1 00:00:06,680 --> 00:00:09,960 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 2 00:00:24,440 --> 00:00:28,960 ‫"الأرض"، موطن ملايين الأجناس.‬ 3 00:00:33,520 --> 00:00:36,800 ‫لكن ماذا يمكن أن يعيش... في الخارج؟‬ 4 00:00:42,280 --> 00:00:45,600 ‫اكتشف العلماء آلاف الكواكب‬ 5 00:00:45,680 --> 00:00:47,680 ‫خارج نظامنا الشمسي.‬ 6 00:00:50,680 --> 00:00:53,640 ‫يعتقدون أن هناك تريليونات منها.‬ 7 00:00:56,840 --> 00:01:00,280 ‫إن وُجدت حياة فوق سطح القليل منها،‬ 8 00:01:01,440 --> 00:01:06,200 ‫فلا بد أن الكون... حي.‬ 9 00:01:15,880 --> 00:01:19,360 ‫تحتاج جميع الكائنات الحية‬ ‫إلى الاحتياجات ذاتها،‬ 10 00:01:22,320 --> 00:01:23,280 ‫أن تتغذى...‬ 11 00:01:30,320 --> 00:01:31,480 ‫وتتكاثر...‬ 12 00:01:36,160 --> 00:01:37,480 ‫وتتطور.‬ 13 00:01:41,040 --> 00:01:43,680 ‫بتطبيق قوانين الحياة على "الأرض"‬ 14 00:01:44,240 --> 00:01:46,280 ‫على بقية الكون...‬ 15 00:01:48,040 --> 00:01:49,840 ‫فمن الممكن أن نتخيل‬ 16 00:01:50,400 --> 00:01:51,600 ‫ماذا يمكن أن يعيش...‬ 17 00:01:53,120 --> 00:01:55,320 ‫على أسطح العوالم الغريبة.‬ 18 00:02:28,640 --> 00:02:32,240 ‫كوني عالم فلك، يجعلني أبدو‬ ‫كموضع حديث للناس.‬ 19 00:02:33,840 --> 00:02:37,280 ‫تتلقون سؤالين دومًا، الأول هو،‬ ‫"ماذا بداخل الثقب الأسود؟"‬ 20 00:02:37,360 --> 00:02:40,000 ‫والثاني، الذي يهتم به الناس حقًا،‬ 21 00:02:40,080 --> 00:02:42,400 ‫هو، "ماذا عن الحياة في مكان آخر من الكون؟"‬ 22 00:02:46,160 --> 00:02:49,400 ‫ثم، دومًا تقريبًا،‬ ‫نصل في الحديث إلى هذا المكان.‬ 23 00:02:49,480 --> 00:02:51,120 ‫"(آدم فرانك)، عالم فيزياء فلكية"‬ 24 00:02:52,560 --> 00:02:57,520 ‫"المنطقة 51، (نيفادا)،‬ ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)، سري"‬ 25 00:03:06,000 --> 00:03:07,680 ‫"توقف"‬ 26 00:03:07,760 --> 00:03:11,680 ‫المنطقة 51 هي قاعدة سرية‬ ‫تابعة للقوات الجوية الأمريكية.‬ 27 00:03:13,320 --> 00:03:19,120 ‫أُعترف بوجودها رسميًا عام 2013 فقط.‬ 28 00:03:24,760 --> 00:03:26,800 ‫ماذا يحدث حقًا هناك؟‬ 29 00:03:26,920 --> 00:03:29,640 ‫حسنًا، لا أحد يعرف.‬ 30 00:03:29,720 --> 00:03:35,360 ‫بالطبع، يظن بعض الناس أنهم يعرفون.‬ ‫المؤمنون وأصحاب نظرية المؤامرة،‬ 31 00:03:35,520 --> 00:03:38,840 ‫يظنون أن كل جثث الفضائيين موجودة هنا.‬ 32 00:03:38,920 --> 00:03:43,280 ‫تُؤخذ كل جثث الفضائيين المستخرجة‬ ‫من السفن الفضائية المحطمة إلى مكان ما هناك‬ 33 00:03:43,360 --> 00:03:46,400 ‫وتُحفظ في ثلاجات أو مبطلات،‬ 34 00:03:46,480 --> 00:03:49,240 ‫أو أيًّا كانت التكنولوجيا التي يحتاجون‬ ‫إليها من أجل جثة فضائية.‬ 35 00:03:49,600 --> 00:03:52,680 ‫وهناك تُحفظ كل الأسرار‬ 36 00:03:52,760 --> 00:03:55,480 ‫التي لا يُسمح لنا بمعرفتها بالطبع.‬ 37 00:03:57,080 --> 00:04:00,760 ‫"المنطقة 51"‬ 38 00:04:04,520 --> 00:04:08,200 ‫يُفترض أن تظهر هذه الصورة جثة فضائية‬ 39 00:04:08,920 --> 00:04:11,200 ‫تُفحص في المنطقة 51.‬ 40 00:04:17,040 --> 00:04:18,720 ‫لكن الفيديو خدعة...‬ 41 00:04:21,640 --> 00:04:25,440 ‫تخلد فكرة وجود فضائيين بيننا.‬ 42 00:04:29,200 --> 00:04:32,600 ‫"يرحب الأرضيون بالفضائيين الصغار،‬ ‫مطعم وحانة وفندق"‬ 43 00:04:35,040 --> 00:04:39,320 ‫سبب كون علم الأجسام الطائرة‬ ‫يبدو كقصة من الخيال العلمي هو،‬ 44 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 ‫إنه قصة من الخيال العلمي.‬ 45 00:04:54,160 --> 00:04:57,560 ‫لكن، بالرغم من سخافة علم الأجسام الطائرة،‬ 46 00:04:57,640 --> 00:05:02,000 ‫أعتقد أنه ثمة حياة أخرى في الكون.‬ 47 00:05:02,280 --> 00:05:05,400 ‫وكعالم، أنا مؤمن بذلك الاعتقاد‬ 48 00:05:05,480 --> 00:05:09,080 ‫لأنني مؤمن تمامًا بأن ذلك‬ ‫حيث تقودنا الأرقام الآن.‬ 49 00:05:09,600 --> 00:05:13,360 ‫"طائرة محلقة على ارتفاع منخفض"‬ 50 00:05:18,560 --> 00:05:21,000 ‫قبل بضع سنوات، حاولنا أنا وزميلي‬ 51 00:05:21,400 --> 00:05:24,520 ‫أن نأخذ كل البيانات الرائعة‬ ‫التي لدينا الآن‬ 52 00:05:24,720 --> 00:05:27,640 ‫ودوّنا معادلة سمحت لنا‬ 53 00:05:27,960 --> 00:05:32,760 ‫بحساب العدد الكلي للكواكب في الفضاء‬ 54 00:05:32,840 --> 00:05:34,640 ‫التي قد تحتوي على حضارات.‬ 55 00:05:35,160 --> 00:05:40,160 ‫بشكل أساسي، ما اكتشفناه‬ ‫هو أنه ثمة 10 مليار‬ 56 00:05:41,160 --> 00:05:42,080 ‫تريليون‬ 57 00:05:43,000 --> 00:05:44,120 ‫كوكب في الفضاء...‬ 58 00:05:45,440 --> 00:05:50,040 ‫في مكان مناسب حيث يمكن‬ ‫أن تتشكل حياة وربما حضارات.‬ 59 00:05:57,520 --> 00:06:00,560 ‫كل كوكب من تلك الكواكب‬ ‫هو تجربة بشكل أساسي.‬ 60 00:06:00,680 --> 00:06:04,480 ‫وعدم احتواء أي منها، عدا كوكبنا،‬ ‫على حضارة...‬ 61 00:06:05,160 --> 00:06:06,760 ‫ذلك يستفزني قليلًا.‬ 62 00:06:14,120 --> 00:06:18,000 ‫إن كانت الحضارات الفضائية مرجحة إحصائيًا،‬ 63 00:06:18,720 --> 00:06:21,280 ‫فلم لم يجد علماء الفلك أي إشارة إليها؟‬ 64 00:06:25,120 --> 00:06:26,440 ‫أين الجميع؟‬ 65 00:06:29,080 --> 00:06:30,360 ‫فكروا في الأمر بهذه الطريقة.‬ 66 00:06:30,480 --> 00:06:35,880 ‫ثمة 708 مليون مليار لتر من الماء‬ ‫في المحيط الهادي.‬ 67 00:06:35,960 --> 00:06:40,080 ‫الآن، إن أخذت هذا الدلو ورميته...‬ 68 00:06:43,400 --> 00:06:44,680 ‫ثم رفعته،‬ 69 00:06:45,800 --> 00:06:46,920 ‫لنرى ما فيه...‬ 70 00:06:49,240 --> 00:06:51,280 ‫حسنًا. ماذا نرى؟‬ 71 00:06:53,240 --> 00:06:54,200 ‫لا شيء.‬ 72 00:06:55,720 --> 00:06:58,240 ‫أيجب أن أتقبل حقيقة‬ ‫أنني لا أرى أي حياة في دلوي‬ 73 00:06:58,320 --> 00:07:00,520 ‫لتخبرني أنه لا توجد حياة في المحيط الهادي؟‬ 74 00:07:00,640 --> 00:07:03,880 ‫سيكون ذلك جنونيًا، صحيح؟‬ ‫كل أشكال الحياة موجودة هناك.‬ 75 00:07:04,120 --> 00:07:07,360 ‫ثمة ثعالب بحر وحيتان‬ ‫وحيوانات الأخطبوط وقنديل البحر،‬ 76 00:07:07,440 --> 00:07:09,240 ‫ويعلم الرب وحده ما الموجود هناك.‬ 77 00:07:10,000 --> 00:07:11,640 ‫إنها فحسب ليست في هذا الدلو.‬ 78 00:07:14,240 --> 00:07:16,720 ‫لذلك فإن هذا مجاز مثالي‬ 79 00:07:16,800 --> 00:07:19,280 ‫للبحث عن كائنات عاقلة خارج كوكب الأرض.‬ 80 00:07:22,040 --> 00:07:26,240 ‫كلما نظرنا إلى نجم واحد،‬ ‫فإن هذا كإنزال دلو في المحيط.‬ 81 00:07:28,640 --> 00:07:31,280 ‫سيكون علينا إلقاء نظرة على نجوم كثيرة،‬ 82 00:07:31,360 --> 00:07:34,280 ‫وسنفتش وسط بيانات كثيرة...‬ 83 00:07:35,080 --> 00:07:39,040 ‫حتى نجد الدليل الذي سيقودنا‬ ‫إلى حضارة أخرى.‬ 84 00:07:53,440 --> 00:07:59,520 ‫أي نوع من الحضارات الفضائية‬ ‫قد يتواجد في الفضاء الشاسع؟‬ 85 00:08:05,800 --> 00:08:12,680 ‫تخيلوا كوكبًا عمره 9 مليار سنة،‬ ‫أي ضعف عمر "الأرض".‬ 86 00:08:14,120 --> 00:08:18,600 ‫قديم بما يكفي‬ ‫لدرجة أن ذكاءً متقدمًا بحق قد يتطور عليه.‬ 87 00:08:22,440 --> 00:08:24,760 ‫هذا كوكب "تيرا".‬ 88 00:08:31,720 --> 00:08:34,280 ‫كان عالمًا خصبًا في الماضي.‬ 89 00:08:36,320 --> 00:08:38,080 ‫وهو قاحل الآن.‬ 90 00:08:39,640 --> 00:08:42,640 ‫لكن ما زال بإمكان الحياة الازدهار هنا...‬ 91 00:08:45,040 --> 00:08:47,280 ‫في قبب صناعية.‬ 92 00:08:57,480 --> 00:09:01,080 ‫تحول النباتات ضوء الشمس‬ ‫إلى طاقة الغلوكوز...‬ 93 00:09:03,320 --> 00:09:05,800 ‫والتي تغذي سكان "تيرا".‬ 94 00:09:16,520 --> 00:09:21,880 ‫يحتوي كل صندوق على المادة الدماغية‬ ‫لكائن فائق الذكاء.‬ 95 00:09:24,320 --> 00:09:27,880 ‫ومع الوقت، تطوروا‬ ‫حتى لا يحتاجوا إلى أجساد.‬ 96 00:09:30,440 --> 00:09:33,200 ‫إنهم متواجدون كنسيج عصبي فقط.‬ 97 00:09:38,720 --> 00:09:40,120 ‫لن يتقدموا في العمر أبدًا.‬ 98 00:09:40,520 --> 00:09:41,680 ‫ولن يموتوا أبدًا.‬ 99 00:09:42,440 --> 00:09:45,400 ‫تراقبهم الروبوتات وتحافظ عليهم.‬ 100 00:09:49,680 --> 00:09:51,440 ‫كل واحد منهم هو فرد.‬ 101 00:09:53,240 --> 00:09:56,280 ‫لكنهم متواصلون ليفكروا ككائن واحد...‬ 102 00:09:57,120 --> 00:09:58,560 ‫عقل المجموعة.‬ 103 00:10:02,240 --> 00:10:06,120 ‫هذه حضارة فائقة التقدم.‬ 104 00:10:14,280 --> 00:10:21,240 ‫على "الأرض"، البشر هم النوع الوحيد‬ ‫الذين شكلوا أي نوع من الحضارة.‬ 105 00:10:25,320 --> 00:10:29,200 ‫لم لم تفعل أي مخلوقات عاقلة أخرى‬ ‫الشيء ذاته؟‬ 106 00:10:29,880 --> 00:10:33,040 ‫"(سياتل)، (واشنطن)،‬ ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 107 00:10:38,440 --> 00:10:42,080 ‫الأخطبوط هو أقرب شكل موجود على كوكبنا‬ 108 00:10:42,160 --> 00:10:44,080 ‫من الذكاء الفضائي.‬ 109 00:10:51,960 --> 00:10:54,800 ‫تنتمي حيوانات الأخطبوط‬ ‫إلى مجموعة تُدعى رأسيات الأرجل.‬ 110 00:10:57,040 --> 00:10:59,960 ‫وقد تطورت في مسار مختلف تمامًا.‬ 111 00:11:04,440 --> 00:11:08,520 ‫يمتلك الأخطبوط أنظمة عصبية منفصلة‬ ‫في كل ذراع من أذرعه.‬ 112 00:11:09,720 --> 00:11:12,640 ‫تحتوي كل ذراع على 14 مليون خلية عصبية.‬ 113 00:11:13,320 --> 00:11:16,120 ‫وتستطيع كل ذراع اتخاذ قرارات مستقلة.‬ 114 00:11:17,040 --> 00:11:21,320 ‫يمكن القول إن الأخطبوط‬ ‫يمتلك 9 أدمغة منفصلة بشكل أساسي.‬ 115 00:11:25,320 --> 00:11:27,480 ‫أريد الوصول إليه ولمسه.‬ 116 00:11:33,480 --> 00:11:35,880 ‫يصعب تفكيك ألعاب الليغو.‬ 117 00:11:36,960 --> 00:11:40,160 ‫لكننا نشعر بالفضول‬ ‫لنرى إن كان سيستطيع فتحها.‬ 118 00:12:07,760 --> 00:12:10,120 ‫حيوانات الأخطبوط ذكية كما هو واضح.‬ 119 00:12:13,440 --> 00:12:17,360 ‫لكن الذكاء ليس كافيًا لتشكيل حضارة.‬ 120 00:12:28,040 --> 00:12:30,360 ‫المفتاح هو التعاون...‬ 121 00:12:32,200 --> 00:12:33,360 ‫وتشارك الأفكار...‬ 122 00:12:35,760 --> 00:12:41,040 ‫وتمرير المعرفة من جيل إلى التالي.‬ 123 00:12:45,120 --> 00:12:47,480 ‫تتحسن ثقافتنا باستمرار.‬ 124 00:12:48,600 --> 00:12:51,680 ‫نواصل البناء على اختراعات بعضنا.‬ 125 00:12:55,840 --> 00:12:56,880 ‫حسنًا.‬ 126 00:13:00,320 --> 00:13:01,760 ‫خذوا سيارة الأجرة هذه كمثال.‬ 127 00:13:03,040 --> 00:13:06,400 ‫تم اختراع الإطارات قبل أكثر من 5500 عام.‬ 128 00:13:07,080 --> 00:13:10,680 ‫صُهر الحديد قبل أكثر من 4500 عام.‬ 129 00:13:12,440 --> 00:13:16,520 ‫استُخدم المطاط المقوى في الإطارات‬ ‫منذ نحو 180 عامًا.‬ 130 00:13:19,320 --> 00:13:20,440 ‫لذا، كل هذه الاختراعات‬ 131 00:13:20,520 --> 00:13:24,240 ‫كانت ضرورية لصنع شيء معقد كهذه السيارة.‬ 132 00:13:24,640 --> 00:13:27,280 ‫"سيارة أجرة"‬ 133 00:13:27,520 --> 00:13:31,760 ‫بالمقارنة معنا، على الأخطبوط‬ ‫فهم كل شيء لنفسه.‬ 134 00:13:33,720 --> 00:13:37,160 ‫لا يوجد تحسن أو بناء على حلول سابقة.‬ 135 00:13:37,840 --> 00:13:40,680 ‫وذلك مقيد جدًا حتى إن كان لديكم 9 أدمغة.‬ 136 00:13:44,720 --> 00:13:48,400 ‫تشبه الحضارات الكائنات الحية...‬ 137 00:13:50,240 --> 00:13:52,480 ‫مع الملايين من الأجزاء المتصلة.‬ 138 00:13:55,920 --> 00:13:57,560 ‫هذا التواصل‬ 139 00:13:58,120 --> 00:14:00,240 ‫هو الذي يسمح لها بالنمو.‬ 140 00:14:06,400 --> 00:14:09,480 ‫"الكثافة النجمية"‬ 141 00:14:12,120 --> 00:14:16,080 ‫لكن الحضارة على "تيرا" في خطر.‬ 142 00:14:19,520 --> 00:14:22,800 ‫يبلغ عمر نجمه ضعف عمر شمسنا.‬ 143 00:14:28,080 --> 00:14:32,760 ‫وكلما كبرت النجوم،‬ ‫تحترق بحجم أكبر وبسطوع أكثر.‬ 144 00:14:37,680 --> 00:14:42,360 ‫وفي النهاية، سيتحول كوكب "تيرا" إلى رماد.‬ 145 00:14:48,920 --> 00:14:51,680 ‫لذا، فإن خطة الهروب قيد التنفيذ...‬ 146 00:14:56,440 --> 00:15:00,200 ‫لاستعمار كوكب آخر في نفس النظام الشمسي...‬ 147 00:15:03,160 --> 00:15:05,440 ‫وأبعد عن النجم أكثر من "تيرا".‬ 148 00:15:12,920 --> 00:15:16,600 ‫ثمة ثلج في هذا العالم،‬ ‫لكن من دون غلاف جوي.‬ 149 00:15:19,640 --> 00:15:22,280 ‫يجب أن يُصنّع.‬ 150 00:15:33,840 --> 00:15:37,800 ‫هذه هندسة على نطاق كوكب كامل.‬ 151 00:15:42,320 --> 00:15:45,080 ‫تذيب آلات ضخمة القمم الجليدية‬ 152 00:15:46,040 --> 00:15:48,200 ‫لإطلاق بخار الماء والغاز...‬ 153 00:15:52,920 --> 00:15:56,600 ‫لتوليد ما يكفي من الغلاف الجوي‬ ‫لتدفئة الكوكب.‬ 154 00:16:00,920 --> 00:16:06,120 ‫يتطلب مشروع عملاق كهذا‬ ‫كمية كبيرة من الطاقة...‬ 155 00:16:08,480 --> 00:16:11,800 ‫المستمدة من النجم العجوز مباشرة.‬ 156 00:16:24,120 --> 00:16:30,080 ‫القدرة على تسخير الطاقة‬ ‫هي أساس الحضارة نفسها.‬ 157 00:16:39,720 --> 00:16:43,280 ‫"(مراكش)، (المغرب)"‬ 158 00:16:45,120 --> 00:16:47,720 ‫جزء مما أفعله هو محاولة التنبؤ بالمستقبل.‬ 159 00:16:48,640 --> 00:16:52,880 ‫ويمكنكم النظر إلى الماضي‬ ‫والحصول على كثير من الأفكار منه.‬ 160 00:16:54,240 --> 00:16:59,280 ‫لكن ثمة اتجاهات أساسية يمكننا استخدامها‬ ‫إلى حد ما لرؤية ما هو قادم،‬ 161 00:17:00,440 --> 00:17:03,360 ‫مثل متوسط العمر المتوقع والثروة‬ ‫وحجم السكان.‬ 162 00:17:03,960 --> 00:17:08,280 ‫وإحدى أكثر الأمور الكاشفة‬ ‫هي كمية الطاقة التي تستخدمها الحضارات.‬ 163 00:17:11,280 --> 00:17:14,720 ‫كلما استطاعت الحضارة‬ ‫الوصول إلى المزيد من الطاقة،‬ 164 00:17:15,440 --> 00:17:17,480 ‫أصبحت أكثر قوة.‬ 165 00:17:20,040 --> 00:17:22,480 ‫ذلك هو سر التطور...‬ 166 00:17:24,040 --> 00:17:26,720 ‫من العصر الحجري حتى اليوم.‬ 167 00:17:39,400 --> 00:17:42,400 ‫سمح لنا إطلاق الحرارة والطاقة من الفحم‬ 168 00:17:42,480 --> 00:17:45,840 ‫بالحصول على درجات حرارة‬ ‫عالية بما يكفي لصهر المعادن‬ 169 00:17:46,160 --> 00:17:48,040 ‫لصنع الأدوات والأسلحة.‬ 170 00:17:52,040 --> 00:17:56,680 ‫لاحقًا، بالطبع، سخرنا الوقود الأحفوري‬ ‫كالفحم والغاز،‬ 171 00:17:57,040 --> 00:18:00,600 ‫مما سمح بصنع المركبات‬ ‫التي يمكنها نقلنا حول العالم‬ 172 00:18:00,680 --> 00:18:03,640 ‫بسرعة أكبر بكثير مما امتلكناه من قبل.‬ 173 00:18:11,160 --> 00:18:15,920 ‫لكن، أعظم مصدر للطاقة هو نجمنا، بالطبع.‬ 174 00:18:36,640 --> 00:18:42,880 ‫محطة "نور" للطاقة هي أكبر‬ ‫مجمع للطاقة الشمسية من نوعه في العالم.‬ 175 00:18:48,080 --> 00:18:52,400 ‫نصف مليون مرآة على حافة "الصحراء الكبرى".‬ 176 00:19:00,880 --> 00:19:03,720 ‫هذه هنا هي أجهزة "هليوستات"،‬ 177 00:19:04,200 --> 00:19:07,000 ‫وهي تتبع الشمس أثناء تحركها في السماء‬ 178 00:19:07,120 --> 00:19:11,000 ‫وتركز كل طاقتها على ذلك البرج.‬ 179 00:19:16,320 --> 00:19:18,920 ‫وتنطلق تلك الطاقة إلى العالم‬ 180 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 ‫وتزود الحضارة الحديثة بالطاقة.‬ 181 00:19:24,440 --> 00:19:26,240 ‫المزيد من وسائل نقلنا،‬ 182 00:19:26,680 --> 00:19:28,840 ‫وإضاءتنا وزراعتنا.‬ 183 00:19:29,120 --> 00:19:31,760 ‫والمناسب جدًا هنا، تكييف الهواء.‬ 184 00:19:32,360 --> 00:19:34,480 ‫يأتي كل ما يبقينا آمنين‬ 185 00:19:34,560 --> 00:19:38,480 ‫وعاملين ومرفهين من الكهرباء، بشكل أساسي.‬ 186 00:19:38,760 --> 00:19:40,760 ‫والمزيد من تلك الكهرباء‬ 187 00:19:40,920 --> 00:19:44,000 ‫تأتي من محطات الطاقة الشمسية كهذه.‬ 188 00:19:49,640 --> 00:19:56,080 ‫لكن يستخدم البشر جزءًا صغيرًا فقط‬ ‫من كل الطاقة المتاحة من الشمس.‬ 189 00:19:58,080 --> 00:20:04,600 ‫يسقط نحو 430 كوينتيليون جول من طاقة الشمس‬ ‫على الأرض في كل ساعة.‬ 190 00:20:04,920 --> 00:20:10,200 ‫على سبيل المقارنة، يساوي ذلك‬ ‫سقوط 2000 قنبلة "هيروشيما" في كل ثانية.‬ 191 00:20:10,800 --> 00:20:12,640 ‫طاقة كبيرة. كم نستخدم؟‬ 192 00:20:12,920 --> 00:20:19,040 ‫تستخدم البشرية 410 كوينتيليون جول...‬ ‫في العام.‬ 193 00:20:20,840 --> 00:20:23,000 ‫لذا، خلال عام، نفشل في استخدام‬ 194 00:20:23,080 --> 00:20:26,920 ‫كل الطاقة التي ترسلها لنا الشمس‬ ‫خلال ساعة واحدة.‬ 195 00:20:28,440 --> 00:20:31,160 ‫تخيلوا إن استطعنا التقاط كل تلك الطاقة‬ 196 00:20:31,240 --> 00:20:33,320 ‫واستخدامها لتزويد حضارتنا بالطاقة.‬ 197 00:20:34,920 --> 00:20:37,400 ‫ما المعجزات التي يمكننا تحقيقها؟‬ 198 00:20:37,920 --> 00:20:40,200 ‫ما الأماكن التي يمكننا استكشافها بكل ذلك؟‬ 199 00:20:44,160 --> 00:20:46,200 ‫طبقًا لعلماء الفيزياء الفلكية،‬ 200 00:20:46,520 --> 00:20:51,800 ‫ستستطيع أي حضارة متقدمة حقًا‬ ‫تسخير كل طاقتها...‬ 201 00:20:53,280 --> 00:20:55,080 ‫من النجوم مباشرة.‬ 202 00:21:03,440 --> 00:21:09,120 ‫بهذا المقياس،‬ ‫الحضارة على "تيرا" متقدمة جدًا.‬ 203 00:21:14,680 --> 00:21:17,080 ‫لقد أنشأت ألواحًا شمسية في الفضاء،‬ 204 00:21:18,000 --> 00:21:19,400 ‫بالقرب من نجمها...‬ 205 00:21:22,720 --> 00:21:24,280 ‫من أجل الحصول على أقصى تأثير.‬ 206 00:21:38,120 --> 00:21:40,880 ‫لكن لأن النجم أصبح‬ ‫أكبر حجمًا وأكثر سطوعًا...‬ 207 00:21:43,840 --> 00:21:46,800 ‫فقد أصبح أكثر تقلبًا أيضًا.‬ 208 00:21:52,960 --> 00:21:54,320 ‫التوهج الشمسي.‬ 209 00:22:10,840 --> 00:22:15,560 ‫عاجلًا أو آجلًا،‬ ‫سيكون هذا مصير "تيرا" نفسه...‬ 210 00:22:18,280 --> 00:22:21,600 ‫أن يُمحى بقوة شمسه.‬ 211 00:22:27,920 --> 00:22:33,680 ‫الحل هو استعمار الكوكب الجديد‬ ‫بأقصى سرعة ممكنة.‬ 212 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 ‫لا توجد أشكال للحياة هنا.‬ 213 00:22:42,440 --> 00:22:45,040 ‫تقوم الآلات بكل العمل.‬ 214 00:22:51,120 --> 00:22:55,840 ‫إنها قادرة على التفكير بنفسها‬ ‫واتخاذ قراراتها.‬ 215 00:22:59,760 --> 00:23:02,200 ‫إنها من أشكال الذكاء الاصطناعي.‬ 216 00:23:11,320 --> 00:23:14,320 ‫إن أراد البشر إنشاء مستعمرات في الفضاء،‬ 217 00:23:14,400 --> 00:23:17,440 ‫فإن العمل الأساسي سيتم بالطريقة نفسها:‬ 218 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 ‫باستخدام الروبوتات.‬ 219 00:23:26,120 --> 00:23:28,080 ‫وستُصمم تلك الروبوتات‬ 220 00:23:29,240 --> 00:23:31,280 ‫على يد أشخاص مثل "فيليب ميتزغر".‬ 221 00:23:33,840 --> 00:23:37,680 ‫لقد قضى حياته كلها‬ ‫يعمل بداخل وحول برنامج الفضاء.‬ 222 00:23:40,480 --> 00:23:42,640 ‫كان أبي يعمل في هذا المبنى.‬ 223 00:23:42,720 --> 00:23:44,840 ‫لقد ساعد على بناء صواريخ "ساتورن 5"‬ 224 00:23:45,080 --> 00:23:48,040 ‫التي كانت كبيرة بما يكفي‬ ‫لحمل البشر إلى القمر.‬ 225 00:23:48,680 --> 00:23:51,400 ‫"أبوللو 11"، هذه عملية إقلاع.‬ 226 00:23:51,480 --> 00:23:54,080 ‫يتمنى لكم فريق الإقلاع التوفيق وحظًا موفقًا.‬ 227 00:23:54,840 --> 00:23:57,040 ‫شكرًا جزيلًا. نعلم أنها ستكون رحلة جيدة.‬ 228 00:24:03,320 --> 00:24:06,160 ‫لن أنسى رحلة "أبوللو 11" أبدًا.‬ 229 00:24:09,120 --> 00:24:10,680 ‫كنت في الـ7 من عمري.‬ 230 00:24:11,720 --> 00:24:14,480 ‫كنت أراقبه أثناء الإقلاع‬ ‫من الجانب الآخر من النهر.‬ 231 00:24:16,040 --> 00:24:17,960 ‫كانت طائرات الهليكوبتر تحوم في المكان.‬ 232 00:24:19,120 --> 00:24:20,880 ‫جاء الناس من كل أنحاء العالم،‬ 233 00:24:21,280 --> 00:24:23,000 ‫لمشاهدة إقلاع رحلة القمر.‬ 234 00:24:24,640 --> 00:24:25,800 ‫كان الجو مشحونًا.‬ 235 00:24:25,880 --> 00:24:29,440 ‫أبلغ رواد الفضاء بأنهم بخير.‬ ‫20 ثانية والعد مستمر.‬ 236 00:24:31,280 --> 00:24:34,080 ‫15 ثانية قبل الإقلاع، التوجيه داخلي.‬ 237 00:24:34,840 --> 00:24:36,640 ‫12، 11،‬ 238 00:24:36,720 --> 00:24:38,840 ‫10، 9،‬ 239 00:24:38,920 --> 00:24:40,520 ‫بدء تسلسل الإطلاق،‬ 240 00:24:40,600 --> 00:24:46,160 ‫6، 5، 4، 3، 2، 1...‬ 241 00:24:46,800 --> 00:24:47,760 ‫صفر.‬ 242 00:24:51,000 --> 00:24:51,960 ‫إقلاع!‬ 243 00:24:52,040 --> 00:24:53,320 ‫وصلنا إلى مرحلة الإقلاع.‬ 244 00:25:01,640 --> 00:25:06,000 ‫بينما يرتفع في السماء،‬ ‫كان بإمكانكم رؤية ذلك اللهب الطويل الجميل‬ 245 00:25:06,360 --> 00:25:08,280 ‫يتلألأ عبر الماء.‬ 246 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 ‫ألدينا تحكم كامل؟‬ 247 00:25:13,680 --> 00:25:15,320 ‫علم، نؤكد التحكم الكامل.‬ 248 00:25:17,840 --> 00:25:22,280 ‫وهكذا، نشأت طوال حياتي‬ ‫وأنا أريد أن أصبح عالم صواريخ.‬ 249 00:25:36,720 --> 00:25:39,240 ‫أصبح "فيليب" عالمًا في "ناسا".‬ 250 00:25:40,720 --> 00:25:42,920 ‫لكن بدلًا من الالتزام بتصميم الصواريخ،‬ 251 00:25:44,120 --> 00:25:45,760 ‫انتقل إلى علم الروبوتات.‬ 252 00:25:52,040 --> 00:25:56,880 ‫إن أردنا فعل أي شيء مدهش في الفضاء حقًا،‬ ‫نحتاج إلى الروبوتات.‬ 253 00:26:05,760 --> 00:26:09,360 ‫صُمم "راسور" ليعمل في بيئات كوكبية قاسية.‬ 254 00:26:11,920 --> 00:26:13,280 ‫يمكنه تسلق الصخور.‬ 255 00:26:14,240 --> 00:26:17,480 ‫إن علق، يمكنه تحرير نفسه.‬ 256 00:26:19,840 --> 00:26:23,240 ‫إن انقلب رأسًا على عقب،‬ ‫يمكنه إعادة قلب نفسه.‬ 257 00:26:24,240 --> 00:26:26,920 ‫يمكنه إخراج نفسه من المتاعب، في أي موقف.‬ 258 00:26:29,520 --> 00:26:33,240 ‫أبسط شيء يمكننا تعدينه على سطح كوكب‬ ‫هو الحطام الصخري:‬ 259 00:26:33,840 --> 00:26:36,680 ‫التراب الذي يغطي سطح الكوكب.‬ 260 00:26:38,640 --> 00:26:40,920 ‫يمكنكم استخراج معدن من الحطام الصخري.‬ 261 00:26:42,720 --> 00:26:47,480 ‫يمكنكم أيضًا صنع السيراميك‬ ‫الذي يُستخدم كعازل للأنظمة الكهربية.‬ 262 00:26:48,400 --> 00:26:50,120 ‫ويمكنكم صنع وقود الصواريخ.‬ 263 00:26:53,520 --> 00:26:56,280 ‫لكن يتطلب التعدين ذكاء.‬ 264 00:26:58,120 --> 00:27:00,800 ‫عليكم أن تعرفوا أين تقودون، وأين تقطعون.‬ 265 00:27:01,400 --> 00:27:04,360 ‫عليكم الانتباه حتى لا تضلوا الطريق،‬ ‫وتحرروا أنفسكم.‬ 266 00:27:04,440 --> 00:27:07,240 ‫لذا سيتطلب الأمر آلة ماهرة مثل "راسور"‬ 267 00:27:07,440 --> 00:27:09,600 ‫لتستطيعوا بدء صناعة في الفضاء.‬ 268 00:27:12,240 --> 00:27:15,680 ‫الكأس المقدسة للروبوتات‬ ‫هي إعادة الإنتاج الذاتي.‬ 269 00:27:17,680 --> 00:27:20,200 ‫آلة تستطيع صنع نسخ من نفسها.‬ 270 00:27:23,480 --> 00:27:26,480 ‫هذه عجلة احتياطية لـ"راسور".‬ 271 00:27:27,440 --> 00:27:33,600 ‫قطعة غيار لروبوت صنعها روبوت لروبوت آخر،‬ ‫باستخدام مواد فضائية.‬ 272 00:27:34,560 --> 00:27:37,600 ‫لكن هذا مثال أولي‬ ‫على كيفية تطويرنا للروبوتات‬ 273 00:27:37,680 --> 00:27:44,400 ‫نحو بيئة مغلقة تمامًا من الروبوتات‬ ‫التي يمكنها إعادة إنتاج نفسها في الفضاء.‬ 274 00:27:50,520 --> 00:27:54,840 ‫بمجرد أن يكون لديكم روبوتات ذاتية الإنتاج،‬ ‫يمكنكم الذهاب إلى أي مكان.‬ 275 00:27:55,840 --> 00:27:57,600 ‫لا أظن أنه ثمة أي حدود.‬ 276 00:28:11,920 --> 00:28:14,600 ‫من دون مدخل من أي شكل من أشكال الحياة،‬ 277 00:28:15,840 --> 00:28:18,560 ‫تعيد الروبوتات هندسة كوكب...‬ 278 00:28:21,400 --> 00:28:23,720 ‫وجعله صالحًا للاستعمار.‬ 279 00:28:34,840 --> 00:28:37,400 ‫حان وقت هجر "تيرا" الآن.‬ 280 00:28:41,240 --> 00:28:44,240 ‫صُممت كل قبة من أجل هذه اللحظة...‬ 281 00:28:47,040 --> 00:28:48,480 ‫لتصل إلى المدار.‬ 282 00:28:53,840 --> 00:28:57,080 ‫من هنا، سيكون عليها السفر‬ ‫إلى موطنها الجديد.‬ 283 00:29:12,040 --> 00:29:15,720 ‫تملك القباب أنظمة دعم الحياة الخاصة بها.‬ 284 00:29:17,720 --> 00:29:19,240 ‫لكنها عاجزة‬ 285 00:29:20,120 --> 00:29:23,400 ‫ضد الانفجارات عالية الطاقة‬ ‫من الإشعاع الشمسي.‬ 286 00:29:48,960 --> 00:29:53,200 ‫لم يتطور شيء لينجو في فراغ الفضاء.‬ 287 00:29:59,040 --> 00:30:02,880 ‫ينطبق هذا على الفضائيين‬ ‫كما ينطبق على البشر.‬ 288 00:30:11,320 --> 00:30:15,520 ‫يعرف "مايكل فول" كل شيء‬ ‫عن مخاطر السفر عبر الفضاء.‬ 289 00:30:20,040 --> 00:30:26,640 ‫عام 1997، كان ضيفًا كرائد فضاء أمريكي‬ ‫في محطة "مير" الفضائية الروسية...‬ 290 00:30:29,760 --> 00:30:32,600 ‫أثناء أول تصادم في الفضاء.‬ 291 00:30:37,840 --> 00:30:42,040 ‫كانت ثمة محاولة‬ ‫من قبل القائد الروسي "فاسيلي" وطاقمه‬ 292 00:30:42,120 --> 00:30:44,760 ‫للتحكم في سفينة شحن وزنها 6350 كيلوغرامًا‬ 293 00:30:44,840 --> 00:30:49,480 ‫وربطها من دون رادار‬ ‫ومن دون سرعة ولا مقاييس مسافة،‬ 294 00:30:49,840 --> 00:30:51,760 ‫إلى محطتنا الفضائية.‬ 295 00:31:06,920 --> 00:31:08,200 ‫شعرت بالمحطة.‬ 296 00:31:08,600 --> 00:31:12,840 ‫لم أشعر بها، بل رأيت المحطة‬ ‫تحوم حولي وسمعت هديرًا.‬ 297 00:31:19,880 --> 00:31:23,960 ‫وقلت لنفسي في تلك المرحلة،‬ ‫"قد تكون هذه هي النهاية،" حيث أموت.‬ 298 00:31:24,080 --> 00:31:26,280 ‫لأنني أنظر إلى كل هذه البراغي‬ 299 00:31:26,360 --> 00:31:28,360 ‫وكنت أنتظرها لتسقط فحسب،‬ 300 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 ‫ولينفتح الهيكل وأرى فراغ الفضاء.‬ 301 00:31:38,520 --> 00:31:45,240 ‫وعندها، توقفت كل المراوح والأضواء‬ ‫والحواسيب وهدأ هديرها.‬ 302 00:31:49,640 --> 00:31:52,480 ‫والآن نحن في محطة صامتة تمامًا‬ 303 00:31:53,120 --> 00:31:54,400 ‫والجو يبرد.‬ 304 00:31:59,400 --> 00:32:02,080 ‫لقد فقدنا الطاقة.‬ 305 00:32:03,120 --> 00:32:06,880 ‫الضغط هو 602.‬ 306 00:32:09,520 --> 00:32:11,520 ‫ثم بدأت أذناي في الطنين.‬ 307 00:32:13,480 --> 00:32:15,120 ‫عرفت أننا كنا نخسر الضغط.‬ 308 00:32:16,520 --> 00:32:19,240 ‫وأنه بشكل أساسي،‬ ‫كان الهواء يغادر محطة الفضاء. ‬ 309 00:32:20,680 --> 00:32:22,920 ‫وتبقت أمامنا 23 دقيقة فقط لنعيشها،‬ 310 00:32:23,000 --> 00:32:25,400 ‫إن بقينا هناك ولم نوقف التسريب.‬ 311 00:32:26,880 --> 00:32:29,080 ‫بدأت في مساعدة "ساشا"‬ ‫على سحب هذه الكابلات.‬ 312 00:32:30,840 --> 00:32:33,640 ‫كابلات ضخمة ظننت أنها‬ ‫قد تستغرق ساعات لسحبها،‬ 313 00:32:33,720 --> 00:32:35,080 ‫سحبناها كلها خلال 6 دقائق.‬ 314 00:32:35,720 --> 00:32:39,440 ‫وأخذنا ذلك الغطاء ووضعناه مكانه فالتصق،‬ ‫وأحدث صوت...‬ 315 00:32:40,040 --> 00:32:41,960 ‫عند تلك المرحلة، أوقفنا التسريب.‬ 316 00:32:47,240 --> 00:32:50,320 ‫وهناك أمام النافذة، ناظرًا إلى المجرة...‬ 317 00:32:51,680 --> 00:32:52,560 ‫قلت،‬ 318 00:32:53,320 --> 00:32:57,880 ‫"أعرف أنه كان يومًا سيئًا،‬ ‫لكن هذا منظر مدهش جدًا."‬ 319 00:33:01,120 --> 00:33:05,840 ‫تشعرون، تحاولون أن تشعروا،‬ ‫بكل الحضور في الفضاء.‬ 320 00:33:14,360 --> 00:33:19,200 ‫في المجمل، ذهب "مايكل فول" إلى الفضاء‬ ‫في 6 مهمات.‬ 321 00:33:19,680 --> 00:33:21,440 ‫يختفي المزيد من الشعر.‬ 322 00:33:24,040 --> 00:33:26,480 ‫لكن زادت كل ثانية قضاها بعيدًا عن العالم‬ 323 00:33:27,520 --> 00:33:29,640 ‫جرعته من الإشعاع.‬ 324 00:33:33,440 --> 00:33:35,280 ‫نحن معرضون للإشعاع على الأرض،‬ 325 00:33:36,520 --> 00:33:38,240 ‫لكن بمجرد أن تصلوا إلى المدار،‬ 326 00:33:38,320 --> 00:33:41,480 ‫تصبحون معرضين للإشعاع ألف مرة أكثر.‬ 327 00:33:44,000 --> 00:33:47,640 ‫ويدمر ذلك الإشعاع الآن‬ ‫حمضنا النووي بشكل أسرع.‬ 328 00:33:48,720 --> 00:33:51,880 ‫وآليات الإصلاح التي تطورنا لنمتلكها‬ 329 00:33:52,320 --> 00:33:53,880 ‫لا يمكنها التأقلم مع هذا.‬ 330 00:34:14,600 --> 00:34:16,760 ‫حين عدت من رحلاتي الفضائية،‬ 331 00:34:17,480 --> 00:34:22,720 ‫وجدوا أنه حدثت طفرات في الحمض النووي‬ ‫في 4 في المئة من كرات الدم البيضاء لدي.‬ 332 00:34:28,000 --> 00:34:31,960 ‫تقتل كرات الدم البيضاء الأخرى‬ ‫في جسدكم معظم تلك الخلايا المتحولة.‬ 333 00:34:34,280 --> 00:34:36,440 ‫لكن، لسوء الحظ، بعضها لا يموت.‬ 334 00:34:37,800 --> 00:34:41,320 ‫إنها تنقسم وتتحول وتصبح أنواعًا من السرطان.‬ 335 00:34:42,600 --> 00:34:45,600 ‫تلك مخاطرة أساسية لرواد الفضاء.‬ 336 00:34:52,920 --> 00:34:55,440 ‫وإن تخيلنا الذهاب إلى النجوم،‬ 337 00:34:55,960 --> 00:35:00,000 ‫قد تنجو واحدة فقط من بين مئة سفينة.‬ 338 00:35:12,480 --> 00:35:15,880 ‫ستظل الرحلات الفضائية‬ ‫لمسافات طويلة خطيرة...‬ 339 00:35:18,080 --> 00:35:20,080 ‫حتى بالنسبة إلى الفضائيين العاقلين.‬ 340 00:35:22,520 --> 00:35:26,280 ‫لا توجد حماية من التيار المفاجئ‬ ‫من الإشعاع النجمي.‬ 341 00:35:35,560 --> 00:35:38,280 ‫لكن بالنسبة إلى أولئك‬ ‫الذين سيصلون إلى نهاية الرحلة،‬ 342 00:35:39,440 --> 00:35:40,880 ‫فستكون هذه مكافأتهم،‬ 343 00:35:43,800 --> 00:35:45,040 ‫كوكب "تيرا" الجديد.‬ 344 00:35:56,520 --> 00:35:59,160 ‫بدلًا من التأقلم على عالم مختلف،‬ 345 00:36:00,640 --> 00:36:03,800 ‫صنعوا نسخة من عالمهم القديم.‬ 346 00:36:08,040 --> 00:36:11,560 ‫تلك هي فوائد الحضارة المتقدمة.‬ 347 00:36:21,920 --> 00:36:24,640 ‫لكن كم ستدوم الأوقات الجيدة؟‬ 348 00:36:28,720 --> 00:36:33,000 ‫يستمر النجم في التضخم،‬ ‫ليكون أكبر وأكثر سطوعًا...‬ 349 00:36:34,280 --> 00:36:36,080 ‫ويطلق المزيد من الإشعاعات.‬ 350 00:36:42,400 --> 00:36:47,200 ‫في النهاية، سيجعل الكوكب الجديد‬ ‫غير صالح للحياة مثل "تيرا".‬ 351 00:36:57,320 --> 00:36:59,840 ‫ثم سيحتاجون إلى تغيير مكانهم مجددًا،‬ 352 00:37:01,080 --> 00:37:04,000 ‫إلى كوكب آخر، أبعد عن النجم.‬ 353 00:37:15,240 --> 00:37:18,200 ‫هذه ميزة القدرة على التنقل.‬ 354 00:37:20,520 --> 00:37:23,880 ‫يمكن الانتقال من عالم إلى آخر،‬ 355 00:37:24,400 --> 00:37:27,200 ‫وصنع وإعادة صنع موطن.‬ 356 00:37:39,480 --> 00:37:44,640 ‫ربما ثمة حضارة فضائية‬ ‫متجهة نحو "الأرض" بالفعل.‬ 357 00:37:48,120 --> 00:37:50,600 ‫إن كان هذا صحيحًا، أيجب أن نختبئ منها،‬ 358 00:37:51,440 --> 00:37:53,080 ‫أم نكشف أنفسنا؟‬ 359 00:37:57,560 --> 00:37:58,400 ‫حسنًا.‬ 360 00:37:59,720 --> 00:38:01,880 ‫دعوني أختم بالقول...‬ 361 00:38:03,120 --> 00:38:07,200 ‫دعوني أختم بإخباركم‬ ‫لماذا علينا البدء بالبث‬ 362 00:38:07,440 --> 00:38:09,920 ‫ولماذا علينا البدء الآن.‬ 363 00:38:10,000 --> 00:38:14,200 ‫"(دوغ فاكوش)، عالم أحياء فلكية"‬ 364 00:38:16,920 --> 00:38:21,400 ‫يريد "دوغ فاكوش" بدء محادثة‬ ‫مع الفضائيين المحتملين‬ 365 00:38:22,360 --> 00:38:24,760 ‫بإرسال رسائل لا سلكية لهم.‬ 366 00:38:37,520 --> 00:38:40,720 ‫لكن أولًا، يحتاج إلى إقناع علماء الفلك‬ ‫على "الأرض"‬ 367 00:38:41,920 --> 00:38:43,480 ‫بأنها فكرة جيدة.‬ 368 00:38:51,640 --> 00:38:53,160 ‫بدأ كل شيء من هنا.‬ 369 00:38:55,640 --> 00:38:59,400 ‫أكبر مقراب إذاعي شهدته "الأرض".‬ 370 00:39:01,240 --> 00:39:05,160 ‫"مرصد (أرسيبو)، (بورتوريكو)"‬ 371 00:39:13,240 --> 00:39:15,080 ‫ثمة شيء حيال التواجد هنا،‬ 372 00:39:16,320 --> 00:39:18,680 ‫الروعة وحجم المكان.‬ 373 00:39:27,040 --> 00:39:32,080 ‫من هنا حيث أرسلنا أول رسالة‬ ‫من البشرية إلى الفضاء في عام 1974.‬ 374 00:39:40,800 --> 00:39:46,040 ‫تبدأ بهذه النبضات التي تمثل الأرقام‬ ‫من 1 إلى 10.‬ 375 00:39:48,920 --> 00:39:51,280 ‫ثم بعد أن نري الكائنات الفضائية كيف نعد،‬ 376 00:39:51,360 --> 00:39:53,280 ‫نستخدم تلك الأرقام لوصف‬ 377 00:39:53,360 --> 00:39:56,240 ‫بعض العناصر الكيميائية الضرورية‬ ‫للحياة على "الأرض".‬ 378 00:39:58,320 --> 00:39:59,440 ‫وبعد ذلك...‬ 379 00:40:01,040 --> 00:40:02,560 ‫كيف نبدو،‬ 380 00:40:03,520 --> 00:40:05,280 ‫وكم عددنا،‬ 381 00:40:06,040 --> 00:40:07,000 ‫وكم طولنا.‬ 382 00:40:09,040 --> 00:40:12,000 ‫بعد ذلك، تمثيل لنظامنا الشمسي.‬ 383 00:40:13,360 --> 00:40:17,000 ‫ثم ينتهي بتمثيل لهذا المقراب نفسه،‬ 384 00:40:17,080 --> 00:40:18,560 ‫الذي جاءت منه الرسالة.‬ 385 00:40:21,520 --> 00:40:23,840 ‫نبضات رسالة "أرسيبو"‬ 386 00:40:24,120 --> 00:40:28,920 ‫يمكن ترتيبها إلى رسم تخطيطي‬ ‫لإخبار الفضائيين العاقلين‬ 387 00:40:29,320 --> 00:40:31,240 ‫عن الحياة على "الأرض".‬ 388 00:40:38,520 --> 00:40:40,080 ‫لكنه كان حدثًا لمرة واحدة،‬ 389 00:40:40,920 --> 00:40:45,720 ‫وُجه نحو عنقود نجمي،‬ ‫على بعد 25 ألف سنة ضوئية.‬ 390 00:40:50,120 --> 00:40:52,600 ‫إن أرسلنا رسائل إلى نجوم قريبة‬ 391 00:40:52,680 --> 00:40:54,840 ‫في نفس الوقت الذي أرسلنا فيه‬ ‫رسالة "أرسيبو"،‬ 392 00:40:54,920 --> 00:40:59,400 ‫كان من الممكن أن نتلقى ردًا اليوم‬ ‫من أي من آلاف النجوم.‬ 393 00:41:00,640 --> 00:41:03,200 ‫لكننا لم نفعل، ولهذا نتخبط في الظلام.‬ 394 00:41:06,320 --> 00:41:10,560 ‫أكبر سبب جعلنا لا نرسل‬ ‫المزيد من الرسائل هو أننا خائفون.‬ 395 00:41:11,760 --> 00:41:14,880 ‫لأن أفلام الخيال العلمي الناجحة‬ 396 00:41:15,120 --> 00:41:17,880 ‫تظهر الفضائيين يأتون إلى "الأرض"‬ ‫ويبيدوننا.‬ 397 00:41:20,920 --> 00:41:22,880 ‫وهكذا، نظن أن ذلك ما سيحدث.‬ 398 00:41:27,240 --> 00:41:32,440 ‫أظن أن أبرز تحد هو القلق‬ ‫من أن يؤدي بعض الناس‬ 399 00:41:32,560 --> 00:41:37,520 ‫الذين يرسلون رسائل متعمدة إلى غزو فضائي.‬ 400 00:41:37,920 --> 00:41:41,800 ‫وأظن أن أسهل رد على هذا‬ ‫هو أن كوكبنا يطلق أدلة‬ 401 00:41:41,880 --> 00:41:44,480 ‫على وجود حياة منذ ملياريّ عام.‬ 402 00:41:45,000 --> 00:41:47,240 ‫لذا، إن كان ثمة فضائيون شكاكون هناك‬ 403 00:41:47,320 --> 00:41:49,560 ‫الذين يريدون إبادة أي منافسة،‬ 404 00:41:49,640 --> 00:41:52,200 ‫فقد كان أمامهم وقت طويل ليأتوا إلى هنا‬ ‫ولم أرهم.‬ 405 00:41:56,360 --> 00:41:59,280 ‫بدلًا من إرسال رسالة اعتيادية إلى الفضاء،‬ 406 00:42:00,400 --> 00:42:03,400 ‫خطة "دوغ" هي بث الآلاف منها...‬ 407 00:42:05,720 --> 00:42:08,600 ‫حين يكون مقراب "أرسيبو" متوقفًا.‬ 408 00:42:12,520 --> 00:42:15,280 ‫مع علم الفلك اللاسلكي، يمكنكم فعلها‬ ‫في أي وقت من اليوم.‬ 409 00:42:16,320 --> 00:42:18,600 ‫لكن... أحب فعلها ليلًا.‬ 410 00:42:21,560 --> 00:42:23,920 ‫الكافيين ضروري لعلماء الفلك.‬ 411 00:42:24,760 --> 00:42:27,600 ‫سهرنا لليال كثيرة للمراقبة‬ ‫وعلينا البقاء متيقظين.‬ 412 00:42:36,440 --> 00:42:37,280 ‫مرة في الشهر،‬ 413 00:42:37,760 --> 00:42:41,440 ‫يجري "أرسيبو" مسحًا لكويكبات مكتشفة حديثًا.‬ 414 00:42:44,040 --> 00:42:46,800 ‫تكون ثمة فجوة غالبًا، ربما لساعة‬ 415 00:42:46,880 --> 00:42:50,640 ‫حيث يستطيع جهاز الإرسال‬ ‫البث إلى أي مكان في الفضاء.‬ 416 00:42:56,640 --> 00:43:01,360 ‫ما أقترحه أنه على "أرسيبو"‬ ‫استخدام تلك الفجوات في الجدول‬ 417 00:43:01,920 --> 00:43:05,160 ‫لاستهداف النجوم القريبة برسالة،‬ 418 00:43:05,400 --> 00:43:08,880 ‫في حال كان ثمة كائنات فضائية‬ ‫في المدار حول ذلك النجم.‬ 419 00:43:13,120 --> 00:43:17,240 ‫يمكننا استهداف نحو 50 نجمًا في كل شهر‬ 420 00:43:17,600 --> 00:43:20,080 ‫قد تدعم وجود حياة عاقلة.‬ 421 00:43:20,160 --> 00:43:22,960 ‫بالنسبة إليّ، لا داعي للتفكير.‬ ‫أظن أن علينا فعلها.‬ 422 00:43:26,040 --> 00:43:29,320 ‫أفكر في هذا فيما يخص ما يُسمى أحيانًا،‬ 423 00:43:29,400 --> 00:43:30,800 ‫"الانضمام إلى نادي المجرة."‬ 424 00:43:31,720 --> 00:43:36,760 ‫وما أجده غريبًا جدًا حيال ذلك التجانس‬ ‫أنه لا أحد يتحدث أبدًا‬ 425 00:43:37,120 --> 00:43:40,160 ‫عن دفع مستحقاتنا أو التقدم بطلب حتى.‬ 426 00:43:40,360 --> 00:43:43,360 ‫وذلك ما يفعله مراسلة كائنات عاقلة‬ ‫من خارج كوكب الأرض.‬ 427 00:43:43,760 --> 00:43:46,520 ‫قد تكون طريقتنا للقيام بأول اتصال فحسب.‬ 428 00:43:46,960 --> 00:43:47,800 ‫شكرًا.‬ 429 00:43:47,880 --> 00:43:50,880 ‫شكرًا جزيلًا لك يا "دوغلاس"‬ ‫على العرض التقديمي المثير للاهتمام.‬ 430 00:44:00,120 --> 00:44:04,080 ‫حين نصل إلى نجوم أخرى،‬ ‫حين نرسل لها رسائلنا،‬ 431 00:44:05,520 --> 00:44:10,600 ‫سنتلقى ردًا خلال 10 أو 20 عامًا،‬ ‫في أفضل الظروف.‬ 432 00:44:12,640 --> 00:44:16,560 ‫لكن واقعيًا، قد يستغرق الأمر آلاف الأعوام.‬ 433 00:44:21,040 --> 00:44:23,360 ‫هذا شيء نفعله،‬ 434 00:44:23,720 --> 00:44:28,480 ‫ليس من أجل أنفسنا،‬ ‫بل من أجل أطفالنا وأحفادنا.‬ 435 00:44:29,440 --> 00:44:30,680 ‫وحتى من أجل الفضائيين.‬ 436 00:44:34,280 --> 00:44:37,160 ‫8، 7، 6،‬ 437 00:44:37,440 --> 00:44:40,200 ‫5، 4، 3،‬ 438 00:44:40,560 --> 00:44:42,360 ‫2، 1.‬ 439 00:44:43,840 --> 00:44:45,520 ‫إقلاع المهمة.‬ 440 00:44:52,520 --> 00:44:58,760 ‫عام 2018، أُطلق أحدث مقراب‬ ‫راصد للكواكب إلى المدار.‬ 441 00:45:07,720 --> 00:45:10,680 ‫وهو يجد دليلًا على عوالم جديدة‬ 442 00:45:11,960 --> 00:45:13,760 ‫في سماء الليل.‬ 443 00:45:23,520 --> 00:45:26,520 ‫يظن الفلكيون أنها مسألة وقت فقط‬ 444 00:45:26,800 --> 00:45:30,000 ‫قبل اكتشاف بعض أشكال الحياة الفضائية.‬ 445 00:45:35,520 --> 00:45:39,080 ‫من بينها، ربما، ثمة مخلوقات عاقلة.‬ 446 00:45:45,120 --> 00:45:47,680 ‫سنعرف بشكل مؤكد ذات يوم.‬ 447 00:45:51,920 --> 00:45:57,800 ‫وحتى ذلك الحين، يمكننا فقط تخمين‬ ‫من أو ماذا يعيش هناك.‬ 448 00:46:34,640 --> 00:46:36,680 ‫ترجمة "محمد مصطفى"‬