1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:09,750 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:24,500 --> 00:00:25,583 ‎Bíp! Bíp! 5 00:00:26,541 --> 00:00:27,916 ‎Xe Rác! 6 00:00:31,791 --> 00:00:32,625 ‎Đi thôi! 7 00:00:34,416 --> 00:00:35,333 ‎Nhanh nào! 8 00:00:36,875 --> 00:00:38,125 ‎Này! Họ đến rồi! 9 00:00:38,666 --> 00:00:39,625 ‎Chào Xe Rác. 10 00:00:40,166 --> 00:00:41,166 ‎Chào các cậu! 11 00:00:41,250 --> 00:00:42,916 ‎- Chào Hank. ‎- Chào các cậu! 12 00:00:43,666 --> 00:00:46,333 ‎- Hôm nay sẽ vui đây! ‎- Tuyệt! 13 00:00:51,583 --> 00:00:53,833 ‎Hank và bạn xe tải chở rác: Giáng sinh 14 00:00:55,833 --> 00:00:59,416 ‎- Xong chưa ạ? ‎- Sắp rồi. Vài thứ nữa thôi. 15 00:00:59,500 --> 00:01:02,125 ‎Ông già Noel chỉ đến nếu đèn sáng. 16 00:01:02,208 --> 00:01:05,291 ‎Đừng lo. Tất cả sẽ sẵn sàng cho tối nay. 17 00:01:06,708 --> 00:01:07,708 ‎Chào Xe Rác! 18 00:01:09,083 --> 00:01:10,750 ‎Bố, con đi chơi nhé? 19 00:01:10,833 --> 00:01:11,750 ‎Được. 20 00:01:13,125 --> 00:01:16,125 ‎Xe Rác, cậu hào hứng về ngày mai chứ? 21 00:01:18,375 --> 00:01:21,541 ‎Thật sao? Vì tớ cực kỳ phấn khích. 22 00:01:23,041 --> 00:01:25,625 ‎Chà, vì mai là Giáng sinh mà. 23 00:01:28,958 --> 00:01:31,125 ‎Sao? Này, này, này, này. 24 00:01:31,208 --> 00:01:33,291 ‎Cậu biết Giáng sinh chứ? 25 00:01:35,500 --> 00:01:36,708 ‎Sao cơ? 26 00:01:36,791 --> 00:01:40,375 ‎Xe Rác, ‎đây là ngày tuyệt vời nhất trong năm! 27 00:01:41,625 --> 00:01:44,166 ‎Thế còn Donny, Walter và cô Mona? 28 00:01:44,250 --> 00:01:46,375 ‎Họ biết mai là gì ngày chứ? 29 00:01:46,458 --> 00:01:48,500 ‎Mai là ngày gì? 30 00:01:50,333 --> 00:01:52,250 ‎- Ngày Rác? ‎- Ngày Giặt Đồ? 31 00:01:52,333 --> 00:01:54,041 ‎Ngày sau hôm nay? 32 00:01:54,958 --> 00:01:58,000 ‎Đó là hôm qua! Đợi đã... là ngày mai! 33 00:01:58,083 --> 00:02:01,125 ‎Các cậu! Là Giáng Sinh mà. 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,916 ‎Ôi! Phải nói là, ‎đây là một điều mới cho cô. 35 00:02:05,000 --> 00:02:07,916 ‎Ôi không. Còn tệ hơn mình nghĩ. 36 00:02:08,000 --> 00:02:10,500 ‎Mình sẽ nói cho mọi người biết 37 00:02:10,583 --> 00:02:13,625 ‎Được rồi. Đây là Giáng sinh. 38 00:02:13,708 --> 00:02:15,041 ‎Hừm, được rồi... 39 00:02:15,125 --> 00:02:17,291 ‎- Được. ‎- Đó là Ông già Noel! 40 00:02:17,375 --> 00:02:20,625 ‎Ông ấy tặng quà tất cả vào đêm Giáng sinh. 41 00:02:20,708 --> 00:02:22,666 ‎Khoan, chờ đã. Chậm lại. 42 00:02:22,750 --> 00:02:26,833 ‎Gã này đi vòng quanh ‎và tặng quà không vì lí do gì? 43 00:02:26,916 --> 00:02:29,708 ‎Phải! Tuyệt đúng không?! Nhìn này! 44 00:02:29,791 --> 00:02:32,416 ‎Ông ấy bay qua các mái nhà! 45 00:02:36,041 --> 00:02:37,166 ‎Đó là sự thật! 46 00:02:37,250 --> 00:02:38,458 ‎Thôi nào, Hank. 47 00:02:39,291 --> 00:02:42,208 ‎Nhưng mấy con nai này bay kiểu gì? 48 00:02:42,291 --> 00:02:44,458 ‎À! Chúng là tuần lộc, 49 00:02:44,541 --> 00:02:49,125 ‎và... tớ nghĩ Ông già Noel ‎đã dùng bụi phép hay gì đó. 50 00:02:49,208 --> 00:02:51,916 ‎- Ồ, tớ hiểu rồi. ‎- Phải, có lí. 51 00:02:52,000 --> 00:02:55,291 ‎Rồi ông ấy xuống từ ống khói ‎và để lại quà! 52 00:02:55,375 --> 00:02:56,833 ‎Như cái ba lô này. 53 00:02:57,625 --> 00:02:59,625 ‎Ông ấy tặng tớ năm ngoái! 54 00:02:59,708 --> 00:03:00,916 ‎Thật hào phóng. 55 00:03:01,000 --> 00:03:04,208 ‎Tuyệt. Nhưng... tại sao ông ấy làm thế? 56 00:03:05,291 --> 00:03:08,750 ‎Ai quan tâm? Làm sao để ông già Noel thăm? 57 00:03:08,833 --> 00:03:12,666 ‎Ông ấy theo dõi ‎tất cả những điều tốt cậu làm, 58 00:03:12,750 --> 00:03:15,791 ‎ông ấy sẽ đến ‎nếu cậu trong danh sách việc tốt. 59 00:03:15,875 --> 00:03:18,333 ‎Năm nay các cậu có ngoan không? 60 00:03:18,416 --> 00:03:19,375 ‎Ồ, có chứ. 61 00:03:19,458 --> 00:03:23,083 ‎À, cô có thể đã mắng một con cóc một chút. 62 00:03:23,166 --> 00:03:24,708 ‎Nhưng nó khá hư. 63 00:03:24,791 --> 00:03:27,291 ‎Ngoài ra, cô nghĩ cô rất tốt. 64 00:03:27,375 --> 00:03:31,000 ‎Ồ, Hank! Tớ đã rất hư hỏng! 65 00:03:31,083 --> 00:03:35,125 ‎Tớ là người đã đánh đổ ‎thùng rác của cậu tuần trước! 66 00:03:35,208 --> 00:03:37,666 ‎Tớ đã rất đói và tớ... 67 00:03:37,750 --> 00:03:40,375 ‎Cậu đã nói rồi. Nó không tính. 68 00:03:40,458 --> 00:03:42,416 ‎Ôi! Được, tuyệt vời! 69 00:03:44,708 --> 00:03:48,125 ‎Không, đó là một tai nạn. Không tính đâu. 70 00:03:49,416 --> 00:03:50,250 ‎Donny? 71 00:03:51,458 --> 00:03:53,000 ‎Bắt đầu từ đâu nhỉ? 72 00:03:53,583 --> 00:03:56,458 ‎Có lẽ bắt đầu từ tháng một năm ngoái. 73 00:03:56,541 --> 00:03:59,666 ‎Hôm đó lạnh, tớ đang tìm nơi để ngủ... 74 00:03:59,750 --> 00:04:04,000 ‎Các bạn đã thử bút chì màu chưa? ‎Màu xanh không có vị việt quất. 75 00:04:04,083 --> 00:04:08,083 ‎Cửa không khóa nên tớ phải đi vào, ‎và tớ đang đứng... 76 00:04:08,166 --> 00:04:11,000 ‎Tớ nhìn vào mắt nói "Đừng chọc tớ". 77 00:04:11,083 --> 00:04:13,625 ‎Cuối cùng là đến sáng nay. 78 00:04:13,708 --> 00:04:17,958 ‎Tớ lăn vào thứ gì đó màu nâu. ‎Tớ không biết đó là gì. 79 00:04:18,041 --> 00:04:20,250 ‎Có ai muốn ngửi không? Tớ giữ một ít. 80 00:04:20,333 --> 00:04:21,666 ‎Trời ơi, Donny. 81 00:04:21,750 --> 00:04:24,333 ‎Tớ không biết tất cả có tệ không. 82 00:04:24,416 --> 00:04:27,458 ‎Tớ nghĩ nó giống... việc gấu mèo hơn. 83 00:04:27,958 --> 00:04:30,750 ‎Điều tớ đang nói đấy, tớ chỉ là tớ. 84 00:04:30,833 --> 00:04:32,250 ‎- Donny... ‎- Thế à? 85 00:04:32,333 --> 00:04:33,500 ‎Sao? Đúng mà. 86 00:04:33,583 --> 00:04:36,625 ‎Tớ nghĩ các bạn đều ở trong danh sách. 87 00:04:36,708 --> 00:04:39,500 ‎Ôi, tốt, tốt, tốt, quá tốt! 88 00:04:39,583 --> 00:04:42,208 ‎Vậy... giờ ta có quà! Nhỉ? 89 00:04:42,291 --> 00:04:43,500 ‎Chưa đến lúc. 90 00:04:44,666 --> 00:04:48,583 ‎Ông già Noel ‎không ghé thăm nếu không trang trí. 91 00:04:48,666 --> 00:04:51,500 ‎Ta cần làm Pháo đài Cây giống đây! 92 00:04:51,583 --> 00:04:55,125 ‎Sẽ mất công sức, ‎nhưng tớ biết ta làm được! 93 00:04:55,208 --> 00:04:57,125 ‎Rồi ta sẽ có quà chứ? 94 00:04:57,208 --> 00:04:59,166 ‎Bất cứ thứ gì ta muốn? 95 00:04:59,250 --> 00:05:00,750 ‎Cậu nên tin thế! 96 00:05:01,875 --> 00:05:02,791 ‎- Quà! ‎- Tuyệt! 97 00:05:02,875 --> 00:05:04,291 ‎Bắt đầu nào! 98 00:05:04,375 --> 00:05:07,250 ‎Xe rác, cậu lấy cây thông Giáng sinh. 99 00:05:07,791 --> 00:05:11,541 ‎Những người khác, ‎chia ra và tìm đồ trang trí. 100 00:05:11,625 --> 00:05:15,625 ‎"Giáng sinh" đếm tới ba. Một, hai, ba... 101 00:05:15,708 --> 00:05:17,500 ‎Giáng sinh! 102 00:05:18,083 --> 00:05:19,458 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 103 00:05:20,875 --> 00:05:21,958 ‎Nặng quá! 104 00:05:22,625 --> 00:05:23,875 ‎Tuyệt! 105 00:05:25,833 --> 00:05:27,250 ‎To hơn một chút... 106 00:05:41,750 --> 00:05:43,958 ‎Nó sẽ là một cái cây đẹp! 107 00:05:47,541 --> 00:05:48,375 ‎Phải. 108 00:05:51,458 --> 00:05:52,791 ‎Đẹp đấy. 109 00:05:57,583 --> 00:05:59,666 ‎- Tớ lo được. ‎- Tuyệt! 110 00:06:20,125 --> 00:06:21,041 ‎Tuyệt! 111 00:06:21,125 --> 00:06:22,458 ‎Cho em đi mà! 112 00:06:22,541 --> 00:06:24,125 ‎Nó cho ông già Noel! 113 00:06:24,833 --> 00:06:25,958 ‎Thấy rồi nhé! 114 00:06:27,791 --> 00:06:28,625 ‎Tuyệt! 115 00:06:29,500 --> 00:06:31,416 ‎Nhìn nó đến đây. 116 00:06:33,291 --> 00:06:34,583 ‎Hoan hô, tuyệt! 117 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 ‎Tuyệt! Làm được rồi! 118 00:06:36,791 --> 00:06:39,125 ‎Ồ, cảm giác thật Giáng sinh! 119 00:06:39,666 --> 00:06:41,125 ‎Làm tốt lắm! 120 00:06:41,208 --> 00:06:43,375 ‎Quả sồi thật tuyệt, cô Mona. 121 00:06:43,458 --> 00:06:44,750 ‎Sao, cảm ơn, Donny. 122 00:06:44,833 --> 00:06:47,333 ‎Nhưng cô thích nhất cây rác. 123 00:06:47,416 --> 00:06:48,875 ‎Phải, nó hoàn hảo! 124 00:06:49,708 --> 00:06:51,500 ‎Phải rồi, một điều nữa. 125 00:06:52,041 --> 00:06:54,333 ‎Phần quan trọng nhất. 126 00:06:54,416 --> 00:06:58,791 ‎Ta cần viết danh sách ‎những thứ ta muốn cho Giáng Sinh 127 00:06:58,875 --> 00:07:01,083 ‎để ông già Noel mang đến. 128 00:07:05,458 --> 00:07:06,625 ‎Không xem trộm. 129 00:07:11,083 --> 00:07:12,750 ‎Mọi người xong chưa? 130 00:07:12,833 --> 00:07:14,750 ‎- Tớ xong rồi. ‎- Cảm ơn. 131 00:07:14,833 --> 00:07:15,833 ‎- Xong. ‎- Cảm ơn. 132 00:07:15,916 --> 00:07:18,708 ‎- Cả rác à? Phải. ‎- Hank, tình yêu. 133 00:07:18,791 --> 00:07:20,375 ‎Ồ, Boomerang, tuyệt. 134 00:07:21,208 --> 00:07:22,291 ‎Danh sách hay. 135 00:07:22,375 --> 00:07:24,666 ‎Được rồi, tớ nghĩ được rồi. 136 00:07:25,958 --> 00:07:28,541 ‎Tối nay ông già Noel sẽ đến nhỉ? 137 00:07:28,625 --> 00:07:31,416 ‎Hãy chắc chắn ta không quên gì cả. 138 00:07:33,375 --> 00:07:37,416 ‎Vào đêm Giáng sinh, ‎những thứ vớ vẩn đã được treo... 139 00:07:39,625 --> 00:07:41,750 ‎Đồ trang trí lấp lánh... 140 00:07:42,791 --> 00:07:45,000 ‎và cây thông đang phát sáng. 141 00:07:46,166 --> 00:07:48,916 ‎Ông già Noel sẽ bay đến từ Bắc Cực 142 00:07:49,000 --> 00:07:52,708 ‎và gửi quà ‎cho tất cả các bé trai và bé gái. 143 00:07:52,791 --> 00:07:54,041 ‎Kết thúc. 144 00:07:55,333 --> 00:07:59,041 ‎Và gấu, gấu mèo và chuột và xe rác, ‎phải không? 145 00:07:59,125 --> 00:08:02,833 ‎Tôi đoán họ quên đưa nó vào sách. ‎Đúng chứ, Hank? 146 00:08:03,791 --> 00:08:04,958 ‎Tớ không biết. 147 00:08:05,041 --> 00:08:06,375 ‎Nào, sao cơ? 148 00:08:07,208 --> 00:08:10,666 ‎Ồ, con gấu mèo nhỏ đó không có quà. 149 00:08:10,750 --> 00:08:14,166 ‎Donny, đừng lo, tớ sẽ chia sẻ quà với cậu. 150 00:08:14,250 --> 00:08:16,666 ‎Cậu là gấu, không phải trẻ con. 151 00:08:16,750 --> 00:08:18,375 ‎Vậy là không có quà. 152 00:08:18,458 --> 00:08:21,125 ‎Và Xe Rác có lẽ cũng không có quà. 153 00:08:22,458 --> 00:08:25,291 ‎Không có Giáng Sinh cho chúng ta ư? 154 00:08:25,375 --> 00:08:27,208 ‎Có vẻ không như vậy. 155 00:08:27,291 --> 00:08:30,583 ‎Câu chuyện ông già Noel có vẻ khá tẻ nhạt. 156 00:08:30,666 --> 00:08:35,458 ‎Một gã bay quanh trong xe trượt tuyết ‎tặng quà không cần lý do? 157 00:08:35,541 --> 00:08:37,708 ‎Không, ông ấy là thật, hứa! 158 00:08:37,791 --> 00:08:41,791 ‎Có lẽ cậu có thể mời ông già Noel ‎đến thăm bọn tớ? 159 00:08:41,875 --> 00:08:43,083 ‎Chà... 160 00:08:43,583 --> 00:08:46,083 ‎- Tớ chưa từng gặp ông ấy. ‎- Sao? 161 00:08:47,708 --> 00:08:50,250 ‎Được, tớ sẽ lấy lại tất của mình. 162 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 ‎Xin lỗi, Hank. 163 00:08:53,750 --> 00:08:57,375 ‎Không sao đâu, Hank. ‎Đó là một ý tưởng hay. 164 00:09:03,125 --> 00:09:05,916 ‎Xe Rác, cậu tin tớ chứ? 165 00:09:08,625 --> 00:09:10,375 ‎Ông già Noel có thật. 166 00:09:10,458 --> 00:09:12,833 ‎Giá mà tớ có thể cho cậu thấy. 167 00:09:13,583 --> 00:09:15,958 ‎Ôi không! Không! 168 00:09:20,541 --> 00:09:23,041 ‎Giờ ông ấy sẽ không bao giờ đến. 169 00:09:37,791 --> 00:09:39,583 ‎Cái gì thế? 170 00:09:40,541 --> 00:09:41,875 ‎Các bạn thấy chứ? 171 00:09:41,958 --> 00:09:44,666 ‎Ôi trời! Có thể là một thiên thạch. 172 00:09:44,750 --> 00:09:46,083 ‎Hoặc tàu vũ trụ! 173 00:09:46,166 --> 00:09:47,250 ‎Hoặc bóng bay. 174 00:09:48,625 --> 00:09:50,458 ‎Một quả bóng bay lớn. 175 00:09:50,541 --> 00:09:51,958 ‎Nó rơi xuống kia! 176 00:09:58,125 --> 00:09:59,583 ‎Cái gì đây? 177 00:10:00,083 --> 00:10:01,333 ‎Kẹo gậy? 178 00:10:04,625 --> 00:10:07,375 ‎- Đi nào, mọi người! ‎- Nhiều quá. 179 00:10:07,458 --> 00:10:09,250 ‎Ồ, chà, xin chào... 180 00:10:13,833 --> 00:10:15,833 ‎Kẹo gậy đâu hết rồi? 181 00:10:16,833 --> 00:10:18,291 ‎Tiếng gì thế? 182 00:10:18,375 --> 00:10:20,166 ‎Nó phát ra từ đằng kia. 183 00:10:20,250 --> 00:10:21,458 ‎Là tiếng leng keng. 184 00:10:23,541 --> 00:10:25,750 ‎Ôi! Chờ tớ với, chờ tớ với! 185 00:10:28,083 --> 00:10:30,500 ‎Nai! Từ câu chuyện! 186 00:10:31,083 --> 00:10:32,625 ‎Quà kìa! 187 00:10:33,208 --> 00:10:36,083 ‎Donny, ta không biết đó là của ai. 188 00:10:36,166 --> 00:10:37,666 ‎Không! Ai thấy thì giữ! 189 00:10:42,583 --> 00:10:45,208 ‎Ồ, cháu tìm thấy rồi, cảm ơn nhé! 190 00:10:45,291 --> 00:10:48,083 ‎Ta không biết sẽ ra sao nếu mất một. 191 00:10:48,166 --> 00:10:50,875 ‎Joshua sẽ vui vì cháu tìm ra nó. 192 00:10:51,833 --> 00:10:53,375 ‎Ông già Noel! 193 00:10:53,458 --> 00:10:55,208 ‎Là ông không ạ? 194 00:10:55,791 --> 00:10:57,041 ‎Đương nhiên rồi. 195 00:10:57,125 --> 00:10:59,083 ‎Còn cháu là Hank nhỉ? 196 00:10:59,166 --> 00:11:00,291 ‎Phải. 197 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 ‎Ông ấy biết tên cậu? 198 00:11:01,666 --> 00:11:03,500 ‎Đó? Tớ nói ông ấy là thật. 199 00:11:03,583 --> 00:11:05,458 ‎Và đây là bạn của cháu. 200 00:11:06,041 --> 00:11:08,833 ‎Hân hạnh được gặp. Ta là Santa. 201 00:11:08,916 --> 00:11:10,208 ‎Chào ông ạ! 202 00:11:10,291 --> 00:11:11,708 ‎Chào, ta là Santa. 203 00:11:11,791 --> 00:11:15,000 ‎Chào, cháu là Santa. Ý cháu là Walter. 204 00:11:15,500 --> 00:11:16,583 ‎Hân hạnh. 205 00:11:16,666 --> 00:11:17,833 ‎Ôi trời! 206 00:11:18,583 --> 00:11:19,916 ‎Ông là Santa. 207 00:11:21,791 --> 00:11:25,625 ‎Từ từ thôi, anh bạn. ‎Cháu giúp ta một tay nhé? 208 00:11:26,916 --> 00:11:30,666 ‎Được, tuyệt! Ta có một chút vấn đề ở đây. 209 00:11:31,916 --> 00:11:35,916 ‎Và một... và hai... và ba! 210 00:11:39,000 --> 00:11:42,333 ‎Giờ, hãy xem có chuyện gì xảy ra này. 211 00:11:42,416 --> 00:11:44,208 ‎Ôi trời, nó đây rồi. 212 00:11:44,833 --> 00:11:46,458 ‎Ta nghĩ có thể sửa... 213 00:11:47,291 --> 00:11:48,666 ‎Hoặc không. 214 00:11:50,875 --> 00:11:53,125 ‎Nó... nó không tốt rồi. 215 00:11:54,166 --> 00:11:56,333 ‎Ta đã lo điều này xảy ra. 216 00:11:56,416 --> 00:11:58,083 ‎Gì thế, ông già Noel? 217 00:11:58,166 --> 00:12:00,458 ‎Chà, Giáng sinh này 218 00:12:00,541 --> 00:12:04,041 ‎có nhiều bé ngoan hơn bao giờ hết, 219 00:12:04,125 --> 00:12:07,125 ‎cũng nghĩa là nhiều quà hơn. 220 00:12:08,541 --> 00:12:12,666 ‎Nhưng tất cả quà quá nặng ‎với chiếc xe trượt tuyết cũ, 221 00:12:12,750 --> 00:12:14,875 ‎và giờ đã hạ cánh ở đây. 222 00:12:14,958 --> 00:12:16,625 ‎- Ôi không. ‎- Ôi trời. 223 00:12:16,708 --> 00:12:18,875 ‎Đó chưa phải phần tệ nhất. 224 00:12:18,958 --> 00:12:22,125 ‎Giờ ta không thể giao quà được. 225 00:12:22,208 --> 00:12:23,083 ‎Tệ quá. 226 00:12:23,166 --> 00:12:27,000 ‎Vậy là... không ai được nhận quà? 227 00:12:27,083 --> 00:12:28,916 ‎Ta e là vậy. 228 00:12:30,125 --> 00:12:33,125 ‎Ta xin lỗi. Ta không biết phải làm gì. 229 00:12:33,208 --> 00:12:36,625 ‎Đây là lần đầu tiên ta bỏ lỡ Giáng sinh. 230 00:12:36,708 --> 00:12:38,041 ‎Ôi trời. 231 00:12:41,708 --> 00:12:43,875 ‎Ông già Noel, bọn cháu có thể giúp! 232 00:12:44,291 --> 00:12:47,291 ‎Thật tử tế, nhưng nếu không có xe, 233 00:12:47,375 --> 00:12:50,333 ‎sẽ không thể nào vận chuyển tất cả quà 234 00:12:50,416 --> 00:12:52,291 ‎trước sáng Giáng sinh. 235 00:12:52,375 --> 00:12:55,875 ‎Ta cần điều kì diệu Giáng sinh: ‎xe trượt mới. 236 00:12:55,958 --> 00:12:57,333 ‎Nó phải là... 237 00:12:57,416 --> 00:12:59,166 ‎Một chiếc xe trượt khổng lồ! 238 00:12:59,250 --> 00:13:01,041 ‎Ồ, phải. Rất lớn. 239 00:13:01,125 --> 00:13:04,041 ‎Và đủ chắc khỏe để mang tất cả quà. 240 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 ‎Tất nhiên rồi. 241 00:13:05,458 --> 00:13:07,208 ‎Và nó sẽ cần đèn? 242 00:13:07,291 --> 00:13:11,375 ‎Phải, nhưng ta không biết ‎kiếm xe trượt như thế ở đâu. 243 00:13:11,458 --> 00:13:14,375 ‎Ông già Noel, cháu biết người giúp. 244 00:13:14,458 --> 00:13:16,250 ‎Thật sao? Ai? 245 00:13:16,875 --> 00:13:18,625 ‎Đó là... Xe Rác! 246 00:13:19,500 --> 00:13:22,375 ‎Cậu ấy sẽ là xe trượt tốt nhất. 247 00:13:22,458 --> 00:13:26,125 ‎Cậu ấy có thể mang mọi thứ, ‎cậu ấy siêu khỏe. 248 00:13:26,208 --> 00:13:29,625 ‎và cậu ấy biết mọi người sống ở đâu! 249 00:13:30,833 --> 00:13:32,916 ‎Phải, tất nhiên rồi! 250 00:13:33,000 --> 00:13:35,666 ‎Xe Rác, cậu hoàn hảo! 251 00:13:35,750 --> 00:13:38,875 ‎Cánh tay đòn khỏe đẹp... lốp cứng cáp... 252 00:13:39,875 --> 00:13:41,375 ‎còn đèn thì sao? 253 00:13:41,458 --> 00:13:45,333 ‎Ôi trời! Đèn rất sáng, được rồi. 254 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 ‎Xe Rác, 255 00:13:47,041 --> 00:13:50,125 ‎cậu làm xe trượt của ta tối này chứ? 256 00:13:56,250 --> 00:13:57,541 ‎Đó là đồng ý à? 257 00:13:57,625 --> 00:13:58,458 ‎Phải! 258 00:13:59,916 --> 00:14:01,750 ‎Vậy ta còn chờ gì nữa? 259 00:14:02,458 --> 00:14:04,250 ‎- Tốt! ‎- Phấn khích quá! 260 00:14:21,708 --> 00:14:24,125 ‎Tuần lộc có thể cần giúp đỡ. 261 00:14:28,375 --> 00:14:31,333 ‎Xin chào, tớ là Walter. Đây là Donny! 262 00:14:31,416 --> 00:14:33,583 ‎- Này! ‎- Tớ phấn khích quá! 263 00:14:33,666 --> 00:14:35,291 ‎Bình tĩnh, Walter. 264 00:14:40,083 --> 00:14:42,833 ‎Mong là được. Hô hô hô! 265 00:14:42,916 --> 00:14:44,666 ‎Đi thôi! 266 00:14:44,750 --> 00:14:47,083 ‎Cố lên, Walter và Donny, kéo! 267 00:14:47,166 --> 00:14:48,458 ‎Nặng quá. 268 00:14:56,000 --> 00:15:00,666 ‎Tốt hơn... là nên... vài món quà... ‎từ đây. 269 00:15:00,750 --> 00:15:02,666 ‎Có lẽ sẽ mất một lúc. 270 00:15:03,458 --> 00:15:06,000 ‎Ta phấn khích đến suýt quên mất. 271 00:15:18,791 --> 00:15:20,708 ‎Ôi, đẹp quá! 272 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 ‎Bụi ma thuật. 273 00:15:24,166 --> 00:15:26,250 ‎Thôi nào, bám chắc nhé! 274 00:15:27,000 --> 00:15:29,791 ‎Nào, Dasher! Dancer! Prancer! Vixen! 275 00:15:29,875 --> 00:15:33,250 ‎Nào, Comet! Cupid! Donner và Blitzen! 276 00:15:33,333 --> 00:15:36,666 ‎Nào, Donny. Walter! Nào, cả Xe Rác nữa! 277 00:15:36,750 --> 00:15:39,208 ‎Giờ thì chạy đi! Chạy! 278 00:15:39,291 --> 00:15:42,625 ‎Chạy đi! Ôi hô hô hô! 279 00:15:43,500 --> 00:15:44,708 ‎Tuyệt quá! 280 00:15:44,791 --> 00:15:48,125 ‎Không tin nổi chuyện này lại xảy ra! 281 00:15:48,208 --> 00:15:49,291 ‎Tuyệt! 282 00:15:49,375 --> 00:15:52,375 ‎Cao hơn! Cao lên chút nữa. 283 00:15:52,958 --> 00:15:56,833 ‎Ôi, Xe Rác, thật tuyệt quá! 284 00:15:58,750 --> 00:16:02,125 ‎Hô hô hô! Mọi người làm tốt lắm. 285 00:16:02,208 --> 00:16:03,958 ‎- Làm được ròi! ‎- Phải! 286 00:16:07,791 --> 00:16:09,791 ‎Pháo đài Cây đấy, Ông già Noel! 287 00:16:09,875 --> 00:16:12,041 ‎Đồ trang trí thật lộng lẫy! 288 00:16:12,125 --> 00:16:14,208 ‎Ta không từng bỏ lỡ nó! 289 00:16:14,291 --> 00:16:17,083 ‎Rồi, cô Mona, ai là người đầu tiên? 290 00:16:17,166 --> 00:16:19,291 ‎Đó là Hajoon. 291 00:16:19,375 --> 00:16:20,916 ‎Tới nhà của Hajoon! 292 00:16:31,500 --> 00:16:32,833 ‎Tớ không thấy gì! 293 00:16:34,125 --> 00:16:35,000 ‎Ôi trời! 294 00:16:35,083 --> 00:16:36,541 ‎Gần đến rồi! 295 00:16:46,041 --> 00:16:50,375 ‎Nhìn kìa, rạp chiếu phim! ‎Ồ, và có máy bay của ông nội! 296 00:16:57,000 --> 00:17:00,375 ‎Được rồi, hãy tìm một chỗ tốt để hạ cánh. 297 00:17:01,041 --> 00:17:02,708 ‎Tuyệt! 298 00:17:06,791 --> 00:17:08,666 ‎Hạ cánh tốt đấy, Xe Rác! 299 00:17:08,750 --> 00:17:12,083 ‎Nói thật, ‎ta nghĩ chúng ta nên dùng cửa vào! 300 00:17:12,166 --> 00:17:15,500 ‎Quà của Hajoon ở bên trái quà màu xanh. 301 00:17:15,583 --> 00:17:17,875 ‎Đừng quên quà của em Noah! 302 00:17:17,958 --> 00:17:19,666 ‎Cái ruy băng lấp lánh. 303 00:17:19,750 --> 00:17:20,875 ‎Chúng đây rồi! 304 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 ‎Cảm ơn. 305 00:17:27,625 --> 00:17:29,750 ‎Hô hô hô hô hô! 306 00:17:36,583 --> 00:17:37,958 ‎Tuyệt vời! 307 00:17:40,041 --> 00:17:41,166 ‎Bánh quy? 308 00:17:41,250 --> 00:17:44,458 ‎Sao tớ lại không biết về ngày lễ này? 309 00:17:45,750 --> 00:17:48,291 ‎Sẽ còn nhiều hơn thế nữa đấy. 310 00:17:48,375 --> 00:17:50,833 ‎Đây sẽ là một đêm tuyệt vời. 311 00:17:50,916 --> 00:17:52,708 ‎Quá đỉnh. 312 00:17:53,791 --> 00:17:57,083 ‎Giáng sinh, ta thích nhất là tặng quà. 313 00:17:57,166 --> 00:18:01,083 ‎Gì cơ a? Đó là phần ông thích nhất ạ? ‎Hơn tất cả? 314 00:18:01,708 --> 00:18:04,291 ‎Phải. Nó làm mọi người hạnh phúc. 315 00:18:04,375 --> 00:18:07,041 ‎Ta thích thấy mọi người hạnh phúc. 316 00:18:08,125 --> 00:18:08,958 ‎Vâng. 317 00:18:09,458 --> 00:18:11,666 ‎Ai tiếp theo, cô Mona? 318 00:18:11,750 --> 00:18:14,583 ‎Đó là... Newton và Rosalind. 319 00:18:14,666 --> 00:18:16,208 ‎Và ta đi thôi nào. 320 00:18:53,000 --> 00:18:54,916 ‎- Đây! ‎- Cảm ơn cô Mona! 321 00:18:55,000 --> 00:18:56,750 ‎Xe Rác! Đây! 322 00:19:03,458 --> 00:19:04,666 ‎Đợi một chút. 323 00:19:05,500 --> 00:19:07,208 ‎Đợi đã, ông già Noel. 324 00:19:09,625 --> 00:19:11,250 ‎Tuyệt! 325 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 ‎Được rồi, điểm cuối, nhà của Lena. 326 00:19:24,708 --> 00:19:28,208 ‎- Ừ! ‎- Chính là nó! Món quà cuối cùng. 327 00:19:31,708 --> 00:19:33,000 ‎Ôi không! 328 00:19:33,083 --> 00:19:34,708 ‎Sao thế ạ? 329 00:19:35,291 --> 00:19:38,250 ‎Đây không phải quà của Lena... ‎Là của cháu. 330 00:19:38,333 --> 00:19:39,541 ‎Sao cơ ạ? 331 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 ‎Nhưng đây là món cuối. 332 00:19:41,625 --> 00:19:44,791 ‎Lena hẳn đã bị rơi khi ta hạ cánh. 333 00:19:45,416 --> 00:19:48,958 ‎Không tin được. ‎Ta chưa bao giờ làm mất quà. 334 00:19:49,500 --> 00:19:51,000 ‎Trời ơi. 335 00:19:58,916 --> 00:20:01,125 ‎Tặng quà của cháu cho bạn ấy đi ạ. 336 00:20:01,208 --> 00:20:02,125 ‎Sao... 337 00:20:04,958 --> 00:20:08,291 ‎Ôi, Hank, ‎ta không thể yêu cầu cháu làm thế. 338 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 ‎Nó ổn mà ạ. 339 00:20:09,458 --> 00:20:12,583 ‎Đây sẽ là Giáng Sinh tuyệt vời nhất. 340 00:20:12,666 --> 00:20:16,916 ‎Vì cái này là của cháu, ‎có lẽ cháu sẽ muốn gửi nó. 341 00:20:18,166 --> 00:20:19,083 ‎Thật sao ạ? 342 00:20:21,708 --> 00:20:25,000 ‎Tất nhiên rồi. À, và cháu cần cái này! 343 00:20:31,791 --> 00:20:33,000 ‎Tuyệt! 344 00:20:36,291 --> 00:20:37,583 ‎Tớ đi đây. 345 00:20:58,583 --> 00:21:00,583 ‎Cảm ơn, Ông già Noel Hank. 346 00:21:03,041 --> 00:21:06,041 ‎Ta cũng không thể làm tốt hơn được. 347 00:21:06,125 --> 00:21:07,916 ‎Sao cháu không lái nhỉ? 348 00:21:08,583 --> 00:21:09,500 ‎Thật sao ạ? 349 00:21:18,583 --> 00:21:22,458 ‎Hô hô hô! Giáng Sinh vui vẻ! 350 00:21:26,625 --> 00:21:29,333 ‎Hô hô hô, cất cánh rất tốt, Hank! 351 00:21:29,416 --> 00:21:31,416 ‎Chúng ta đã thành công! 352 00:21:31,500 --> 00:21:32,416 ‎Tuyệt! 353 00:21:33,125 --> 00:21:34,125 ‎Tuyệt! 354 00:21:34,208 --> 00:21:37,041 ‎Được rồi. Giờ hãy vui vẻ nào. 355 00:21:37,125 --> 00:21:38,125 ‎Hô hô! 356 00:21:48,375 --> 00:21:49,208 ‎Tuyệt! 357 00:21:49,291 --> 00:21:50,541 ‎Hô hô! 358 00:21:55,916 --> 00:21:57,458 ‎Bay lên trời! 359 00:22:07,375 --> 00:22:08,958 ‎Hô hô hô! 360 00:22:22,791 --> 00:22:25,791 ‎Hô hô hô! Vài chuyến bay thú vị. 361 00:22:25,875 --> 00:22:27,791 ‎Đơn giản là phép màu. 362 00:22:27,875 --> 00:22:31,333 ‎Cháu nhanh nhỉ? ‎Có lẽ cháu có một phần tuần lộc. 363 00:22:31,416 --> 00:22:33,541 ‎Phải! Cháu cũng vậy. 364 00:22:33,625 --> 00:22:37,541 ‎Chà, ai mà nghĩ được? ‎Xe rác thành xe trượt tuyết. 365 00:22:39,500 --> 00:22:41,666 ‎Vâng, cảm ơn ông già Noel. 366 00:22:41,750 --> 00:22:45,166 ‎Không, ta mới là người nên nói cảm ơn. 367 00:22:45,250 --> 00:22:47,333 ‎Các cháu đã cứu Giáng sinh. 368 00:22:47,833 --> 00:22:49,125 ‎Ôi trời. 369 00:22:54,625 --> 00:22:57,541 ‎Hy vọng xe trượt của ông bay về được. 370 00:22:57,625 --> 00:23:00,083 ‎Nó đã gây ra khá nhiều rắc rối. 371 00:23:00,166 --> 00:23:02,541 ‎Thật ra ta mừng vì nó hỏng. 372 00:23:02,625 --> 00:23:05,916 ‎Nếu không, ta đã không gặp mọi người. 373 00:23:08,916 --> 00:23:11,375 ‎Hô hô hô! Giáng Sinh vui vẻ! 374 00:23:11,458 --> 00:23:13,708 ‎Mừng Giáng sinh, Samantha. 375 00:23:24,125 --> 00:23:25,291 ‎Giáng Sinh rồi! 376 00:23:29,041 --> 00:23:30,875 ‎Giáng Sinh vui vẻ! 377 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 ‎Giáng Sinh vui vẻ, Olive. 378 00:23:32,541 --> 00:23:34,791 ‎Ông già Noel mang quà đến! 379 00:23:39,208 --> 00:23:40,375 ‎Giáng Sinh vui vẻ! 380 00:23:40,458 --> 00:23:42,666 ‎Sao con không mở quà đi? 381 00:23:42,750 --> 00:23:44,000 ‎Ồ, vâng! 382 00:23:54,666 --> 00:23:56,041 ‎Nó từ đâu ra vậy? 383 00:23:59,833 --> 00:24:02,416 ‎Đó là thư của ông già Noel! 384 00:24:03,583 --> 00:24:06,166 ‎- Con phải đến Pháo đài Cây! ‎- Được. 385 00:24:06,250 --> 00:24:09,833 ‎"Hank thân mến, gặp cháu ‎và các bạn tối qua 386 00:24:09,916 --> 00:24:13,291 ‎là món quà Giáng sinh tuyệt nhất ‎ta từng có. 387 00:24:13,375 --> 00:24:15,583 ‎Donny rất đặc biệt, 388 00:24:15,666 --> 00:24:19,208 ‎dù cậu ấy có thể gặp khó khăn ‎ở danh sách ngoan." 389 00:24:21,416 --> 00:24:22,500 ‎Walter! Dậy! 390 00:24:22,583 --> 00:24:26,458 ‎"Và Walter như một chú gấu bông ‎ngoài đời thực." 391 00:24:26,541 --> 00:24:27,750 ‎Dậy đi! 392 00:24:27,833 --> 00:24:30,458 ‎"Ta hiểu tại sao các cháu là bạn." 393 00:24:31,333 --> 00:24:32,166 ‎Nhìn này! 394 00:24:34,750 --> 00:24:37,791 ‎"Cô Mona thì rất quyến rũ. 395 00:24:39,666 --> 00:24:42,291 ‎Ta nghĩ bà già Noel muốn gặp cô ấy 396 00:24:42,375 --> 00:24:44,458 ‎và chỉ cô ấy cách làm bánh quy. 397 00:24:44,541 --> 00:24:48,791 ‎Ta rất mong được đến thăm cháu ‎và bạn bè vào năm sau... 398 00:24:48,875 --> 00:24:51,166 ‎đặc biệt là Xe Rác! 399 00:24:51,250 --> 00:24:54,416 ‎Giờ đó là một chiếc xe tải tuyệt vời! 400 00:24:55,166 --> 00:24:57,583 ‎Chắc ta sẽ còn cần cậu ấy giúp. 401 00:24:58,125 --> 00:25:02,375 ‎Cháu thật may mắn ‎khi có những người bạn tốt như vậy. 402 00:25:03,000 --> 00:25:04,250 ‎Xe Rác! 403 00:25:04,333 --> 00:25:07,250 ‎"Và thật may mắn khi họ có cháu." 404 00:25:07,333 --> 00:25:09,083 ‎- Chào các cậu! ‎- Hank! 405 00:25:09,166 --> 00:25:11,583 ‎Xe rác! Ông già Noel đến không? 406 00:25:11,666 --> 00:25:14,250 ‎- Ông ấy đến rồi! ‎- Nhiều quà quá! 407 00:25:16,875 --> 00:25:18,250 ‎Xem tớ có gì này! 408 00:25:18,333 --> 00:25:19,916 ‎Cậu nhận được gì, Xe Rác? 409 00:25:21,583 --> 00:25:25,791 ‎Không thể nào! Tớ cũng làm thế! ‎Còn mọi người? 410 00:25:25,875 --> 00:25:27,583 ‎Bánh su phô mai. 411 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 ‎Rác tốt đấy! 412 00:25:31,541 --> 00:25:35,416 ‎Chỉ là một cái túi xinh xắn, máy ảnh... ‎và cái này! 413 00:25:40,875 --> 00:25:42,166 ‎- Hank! ‎- Chào! 414 00:25:42,250 --> 00:25:43,500 ‎Giáng Sinh vui vẻ! 415 00:25:43,583 --> 00:25:45,166 ‎Giáng Sinh vui vẻ ạ! 416 00:25:45,250 --> 00:25:47,958 ‎- Chào, Walter, Xe Rác! ‎- Tuyệt quá! 417 00:25:48,041 --> 00:25:49,333 ‎Ông già Noel tặng gì? 418 00:25:49,416 --> 00:25:54,250 ‎"Hank, ta muốn chúc cháu ‎có một Giáng Sinh thật vui vẻ." 419 00:25:54,333 --> 00:25:55,791 ‎Bố ơi! Nhìn này! 420 00:25:57,416 --> 00:26:00,583 ‎- Xem này! Mở đi, Walter. ‎- Không thể nào! 421 00:26:34,416 --> 00:26:36,416 ‎Biên dịch: Trang Doan