1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:33,625 LYON, DEZEMBER 2006 4 00:00:44,542 --> 00:00:45,958 Verzeihung. 5 00:00:46,875 --> 00:00:47,833 Entschuldigung. 6 00:00:48,458 --> 00:00:50,917 Ich hoffe, ich störe Sie nicht. 7 00:00:51,500 --> 00:00:53,375 Sie kann schlecht atmen. 8 00:00:53,542 --> 00:00:54,500 Meinen Sie Mathilde? 9 00:01:17,042 --> 00:01:19,375 Ich habe das Morphin erhöht, ihr Sauerstoff gegeben, 10 00:01:19,542 --> 00:01:20,708 sie leidet nicht. 11 00:01:22,500 --> 00:01:23,958 Ich wollte Sie nicht stören. 12 00:01:24,583 --> 00:01:25,583 Sind Sie Shauna? 13 00:01:27,000 --> 00:01:28,333 Mathilde sprach von Ihnen. 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,042 Ich bin ihr Arzt. 15 00:01:30,208 --> 00:01:32,625 Ich bin mit ihrem Sohn Georges befreundet, wir waren Volontäre. 16 00:01:33,167 --> 00:01:37,417 Georges brauchte eine Pause, ich habe übernommen. 17 00:01:40,125 --> 00:01:41,083 Es wird wieder. 18 00:01:43,042 --> 00:01:44,625 Shauna, sehen Sie mich an. 19 00:01:45,750 --> 00:01:48,542 Mathilde, Sie und ich atmen dieselbe Luft. 20 00:01:48,708 --> 00:01:49,958 Das ist, was zählt. 21 00:01:50,667 --> 00:01:51,583 In Ordnung? 22 00:01:53,375 --> 00:01:56,333 Geniessen wir diese Luft, die wir gemeinsam atmen. 23 00:01:56,500 --> 00:01:57,167 Ja? 24 00:02:00,750 --> 00:02:01,792 Klein oder gross? 25 00:02:02,625 --> 00:02:03,917 Ich nehme eine Suppe. 26 00:02:04,708 --> 00:02:06,417 Die schmeckt eklig. 27 00:02:06,875 --> 00:02:08,250 Das glaube ich. 28 00:02:09,208 --> 00:02:10,333 Nur, dass Sie es wissen. 29 00:02:13,500 --> 00:02:15,458 Ich mag 30 00:02:15,625 --> 00:02:17,917 eklige Suppen aus Kaffee-Automaten. 31 00:02:18,333 --> 00:02:22,417 Man trinkt sie nur, wenn man es braucht. 32 00:02:22,583 --> 00:02:25,375 Das Gehirn verknüpft die Suppe mit dem trostspendenden Gefühl. 33 00:02:35,125 --> 00:02:37,542 Verzeihung, ich kann sie nicht allein lassen. 34 00:02:37,917 --> 00:02:39,708 Die Schwester piept mich im Notfall an. 35 00:02:44,667 --> 00:02:47,125 Wissen Sie, Mathilde 36 00:02:47,833 --> 00:02:51,167 ist eine sehr schöne und lustige Frau. 37 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 Ich weiss. 38 00:02:57,708 --> 00:02:58,875 Moment. 39 00:03:08,042 --> 00:03:11,458 Sie ist wie eine Schwester. 40 00:03:15,125 --> 00:03:16,208 Ein anderer Patient. 41 00:03:16,917 --> 00:03:18,000 Klar. 42 00:03:19,458 --> 00:03:20,875 Ich bin gleich wieder da. 43 00:03:30,458 --> 00:03:33,000 - Wie sehen die Werte aus? - Kein Fieber. 44 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 Alles in Ordnung? 45 00:04:34,500 --> 00:04:36,083 Wolltest du nicht zu Hause sein? 46 00:04:36,958 --> 00:04:38,250 Ich habe Dienst. 47 00:04:40,333 --> 00:04:42,125 Geh nach Hause, das ist wichtiger. 48 00:04:44,042 --> 00:04:45,292 Lass dich ablösen. 49 00:04:46,708 --> 00:04:47,792 Mir tut es gut. 50 00:04:48,667 --> 00:04:49,750 Ich brauche es. 51 00:05:06,333 --> 00:05:12,458 LYON, 15 JAHRE SPÄTER 52 00:05:14,500 --> 00:05:16,792 Scheisse! 53 00:05:17,875 --> 00:05:19,083 Ist nicht schlimm. 54 00:05:19,250 --> 00:05:20,458 Ich verpasse ihn. 55 00:05:21,167 --> 00:05:22,625 Nimm deinen Perso mit. 56 00:05:22,792 --> 00:05:23,875 Ich habe ihn verlegt. 57 00:05:24,583 --> 00:05:25,708 Ich weiss nicht wo, wann. 58 00:05:25,875 --> 00:05:27,917 - Ich habe ihn extra rausgeholt. - Heute? 59 00:05:28,083 --> 00:05:29,333 Nein, gestern Abend. 60 00:05:29,500 --> 00:05:30,875 Vor oder nach dem Abendessen? 61 00:05:31,042 --> 00:05:32,167 Danach. 62 00:05:32,333 --> 00:05:35,333 Ich habe ihn aus dem... 63 00:05:35,500 --> 00:05:37,833 Ich habe meinen Terminkalender. 64 00:05:39,625 --> 00:05:43,500 Ja, Georges. Ich komme. Ich suche meinen Pass. 65 00:05:44,000 --> 00:05:45,708 Den habe ihn auch verlegt. 66 00:05:45,875 --> 00:05:47,750 - Das ist keine Hilfe. - Ich habe ihn. 67 00:05:48,333 --> 00:05:49,667 Okay. Ich bin auf dem Weg. 68 00:05:49,833 --> 00:05:50,667 Wo war er? 69 00:05:50,833 --> 00:05:53,792 Neben deiner Zahnbürste. 70 00:05:53,958 --> 00:05:56,208 Tschüss, Schatz. Zieh dich an, du kommst zu spät. 71 00:05:57,000 --> 00:05:58,667 Du siehst nicht gut aus. 72 00:05:58,833 --> 00:06:00,583 Corona. 73 00:06:00,750 --> 00:06:02,750 Tschüss. Ciao! 74 00:06:10,625 --> 00:06:13,917 Das Dubliner Team hat Ergebnisse zu einigen Patientinnen. 75 00:06:14,083 --> 00:06:16,375 Wir könnten ein Dutzend in Paris mitbehandeln. 76 00:06:16,542 --> 00:06:17,375 Und Sie? 77 00:06:17,542 --> 00:06:18,625 Sieben in Rhône-Alpes. 78 00:06:19,250 --> 00:06:20,750 Beginnen wir mit einigen Patientinnen. 79 00:06:20,917 --> 00:06:22,833 Wenn die Ergebnisse positiv sind, 80 00:06:23,000 --> 00:06:25,250 beantragen wir bei der Krebsliga oder der Stiftung eine Finanzierung. 81 00:06:25,417 --> 00:06:26,542 Okay. 82 00:06:26,708 --> 00:06:28,292 Scheisse! 83 00:06:28,458 --> 00:06:29,750 Suchst du das hier? 84 00:06:32,875 --> 00:06:34,042 Ohne mich geht nichts. 85 00:06:34,917 --> 00:06:37,625 Ab einem Moment geht es nicht mehr ohne mich. 86 00:06:39,542 --> 00:06:41,417 Hey, Jordan! 87 00:06:41,583 --> 00:06:42,208 How are you? 88 00:06:42,375 --> 00:06:43,583 Yes, I'm fine. 89 00:06:43,750 --> 00:06:45,125 - Nice to see you. - Yeah! 90 00:06:49,583 --> 00:06:50,500 Pierre, 91 00:06:51,333 --> 00:06:53,208 musst du heute mit dem Team essen gehen? 92 00:06:53,375 --> 00:06:54,458 Nein. 93 00:06:54,625 --> 00:06:55,917 Dann komm mit mir mit. 94 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 Ich war seit 15 Jahren nicht mehr da. 95 00:06:58,667 --> 00:07:00,833 Wenn du kommst, ist es wie eine Spritztour. 96 00:07:01,000 --> 00:07:02,833 Ich habe im Hotel reserviert. 97 00:07:03,000 --> 00:07:04,292 Ich storniere es für dich. 98 00:07:04,458 --> 00:07:05,958 Eine Stunde Fahrt, frische Luft, 99 00:07:06,125 --> 00:07:07,833 und morgen Früh fliegen wir gleich früh. 100 00:07:08,500 --> 00:07:10,250 Du bist ein echter Freund. Danke. 101 00:07:12,542 --> 00:07:14,583 Ohne mich läuft nichts. 102 00:07:55,875 --> 00:07:56,750 Hallo. 103 00:08:05,375 --> 00:08:06,458 Wie geht's dir? 104 00:08:07,708 --> 00:08:09,042 Am Bauen, wie du siehst. 105 00:08:09,583 --> 00:08:10,792 Wir sind alle hier. 106 00:08:11,750 --> 00:08:13,958 Hier hat sich nichts verändert. 107 00:08:14,125 --> 00:08:16,583 Ich rufe dich zurück. 108 00:08:16,750 --> 00:08:17,875 In Ordnung. Danke. 109 00:08:18,042 --> 00:08:19,500 Tut mir leid. Hallo. 110 00:08:19,667 --> 00:08:22,250 Solange eine Hand frei bleibt, um sie mir zu reichen. 111 00:08:24,000 --> 00:08:24,833 Sind Sie es? 112 00:08:26,500 --> 00:08:28,083 Mir fehlte der Bezug. 113 00:08:28,250 --> 00:08:30,292 - Zu? - Zu Ihnen. 114 00:08:31,375 --> 00:08:34,625 Wir haben uns in der Klinik gesehen. 115 00:08:35,750 --> 00:08:37,583 Und eine Suppe getrunken. 116 00:08:38,417 --> 00:08:40,000 Ich war Mathildes Arzt. 117 00:08:41,875 --> 00:08:43,500 Ich erinnere mich an den Arzt, ja. 118 00:08:44,333 --> 00:08:46,083 Aber er war viel jünger. 119 00:08:46,625 --> 00:08:48,500 Ja, das war vor 15 Jahren. 120 00:08:49,667 --> 00:08:52,958 Vor 15 Jahren war es jemand, der viel jünger aussah. 121 00:08:54,042 --> 00:08:55,625 Lassen Sie uns reingehen. 122 00:09:01,042 --> 00:09:02,250 I like ya. 123 00:09:02,417 --> 00:09:04,458 How are ya? Come here. 124 00:09:05,333 --> 00:09:07,250 Jesus! 125 00:09:08,208 --> 00:09:10,958 Pass hier auf, ich bin 1 000 Mal dran gestossen. 126 00:09:11,125 --> 00:09:12,625 Grossvater hängte seine Fische auf. 127 00:09:13,250 --> 00:09:14,542 Und seine Enkel. 128 00:09:14,708 --> 00:09:17,542 Nein, ich wollte nur einmal eine Makrele retten. 129 00:09:17,708 --> 00:09:18,833 Ich liess sie wieder frei. 130 00:09:19,000 --> 00:09:22,542 Dein Grossvater war ausser sich. 131 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 Er war betrunken, oder? 132 00:09:24,042 --> 00:09:26,625 Dein Grossvater, nicht der Fisch. 133 00:09:26,792 --> 00:09:28,167 Wollen Sie etwas trinken? 134 00:09:28,333 --> 00:09:29,542 Ja, gern. 135 00:09:30,583 --> 00:09:32,000 Ist das Mama? 136 00:09:32,167 --> 00:09:34,167 Ja, das war im Büro, in der Agentur. 137 00:09:34,333 --> 00:09:36,125 Sie klebte Kritzeleien zusammen. 138 00:09:36,833 --> 00:09:38,125 Sind Sie hier aufgewachsen? 139 00:09:38,292 --> 00:09:40,708 Eine grosse Architektin in einem kleinen Haus. 140 00:09:40,875 --> 00:09:42,750 Mein Vater war Vorarbeiter 141 00:09:42,917 --> 00:09:45,625 in einer Fischfabrik, die pleiteging. 142 00:09:46,625 --> 00:09:49,208 Wir zogen nach Frankreich, als ich vier war. 143 00:09:49,792 --> 00:09:51,625 Nimmst du Dopamin? 144 00:09:51,792 --> 00:09:53,500 Alles gut, es hat sich stabilisiert. 145 00:09:54,458 --> 00:09:55,708 Wir wohnten in einer Bruchbude. 146 00:09:55,875 --> 00:09:58,667 Ich dachte, später, wenn ich gross bin, 147 00:09:58,833 --> 00:10:01,708 entwerfe ich Häuser, in denen es sauber ist 148 00:10:01,875 --> 00:10:05,042 und jeder sein Zimmer 149 00:10:05,833 --> 00:10:07,125 und seine Badewanne hat. 150 00:10:24,458 --> 00:10:26,625 Es ist immer noch komisch, sie zu sehen. 151 00:10:27,958 --> 00:10:31,375 Ich stelle mir Mama älter vor, so alt wie sie wäre. 152 00:11:15,708 --> 00:11:18,625 Ich dulde nicht, dass mein Leben mit denen endet, 153 00:11:18,792 --> 00:11:19,750 die anfangs nicht dabei waren. 154 00:11:19,917 --> 00:11:22,167 Du musst dich nur auf die Frauen verlegen, 155 00:11:22,333 --> 00:11:23,167 mit denen du das Leben begonnen hast. 156 00:11:23,333 --> 00:11:25,583 Die Mac-Mullen-Tochter ist geschieden, 157 00:11:25,750 --> 00:11:26,500 frei wie ein Vogel. 158 00:11:26,667 --> 00:11:28,417 Weisst du, was sie mir angetan hat? 159 00:11:28,583 --> 00:11:29,208 Nein. 160 00:11:30,542 --> 00:11:32,833 Ich war noch keine 18, ich war noch Jungfrau. 161 00:11:33,792 --> 00:11:35,708 Sie sagte, dass sie mich mag, 162 00:11:36,417 --> 00:11:37,917 dass sie sich um mich kümmert. 163 00:11:38,417 --> 00:11:41,708 Sie bat mich, ein Kondom zu benutzen. 164 00:11:41,875 --> 00:11:43,542 Ich warte 165 00:11:43,708 --> 00:11:45,083 wie ein Hund auf sein Leckerli 166 00:11:46,208 --> 00:11:47,833 hinterm Tresen. 167 00:11:50,833 --> 00:11:51,750 Und? 168 00:11:51,917 --> 00:11:53,250 Ich warte noch heute. 169 00:11:54,042 --> 00:11:56,583 Sie war mit der anderen Perversen nach Cork gefahren. 170 00:11:56,750 --> 00:11:57,375 Welche Perverse? 171 00:11:57,958 --> 00:12:00,167 Na, ihre Tochter Cécilia, 172 00:12:00,333 --> 00:12:02,000 die mir ihre Brüste zeigte. 173 00:12:02,167 --> 00:12:05,000 Sie dachte, so geht sie sicher, dass wir nur Freunde sind. 174 00:12:05,375 --> 00:12:07,083 Ja. 175 00:12:07,583 --> 00:12:10,208 Ich sitze den ganzen Tag hinter einem Mikroskop 176 00:12:10,375 --> 00:12:12,333 und warte, dass ein mikroskopisches Etwas 177 00:12:12,500 --> 00:12:15,583 ein noch mikroskopischeres Etwas hervorbringt. 178 00:12:18,667 --> 00:12:20,750 Die Zellen stellen meine Geduld auf die Probe. 179 00:12:22,125 --> 00:12:23,833 Ich habe nichts mehr für Frauen übrig. 180 00:12:25,958 --> 00:12:29,458 Gehen wir in den Pub. Komm, Pierre. 181 00:12:29,625 --> 00:12:30,917 Komm, ich zeig dir alles. 182 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 Es giesst wie aus Kübeln. 183 00:12:32,375 --> 00:12:35,292 Das ist Irland, mein Lieber! Komm! 184 00:12:35,750 --> 00:12:37,125 Ich zeige dir Fiona, 185 00:12:37,667 --> 00:12:40,000 die Kellnerin mit dem Drachen am Hals. 186 00:12:40,625 --> 00:12:42,375 Das ist meine Liebste. 187 00:12:42,542 --> 00:12:44,667 Sie hat Kinder und einen Job in Cork. 188 00:12:45,167 --> 00:12:46,375 Ehrlich? 189 00:12:47,125 --> 00:12:49,083 Alles verändert sich. 190 00:12:50,167 --> 00:12:52,625 Es ist zu weit weg, Georges. Draussen ist es kalt. 191 00:13:00,208 --> 00:13:01,750 Mathilde hatte auch viel Humor. 192 00:13:01,917 --> 00:13:04,125 Viel getrunken, trauriger Alkohol. 193 00:13:08,167 --> 00:13:09,500 Sie waren verschwunden. 194 00:13:10,833 --> 00:13:12,333 In der Klinik waren Sie auf einmal weg. 195 00:13:16,458 --> 00:13:18,917 Ja, nur eine kurze Fahrt nach Paris, 196 00:13:20,125 --> 00:13:21,333 und sie war nicht mehr da. 197 00:13:23,042 --> 00:13:24,042 Das war mein Fehler. 198 00:13:25,000 --> 00:13:27,417 Vielleicht wartete sie darauf, um zu sterben. 199 00:13:36,792 --> 00:13:37,583 Pierre. 200 00:13:39,875 --> 00:13:42,000 Ich glaube, ich erinnere mich an Sie. 201 00:13:43,458 --> 00:13:44,167 Immerhin. 202 00:13:45,333 --> 00:13:46,458 Mein Geldbeutel. 203 00:14:06,250 --> 00:14:07,333 Auguste! 204 00:14:11,250 --> 00:14:12,375 Auguste! 205 00:14:26,375 --> 00:14:27,333 Auguste! 206 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 Kann ich helfen? 207 00:15:45,292 --> 00:15:46,292 Mist! 208 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 Nein, ich habe Sie rufen hören. 209 00:15:53,125 --> 00:15:54,542 - Alles in Ordnung? - Ja. 210 00:15:56,625 --> 00:15:59,667 - Geht er oft weg? - Er ist ein Ausreisser. 211 00:16:01,167 --> 00:16:02,042 Habe ich Sie geweckt? 212 00:16:02,583 --> 00:16:04,125 Nein, ich habe gearbeitet. 213 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 Scheisse! 214 00:16:11,042 --> 00:16:13,625 - Haben Sie etwas verloren? - Meine Schlüssel. 215 00:16:14,083 --> 00:16:14,875 Das kann nicht wahr sein. 216 00:16:15,042 --> 00:16:16,500 Wir finden sie wieder. 217 00:16:17,125 --> 00:16:18,333 Ich verliere alles. 218 00:16:23,167 --> 00:16:25,708 Mein Sohn gab mir so ein Ding für den Schlüsselbund, 219 00:16:25,875 --> 00:16:27,958 das piept, wenn man pfeift. 220 00:16:28,417 --> 00:16:29,458 Das ist ein Gimmick. 221 00:16:34,292 --> 00:16:35,458 Wie alt ist Ihr Sohn? 222 00:16:36,333 --> 00:16:37,375 Sieben Jahre. 223 00:16:37,792 --> 00:16:39,750 Ich habe auch eine 18-jährige Tochter. 224 00:16:39,917 --> 00:16:41,042 Elf Jahre auseinander. 225 00:16:43,250 --> 00:16:45,458 Dazwischen hatten wir noch einen Jungen, aber 226 00:16:46,333 --> 00:16:48,292 er starb kurz nach seiner Geburt. 227 00:16:48,708 --> 00:16:50,333 Mein Beileid. 228 00:16:50,958 --> 00:16:52,667 Am 8. Dezember 2006. 229 00:16:57,750 --> 00:17:00,125 Deshalb erinnern Sie sich an mich. 230 00:17:01,708 --> 00:17:04,083 Wir haben uns vier Tage später getroffen. 231 00:17:04,250 --> 00:17:06,458 Mathilde starb am 12. 232 00:17:08,583 --> 00:17:11,083 Deshalb erinnern Sie sich an mich. 233 00:17:16,250 --> 00:17:17,042 Hey! 234 00:17:21,958 --> 00:17:23,458 Es ist nicht alles verloren. 235 00:17:25,042 --> 00:17:27,250 Wir sollten uns besser beeilen. 236 00:17:28,083 --> 00:17:28,708 Ja. Scheisse! 237 00:17:28,875 --> 00:17:31,167 So ist Irland eben. Kommen Sie. 238 00:18:10,208 --> 00:18:12,208 Ich gebe Ihnen etwas. 239 00:18:18,208 --> 00:18:19,625 Ist das dein Entwurf? 240 00:18:19,792 --> 00:18:21,708 Eines von vielen, die nie umgesetzt wurden. 241 00:18:21,875 --> 00:18:24,792 Meine Tochter will, dass ich sie wegwerfe, aber ich hänge daran. 242 00:18:25,625 --> 00:18:27,292 Sie kommt ohnehin nicht mehr her. 243 00:18:27,458 --> 00:18:28,375 Und wo wohnst du? 244 00:18:29,083 --> 00:18:31,708 In Paris. Ich komme nur zur Erholung her. 245 00:18:32,792 --> 00:18:34,875 Immer öfter. 246 00:18:35,042 --> 00:18:37,333 - Ihr Vater ist... - Gestorben. 247 00:18:39,208 --> 00:18:41,083 Er war ein sehr guter Architekt. 248 00:18:41,708 --> 00:18:43,042 Wir waren geschieden. 249 00:18:46,208 --> 00:18:47,292 Sieh mal. 250 00:18:48,333 --> 00:18:49,583 Danke. 251 00:18:59,208 --> 00:19:01,083 Was hast du um 3:00 Uhr morgens gemacht? 252 00:19:01,667 --> 00:19:04,208 Martha, eine Patientin, die ich sehr mag. 253 00:19:05,500 --> 00:19:07,542 Sie hatte ein zweites Mal Brustkrebs. 254 00:19:07,708 --> 00:19:09,250 Sie musste wegen fehlerhaften Implantats 255 00:19:09,417 --> 00:19:10,958 und Abstossung den Brustaufbau zweimal machen müssen. 256 00:19:11,542 --> 00:19:13,708 Sie möchte die zweite Brust behalten. 257 00:19:13,875 --> 00:19:16,708 Ich bot ihr an, ein neues experimentelles Molekül 258 00:19:16,875 --> 00:19:17,792 zu versuchen. 259 00:19:18,208 --> 00:19:21,167 Ich muss mein Team überzeugen, das Labor, die Gesundheitsbehörde. 260 00:19:21,333 --> 00:19:23,125 Weil es riskant ist? 261 00:19:24,333 --> 00:19:26,083 Sie könnte Zeit verlieren. 262 00:19:26,750 --> 00:19:28,958 Ist sie bereit, ihr Leben für eine Brust zu riskieren? 263 00:19:30,042 --> 00:19:31,333 Sie ist 38 Jahre. 264 00:19:32,208 --> 00:19:35,250 Ist es für eine 70-jährige Frau weniger wichtig? 265 00:19:36,458 --> 00:19:39,542 Nein, das meinte ich nicht. Für mich ist es 266 00:19:40,083 --> 00:19:41,458 nur eine andere Gewissensfrage. 267 00:19:42,375 --> 00:19:43,375 Ach so? 268 00:19:46,583 --> 00:19:48,542 Wir bemühen jede Menge von Kriterien. 269 00:19:48,708 --> 00:19:50,958 Manche sind laut Arzt sekundär, aber 270 00:19:51,125 --> 00:19:53,500 für den Patienten primär. Wir passen uns an. 271 00:19:54,333 --> 00:19:55,583 Ästhetische Kriterien? 272 00:19:56,792 --> 00:19:58,125 Manchmal schon. 273 00:19:58,292 --> 00:20:00,000 Vor allem wenn es sich um die Brust einer Frau handelt. 274 00:20:00,167 --> 00:20:01,333 Warum das? 275 00:20:04,333 --> 00:20:05,917 Weil 276 00:20:07,208 --> 00:20:09,042 Brüste schön sind. 277 00:20:17,042 --> 00:20:18,542 Ich bin, glaube ich, müde. 278 00:20:19,333 --> 00:20:20,708 Ich gehe schlafen. 279 00:20:29,292 --> 00:20:32,083 Am Tag meiner Hochzeit wusste ich, dass ich einen Fehler mache. 280 00:20:32,833 --> 00:20:35,958 Er war ein Spassvogel, er spielte gern, war romantisch, 281 00:20:36,125 --> 00:20:37,375 unwiderstehlich. 282 00:20:38,250 --> 00:20:40,125 Er ging fremd, aber 283 00:20:40,667 --> 00:20:43,042 ich konnte ihn nicht vor die Tür setzen. 284 00:20:44,167 --> 00:20:46,792 Ich habe mich dafür gehasst. 285 00:20:47,958 --> 00:20:49,583 Ich kann Bauarbeiter anleiten, 286 00:20:49,750 --> 00:20:52,250 aber vor ihm 287 00:20:52,417 --> 00:20:54,083 war ich ein Angsthase. 288 00:20:55,792 --> 00:20:57,500 Er war ein Idiot, 289 00:20:58,417 --> 00:21:00,333 der fand, dass ich schöne Brüste habe. 290 00:21:01,542 --> 00:21:02,625 Gute Nacht, Pierre. 291 00:21:14,042 --> 00:21:15,125 Shauna? 292 00:21:29,792 --> 00:21:32,792 Entschuldige. Ich habe meine Zahnbürste vergessen. 293 00:21:32,958 --> 00:21:35,458 - Kannst du mir eine leihen? - Ja. 294 00:21:35,625 --> 00:21:36,583 Danke. 295 00:22:02,542 --> 00:22:05,375 Brauchst du auch Zahnpasta? 296 00:22:06,292 --> 00:22:09,167 Nein, ich nehme die von Georges. Danke auch für die... 297 00:22:14,208 --> 00:22:15,042 Gute Nacht. 298 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 Gute Nacht. 299 00:22:43,042 --> 00:22:44,292 Komm. 300 00:22:50,667 --> 00:22:53,000 Danke, Shauna. 301 00:22:53,708 --> 00:22:56,333 Wiedersehen. 302 00:22:59,167 --> 00:23:01,125 Gibst du mir wegen Martha Bescheid? 303 00:23:21,542 --> 00:23:22,958 Tja, was hast du denn gedacht? 304 00:23:24,750 --> 00:23:27,625 Ich bekomme SMS von der Schule, sobald sie einmal fehlt. 305 00:23:27,792 --> 00:23:29,125 Warum ich nicht? 306 00:23:29,292 --> 00:23:31,917 Man nimmt wohl an, dass Mütter 307 00:23:32,083 --> 00:23:33,417 sich um so etwas kümmern. 308 00:23:33,583 --> 00:23:34,500 Sie fliegt von der Schule. 309 00:23:34,667 --> 00:23:35,875 Dann fliegt die ganze Schule. 310 00:23:36,042 --> 00:23:37,667 Die halbe Clique sind Schulabbrecher. 311 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 Das hilft mir nicht. 312 00:23:39,042 --> 00:23:40,750 Wir haben damals locker geschwänzt. 313 00:23:40,917 --> 00:23:44,250 Uns hat die Zukunft nicht so in Schrecken versetzt. 314 00:23:44,417 --> 00:23:45,625 Rufst du die Studienleiterin an? 315 00:23:45,792 --> 00:23:47,375 Nein, ich bin in Eile. 316 00:23:47,542 --> 00:23:50,667 Dienstübergabe in drei Sekunden. Komm schon. 317 00:23:50,833 --> 00:23:53,208 Ich düse doch nicht für Zellen, die eh nicht warten. 318 00:23:53,375 --> 00:23:54,083 Essen wir zu Mittag? 319 00:23:54,250 --> 00:23:55,250 Du hast keine Zeit. 320 00:23:55,417 --> 00:23:56,083 Komm. 321 00:23:56,250 --> 00:23:58,583 Ich habe Whisky-Fläschchen im Flugzeug mitgenommen. 322 00:23:58,750 --> 00:24:00,500 Man nimmt, was geht. 323 00:24:00,667 --> 00:24:01,458 Du bist blöde. 324 00:24:01,625 --> 00:24:02,667 Sie sagt, ich sei blöde. 325 00:24:02,833 --> 00:24:04,000 Ja, bist du auch. 326 00:24:04,167 --> 00:24:06,458 Ich habe Kontakt zu einer Forscherin in Saint-Louis, 327 00:24:06,625 --> 00:24:09,625 Aïssa Sissoko, sie hat bereits in den Versuchen der Phase eins 328 00:24:09,792 --> 00:24:11,958 rund 40 Patientinnen wie Martha dabei. 329 00:24:12,125 --> 00:24:13,292 Je mehr es sind, 330 00:24:13,458 --> 00:24:16,208 desto eher kann Vartilab zu weiteren Versuchen der Phase eins 331 00:24:16,375 --> 00:24:17,583 in Frankreich statt in den USA überreden. 332 00:24:17,750 --> 00:24:20,417 Diese Patientinnen überzeugen die Arzneimittelsicherheit. 333 00:24:20,583 --> 00:24:23,625 Das eine hindert das andere nicht, im Gegenteil. 334 00:24:23,792 --> 00:24:26,667 Sie haben sich doch am meisten über das lange Verfahren und 335 00:24:27,208 --> 00:24:29,250 den Zugang zu zielgerichteten Therapien 336 00:24:29,417 --> 00:24:31,042 der FDA aufgeregt. 337 00:24:39,958 --> 00:24:42,583 Sie haben wirklich Ihr komplettes Team überzeugt? 338 00:24:42,750 --> 00:24:44,708 Ja, Martha, zu 100 %. 339 00:24:45,167 --> 00:24:47,417 Wir müssen allerdings noch das Labor überzeugen, 340 00:24:47,583 --> 00:24:50,000 das wiederum will, dass wir Druck auf die Arzneimittelsicherheit 341 00:24:50,167 --> 00:24:51,958 ausüben, dass das Protokoll für Phase 2 und ihre Molekül-Entwicklung 342 00:24:52,125 --> 00:24:53,125 genehmigt wird. 343 00:24:53,292 --> 00:24:56,000 Dadurch geht uns Zeit verloren. 344 00:24:57,167 --> 00:24:59,917 Wie stehen Sie dazu? 345 00:25:00,083 --> 00:25:01,167 Ich glaube daran. 346 00:25:02,417 --> 00:25:04,750 Aber Sie wissen, was das bedeutet? 347 00:25:04,917 --> 00:25:07,833 Es ist am Ende Ihre Entscheidung, nicht meine. 348 00:25:13,917 --> 00:25:15,417 Es bedeutet, 349 00:25:15,583 --> 00:25:17,458 dass ich an der Forschung teilnehme 350 00:25:18,000 --> 00:25:19,125 und das ist wichtiger. 351 00:25:19,292 --> 00:25:21,125 Das gibt der ganzen Sache Sinn. 352 00:25:21,292 --> 00:25:24,125 Ab jetzt kann mich mal alles, was es bedeutet, 353 00:25:24,292 --> 00:25:27,083 denn was es bedeutet, verweist auf morgen und morgen... 354 00:25:27,958 --> 00:25:29,375 weiss ich doch nicht, was dann ist. 355 00:25:29,958 --> 00:25:31,792 Niemand weiss es, oder nicht? 356 00:25:31,958 --> 00:25:34,125 Ich sollte dir doch wegen der Patientin Bescheid geben, 357 00:25:34,292 --> 00:25:37,125 also bat ich Georges um deine Nummer. 358 00:25:37,292 --> 00:25:38,417 Es hallt so. 359 00:25:38,583 --> 00:25:40,417 - Wo bist du, störe ich? - Nein. 360 00:25:42,083 --> 00:25:44,917 Ich stehe im Museumsfoyer. 361 00:25:45,083 --> 00:25:47,708 - In Cork? - Nein, in Paris. 362 00:25:47,875 --> 00:25:49,042 Bist du zurück? 363 00:25:50,042 --> 00:25:52,125 Ich wollte dir nur sagen, 364 00:25:52,292 --> 00:25:53,708 dass ich mein Team überzeugt habe, 365 00:25:53,875 --> 00:25:56,000 und dass Martha ihr Okay gegeben hat. 366 00:25:57,292 --> 00:26:00,250 Prima. Habt ihr mit der Behandlung begonnen? 367 00:26:00,625 --> 00:26:03,042 Nein, es fehlt noch die Konsultation mit dem Labor 368 00:26:03,208 --> 00:26:05,542 in Paris. Sie ist in zwei Wochen. 369 00:26:06,417 --> 00:26:08,417 Es wird alles gut, ich bin mir sicher. 370 00:26:09,125 --> 00:26:12,333 Übrigens habe ich das Foto von Mathilde und dir wiedergefunden. 371 00:26:12,792 --> 00:26:13,833 Welches Foto? 372 00:26:14,000 --> 00:26:15,750 Das du mir in der Klinik gezeigt hast. 373 00:26:16,542 --> 00:26:18,625 Ich hatte es aus Versehen mitgenommen. 374 00:26:19,625 --> 00:26:22,667 Du warst das? Ich dachte, ich hätte es verloren. 375 00:26:22,833 --> 00:26:23,500 Tut mir leid. 376 00:26:23,667 --> 00:26:26,625 Ich wollte es dir geben und konnte dich nicht finden. 377 00:26:27,125 --> 00:26:29,667 Kein Problem, alles in Ordnung. 378 00:26:29,833 --> 00:26:33,125 Ja, es war unter einem Stapel. 379 00:26:33,292 --> 00:26:35,875 Ein Wunder, dass ich es wiedergefunden habe. 380 00:26:36,042 --> 00:26:36,750 Möchtest du es? 381 00:26:38,292 --> 00:26:38,958 Ja, 382 00:26:39,125 --> 00:26:41,417 wenn du ohnehin bald in Paris bist. 383 00:26:43,875 --> 00:26:46,542 Ich weiss nicht, ob ich Zeit habe. 384 00:26:47,583 --> 00:26:50,833 Verzeihung. Ich muss zurück zur Sprechstunde. 385 00:26:51,000 --> 00:26:52,375 Okay. 386 00:26:53,542 --> 00:26:56,583 Bis bald, Shauna. Es hat mich gefreut. 387 00:26:57,167 --> 00:26:58,417 Ja, bis bald. 388 00:26:59,167 --> 00:27:00,083 Wiederhören. 389 00:27:10,708 --> 00:27:13,042 - Hallo, Madame Loszinsky. - Hallo. 390 00:27:45,167 --> 00:27:47,667 "Verzeihung, dass ich es so lange behalten habe." 391 00:27:47,833 --> 00:27:49,792 "Herzlich, Pierre." 392 00:28:10,125 --> 00:28:11,583 Hör mit dem Skaten auf. 393 00:28:11,750 --> 00:28:13,792 - "Hör mit dem Skaten auf". - Er nervt. 394 00:28:13,958 --> 00:28:15,292 "Er nervt." 395 00:28:20,750 --> 00:28:22,125 "Danke fürs Foto." 396 00:28:22,292 --> 00:28:24,167 "Bis bald. Ich umarme dich." 397 00:28:24,333 --> 00:28:25,375 Wer ist dran? 398 00:28:26,458 --> 00:28:27,083 "Wer ist dran?" 399 00:28:28,000 --> 00:28:29,583 Nur ein Patient. 400 00:28:30,375 --> 00:28:32,625 Der Arme macht sich wohl Sorgen. 401 00:28:32,792 --> 00:28:35,667 "Der Arme macht sich wohl Sorgen." 402 00:28:50,583 --> 00:28:52,625 Die Patienten ist seit drei Jahren in Behandlung. 403 00:28:52,792 --> 00:28:55,750 Der erste Tumor wurde mit 35 in der rechten Brust entdeckt. 404 00:28:55,917 --> 00:28:58,667 Mastektomie, Chemo, Brustaufbau, 405 00:28:58,833 --> 00:29:00,917 Abstossungsreaktion, sofortiger Wiederaufbau. 406 00:29:01,083 --> 00:29:03,667 Rezidiv an der rechten Brust. Sie ist 38 Jahre alt. 407 00:29:03,833 --> 00:29:06,458 Sie will es nicht noch mal an der anderen Brust erleben. 408 00:29:06,625 --> 00:29:10,042 Sie ist gut informiert und bereit für die experimentelle Behandlung. 409 00:29:10,208 --> 00:29:13,000 Alle Patientinnen sind zwischen 26 und 41 Jahren, 410 00:29:13,167 --> 00:29:15,125 und haben bereits mehrere OPs hinter sich. 411 00:29:15,292 --> 00:29:17,292 Sie wollen eine Mastektomie vermeiden. 412 00:29:17,458 --> 00:29:19,958 Sie sind sich der Risiken bewusst. 413 00:29:20,417 --> 00:29:21,417 Danke. 414 00:29:22,333 --> 00:29:24,125 Das ist alles vielversprechend. 415 00:29:24,625 --> 00:29:26,792 Wir müssen unsere Kräfte konzentrieren. 416 00:29:27,708 --> 00:29:29,917 Wir könnten Sie für Phase 3 vorsehen. 417 00:29:30,583 --> 00:29:32,583 Sie benötigen die Behandlung jetzt. 418 00:29:32,750 --> 00:29:34,917 Sie können nicht schon wieder 419 00:29:35,083 --> 00:29:37,208 die Rentabilität über die Forschung stellen. 420 00:29:37,708 --> 00:29:40,000 Georges, wir können es ihnen doch sagen. 421 00:29:40,167 --> 00:29:42,000 Sind Ihre Ergebnisse konsolidiert? 422 00:29:42,167 --> 00:29:44,625 Die Ausarbeitung der funktionalen Tests ist durch. 423 00:29:45,333 --> 00:29:47,042 Wenn wir Patienten in Frankreich haben, 424 00:29:47,208 --> 00:29:49,250 wäre eine Korrelation zur klinischen Untersuchung möglich. 425 00:29:49,625 --> 00:29:52,625 Wäre das keine Öffentlichkeitswirkung für Vartilab? 426 00:29:54,208 --> 00:29:56,250 Wann hast du die Ergebnisse konsolidiert? 427 00:29:56,417 --> 00:29:57,625 Heute Morgen um 8:00 Uhr. 428 00:29:57,792 --> 00:29:59,208 Ich habe die Nacht mit lauter 429 00:29:59,375 --> 00:30:02,208 atypischen Molekülen Kaffee getrunken. 430 00:30:03,583 --> 00:30:05,042 Fahrt Ihr nach Lyon zurück? 431 00:30:05,208 --> 00:30:07,458 Kommt drauf an. Was schlägst du vor? 432 00:30:07,625 --> 00:30:09,125 Ach, das muss man doch feiern. 433 00:30:09,292 --> 00:30:11,625 Ich habe noch zu tun, wir fahren zurück. 434 00:30:11,792 --> 00:30:13,708 Du vielleicht. 435 00:30:14,333 --> 00:30:17,333 - Das nächste Mal. - Okay. 436 00:30:32,042 --> 00:30:35,250 Halle 2. Er ist noch nicht da. 437 00:30:37,292 --> 00:30:38,417 Kommst du? 438 00:30:38,583 --> 00:30:41,375 Ich kaufe mir eine Zeitung. Brauchst du etwas? 439 00:30:41,542 --> 00:30:42,542 Nein, danke. 440 00:31:21,542 --> 00:31:23,500 - Hallo? - Shauna? 441 00:31:25,125 --> 00:31:27,375 Hallo, ich bin's, Pierre. 442 00:31:28,250 --> 00:31:29,125 Escande. 443 00:31:30,958 --> 00:31:32,333 Hallo, Pierre. 444 00:31:33,333 --> 00:31:34,167 Wie geht's dir? 445 00:31:34,708 --> 00:31:37,708 Danke, gut. Ich bin am Gare de Lyon. 446 00:31:38,250 --> 00:31:40,917 Ich wollte 447 00:31:41,708 --> 00:31:42,792 nur "hallo" sagen. 448 00:31:42,958 --> 00:31:44,750 Oder schönen Abend. 449 00:31:44,917 --> 00:31:45,875 Kommst du gerade an? 450 00:31:46,333 --> 00:31:47,542 Nein, ich fahre. 451 00:31:47,708 --> 00:31:49,583 Ich war nur kurz 452 00:31:49,750 --> 00:31:51,333 für eine Sitzung im Labor da. 453 00:31:54,875 --> 00:31:56,167 Wie ist es gelaufen? 454 00:31:56,333 --> 00:31:57,667 Gut. 455 00:31:57,833 --> 00:32:01,042 Sogar sehr gut. Sie gaben grünes Licht 456 00:32:01,750 --> 00:32:02,833 für Martha. 457 00:32:03,000 --> 00:32:05,250 - Prima. - Ja, das ist prima. 458 00:32:06,375 --> 00:32:07,625 Es ist grossartig! 459 00:32:07,792 --> 00:32:10,208 Was machst du so? 460 00:32:11,083 --> 00:32:13,792 Ich bin zu Hause, ich wollte gerade essen gehen. 461 00:32:14,708 --> 00:32:18,125 Dann störe ich also nicht. 462 00:32:18,292 --> 00:32:21,167 Ich habe auch nur so angerufen. 463 00:32:23,750 --> 00:32:26,917 Na dann, gute Rückreise! 464 00:32:27,083 --> 00:32:30,167 Vielen Dank, und schönen Abend. 465 00:32:31,792 --> 00:32:33,333 Fühl dich umarmt, Shauna. 466 00:32:34,250 --> 00:32:35,542 Wiederhören, Pierre. 467 00:32:47,667 --> 00:32:52,417 Der TGV 6609 Richtung ... 468 00:32:52,583 --> 00:32:54,000 Was machst du bloss? 469 00:33:01,167 --> 00:33:01,875 "Zug fällt aus." 470 00:33:02,708 --> 00:33:04,875 "Hast du vor deinem Abendessen etwas Zeit?" 471 00:33:06,125 --> 00:33:08,625 - "Wenn es dich nicht stört?" - "Ein wenig, ja!" 472 00:33:10,875 --> 00:33:12,125 "Na dann, schönen Abend." 473 00:33:13,542 --> 00:33:15,667 "Doch! Ich habe nur auf die vorherige Fratze geantwortet." 474 00:33:16,292 --> 00:33:18,167 Scheiss-Rechtschreibhilfe! 475 00:33:18,708 --> 00:33:21,833 - "Prima, nur wo?" - "Frage, nicht Fratze." 476 00:33:22,500 --> 00:33:24,125 "Ich hole dich ab, wenn du willst." 477 00:33:25,208 --> 00:33:26,708 "Ich bin um 21:00 Uhr verabredet." 478 00:33:27,167 --> 00:33:28,542 "Oder soll ich irgendwo hinkommen?" 479 00:33:30,500 --> 00:33:31,458 "Ja." 480 00:33:32,208 --> 00:33:33,250 "Wo?" 481 00:33:34,292 --> 00:33:35,542 "Metro Ja ist." 482 00:33:36,042 --> 00:33:37,292 Nein! 483 00:33:37,458 --> 00:33:39,000 "Metro Jaurès." 484 00:33:40,250 --> 00:33:42,000 "Okay! Ich bin in 22 Minuten da!" 485 00:33:42,167 --> 00:33:44,375 Nein! 486 00:35:04,583 --> 00:35:05,583 "Bin da." 487 00:35:07,000 --> 00:35:08,083 "Ich auch." 488 00:35:08,583 --> 00:35:09,625 "Wo denn?" 489 00:35:10,250 --> 00:35:12,750 "Auf dem Boulevard, gerade Hausnummern." 490 00:35:14,333 --> 00:35:15,458 Ich sehe dich. 491 00:35:24,667 --> 00:35:25,917 Wir haben sieben Minuten. 492 00:36:03,792 --> 00:36:05,750 Ich werde 71. 493 00:36:07,583 --> 00:36:09,375 Lädst du mich zu deinem Geburtstag ein? 494 00:36:26,083 --> 00:36:29,542 Pierre, ich habe seit Ewigkeiten nicht mehr... 495 00:36:31,250 --> 00:36:34,292 Kannst du noch warten? 496 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 Nur noch vier Minuten. 497 00:36:37,500 --> 00:36:39,167 Ich bin mir nicht sicher. 498 00:36:51,667 --> 00:36:53,167 Bist du mit einem Mann verabredet? 499 00:36:53,333 --> 00:36:56,292 Meine Enkelin feiert, dass sie mit ihrem Liebhaber zusammenzieht. 500 00:36:57,792 --> 00:36:58,417 Mama? 501 00:37:03,667 --> 00:37:05,333 Meine Tochter Cécilia. Pierre. 502 00:37:05,500 --> 00:37:06,833 Guten Abend. 503 00:37:07,500 --> 00:37:09,917 Pierre, kennen wir uns? 504 00:37:11,542 --> 00:37:13,833 Mal überlegen. Sie sind der Sohn von... 505 00:37:14,375 --> 00:37:15,708 Nein, Unsinn. 506 00:37:15,875 --> 00:37:18,125 Verzeihung, ich kann mir Gesichter nicht merken. 507 00:37:18,292 --> 00:37:20,125 Wir kennen uns gar nicht. 508 00:37:20,292 --> 00:37:22,375 Pierre ist ein Kollege von Georges. 509 00:37:22,542 --> 00:37:24,333 Er hat Mathilde behandelt. 510 00:37:24,500 --> 00:37:27,625 Er war sogar mit in Kinsale. 511 00:37:27,792 --> 00:37:31,333 Ach ja, Sie sind es. Ich wäre gern dabei gewesen. 512 00:37:31,500 --> 00:37:33,625 Georges begleitet mich von Kindesbeinen an. 513 00:37:33,792 --> 00:37:35,875 Ich habe ihn seit Ewigkeiten nicht gesehen. 514 00:37:36,417 --> 00:37:39,625 Ich hatte Unterlagen bei Ihrer Mutter in Irland vergessen. 515 00:37:39,792 --> 00:37:41,792 Ich war in Paris und habe sie mir geholt. 516 00:37:41,958 --> 00:37:43,250 Ja, eine Krankenakte. 517 00:37:45,542 --> 00:37:48,250 Eine Frau, die eine experimentelle Behandlung 518 00:37:48,417 --> 00:37:49,417 zur Rettung ihrer Brust macht. 519 00:37:49,583 --> 00:37:50,292 Genau. 520 00:37:50,875 --> 00:37:51,583 Verstehe. 521 00:37:51,750 --> 00:37:53,292 Ihre linke Brust. 522 00:37:54,875 --> 00:37:58,042 - Alles okay, Mama? - Ja, alles in Ordnung. 523 00:37:59,750 --> 00:38:01,292 Ich muss dann mal los. 524 00:38:01,833 --> 00:38:02,792 Hat mich gefreut. 525 00:38:02,958 --> 00:38:04,708 Wollen Sie nicht mit uns essen? 526 00:38:04,875 --> 00:38:06,083 Nein. 527 00:38:06,250 --> 00:38:07,375 Warum denn nicht? 528 00:38:08,292 --> 00:38:10,125 Ich möchte nicht stören. 529 00:38:10,542 --> 00:38:12,792 Mich stört es nicht. Dich? 530 00:38:13,917 --> 00:38:14,917 Nein. 531 00:38:16,792 --> 00:38:19,333 Gehen wir. Wir sind spät dran. 532 00:38:21,042 --> 00:38:23,083 Mögen Sie exotische Küche? 533 00:38:32,083 --> 00:38:33,042 Adèle, meine Tochter. 534 00:38:33,583 --> 00:38:36,042 - Und Kaushik. - Sehr erfreut. 535 00:38:36,208 --> 00:38:37,875 - Wie lange schon zusammen? - Seit der Siebten. 536 00:38:38,042 --> 00:38:39,667 Ich hatte nicht einmal meine Tage. 537 00:38:39,833 --> 00:38:41,875 Du warst noch süss. 538 00:38:42,833 --> 00:38:43,958 Setzt euch. 539 00:38:44,458 --> 00:38:46,542 Nimmst du den Stuhl? 540 00:38:46,708 --> 00:38:49,042 Wir machen etwas Platz. 541 00:38:49,208 --> 00:38:52,750 Es gibt eine Weinflasche... 542 00:38:58,875 --> 00:39:01,708 Ich bin Leiterin der Krisenkommunikation der Regierung. 543 00:39:03,167 --> 00:39:06,000 Offiziell habe ich drei Tage die Woche Rufbereitschaft, aber 544 00:39:06,792 --> 00:39:08,542 nach dem Unwetter Irma, 545 00:39:09,125 --> 00:39:12,083 Corona und der Sache mit den Kouachi-Brüdern 546 00:39:12,250 --> 00:39:13,750 habe ich gut zu tun. 547 00:39:15,333 --> 00:39:17,958 Sie gehören zu denen, die mit drei Stunden Schlaf auskommen. 548 00:39:19,458 --> 00:39:23,292 Es ist nicht leicht, einen Job mit vorprogrammiertem Drama zu haben. 549 00:39:24,083 --> 00:39:25,667 Mein Beruf nährt sich auch von Dramen. 550 00:39:26,708 --> 00:39:28,542 Ich bin nur eine Alarmsirene. 551 00:39:28,708 --> 00:39:31,000 Sie retten Leben. Das lässt sich nicht vergleichen. 552 00:39:31,167 --> 00:39:33,625 Hat euch Kaushik gesagt, dass ich aus Chandigarh stamme? 553 00:39:33,792 --> 00:39:34,292 Nein. 554 00:39:34,458 --> 00:39:36,667 Mein Grossvater kannte Le Corbusier. 555 00:39:36,833 --> 00:39:37,292 Wirklich? 556 00:39:37,667 --> 00:39:39,750 Ja, er hat ihm die Schuhe gewachst. 557 00:40:44,167 --> 00:40:46,875 Warum auch immer sie ihren Vater um die Kaution gebeten hat. 558 00:40:50,875 --> 00:40:52,167 Ich hätte gern ausgeholfen. 559 00:40:53,125 --> 00:40:54,708 Du hast schon viel geholfen. 560 00:40:55,167 --> 00:40:56,458 Es ist lange nicht das Ende der Fahnenstange. 561 00:41:04,792 --> 00:41:06,125 Pierre ist toll. 562 00:41:09,125 --> 00:41:11,417 Er ist ein guter Arzt, glaube ich. 563 00:41:16,542 --> 00:41:17,917 Dein Taxi ist da. 564 00:41:18,083 --> 00:41:19,333 Okay. Danke. 565 00:41:19,500 --> 00:41:20,542 Wiedersehen. 566 00:41:21,458 --> 00:41:22,542 Wiedersehen. 567 00:41:24,125 --> 00:41:25,042 Geh schon. 568 00:41:25,917 --> 00:41:29,375 Komm gut nach Hause. 569 00:41:29,542 --> 00:41:31,250 Ja, bis bald mal wieder. 570 00:41:34,250 --> 00:41:37,375 Kannst du mich absetzen? 571 00:41:38,208 --> 00:41:39,375 Natürlich. 572 00:41:39,542 --> 00:41:40,750 Tschüss. 573 00:41:41,542 --> 00:41:43,208 Moment. Warten Sie! 574 00:41:45,667 --> 00:41:47,667 Wenn ich Ihnen irgendwie helfen kann, 575 00:41:47,833 --> 00:41:49,500 ich habe Beziehungen im Ministerium. 576 00:41:49,667 --> 00:41:50,333 Melden Sie sich ruhig. 577 00:41:50,500 --> 00:41:52,583 Mache ich. Danke, Cécilia. 578 00:41:52,750 --> 00:41:54,583 - Tschüss, Mama. - Tschüss. 579 00:41:58,542 --> 00:41:59,917 Welche Adresse? 580 00:42:03,500 --> 00:42:05,208 Kann ich dich irgendwo absetzen? 581 00:42:06,542 --> 00:42:08,292 Willst du mich irgendwo absetzen? 582 00:42:12,000 --> 00:42:13,833 19, Rue Ramponeau, bitte. 583 00:42:55,875 --> 00:42:56,542 Ich mache es auch so. 584 00:42:58,000 --> 00:42:59,083 Was machst du auch so? 585 00:42:59,250 --> 00:43:00,333 Wenn ich aufräume. 586 00:43:00,833 --> 00:43:02,292 Ich lagere die Haufen um. 587 00:43:04,667 --> 00:43:06,125 Entschuldige 588 00:43:07,542 --> 00:43:09,167 das Chaos, ich war nicht vorbereitet. 589 00:43:10,125 --> 00:43:11,000 Alles in Ordnung. 590 00:43:11,708 --> 00:43:13,333 Logisch wäre, wenn ich 591 00:43:13,500 --> 00:43:17,708 in einer absolut schlichten Wohnung leben würde. 592 00:43:18,167 --> 00:43:18,958 Möchtest du einen Kaffee? 593 00:43:19,500 --> 00:43:21,042 Ich nehme dasselbe wie du. 594 00:43:21,208 --> 00:43:23,833 Wenn ich jetzt Kaffee trinke, bin ich erledigt. 595 00:43:28,500 --> 00:43:29,792 Deine Tochter ist rührend. 596 00:43:32,333 --> 00:43:33,625 Sie ist nervös. 597 00:43:34,292 --> 00:43:36,042 Das hat sie von mir. 598 00:43:37,500 --> 00:43:41,375 Ich war als Mutter nicht ausreichend beruhigend. 599 00:43:42,208 --> 00:43:44,208 Ich war die Hälfte ihrer Kindheit im Ausland, 600 00:43:44,375 --> 00:43:46,458 die andere war ich von meiner Arbeit absorbiert. 601 00:43:47,833 --> 00:43:48,458 Setz dich. 602 00:43:49,625 --> 00:43:52,833 Hast du ihr, statt der Unruhe, nicht die Liebe zu ihrer Arbeit vererbt? 603 00:43:54,083 --> 00:43:57,292 Immerhin war sie selbst eine vorbildliche Mutter. 604 00:43:57,458 --> 00:43:58,958 Sie ist eine famose Frau. 605 00:44:00,042 --> 00:44:02,042 Ich habe nie verstanden, warum sie so allein war. 606 00:44:05,250 --> 00:44:06,208 Freude am Leben? 607 00:44:06,917 --> 00:44:08,375 Innere Harmonie? 608 00:44:09,208 --> 00:44:10,292 Von jedem einen. 609 00:44:40,708 --> 00:44:41,792 Willst du gehen? 610 00:44:42,833 --> 00:44:45,167 Alles okay? Fühle dich nicht gezwungen. 611 00:44:45,833 --> 00:44:47,542 Der Kräutertee ist auch morgen noch gut. 612 00:44:47,708 --> 00:44:50,208 Ich kann ihn kalt trinken, das geht wunderbar. 613 00:45:06,708 --> 00:45:09,375 Es bringt Unglück, die Hände zu vergleichen. 614 00:46:16,958 --> 00:46:18,375 Wir sind ein wenig betrunken, nicht? 615 00:46:19,458 --> 00:46:20,458 Ein wenig. 616 00:46:21,208 --> 00:46:22,167 Müde? 617 00:46:23,292 --> 00:46:24,167 Ein bisschen. 618 00:46:25,083 --> 00:46:26,042 Gehen wir schlafen? 619 00:46:27,125 --> 00:46:28,000 Ja. 620 00:46:28,625 --> 00:46:30,208 Wenn du eine Zahnbürste für mich hast. 621 00:47:11,958 --> 00:47:14,833 - Gute Nacht, Pierre. - Gute Nacht, Shauna. 622 00:49:09,583 --> 00:49:10,542 Alles in Ordnung? 623 00:49:22,792 --> 00:49:24,292 Hallo. 624 00:49:24,458 --> 00:49:26,583 - Da bist du ja? - Ja, warum? 625 00:49:26,750 --> 00:49:29,458 Ich dachte, du seist zum Essen in Paris geblieben. 626 00:49:31,042 --> 00:49:32,458 Nein. 627 00:49:33,333 --> 00:49:34,875 Ich habe zu tun. 628 00:49:37,792 --> 00:49:39,083 Der weiblichen Sorte? 629 00:49:41,208 --> 00:49:43,250 Nein. 630 00:49:44,167 --> 00:49:45,208 Wie heisst sie? 631 00:49:45,917 --> 00:49:48,250 - Hör auf! - Okay. 632 00:50:27,500 --> 00:50:29,083 Ich war nicht mit den Kollegen zusammen. 633 00:50:33,667 --> 00:50:34,667 Ich will nichts wissen. 634 00:50:37,333 --> 00:50:38,917 Ich kann dich nicht anlügen. 635 00:50:39,083 --> 00:50:40,125 Doch, kannst du. 636 00:50:41,625 --> 00:50:43,292 Ich habe dich schon angelogen. 637 00:50:44,792 --> 00:50:46,000 Und zwar besser als du. 638 00:50:46,583 --> 00:50:50,167 Was? Wann denn? Mit wem? 639 00:50:50,333 --> 00:50:51,500 Unwichtig. 640 00:50:54,667 --> 00:50:55,750 Mit Georges? 641 00:50:56,958 --> 00:50:58,583 Nicht mit Georges. 642 00:51:07,792 --> 00:51:09,333 Du bist der Mann meines Lebens. 643 00:51:10,583 --> 00:51:11,708 Wir werden gemeinsam alt. 644 00:51:28,375 --> 00:51:29,125 Kann der hierbleiben? 645 00:51:29,292 --> 00:51:31,250 Okay, dann holt ihn später. 646 00:51:35,417 --> 00:51:36,458 Danke. 647 00:51:36,625 --> 00:51:39,208 - Hast du nichts vergessen? - Schlimmstenfalls komme ich wieder. 648 00:51:39,875 --> 00:51:41,000 - Hier. - Danke. 649 00:51:41,167 --> 00:51:42,375 Schlimmstenfalls! 650 00:51:44,125 --> 00:51:45,125 Mama. 651 00:51:51,250 --> 00:51:53,208 Komm, geh schon! 652 00:51:55,917 --> 00:51:56,917 Ciao. 653 00:52:06,292 --> 00:52:07,708 Habe ich sie verpasst? 654 00:52:09,750 --> 00:52:11,208 Um ein Haar, ja. 655 00:52:12,250 --> 00:52:13,542 Was machst du denn hier? 656 00:52:14,583 --> 00:52:17,083 Ich weiss, dass du nicht völlig zusammenkrachst, aber... 657 00:52:18,000 --> 00:52:20,417 Wie konnten die letzten 15 Jahre einfach so vergehen? 658 00:52:21,125 --> 00:52:23,333 Die Kinder werden gross, man merkt es nicht. 659 00:52:23,500 --> 00:52:26,417 Die Geschichten abends haben genervt. 660 00:52:27,583 --> 00:52:29,167 Heute würde ich alles geben, 661 00:52:29,333 --> 00:52:32,958 um sie plärren zu hören: "Mama, eine Geschichte." 662 00:52:34,333 --> 00:52:36,667 Und ihre Strategien, damit ich noch mal zu ihr komme: 663 00:52:38,542 --> 00:52:40,542 "Ich habe Hunger, mir ist kalt, 664 00:52:41,125 --> 00:52:43,083 "ich habe Angst, mir ist schlecht, 665 00:52:44,208 --> 00:52:45,750 "mein Teddy ist weg." 666 00:52:46,667 --> 00:52:49,167 Bis ich so kaputt war, 667 00:52:50,208 --> 00:52:52,042 dass ich in ihrem Bett 668 00:52:53,458 --> 00:52:54,583 einschlief. 669 00:52:55,167 --> 00:52:58,542 Und morgens dann ihr Engelsgesicht. 670 00:52:59,667 --> 00:53:01,708 "Warum hast du in meinem Bett geschlafen, Mama?" 671 00:53:03,375 --> 00:53:05,333 "In aller Frühe, begrüsste Hipollène 672 00:53:05,833 --> 00:53:07,667 "vor seinem Haus den frühen Morgen. 673 00:53:08,292 --> 00:53:11,250 "Heute ist ein grosser Tag. 674 00:53:11,917 --> 00:53:15,000 "Der endlose Baum am Haus schläft immer noch. 675 00:53:15,167 --> 00:53:17,250 "Er hat kein Anfang, kein Ende. 676 00:53:18,458 --> 00:53:20,042 "Auf das Ende eines Astes 677 00:53:20,208 --> 00:53:24,375 "folgt immer noch ein Ast, noch mehr Blätter, sehr viele Blätter. 678 00:53:24,542 --> 00:53:26,042 "Viel weiter als sehr weit 679 00:53:26,208 --> 00:53:28,667 "ist das Blattwerk blau, fast unsichtbar. 680 00:53:28,833 --> 00:53:30,542 "Es nennt sich Himmel. 681 00:53:30,708 --> 00:53:31,750 "Grossmutter hat es gesagt, 682 00:53:32,458 --> 00:53:34,583 "Grossmutter weiss alles." 683 00:53:38,417 --> 00:53:40,542 Keine Ahnung, was ich in der Wohnung mache. 684 00:53:42,375 --> 00:53:43,333 Willst du umziehen? 685 00:53:43,833 --> 00:53:46,292 Das Ministerium ist um die Ecke, das ist praktisch. 686 00:53:46,958 --> 00:53:48,000 Praktisch? 687 00:53:49,500 --> 00:53:50,917 Wenn man mit dem Hund Gassi gehen will, 688 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 wenn man einen Hund hat. 689 00:53:53,167 --> 00:53:54,875 Du wirst schon jemanden kennenlernen. 690 00:53:55,417 --> 00:53:57,458 Einen Typen mit einem Dalmatiner. 691 00:54:04,167 --> 00:54:06,125 - Mama? - Ja? 692 00:54:10,792 --> 00:54:11,750 Hast du jemanden kennengelernt? 693 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 Unfassbar. 694 00:54:22,292 --> 00:54:23,500 Kennen gelernt im Sinne von...? 695 00:54:25,750 --> 00:54:27,000 Kennen gelernt. 696 00:54:29,792 --> 00:54:31,125 Grossartig. 697 00:54:31,917 --> 00:54:34,375 - Wirklich? - Natürlich. 698 00:54:36,042 --> 00:54:38,083 Ich dachte, du würdest es mir übelnehmen. 699 00:54:38,250 --> 00:54:41,167 Warum? Nein, im Gegenteil. 700 00:54:41,333 --> 00:54:42,208 Sag mal! 701 00:54:45,000 --> 00:54:47,333 - Schon lange? - Nein. 702 00:54:48,667 --> 00:54:49,708 Wer ist es? 703 00:54:50,667 --> 00:54:51,625 Kenne ich ihn? 704 00:54:52,750 --> 00:54:55,250 - Monsieur Goldstein. - Nein. Cécilia. 705 00:54:55,958 --> 00:54:58,083 - War es beim Sport? - Nein. 706 00:55:00,458 --> 00:55:02,750 Verzeihung, ich bin sehr neugierig. 707 00:55:03,375 --> 00:55:05,583 Ein Partner, das ist eine Riesen-Neuigkeit. 708 00:55:06,583 --> 00:55:08,083 Ist er nett zu dir? 709 00:55:09,583 --> 00:55:10,750 Stellst du ihn mir vor? 710 00:55:15,667 --> 00:55:19,000 Alles klar. Verzeihung, es eilt nicht. 711 00:55:19,167 --> 00:55:20,042 Keine Eile. 712 00:55:21,458 --> 00:55:23,750 So etwas! 713 00:55:25,625 --> 00:55:28,458 Na, so was. Es ist... 714 00:56:26,875 --> 00:56:29,208 - Schönen Tag, Monsieur Escande. - "Schönen Tag, Monsieur Escande." 715 00:56:29,375 --> 00:56:31,292 - Schönen Tag, mein Schatz. - "Schönen Tag, mein Schatz." 716 00:56:31,833 --> 00:56:34,375 - Ich liebe dich. - Ich liebe euch auch. 717 00:56:39,833 --> 00:56:40,708 Seine Schultasche. 718 00:56:40,875 --> 00:56:41,625 Marcel! 719 00:56:45,042 --> 00:56:45,750 Hast du dir wehgetan? 720 00:56:45,917 --> 00:56:47,458 - Alles okay? - Ja. 721 00:56:47,625 --> 00:56:49,125 - Sicher? - Ja. 722 00:56:49,292 --> 00:56:51,458 Pass auf dich auf, sonst bekommst du es mit mir zu tun. 723 00:56:54,417 --> 00:56:55,417 Hier. 724 00:57:19,708 --> 00:57:22,625 Ihr Foto ist auf dem Organigramm, sie ist eine neue Frau. 725 00:57:24,667 --> 00:57:25,542 Wer? 726 00:57:25,708 --> 00:57:27,250 Madame Dr. Sissoko. 727 00:57:27,625 --> 00:57:30,375 Gehört sie zu eurer Delegation im Ministerium? 728 00:57:31,167 --> 00:57:32,042 Ja. 729 00:57:32,625 --> 00:57:35,167 - Wirst du sie wiedersehen? - Ja. 730 00:57:42,500 --> 00:57:43,583 Sie ist es nicht. 731 00:57:44,500 --> 00:57:45,375 Nicht? 732 00:57:47,792 --> 00:57:49,000 Wer war es dann? 733 00:57:50,833 --> 00:57:53,167 - Du wolltest es nicht wissen. - Jetzt schon. 734 00:57:54,792 --> 00:57:56,333 Wer ist es? Kenne ich sie? 735 00:57:57,792 --> 00:57:58,875 Shauna. 736 00:58:00,833 --> 00:58:03,583 - Shauna? - Shauna Loszinski. 737 00:58:04,708 --> 00:58:05,750 Georges' Freundin? 738 00:58:07,333 --> 00:58:09,083 Das ist doch eine alte Frau. 739 00:58:10,167 --> 00:58:11,375 Siebzig Jahre. 740 00:58:13,958 --> 00:58:16,375 Für Scherze ist nicht der richtige Zeitpunkt. 741 00:58:16,542 --> 00:58:17,833 Ich scherze nicht. 742 00:58:20,750 --> 00:58:21,750 Scheisse! 743 00:58:22,417 --> 00:58:23,458 Das ist nicht witzig. 744 00:58:24,417 --> 00:58:25,667 Doch, schon. 745 00:58:27,833 --> 00:58:28,708 Verzeihung. 746 00:58:29,250 --> 00:58:30,208 Entschuldige dich nicht. 747 00:58:30,375 --> 00:58:33,208 Stimmt. Warum entschuldige ich mich? 748 00:58:57,583 --> 00:58:58,500 Alles okay? 749 00:59:01,542 --> 00:59:03,042 Komm, ich gebe einen Kaffee aus. 750 00:59:03,500 --> 00:59:04,125 Nein, danke. 751 00:59:05,958 --> 00:59:07,000 Georges, hör zu! 752 00:59:08,583 --> 00:59:10,417 Ich will nichts hören. 753 00:59:29,708 --> 00:59:31,542 Es kann doch nicht den ganzen Tag so gehen. 754 00:59:35,042 --> 00:59:37,000 Dass ich auch noch bestanden habe, dass du zu ihr mitkommst. 755 00:59:37,583 --> 00:59:38,750 Ich bin wirklich ein Idiot. 756 00:59:38,917 --> 00:59:40,042 Du kannst nichts dafür. 757 00:59:40,708 --> 00:59:42,042 Solche Dinge passieren. 758 00:59:42,625 --> 00:59:44,833 Ich weiss nicht, wie so etwas passiert. 759 00:59:49,250 --> 00:59:50,667 Hast du mit ihr geschlafen? 760 00:59:52,542 --> 00:59:53,833 Das darf doch nicht sein. 761 00:59:54,583 --> 00:59:55,750 Unmöglich. Scheisse! 762 00:59:55,917 --> 00:59:57,167 Shauna ist wie meine Mutter. 763 00:59:57,333 --> 00:59:58,625 Wieso tust du mir das an? 764 01:00:03,625 --> 01:00:06,292 Triffst du sie heute wieder? 765 01:00:07,500 --> 01:00:09,583 - Hast du an die Kinder gedacht? - Ich bitte dich. 766 01:00:09,750 --> 01:00:10,833 Und deine Frau? 767 01:00:11,000 --> 01:00:12,542 Keine Ahnung, ob es dir bewusst ist, 768 01:00:12,708 --> 01:00:14,500 aber Jeanne ist noch zerbrechlich. 769 01:00:14,667 --> 01:00:15,833 Ich verbringe meine Tage mit ihr. 770 01:00:16,000 --> 01:00:17,625 Das ist meine Beziehung, 771 01:00:17,792 --> 01:00:18,792 das geht dich nichts an. 772 01:00:18,958 --> 01:00:20,667 Ich habe euch einander vorgestellt. 773 01:00:20,833 --> 01:00:22,625 Ich war euer Trauzeuge, ich bin der Patenonkel deiner Tochter. 774 01:00:22,792 --> 01:00:25,250 Nun hast du mir auch meine Geliebte vorgestellt. 775 01:00:25,417 --> 01:00:27,458 Du bist ein prima Freund. Wer wäre ich ohne dich? 776 01:00:27,625 --> 01:00:29,250 Das frage ich mich in der Tat. 777 01:00:29,833 --> 01:00:31,417 Das ist dein Problem. 778 01:00:31,958 --> 01:00:33,292 Du hast nichts aufgebaut, 779 01:00:33,458 --> 01:00:35,125 also hängst du dich zu sehr in meine Familie rein. 780 01:00:35,292 --> 01:00:37,625 Was willst du beweisen, indem du mit Frauen ausgehst, 781 01:00:37,792 --> 01:00:38,667 die halb so alt sind wie du? 782 01:00:39,250 --> 01:00:40,708 Ausgezeichnet. 783 01:00:40,875 --> 01:00:41,833 Jetzt bin ich also das Problem? 784 01:00:42,292 --> 01:00:43,458 Nur zu, Pierre. 785 01:00:43,625 --> 01:00:45,917 Zerstöre dein Leben, ich habe damit nichts zu tun. 786 01:00:46,875 --> 01:00:48,708 Verzeihung, sorry. 787 01:01:03,458 --> 01:01:05,958 Hallo. 788 01:01:08,417 --> 01:01:09,167 Stimmt was nicht? 789 01:01:09,333 --> 01:01:11,875 Das Treffen im Ministerium ist nicht so gut gelaufen. 790 01:01:12,542 --> 01:01:14,000 Mist. 791 01:01:14,583 --> 01:01:15,875 Willst du es mir erzählen? 792 01:01:19,750 --> 01:01:22,375 - Möchtest du einen Kaffee? - Ja, gern. 793 01:01:25,792 --> 01:01:26,583 Was ist passiert? 794 01:01:26,750 --> 01:01:28,750 Es ist unwichtig. 795 01:01:29,375 --> 01:01:30,458 Wie geht's dir? 796 01:01:34,708 --> 01:01:36,875 - Entschuldige, es ist ein Kollege. - Kein Problem. 797 01:01:41,042 --> 01:01:42,167 Ja, Patrick? 798 01:01:43,583 --> 01:01:46,250 Ja, er hat Knochenmetastasen. 799 01:01:46,958 --> 01:01:48,125 Ist er mobil? 800 01:01:49,083 --> 01:01:51,333 Keine neurologischen Probleme an den unteren Extremitäten? 801 01:01:52,458 --> 01:01:53,750 Hast du ihm meine Nummer gegeben? 802 01:01:56,083 --> 01:01:56,917 Ja? 803 01:01:57,458 --> 01:01:59,208 Suche ein freies Zimmer, 804 01:01:59,917 --> 01:02:01,875 er soll aufgenommen werden. 805 01:02:02,792 --> 01:02:05,375 Es muss schnell gehen. 806 01:02:07,542 --> 01:02:08,625 Kümmerst du dich drum? 807 01:02:08,792 --> 01:02:10,958 Ich kann nicht sofort kommen. 808 01:02:12,750 --> 01:02:15,042 Ach, ja? 809 01:02:18,167 --> 01:02:19,042 Gut. 810 01:02:20,667 --> 01:02:22,792 Sehr gut. Ich komme morgen vorbei. 811 01:02:23,625 --> 01:02:26,958 Ruf mich an, wenn du was brauchst. 812 01:02:30,000 --> 01:02:31,250 Entschuldige. 813 01:02:33,417 --> 01:02:34,875 Du musst dich nicht entschuldigen. 814 01:02:35,500 --> 01:02:38,583 Die Arbeit ist wichtig. Ich habe auch gearbeitet. 815 01:02:39,208 --> 01:02:40,750 Ich war überfordert, unruhig. 816 01:02:40,917 --> 01:02:42,708 Ich hatte vor allem Angst vor den Ausschreibungen. 817 01:02:43,375 --> 01:02:44,667 Ich kenne das. 818 01:02:52,250 --> 01:02:54,125 Weisst du, was ich heute 819 01:02:54,292 --> 01:02:55,708 ausser meinem Kreuzworträtsel gemacht habe? 820 01:02:55,875 --> 01:02:57,708 Ich habe aufgeräumt, bevor du kommst, 821 01:02:57,875 --> 01:02:59,292 ich war beim Friseur, ich habe mich geschminkt, 822 01:02:59,458 --> 01:03:01,917 ich habe einen Strauss Tulpen gekauft. 823 01:03:02,792 --> 01:03:05,875 Ich habe eine halbe Stunde zwischen den Freesien 824 01:03:06,625 --> 01:03:10,625 oder den Rosen gezögert, ich wusste nicht, was dir gefällt. 825 01:03:11,167 --> 01:03:12,250 Denn 826 01:03:13,375 --> 01:03:14,875 ich hielt mich... 827 01:03:22,708 --> 01:03:25,542 Du wirst dein Leben nicht für eine Frau ohne Zukunft umstossen. 828 01:03:26,250 --> 01:03:27,375 Das hat keinen Sinn. 829 01:03:27,792 --> 01:03:30,208 Zudem habe ich jede Menge zu tun. 830 01:03:30,375 --> 01:03:31,875 Es ist zu spät. 831 01:03:33,208 --> 01:03:34,417 Sieh mich an. 832 01:03:36,458 --> 01:03:38,292 Siehst du, wie mich das mitnimmt? 833 01:03:40,042 --> 01:03:41,417 Du nimmst mich mit. 834 01:03:42,667 --> 01:03:45,958 Was findest du an einer 70-jährigen Frau? 835 01:04:06,333 --> 01:04:08,792 Kann man jemanden mit Tulpen umbringen? 836 01:04:15,000 --> 01:04:16,083 Ich habe Lust auf dich. 837 01:05:11,708 --> 01:05:12,583 Bist du's? 838 01:05:16,750 --> 01:05:17,458 Schläft deine Mutter? 839 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 Nein, sie ist noch nicht zurück. 840 01:05:20,208 --> 01:05:21,125 Und Marcel? 841 01:05:22,250 --> 01:05:23,708 Ich habe ihm was zu essen gemacht und ins Bett gebracht. 842 01:05:26,833 --> 01:05:27,667 Danke. 843 01:05:29,042 --> 01:05:29,958 Keine Ursache. 844 01:05:33,042 --> 01:05:35,250 Er hat mich gefragt, ob ihr wieder an der Front seid, 845 01:05:35,417 --> 01:05:37,042 ob wir wieder im Lockdown sind. 846 01:05:42,583 --> 01:05:43,792 Es tut mir leid. 847 01:05:51,917 --> 01:05:52,708 Willst du ein Bier? 848 01:05:54,292 --> 01:05:55,250 Na... 849 01:05:55,917 --> 01:05:57,000 Wann hast du Schule? 850 01:06:00,042 --> 01:06:00,917 Ich will gern ein Bier. 851 01:06:08,292 --> 01:06:09,042 Alles okay? 852 01:06:09,708 --> 01:06:10,583 Super. 853 01:06:10,750 --> 01:06:12,125 So gut also? 854 01:06:15,833 --> 01:06:17,333 Ich habe mir was eingefangen. 855 01:06:18,375 --> 01:06:19,208 Was denn? 856 01:06:19,958 --> 01:06:22,292 Einen HPV. 857 01:06:25,667 --> 01:06:27,167 Schützt du dich nicht? 858 01:06:27,333 --> 01:06:30,500 Doch, mit Masken, Handschuhen, Kondomen. 859 01:06:31,500 --> 01:06:32,208 Keine Sorge, 860 01:06:32,375 --> 01:06:34,667 wenn ich Krebs bekomme. Mein Vater ist Onkologe. 861 01:06:38,625 --> 01:06:39,833 Das ist doch Blödsinn. 862 01:06:40,708 --> 01:06:41,958 Das lässt sich mit Laser operieren. 863 01:06:42,292 --> 01:06:43,917 Ich habe schon einen Termin. 864 01:06:47,667 --> 01:06:49,917 - Weiss deine Mutter Bescheid? - Warum? 865 01:07:00,167 --> 01:07:02,333 Hast du einen Freund? 866 01:07:02,500 --> 01:07:04,917 Ja, 200, aber im Grunde keinen. 867 01:07:05,958 --> 01:07:07,833 Zweihundert? Was soll das heissen? 868 01:07:08,000 --> 01:07:10,750 Ich habe keinen Freund, das hättest du doch bemerkt? 869 01:07:12,542 --> 01:07:14,542 Ich wollte nicht aufdringlich sein. 870 01:07:15,250 --> 01:07:17,292 Das Problem ist, wenn man partout nicht aufdringlich sein will... 871 01:07:18,208 --> 01:07:20,292 Es ist nicht leicht, die goldene Mitte zu finden. 872 01:07:20,458 --> 01:07:22,167 Es gibt keine goldene Mitte. 873 01:07:22,333 --> 01:07:23,750 Die Welt gerät aus den Fugen 874 01:07:23,917 --> 01:07:26,292 und ich werde mich nie verlieben, ich kann es nicht. 875 01:07:30,875 --> 01:07:33,083 Wenn es einmal passiert, passiert es wieder. 876 01:07:33,583 --> 01:07:34,750 Mit 70 Jahren? 877 01:07:38,458 --> 01:07:39,667 Hat Jeanne es dir erzählt? 878 01:07:51,708 --> 01:07:53,000 Du bist zurück. 879 01:07:53,708 --> 01:07:56,083 Ich habe einen eingefrorenen Pakistaner getroffen. 880 01:07:56,250 --> 01:07:59,042 Ich wollte ihm Geld geben, aber hatte kein Kleingeld. 881 01:07:59,667 --> 01:08:02,667 Haben wir keine Vase? 882 01:08:08,792 --> 01:08:10,333 Er wollte meinen Schein nicht haben. 883 01:08:10,500 --> 01:08:13,833 Er wollte, dass ich alle seine Rosen nehme. Ich wollte sie nicht. 884 01:08:14,500 --> 01:08:16,667 Schliesslich 885 01:08:17,292 --> 01:08:20,917 wäre es demütigend, sie abzulehnen. 886 01:08:21,083 --> 01:08:22,583 Ich will ja auch nicht betteln. 887 01:08:23,167 --> 01:08:24,417 Lass mich. 888 01:08:25,917 --> 01:08:28,000 Hinter diesem Geschäft steckt eine ganze Mafia, 889 01:08:28,167 --> 01:08:30,292 was bleibt ihm von den 20 Kröten am Ende? 890 01:08:30,958 --> 01:08:33,083 Fünf Euro für eine Nacht Arbeit? 891 01:08:33,250 --> 01:08:34,750 Scheiss-Gesellschaft. 892 01:08:35,417 --> 01:08:37,167 - Jeanne. - Fass mich nicht an! 893 01:08:37,792 --> 01:08:39,917 - Kannst du uns allein lassen? - Ja. 894 01:08:40,083 --> 01:08:41,125 Nein, du bleibst. 895 01:08:43,292 --> 01:08:44,917 Dann schlafe ich woanders. 896 01:08:48,125 --> 01:08:49,292 Hör auf! 897 01:08:49,458 --> 01:08:50,625 Hör auf, Mama! 898 01:08:50,792 --> 01:08:52,042 Du tust ihm weh! 899 01:08:52,208 --> 01:08:54,167 - Hör auf, Jeanne! - Mama! 900 01:08:54,583 --> 01:08:56,375 - Lass mich los! - Hört auf! 901 01:08:56,542 --> 01:08:59,042 - Fass mich nicht an! - Beruhige dich. 902 01:08:59,208 --> 01:09:01,917 - Hör auf, Jeanne! - Stopp! 903 01:09:02,083 --> 01:09:03,333 - Mama! - Beruhige dich! 904 01:09:53,250 --> 01:09:54,625 Schönen Tag, mein Schatz. 905 01:11:16,333 --> 01:11:17,000 Lass das. 906 01:11:18,625 --> 01:11:20,125 Du hast deine Tasche noch nie richtig gepackt, 907 01:11:20,292 --> 01:11:22,125 du endest schon wieder ohne Strümpfe. 908 01:11:24,875 --> 01:11:25,958 Jeanne. 909 01:11:27,667 --> 01:11:29,167 Lass mich das bitte machen. 910 01:11:30,917 --> 01:11:32,125 Es tut mir gut. 911 01:11:49,167 --> 01:11:51,417 - Hast du nichts vergessen? - Mein Handy. 912 01:11:51,583 --> 01:11:52,667 Warte, ich rufe dich an. 913 01:12:03,917 --> 01:12:05,417 Es ist hier. 914 01:12:12,208 --> 01:12:13,042 Hallo? 915 01:12:37,833 --> 01:12:39,542 Du hast Glück, dass ich mal allein bin. 916 01:12:40,583 --> 01:12:41,792 Es tut mir leid, Georges. 917 01:12:43,167 --> 01:12:43,958 Komm. 918 01:12:47,042 --> 01:12:48,917 Los! 919 01:12:49,083 --> 01:12:50,875 Vorwärts! 920 01:12:51,042 --> 01:12:54,625 Yes! 921 01:12:54,792 --> 01:12:56,625 Das ist gut. 922 01:12:57,417 --> 01:12:59,708 Man merkte es schon bei der Rückkehr aus der Pause. 923 01:12:59,875 --> 01:13:02,542 Die sind gut drauf. Die sind dabei. 924 01:13:04,500 --> 01:13:05,833 Mag Shauna Rugby? 925 01:13:09,375 --> 01:13:11,333 Jeanne hatte recht. 926 01:13:12,250 --> 01:13:13,875 Es ist prima, eine Affäre 927 01:13:14,042 --> 01:13:16,333 mit einer älteren Frau zu haben und sich nicht um die anderen zu scheren. 928 01:13:17,875 --> 01:13:19,125 Diesen Mut besitze ich nicht. 929 01:13:20,125 --> 01:13:21,375 Das hat sie gesagt? 930 01:13:27,708 --> 01:13:31,167 Es ist leicht, frische Absolventinnen abzuschleppen. 931 01:13:33,500 --> 01:13:35,708 Dabei bin ich noch nicht einmal Notarzt. 932 01:14:06,083 --> 01:14:08,417 Noch einen Kaffee, bitte. 933 01:15:25,000 --> 01:15:27,167 "Hoffentlich höre ich nicht auf zu denken, 934 01:15:27,333 --> 01:15:28,917 "und erliege nicht dem Leiden, 935 01:15:29,083 --> 01:15:31,083 "ob durch Blindheit oder Furcht. 936 01:15:31,250 --> 01:15:33,292 "Ich will jeden Tag kosten, ihn feiern, 937 01:15:33,458 --> 01:15:35,750 "und nie eine schmerzhafte Erfahrung fürchten, 938 01:15:35,917 --> 01:15:38,708 "mich niemals ins Innere einer gefühllosen Trägheit einschliessen, 939 01:15:38,875 --> 01:15:40,792 "eine kritische Haltung zum Leben beibehalten, 940 01:15:40,958 --> 01:15:42,042 "mir Fragen stellen, 941 01:15:42,208 --> 01:15:44,583 "und mich niemals für die leichte Lösung entscheiden. 942 01:15:44,750 --> 01:15:46,042 "Zu denken lernen, 943 01:15:46,208 --> 01:15:48,583 "zu leben lernen, leben, um mit immer neuer 944 01:15:48,750 --> 01:15:50,750 "Umsicht, Verständnis 945 01:15:50,917 --> 01:15:52,875 "und Liebe zu lernen." 946 01:15:59,208 --> 01:16:00,250 Das ist schön. 947 01:16:01,000 --> 01:16:02,333 Sie brachte sich mit 31 Jahren um, 948 01:16:02,500 --> 01:16:04,042 nachdem sie 949 01:16:04,208 --> 01:16:06,833 das Frühstück für ihre Kinder fertig gemacht hatte. 950 01:16:13,708 --> 01:16:15,083 Mathilde hat mir von dir erzählt. 951 01:16:15,500 --> 01:16:16,375 Ach, ja? 952 01:16:17,042 --> 01:16:18,292 Sie hat gesagt, 953 01:16:18,458 --> 01:16:20,958 du seist einer dieser leuchtenden Menschen, 954 01:16:21,458 --> 01:16:23,792 die auf den Zehenspitzen durchs Leben gehen. 955 01:16:27,583 --> 01:16:29,875 Ich suchte in der Klinik nach dir, als du weg warst. 956 01:16:32,542 --> 01:16:35,000 Ich wollte dir unbedingt das Foto zurückgeben. 957 01:16:35,167 --> 01:16:36,583 Es war mir wichtig, keine Ahnung, warum. 958 01:16:38,417 --> 01:16:39,708 Vielleicht habe ich dich schon geliebt. 959 01:16:48,208 --> 01:16:49,667 Die Einkäufe. 960 01:16:50,417 --> 01:16:51,792 Ich übernehme es. 961 01:17:00,125 --> 01:17:01,333 Pierre? 962 01:17:02,708 --> 01:17:03,542 Du bist schön. 963 01:17:21,208 --> 01:17:22,375 Achtung. 964 01:17:23,333 --> 01:17:24,667 Schon gut. 965 01:17:24,833 --> 01:17:26,042 Ja. 966 01:17:27,500 --> 01:17:29,958 Ich Idiot! 967 01:17:31,792 --> 01:17:32,583 Tut mir leid. 968 01:17:33,958 --> 01:17:35,458 Ich komme gleich wieder. 969 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 Ob dieser Monsieur Tsang ein wenig in dich verliebt ist? 970 01:17:59,167 --> 01:18:02,125 Ich habe ein Omelette auf deinem Parkett zusammengerührt. 971 01:18:02,292 --> 01:18:04,000 Aber ich konnte ein Ei retten. 972 01:18:05,375 --> 01:18:07,042 Irre, was man alles mit einem Ei machen kann. 973 01:18:08,083 --> 01:18:10,292 Magst du denn zum Beispiel Pancakes? 974 01:18:11,167 --> 01:18:13,500 Das Bad ist viel zu heiss, 975 01:18:13,667 --> 01:18:15,083 ich werde ganz knittrig sein. 976 01:18:16,708 --> 01:18:17,583 Shauna? 977 01:18:32,333 --> 01:18:35,792 Während du kurz weg warst, wurde ich zu einer kleinen Alten. 978 01:18:37,625 --> 01:18:41,250 Die Latenzphase ihres Parkinson ist vorbei. 979 01:18:41,792 --> 01:18:43,417 Ich muss die Dopamin-Dosis erhöhen, 980 01:18:43,583 --> 01:18:46,208 damit nicht neue Symptome auftreten, 981 01:18:46,375 --> 01:18:49,833 oder wenigstens, um die Wirkung zu verringern. 982 01:18:50,000 --> 01:18:51,333 Welche Symptome? 983 01:18:51,500 --> 01:18:54,458 Unfreiwillige Motorik kann Zittern hervorrufen, 984 01:18:54,625 --> 01:18:55,917 unwillkürliche Bewegungen, 985 01:18:56,083 --> 01:18:59,333 aber auch Schwierigkeiten, in Bewegung zu kommen. 986 01:18:59,500 --> 01:19:01,833 Sie müssen über jede Bewegung nachdenken. 987 01:19:02,000 --> 01:19:04,458 Denken Sie vorher ans Gehen, bevor Sie einen Schritt tun. 988 01:19:04,625 --> 01:19:06,958 Denken Sie ans Sprechen, bevor Sie es tun. 989 01:19:07,125 --> 01:19:09,875 Ihre Schuhe zu binden kann Ihnen unüberwindlich vorkommen. 990 01:19:10,042 --> 01:19:11,292 Was noch? 991 01:19:11,917 --> 01:19:13,542 Es kann Anfälle der Verwirrung geben 992 01:19:13,708 --> 01:19:16,417 und langfristig kann Ihr Gesicht 993 01:19:16,583 --> 01:19:20,333 seine Beweglichkeit verlieren und festfrieren 994 01:19:20,500 --> 01:19:22,042 wie eine Maske. 995 01:19:22,208 --> 01:19:24,958 Verteilen Sie die Dopamingaben auf alle drei Stunden. 996 01:19:25,125 --> 01:19:27,500 Das wird einiges an Disziplin erfordern, 997 01:19:27,667 --> 01:19:30,292 und ich verschreibe Ihnen auch ein Antidepressivum. 998 01:19:32,208 --> 01:19:34,917 Wie kam Ihre junge Agentur 999 01:19:35,083 --> 01:19:37,250 zu Aufträgen der öffentlichen Hand? 1000 01:19:37,792 --> 01:19:39,583 Durch eine öffentliche Ausschreibung. 1001 01:19:40,875 --> 01:19:44,292 Unser erster Auftrag war dieser Kindergarten 1002 01:19:44,458 --> 01:19:45,792 in Seine-et-Marne. 1003 01:19:47,125 --> 01:19:50,083 Wir mochten den Zwang nicht, 1004 01:19:50,583 --> 01:19:53,208 die Kinder beim geringsten Regen im Inneren einzuschliessen. 1005 01:19:53,583 --> 01:19:56,375 Wir hatten sogar vor, 1006 01:19:56,542 --> 01:19:59,417 dass der Unterricht zuweilen draussen stattfindet. 1007 01:19:59,583 --> 01:20:03,333 Wir hatten das Vordach 1008 01:20:03,500 --> 01:20:04,667 oberhalb des Pausenhofes entworfen. 1009 01:20:04,833 --> 01:20:08,667 Verzeihung. Hatten Sie sich die Ausschreibung zu einem 1010 01:20:08,833 --> 01:20:11,625 Kindergartenprojekt ausgesucht, um den Auftrag zu bekommen? 1011 01:20:11,792 --> 01:20:13,625 Gehen oder bleiben Sie? 1012 01:20:20,500 --> 01:20:21,500 Noch mal, bitte? 1013 01:20:21,667 --> 01:20:24,458 Vielleicht hatten zwei Frauen grössere Chancen, eine Ausschreibung 1014 01:20:24,625 --> 01:20:26,875 mit einem Ort für Kinder zu gewinnen, oder nicht? 1015 01:20:27,792 --> 01:20:29,917 Ich bin keine Frauen-Architektin. 1016 01:20:30,792 --> 01:20:31,792 Ich bin Architektin. 1017 01:20:38,500 --> 01:20:41,083 Lässt sich der Entwurf eines Gebäudes so ausrichten, 1018 01:20:41,250 --> 01:20:42,667 wie Sie es für den Kindergarten taten? 1019 01:20:43,833 --> 01:20:45,083 Schwierige Frage. 1020 01:20:45,583 --> 01:20:47,708 Verzeihung, ich wollte nicht... 1021 01:20:47,875 --> 01:20:49,125 Sie müssen sich nicht entschuldigen. 1022 01:20:49,292 --> 01:20:51,792 Ich werde zunehmend zu einer anstrengenden Alten. 1023 01:20:53,458 --> 01:20:54,250 Danke. 1024 01:20:55,792 --> 01:20:58,125 Ich habe einen Zug früher genommen, ich war neugierig. 1025 01:21:00,375 --> 01:21:01,417 Du musst die linke drücken. 1026 01:21:01,792 --> 01:21:03,292 - Mit der Linken? - Die linke. 1027 01:21:03,458 --> 01:21:04,542 Ach, die Tür. 1028 01:21:05,458 --> 01:21:07,875 - Was essen wir? - Ich habe mich erkundigt. 1029 01:21:08,292 --> 01:21:10,875 Vartilab hat eine Parkinson-Abteilung eingerichtet. 1030 01:21:11,042 --> 01:21:12,917 Sie testen eine neue Behandlung. 1031 01:21:13,917 --> 01:21:15,167 - Bitte nicht. - Hallo. 1032 01:21:15,333 --> 01:21:16,625 Was soll es sein? 1033 01:21:16,792 --> 01:21:17,833 Das Tagesgericht, bitte. 1034 01:21:18,000 --> 01:21:19,875 Monsieur? 1035 01:21:20,542 --> 01:21:21,542 Den Tartar. 1036 01:21:21,708 --> 01:21:23,292 Zubereitet oder roh? 1037 01:21:23,667 --> 01:21:25,083 Wie Sie möchten. 1038 01:21:25,250 --> 01:21:25,958 Ich esse es ja nicht. 1039 01:21:27,042 --> 01:21:28,542 Dann bitte zubereitet. 1040 01:21:28,708 --> 01:21:30,417 Roh oder Aller-retour? 1041 01:21:30,583 --> 01:21:33,083 Wissen Sie was? Ich nehme eher das Fritten-Steak 1042 01:21:33,250 --> 01:21:36,250 mit einem Krug kaltem Leitungswasser. 1043 01:21:36,417 --> 01:21:37,750 Perfekt, danke. 1044 01:21:41,625 --> 01:21:43,500 Wir lassen es bleiben, Pierre. 1045 01:21:45,083 --> 01:21:47,417 Du gehst zum Bahnhof und nimmst deinen Zug. 1046 01:21:48,708 --> 01:21:50,958 Was ist los? 1047 01:21:51,750 --> 01:21:52,833 Bist du müde? 1048 01:21:53,000 --> 01:21:54,250 Willst du allein sein? 1049 01:21:54,417 --> 01:21:55,292 Nein. 1050 01:21:57,042 --> 01:21:59,208 Wir hören auf, uns zu treffen, das ist mir lieber. 1051 01:22:01,417 --> 01:22:02,333 Warum? 1052 01:22:03,792 --> 01:22:05,083 Ich dachte eigentlich..., aber... 1053 01:22:05,250 --> 01:22:07,417 Hör auf, Shauna. Alles ist in Ordnung. 1054 01:22:09,167 --> 01:22:11,583 In meinem Alter spielt das alles 1055 01:22:11,750 --> 01:22:13,375 keine grosse Rolle mehr. 1056 01:22:14,750 --> 01:22:15,958 Ich langweile mich schnell. 1057 01:22:17,042 --> 01:22:18,042 Ich? 1058 01:22:19,042 --> 01:22:19,750 Langweile dich? 1059 01:22:19,917 --> 01:22:20,750 Ja. 1060 01:22:21,667 --> 01:22:22,583 Selbst du. 1061 01:22:23,625 --> 01:22:24,500 Manchmal. 1062 01:22:25,833 --> 01:22:26,875 Verzeihung. 1063 01:22:38,375 --> 01:22:39,292 Shauna! 1064 01:22:40,083 --> 01:22:41,250 Wir müssen reden. 1065 01:22:41,750 --> 01:22:42,667 Ich bin müde. 1066 01:22:42,833 --> 01:22:44,708 Ich weiss, wie du dich fühlst. 1067 01:22:45,333 --> 01:22:46,958 Ich kenne deine Angst, 1068 01:22:47,125 --> 01:22:48,375 aber ich habe keine Angst. 1069 01:22:49,083 --> 01:22:49,750 Vertrau mir. 1070 01:22:50,750 --> 01:22:52,667 Ich brauche deine Fürsorge nicht. 1071 01:22:52,833 --> 01:22:54,917 Ich liebe dich, das hat nichts damit zu tun. 1072 01:22:55,083 --> 01:22:57,583 Man muss schon übergeschnappt sein, 1073 01:22:57,750 --> 01:22:59,083 sich mit einer kranken Alten abzugeben. 1074 01:22:59,583 --> 01:23:01,125 Du glaubst doch nicht, was du sagst. 1075 01:23:01,875 --> 01:23:03,833 Ich muss jetzt nach Hause. 1076 01:23:04,000 --> 01:23:04,792 Lass mich durch. 1077 01:23:04,958 --> 01:23:06,333 Mach es nicht kaputt. 1078 01:23:06,500 --> 01:23:08,083 Du musst mich nicht schützen. 1079 01:23:10,167 --> 01:23:11,583 Es ging mir gut ohne dich. 1080 01:23:12,583 --> 01:23:16,292 Mir ging es gut, bevor du mit deiner Liebe ankamst. 1081 01:23:16,792 --> 01:23:18,750 Lass mich in Frieden, Pierre. Geh! 1082 01:23:18,917 --> 01:23:19,708 Nein! 1083 01:23:21,375 --> 01:23:22,333 Ich gehe nirgendwohin. 1084 01:23:22,500 --> 01:23:24,458 Ich will, dass du mich in Ruhe lässt, hörst du? 1085 01:23:24,625 --> 01:23:25,917 Ich will dich nie wieder sehen. 1086 01:23:26,083 --> 01:23:27,417 Das stimmt nicht. 1087 01:23:28,375 --> 01:23:29,417 Das stimmt nicht. 1088 01:23:33,083 --> 01:23:34,875 Du bringst mich um. 1089 01:25:24,250 --> 01:25:25,667 Ich liebe dich, Pierre. 1090 01:25:26,625 --> 01:25:28,250 Da du mich auch liebst, 1091 01:25:29,375 --> 01:25:30,292 gehe. 1092 01:25:31,542 --> 01:25:32,667 Ich flehe dich an. 1093 01:26:55,000 --> 01:26:56,125 Mama! 1094 01:27:14,458 --> 01:27:15,833 Möchtest du nicht wenigstens 1095 01:27:18,042 --> 01:27:19,083 eine heisse Milch? 1096 01:27:42,625 --> 01:27:44,500 Warum hast du nicht gesagt, dass er es war? 1097 01:27:52,250 --> 01:27:55,167 Ich hatte Angst, dich zu verletzen. 1098 01:28:01,458 --> 01:28:03,042 Mache ich einen so verzweifelten Eindruck? 1099 01:28:04,792 --> 01:28:05,750 Nein. 1100 01:28:06,542 --> 01:28:07,792 Natürlich nicht. 1101 01:28:10,958 --> 01:28:13,000 Du unterschätzt meine Liebe zu dir. 1102 01:28:27,500 --> 01:28:28,708 Jedenfalls 1103 01:28:31,208 --> 01:28:34,042 ist dein Pierre überhaupt nicht mein Kaliber. 1104 01:28:34,500 --> 01:28:36,833 Ich mag Alte. Was glaubst du denn? 1105 01:28:47,167 --> 01:28:48,042 Mama! 1106 01:29:33,292 --> 01:29:34,250 Ich rufe dich an. 1107 01:30:10,458 --> 01:30:11,375 Alles okay? 1108 01:30:12,250 --> 01:30:13,500 Es gibt Schlimmeres. 1109 01:30:14,750 --> 01:30:15,833 Und Besseres. 1110 01:30:17,000 --> 01:30:17,958 Und du? 1111 01:30:22,167 --> 01:30:23,917 Ich kann gerade so geradeaus laufen. 1112 01:30:37,917 --> 01:30:39,542 Es tut mir leid, Rosalie. 1113 01:30:40,208 --> 01:30:41,042 Du kannst nichts dafür. 1114 01:30:41,208 --> 01:30:42,750 Nein, lass mal. 1115 01:30:43,875 --> 01:30:44,750 Wegen... 1116 01:30:46,875 --> 01:30:49,167 Wegen allem anderen, meine Abwesenheiten. 1117 01:30:56,125 --> 01:30:57,583 Du bist schlecht genug. 1118 01:31:03,667 --> 01:31:07,000 Nach Winnicott ist eine Mutter gut genug, 1119 01:31:07,167 --> 01:31:08,542 wenn sie schlecht genug ist, 1120 01:31:08,708 --> 01:31:10,458 um ihren Kindern Raum zur Entwicklung lässt 1121 01:31:10,625 --> 01:31:12,208 für ihre noch kleine Erwachsenenpersönlichkeit. 1122 01:31:14,208 --> 01:31:16,750 - Du hast Winnicott gelesen? - Zufällig. 1123 01:31:20,625 --> 01:31:22,583 Ich bin also schlecht genug? 1124 01:31:29,333 --> 01:31:30,167 Was? 1125 01:31:35,083 --> 01:31:36,125 Madame Escande? 1126 01:31:37,792 --> 01:31:38,833 Geh schon. 1127 01:31:47,292 --> 01:31:49,583 Mama? Bleib bei mir. 1128 01:31:50,542 --> 01:31:51,500 Ja. 1129 01:32:13,708 --> 01:32:14,583 Pierre. 1130 01:32:16,333 --> 01:32:17,458 Sie wollten mich sprechen? 1131 01:32:32,458 --> 01:32:33,583 Ich wollte Ihnen sagen, 1132 01:32:35,167 --> 01:32:37,583 dass Sie eine Wanne mit einer Tür braucht, 1133 01:32:38,667 --> 01:32:41,417 damit sie nicht drübersteigen muss, und auch einen Stuhl. 1134 01:32:42,667 --> 01:32:44,833 Das macht es für sie einfacher zum Duschen. 1135 01:32:50,958 --> 01:32:52,000 Es ging ihr gut. 1136 01:32:55,708 --> 01:32:57,542 Ihr Zusammentreffen hat alles ausgelöst. 1137 01:33:02,625 --> 01:33:03,875 Hat es sich gelohnt? 1138 01:33:09,042 --> 01:33:10,833 Glauben Sie wirklich, dass es sich gelohnt hat? 1139 01:33:16,167 --> 01:33:17,250 Es tut mir leid. 1140 01:33:18,458 --> 01:33:19,583 Ich muss los. 1141 01:33:20,792 --> 01:33:22,000 Das wollte ich nicht sagen. 1142 01:33:44,708 --> 01:33:49,583 DREI MONATE SPÄTER 1143 01:33:52,125 --> 01:33:53,833 Sie ist nicht gerade fit. 1144 01:33:54,000 --> 01:33:56,083 Sie ist schlecht gelaunt. 1145 01:33:56,250 --> 01:33:57,333 Keine Ahnung. 1146 01:33:58,208 --> 01:33:59,208 Das machen Mütter vielleicht, 1147 01:33:59,375 --> 01:34:02,708 damit man glaubt, dass die Kinder uns noch brauchen. 1148 01:34:02,875 --> 01:34:03,958 Oder? 1149 01:34:04,125 --> 01:34:05,375 Ist es schön bei dir? 1150 01:34:05,542 --> 01:34:06,333 Ja. 1151 01:34:06,958 --> 01:34:09,250 Ich kann mir nächstes Wochenende freinehmen. 1152 01:34:09,417 --> 01:34:10,708 Wäre es okay, wenn ich komme? 1153 01:34:11,542 --> 01:34:13,792 Ich habe 330 Überstunden abzubauen, 1154 01:34:13,958 --> 01:34:17,083 keine Tochter, keinen Mann, keine Attentate, kein Virus. 1155 01:34:17,250 --> 01:34:18,542 Keine Verpflichtungen. 1156 01:34:18,708 --> 01:34:21,083 Ja, genau. Mir fehlt was. 1157 01:34:22,625 --> 01:34:23,667 Mama, du fehlst mir. 1158 01:34:23,833 --> 01:34:25,125 Are these yours? 1159 01:34:27,292 --> 01:34:28,958 They're there if anyone asks for them. 1160 01:34:30,625 --> 01:34:31,542 Mama? 1161 01:34:33,000 --> 01:34:33,958 Mama? 1162 01:34:36,458 --> 01:34:38,583 Zimmer 402. Martha Flores. 1163 01:34:38,750 --> 01:34:42,042 Sie wiegt 41 kg auf 1,64 m. 1164 01:34:42,208 --> 01:34:43,583 Sie ist sehr fragil. 1165 01:34:43,750 --> 01:34:47,208 Der Tumor war einen Zentimeter grösser beim letzten Ultraschall. 1166 01:34:52,208 --> 01:34:53,542 Gab es Reaktionen 1167 01:34:53,708 --> 01:34:56,792 oder Fortschritte bei den anderen Patientinnen? 1168 01:34:56,958 --> 01:34:58,167 Es gab kompletten bzw. teilweisen Rückgang 1169 01:34:58,333 --> 01:35:01,042 nach drei Monaten bei fünf von sieben Patientinnen. 1170 01:35:01,833 --> 01:35:03,583 Das ist allgemein eher positiv. 1171 01:35:04,583 --> 01:35:06,125 Insgesamt schon, ja. 1172 01:35:06,292 --> 01:35:08,833 Ja, es war den Versuch wert. 1173 01:36:18,167 --> 01:36:19,167 Shauna? 1174 01:36:19,333 --> 01:36:21,292 Verzeih, dass ich störe. 1175 01:36:21,458 --> 01:36:22,458 Ich wollte deine Mutter sprechen, 1176 01:36:22,625 --> 01:36:26,208 aber finde ihre Nummer in meinen Kontakten nicht mehr. 1177 01:36:26,375 --> 01:36:29,042 Ich muss da was versehentlich gelöscht haben. 1178 01:36:29,958 --> 01:36:31,125 Kannst du sie mir geben? 1179 01:36:32,542 --> 01:36:33,375 Aber 1180 01:36:34,833 --> 01:36:37,000 Mama ist schon lange nicht mehr da. 1181 01:36:38,583 --> 01:36:39,708 Wohin ist sie gegangen? 1182 01:36:42,250 --> 01:36:43,458 Aber Shauna, 1183 01:36:46,625 --> 01:36:48,208 Mathilde ist vor 15 Jahren gestorben. 1184 01:36:59,083 --> 01:37:02,458 Verzeih, ich bin durcheinander. 1185 01:37:04,958 --> 01:37:08,125 Ich war ein wenig... Keine Sorge. 1186 01:37:08,625 --> 01:37:09,583 Gute Nacht. 1187 01:38:02,125 --> 01:38:03,042 She will be okay. 1188 01:38:40,625 --> 01:38:42,875 Mama, ich habe einen Kickflip gemacht. 1189 01:38:47,125 --> 01:38:48,833 Er macht Fortschritte, siehst du? 1190 01:38:49,000 --> 01:38:49,875 Ja. 1191 01:38:50,042 --> 01:38:50,917 Er ist 20-mal hingeflogen, 1192 01:38:51,083 --> 01:38:53,125 und ist 20-mal wieder aufs Brett gestiegen. 1193 01:38:53,625 --> 01:38:54,583 Tapfer. 1194 01:39:02,000 --> 01:39:03,083 Du bist hübsch. 1195 01:39:04,250 --> 01:39:05,208 Danke. 1196 01:39:07,167 --> 01:39:08,000 Ich gehe. 1197 01:39:08,500 --> 01:39:09,917 Willst du zum Essen bleiben? 1198 01:39:10,458 --> 01:39:11,500 Nein, 1199 01:39:12,500 --> 01:39:14,042 ich habe noch Papierkram zu Hause. 1200 01:39:17,542 --> 01:39:19,417 - Pierre? - Ja? 1201 01:39:20,167 --> 01:39:21,125 Alles okay? 1202 01:39:22,750 --> 01:39:24,000 Ja, bestens. 1203 01:40:04,833 --> 01:40:06,667 Kaushik und ich haben uns getrennt. 1204 01:40:08,875 --> 01:40:10,708 Das war eine Jugendliebe. 1205 01:40:12,542 --> 01:40:14,125 Eine Kindheitsliebe. 1206 01:40:14,750 --> 01:40:16,292 Eine Jugendliebe. 1207 01:40:17,792 --> 01:40:20,750 Kindheit. Du hattest noch nicht einmal deine Tage. 1208 01:40:22,417 --> 01:40:23,625 Das hast du selbst gesagt. 1209 01:40:25,250 --> 01:40:27,708 Solltest du durch Parkinson nicht vergesslich werden? 1210 01:40:28,417 --> 01:40:29,750 Nein, da verwechselst du etwas. 1211 01:40:34,792 --> 01:40:35,708 Danke. 1212 01:40:37,500 --> 01:40:38,542 Danke dir. 1213 01:40:40,875 --> 01:40:42,333 Nett, dass du gekommen bist. 1214 01:40:45,917 --> 01:40:47,292 Mama hätte gewollt, dass ich komme. 1215 01:40:57,500 --> 01:40:58,833 Wie findest du sie? 1216 01:40:59,833 --> 01:41:01,083 Das war nur ein Knacks. 1217 01:41:01,792 --> 01:41:02,875 Sie wird bald wieder laufen. 1218 01:41:03,375 --> 01:41:05,167 Den Rest passen sie über die Medikamente an. 1219 01:41:06,250 --> 01:41:08,083 Man kann viele Jahre mit Parkinson leben. 1220 01:41:09,083 --> 01:41:11,333 Deine Mutter ist kein Kleinholz. 1221 01:41:12,958 --> 01:41:13,792 Mach dir keine Sorgen. 1222 01:41:14,625 --> 01:41:15,958 Ich und Sorgen? 1223 01:41:18,042 --> 01:41:21,167 Als wir klein waren, hast du dir Sorgen um die Kätzchen gemacht 1224 01:41:21,333 --> 01:41:23,417 und die aus dem Nest gefallenen Vögel. Erinnerst du dich? 1225 01:41:25,333 --> 01:41:28,583 Einer musste sich schliesslich um die kümmern, die du gekillt hast. 1226 01:41:30,292 --> 01:41:32,250 Ich killte sie, damit du dich nützlich fühltest. 1227 01:41:35,625 --> 01:41:36,625 Ach, ja? 1228 01:41:48,500 --> 01:41:50,667 Melde dich, falls du was brauchst. 1229 01:41:51,917 --> 01:41:53,250 Um einen Treffer zu landen, etwa? 1230 01:41:57,083 --> 01:42:00,250 Du scheinst noch ein paar hübsche Titten zu haben. 1231 01:42:02,792 --> 01:42:04,542 Mit etwas Glück hast du Fortschritte gemacht. 1232 01:42:04,708 --> 01:42:05,750 Nun... 1233 01:42:10,458 --> 01:42:11,417 Na, dann. 1234 01:42:19,875 --> 01:42:21,583 Weiss Pierre wegen Shauna Bescheid? 1235 01:42:22,625 --> 01:42:23,542 Nein. 1236 01:42:25,708 --> 01:42:28,583 Wir telefonieren? 1237 01:42:47,917 --> 01:42:50,542 - Bin ich bei Shauna Loszinski? - Ja. 1238 01:42:54,208 --> 01:42:55,167 Hier ist sie. 1239 01:42:57,792 --> 01:42:58,792 Hallo, Madame. 1240 01:43:00,083 --> 01:43:01,083 Wer sind Sie? 1241 01:43:03,583 --> 01:43:04,542 Jeanne Escande. 1242 01:43:08,917 --> 01:43:10,792 - Verzeihung, tut mir leid. - Warten Sie. 1243 01:43:12,250 --> 01:43:13,542 Danke, Kenza. 1244 01:43:18,583 --> 01:43:19,708 Warum sind Sie gekommen? 1245 01:43:22,917 --> 01:43:24,708 Offenbar aus Neugier. 1246 01:43:28,625 --> 01:43:31,000 - Wie geht es ihm? - Schlecht. 1247 01:43:32,625 --> 01:43:34,083 Er hat fast gekündigt. 1248 01:43:36,583 --> 01:43:39,375 Ich mache mir Sorgen um ihn. Er isst, er schläft nicht mehr. 1249 01:43:42,500 --> 01:43:45,917 Ich habe auch fast gekündigt. Sehen Sie? 1250 01:43:48,458 --> 01:43:49,625 Setzen Sie sich. 1251 01:43:59,458 --> 01:44:01,542 - Ekle ich Sie an? - Nein. 1252 01:44:02,833 --> 01:44:05,208 Wenn mich, in Ihrem Alter 1253 01:44:05,375 --> 01:44:07,625 mein Mann mit einer Alten betrogen hätte, 1254 01:44:07,792 --> 01:44:09,125 hätte mich das angeekelt. 1255 01:44:11,167 --> 01:44:14,083 Mein Mann betrog mich mit jungen Frauen... 1256 01:44:16,083 --> 01:44:17,208 Jedenfalls 1257 01:44:18,250 --> 01:44:21,208 tut es sehr weh, nicht wahr? 1258 01:44:29,958 --> 01:44:32,292 Hat Ihnen Pierre gesagt, dass wir ein Kind verloren haben? 1259 01:44:37,917 --> 01:44:41,208 Nach seinem Tod war ich fast ein Jahr in seinem Zimmer. 1260 01:44:41,375 --> 01:44:43,833 Ich schlief auf einer Matratze an der Wiege, 1261 01:44:44,750 --> 01:44:47,917 die Läden geschlossen, ich dachte, ich überlebe es nicht. 1262 01:44:49,875 --> 01:44:52,417 Rosalie war vier Jahre alt. 1263 01:44:53,292 --> 01:44:55,625 Pierre gab sich Mühe, für sie fröhlich zu sein, 1264 01:44:56,875 --> 01:44:58,083 hat sich um uns gekümmert, 1265 01:44:59,333 --> 01:45:01,125 zulasten seines eigenen Leids. 1266 01:45:02,500 --> 01:45:05,917 Er blieb die ganzen Jahre 1267 01:45:07,083 --> 01:45:09,583 wie in ständiger Rufbereitschaft. Er hat durchgehalten. 1268 01:45:12,875 --> 01:45:13,958 Dann 1269 01:45:15,542 --> 01:45:16,875 hat er Sie getroffen. 1270 01:45:26,542 --> 01:45:28,625 Pierre braucht Sie. 1271 01:45:41,250 --> 01:45:42,250 Wiedersehen, Madame. 1272 01:46:43,958 --> 01:46:45,208 Komm! 1273 01:47:51,667 --> 01:47:53,875 Hallo. 1274 01:48:13,542 --> 01:48:14,417 Nun? 1275 01:48:17,625 --> 01:48:19,958 Ich wollte wissen, wie es dir geht. 1276 01:48:21,667 --> 01:48:22,583 Siehst du es? 1277 01:48:24,417 --> 01:48:26,125 Wie geht es dir? 1278 01:48:28,500 --> 01:48:29,708 Pierre, hör zu. 1279 01:48:31,292 --> 01:48:33,125 Du musst damit abschliessen. 1280 01:48:33,292 --> 01:48:34,167 Ich kann nicht. 1281 01:48:35,000 --> 01:48:36,833 - Du wirst es müssen. - Aber es geht nicht. 1282 01:48:39,292 --> 01:48:41,125 Ich ende im Rollstuhl. 1283 01:48:41,292 --> 01:48:42,375 Ich weiss. 1284 01:48:46,792 --> 01:48:48,625 Ich werde wirklich sterben, Pierre. 1285 01:48:50,250 --> 01:48:51,208 Ich weiss. 1286 01:48:56,583 --> 01:48:58,792 Bis jetzt atmen du und ich dieselbe Luft. 1287 01:49:12,083 --> 01:49:14,917 Geniessen wir die Luft, die wir gemeinsam atmen? 1288 01:49:28,500 --> 01:49:29,208 In Ordnung. 1289 01:49:40,667 --> 01:49:42,500 FÜR SÓLVEIG ANSPACH 1290 01:49:42,667 --> 01:49:45,458 FÜR IHRE MUTTER HÖGNA FÜR IHRE TOCHTER CLARA 1291 01:49:46,875 --> 01:49:52,292 FRISCHE LIEBHABER 1292 01:50:08,708 --> 01:50:11,375 EIN FILM VON CARINE TARDIEU 1293 01:53:10,708 --> 01:53:13,542 Niki Lambrianidou Hiventy by TransPerfect