1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,542 --> 00:00:45,958 Excusez-moi. 4 00:00:46,875 --> 00:00:47,833 Pardon. 5 00:00:48,458 --> 00:00:50,917 J'espère que je ne vous dérange pas pour rien. 6 00:00:51,500 --> 00:00:53,375 Elle a du mal à respirer. 7 00:00:53,542 --> 00:00:54,500 C'est Mathilde ? 8 00:01:17,042 --> 00:01:19,375 J'ai augmenté la morphine et mis de l'oxygène, 9 00:01:19,542 --> 00:01:20,708 elle ne souffre pas. 10 00:01:22,500 --> 00:01:23,958 Je ne voulais pas vous déranger. 11 00:01:24,583 --> 00:01:25,583 Vous êtes Shauna ? 12 00:01:26,083 --> 00:01:26,833 Oui. 13 00:01:27,000 --> 00:01:28,333 Mathilde m'a parlé de vous. 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,042 C'est moi qui la suis. 15 00:01:30,208 --> 00:01:32,625 Je suis un ami de Georges, son fils. On était internes ensemble. 16 00:01:33,167 --> 00:01:37,417 Georges avait besoin de repos, alors j'ai pris le relais. 17 00:01:40,125 --> 00:01:41,083 Ça va aller. 18 00:01:43,042 --> 00:01:44,833 Shauna, regardez-moi dans les yeux. 19 00:01:45,750 --> 00:01:48,542 Mathilde, vous et moi, nous respirons le même air. 20 00:01:48,708 --> 00:01:49,958 C'est ça qui compte. 21 00:01:50,667 --> 00:01:51,583 D'accord ? 22 00:01:53,375 --> 00:01:56,333 Profitons de cet air qu'on respire encore ensemble. 23 00:01:56,500 --> 00:01:57,167 Oui ? 24 00:02:00,750 --> 00:02:01,792 Court ou long ? 25 00:02:02,625 --> 00:02:04,125 Je vais prendre une soupe. 26 00:02:04,708 --> 00:02:06,417 Elle est dégueulasse. 27 00:02:06,875 --> 00:02:08,250 Je n'en doute pas. 28 00:02:09,083 --> 00:02:10,333 Je vous aurais prévenue. 29 00:02:13,500 --> 00:02:15,458 J'ai toujours aimé 30 00:02:15,625 --> 00:02:17,917 les soupes dégueulasses des machines à café. 31 00:02:18,333 --> 00:02:22,417 Je suppose que vous n'en buvez que quand vous en avez besoin. 32 00:02:22,583 --> 00:02:25,542 Votre cerveau associe la soupe au réconfort qu'elle vous procure. 33 00:02:35,125 --> 00:02:37,542 Pardon, je remonte, je ne peux pas la laisser. 34 00:02:37,917 --> 00:02:39,708 L'infirmière me bipera si besoin. 35 00:02:44,667 --> 00:02:47,125 Vous savez, Mathilde, 36 00:02:47,833 --> 00:02:51,167 c'est une femme très belle et très drôle. 37 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 Je sais. 38 00:02:57,708 --> 00:02:58,875 Attendez. 39 00:03:08,042 --> 00:03:11,458 C'est comme une sœur pour moi. 40 00:03:15,042 --> 00:03:16,292 C'est une autre chambre. 41 00:03:16,917 --> 00:03:18,000 Bien sûr. 42 00:03:19,458 --> 00:03:20,875 Je reviens. 43 00:03:30,458 --> 00:03:33,333 - Comment sont les constantes ? - Il n'a pas de fièvre. 44 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 Ça va ? 45 00:04:34,292 --> 00:04:36,167 Que fais-tu là ? Tu devrais être chez toi. 46 00:04:36,958 --> 00:04:38,250 Je suis de garde. 47 00:04:40,250 --> 00:04:42,208 Rentre chez toi, c'est plus important. 48 00:04:44,042 --> 00:04:45,292 Fais-toi remplacer. 49 00:04:46,708 --> 00:04:47,792 Ça me fait du bien. 50 00:04:48,667 --> 00:04:49,750 J'en ai besoin. 51 00:05:14,500 --> 00:05:16,792 Merde ! 52 00:05:17,875 --> 00:05:19,083 Ce n'est pas grave. 53 00:05:19,250 --> 00:05:20,458 Je vais le rater. 54 00:05:21,167 --> 00:05:22,625 Prends ta carte d'identité. 55 00:05:22,792 --> 00:05:23,875 Je l'ai perdue. 56 00:05:24,458 --> 00:05:25,708 Je ne sais pas où et quand. 57 00:05:25,875 --> 00:05:27,917 - Je l'ai sortie exprès. - Ce matin ? 58 00:05:28,083 --> 00:05:29,333 Non, hier soir. 59 00:05:29,500 --> 00:05:30,875 Avant ou après le dîner ? 60 00:05:31,042 --> 00:05:32,167 Après. 61 00:05:32,333 --> 00:05:35,333 Je l'ai pris dans la... 62 00:05:35,500 --> 00:05:37,833 J'ai retrouvé mon agenda. 63 00:05:39,625 --> 00:05:43,500 Oui, Georges, j'arrive. Je cherche mon passeport. 64 00:05:44,000 --> 00:05:45,708 Je l'ai perdu aussi. 65 00:05:45,875 --> 00:05:47,750 - Tu ne m'aides pas. - Je l'ai. 66 00:05:48,333 --> 00:05:49,667 OK. J'arrive. 67 00:05:49,833 --> 00:05:50,667 Il était où ? 68 00:05:50,833 --> 00:05:53,792 Là où tu l'avais posé pour y penser, à côté de ta brosse à dents. 69 00:05:53,958 --> 00:05:56,458 Salut, chéri. Habille-toi, tu vas être en retard. 70 00:05:57,000 --> 00:05:58,667 Tu as mauvaise mine. 71 00:05:58,833 --> 00:06:00,583 Coronavirus. 72 00:06:00,750 --> 00:06:02,750 Salut. Ciao. 73 00:06:10,583 --> 00:06:13,917 L'équipe de Dublin a des résultats sur une trentaine de patientes. 74 00:06:14,083 --> 00:06:16,375 J'en ai recensé une douzaine qu'on pourrait inclure à Paris. 75 00:06:16,542 --> 00:06:17,375 Et vous ? 76 00:06:17,542 --> 00:06:18,625 Sept en Rhône-Alpes. 77 00:06:18,875 --> 00:06:20,750 On commence avec quelques patientes. 78 00:06:20,917 --> 00:06:22,833 Si les résultats sont positifs, 79 00:06:23,000 --> 00:06:25,250 on demande un financement à la ligue ou à la fondation. 80 00:06:25,417 --> 00:06:26,542 OK. 81 00:06:26,708 --> 00:06:28,292 Merde. 82 00:06:28,458 --> 00:06:29,792 C'est ça que tu cherches ? 83 00:06:32,875 --> 00:06:34,042 Il ne peut plus se passer de moi. 84 00:06:34,917 --> 00:06:37,625 Il y a toujours un moment où on ne peut plus se passer de moi. 85 00:06:39,542 --> 00:06:41,417 Hé, Jordan ! 86 00:06:41,583 --> 00:06:42,208 How are you ? 87 00:06:42,375 --> 00:06:43,583 Yes, I'm fine. 88 00:06:43,750 --> 00:06:45,125 - Nice to see you. - Yeah. 89 00:06:49,583 --> 00:06:50,500 Pierre, 90 00:06:51,250 --> 00:06:53,208 tu dois dîner avec l'équipe, ce soir ? 91 00:06:53,375 --> 00:06:54,458 Non, je ne suis obligé de rien. 92 00:06:54,625 --> 00:06:55,917 Alors, viens avec moi. 93 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 Je n'ai pas remis les pieds dans cette maison depuis 15 ans. 94 00:06:58,667 --> 00:07:00,833 Si tu viens, ça ressemblera à une virée, pas un pèlerinage. 95 00:07:01,000 --> 00:07:02,833 Mon hôtel est réservé. 96 00:07:03,000 --> 00:07:04,292 Je me charge de l'annuler. 97 00:07:04,458 --> 00:07:05,958 Une heure de route, le grand air, 98 00:07:06,125 --> 00:07:07,917 et demain matin, on prend le premier vol. 99 00:07:08,500 --> 00:07:10,250 Tu es vraiment un pote. Merci. 100 00:07:12,417 --> 00:07:14,625 Il y a toujours un moment où on ne peut plus se passer de moi. 101 00:07:55,875 --> 00:07:56,750 Bonjour. 102 00:08:05,375 --> 00:08:06,458 Comment vas-tu ? 103 00:08:07,625 --> 00:08:09,042 En chantier, comme tu vois. 104 00:08:09,583 --> 00:08:10,792 On est tous là. 105 00:08:11,750 --> 00:08:13,958 Ici, rien n'a changé, tu verras. 106 00:08:14,125 --> 00:08:16,583 Je ne peux pas te parler, je te rappelle. 107 00:08:16,750 --> 00:08:17,875 D'accord. Merci. 108 00:08:18,042 --> 00:08:19,500 Je suis désolé. Bonjour. 109 00:08:19,667 --> 00:08:22,667 Tant qu'il vous reste une main libre pour serrer la mienne. 110 00:08:24,000 --> 00:08:24,833 C'est vous ? 111 00:08:26,500 --> 00:08:28,083 Je n'ai pas fait le lien. 112 00:08:28,250 --> 00:08:30,292 - Avec ? - Avec vous. 113 00:08:31,375 --> 00:08:34,625 On s'est rencontrés à l'hôpital. 114 00:08:35,750 --> 00:08:37,583 On a partagé une soupe. 115 00:08:38,417 --> 00:08:40,000 J'étais le médecin de Mathilde. 116 00:08:41,875 --> 00:08:43,500 Je me souviens du médecin, oui, 117 00:08:44,208 --> 00:08:46,083 mais il était beaucoup plus jeune. 118 00:08:46,625 --> 00:08:48,500 Oui, mais c'était il y a 15 ans. 119 00:08:49,667 --> 00:08:52,958 Il y a 15 ans, c'était quelqu'un qui faisait beaucoup plus jeune. 120 00:08:54,042 --> 00:08:55,625 Venez. Rentrons. 121 00:09:01,042 --> 00:09:02,250 I like ya. 122 00:09:02,417 --> 00:09:04,458 How are ya ? Come here. 123 00:09:05,333 --> 00:09:07,250 Jesus. 124 00:09:08,083 --> 00:09:10,958 Méfie-toi de celle-là, elle a failli me tuer 1 000 fois. 125 00:09:11,125 --> 00:09:12,667 Mon grand-père y pendait ses poissons. 126 00:09:13,250 --> 00:09:14,542 Et ses petits-enfants. 127 00:09:14,708 --> 00:09:17,542 Non, une fois seulement, je voulais sauver un maquereau. 128 00:09:17,708 --> 00:09:18,833 Je l'ai relâché. 129 00:09:19,000 --> 00:09:22,542 Il était furieux, mon grand-père, pas le maquereau. 130 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 Il était bourré, non ? 131 00:09:24,042 --> 00:09:26,625 Ton grand-père, pas le maquereau. 132 00:09:26,792 --> 00:09:28,167 Vous voulez boire quelque chose ? 133 00:09:28,333 --> 00:09:29,542 Oui, merci. 134 00:09:30,583 --> 00:09:32,000 C'est maman, ça ? 135 00:09:32,167 --> 00:09:34,083 Oui, c'était au bureau, à l'agence. 136 00:09:34,250 --> 00:09:36,208 Elle collait des gribouillages partout. 137 00:09:36,833 --> 00:09:38,125 Vous avez grandi ici ? 138 00:09:38,292 --> 00:09:40,708 Une grande architecte dans une petite maison. 139 00:09:40,875 --> 00:09:42,750 Mon père était contremaître 140 00:09:42,917 --> 00:09:45,625 dans une usine de poissons qui a fait faillite. 141 00:09:46,625 --> 00:09:49,208 On a émigré en France quand j'avais quatre ans. 142 00:09:49,792 --> 00:09:51,625 Tu prends de la dopamine ? 143 00:09:51,792 --> 00:09:53,500 Tout va bien, c'est stabilisé. 144 00:09:54,458 --> 00:09:55,708 On habitait un taudis. 145 00:09:55,875 --> 00:09:58,667 Je me disais que plus tard, quand je serai grande, 146 00:09:58,833 --> 00:10:01,708 je dessinerai des maisons où tout serait propre, 147 00:10:01,875 --> 00:10:05,042 où chacun aurait sa chambre 148 00:10:05,833 --> 00:10:07,125 et sa baignoire. 149 00:10:24,417 --> 00:10:26,667 Ça me fait toujours bizarre quand je la vois. 150 00:10:27,958 --> 00:10:31,375 J'imagine comment maman aurait vieilli si elle avait son âge. 151 00:11:15,542 --> 00:11:18,625 Je ne réalise pas que ceux avec qui je finirai ma vie ne sont pas ceux 152 00:11:18,792 --> 00:11:19,750 avec qui je l'ai commencée. 153 00:11:19,917 --> 00:11:22,167 Tu n'as qu'à remettre la main sur les femmes 154 00:11:22,333 --> 00:11:23,167 avec qui tu l'as commencée. 155 00:11:23,333 --> 00:11:25,583 La fille de Mc Mullen est divorcée, 156 00:11:25,750 --> 00:11:26,542 libre comme l'air. 157 00:11:26,792 --> 00:11:28,417 Tu sais ce qu'elle m'a fait ? 158 00:11:28,583 --> 00:11:29,208 Non. 159 00:11:30,542 --> 00:11:32,917 L'été avant mes 18 ans, j'étais encore puceau. 160 00:11:33,792 --> 00:11:35,708 Elle me dit qu'elle me trouve chou, 161 00:11:36,292 --> 00:11:38,042 qu'elle veut s'occuper de mon cas. 162 00:11:38,417 --> 00:11:41,708 Elle va jusqu'à me demander de prendre des préservatifs. 163 00:11:41,875 --> 00:11:43,542 Je l'attends 164 00:11:43,708 --> 00:11:45,083 comme un chien sa pâtée 165 00:11:46,208 --> 00:11:47,833 derrière la conciergerie. 166 00:11:50,833 --> 00:11:51,750 Et alors ? 167 00:11:51,917 --> 00:11:53,250 Je l'attends encore. 168 00:11:54,042 --> 00:11:56,583 Elle était partie à Cork avec l'autre sadique. 169 00:11:56,750 --> 00:11:57,375 L'autre sadique ? 170 00:11:57,958 --> 00:12:00,167 Oui, sa fille, Cécilia, 171 00:12:00,333 --> 00:12:02,000 qui me montrait ses seins. 172 00:12:02,167 --> 00:12:05,000 Pour elle, c'était le seul moyen d'être sûre qu'on était amis. 173 00:12:05,375 --> 00:12:07,083 Oui. 174 00:12:07,583 --> 00:12:10,208 Je passe mes journées assis derrière un microscope, 175 00:12:10,375 --> 00:12:12,333 à attendre trois semaines pour qu'un truc microscopique 176 00:12:12,500 --> 00:12:15,583 mette au monde un autre truc encore plus microscopique. 177 00:12:18,667 --> 00:12:20,750 Les cellules ont épuisé ma patience. 178 00:12:22,042 --> 00:12:24,167 Il ne me reste plus rien pour les femmes. 179 00:12:25,958 --> 00:12:29,458 On va au pub. Viens, Pierre. 180 00:12:29,625 --> 00:12:30,917 Je te fais la visite. 181 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 Il pleut des cordes. 182 00:12:32,375 --> 00:12:35,292 C'est l'Irlande, mon vieux. Allez, viens. 183 00:12:35,750 --> 00:12:37,125 Je te présenterai Fiona, 184 00:12:37,667 --> 00:12:40,000 la serveuse avec son dragon tatoué sur le cou. 185 00:12:40,625 --> 00:12:42,375 C'est ma chérie. 186 00:12:42,542 --> 00:12:44,667 Elle a des enfants et un boulot à Cork. 187 00:12:45,167 --> 00:12:46,375 Sans déconner ? 188 00:12:47,125 --> 00:12:49,083 Tout change. 189 00:12:50,167 --> 00:12:52,625 C'est trop loin, Georges. Il va attraper froid. 190 00:13:00,208 --> 00:13:01,750 Mathilde aussi avait de l'humour, 191 00:13:01,917 --> 00:13:04,125 une bonne descente et l'alcool triste. 192 00:13:08,167 --> 00:13:09,500 Vous aviez disparu. 193 00:13:10,667 --> 00:13:12,417 À l'hôpital, vous vous étiez évaporée. 194 00:13:16,458 --> 00:13:18,917 Oui, le temps d'un aller-retour à Paris, 195 00:13:20,125 --> 00:13:21,333 elle n'était plus là. 196 00:13:23,042 --> 00:13:24,042 J'ai déconné. 197 00:13:24,917 --> 00:13:27,458 Elle a peut-être attendu votre départ pour mourir. 198 00:13:36,792 --> 00:13:37,583 Pierre, 199 00:13:39,875 --> 00:13:42,000 je crois que je me souviens de vous. 200 00:13:43,458 --> 00:13:44,167 Quand même. 201 00:13:45,333 --> 00:13:46,458 Mon portefeuille. 202 00:14:06,250 --> 00:14:07,333 Auguste ! 203 00:14:11,250 --> 00:14:12,375 Auguste ! 204 00:14:26,375 --> 00:14:27,333 Auguste ! 205 00:15:42,000 --> 00:15:43,250 Je peux vous aider ? 206 00:15:45,292 --> 00:15:46,292 Merde ! 207 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 Non, je vous ai entendue appeler. 208 00:15:53,125 --> 00:15:54,542 - Tout va bien ? - Oui. 209 00:15:56,625 --> 00:15:59,667 - Il s'en va souvent comme ça ? - C'est un fugueur. 210 00:16:01,167 --> 00:16:02,250 Je vous ai réveillé ? 211 00:16:02,583 --> 00:16:04,125 Pas du tout, je travaillais. 212 00:16:08,750 --> 00:16:10,125 Merde ! 213 00:16:11,042 --> 00:16:13,625 - Vous avez perdu quelque chose ? - Mes clés. 214 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 Ce n'est pas vrai ! 215 00:16:15,042 --> 00:16:16,500 On va les retrouver. 216 00:16:17,125 --> 00:16:18,333 Je perds tout. 217 00:16:23,167 --> 00:16:25,708 Mon fils m'a offert un truc attaché à mon trousseau de clés 218 00:16:25,875 --> 00:16:27,958 qui est censé biper quand on siffle. 219 00:16:28,417 --> 00:16:29,458 C'est un gadget. 220 00:16:34,292 --> 00:16:35,500 Quel âge a votre fils ? 221 00:16:36,333 --> 00:16:37,375 Sept ans. 222 00:16:37,792 --> 00:16:39,750 J'ai aussi une fille de 18 ans. 223 00:16:39,917 --> 00:16:41,042 Onze ans d'écart. 224 00:16:43,250 --> 00:16:45,458 On a eu un petit garçon entre les deux, 225 00:16:46,333 --> 00:16:48,458 mais il est mort peu après sa naissance. 226 00:16:48,708 --> 00:16:50,333 Pardon, je suis désolée. 227 00:16:50,958 --> 00:16:52,667 Le 8 décembre 2006. 228 00:16:57,750 --> 00:17:00,125 C'est pour ça que vous vous souvenez de moi. 229 00:17:01,708 --> 00:17:04,083 On s'est rencontrés quatre jours plus tard, 230 00:17:04,250 --> 00:17:06,458 puisque Mathilde est morte le 12. 231 00:17:08,458 --> 00:17:11,167 C'est pour ça, Pierre, que vous vous souvenez de moi. 232 00:17:16,250 --> 00:17:17,042 Hé ! 233 00:17:21,958 --> 00:17:23,458 On n'a pas tout perdu. 234 00:17:25,042 --> 00:17:27,250 Je crois qu'on ferait mieux de se dépêcher. 235 00:17:28,083 --> 00:17:28,708 Oui. Merde. 236 00:17:28,875 --> 00:17:31,167 C'est ça, l'Irlande. Venez. 237 00:18:10,208 --> 00:18:12,208 Je vais te trouver quelque chose. 238 00:18:17,958 --> 00:18:19,625 C'est un bâtiment que tu as construit ? 239 00:18:19,792 --> 00:18:21,708 Oui, un de ceux qui n'ont jamais vu le jour. 240 00:18:21,875 --> 00:18:24,792 Ma fille veut que je le jette, mais j'ai du mal. 241 00:18:25,625 --> 00:18:27,292 De toute façon, elle ne vient plus ici. 242 00:18:27,458 --> 00:18:28,458 Et toi, tu habites... 243 00:18:29,083 --> 00:18:31,708 Paris. Je viens ici pour me ressourcer, 244 00:18:32,792 --> 00:18:34,875 de plus en plus souvent. 245 00:18:35,042 --> 00:18:37,333 - Et son père ? - Mort. 246 00:18:39,208 --> 00:18:41,083 C'était un très bon architecte. 247 00:18:41,708 --> 00:18:43,042 On avait divorcé. 248 00:18:46,208 --> 00:18:47,292 Tiens. 249 00:18:48,333 --> 00:18:49,583 Merci. 250 00:18:59,208 --> 00:19:01,083 Tu travaillais sur quoi, à 3h00 du matin ? 251 00:19:01,667 --> 00:19:04,208 Martha, une patiente que j'aime beaucoup. 252 00:19:05,500 --> 00:19:07,542 Elle un cancer du sein, son deuxième. 253 00:19:07,708 --> 00:19:09,250 Elle a subi deux reconstructions 254 00:19:09,417 --> 00:19:10,958 à cause d'un implant défectueux, puis d'un rejet, 255 00:19:11,542 --> 00:19:13,708 donc elle tient à garder son deuxième sein. 256 00:19:13,875 --> 00:19:16,708 Je lui ai proposé de tenter une nouvelle molécule 257 00:19:16,875 --> 00:19:17,792 expérimentale. 258 00:19:18,208 --> 00:19:21,167 Je dois convaincre mon équipe, le labo, les autorités de santé. 259 00:19:21,333 --> 00:19:23,125 Parce que c'est risqué ? 260 00:19:24,333 --> 00:19:26,083 Ça peut lui faire perdre du temps. 261 00:19:26,625 --> 00:19:28,958 Elle est prête à risquer sa vie pour un sein ? 262 00:19:30,042 --> 00:19:31,333 Elle a 38 ans. 263 00:19:32,208 --> 00:19:35,250 Pour une femme de 70 ans, c'est moins important ? 264 00:19:36,125 --> 00:19:39,625 Non, ce n'est pas ce que j'ai dit, mais disons que ça ne me pose pas 265 00:19:40,083 --> 00:19:41,458 le même cas de conscience. 266 00:19:42,375 --> 00:19:43,375 Ah bon ? 267 00:19:46,583 --> 00:19:48,542 On se base sur tout un tas de critères. 268 00:19:48,708 --> 00:19:50,958 Certains sont secondaires pour le toubib, 269 00:19:51,125 --> 00:19:53,500 mais primordiaux pour le patient. On s'adapte. 270 00:19:54,250 --> 00:19:55,625 Des critères esthétiques ? 271 00:19:56,792 --> 00:19:58,125 Parfois, oui, 272 00:19:58,292 --> 00:20:00,000 surtout s'il s'agit des seins d'une femme. 273 00:20:00,167 --> 00:20:01,333 Pourquoi ça ? 274 00:20:04,333 --> 00:20:05,917 Parce que 275 00:20:07,208 --> 00:20:09,042 les seins, c'est beau. 276 00:20:17,042 --> 00:20:18,542 Je suis fatiguée, je crois. 277 00:20:19,333 --> 00:20:20,708 Je vais aller me coucher. 278 00:20:29,125 --> 00:20:32,167 Le jour de mon mariage, je savais que je faisais une erreur, 279 00:20:32,833 --> 00:20:35,958 Il était blagueur, joueur, romanesque, 280 00:20:36,125 --> 00:20:37,375 irrésistible. 281 00:20:38,250 --> 00:20:40,125 Il m'a trompée, 282 00:20:40,667 --> 00:20:43,042 mais je n'arrivais pas à le mettre dehors. 283 00:20:44,167 --> 00:20:46,792 J'étais lâche et je me suis détestée de l'être. 284 00:20:47,958 --> 00:20:49,583 J'ai su diriger des hommes sur un chantier, 285 00:20:49,750 --> 00:20:52,250 mais en face de lui, 286 00:20:52,417 --> 00:20:54,083 j'étais une mauviette. 287 00:20:55,792 --> 00:20:57,500 C'était un connard 288 00:20:58,292 --> 00:21:00,333 qui trouvait que j'avais de beaux seins. 289 00:21:01,542 --> 00:21:02,625 Bonne nuit, Pierre. 290 00:21:14,042 --> 00:21:15,125 Shauna ? 291 00:21:29,792 --> 00:21:32,792 Excuse-moi, j'ai oublié ma brosse à dents. 292 00:21:32,958 --> 00:21:35,458 - Tu en aurais une à me prêter ? - Oui. 293 00:21:35,625 --> 00:21:36,583 Merci. 294 00:22:02,542 --> 00:22:05,375 Tu as besoin de dentifrice aussi ? 295 00:22:06,167 --> 00:22:09,167 Non, je prendrai celui de Georges. Merci aussi pour les... 296 00:22:14,208 --> 00:22:15,042 Bonne nuit. 297 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 Bonne nuit. 298 00:22:43,042 --> 00:22:44,292 Allez. 299 00:22:50,667 --> 00:22:53,000 Merci, Shauna. 300 00:22:53,708 --> 00:22:56,333 Au revoir. 301 00:22:59,167 --> 00:23:01,125 Tu me tiens au courant pour Martha ? 302 00:23:21,542 --> 00:23:22,958 Tu t'imaginais quoi ? 303 00:23:24,750 --> 00:23:27,625 Je reçois des textos du lycée dès qu'elle rate un cours. 304 00:23:27,792 --> 00:23:29,125 Pourquoi je n'en reçois pas ? 305 00:23:29,292 --> 00:23:31,917 Parce qu'on considère que ce sont les mères 306 00:23:32,083 --> 00:23:33,417 qui doivent gérer ça. 307 00:23:33,583 --> 00:23:34,500 Elle va se faire virer. 308 00:23:34,667 --> 00:23:35,875 Ils ne vireront pas tout le lycée. 309 00:23:36,042 --> 00:23:37,667 La moitié de ses potes sont en décrochage. 310 00:23:37,833 --> 00:23:38,917 Ça ne me rassure pas. 311 00:23:39,083 --> 00:23:40,750 À notre époque, on séchait tranquille. 312 00:23:40,917 --> 00:23:44,250 On n'était pas terrorisés par l'avenir. 313 00:23:44,417 --> 00:23:45,625 Tu appelles la CPE ? 314 00:23:45,792 --> 00:23:47,375 Non, je suis déjà en retard. 315 00:23:47,542 --> 00:23:50,667 Passage de relais dans trois secondes. Allez. 316 00:23:50,833 --> 00:23:53,208 Je ne speederai pas pour des cellules qui ne m'attendraient pas. 317 00:23:53,375 --> 00:23:54,083 On déjeune ensemble ? 318 00:23:54,250 --> 00:23:55,250 Tu n'auras pas le temps. 319 00:23:55,417 --> 00:23:56,083 Viens. 320 00:23:56,250 --> 00:23:58,583 J'ai piqué des mignonettes de whisky dans l'avion. 321 00:23:58,750 --> 00:24:00,500 On ramène ce qu'on peut. 322 00:24:00,667 --> 00:24:01,458 Tu es con. 323 00:24:01,625 --> 00:24:02,667 Elle dit que je suis con. 324 00:24:02,833 --> 00:24:04,000 Oui, tu es con. 325 00:24:04,167 --> 00:24:06,458 Je suis en contact avec une chercheuse à Saint-Louis, 326 00:24:06,625 --> 00:24:09,667 Aïssa Sissoko, qui a déjà inclus dans ses essais de phase un 327 00:24:09,833 --> 00:24:12,042 une quarantaine de patientes dans le cas de Martha. 328 00:24:12,250 --> 00:24:13,292 Plus elles seront nombreuses, 329 00:24:13,458 --> 00:24:16,208 plus on pourra convaincre Vartilab de poursuivre les essais de phase un 330 00:24:16,375 --> 00:24:17,583 en France plutôt qu'aux US. 331 00:24:17,750 --> 00:24:20,417 Ces patientes sont des arguments pour faire bouger l'ANSM. 332 00:24:20,583 --> 00:24:23,625 L'un n'empêche pas l'autre, Antoine, au contraire. 333 00:24:23,792 --> 00:24:26,667 Vous vous plaignez des procédures trop longues 334 00:24:27,000 --> 00:24:29,250 et de la difficulté d'accès à des thérapies ciblées, 335 00:24:29,417 --> 00:24:31,042 alors qu'elles ont été acceptées par la FDA. 336 00:24:39,958 --> 00:24:42,583 Vous avez persuadé toute votre équipe ? 337 00:24:42,750 --> 00:24:44,708 Oui, Martha, à 100 %, 338 00:24:45,042 --> 00:24:47,417 mais il nous reste encore à convaincre le labo 339 00:24:47,583 --> 00:24:50,000 qui nous demandera de faire pression sur l'ANSM 340 00:24:50,167 --> 00:24:51,958 pour faire accepter le protocole de phase deux 341 00:24:52,125 --> 00:24:53,125 et le développement de leurs molécules. 342 00:24:53,292 --> 00:24:56,000 Ça risque de nous faire perdre un peu de temps. 343 00:24:57,167 --> 00:24:59,917 Et vous, vous en pensez quoi ? 344 00:25:00,083 --> 00:25:01,167 Moi, j'y crois, 345 00:25:02,417 --> 00:25:04,750 mais vous savez ce que ça induit. 346 00:25:04,917 --> 00:25:07,833 Au final, ça reste votre décision, pas la mienne. 347 00:25:13,917 --> 00:25:15,417 Ça induit d'abord 348 00:25:15,583 --> 00:25:17,542 que je participe à la recherche et ça, 349 00:25:17,833 --> 00:25:19,125 ça fait plus qu'induire. 350 00:25:19,292 --> 00:25:21,125 Ça donne du sens à tout ça. 351 00:25:21,292 --> 00:25:24,125 À partir de maintenant, j'emmerde tout ce qui induit 352 00:25:24,292 --> 00:25:27,083 parce que l'induit, c'est demain et que demain, 353 00:25:27,958 --> 00:25:29,375 je n'en sais rien. 354 00:25:29,958 --> 00:25:31,792 Personne n'en sait rien, pas vrai ? 355 00:25:31,958 --> 00:25:34,125 Comme tu voulais des nouvelles de ma patiente, 356 00:25:34,292 --> 00:25:37,125 j'ai demandé ton numéro de téléphone à Georges. 357 00:25:37,292 --> 00:25:38,417 Ça résonne ? 358 00:25:38,583 --> 00:25:40,417 - Tu es où, je te dérange ? - Non. 359 00:25:42,083 --> 00:25:44,917 Je suis dans le hall d'un musée. 360 00:25:45,083 --> 00:25:47,708 - À Cork ? - Non, à Paris. 361 00:25:47,875 --> 00:25:49,042 Tu es rentrée ? 362 00:25:50,042 --> 00:25:52,125 J'avais juste envie de te dire 363 00:25:52,292 --> 00:25:53,708 que j'avais réussi à convaincre mon équipe 364 00:25:53,875 --> 00:25:56,000 et que Martha avait donné son accord. 365 00:25:57,292 --> 00:26:00,250 C'est génial. Vous avez commencé le traitement ? 366 00:26:00,625 --> 00:26:03,042 Non, il reste une réunion décisive à Paris 367 00:26:03,208 --> 00:26:05,542 avec le labo dans une dizaine de jours. 368 00:26:06,417 --> 00:26:08,417 Ça va marcher, j'en suis sûre. 369 00:26:09,125 --> 00:26:12,333 À propos, j'ai retrouvé la photo de Mathilde et toi. 370 00:26:12,792 --> 00:26:13,833 Quelle photo ? 371 00:26:14,000 --> 00:26:15,833 Celle que tu m'avais montrée à l'hôpital. 372 00:26:16,542 --> 00:26:18,625 Je l'avais embarqué par mégarde. 373 00:26:19,625 --> 00:26:22,667 C'était toi ? Je croyais l'avoir perdue. 374 00:26:22,833 --> 00:26:23,500 Je suis navré. 375 00:26:23,667 --> 00:26:26,625 Je t'avais cherchée pour te la rendre. 376 00:26:27,125 --> 00:26:29,667 Non, au contraire, c'est super. 377 00:26:29,833 --> 00:26:33,125 Oui, elle était sous une pile. 378 00:26:33,292 --> 00:26:35,875 C'est un miracle que je l'ai retrouvée. 379 00:26:36,042 --> 00:26:36,750 Tu la veux ? 380 00:26:38,292 --> 00:26:38,958 Oui, 381 00:26:39,125 --> 00:26:41,417 puisque tu passes bientôt à Paris. 382 00:26:43,875 --> 00:26:46,542 Je ne sais pas si j'aurai le temps. 383 00:26:47,583 --> 00:26:50,833 Excuse-moi, il faut que je rentre en consultation. 384 00:26:51,000 --> 00:26:52,375 OK. 385 00:26:53,542 --> 00:26:56,583 À bientôt, Shauna Ça m'a fait plaisir. 386 00:26:57,167 --> 00:26:58,417 Oui, à bientôt. 387 00:26:59,167 --> 00:27:00,083 Au revoir. 388 00:27:10,708 --> 00:27:13,042 - Bonjour, Mme Loszinsky. - Bonjour. 389 00:27:45,167 --> 00:27:47,667 "Encore désolé de l'avoir gardée si longtemps. 390 00:27:47,833 --> 00:27:49,792 "Amitiés, Pierre." 391 00:28:10,083 --> 00:28:11,583 Marcel, arrête avec ce skate. 392 00:28:11,750 --> 00:28:13,792 - Arrête avec ce skate. - Il fait chier. 393 00:28:13,958 --> 00:28:15,292 Il fait chier. 394 00:28:20,625 --> 00:28:22,125 "Merci pour la photographie. 395 00:28:22,292 --> 00:28:24,167 "À bientôt. Je t'embrasse." 396 00:28:24,333 --> 00:28:25,375 C'est qui ? 397 00:28:26,458 --> 00:28:27,083 C'est qui ? 398 00:28:28,000 --> 00:28:29,583 Rien, un patient. 399 00:28:30,375 --> 00:28:35,667 Le pauvre a du souci à se faire, on dirait. 400 00:28:50,583 --> 00:28:52,625 C'est une patiente suivie depuis trois ans. 401 00:28:52,792 --> 00:28:55,750 Une première tumeur détectée dans le sein droit à 35 ans, 402 00:28:55,917 --> 00:28:58,667 mastectomie, chimio, reconstruction avec implant, 403 00:28:58,833 --> 00:29:00,917 un rejet, reconstruction dans la foulée. 404 00:29:01,083 --> 00:29:03,667 Elle récidive sur son sein gauche. Elle a 38 ans. 405 00:29:03,833 --> 00:29:06,458 Elle n'a pas envie de revivre ça sur l'autre sein. 406 00:29:06,625 --> 00:29:10,042 Elle très informée et volontaire pour un traitement expérimental. 407 00:29:10,208 --> 00:29:13,000 Toutes les patientes ont entre 26 et 41 ans 408 00:29:13,167 --> 00:29:15,125 et ont déjà subi plusieurs interventions. 409 00:29:15,292 --> 00:29:17,292 Elles veulent éviter la mastectomie. 410 00:29:17,458 --> 00:29:19,958 Elles sont conscientes des risques. 411 00:29:20,417 --> 00:29:21,417 Merci. 412 00:29:22,333 --> 00:29:24,125 Tout ça est plutôt convaincant. 413 00:29:24,625 --> 00:29:26,792 On a des choix à faire. On ne peut pas disperser nos forces. 414 00:29:27,708 --> 00:29:30,083 On pourrait vous contacter pour la phase trois. 415 00:29:30,583 --> 00:29:32,583 C'est maintenant qu'elles ont besoin d'un traitement. 416 00:29:32,750 --> 00:29:34,917 Vous ne pouvez pas opposer encore 417 00:29:35,083 --> 00:29:37,208 la rentabilité à la recherche. 418 00:29:37,708 --> 00:29:40,000 Georges, je crois qu'on peut leur dire. 419 00:29:40,167 --> 00:29:42,000 Vous avez consolidé vos résultats ? 420 00:29:42,167 --> 00:29:44,625 Les mises au point du test fonctionnel sont terminées. 421 00:29:45,167 --> 00:29:47,042 Si on a des patientes traitées en France, 422 00:29:47,208 --> 00:29:49,250 on pourra les corréler à l'examen clinique. 423 00:29:49,625 --> 00:29:52,625 N'est-ce pas une super opportunité de visibilité pour Vartilab ? 424 00:29:54,208 --> 00:29:56,250 Quand as-tu consolidé les résultats ? 425 00:29:56,417 --> 00:29:57,625 Ce matin, à 8h00. 426 00:29:57,792 --> 00:29:59,208 J'ai passé la nuit à boire du café 427 00:29:59,375 --> 00:30:02,208 avec une ribambelle de molécules atypiques. 428 00:30:03,500 --> 00:30:05,042 Vous rentrez à Lyon ce soir ? 429 00:30:05,208 --> 00:30:07,458 Il faut voir. Qu'est-ce que tu proposes ? 430 00:30:07,625 --> 00:30:09,125 Je ne sais pas, il faut fêter ça. 431 00:30:09,292 --> 00:30:11,625 Non, j'ai du boulot, on va rentrer. 432 00:30:11,792 --> 00:30:13,708 Toi, peut-être. 433 00:30:14,333 --> 00:30:17,333 - La prochaine fois. - OK. 434 00:30:18,292 --> 00:30:20,042 9715... 435 00:30:32,042 --> 00:30:35,250 Hall 2, il n'est pas encore là. 436 00:30:37,292 --> 00:30:38,417 Tu viens ? 437 00:30:38,583 --> 00:30:41,375 Je vais m'acheter un journal. Il te faut quelque chose ? 438 00:30:41,542 --> 00:30:42,542 Non, merci. 439 00:31:21,542 --> 00:31:23,500 - Allô ? - Shauna ? 440 00:31:25,125 --> 00:31:27,375 Bonjour, c'est Pierre 441 00:31:28,250 --> 00:31:29,125 Escande. 442 00:31:30,958 --> 00:31:32,333 Bonsoir, Pierre. 443 00:31:33,333 --> 00:31:34,167 Ça va ? 444 00:31:34,708 --> 00:31:37,708 Oui, ça va bien. Je suis gare de Lyon. 445 00:31:38,250 --> 00:31:40,917 Je voulais en profiter 446 00:31:41,708 --> 00:31:42,792 pour dire bonjour. 447 00:31:42,958 --> 00:31:44,750 Enfin, bonsoir. 448 00:31:44,917 --> 00:31:45,958 Tu arrives à Paris ? 449 00:31:46,333 --> 00:31:47,542 Non, je m'en vais. 450 00:31:47,708 --> 00:31:49,583 J'étais juste de passage 451 00:31:49,750 --> 00:31:51,375 parce que j'avais une réunion au labo. 452 00:31:54,875 --> 00:31:56,167 Comment ça s'est passé ? 453 00:31:56,333 --> 00:31:57,667 Ça s'est bien passé, 454 00:31:57,833 --> 00:32:01,042 même très bien. Ils nous ont donné le feu vert 455 00:32:01,750 --> 00:32:02,833 pour Martha. 456 00:32:03,000 --> 00:32:05,250 - C'est super. - Oui, c'est super. 457 00:32:06,375 --> 00:32:07,625 C'est super. 458 00:32:07,792 --> 00:32:10,208 Et toi, qu'est-ce que tu fais ? 459 00:32:11,083 --> 00:32:13,792 Je suis chez moi, je m'apprêtais à sortir dîner. 460 00:32:14,708 --> 00:32:18,125 Je ne te dérange pas plus, alors. 461 00:32:18,292 --> 00:32:21,167 De toute façon, c'était juste comme ça. 462 00:32:23,750 --> 00:32:26,917 Alors, bon retour. 463 00:32:27,083 --> 00:32:30,167 Oui, merci beaucoup et bonne soirée. 464 00:32:31,792 --> 00:32:33,333 Je t'embrasse, Shauna. 465 00:32:34,250 --> 00:32:35,542 Bonsoir, Pierre. 466 00:32:47,667 --> 00:32:52,417 Le TGV 6609 à destination... 467 00:32:52,583 --> 00:32:54,000 Qu'est-ce que tu fous ? 468 00:33:01,042 --> 00:33:01,875 "Train annulé. 469 00:33:02,708 --> 00:33:04,875 "Tu as un peu de temps avant ton dîner ? 470 00:33:06,125 --> 00:33:08,625 - "Si ça ne te dérange pas ?" - "Un peu, oui." 471 00:33:09,583 --> 00:33:10,458 Oh, non ! 472 00:33:10,792 --> 00:33:12,208 "Bon, alors, bonne soirée." 473 00:33:13,542 --> 00:33:15,667 "Mais si, je répondais au trébuche précédent." 474 00:33:16,292 --> 00:33:18,167 Putain de caractère. 475 00:33:18,708 --> 00:33:21,833 - "Super, mais où ?" - "Texto, pas trébuche." 476 00:33:22,375 --> 00:33:24,125 "Je passe te prendre, si tu veux." 477 00:33:25,208 --> 00:33:26,708 "J'ai rendez-vous à 21h00." 478 00:33:27,167 --> 00:33:28,542 "Ou bien je te rejoins avant quelque part ?" 479 00:33:30,500 --> 00:33:31,458 "Oui." 480 00:33:32,208 --> 00:33:33,250 "Où ça ?" 481 00:33:34,292 --> 00:33:35,542 "Métro Je reste." 482 00:33:36,042 --> 00:33:37,292 Mais non ! 483 00:33:37,458 --> 00:33:39,000 "Métro Jaurès." 484 00:33:40,250 --> 00:33:42,000 "OK, j'y serai dans 22 minutes." 485 00:33:42,167 --> 00:33:44,375 Non ! 486 00:35:04,583 --> 00:35:05,583 "J'y suis." 487 00:35:07,000 --> 00:35:08,083 "Moi aussi." 488 00:35:08,583 --> 00:35:09,625 "Où ça ?" 489 00:35:10,250 --> 00:35:12,750 "Sur le boulevard, côté pair." 490 00:35:14,333 --> 00:35:15,458 Je te vois. 491 00:35:24,667 --> 00:35:25,917 Il nous reste sept minutes. 492 00:36:03,792 --> 00:36:05,750 Je vais avoir 71 ans. 493 00:36:07,583 --> 00:36:09,375 Tu m'inviteras à ton anniversaire ? 494 00:36:26,083 --> 00:36:29,542 Pierre, je n'ai pas fait l'amour depuis... 495 00:36:31,250 --> 00:36:34,292 Tu crois que tu pourras patienter encore ? 496 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 Il nous reste quatre minutes. 497 00:36:37,500 --> 00:36:39,167 Je ne suis pas si sûr de moi. 498 00:36:51,667 --> 00:36:53,167 Tu as rendez-vous avec un homme ? 499 00:36:53,333 --> 00:36:56,417 Non, ma petite-fille fête son emménagement avec un amoureux. 500 00:36:57,792 --> 00:36:58,417 Maman ? 501 00:37:03,667 --> 00:37:05,333 Ma fille, Cécilia. Pierre. 502 00:37:05,500 --> 00:37:06,833 - Bonsoir. - Bonsoir. 503 00:37:07,500 --> 00:37:09,917 Pierre, on se connaît ? 504 00:37:11,542 --> 00:37:13,875 Laissez-moi réfléchir. Vous êtes le fils de... 505 00:37:14,375 --> 00:37:15,708 Non, rien à voir. 506 00:37:15,875 --> 00:37:18,125 Excusez-moi, je ne suis pas physionomiste. 507 00:37:18,292 --> 00:37:20,125 On ne se connaît pas du tout. 508 00:37:20,292 --> 00:37:22,375 Pierre est un collègue de Georges. 509 00:37:22,542 --> 00:37:24,333 C'est lui qui soignait Mathilde. 510 00:37:24,500 --> 00:37:27,625 Il est même allé avec nous à Kinsale. 511 00:37:27,792 --> 00:37:31,333 Oui, c'est vous. J'aurais adoré être là. 512 00:37:31,500 --> 00:37:33,625 Georges, c'est toute mon enfance. 513 00:37:33,792 --> 00:37:35,875 Je ne l'ai pas vu depuis... 514 00:37:36,417 --> 00:37:39,625 J'avais oublié un dossier chez votre mère, en Irlande. 515 00:37:39,792 --> 00:37:41,792 J'ai profité d'un passage à Paris pour le récupérer. 516 00:37:41,958 --> 00:37:43,250 Oui, un dossier médical, 517 00:37:45,333 --> 00:37:48,250 une femme qui veut bénéficier d'un protocole expérimental 518 00:37:48,417 --> 00:37:49,417 pour sauver son sein. 519 00:37:49,583 --> 00:37:50,292 Voilà. 520 00:37:50,875 --> 00:37:51,583 D'accord. 521 00:37:51,750 --> 00:37:53,292 Son sein gauche. 522 00:37:54,875 --> 00:37:58,042 - Ça va, maman ? - Oui, ça va bien. 523 00:37:59,750 --> 00:38:01,292 Bon, je vais y aller. 524 00:38:01,750 --> 00:38:02,792 Au plaisir, Shauna. 525 00:38:02,958 --> 00:38:04,708 Vous ne voulez pas dîner avec nous ? 526 00:38:04,875 --> 00:38:06,083 Non. 527 00:38:06,250 --> 00:38:07,375 Pourquoi pas ? 528 00:38:08,292 --> 00:38:10,125 Je ne veux pas vous déranger. 529 00:38:10,542 --> 00:38:12,792 Ça ne me dérange pas. Ça te dérange ? 530 00:38:13,917 --> 00:38:14,917 Non. 531 00:38:16,792 --> 00:38:19,333 Allons-y. On est un peu en retard. 532 00:38:21,042 --> 00:38:23,083 Vous aimez la cuisine exotique ? 533 00:38:32,083 --> 00:38:33,042 Adèle, ma fille. 534 00:38:33,583 --> 00:38:36,042 - Et Kaushik. - Enchanté. 535 00:38:36,208 --> 00:38:37,875 - Ensemble depuis ? - La cinquième. 536 00:38:38,042 --> 00:38:39,667 Je n'avais même pas mes règles. 537 00:38:39,833 --> 00:38:41,875 Tu étais encore mignonne. 538 00:38:42,833 --> 00:38:43,958 On va passer à table. 539 00:38:44,458 --> 00:38:46,542 Tu prends la chaise ? 540 00:38:46,708 --> 00:38:49,042 On va faire un peu de place. 541 00:38:49,208 --> 00:38:52,750 Il y a une bouteille de vin... 542 00:38:58,875 --> 00:39:01,708 Je suis chargée de la communication de crise au gouvernement. 543 00:39:03,167 --> 00:39:06,000 Officiellement trois jours d'astreinte par semaine, 544 00:39:06,792 --> 00:39:08,542 mais entre la tempête Irma, 545 00:39:09,125 --> 00:39:12,083 la covid, l'amicale des frères Kouachi, 546 00:39:12,250 --> 00:39:13,750 je ne manque pas de travail. 547 00:39:15,125 --> 00:39:18,125 Vous faites partie du club de ceux qui dorment trois heures par nuit. 548 00:39:19,458 --> 00:39:23,292 C'est difficile de travailler à un poste où on espère le drame. 549 00:39:24,083 --> 00:39:25,750 Mon métier aussi se nourrit du drame. 550 00:39:26,708 --> 00:39:28,542 Je ne suis qu'un signal d'alarme. 551 00:39:28,708 --> 00:39:31,000 Vous sauvez des vies. C'est incomparable. 552 00:39:31,167 --> 00:39:33,625 Kaushik vous a dit que j'étais originaire de Chandigarh ? 553 00:39:33,792 --> 00:39:34,417 Non. 554 00:39:34,583 --> 00:39:36,583 Mon grand-père a connu Le Corbusier. 555 00:39:36,750 --> 00:39:37,375 Vraiment ? 556 00:39:37,667 --> 00:39:39,750 Oui, il lui aurait ciré les chaussures. 557 00:40:44,167 --> 00:40:46,875 Pourquoi elle a demandé à son père pour la caution ? 558 00:40:50,875 --> 00:40:52,167 Ça m'aurait fait plaisir de l'aider. 559 00:40:53,125 --> 00:40:54,708 Tu l'as déjà beaucoup aidée. 560 00:40:55,167 --> 00:40:56,458 Et ce n'est pas fini. 561 00:41:04,792 --> 00:41:06,125 Il est super, Pierre. 562 00:41:09,125 --> 00:41:11,417 C'est un bon médecin, je crois. 563 00:41:16,542 --> 00:41:17,917 Le taxi est là pour toi. 564 00:41:18,083 --> 00:41:19,333 OK. Merci. 565 00:41:19,500 --> 00:41:20,542 Au revoir. 566 00:41:21,458 --> 00:41:22,542 Au revoir. 567 00:41:24,125 --> 00:41:25,042 Vas-y. 568 00:41:25,917 --> 00:41:29,375 Bon retour, alors. 569 00:41:29,542 --> 00:41:31,250 Oui, à bientôt, sans doute. 570 00:41:34,250 --> 00:41:37,375 Tu peux me déposer ? 571 00:41:38,208 --> 00:41:39,375 Bien sûr. 572 00:41:39,542 --> 00:41:40,750 Salut. 573 00:41:41,542 --> 00:41:43,208 Oui, mais non. Attendez. 574 00:41:45,667 --> 00:41:47,667 Si je peux vous aider en quoi que ce soit, 575 00:41:47,833 --> 00:41:49,500 je connais du monde à la Santé. 576 00:41:49,667 --> 00:41:50,333 N'hésitez pas. 577 00:41:50,500 --> 00:41:52,583 Je n'hésiterai pas. Merci, Cécilia. 578 00:41:52,750 --> 00:41:54,583 - Bye, maman. - Bye. 579 00:41:58,542 --> 00:41:59,917 Quelle adresse ? 580 00:42:03,500 --> 00:42:05,208 Je te dépose quelque part ? 581 00:42:06,542 --> 00:42:08,292 Tu veux me déposer quelque part ? 582 00:42:12,000 --> 00:42:13,833 19 rue Ramponeau, s'il vous plaît. 583 00:42:55,750 --> 00:42:56,542 Je fais pareil. 584 00:42:57,875 --> 00:42:59,083 Qu'est-ce que tu fais pareil ? 585 00:42:59,250 --> 00:43:00,333 Quand je range, 586 00:43:00,833 --> 00:43:02,292 je déplace des piles. 587 00:43:04,667 --> 00:43:06,125 Pardon 588 00:43:07,333 --> 00:43:09,250 pour ce désordre, je n'avais pas prévu de... 589 00:43:10,125 --> 00:43:11,000 Tout va bien. 590 00:43:11,708 --> 00:43:13,333 La logique serait que je vive 591 00:43:13,500 --> 00:43:17,708 dans un appartement complètement épuré. 592 00:43:18,167 --> 00:43:19,042 Tu veux un café ? 593 00:43:19,500 --> 00:43:21,042 Comme tu veux. Comme toi. 594 00:43:21,208 --> 00:43:23,833 Si je bois un café maintenant, je suis fichue. 595 00:43:28,500 --> 00:43:29,792 Ta fille est touchante. 596 00:43:32,333 --> 00:43:33,625 C'est une inquiète. 597 00:43:34,292 --> 00:43:36,042 Elle a hérité ça de moi. 598 00:43:37,500 --> 00:43:41,375 Je n'ai pas été une mère suffisamment rassurante. 599 00:43:42,000 --> 00:43:44,208 J'ai passé la moitié de son enfance à l'étranger, 600 00:43:44,375 --> 00:43:46,458 et l'autre, accaparée par mon travail. 601 00:43:47,833 --> 00:43:48,458 Assieds-toi. 602 00:43:49,625 --> 00:43:52,833 C'est peut-être l'amour de son travail que tu lui as communiqué. 603 00:43:54,083 --> 00:43:57,292 En tout cas, ça ne l'a pas empêché d'être une mère exemplaire. 604 00:43:57,458 --> 00:43:58,958 C'est une femme épatante. 605 00:44:00,042 --> 00:44:02,042 Je n'ai jamais compris pourquoi elle était si seule. 606 00:44:05,250 --> 00:44:06,208 Joie de vivre ? 607 00:44:06,917 --> 00:44:08,375 Harmonie intérieure ? 608 00:44:09,208 --> 00:44:10,292 Un de chaque. 609 00:44:40,708 --> 00:44:41,792 Tu veux t'en aller ? 610 00:44:42,833 --> 00:44:45,167 Ça va ? Sens-toi à l'aise, vraiment. 611 00:44:45,625 --> 00:44:47,542 Je peux garder la tisane pour demain. 612 00:44:47,708 --> 00:44:50,208 Je la boirai glacée, ça sera très bien. 613 00:45:06,708 --> 00:45:09,375 Ça porte malheur de comparer les mains. 614 00:46:16,958 --> 00:46:18,375 On est un peu ivres, non ? 615 00:46:19,458 --> 00:46:20,458 Un peu. 616 00:46:21,208 --> 00:46:22,167 Fatiguée ? 617 00:46:23,292 --> 00:46:24,167 Un peu. 618 00:46:25,083 --> 00:46:26,042 On va dormir ? 619 00:46:27,125 --> 00:46:28,000 Oui. 620 00:46:28,625 --> 00:46:30,333 Si tu as une brosse à dents à m'offrir. 621 00:47:11,958 --> 00:47:14,833 - Bonne nuit, Pierre. - Bonne nuit, Shauna. 622 00:49:09,583 --> 00:49:10,542 Ça va ? 623 00:49:22,792 --> 00:49:24,292 - Salut. - Salut. 624 00:49:24,458 --> 00:49:26,583 - Tu es là, toi ? - Oui, pourquoi ? 625 00:49:26,750 --> 00:49:29,458 Je pensais que tu étais resté dîner à Paris. 626 00:49:31,042 --> 00:49:32,458 Non. 627 00:49:33,333 --> 00:49:34,875 J'avais des trucs à faire. 628 00:49:37,542 --> 00:49:39,083 Des trucs du genre féminin ? 629 00:49:41,208 --> 00:49:43,250 Non. 630 00:49:44,083 --> 00:49:45,208 Comment elle s'appelle ? 631 00:49:45,917 --> 00:49:48,250 - Arrête. - OK. 632 00:50:27,500 --> 00:50:29,083 Je n'étais pas avec mes collègues, Jeanne. 633 00:50:33,583 --> 00:50:34,667 Je ne veux rien savoir. 634 00:50:37,333 --> 00:50:38,917 Je suis incapable de te mentir. 635 00:50:39,083 --> 00:50:40,125 Si, tu peux. 636 00:50:41,625 --> 00:50:43,292 Moi, je t'ai déjà menti. 637 00:50:44,792 --> 00:50:46,167 Mieux que toi, d'ailleurs. 638 00:50:46,583 --> 00:50:50,167 Quoi ? Quand ça ? Avec qui ? 639 00:50:50,333 --> 00:50:51,500 Aucune importance. 640 00:50:54,667 --> 00:50:55,750 Avec Georges ? 641 00:50:56,958 --> 00:50:58,583 Pas avec Georges. 642 00:51:07,792 --> 00:51:09,500 Tu es l'homme de ma vie, Pierre. 643 00:51:10,458 --> 00:51:11,708 On va vieillir ensemble. 644 00:51:28,375 --> 00:51:29,125 Je te laisse le carton ? 645 00:51:29,292 --> 00:51:31,250 OK, vous le reprendrez plus tard. 646 00:51:35,417 --> 00:51:36,458 Merci. 647 00:51:36,625 --> 00:51:39,208 - Tu n'as rien oublié ? - On repassera, au pire. 648 00:51:39,875 --> 00:51:41,000 - Tiens. - Merci. 649 00:51:41,167 --> 00:51:42,375 Au pire. 650 00:51:44,125 --> 00:51:45,125 Maman. 651 00:51:51,250 --> 00:51:53,208 Allez, va ! 652 00:51:55,917 --> 00:51:56,917 Ciao. 653 00:52:06,292 --> 00:52:07,708 Je les ai loupés ? 654 00:52:09,750 --> 00:52:11,208 D'un cheveu, oui. 655 00:52:12,250 --> 00:52:13,583 Qu'est-ce que tu fais là ? 656 00:52:14,583 --> 00:52:17,083 Je sais que tu n'es pas effondrée, mais... 657 00:52:18,000 --> 00:52:20,417 Je n'ai pas vu passer ces 15 dernières années. 658 00:52:21,125 --> 00:52:23,333 Les enfants grandissent, on ne voit pas le temps passer. 659 00:52:23,500 --> 00:52:26,417 Les histoires du soir me faisaient chier. 660 00:52:27,583 --> 00:52:29,167 Aujourd'hui, je donnerais tout 661 00:52:29,333 --> 00:52:32,958 pour l'entendre brailler : "Maman, une histoire." 662 00:52:34,208 --> 00:52:36,667 Et ses stratégies pour que je revienne dans sa chambre : 663 00:52:38,542 --> 00:52:40,542 "J'ai faim, j'ai froid, 664 00:52:41,125 --> 00:52:43,083 "j'ai peur, j'ai mal, 665 00:52:44,208 --> 00:52:45,750 "j'ai perdu mon doudou", 666 00:52:46,667 --> 00:52:49,167 jusqu'à ce qu'on soit si épuisées 667 00:52:50,208 --> 00:52:52,042 que je finisse par m'endormir 668 00:52:53,458 --> 00:52:54,583 dans son lit. 669 00:52:55,167 --> 00:52:58,542 Et au matin avec sa petite tête d'ange : 670 00:52:59,667 --> 00:53:01,875 "Pourquoi tu as dormi dans mon lit, maman ?" 671 00:53:03,375 --> 00:53:05,333 "Très tôt, devant sa maison, 672 00:53:05,833 --> 00:53:07,792 "Hipollène dit bonjour au petit matin. 673 00:53:08,292 --> 00:53:11,250 "Aujourd'hui est un grand jour. 674 00:53:11,917 --> 00:53:15,000 "Autour de la maison, l'arbre sans fin dort encore. 675 00:53:15,167 --> 00:53:17,250 "Il n'a pas de début, pas de fin. 676 00:53:18,458 --> 00:53:20,042 "Au bout d'une branche, 677 00:53:20,208 --> 00:53:24,375 "il y a toujours une autre branche, des feuilles, beaucoup de feuilles. 678 00:53:24,542 --> 00:53:26,042 "Plus loin que très loin, 679 00:53:26,208 --> 00:53:28,667 "le feuillage est bleu, presque invisible. 680 00:53:28,833 --> 00:53:30,542 "Ça s'appelle le ciel. 681 00:53:30,708 --> 00:53:31,750 "Grand-mère l'a dit. 682 00:53:32,458 --> 00:53:34,583 "Grand-mère sait tout." 683 00:53:38,417 --> 00:53:40,750 J'ignore ce que je ferai seule dans cet appartement. 684 00:53:42,292 --> 00:53:43,333 Tu veux déménager ? 685 00:53:43,833 --> 00:53:46,292 C'est tout près du ministère, c'est pratique. 686 00:53:46,958 --> 00:53:48,000 Pratique ? 687 00:53:49,500 --> 00:53:50,917 Pour promener son chien, 688 00:53:51,917 --> 00:53:53,000 quand on a un chien. 689 00:53:53,167 --> 00:53:54,875 Tu vas rencontrer quelqu'un. 690 00:53:55,417 --> 00:53:57,458 Un type avec un dalmatien. 691 00:54:04,167 --> 00:54:06,125 - Maman ? - Oui ? 692 00:54:10,792 --> 00:54:11,750 Tu as rencontré quelqu'un ? 693 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 Sans déconner ? 694 00:54:22,208 --> 00:54:23,500 Mais rencontré au sens de... 695 00:54:25,750 --> 00:54:27,000 De rencontrer. 696 00:54:29,792 --> 00:54:31,125 C'est formidable. 697 00:54:31,917 --> 00:54:34,375 - Tu le penses vraiment ? - Bien sûr. 698 00:54:36,042 --> 00:54:38,083 J'avais peur que tu le prennes mal. 699 00:54:38,250 --> 00:54:41,167 Pourquoi ? Non, au contraire. 700 00:54:41,333 --> 00:54:42,208 Mais... 701 00:54:45,000 --> 00:54:47,333 - Ça fait longtemps ? - Non. 702 00:54:48,667 --> 00:54:49,708 C'est qui ? 703 00:54:50,667 --> 00:54:51,625 Je le connais ? 704 00:54:52,750 --> 00:54:55,250 - C'est M. Goldstein ? - Non, Cécilia. 705 00:54:55,833 --> 00:54:58,083 - Tu l'as rencontré au cours de gym ? - Non. 706 00:55:00,458 --> 00:55:02,750 Pardon, je suis curieuse quand même. 707 00:55:03,375 --> 00:55:05,583 Un compagnon, c'est une sacrée nouvelle. 708 00:55:06,583 --> 00:55:08,083 Il est gentil avec toi ? 709 00:55:09,583 --> 00:55:10,750 Tu me le présenteras ? 710 00:55:15,667 --> 00:55:19,000 Bien sûr. Pardon, il n'y a pas d'urgence. 711 00:55:19,167 --> 00:55:20,042 Pas d'urgence. 712 00:55:21,458 --> 00:55:23,750 Ça alors. 713 00:55:25,625 --> 00:55:28,458 Ça alors, c'est... 714 00:56:26,875 --> 00:56:29,208 - Bonne journée, M. Escande. - Bonne journée, M. Escande. 715 00:56:29,375 --> 00:56:31,292 - Bonne journée, mon cœur. - Bonne journée, mon cœur. 716 00:56:31,833 --> 00:56:34,375 - Je t'aime. - Moi aussi, je vous aime. 717 00:56:39,833 --> 00:56:40,708 Son cartable. 718 00:56:40,875 --> 00:56:41,625 Marcel ! 719 00:56:45,000 --> 00:56:45,750 Tu t'es fait mal ? 720 00:56:45,917 --> 00:56:47,458 - Ça va ? - Ça va. 721 00:56:47,625 --> 00:56:49,125 - Tu es sûr ? - Ça va. 722 00:56:49,292 --> 00:56:51,667 Fais attention à toi, sinon tu auras affaire à moi. 723 00:56:54,417 --> 00:56:55,417 Tiens. 724 00:57:19,708 --> 00:57:22,833 J'ai vu sa photo sur l'organigramme. C'est une nouvelle femme. 725 00:57:24,667 --> 00:57:25,542 Qui ça ? 726 00:57:25,708 --> 00:57:27,250 Le docteur Sissoko. 727 00:57:27,625 --> 00:57:30,375 Elle fera partie de votre délégation au ministère ? 728 00:57:31,167 --> 00:57:32,042 Oui. 729 00:57:32,625 --> 00:57:35,167 - Tu vas la revoir ? - Oui. 730 00:57:42,500 --> 00:57:43,875 Ce n'est pas elle, Jeanne. 731 00:57:44,500 --> 00:57:45,375 Non ? 732 00:57:47,792 --> 00:57:49,000 C'était qui, alors ? 733 00:57:50,833 --> 00:57:53,333 - Tu ne voulais pas savoir. - Maintenant, je veux savoir. 734 00:57:54,792 --> 00:57:56,333 C'est qui ? Je la connais ? 735 00:57:57,792 --> 00:57:58,875 Shauna. 736 00:58:00,833 --> 00:58:03,583 - Shauna ? - Shauna Loszinski. 737 00:58:04,708 --> 00:58:05,750 L'amie de Georges ? 738 00:58:07,333 --> 00:58:09,083 C'est une vieille dame. 739 00:58:10,167 --> 00:58:11,375 70 ans. 740 00:58:13,958 --> 00:58:16,375 Ce n'est vraiment pas le moment de plaisanter. 741 00:58:16,542 --> 00:58:17,833 Je ne plaisante pas. 742 00:58:20,750 --> 00:58:21,750 Putain ! 743 00:58:22,417 --> 00:58:23,458 Ce n'est pas drôle. 744 00:58:24,417 --> 00:58:25,667 Si, quand même. 745 00:58:27,833 --> 00:58:28,708 Pardon. 746 00:58:29,250 --> 00:58:30,208 Ne t'excuse pas. 747 00:58:30,375 --> 00:58:33,208 C'est vrai. Pourquoi je m'excuse ? 748 00:58:57,583 --> 00:58:58,500 Ça va ? 749 00:59:01,542 --> 00:59:03,042 Viens, je te paye un café. 750 00:59:03,500 --> 00:59:04,125 Non, merci. 751 00:59:05,958 --> 00:59:07,000 Georges, écoute-moi. 752 00:59:08,583 --> 00:59:10,417 Je n'ai pas envie de t'écouter. 753 00:59:29,708 --> 00:59:31,708 On ne va pas passer la journée comme ça. 754 00:59:35,042 --> 00:59:37,000 Dire que j'ai insisté pour que tu m'accompagnes chez elle. 755 00:59:37,583 --> 00:59:38,750 Je suis un abruti. 756 00:59:38,917 --> 00:59:40,042 Tu n'y es pour rien. 757 00:59:40,708 --> 00:59:42,167 Ces choses arrivent, c'est tout. 758 00:59:42,500 --> 00:59:44,833 Je ne sais pas comment ces choses-là arrivent. 759 00:59:49,250 --> 00:59:50,667 Tu as couché avec elle ? 760 00:59:52,542 --> 00:59:53,833 Ce n'est pas possible. 761 00:59:54,458 --> 00:59:55,750 Ce n'est pas possible. Merde. 762 00:59:55,917 --> 00:59:57,167 Shauna, c'est comme ma mère. 763 00:59:57,333 --> 00:59:58,625 Pourquoi tu me fais ça ? 764 01:00:03,625 --> 01:00:06,292 Tu vas la revoir aujourd'hui ? 765 01:00:07,375 --> 01:00:09,583 - Tu as pensé aux enfants ? - S'il te plaît. 766 01:00:09,750 --> 01:00:10,833 Et à ta femme ? 767 01:00:11,000 --> 01:00:12,542 Je ne sais pas si tu en as conscience, 768 01:00:12,708 --> 01:00:14,500 mais Jeanne est encore fragile. 769 01:00:14,667 --> 01:00:15,833 Je passe mes journées avec elle. 770 01:00:16,000 --> 01:00:17,625 C'est mon couple, 771 01:00:17,792 --> 01:00:18,792 ça ne te regarde pas. 772 01:00:18,958 --> 01:00:20,667 C'est moi qui vous ai présentés. 773 01:00:20,833 --> 01:00:22,625 J'ai été votre témoin, je suis le parrain de ta fille. 774 01:00:22,792 --> 01:00:25,250 Voilà, tu m'auras aussi présenté ma maîtresse. 775 01:00:25,417 --> 01:00:27,458 Tu es un ami formidable. Je ferais quoi sans toi ? 776 01:00:27,625 --> 01:00:29,250 Ça, je me le demande. 777 01:00:29,833 --> 01:00:31,417 Voilà, c'est ça, ton problème. 778 01:00:31,750 --> 01:00:33,292 Tu n'as jamais rien construit, 779 01:00:33,458 --> 01:00:35,125 alors tu surinvestis ma famille. 780 01:00:35,292 --> 01:00:37,625 Demande-toi ce que tu veux te prouver à ne fréquenter que des filles 781 01:00:37,792 --> 01:00:38,667 qui ont la moitié de ton âge. 782 01:00:39,250 --> 01:00:40,708 Ça, c'est génial. 783 01:00:40,875 --> 01:00:41,833 C'est moi le problème, c'est ça ? 784 01:00:42,292 --> 01:00:43,458 Vas-y, Pierre. 785 01:00:43,625 --> 01:00:45,917 Fous votre vie en l'air, je n'en ai rien à foutre. 786 01:00:46,875 --> 01:00:48,708 Excusez-moi, pardon. 787 01:01:03,458 --> 01:01:05,958 - Bonjour. - Bonjour. 788 01:01:08,417 --> 01:01:09,167 Ça ne va pas ? 789 01:01:09,333 --> 01:01:11,875 La réunion au ministère ne s'est pas très bien passée. 790 01:01:12,542 --> 01:01:14,000 Merde. 791 01:01:14,583 --> 01:01:15,875 Tu vas me raconter ? 792 01:01:19,750 --> 01:01:22,375 - Je te sers un café ? - Oui, merci. 793 01:01:25,667 --> 01:01:26,583 Que s'est-il passé ? 794 01:01:26,750 --> 01:01:28,750 Ça n'a pas d'importance. 795 01:01:29,375 --> 01:01:30,458 Toi, ça va ? 796 01:01:34,708 --> 01:01:36,875 - Excuse-moi, c'est un collègue. - Je t'en prie. 797 01:01:41,042 --> 01:01:42,167 Oui, Patrick ? 798 01:01:43,583 --> 01:01:46,250 Oui, il a des métastases osseuses. 799 01:01:46,958 --> 01:01:48,125 Il peut se déplacer ? 800 01:01:49,083 --> 01:01:51,333 Pas de troubles neurologiques dans les membres inférieurs ? 801 01:01:52,458 --> 01:01:53,917 Tu as donné mon numéro direct ? 802 01:01:56,083 --> 01:01:56,917 Oui ? 803 01:01:57,458 --> 01:01:59,208 Trouve une chambre 804 01:01:59,917 --> 01:02:01,875 pour l'hospitaliser. 805 01:02:02,792 --> 01:02:05,375 Il faut faire au plus vite. 806 01:02:07,542 --> 01:02:08,625 Tu t'en occupes ? 807 01:02:08,792 --> 01:02:10,958 Je ne peux pas venir tout de suite. 808 01:02:12,750 --> 01:02:15,042 Ah oui ? 809 01:02:18,167 --> 01:02:19,042 Bon. 810 01:02:20,667 --> 01:02:22,792 Très bien. Je passe demain matin. 811 01:02:23,625 --> 01:02:26,958 Appelle-moi s'il y a quoi que ce soit. 812 01:02:30,000 --> 01:02:31,250 Excuse-moi. 813 01:02:33,417 --> 01:02:34,875 Ne t'excuse pas. 814 01:02:35,500 --> 01:02:38,583 Le travail, c'est important. J'ai bossé, moi aussi. 815 01:02:39,208 --> 01:02:40,750 J'étais débordée, angoissée. 816 01:02:40,917 --> 01:02:42,875 Je ne dormais pas avant les concours. 817 01:02:43,375 --> 01:02:44,667 Je connais tout ça. 818 01:02:52,250 --> 01:02:54,125 Tu sais ce que j'ai fait aujourd'hui, 819 01:02:54,292 --> 01:02:55,708 à part mes mots croisés ? 820 01:02:55,875 --> 01:02:57,708 J'ai rangé ma maison pour ta venue, 821 01:02:57,875 --> 01:02:59,292 je suis allée chez le coiffeur, je me suis maquillée, 822 01:02:59,458 --> 01:03:01,917 j'ai acheté ce bouquet de tulipes. 823 01:03:02,792 --> 01:03:05,875 J'ai passé une demi-heure à hésiter entre des frésias 824 01:03:06,625 --> 01:03:10,625 ou des roses, je ne savais pas ce qui te plairait, 825 01:03:11,167 --> 01:03:12,250 parce que 826 01:03:13,375 --> 01:03:14,875 je me suis crue... 827 01:03:22,583 --> 01:03:25,625 Tu ne vas pas bouleverser ta vie pour une femme qui n'a pas d'avenir. 828 01:03:26,125 --> 01:03:27,375 Ça ne rime à rien, Pierre. 829 01:03:27,792 --> 01:03:30,208 Et puis, j'ai des tas de trucs à faire. 830 01:03:30,375 --> 01:03:31,875 C'est trop tard. 831 01:03:33,208 --> 01:03:34,417 Regarde-moi. 832 01:03:36,458 --> 01:03:38,292 Tu ne vois pas comme je suis bouleversé ? 833 01:03:40,042 --> 01:03:41,417 Tu me bouleverses. 834 01:03:42,667 --> 01:03:45,958 Mais qu'est-ce que tu trouves à une femme de 70 ans ? 835 01:04:06,333 --> 01:04:08,792 On peut tuer quelqu'un avec des tulipes ? 836 01:04:15,000 --> 01:04:16,083 J'ai envie de toi. 837 01:05:11,708 --> 01:05:12,583 C'est toi ? 838 01:05:16,750 --> 01:05:17,458 Ta mère dort ? 839 01:05:17,917 --> 01:05:19,500 Non, elle n'est pas encore rentrée. 840 01:05:20,208 --> 01:05:21,125 Et Marcel ? 841 01:05:22,250 --> 01:05:23,708 Je lui ai donné à manger, je l'ai couché. 842 01:05:26,833 --> 01:05:27,667 Merci. 843 01:05:28,917 --> 01:05:30,083 Il n'y a pas de quoi. 844 01:05:33,042 --> 01:05:35,250 Il m'a demandé si vous étiez repartis au front, 845 01:05:35,417 --> 01:05:37,042 si on allait être reconfinés. 846 01:05:42,583 --> 01:05:43,792 Je suis désolé. 847 01:05:51,833 --> 01:05:52,708 Tu veux une bière ? 848 01:05:54,292 --> 01:05:55,250 Eh bien... 849 01:05:55,917 --> 01:05:57,000 Tu as cours à quelle heure ? 850 01:05:59,875 --> 01:06:00,917 Je veux bien une bière. 851 01:06:08,292 --> 01:06:09,042 Ça va ? 852 01:06:09,708 --> 01:06:10,583 Super. 853 01:06:10,750 --> 01:06:12,125 Oui, à ce point ? 854 01:06:15,833 --> 01:06:17,333 J'ai chopé un truc. 855 01:06:18,375 --> 01:06:19,208 Un truc ? 856 01:06:19,958 --> 01:06:22,292 Papillomavirus à risque. 857 01:06:25,667 --> 01:06:27,167 Tu ne te protèges pas ? 858 01:06:27,333 --> 01:06:30,500 Si, avec des masques, des gants, des capotes. 859 01:06:31,500 --> 01:06:32,208 Mais t'inquiète, 860 01:06:32,375 --> 01:06:34,667 si je me tape un cancer, mon père est oncologue. 861 01:06:38,625 --> 01:06:39,833 Ne dis pas de bêtises. 862 01:06:40,708 --> 01:06:42,042 Ça s'opère très bien au laser. 863 01:06:42,292 --> 01:06:43,917 J'ai déjà pris rendez-vous. 864 01:06:47,542 --> 01:06:49,917 - Ta mère est au courant ? - Pour quoi faire ? 865 01:07:00,167 --> 01:07:02,333 Tu as un petit copain ? 866 01:07:02,500 --> 01:07:04,917 Oui, j'en ai 200 et 0, en fait. 867 01:07:05,958 --> 01:07:07,833 200, c'est-à-dire ? 868 01:07:08,000 --> 01:07:10,750 Papa, je n'ai pas de petit copain, tu aurais remarqué, non ? 869 01:07:12,542 --> 01:07:14,542 Je ne voulais pas être intrusif. 870 01:07:15,250 --> 01:07:17,292 Le problème, c'est qu'à force de ne pas vouloir être intrusif... 871 01:07:18,208 --> 01:07:20,292 Ce n'est pas facile de trouver le juste milieu. 872 01:07:20,458 --> 01:07:22,167 Il n'y a pas de juste milieu. 873 01:07:22,333 --> 01:07:23,750 Le monde part en couille 874 01:07:23,917 --> 01:07:26,333 et je ne tomberai jamais amoureuse, j'en suis incapable. 875 01:07:30,833 --> 01:07:33,083 Si ça t'es arrivé une fois, ça t'arrivera à nouveau. 876 01:07:33,583 --> 01:07:34,750 À 70 ans ? 877 01:07:38,375 --> 01:07:39,667 C'est Jeanne qui t'a parlé ? 878 01:07:51,708 --> 01:07:53,000 Tu es rentré. 879 01:07:53,708 --> 01:07:56,083 J'ai croisé un petit Pakistanais frigorifié. 880 01:07:56,250 --> 01:07:59,042 J'ai voulu lui donner de l'argent, mais je n'avais pas de monnaie. 881 01:07:59,667 --> 01:08:02,667 Il n'y avait pas un vase ici ? 882 01:08:08,792 --> 01:08:10,333 Il ne voulait pas de mon billet. 883 01:08:10,500 --> 01:08:13,833 Il a voulu que je prenne toutes ses roses. Je n'en voulais pas. 884 01:08:14,500 --> 01:08:16,667 Après tout... 885 01:08:17,292 --> 01:08:20,917 Ça aurait été humiliant de les refuser. 886 01:08:21,083 --> 01:08:22,583 Je ne fais pas la manche non plus. 887 01:08:23,167 --> 01:08:24,417 Laisse. 888 01:08:25,917 --> 01:08:28,000 Il y a une vraie mafia derrière ce trafic 889 01:08:28,167 --> 01:08:30,292 car sur les 20 balles que je lui ai filé, combien il va lui en rester ? 890 01:08:30,958 --> 01:08:33,083 Cinq euros pour une nuit de travail ? 891 01:08:33,250 --> 01:08:34,750 Société de merde. 892 01:08:35,417 --> 01:08:37,167 - Jeanne. - Ne me touche pas. 893 01:08:37,792 --> 01:08:39,917 - Rosalie, tu peux nous laisser ? - Oui. 894 01:08:40,083 --> 01:08:41,125 Non, tu restes. 895 01:08:43,292 --> 01:08:44,917 Je vais dormir ailleurs. 896 01:08:48,125 --> 01:08:50,625 Arrête. 897 01:08:50,792 --> 01:08:52,042 Tu lui fais mal. 898 01:08:52,208 --> 01:08:54,167 - Arrête, Jeanne. - Maman ! 899 01:08:54,583 --> 01:08:56,375 - Lâche-moi. - Arrêtez. 900 01:08:56,542 --> 01:08:59,042 - Ne me touche pas. - Calme-toi. 901 01:08:59,208 --> 01:09:01,917 - Arrête, Jeanne. - Stop. 902 01:09:02,083 --> 01:09:03,333 - Arrête, maman. - Calme-toi. 903 01:09:53,250 --> 01:09:54,625 Bonne journée, mon cœur. 904 01:11:16,333 --> 01:11:17,000 Laisse ça. 905 01:11:18,625 --> 01:11:20,125 Tu n'as jamais su faire un sac correctement, 906 01:11:20,292 --> 01:11:22,125 tu vas encore te retrouver sans chaussettes. 907 01:11:24,875 --> 01:11:25,958 Jeanne... 908 01:11:27,667 --> 01:11:29,333 Laisse-moi faire, s'il te plaît. 909 01:11:30,917 --> 01:11:32,125 Ça me fait du bien. 910 01:11:49,167 --> 01:11:51,417 - Tu n'oublies rien ? - Mon portable. 911 01:11:51,583 --> 01:11:52,750 Attends, je t'appelle. 912 01:12:03,917 --> 01:12:05,417 Il est là. 913 01:12:12,208 --> 01:12:13,042 Allô ? 914 01:12:37,833 --> 01:12:39,542 Tu as de la chance, pour une fois que je suis tout seul. 915 01:12:40,583 --> 01:12:41,792 Je suis navré, Georges. 916 01:12:43,167 --> 01:12:43,958 Allez. 917 01:12:47,042 --> 01:12:48,917 Vas-y. 918 01:12:49,083 --> 01:12:50,875 Allez. 919 01:12:51,042 --> 01:12:54,625 Yes ! 920 01:12:54,792 --> 01:12:56,625 C'est bon, ça. 921 01:12:57,417 --> 01:12:59,708 On l'avait senti depuis le retour des vestiaires. 922 01:12:59,875 --> 01:13:02,542 Ils sont bien, là. Ils sont dedans. 923 01:13:04,500 --> 01:13:05,833 Shauna kiffe le rugby ? 924 01:13:09,375 --> 01:13:11,333 Elle avait raison, Jeanne. 925 01:13:12,250 --> 01:13:13,875 C'est épatant de vivre une aventure 926 01:13:14,042 --> 01:13:16,417 avec une femme âgée en se foutant du regard des autres. 927 01:13:17,708 --> 01:13:19,167 Je n'ai pas ce courage, moi. 928 01:13:20,125 --> 01:13:21,375 Elle t'a dit ça ? 929 01:13:27,708 --> 01:13:31,167 C'est facile de séduire des jeunettes avec un diplôme de médecine. 930 01:13:33,500 --> 01:13:35,708 Et encore, je ne suis pas urgentiste. 931 01:14:06,083 --> 01:14:08,417 Un autre café, s'il vous plaît. 932 01:15:25,000 --> 01:15:27,167 "Pourvu que je n'arrête pas de penser, 933 01:15:27,333 --> 01:15:28,917 "et ne me mette pas à subir, 934 01:15:29,083 --> 01:15:31,083 "par aveuglement, par appréhension. 935 01:15:31,250 --> 01:15:33,292 "Je veux goûter, célébrer chaque jour, 936 01:15:33,458 --> 01:15:35,750 "et ne jamais avoir peur d'une expérience douloureuse, 937 01:15:35,917 --> 01:15:38,708 "ne jamais m'enfermer dans un noyau de torpeur insensible, 938 01:15:38,875 --> 01:15:40,792 "garder une attitude critique face à la vie, 939 01:15:40,958 --> 01:15:42,042 "me poser des questions 940 01:15:42,208 --> 01:15:44,583 "et ne jamais choisir la solution de facilité. 941 01:15:44,750 --> 01:15:46,042 "Apprendre à penser, 942 01:15:46,208 --> 01:15:48,583 "penser à vivre, vivre pour apprendre 943 01:15:48,750 --> 01:15:50,750 "avec une perspicacité, une compréhension 944 01:15:50,917 --> 01:15:52,875 "et un amour toujours neufs." 945 01:15:59,208 --> 01:16:00,250 C'est beau. 946 01:16:00,792 --> 01:16:02,333 Elle s'est suicidée à 31 ans, 947 01:16:02,500 --> 01:16:04,042 après avoir préparé 948 01:16:04,208 --> 01:16:06,833 la table du petit-déjeuner pour ses enfants. 949 01:16:13,625 --> 01:16:15,125 Mathilde m'avait parlé de toi. 950 01:16:15,500 --> 01:16:16,375 Ah oui ? 951 01:16:17,042 --> 01:16:18,292 Elle m'avait dit 952 01:16:18,458 --> 01:16:20,958 que tu étais une de ces personnes flamboyantes 953 01:16:21,458 --> 01:16:23,792 qui traversent l'existence sur la pointe des pieds. 954 01:16:27,583 --> 01:16:30,125 Je t'ai cherchée à l'hôpital quand tu as disparu. 955 01:16:32,542 --> 01:16:35,000 Je m'étais mis en tête de te rendre cette photo. 956 01:16:35,167 --> 01:16:36,750 J'y tenais, j'ignore pourquoi. 957 01:16:38,333 --> 01:16:39,708 Peut-être que je t'aimais déjà. 958 01:16:48,208 --> 01:16:49,667 Merde, les courses. 959 01:16:50,417 --> 01:16:51,792 Je m'en occupe. 960 01:17:00,125 --> 01:17:01,333 Pierre ? 961 01:17:02,708 --> 01:17:03,542 Tu es beau. 962 01:17:21,208 --> 01:17:22,375 Attention. 963 01:17:23,333 --> 01:17:24,667 C'est bon. 964 01:17:24,833 --> 01:17:26,042 Oui. 965 01:17:27,500 --> 01:17:29,958 Merde, le con ! 966 01:17:31,792 --> 01:17:32,583 Excusez-moi. 967 01:17:33,958 --> 01:17:35,458 Je reviens. 968 01:17:43,333 --> 01:17:44,542 Ah ! 969 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 Il ne serait pas un peu amoureux de toi, M. Tsang ? 970 01:17:59,167 --> 01:18:02,125 Sinon, j'ai un peu fait une omelette sur ton parquet, 971 01:18:02,292 --> 01:18:04,000 mais j'ai réussi à sauver un œuf. 972 01:18:05,375 --> 01:18:07,042 C'est fou tout ce qu'on peut faire avec un œuf. 973 01:18:08,083 --> 01:18:10,292 Par exemple, tu aimes les pancakes ? 974 01:18:11,167 --> 01:18:13,500 Ce bain est trop chaud, 975 01:18:13,667 --> 01:18:15,083 je vais être toute fripée. 976 01:18:16,708 --> 01:18:17,583 Shauna ? 977 01:18:32,333 --> 01:18:35,792 Le temps que tu ailles au salon, je suis devenue une petite vieille. 978 01:18:37,625 --> 01:18:41,250 La période de latence de votre Parkinson est terminée. 979 01:18:41,792 --> 01:18:43,417 Je vais devoir augmenter les doses de dopamine 980 01:18:43,583 --> 01:18:46,208 pour éviter l'apparition de nouveaux symptômes, 981 01:18:46,375 --> 01:18:49,833 ou tout au moins tenter d'en diminuer les effets. 982 01:18:50,000 --> 01:18:51,333 Quels symptômes ? 983 01:18:51,500 --> 01:18:54,458 La motricité semi-volontaire peut générer des tremblements, 984 01:18:54,625 --> 01:18:55,917 des gestes incontrôlés, 985 01:18:56,083 --> 01:18:59,333 mais aussi des difficultés à se mettre en mouvement. 986 01:18:59,500 --> 01:19:01,833 Il vous faudra réfléchir à chacun de vos gestes, 987 01:19:02,000 --> 01:19:04,458 penser à marcher avant de faire un pas, 988 01:19:04,625 --> 01:19:06,958 penser à parler avant de vous exprimer. 989 01:19:07,125 --> 01:19:09,875 Lacer vos chaussures pourrait vous paraître insurmontable. 990 01:19:10,042 --> 01:19:11,292 Quoi d'autre ? 991 01:19:11,917 --> 01:19:13,542 Des épisodes de confusion, 992 01:19:13,708 --> 01:19:16,417 et à long terme, votre visage 993 01:19:16,583 --> 01:19:20,333 pourrait perdre de sa motricité et se figer, 994 01:19:20,500 --> 01:19:22,042 un peu comme un masque. 995 01:19:22,208 --> 01:19:24,958 Il faudra fractionner les prises de dopamine toutes les trois heures. 996 01:19:25,125 --> 01:19:27,500 Cela vous demandera une bonne discipline. 997 01:19:27,667 --> 01:19:30,292 Je vais aussi vous prescrire un antidépresseur. 998 01:19:32,208 --> 01:19:34,917 Comment votre toute jeune agence 999 01:19:35,083 --> 01:19:37,250 a-t-elle eu accès à la commande publique ? 1000 01:19:37,792 --> 01:19:39,583 Suite à un concours ouvert. 1001 01:19:40,875 --> 01:19:44,292 Notre première réalisation était cette école maternelle 1002 01:19:44,458 --> 01:19:45,792 en Seine-et-Marne. 1003 01:19:47,125 --> 01:19:50,083 Nous n'aimions pas cette obligation 1004 01:19:50,583 --> 01:19:53,208 d'enfermer les enfants à l'intérieur à la moindre goutte de pluie. 1005 01:19:53,583 --> 01:19:56,375 On ambitionnait même 1006 01:19:56,542 --> 01:19:59,417 que l'école se fasse dehors, parfois. 1007 01:19:59,583 --> 01:20:03,333 On avait donc dessiné cet auvent 1008 01:20:03,500 --> 01:20:04,667 au-dessus de la cour de récréation 1009 01:20:04,833 --> 01:20:08,667 Excusez-moi, mais concourir sur un projet d'école maternelle, 1010 01:20:08,833 --> 01:20:11,625 c'était un choix de votre part pour accéder à la commande ? 1011 01:20:11,792 --> 01:20:13,625 Vous entrez ou vous sortez ? 1012 01:20:20,500 --> 01:20:21,500 Que disiez-vous ? 1013 01:20:21,667 --> 01:20:24,458 Deux femmes architectes avaient plus de chances de gagner un concours 1014 01:20:24,625 --> 01:20:27,042 en imaginant un endroit pour les enfants, non ? 1015 01:20:27,792 --> 01:20:29,917 Je ne suis pas une femme architecte. 1016 01:20:30,750 --> 01:20:31,792 Je suis une architecte. 1017 01:20:38,500 --> 01:20:41,083 Vous pensez pouvoir orienter le programme d'un bâtiment, 1018 01:20:41,250 --> 01:20:42,667 comme vous l'avez fait pour l'école maternelle ? 1019 01:20:43,833 --> 01:20:45,083 Question difficile. 1020 01:20:45,583 --> 01:20:47,708 Excusez-moi, je ne voulais pas être... 1021 01:20:47,875 --> 01:20:49,125 Ne vous excusez pas. 1022 01:20:49,292 --> 01:20:51,792 C'est moi qui deviens une vieille conne. 1023 01:20:53,458 --> 01:20:54,250 Merci. 1024 01:20:55,792 --> 01:20:58,125 J'ai pris un train plus tôt, j'étais curieux. 1025 01:21:00,292 --> 01:21:01,500 Il faut pousser la gauche. 1026 01:21:01,792 --> 01:21:03,292 - Avec la gauche ? - La gauche. 1027 01:21:03,458 --> 01:21:04,542 Ah, la porte. 1028 01:21:05,458 --> 01:21:07,875 - On mange quoi ? - Je me suis renseigné. 1029 01:21:08,292 --> 01:21:10,875 Vartilab vient d'ouvrir un département dédié à Parkinson. 1030 01:21:11,042 --> 01:21:12,917 Ils expérimentent un nouveau traitement. 1031 01:21:13,792 --> 01:21:15,167 - Pas l'ardoise. - Bonjour. 1032 01:21:15,333 --> 01:21:16,625 Vous avez choisi ? 1033 01:21:16,792 --> 01:21:17,833 Le plat du jour, s'il vous plaît. 1034 01:21:18,000 --> 01:21:19,875 Monsieur ? 1035 01:21:20,542 --> 01:21:21,542 Le tartare. 1036 01:21:21,708 --> 01:21:23,292 Préparé ou pas préparé ? 1037 01:21:23,667 --> 01:21:25,083 Comme vous voulez. 1038 01:21:25,250 --> 01:21:25,958 Ce n'est pas moi qui vais le manger. 1039 01:21:27,042 --> 01:21:28,542 Alors, préparez-le-moi. 1040 01:21:28,708 --> 01:21:30,417 Cru ou aller-retour ? 1041 01:21:30,583 --> 01:21:33,083 Vous savez quoi ? Je vais plutôt prendre le steak frites 1042 01:21:33,250 --> 01:21:36,250 avec une carafe d'eau froide du robinet. 1043 01:21:36,417 --> 01:21:37,750 Parfait, merci. 1044 01:21:41,625 --> 01:21:43,500 On va s'arrêter là, Pierre. 1045 01:21:45,083 --> 01:21:47,417 Tu iras à la gare, et tu prendras ton train. 1046 01:21:48,708 --> 01:21:50,958 Qu'est-ce qu'il y a ? 1047 01:21:51,750 --> 01:21:52,833 Tu es fatiguée ? 1048 01:21:53,000 --> 01:21:54,250 Tu veux être seule ? 1049 01:21:54,417 --> 01:21:55,292 Non. 1050 01:21:57,042 --> 01:21:59,208 On va arrêter de se voir, je préfère. 1051 01:22:01,417 --> 01:22:02,333 Pourquoi ? 1052 01:22:03,792 --> 01:22:05,083 J'ai voulu y croire, mais... 1053 01:22:05,250 --> 01:22:07,417 Arrête ça, Shauna. Tout va bien. 1054 01:22:09,167 --> 01:22:11,583 À mon âge, tout ça 1055 01:22:11,750 --> 01:22:13,375 n'a plus beaucoup d'importance. 1056 01:22:14,750 --> 01:22:15,958 Je m'ennuie vite. 1057 01:22:17,042 --> 01:22:18,042 Moi ? 1058 01:22:19,042 --> 01:22:19,750 Je t'ennuie ? 1059 01:22:19,917 --> 01:22:20,750 Oui, 1060 01:22:21,667 --> 01:22:22,583 même toi, 1061 01:22:23,625 --> 01:22:24,500 parfois. 1062 01:22:25,833 --> 01:22:26,875 Excuse-moi. 1063 01:22:38,375 --> 01:22:39,292 Shauna ! 1064 01:22:40,083 --> 01:22:41,250 Il faut qu'on parle. 1065 01:22:41,750 --> 01:22:42,667 Je suis fatiguée, Pierre. 1066 01:22:42,833 --> 01:22:44,708 Je sais ce que tu ressens. 1067 01:22:45,333 --> 01:22:46,958 Je connais ta peur, 1068 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 mais moi, je n'ai pas peur. 1069 01:22:49,083 --> 01:22:49,750 Fais-moi confiance. 1070 01:22:50,750 --> 01:22:52,667 Je n'ai pas besoin de ta sollicitude. 1071 01:22:52,833 --> 01:22:54,917 Je t'aime, ça n'a rien à voir. 1072 01:22:55,083 --> 01:22:57,583 Il faut être sacrément tordu 1073 01:22:57,750 --> 01:22:59,083 pour s'éprendre d'une vieille femme malade. 1074 01:22:59,583 --> 01:23:01,125 Tu ne crois pas ce que tu dis. 1075 01:23:01,875 --> 01:23:03,833 Je dois rentrer, maintenant. 1076 01:23:04,000 --> 01:23:04,792 Laisse-moi passer. 1077 01:23:04,958 --> 01:23:06,333 Ne fous pas tout en l'air. 1078 01:23:06,500 --> 01:23:08,208 Je n'ai pas besoin que tu me préserves. 1079 01:23:10,167 --> 01:23:11,583 J'étais bien sans toi. 1080 01:23:12,583 --> 01:23:16,292 J'étais bien avant que tu débarques avec tes grandes mains et ton amour. 1081 01:23:16,792 --> 01:23:18,750 Fous-moi la paix, Pierre. Va-t'en ! 1082 01:23:18,917 --> 01:23:19,708 Non ! 1083 01:23:21,292 --> 01:23:22,333 Je ne bougerai pas. 1084 01:23:22,500 --> 01:23:24,458 Je veux que tu me foutes la paix, tu entends ? 1085 01:23:24,625 --> 01:23:25,917 Je ne veux plus jamais te revoir. 1086 01:23:26,083 --> 01:23:27,417 Ce n'est pas vrai. 1087 01:23:28,375 --> 01:23:29,417 Ce n'est pas vrai. 1088 01:23:33,083 --> 01:23:34,875 Tu vas me tuer. 1089 01:25:24,250 --> 01:25:25,667 Je t'aime, Pierre. 1090 01:25:26,625 --> 01:25:28,250 Puisque tu m'aimes aussi, 1091 01:25:29,375 --> 01:25:30,292 va-t'en. 1092 01:25:31,542 --> 01:25:32,667 Je t'en supplie. 1093 01:26:55,000 --> 01:26:56,125 Maman ! 1094 01:27:14,458 --> 01:27:15,833 Tu ne veux pas au moins 1095 01:27:18,042 --> 01:27:19,083 un lait chaud ? 1096 01:27:42,500 --> 01:27:44,500 Pourquoi tu ne m'as pas dit que c'était lui ? 1097 01:27:52,250 --> 01:27:55,167 J'avais peur de te blesser. 1098 01:28:01,458 --> 01:28:03,042 J'ai l'air si désespérée ? 1099 01:28:04,792 --> 01:28:05,750 Non. 1100 01:28:06,542 --> 01:28:07,792 Bien sûr que non. 1101 01:28:10,958 --> 01:28:13,000 Tu sous-estimes l'amour que je te porte. 1102 01:28:27,500 --> 01:28:28,708 De toute façon, 1103 01:28:31,208 --> 01:28:34,042 ton Pierre n'est pas du tout ma came. 1104 01:28:34,500 --> 01:28:36,917 J'aime les vieux, moi. Qu'est-ce que tu crois ? 1105 01:28:47,167 --> 01:28:48,042 Maman ! 1106 01:29:33,292 --> 01:29:34,250 Je t'appelle. 1107 01:30:10,458 --> 01:30:11,375 Ça va ? 1108 01:30:12,250 --> 01:30:13,500 J'ai connu pire. 1109 01:30:14,750 --> 01:30:15,833 J'ai connu mieux. 1110 01:30:17,000 --> 01:30:17,958 Et toi ? 1111 01:30:22,167 --> 01:30:23,917 Je tiens sur mes deux jambes. 1112 01:30:37,917 --> 01:30:39,542 Je suis navrée, Rosalie. 1113 01:30:40,125 --> 01:30:41,042 Tu n'y es pour rien. 1114 01:30:41,208 --> 01:30:42,750 Non, mais pas de ça, 1115 01:30:43,875 --> 01:30:44,750 de... 1116 01:30:46,875 --> 01:30:49,167 De tout le reste, de mes absences. 1117 01:30:56,125 --> 01:30:57,583 Tu es suffisamment nulle. 1118 01:31:03,667 --> 01:31:07,000 D'après Winnicott, la mère suffisamment bonne, 1119 01:31:07,167 --> 01:31:08,542 c'est une mère suffisamment nulle 1120 01:31:08,708 --> 01:31:10,458 pour laisser la place à ses enfants de développer 1121 01:31:10,625 --> 01:31:12,417 leur petite personnalité d'adulte. 1122 01:31:14,208 --> 01:31:16,750 - Tu as lu Winnicott ? - Par hasard. 1123 01:31:20,625 --> 01:31:22,583 J'ai été suffisamment nulle, alors ? 1124 01:31:29,333 --> 01:31:30,167 Quoi ? 1125 01:31:35,083 --> 01:31:36,125 Mme Escande ? 1126 01:31:37,792 --> 01:31:38,833 Vas-y. 1127 01:31:47,292 --> 01:31:49,583 Maman ? Reste avec moi. 1128 01:31:50,542 --> 01:31:51,500 Oui. 1129 01:32:13,708 --> 01:32:14,583 Pierre, 1130 01:32:16,333 --> 01:32:17,458 vous vouliez me parler ? 1131 01:32:32,458 --> 01:32:33,583 Je voulais vous dire 1132 01:32:35,167 --> 01:32:37,583 qu'il faudrait installer une baignoire avec une porte 1133 01:32:38,667 --> 01:32:41,417 pour qu'elle n'ait pas à l'enjamber, et aussi avec un siège. 1134 01:32:42,667 --> 01:32:44,875 Ça sera plus facile pour elle de se doucher. 1135 01:32:50,958 --> 01:32:52,000 Elle allait bien. 1136 01:32:55,708 --> 01:32:57,625 C'est votre rencontre qui a tout déclenché. 1137 01:33:02,625 --> 01:33:03,875 Ça valait le coup ? 1138 01:33:09,042 --> 01:33:11,042 Vous pensez vraiment que ça valait le coup ? 1139 01:33:16,167 --> 01:33:17,250 Excusez-moi. 1140 01:33:18,458 --> 01:33:19,583 Il faut que j'y aille. 1141 01:33:20,667 --> 01:33:22,000 Je ne voulais pas dire ça. 1142 01:33:52,125 --> 01:33:53,833 Elle n'est pas très en forme. 1143 01:33:54,000 --> 01:33:56,083 Je lui ai trouvé mauvaise mine. 1144 01:33:56,250 --> 01:33:57,333 Je ne sais pas. 1145 01:33:58,208 --> 01:33:59,208 C'est un truc de mère 1146 01:33:59,375 --> 01:34:02,708 pour faire croire que les enfants ont encore besoin de nous. 1147 01:34:02,875 --> 01:34:03,958 Non ? 1148 01:34:04,125 --> 01:34:05,375 Il fait beau chez toi ? 1149 01:34:05,542 --> 01:34:06,333 Oui. 1150 01:34:06,958 --> 01:34:09,250 Je peux me libérer le week-end prochain. 1151 01:34:09,417 --> 01:34:10,708 Ça te dirait que je vienne ? 1152 01:34:11,542 --> 01:34:13,792 J'ai 330 heures de RTT à récupérer, 1153 01:34:13,958 --> 01:34:17,083 pas de fille, pas de mec, pas d'attentats, pas de virus. 1154 01:34:17,250 --> 01:34:18,542 Pas de contraintes. 1155 01:34:18,708 --> 01:34:21,083 Oui, c'est ça. Je suis en manque. 1156 01:34:22,583 --> 01:34:23,667 Maman, tu me manques. 1157 01:34:23,833 --> 01:34:25,125 Are these yours ? 1158 01:34:27,292 --> 01:34:28,958 They're there if anyone asks for them. 1159 01:34:30,625 --> 01:34:31,542 Maman ? 1160 01:34:33,000 --> 01:34:33,958 Maman ? 1161 01:34:36,458 --> 01:34:38,583 Chambre 402. Martha Flores. 1162 01:34:38,750 --> 01:34:42,042 Elle en est à 41 kilos pour un 1,64 mètre. 1163 01:34:42,208 --> 01:34:43,583 Elle est très fragile. 1164 01:34:43,750 --> 01:34:47,208 La tumeur a augmenté d'un centimètre et on a détecté au dernier scan 1165 01:34:47,375 --> 01:34:50,125 trois masses ganglionnaires médiastinales de 2,2 1166 01:34:50,292 --> 01:34:52,042 et 1,7 centimètres. 1167 01:34:52,208 --> 01:34:53,542 On a eu des réponses 1168 01:34:53,708 --> 01:34:56,792 ou des progressions chez les autres patientes ? 1169 01:34:56,958 --> 01:34:58,167 On a eu des régressions complètes 1170 01:34:58,333 --> 01:35:01,208 ou partielles à trois mois chez cinq patientes sur sept. 1171 01:35:01,833 --> 01:35:03,583 C'est plutôt positif dans l'ensemble. 1172 01:35:04,583 --> 01:35:06,125 Dans l'ensemble, oui. 1173 01:35:06,292 --> 01:35:08,833 Oui, ça valait le coup d'essayer. 1174 01:36:18,167 --> 01:36:19,167 Shauna ? 1175 01:36:19,333 --> 01:36:21,292 Excuse-moi de te déranger. 1176 01:36:21,458 --> 01:36:22,458 Je cherche à joindre ta mère, 1177 01:36:22,625 --> 01:36:26,208 mais je trouve plus son numéro dans mon répertoire. 1178 01:36:26,375 --> 01:36:29,042 J'ai dû faire une mauvaise manipulation. 1179 01:36:29,958 --> 01:36:31,292 Tu peux me le redonner ? 1180 01:36:32,542 --> 01:36:33,375 Mais 1181 01:36:34,833 --> 01:36:37,000 maman est partie il y a longtemps. 1182 01:36:38,583 --> 01:36:39,708 Elle est partie où ? 1183 01:36:42,250 --> 01:36:43,458 Mais Shauna, 1184 01:36:46,625 --> 01:36:48,250 Mathilde est morte il y a 15 ans. 1185 01:36:59,083 --> 01:37:02,458 Excuse-moi, je suis confuse. 1186 01:37:04,958 --> 01:37:08,125 J'étais un petit peu... Ne t'inquiète pas. 1187 01:37:08,625 --> 01:37:09,583 Bonne nuit. 1188 01:38:02,125 --> 01:38:03,042 She will be OK. 1189 01:38:40,625 --> 01:38:42,875 Maman, j'ai réussi à faire un kickflip. 1190 01:38:47,125 --> 01:38:48,833 Il fait des progrès, tu as vu ? 1191 01:38:49,000 --> 01:38:49,875 Oui. 1192 01:38:50,042 --> 01:38:50,917 Il s'est cassé la gueule 20 fois, 1193 01:38:51,083 --> 01:38:53,125 il est remonté 20 fois sur sa planche 1194 01:38:53,625 --> 01:38:54,583 vaillamment. 1195 01:39:02,000 --> 01:39:03,083 Tu es belle. 1196 01:39:04,250 --> 01:39:05,208 Merci. 1197 01:39:07,167 --> 01:39:08,000 Je vais y aller. 1198 01:39:08,500 --> 01:39:09,917 Tu veux rester dîner ? 1199 01:39:10,458 --> 01:39:11,500 Non, 1200 01:39:12,500 --> 01:39:14,042 j'ai de la paperasse à la maison. 1201 01:39:17,542 --> 01:39:19,417 - Pierre ? - Oui ? 1202 01:39:20,167 --> 01:39:21,125 Ça va ? 1203 01:39:22,750 --> 01:39:24,000 Oui, très bien. 1204 01:40:04,833 --> 01:40:06,667 Kaushik et moi, on s'est séparés. 1205 01:40:08,875 --> 01:40:10,708 C'était un amour de jeunesse. 1206 01:40:12,542 --> 01:40:14,125 Un amour d'enfance. 1207 01:40:14,750 --> 01:40:16,292 Un amour de jeunesse. 1208 01:40:17,792 --> 01:40:20,750 D'enfance. Tu n'avais pas encore tes règles. 1209 01:40:22,417 --> 01:40:23,625 Tu l'as dit toi-même. 1210 01:40:25,250 --> 01:40:27,708 Tu n'es pas censée perdre ta mémoire avec ton Parkinson ? 1211 01:40:28,417 --> 01:40:29,750 Non, tu confonds. 1212 01:40:34,792 --> 01:40:35,708 Merci. 1213 01:40:37,500 --> 01:40:38,542 Merci à toi. 1214 01:40:40,875 --> 01:40:42,333 C'est gentil d'être venu. 1215 01:40:45,917 --> 01:40:47,458 Maman aurait voulu que je sois là. 1216 01:40:57,500 --> 01:40:58,833 Comment tu la trouves ? 1217 01:40:59,833 --> 01:41:01,083 C'est juste une fêlure. 1218 01:41:01,667 --> 01:41:02,917 Elle remarchera bientôt. 1219 01:41:03,375 --> 01:41:05,167 Pour le reste, ils verront son traitement. 1220 01:41:06,250 --> 01:41:08,167 On peut vivre des années avec un Parkinson. 1221 01:41:09,083 --> 01:41:11,333 Ta mère, ce n'est pas du petit bois. 1222 01:41:12,958 --> 01:41:13,792 Ne t'inquiète pas. 1223 01:41:14,625 --> 01:41:15,958 Moi, m'inquiéter ? 1224 01:41:18,042 --> 01:41:21,167 Petite, tu te passionnais déjà pour les chatons perdus, 1225 01:41:21,333 --> 01:41:23,500 les oiseaux tombés du nid. Tu te souviens ? 1226 01:41:25,333 --> 01:41:28,583 Il fallait s'occuper de tous ceux que tu dézinguais au lance-pierre. 1227 01:41:30,292 --> 01:41:32,333 Je les dézinguais pour que tu te sentes utile. 1228 01:41:35,625 --> 01:41:36,625 Ah bon ? 1229 01:41:48,500 --> 01:41:50,667 Si tu as besoin de quoi que ce soit... 1230 01:41:51,917 --> 01:41:53,250 Tirer un coup, par exemple ? 1231 01:41:54,417 --> 01:41:55,333 Euh... 1232 01:41:57,083 --> 01:42:00,250 Tu as l'air d'avoir encore une jolie paire de miches. 1233 01:42:02,792 --> 01:42:04,542 Avec un peu de chance, tu auras fait des progrès. 1234 01:42:04,708 --> 01:42:05,750 Ça... 1235 01:42:10,458 --> 01:42:11,417 Bon, allez. 1236 01:42:19,875 --> 01:42:21,667 Pierre est au courant pour Shauna ? 1237 01:42:22,625 --> 01:42:23,542 Non. 1238 01:42:25,708 --> 01:42:28,583 On s'appelle ? 1239 01:42:47,917 --> 01:42:50,542 - Je suis chez Shauna Loszinski ? - Oui. 1240 01:42:54,208 --> 01:42:55,167 C'est ici. 1241 01:42:57,792 --> 01:42:58,792 Bonjour, madame. 1242 01:43:00,083 --> 01:43:01,083 Vous êtes qui ? 1243 01:43:03,583 --> 01:43:04,542 Jeanne Escande. 1244 01:43:08,917 --> 01:43:10,792 - Excusez-moi, pardon. - Attendez. 1245 01:43:12,250 --> 01:43:13,542 Merci, Kenza. 1246 01:43:18,500 --> 01:43:19,708 Pourquoi êtes-vous là ? 1247 01:43:22,917 --> 01:43:24,708 Par curiosité, sans doute. 1248 01:43:28,625 --> 01:43:31,000 - Comment va-t-il ? - Mal. 1249 01:43:32,625 --> 01:43:34,083 Il a presque démissionné. 1250 01:43:36,583 --> 01:43:39,500 Je m'inquiète pour lui. Il ne mange plus, il ne dort plus. 1251 01:43:42,500 --> 01:43:45,917 Moi aussi, j'ai presque démissionné. Vous voyez ? 1252 01:43:48,458 --> 01:43:49,625 Asseyez-vous. 1253 01:43:59,458 --> 01:44:01,542 - Je vous dégoûte ? - Non. 1254 01:44:02,833 --> 01:44:05,208 Parce que moi, à votre âge, 1255 01:44:05,375 --> 01:44:07,625 si mon mari me trompait avec une vieille, 1256 01:44:07,792 --> 01:44:09,125 ça m'aurait dégoûté. 1257 01:44:11,167 --> 01:44:14,083 Mon mari me trompait avec des jeunes, alors... 1258 01:44:16,083 --> 01:44:17,208 Dans tous les cas, 1259 01:44:18,250 --> 01:44:21,208 ça fait un mal de chien, n'est-ce pas ? 1260 01:44:29,958 --> 01:44:32,292 Pierre vous a dit qu'on a perdu un enfant ? 1261 01:44:37,917 --> 01:44:41,208 Après sa mort, je suis restée près d'un an dans sa chambre. 1262 01:44:41,375 --> 01:44:43,833 Je dormais sur un matelas au pied du berceau, 1263 01:44:44,750 --> 01:44:47,917 les volets clos, je pensais que je ne lui survivrai pas. 1264 01:44:49,875 --> 01:44:52,417 Rosalie avait quatre ans. 1265 01:44:53,292 --> 01:44:55,708 Pierre s'est efforcé de rester joyeux pour elle 1266 01:44:56,875 --> 01:44:58,083 et a pris soin de nous 1267 01:44:59,333 --> 01:45:01,125 aux dépens de son propre chagrin. 1268 01:45:02,500 --> 01:45:05,917 Pendant toutes ces années, il est resté 1269 01:45:07,083 --> 01:45:09,583 comme en vigilance permanente. Il a tenu bon. 1270 01:45:12,875 --> 01:45:13,958 Puis, 1271 01:45:15,542 --> 01:45:16,875 il vous a rencontrée. 1272 01:45:26,542 --> 01:45:28,625 Pierre a besoin de vous. 1273 01:45:41,250 --> 01:45:42,250 Au revoir, madame. 1274 01:46:43,958 --> 01:46:45,208 Viens. 1275 01:47:51,667 --> 01:47:53,875 - Bonjour. - Bonjour. 1276 01:48:13,542 --> 01:48:14,417 Alors ? 1277 01:48:17,625 --> 01:48:19,958 Je voulais savoir comment tu allais. 1278 01:48:21,667 --> 01:48:22,583 Tu vois ? 1279 01:48:24,417 --> 01:48:26,125 Et toi, comment ça va ? 1280 01:48:28,500 --> 01:48:29,708 Pierre, écoute-moi. 1281 01:48:31,292 --> 01:48:33,125 Tu dois passer à autre chose. 1282 01:48:33,292 --> 01:48:34,167 Je ne peux pas. 1283 01:48:35,000 --> 01:48:36,958 - Il va bien falloir. - Mais je ne peux pas. 1284 01:48:39,292 --> 01:48:41,125 Je vais finir dans un fauteuil. 1285 01:48:41,292 --> 01:48:42,375 Je sais. 1286 01:48:46,792 --> 01:48:48,625 Je vais vraiment mourir, Pierre. 1287 01:48:50,250 --> 01:48:51,208 Je sais. 1288 01:48:56,583 --> 01:48:58,792 Mais jusqu'ici, toi et moi, on respire le même air. 1289 01:49:12,083 --> 01:49:15,125 Alors, on profite de cet air qu'on respire encore ensemble ? 1290 01:49:28,500 --> 01:49:29,208 D'accord. 1291 01:53:10,708 --> 01:53:13,542 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect