎Thật khó tin. 201 00:15:35,123 --> 00:15:36,763 ‎Hãy nói thế với thằng bé. 202 00:15:36,843 --> 00:15:38,203 ‎Isaac? 203 00:15:39,043 --> 00:15:39,883 ‎Lại đây. 204 00:15:41,603 --> 00:15:42,563 ‎Đến đây. 205 00:15:48,523 --> 00:15:49,563 ‎Cháu là tuyệt nhất. 206 00:15:50,123 --> 00:15:50,963 ‎Giỏi nhất. 207 00:15:51,043 --> 00:15:52,843 ‎Khi nào cháu có thể đi? 208 00:15:55,043 --> 00:15:55,883 ‎Cố đợi nhé. 209 00:15:56,403 --> 00:15:58,003 ‎Sớm thôi. Lại đây nào. 210 00:16:07,323 --> 00:16:08,363 ‎Rất sớm thôi. 211 00:16:17,123 --> 00:16:18,123 ‎Ai cầm nó? 212 00:16:19,403 --> 00:16:20,523 ‎Tôi làm mất rồi. 213 00:16:20,603 --> 00:16:22,203 ‎Tao sẽ nói thẳng với mày. 214 00:16:23,643 --> 00:16:24,883 ‎Bọn tao sẽ giết mày. 215 00:16:27,843 --> 00:16:31,003 ‎Cơ hội cuối cùng. ‎Vòng tay mày ăn cắp đâu rồi? 216 00:16:31,083 --> 00:16:33,443 ‎Tôi nói là đã làm mất nó. Tôi không cầm. 217 00:16:42,163 --> 00:16:43,043 ‎Nhìn này. 218 00:16:45,483 --> 00:16:47,163 ‎Mày biết là ai nhỉ? 219 00:16:48,603 --> 00:16:50,043 ‎- Mẹ tôi. ‎- Sửa lại. 220 00:16:50,123 --> 00:16:52,803 ‎Năm phút trước, bà ta đi mua tạp hóa. 221 00:16:54,203 --> 00:16:59,443 ‎Nếu mày không nói nó ở đâu, ‎tao sẽ ra lệnh giết ngay bây giờ. 222 00:17:17,003 --> 00:17:19,483 ‎- Gabi! Tên cô ấy là Gabi! ‎- Gabi gì? 223 00:17:22,163 --> 00:17:25,563 ‎- Tôi chỉ biết cô ấy sống ở Barcelona. ‎- Làm sao nó liên lạc với mày? 224 00:17:27,763 --> 00:17:28,603 ‎Qua điện thoại. 225 00:17:33,283 --> 00:17:34,203 ‎Đưa nó đây. 226 00:17:36,923 --> 00:17:38,123 ‎Mật khẩu? 227 00:17:38,203 --> 00:17:39,443 ‎Một, hai, 228 00:17:40,403 --> 00:17:41,643 ‎một, tám. 229 00:17:43,563 --> 00:17:44,403 ‎Tốt lắm. 230 00:17:48,003 --> 00:17:49,443 ‎Còn mẹ tôi thì sao? 231 00:17:50,203 --> 00:17:51,323 ‎León. 232 00:17:52,643 --> 00:17:53,723 ‎Bảo cô ta làm đi. 233 00:17:58,203 --> 00:17:59,563 ‎Không gì như lần đầu. 234 00:18:00,243 --> 00:18:01,283 ‎Cô sẵn sàng chưa? 235 00:18:07,763 --> 00:18:08,843 ‎Đừng nhìn tao. 236 00:18:14,963 --> 00:18:16,923 ‎Tao bảo đừng nhìn. 237 00:19:02,923 --> 00:19:05,003 ‎Cho tôi biết bạn ở đâu nào 238 00:19:18,403 --> 00:19:19,603 ‎Anh đang làm gì thế? 239 00:19:20,163 --> 00:19:21,403 ‎Tôi thấy hai người. 240 00:19:22,043 --> 00:19:23,203 ‎Trên bãi biển. 241 00:19:24,043 --> 00:19:25,083 ‎Cút đi. 242 00:19:27,843 --> 00:19:30,843 ‎- Tôi không biết cô định làm gì. ‎- Là gì? 243 00:19:32,843 --> 00:19:36,003 ‎Cô tỏ ra vô tội ‎nhưng cô cũng ham muốn như mọi người. 244 00:19:36,083 --> 00:19:37,683 ‎Một ngôi sao trên cổ tay cô. 245 00:19:37,763 --> 00:19:39,003 ‎Thì sao chứ? 246 00:19:40,003 --> 00:19:41,323 ‎Cô lợi dụng Zoa của tôi. 247 00:19:41,403 --> 00:19:42,643 ‎Không phải của anh. 248 00:19:43,283 --> 00:19:46,763 ‎Tôi chỉ làm theo lệnh. ‎Anh vô dụng không phải lỗi của tôi. 249 00:19:58,003 --> 00:19:59,643 ‎Tao có thể giết mày ngay. 250 00:20:10,123 --> 00:20:10,963 ‎Cứ thử đi. 251 00:21:05,163 --> 00:21:06,843 ‎Tránh xa bọn tao ra. 252 00:21:26,403 --> 00:21:28,883 ‎Nơi này khiến người ta ‎bộc lộ điều tồi tệ nhất. 253 00:21:28,963 --> 00:21:30,243 ‎Không phải tệ nhất. 254 00:21:30,323 --> 00:21:33,243 ‎Chị là thế đấy. Chị đánh trả. 255 00:21:33,323 --> 00:21:35,203 ‎Phải lắm. Xử hết chúng đi. 256 00:21:35,283 --> 00:21:36,283 ‎Cứ xúi giục cô ấy đi. 257 00:21:36,363 --> 00:21:40,283 ‎- Im đi, không thì về module của cậu. ‎- Thôi nào. Tôi muốn ở lại. 258 00:21:40,363 --> 00:21:43,163 ‎- Vậy thì ngủ đi. ‎- Tôi đang cố. Tôi lo lắm. 259 00:21:46,843 --> 00:21:48,923 ‎Vịnh nhỏ cạnh lễ hội. 260 00:21:49,443 --> 00:21:53,923 ‎Chị sẽ để vài bình ô-xy ở đó ‎để bọn em có thể lặn ra tàu. 261 00:21:56,003 --> 00:22:00,203 ‎Ở đó dễ bị lộ hơn trong hang. ‎Đó là cách duy nhất để họ không thấy. 262 00:22:00,723 --> 00:22:02,843 ‎Một người của bọn chị sẽ lên tàu. 263 00:22:02,923 --> 00:22:05,483 ‎Lên đó, anh ấy sẽ lo phần còn lại. 264 00:22:08,603 --> 00:22:09,683 ‎Zoa. 265 00:22:15,523 --> 00:22:16,363 ‎Gì vậy? 266 00:22:16,443 --> 00:22:18,483 ‎Tôi chỉ nghĩ… 267 00:22:19,163 --> 00:22:22,323 ‎Khi ta quay lại cuộc sống bình thường, ‎nếu trốn thoát, 268 00:22:23,043 --> 00:22:24,763 ‎ta có còn gặp nhau không? 269 00:22:24,843 --> 00:22:26,163 ‎Tất nhiên rồi. 270 00:22:26,763 --> 00:22:29,083 ‎Cậu sẽ phải đưa tôi đi tiệc tùng. 271 00:22:30,203 --> 00:22:33,483 ‎Cẩn thận với điều cậu muốn đấy. ‎Ta sẽ quậy tới bến. 272 00:22:51,523 --> 00:22:53,323 ‎Giờ này cô còn đi đâu? 273 00:22:54,003 --> 00:22:55,803 ‎Ngủ tiếp đi, đôi uyên ương. 274 00:22:59,683 --> 00:23:02,643 ‎Cậu ta đưa vòng tay cho Gabi từ Barcelona. 275 00:23:02,723 --> 00:23:03,803 ‎Còn David? 276 00:23:04,763 --> 00:23:06,083 ‎Cậu ta đã yên nghỉ. 277 00:23:09,083 --> 00:23:10,243 ‎Danae làm việc đó. 278 00:23:11,363 --> 00:23:14,403 ‎Em thích cô gái đó. ‎Hãy huấn luyện cô ấy cẩn thận. 279 00:23:15,523 --> 00:23:16,363 ‎Anh đang làm. 280 00:23:16,883 --> 00:23:18,403 ‎Em nhớ anh. 281 00:23:18,923 --> 00:23:19,763 ‎Nói dối. 282 00:23:20,283 --> 00:23:21,803 ‎Em không nhớ ai cả. 283 00:23:22,323 --> 00:23:23,563 ‎Em thực sự nhớ anh. 284 00:23:26,323 --> 00:23:28,923 ‎Anh sắp đưa những vị khách mới tới Eden. 285 00:23:29,803 --> 00:23:33,163 ‎Cứ ném bất cứ ai anh không thích ‎xuống biển. Để em đỡ mất công. 286 00:23:33,723 --> 00:23:35,243 ‎Không nhiều người đến được đích. 287 00:23:36,123 --> 00:23:37,203 ‎Anh ở một mình à? 288 00:23:41,123 --> 00:23:42,243 ‎Không. 289 00:23:44,643 --> 00:23:45,643 ‎Em ghen à? 290 00:23:47,003 --> 00:23:48,043 ‎Không bao giờ. 291 00:23:49,083 --> 00:23:50,163 ‎Chúc vui vẻ. 292 00:24:30,043 --> 00:24:31,163 ‎Ta đến đâu rồi nhỉ? 293 00:25:41,683 --> 00:25:44,963 ‎Tôi có cảm giác nhiều người nhớ Erick. 294 00:25:45,043 --> 00:25:48,723 ‎Tiếc là anh ấy không khỏe ‎và sẽ không tham gia với ta hôm nay. 295 00:25:48,803 --> 00:25:50,363 ‎Và đó chính là lý do 296 00:25:50,443 --> 00:25:52,283 ‎tôi nghĩ ta nên tôn vinh anh ấy 297 00:25:52,363 --> 00:25:55,483 ‎bằng cách tận tâm với khách mời. 298 00:25:56,003 --> 00:26:00,483 ‎Như các bạn biết, vài người trong đó ‎sẽ là thành viên của đại gia đình này. 299 00:26:01,003 --> 00:26:03,923 ‎Vì vậy, hãy mở rộng tấm lòng ‎để đón nhận họ. 300 00:26:05,083 --> 00:26:07,563 ‎Ánh sáng, sự cân bằng, trái đất. 301 00:26:07,643 --> 00:26:10,843 ‎Ánh sáng, sự cân bằng, trái đất. 302 00:26:11,563 --> 00:26:14,323 ‎Ánh sáng, sự cân bằng, trái đất. 303 00:26:14,403 --> 00:26:17,483 ‎Ánh sáng, sự cân bằng, tình yêu. 304 00:26:18,363 --> 00:26:21,363 ‎Ánh sáng, sự cân bằng, Eden. 305 00:26:21,443 --> 00:26:24,603 ‎Ánh sáng, sự cân bằng, Eden. 306 00:26:40,203 --> 00:26:41,683 ‎Erick. 307 00:26:45,123 --> 00:26:46,763 ‎Erick! 308 00:26:49,163 --> 00:26:51,003 ‎Erick! 309 00:26:52,883 --> 00:26:55,523 ‎ULISES ‎CẤP ĐỘ 3 310 00:27:54,443 --> 00:27:55,643 ‎Erick? 311 00:28:09,763 --> 00:28:11,083 ‎Erick? 312 00:28:20,403 --> 00:28:21,563 ‎Anh có ở đây không? 313 00:28:24,243 --> 00:28:25,483 ‎Erick. 314 00:29:47,163 --> 00:29:49,323 ‎Chào mừng. Đợi chút nhé. 315 00:29:49,843 --> 00:29:50,683 ‎Mời đi tiếp. 316 00:30:53,963 --> 00:30:55,643 ‎Tin nhắn từ Astrid. 317 00:30:58,723 --> 00:31:02,043 ‎TIỆC SẮP BẮT ĐẦU. ‎CÙNG NHAU TRÊN THIÊN ĐƯỜNG. 318 00:32:40,243 --> 00:32:41,563 ‎- Khốn kiếp! ‎- Chạy! 319 00:32:41,643 --> 00:32:43,323 ‎Ra khỏi đây đi! Đi mau! 320 00:32:43,403 --> 00:32:44,283 ‎Không. 321 00:32:45,443 --> 00:32:47,883 ‎Không sao đâu. Này! An toàn mà. 322 00:32:51,003 --> 00:32:52,723 ‎Khẩn cấp! Nó sẽ nổ tung! 323 00:32:52,803 --> 00:32:55,043 ‎- Đi đi! Đến nơi an toàn! ‎- Nào. 324 00:32:58,363 --> 00:32:59,443 ‎- Đi mau! ‎- Không. 325 00:32:59,523 --> 00:33:01,443 ‎- Đằng kia, đi đi! ‎- An toàn mà! 326 00:33:17,923 --> 00:33:19,283 ‎Bình tĩnh nào! Bình… 327 00:33:19,803 --> 00:33:21,083 ‎Chuyện gì vậy? 328 00:33:22,403 --> 00:33:23,683 ‎Chết tiệt! 329 00:33:35,523 --> 00:33:37,563 ‎Đi mau! Chạy đi! 330 00:33:38,523 --> 00:33:39,883 ‎Đã sửa xong. 331 00:33:40,563 --> 00:33:42,283 ‎Xin chào? Mọi người nghe thấy không? 332 00:33:42,363 --> 00:33:45,883 ‎Mọi người, có chút trục trặc kỹ thuật ‎nhưng giờ ổn rồi. 333 00:33:45,963 --> 00:33:48,883 ‎Vậy hãy quay lại ‎và tiếp tục bữa tiệc này thôi! 334 00:35:44,043 --> 00:35:45,443 ‎Là do mày à? 335 00:35:47,083 --> 00:35:49,523 ‎Tưởng thoát được à? Hả? 336 00:35:50,403 --> 00:35:51,363 ‎Trả lời tao đi! 337 00:35:55,603 --> 00:35:56,723 ‎Mày đi đâu? 338 00:36:09,483 --> 00:36:11,723 ‎Tao sẽ cho mày đi gặp Judith bạn mày. 339 00:36:18,163 --> 00:36:19,723 ‎Ăn cắp thẻ của tao à, con khốn? 340 00:36:23,723 --> 00:36:26,203 ‎Tao vất vả lắm mới được như hôm nay. 341 00:36:27,723 --> 00:36:28,923 ‎Kết thúc rồi! 342 00:36:29,003 --> 00:36:31,123 ‎Kết thúc rồi, nghe không? 343 00:36:31,203 --> 00:36:32,443 ‎Kết thúc rồi! 344 00:36:38,483 --> 00:36:39,443 ‎Bỏ tôi ra. 345 00:36:40,483 --> 00:36:41,483 ‎Làm ơn. 346 00:36:42,643 --> 00:36:43,483 ‎Zoa! 347 00:38:38,403 --> 00:38:39,443 ‎Mọi việc ổn chứ? 348 00:38:45,123 --> 00:38:46,763 ‎Thấy Ulises không? 349 00:39:06,403 --> 00:39:08,083 ‎Đi đi. 350 00:39:11,003 --> 00:39:13,683 ‎Tôi sẽ lo. Cô làm được mà. Đi đi. 351 00:39:16,323 --> 00:39:17,243 ‎Cảm ơn anh. 352 00:40:10,083 --> 00:40:12,003 ‎MỞ ‎ĐÓNG 353 00:40:24,443 --> 00:40:25,683 ‎MỞ. 354 00:40:27,003 --> 00:40:29,363 ‎CẢNH BÁO! ‎ĐANG GỬI TÍN HIỆU RA KHÔNG GIAN. 355 00:40:53,363 --> 00:40:55,523 ‎Đang gửi tín hiệu ra không gian. 356 00:40:55,603 --> 00:40:57,203 ‎Đang chờ phản hồi. 357 00:40:57,283 --> 00:40:59,763 ‎Đang gửi tín hiệu ra không gian. 358 00:40:59,843 --> 00:41:01,443 ‎Đang chờ phản hồi. 359 00:41:01,523 --> 00:41:03,323 ‎Đang gửi tín hiệu ra không gian. 360 00:41:04,083 --> 00:41:05,323 ‎Đang chờ phản hồi. 361 00:41:05,403 --> 00:41:07,763 ‎Đang gửi tín hiệu ra không gian. 362 00:41:37,283 --> 00:41:39,403 ‎Erick! 363 00:41:40,243 --> 00:41:43,723 ‎Chú thấy rồi phải không? ‎Ăng-ten đã được kích hoạt. 364 00:41:43,803 --> 00:41:44,723 ‎Chết tiệt! 365 00:41:44,803 --> 00:41:48,323 ‎Đang kích hoạt khóa an toàn. 366 00:41:49,083 --> 00:41:50,163 ‎Không! 367 00:45:01,723 --> 00:45:06,723 ‎Biên dịch: Nhung Vũ