1
00:02:21,064 --> 00:02:23,304
Weduwe 12, Foxtrot 217.
2
00:02:23,336 --> 00:02:26,503
Niets gezien.
Wij zijn RTB en Bingo.
3
00:02:26,536 --> 00:02:29,703
Foxtrot 217, Widow
12 allemaal gekopieerd.
4
00:02:29,735 --> 00:02:32,135
Veilige reis naar huis.
Neem contact op met Zeus voor routering.
5
00:02:32,166 --> 00:02:34,055
Foxtrot 217 wisselt van Zeus.
6
00:02:34,086 --> 00:02:37,255
Johnson, laat de basis weten
dat we aankomen, ETA minuut 25.
7
00:02:37,287 --> 00:02:39,111
Ik zal zeggen dat ze de
waterkoker op moeten zetten.
8
00:02:39,142 --> 00:02:41,191
Maak van mij een pint.
9
00:02:41,222 --> 00:02:43,461
Raket lancering. 9 uur.
10
00:02:43,493 --> 00:02:44,774
Breek goed.
11
00:02:46,341 --> 00:02:47,749
Fakkels.
12
00:03:07,012 --> 00:03:08,931
Bedankt mam.
13
00:03:32,928 --> 00:03:35,358
Droom van vliegen.
14
00:03:55,773 --> 00:03:57,500
Ik heb geen controle.
15
00:03:57,532 --> 00:04:00,284
Hoogte verliezen.
16
00:04:00,315 --> 00:04:02,172
uitwerpen. uitwerpen!
17
00:04:31,353 --> 00:04:33,560
Sinclair, ik ben het.
18
00:04:33,592 --> 00:04:35,192
Je bent in orde.
19
00:05:26,034 --> 00:05:29,457
Excuses voor het ongemak.
20
00:05:45,040 --> 00:05:46,384
Mayday, Mayday.
21
00:05:46,415 --> 00:05:50,319
Dit is Foxtrot 217.
Kan iemand kopiëren? Over.
22
00:05:50,350 --> 00:05:55,662
Mayday, Mayday. Dit is
Foxtrot 217. Kopieer je?
23
00:05:55,694 --> 00:05:58,574
Dit is Foxtrot 217 die
uitzendt in de blinden.
24
00:05:58,606 --> 00:06:00,686
Mijn vliegtuig is neergestort
en mijn WSO is dood.
25
00:06:00,718 --> 00:06:02,254
De crashsite is hot.
26
00:06:02,285 --> 00:06:04,365
Herhalen. De crashsite is hot.
27
00:06:04,396 --> 00:06:05,964
Ik kan hier niet blijven.
28
00:06:05,997 --> 00:06:08,973
Initiëren ontwijkingsplan. Uit.
29
00:08:54,104 --> 00:08:55,993
Moet je zien.
30
00:09:12,631 --> 00:09:15,766
Neuken. Neuken.
31
00:19:14,092 --> 00:19:15,437
Neuken! Heb je dat gezien?
32
00:19:15,469 --> 00:19:17,517
Kijk levend, mensen.
Mogelijk doelwit op onze 12.
33
00:19:17,549 --> 00:19:19,477
Everett, stap op de deuce.
Serano, doe de lichten aan.
34
00:19:19,501 --> 00:19:21,803
In godsnaam. Vriendelijk!
35
00:19:21,835 --> 00:19:23,820
Is dat een vrouw?
36
00:19:23,851 --> 00:19:25,324
Rustig maar, Casanova.
37
00:19:25,356 --> 00:19:27,124
Korporaal, ga naar haar kijken.
Serano, neem de achterkant.
38
00:19:27,148 --> 00:19:31,723
Everett, ogen open.
- Op, sergeant.
39
00:19:31,756 --> 00:19:34,218
Goed bezig, idioten.
40
00:19:34,250 --> 00:19:35,819
Laat ons je handen zien!
41
00:19:40,969 --> 00:19:42,442
Zie ik eruit als een
verdomde opstandeling?
42
00:19:42,474 --> 00:19:44,266
Pistool.
43
00:19:45,961 --> 00:19:47,752
- We zijn hier niet veilig.
- Vertel me erover.
44
00:19:47,784 --> 00:19:49,576
- We moeten gaan.
- Sneller krijgen we dit voor elkaar,
45
00:19:49,608 --> 00:19:51,826
- sneller kunnen we hier weg.
- Je moet naar me luisteren.
46
00:19:51,850 --> 00:19:54,504
- Identificeer jezelf.
- Flight Lieutenant Sinclair,
47
00:19:54,536 --> 00:19:55,849
Koninklijke luchtmacht.
48
00:19:55,880 --> 00:19:58,215
- Ze checkt uit.
- Onze vermiste piloot.
49
00:19:58,247 --> 00:20:00,424
Je hebt godverdomd geluk
dat we je hier hebben gevonden.
50
00:20:00,456 --> 00:20:01,767
- Hé, dat is van mij!
- Donder op!
51
00:20:01,799 --> 00:20:04,295
- Lafayette, rustig aan.
- Ze is duidelijk.
52
00:20:04,328 --> 00:20:06,183
Ben je doof of
gewoon fucking dom?
53
00:20:06,214 --> 00:20:07,527
We kunnen hier niet blijven!
54
00:20:07,559 --> 00:20:10,629
-Serano?
- Ik heb niets.
55
00:20:12,263 --> 00:20:15,751
Haal diep adem, kapitein.
We hebben je.
56
00:20:18,886 --> 00:20:20,517
De crashlocatie gevonden, je WSO
57
00:20:20,549 --> 00:20:23,268
gevonden samen met
vier vijandelijke KIA's.
58
00:20:23,300 --> 00:20:24,677
Moeten we je daarvoor bedanken?
59
00:20:24,709 --> 00:20:27,588
Ik kan niet alle eer opstrijken.
60
00:20:27,620 --> 00:20:31,332
Johnson heeft ze allemaal
ingepakt en mijn leven gered.
61
00:20:31,364 --> 00:20:33,699
Nou, je hebt er goed aan
gedaan om zo ver te komen.
62
00:20:33,731 --> 00:20:35,778
We hadden je bijna opgegeven.
63
00:20:35,812 --> 00:20:37,602
Kom op.
64
00:20:37,634 --> 00:20:39,683
Wat heb je het goed gedaan.
65
00:20:39,715 --> 00:20:41,506
Heb ik een verhaal te vertellen.
66
00:20:41,539 --> 00:20:43,843
Oke. Oke.
Serano, breng haar in het voertuig.
67
00:20:43,874 --> 00:20:45,410
Laad haar onderweg op.
68
00:20:45,442 --> 00:20:47,650
Lafayette, laten we gaan.
69
00:21:09,952 --> 00:21:11,776
Welkom bij het
tweede Ranger-bataljon
70
00:21:11,807 --> 00:21:14,174
Forward Operations
Base, Camp Cooper.
71
00:21:14,207 --> 00:21:16,063
Heeft iemand contact opgenomen met mijn CO?
72
00:21:16,094 --> 00:21:17,470
Ik moet mijn familie op de hoogte brengen.
73
00:21:17,502 --> 00:21:19,199
Zodra je werd opgehaald.
74
00:21:19,230 --> 00:21:20,733
Familie weet dat je veilig bent.
75
00:21:20,766 --> 00:21:23,645
Laat de dokter maar
eens naar die wond kijken.
76
00:21:23,676 --> 00:21:25,885
Nadat ik met je CI heb gesproken.
77
00:21:25,918 --> 00:21:29,404
Kapitein, we zijn hier
allemaal een beetje gek.
78
00:21:29,436 --> 00:21:32,573
Je moet wel gek zijn
om dat niet te zijn.
79
00:21:33,437 --> 00:21:36,444
Er is veel gebeurd in
de afgelopen 24 uur.
80
00:21:36,476 --> 00:21:39,580
Deze plaats is veranderd van
een spookstad in een knaller
81
00:21:39,612 --> 00:21:42,107
in het midden van de grootste
opstandelingenmobilisatie
82
00:21:42,140 --> 00:21:43,964
deze sector in jaren heeft gezien.
83
00:21:43,996 --> 00:21:47,258
Je vliegtuig neerschieten
was slechts het openingssalvo.
84
00:21:47,291 --> 00:21:51,899
Meneer, ik heb 28 gevechtsmissies
gevlogen in drie tours, en
85
00:21:51,931 --> 00:21:54,874
gisteren werd ik neergeschoten,
neergestort in de woestijn,
86
00:21:54,905 --> 00:21:56,770
en opgejaagd door
mannen die mijn hoofd eraf
87
00:21:56,794 --> 00:21:58,330
wilden hakken en op
YouTube wilden plaatsen.
88
00:21:58,362 --> 00:22:00,665
Maar niets daarvan
maakte me half
89
00:22:00,697 --> 00:22:03,128
zo bang als wat ik
in die bunker zag.
90
00:22:03,161 --> 00:22:05,529
Kapitein, ik twijfel niet
aan uw geloofsbrieven,
91
00:22:05,560 --> 00:22:07,480
maar gezien de
huidige situatie...
92
00:22:07,512 --> 00:22:11,863
de veiligheid van mijn
mannen staat voorop.
93
00:22:11,896 --> 00:22:15,511
Deze plek ziet er misschien
94
00:22:15,543 --> 00:22:17,527
niet uit, maar
ondanks de schijn,
95
00:22:17,559 --> 00:22:22,455
Ik hou ervan om een strak schip te besturen.
96
00:22:22,486 --> 00:22:24,470
Patrouille komt eraan.
97
00:22:25,750 --> 00:22:28,374
Nu waren we de operaties
hier aan het afbouwen, maar
98
00:22:28,406 --> 00:22:32,757
nu vereist deze nieuwe
opstand de volledige omvang
99
00:22:32,789 --> 00:22:36,788
van de weinige middelen die ik heb.
100
00:22:36,820 --> 00:22:38,836
Al het andere neemt
een achterbank.
101
00:22:38,869 --> 00:22:41,045
- Proost.
- Na wat ik gisteravond zag,
102
00:22:41,076 --> 00:22:43,796
Ik zou zeggen dat opstandelingen
je minste zorgen zijn.
103
00:22:45,748 --> 00:22:48,179
Luister, ik snap het.
104
00:22:48,212 --> 00:22:50,323
Het geweld waar ze toe in staat zijn.
105
00:22:50,354 --> 00:22:52,051
De terreur.
106
00:22:52,082 --> 00:22:54,387
Het is gemakkelijk om ze als monsters
te zien, maar het zijn maar mensen.
107
00:22:54,419 --> 00:22:56,338
Dit was geen verdomde man, meneer.
108
00:22:56,370 --> 00:22:58,706
Ik zag hoe het iemands
gezicht van zijn schedel rukte.
109
00:22:58,738 --> 00:23:01,777
Het had klauwen zo
groot als een grizzlybeer.
110
00:23:01,810 --> 00:23:03,569
- Belangrijk.
- Sergeant.
111
00:23:03,601 --> 00:23:07,730
Onze Britse vrienden pikten
een badstof op patrouille.
112
00:23:07,761 --> 00:23:09,241
Kan een van de
groep zijn die het
113
00:23:09,265 --> 00:23:10,576
vliegtuig van de
gezagvoerder neerhaalde.
114
00:23:10,609 --> 00:23:12,113
Dank u, sergeant.
115
00:23:12,145 --> 00:23:14,480
Laten we eens kijken wat
we uit hem kunnen halen.
116
00:23:14,512 --> 00:23:16,912
Ze zijn toevallig geen geheime
117
00:23:16,943 --> 00:23:19,088
Russische bunkers
tegengekomen, toch?
118
00:23:19,120 --> 00:23:20,495
Meneer?
119
00:23:20,527 --> 00:23:22,895
Het is daar.
120
00:23:22,928 --> 00:23:25,007
Ik kan je er meteen naartoe brengen.
121
00:23:25,039 --> 00:23:29,582
Kapitein, welke
gevechtservaring heeft u gehad?
122
00:23:30,574 --> 00:23:32,302
Nou, ik heb het zover gebracht.
123
00:23:32,333 --> 00:23:33,901
Ik heb haar handwerk gezien, meneer.
124
00:23:33,934 --> 00:23:36,557
Ik kan voor haar instaan.
125
00:23:36,589 --> 00:23:38,189
Houd je hoofd koel, sergeant.
126
00:23:38,221 --> 00:23:40,205
Niemand gaat nergens heen.
127
00:23:40,237 --> 00:23:42,925
Meneer, als u niet bereid
bent deze dreiging serieus te
128
00:23:42,956 --> 00:23:44,852
nemen, doe me dan een plezier
en laat me de eerste rit maken.
129
00:23:44,876 --> 00:23:47,021
Ik wou dat ik het kon, geloof me.
130
00:23:47,052 --> 00:23:49,580
We hebben al alle niet-essentiële
dingen al geëvacueerd en ze
131
00:23:49,612 --> 00:23:52,907
zullen geen nieuwe vogel sturen
totdat de zaken zijn afgekoeld.
132
00:23:52,940 --> 00:23:55,916
Dus tot die tijd
blijft u onze gast.
133
00:23:55,947 --> 00:23:59,786
En deze microfilmcamera
hier, nou, deze blijft bij me
134
00:23:59,818 --> 00:24:03,947
tot de legerinlichtingendienst
hem in de gaten krijgt.
135
00:24:03,978 --> 00:24:05,225
Dat is alles, kapitein.
136
00:24:05,258 --> 00:24:07,145
Ga nu naar Doc Wilks.
137
00:24:07,178 --> 00:24:08,841
Laat die wond verzorgen.
138
00:24:15,176 --> 00:24:16,584
Meneer, ik wil het
graag gaan bekijken.
139
00:24:16,616 --> 00:24:18,536
Afgewezen, sergeant.
140
00:24:23,240 --> 00:24:24,232
Hoi.
141
00:24:24,264 --> 00:24:27,144
Hoe gaat het?
142
00:24:27,176 --> 00:24:28,647
Je hebt mijn medaillon.
143
00:24:28,679 --> 00:24:30,830
- Ik weet niet wat je...
- Geef me mijn verdomde medaillon.
144
00:24:30,854 --> 00:24:32,495
- Oké, meid! Laten we gaan.
- Ho, ho, ho, dames.
145
00:24:32,519 --> 00:24:35,015
Hé, rustig aan.
146
00:24:35,046 --> 00:24:37,253
- Lafayette, geef het.
- Sergeant, ik heb haar niet...
147
00:24:37,286 --> 00:24:39,845
Geef het verdomme gewoon terug.
148
00:24:43,877 --> 00:24:46,533
- Ik zorgde er gewoon voor.
- Onzin, Lafayette.
149
00:24:46,565 --> 00:24:48,580
Hoe vaak?
150
00:24:48,612 --> 00:24:50,277
Terug naar je bericht.
151
00:24:52,004 --> 00:24:53,956
Wat dan ook.
152
00:24:54,308 --> 00:24:57,667
Kom op dan. Kom op.
153
00:25:21,473 --> 00:25:24,768
Ik denk dat je dat niet uit
een kerstcracker hebt gehaald.
154
00:25:26,015 --> 00:25:28,703
Denk je dat ik het complot
kwijt ben, sergeant?
155
00:25:31,423 --> 00:25:34,784
Ik heb mijn deel van
gekke shit gezien.
156
00:25:34,815 --> 00:25:36,702
Ik ben lang geleden in
het konijnenhol gevallen.
157
00:25:36,734 --> 00:25:40,158
Dus wie ben ik om te oordelen?
158
00:25:42,558 --> 00:25:45,661
Kom op, laten we je
naar Wilks brengen.
159
00:25:50,557 --> 00:25:54,429
Die majoor van jou
is nogal een karakter.
160
00:25:54,461 --> 00:25:56,669
Geloof het of niet, hij
was een volwaardige
161
00:25:56,700 --> 00:25:59,741
vogelkolonel tot een
paar jaar geleden.
162
00:25:59,772 --> 00:26:03,003
We werden in een
hinderlaag gelokt ten zuiden
163
00:26:03,035 --> 00:26:04,923
van Kandahar, diep in
het land van de Talib.
164
00:26:04,955 --> 00:26:06,395
Raak ons met alles wat ze hadden.
165
00:26:06,427 --> 00:26:07,898
We kregen het bevel
om terug te vallen,
166
00:26:07,931 --> 00:26:09,947
maar de kolonel
bleef maar doorgaan.
167
00:26:09,978 --> 00:26:13,594
Ergens in de chaos raakten
twee mannen uit elkaar.
168
00:26:13,626 --> 00:26:15,898
Gevangen genomen en vermoord.
169
00:26:15,929 --> 00:26:17,626
Brass gooide hem
onder de bus, arresteerde
170
00:26:17,657 --> 00:26:20,345
hem tot majoor en
stuurde hem hierheen
171
00:26:20,377 --> 00:26:22,201
om zijn tijd uit te zitten.
172
00:26:22,232 --> 00:26:23,673
Waarom hier?
173
00:26:23,705 --> 00:26:25,401
Nou, omdat dit is
waar ze kunnen poepen
174
00:26:25,433 --> 00:26:29,240
alle burn-outs,
wash-outs en fuckups.
175
00:26:29,272 --> 00:26:32,760
Lafayette, zoals je
ontdekte, is een kleptomaan.
176
00:26:32,791 --> 00:26:35,127
Als het glimmend en
duur is, neemt ze het.
177
00:26:35,160 --> 00:26:36,887
Kan zichzelf niet helpen.
178
00:26:36,920 --> 00:26:38,167
Everett, de groentje, werd per
179
00:26:38,198 --> 00:26:39,608
ongeluk ontslagen in de kazerne.
180
00:26:39,639 --> 00:26:42,294
Schoot een man in de voet.
181
00:26:42,327 --> 00:26:45,430
Serano heeft twee meisjes
geslagen in de Verenigde Staten.
182
00:26:45,462 --> 00:26:48,182
Beide dochters van een
ongelukkige generaal.
183
00:26:48,214 --> 00:26:50,037
Wilks...
184
00:26:50,069 --> 00:26:52,629
Nou, Wilks raakte
verslaafd aan de medicijnen.
185
00:26:52,662 --> 00:26:54,453
Geen zorgen. Hij is nu schoon.
186
00:26:54,485 --> 00:26:56,373
Ik denk.
187
00:26:56,405 --> 00:26:58,901
Dus ik werd gered
door de Dirty Half-Dozen.
188
00:27:01,716 --> 00:27:04,564
Wat is jouw verhaal?
189
00:27:09,300 --> 00:27:11,795
De twee mannen die we
verloren waren van mijn eenheid.
190
00:27:11,828 --> 00:27:16,627
Finch nam het op zich,
maar het was mijn schuld.
191
00:27:16,659 --> 00:27:19,026
Shit gebeurt op het slagveld.
192
00:27:21,105 --> 00:27:22,994
En in de lucht.
193
00:27:24,753 --> 00:27:26,738
Dit is majoor Roy Finch.
194
00:27:26,769 --> 00:27:28,465
Verbind me door met
kolonel Eugene Harper,
195
00:27:28,497 --> 00:27:31,344
Militaire Inlichtingendienst, INSCOM.
196
00:27:32,784 --> 00:27:36,047
Kolonel Harper, al een tijdje geleden.
197
00:27:36,080 --> 00:27:37,680
Ja meneer.
198
00:27:37,713 --> 00:27:39,312
Toen je mij hier het
bevel gaf, vroeg je
199
00:27:39,344 --> 00:27:42,096
me ongebruikelijke
activiteiten te melden
200
00:27:42,128 --> 00:27:43,952
in de branche rechtstreeks naar u toe.
201
00:27:43,983 --> 00:27:47,918
Ik stel voor dat je je e-mail checkt.
202
00:27:50,574 --> 00:27:53,518
Ik herken een schotwond
als ik er een zie.
203
00:27:54,990 --> 00:27:56,910
En dit is geen kogelwond.
204
00:27:58,574 --> 00:28:02,381
Het zal een geweldig
litteken achterlaten, luitenant.
205
00:28:02,413 --> 00:28:05,484
Of is het "Leftenant"?
Ik kan het me nooit herinneren.
206
00:28:09,357 --> 00:28:11,628
Jij was daar.
207
00:28:11,660 --> 00:28:13,515
Jij zag het ook.
Waarom zeg je niets?
208
00:28:13,547 --> 00:28:14,892
Verspil je adem niet.
209
00:28:14,924 --> 00:28:17,355
Volgens mij spreekt
hij geen woord Engels.
210
00:28:17,387 --> 00:28:18,923
En kom niet te dichtbij.
211
00:28:21,803 --> 00:28:24,747
Kapitein, heb je even?
212
00:28:24,779 --> 00:28:26,506
Ik ga nergens heen.
213
00:28:26,538 --> 00:28:29,034
Wacht even, Hooky.
214
00:28:29,066 --> 00:28:31,017
Weet je niet dat het een
misdrijf is voor de krijgsraad?
215
00:28:31,050 --> 00:28:33,321
een Britse officier ondervragen
zonder dat een ander
216
00:28:33,354 --> 00:28:35,208
lid van Hare Majesteits
strijdkrachten aanwezig is?
217
00:28:35,241 --> 00:28:36,840
Het is?
218
00:28:36,872 --> 00:28:39,082
Voor zover je weet.
219
00:28:39,114 --> 00:28:41,608
Kapitein, sergeant Oswald Jones.
220
00:28:41,640 --> 00:28:43,656
Zijn patrouille kwam
langs voor een kopje
221
00:28:43,689 --> 00:28:45,704
thee, en nu kunnen we
niet meer van hem af.
222
00:28:45,735 --> 00:28:49,319
Het is de speciale relatie
en al die onzin, zie je?
223
00:28:49,350 --> 00:28:52,359
Wij leveren wat informatie,
zij voorzien ons van brouwsel.
224
00:28:52,391 --> 00:28:55,878
Geen PG-tips, let wel, maar
bedelaars kunnen geen kiezers zijn.
225
00:28:55,911 --> 00:28:57,927
En trouwens, de shit staat op
226
00:28:57,958 --> 00:29:01,478
het punt om hier los te barsten.
227
00:29:01,510 --> 00:29:02,949
We zouden het feest niet graag missen.
228
00:29:02,982 --> 00:29:04,421
Jullie jongens SAS?
229
00:29:04,453 --> 00:29:06,661
Zou het niet echt kunnen zeggen.
230
00:29:06,693 --> 00:29:09,861
Ik hoorde dat je zelf een
beetje argy-bargy had.
231
00:29:09,894 --> 00:29:11,813
Dat is een manier om het te zeggen.
232
00:29:11,845 --> 00:29:14,500
Dat was uitstekend
soldatenwerk, mevrouw.
233
00:29:14,532 --> 00:29:16,324
Niet slecht voor een jockey.
234
00:29:16,356 --> 00:29:18,532
Je bent klaar. Zet je op.
235
00:29:18,564 --> 00:29:21,348
Ik zal dat als een compliment opvatten.
236
00:29:21,379 --> 00:29:24,066
Hoe zou ik je kunnen helpen?
237
00:29:24,099 --> 00:29:26,051
Ja, er zit me iets dwars.
238
00:29:26,083 --> 00:29:27,939
Ik ken onze AO redelijk
goed, maar er gaat
239
00:29:27,971 --> 00:29:31,011
niets boven deze bunker
op satellietbeelden.
240
00:29:31,042 --> 00:29:32,610
alle kaarten, waar dan ook.
241
00:29:32,643 --> 00:29:35,298
Nou, vanuit de lucht zou
het moeilijk te zien zijn.
242
00:29:35,330 --> 00:29:36,706
Maar het is er, en het
243
00:29:36,738 --> 00:29:38,658
is al een hele tijd zo.
244
00:29:38,690 --> 00:29:41,952
De deur was dichtgeketend
met een soort...
245
00:29:41,985 --> 00:29:43,808
Er is iets op geschreven.
246
00:29:43,841 --> 00:29:46,369
Geef me die kaart.
247
00:29:46,401 --> 00:29:48,063
Ja.
248
00:29:48,096 --> 00:29:51,711
Hier. Daar ga je.
249
00:29:53,535 --> 00:29:56,190
- Hoe heb je dat gedaan?
- Fotografisch geheugen.
250
00:29:56,223 --> 00:29:58,399
Weet niet wat het betekent, maar...
251
00:30:00,319 --> 00:30:03,038
- Wat is dat?
- Het ziet eruit als gobbledygook.
252
00:30:03,069 --> 00:30:05,949
Het is Russisch.
253
00:30:05,982 --> 00:30:09,181
Het betekent "Niet openen".
254
00:30:09,214 --> 00:30:11,230
Zou je daar naar kijken?
255
00:30:11,262 --> 00:30:12,733
Hij spreekt Russisch.
256
00:30:12,765 --> 00:30:15,677
En Engels.
257
00:30:15,708 --> 00:30:18,652
Wat ze je ook heeft
258
00:30:18,684 --> 00:30:20,508
verteld, het is erger.
259
00:30:20,540 --> 00:30:22,364
Wacht even.
260
00:30:22,396 --> 00:30:24,156
Als deze bunker Sovjet
261
00:30:24,188 --> 00:30:26,298
is, moet hij 30 jaar oud zijn.
262
00:30:26,331 --> 00:30:28,986
- Meer.
- 30 jaar.
263
00:30:29,019 --> 00:30:31,388
Het is onmogelijk dat een
mens daar zo lang kan leven.
264
00:30:31,420 --> 00:30:33,244
Het is niet menselijk.
265
00:30:38,619 --> 00:30:41,083
U noemde het zien van containers.
266
00:30:41,114 --> 00:30:44,731
Ja. En in elke
container zat zo'n ding.
267
00:30:44,762 --> 00:30:47,417
Het kan een soort stasis zijn.
268
00:30:49,080 --> 00:30:52,088
Wat deden die Russen
daar in vredesnaam?
269
00:31:53,648 --> 00:31:54,865
Hoe, hoe.
270
00:31:54,898 --> 00:31:56,336
Houd je vuur vast.
271
00:31:56,368 --> 00:31:59,184
Jezus, Everett.
272
00:31:59,216 --> 00:32:01,296
Wat voor soort blanke
jongensbeweging was dat?
273
00:32:01,327 --> 00:32:04,239
Je krijgt je kont eraf geschoten
door zulke dingen te doen.
274
00:32:04,271 --> 00:32:05,904
Ik dacht dat je wel een kopje koffie kon gebruiken.
275
00:32:05,935 --> 00:32:08,015
Je kunt me alle kopjes
koffie brengen die je
276
00:32:08,046 --> 00:32:09,742
wilt, het zal je niet in
mijn korte broek krijgen.
277
00:32:09,774 --> 00:32:11,984
- Het is maar een kopje koffie.
- Onzin.
278
00:32:14,574 --> 00:32:17,581
Het gerucht gaat dat we
een piloot hebben opgepikt
279
00:32:17,613 --> 00:32:20,173
zag daar een raar wezen.
280
00:32:20,206 --> 00:32:21,389
Ben je met me aan het neuken?
281
00:32:21,421 --> 00:32:23,373
Ze is waarschijnlijk roergek.
282
00:32:23,405 --> 00:32:24,717
Het is de hitte.
283
00:32:24,749 --> 00:32:27,341
Het is genoeg om iemand
over de rand te sturen.
284
00:32:27,373 --> 00:32:29,325
Terug naar North Carolina,
285
00:32:29,357 --> 00:32:31,277
praten mensen over Bigfoot
286
00:32:31,309 --> 00:32:34,316
alsof hij echt is zoals jij en ik.
287
00:32:34,349 --> 00:32:35,820
Zijn ze ook allemaal gek?
288
00:32:35,851 --> 00:32:37,964
Hel ja.
289
00:32:56,776 --> 00:32:58,346
Avond, jongens.
290
00:32:58,378 --> 00:33:00,744
Hoe gaat het, Taf?
291
00:33:00,777 --> 00:33:02,504
Ik heb hier vers
brouwsel als je er een wilt.
292
00:33:02,536 --> 00:33:04,105
Kampioen.
293
00:33:04,136 --> 00:33:06,632
Welke andere culinaire hoogstandjes
heb je in petto, Bromhead?
294
00:33:06,664 --> 00:33:08,905
Nou, we hebben een
aperitief van kipcurry,
295
00:33:08,936 --> 00:33:10,439
gevolgd door kipcurry
als voorgerecht.
296
00:33:10,472 --> 00:33:12,680
Als toetje kipkerriesorbet
297
00:33:12,712 --> 00:33:14,982
met lef kipkerrie.
298
00:33:15,015 --> 00:33:17,224
Complimenten aan de chef.
299
00:33:17,255 --> 00:33:20,135
Hughes, jij bent mama. Opscheppen.
300
00:33:22,310 --> 00:33:24,199
Wil je ons vertellen wat er
dan aan de hand is, Taff?
301
00:33:24,230 --> 00:33:26,405
Ja, wat is het woord
op de jockey, guv?
302
00:33:26,437 --> 00:33:28,421
Zorg ervoor dat je
uitrusting in orde is.
303
00:33:28,453 --> 00:33:31,846
We zijn open op vrijgezellenavond,
diensten van drie uur.
304
00:33:31,877 --> 00:33:33,380
Verwachten we problemen?
305
00:33:33,412 --> 00:33:35,717
Dit is het regiment, Bromhead.
306
00:33:35,749 --> 00:33:38,244
We verwachten altijd problemen.
307
00:33:55,874 --> 00:33:58,114
Klootzakken.
308
00:34:01,474 --> 00:34:03,490
Verbind me door met INSCOM.
309
00:34:03,522 --> 00:34:06,337
Het kantoor van kolonel Harper.
310
00:34:06,369 --> 00:34:08,960
Kolonel. Majoor Finch.
311
00:34:08,992 --> 00:34:10,880
Heb je het rapport gelezen?
312
00:34:10,912 --> 00:34:13,121
Ze zorgt voor een geweldige
313
00:34:13,153 --> 00:34:14,945
geloofwaardige
getuige, vind je niet?
314
00:34:20,191 --> 00:34:21,856
Ik heb het.
315
00:34:21,887 --> 00:34:25,150
Maar als je het in
handen wilt krijgen, kun
316
00:34:25,182 --> 00:34:29,279
je me beter vertellen
wat hier aan de hand is.
317
00:34:34,621 --> 00:34:36,254
Dus wat is je naam?
318
00:34:36,286 --> 00:34:40,508
Kabir Abdoel Rahimi.
319
00:34:47,804 --> 00:34:51,260
Je schoot me neer, Kabir,
en doodde mijn WSO.
320
00:34:51,292 --> 00:34:53,947
Nee. Dat deed ik niet.
321
00:34:53,979 --> 00:34:55,930
Ik ben maar een bestuurder.
322
00:34:55,964 --> 00:34:59,066
Ik schiet niets.
Ik ben geen gewelddadige man.
323
00:34:59,099 --> 00:35:01,754
Dan hang je met de
verkeerde mensen om, Kabir.
324
00:35:01,786 --> 00:35:03,995
Waarom was je bij hen?
325
00:35:04,026 --> 00:35:05,530
Waarom?
326
00:35:05,562 --> 00:35:08,538
Denk je dat ik een keuze heb?
327
00:35:08,570 --> 00:35:11,161
Ik moet het doen om
mijn gezin te beschermen.
328
00:35:11,193 --> 00:35:14,201
Als je niet met ze bent,
dan ben je tegen ze.
329
00:35:14,233 --> 00:35:17,911
En dit... dit kan niet.
330
00:35:20,952 --> 00:35:22,744
Als je ooit zin
hebt in een echte
331
00:35:22,775 --> 00:35:24,887
mannensport, zou je
rugby moeten kunnen.
332
00:35:24,920 --> 00:35:26,968
Je zou een behoorlijke
vleugelverdediger zijn,
333
00:35:26,999 --> 00:35:29,334
denk ik, zoals de
grote J.P.R. zichzelf.
334
00:35:29,365 --> 00:35:30,871
JPR?
335
00:35:30,902 --> 00:35:32,758
J.P.R. Willems.
336
00:35:32,791 --> 00:35:34,646
De meest onverschrokken
speler die ooit heeft geleefd,
337
00:35:34,678 --> 00:35:38,037
het soort man dat naar de
stieren van Pamplona was gerend.
338
00:35:38,068 --> 00:35:39,358
- Jonesy, Serano.
- Oké, Mush?
339
00:35:39,382 --> 00:35:41,206
- Sergeant.
- Ik was het net aan het vertellen
340
00:35:41,238 --> 00:35:42,974
jouw man hier het verschil
tussen rugby en voetbal.
341
00:35:42,998 --> 00:35:45,269
Nou ja, American
football, dat is.
342
00:35:45,301 --> 00:35:48,020
Sport waarbij de voet zelden
de bal raakt, in tegenstelling tot
343
00:35:48,053 --> 00:35:51,764
rugby, waarbij een speler
vaak in zijn ballen wordt getrapt.
344
00:35:51,797 --> 00:35:53,492
Fascinerend.
345
00:35:53,524 --> 00:35:54,612
Serano, je bent wakker.
346
00:35:54,644 --> 00:35:56,179
Ga Everett aflossen.
347
00:35:56,211 --> 00:35:57,683
Sergeant.
348
00:35:59,091 --> 00:36:02,323
Wat denk je...
Wat vind je van dit alles?
349
00:36:02,355 --> 00:36:05,171
Nou, ik weet niet
hoe het met jou
350
00:36:05,203 --> 00:36:08,978
zit, maar ik zal
vannacht niet slapen.
351
00:36:09,011 --> 00:36:11,569
Jij en de jongens blijven rondhangen?
352
00:36:11,601 --> 00:36:13,521
Gaan waar de storm je heen voert?
353
00:36:13,553 --> 00:36:15,537
Wij zijn de storm, maat.
354
00:36:15,569 --> 00:36:17,553
We zullen rondhangen.
355
00:36:17,585 --> 00:36:19,569
Zie wat er gebeurt.
356
00:36:23,504 --> 00:36:26,255
Is het al bedtijd, Everett?
357
00:36:29,328 --> 00:36:31,312
Waarom ga je niet wat slapen?
358
00:36:31,344 --> 00:36:32,816
Ik heb dit.
359
00:36:32,847 --> 00:36:35,792
Dat is machtig aardig van je.
360
00:36:35,823 --> 00:36:38,798
En een... een advies.
361
00:36:38,831 --> 00:36:40,910
Probeer niet zo hard
met Lafayette, man.
362
00:36:40,943 --> 00:36:43,470
Ze is niet het behoeftige type.
363
00:36:46,125 --> 00:36:48,237
En misschien wil
je even douchen.
364
00:36:48,270 --> 00:36:51,948
- Klootzak.
- Kerel, serieus, man, je kunt...
365
00:36:56,045 --> 00:36:57,869
Wat de...?
366
00:36:59,980 --> 00:37:01,900
Serano?
367
00:37:04,011 --> 00:37:06,571
Stop met rotzooien, kerel.
368
00:37:13,386 --> 00:37:14,921
Verdomme, Keyes.
369
00:37:14,953 --> 00:37:16,777
Wat kroop in je reet en stierf?
370
00:37:19,338 --> 00:37:21,033
Hij die het rook, deelde het.
371
00:37:22,568 --> 00:37:24,113
Hij die het rijm zei,
beging de misdaad.
372
00:37:24,137 --> 00:37:26,921
Ik geef jouw verdomde
kipcurry de schuld, maat.
373
00:37:31,304 --> 00:37:33,416
Behalve dat het niet
uit jouw richting komt.
374
00:37:39,367 --> 00:37:41,351
Serano?
375
00:37:47,270 --> 00:37:49,925
Heilige shit.
376
00:37:53,349 --> 00:37:55,910
Klootzak.
377
00:37:55,941 --> 00:37:57,765
Kom op.
378
00:37:57,797 --> 00:38:00,165
Laat je verdomde zelf zien.
379
00:38:03,045 --> 00:38:05,027
Sod deze Malarkey.
380
00:38:05,060 --> 00:38:07,043
Contact!
381
00:38:08,996 --> 00:38:10,820
Hier is het.
382
00:38:15,011 --> 00:38:17,379
Contact! Voorkant!
Ga naar positie!
383
00:38:17,411 --> 00:38:19,169
O'Neill, zuidelijke muur!
384
00:38:19,202 --> 00:38:21,282
Hughes, beman de .50-cal
en houd de poort vast!
385
00:38:21,314 --> 00:38:23,234
Gebruik je infrarood. Ga Ga Ga.
386
00:38:23,266 --> 00:38:26,210
Lafayette, vuur onderdrukken.
387
00:38:26,241 --> 00:38:27,808
Serano, praat met me.
388
00:38:27,841 --> 00:38:29,057
Serano is weg.
389
00:38:29,089 --> 00:38:31,233
Iets heeft hem verdomme meegenomen.
390
00:38:32,289 --> 00:38:33,953
Waar schieten we verdomme op?
391
00:38:33,984 --> 00:38:36,929
- Ze zijn verdomd enorm.
- Wat komt er aan, Brommy?
392
00:38:36,960 --> 00:38:39,359
Er beweegt daar iets,
maar ik weet niet wat.
393
00:38:39,392 --> 00:38:40,767
Schijt het bed.
394
00:38:40,799 --> 00:38:42,239
De boemannen van Sinclair.
395
00:38:42,272 --> 00:38:43,487
Wat, Taff?
396
00:38:43,519 --> 00:38:45,536
Schiet gewoon op elke
klootzak die beweegt.
397
00:38:48,383 --> 00:38:51,839
Peterson, Travis, ga naar de
zuidelijke muur. Steun O'Neill!
398
00:38:51,870 --> 00:38:55,102
Ik wil niet dat deze
klootzakken achter ons komen.
399
00:38:55,134 --> 00:38:56,765
Lafayette, zit vertegenwoordiger.
400
00:38:56,798 --> 00:38:58,524
Meerdere onbekende doelen rukken
401
00:38:58,557 --> 00:39:01,790
op vanuit het noorden en westen.
402
00:39:01,821 --> 00:39:04,668
Op naar de 8! Streef naar de 8!
403
00:39:08,765 --> 00:39:10,652
Nee, kijk naar links!
404
00:39:12,252 --> 00:39:14,268
De anderen stapten uit.
Ze moeten me gevolgd hebben.
405
00:39:14,300 --> 00:39:16,124
Hoe kunnen ze dat doen?
406
00:39:24,090 --> 00:39:25,787
Belangrijk.
407
00:39:25,818 --> 00:39:27,065
Sergeant, rapporteer.
408
00:39:27,098 --> 00:39:28,634
We worden aangevallen, meneer.
409
00:39:28,666 --> 00:39:30,458
Hoe kunnen we worden aangevallen?
410
00:39:30,489 --> 00:39:32,377
Ik hoor geen inkomend vuur.
411
00:39:32,409 --> 00:39:33,626
Het zijn geen opstandelingen, meneer.
412
00:39:35,321 --> 00:39:37,529
Zo klinken ze niet.
413
00:39:37,561 --> 00:39:39,800
Heilige shit.
414
00:39:39,833 --> 00:39:41,208
Wat zijn de omgangsregels?
415
00:39:41,240 --> 00:39:42,840
Wapens vrij, sergeant.
416
00:39:42,873 --> 00:39:45,048
Dood alles wat gilt.
417
00:39:45,080 --> 00:39:46,615
Begrepen.
418
00:39:46,647 --> 00:39:49,976
Denk je nog steeds dat
ik gek ben, Lafayette?
419
00:39:50,007 --> 00:39:51,894
Ik zal je wat speling geven.
420
00:39:55,895 --> 00:39:59,350
Neuken! Everett!
421
00:39:59,382 --> 00:40:01,269
Klootzak.
422
00:40:04,501 --> 00:40:06,966
Man neer! dokter!
423
00:40:06,998 --> 00:40:08,340
Blijf hier.
424
00:40:08,373 --> 00:40:09,941
Waar is verdomme mijn zijarm?
425
00:40:09,972 --> 00:40:11,484
De rest van de in beslag
genomen wapens daar.
426
00:40:11,508 --> 00:40:13,173
Finch heeft de sleutel.
Sorry. Let op hem.
427
00:40:13,205 --> 00:40:14,933
Zie hem wat doen? Kijk naar mij?
428
00:40:18,324 --> 00:40:20,723
Neuken.
429
00:40:20,756 --> 00:40:23,987
Commando, dit is Camp Cooper.
We worden aangevallen.
430
00:40:24,018 --> 00:40:27,283
Herhalen. We...
We worden aangevallen.
431
00:40:27,315 --> 00:40:30,066
Kom binnen.
432
00:40:30,099 --> 00:40:31,634
Shit!
433
00:40:35,506 --> 00:40:37,010
Hoi. Kom op, nu, vriend.
434
00:40:37,041 --> 00:40:38,865
Kom op nou.
435
00:40:40,337 --> 00:40:41,682
Shit!
436
00:40:43,536 --> 00:40:46,097
Wat de fuck?
437
00:40:55,343 --> 00:40:58,734
Jones, we hebben steun
nodig aan de oostelijke muur!
438
00:40:58,766 --> 00:41:00,750
Je hebt gelijk, Hooky!
439
00:41:00,782 --> 00:41:02,639
Blijf bij ze, boyo!
440
00:41:02,670 --> 00:41:05,229
Het is als een
vrijdagavond in Cardiff!
441
00:41:05,262 --> 00:41:06,765
Verdomde radgie.
442
00:41:06,797 --> 00:41:09,485
Ik heb geen idee wat je net zei.
443
00:41:14,541 --> 00:41:17,229
Jij klootzak met tanden!
444
00:41:17,261 --> 00:41:21,644
Je hebt het verkeerde schuttersputje
uitgekozen om mee te neuken.
445
00:41:36,394 --> 00:41:38,025
Ik heb je. Kom op.
446
00:41:38,058 --> 00:41:40,490
Neuken. Kom op man.
447
00:41:44,937 --> 00:41:47,497
Val nu terug!
448
00:41:49,800 --> 00:41:52,616
Je hebt de man gehoord!
Beweeg je reet!
449
00:41:57,735 --> 00:41:59,367
Shit.
450
00:42:05,862 --> 00:42:08,103
Peterson en Travis zijn neer.
451
00:42:08,134 --> 00:42:09,638
Waar is O'Neill verdomme?
452
00:42:13,029 --> 00:42:15,270
Ze staan buiten de muur.
453
00:43:19,677 --> 00:43:21,885
Terugvallen!
454
00:43:25,949 --> 00:43:28,701
Hughes, op mij! Kom op!
455
00:43:28,732 --> 00:43:30,204
Beweeg, jij verdomde muppet!
456
00:43:30,236 --> 00:43:32,668
Je bent aan het muffen!
457
00:43:32,700 --> 00:43:33,723
Shit!
458
00:43:33,755 --> 00:43:35,611
Hughes!
459
00:43:42,363 --> 00:43:43,962
Verdomme, Brommy!
460
00:43:43,995 --> 00:43:45,690
Vuur niet!
461
00:43:47,770 --> 00:43:49,370
Inkomend!
462
00:43:49,402 --> 00:43:51,609
Bast...
463
00:43:51,641 --> 00:43:53,658
Jij verdomde belletje!
464
00:44:09,112 --> 00:44:11,095
Oké, oude verrader,
je gaat met ons mee.
465
00:44:11,127 --> 00:44:12,696
Verdomde beweging.
466
00:44:12,727 --> 00:44:14,551
Verplaats het. Ga verder.
467
00:44:19,414 --> 00:44:21,302
Shit, Sinclair.
468
00:44:21,334 --> 00:44:22,965
Op mij, op mij.
469
00:44:28,181 --> 00:44:30,390
Hergroeperen!
Val terug in de loopgraaf!
470
00:44:30,422 --> 00:44:31,924
Kom op.
471
00:44:36,051 --> 00:44:37,620
Blij dat je het kon halen, kapitein.
472
00:44:37,653 --> 00:44:39,635
Wat is het plan, Stan?
473
00:44:44,467 --> 00:44:46,002
Parkeer het, jongen.
474
00:44:46,035 --> 00:44:48,499
En geen gekke klootzakken
spelen of ik steek je in de steek.
475
00:44:50,322 --> 00:44:52,274
Waar zijn ze verdomme heen?
476
00:44:52,306 --> 00:44:54,738
Het zijn stiekeme
klootzakken, denk ik.
477
00:44:57,235 --> 00:44:58,866
Oke.
478
00:44:58,897 --> 00:45:00,121
Lafayette, ga terug
naar de wapenkamer.
479
00:45:00,145 --> 00:45:02,801
Jones, geef me wat dekkingsvuur.
480
00:45:02,832 --> 00:45:03,922
Waarvoor afdekken?
481
00:45:03,953 --> 00:45:05,552
Ik ga voor de majoor.
482
00:45:05,584 --> 00:45:07,858
Wilks, je bent bij mij.
483
00:45:07,889 --> 00:45:10,064
In godsnaam.
484
00:45:31,246 --> 00:45:33,101
Sod dit voor een spelletje soldaten.
485
00:45:33,132 --> 00:45:35,533
Let op je verdomde insnoering,
Brommy, en verplaats het.
486
00:45:45,229 --> 00:45:47,499
Flashbang!
487
00:45:51,786 --> 00:45:54,570
Sla je slag, klootzak.
488
00:46:08,649 --> 00:46:10,441
Bijna klaar, majoor?
489
00:46:12,841 --> 00:46:15,528
Neuken.
Verdomme, wie heeft de sleutel?
490
00:46:15,560 --> 00:46:17,607
- Ik heb een sleutel.
- Hoe, hoe, hoe, hoe.
491
00:46:17,640 --> 00:46:19,368
Doe Maar kalm aan.
Laten we niet op de munitie schieten.
492
00:46:19,399 --> 00:46:20,624
Ik heb ervaring
met dit soort dingen,
493
00:46:20,648 --> 00:46:23,015
dus houd die
klootzakken van mijn rug.
494
00:46:28,167 --> 00:46:30,118
Gaat het? Je hoofd bloedt.
495
00:46:30,150 --> 00:46:31,814
Laat het bloeden.
496
00:46:31,846 --> 00:46:33,925
Basis is gecompromitteerd.
Zes man zijn neer.
497
00:46:33,958 --> 00:46:35,845
We vallen terug
naar de wapenkamer.
498
00:46:35,878 --> 00:46:37,927
Sergeant, neem het commando over.
499
00:46:37,958 --> 00:46:39,718
Je hebt geen eigen gewicht nodig.
500
00:46:39,749 --> 00:46:42,564
Goede speech. Laten we nu gaan.
501
00:46:42,597 --> 00:46:44,806
Godverdomme. Verlaat me.
502
00:46:44,837 --> 00:46:47,172
Majoor, we halen u terug.
Kom op.
503
00:46:49,637 --> 00:46:51,204
Ik heb het nog steeds.
504
00:46:51,236 --> 00:46:53,956
Goed werk, Bromhead.
505
00:46:53,988 --> 00:46:56,002
Je maakt een grapje.
506
00:46:56,035 --> 00:46:58,531
Iemand is nu echt
aan het pissen.
507
00:46:58,563 --> 00:46:59,715
Kom op.
508
00:46:59,746 --> 00:47:01,795
Stap in. Stap in.
509
00:47:03,779 --> 00:47:06,210
Hier komen ze.
510
00:47:06,241 --> 00:47:07,747
Ga voor de kusser.
511
00:47:07,778 --> 00:47:09,698
Dat is de goede plek.
512
00:47:13,216 --> 00:47:15,105
Contact.
513
00:47:15,136 --> 00:47:16,993
Korporaal, schakel uit!
514
00:47:17,025 --> 00:47:18,976
Controleer je vuur!
515
00:47:24,929 --> 00:47:26,335
Wat de fuck?
516
00:47:26,367 --> 00:47:29,791
Ga verder! Hak zijn kop eraf!
517
00:47:29,824 --> 00:47:32,351
Glimlach voor de verdomde camera.
518
00:47:34,238 --> 00:47:36,415
Beweging! Beweeg je verdomde reet!
519
00:47:36,447 --> 00:47:38,910
Steek het in het gat!
520
00:47:38,941 --> 00:47:40,287
Het komt!
521
00:47:40,319 --> 00:47:42,366
Iedereen, ga, ga, ga!
522
00:47:45,694 --> 00:47:47,966
Doe die verdomde
deur op slot! Sluit het!
523
00:47:55,837 --> 00:47:57,500
Denk je dat ze er genoeg van hebben?
524
00:47:57,532 --> 00:47:59,420
Wil je je hoofd
uitsteken en zien?
525
00:47:59,452 --> 00:48:01,500
We hebben ze in ieder geval
iets gegeven om over na te denken.
526
00:48:01,532 --> 00:48:03,324
Ja. Moed scheppen.
527
00:48:03,356 --> 00:48:07,100
Er gaat niets boven een kebab in
een doos om de avond af te sluiten.
528
00:48:09,211 --> 00:48:10,651
Hoe gaat het met hem?
529
00:48:10,682 --> 00:48:12,986
Koud, maar hij leeft.
530
00:48:19,769 --> 00:48:22,233
Wat gaan we doen, sergeant?
531
00:48:22,265 --> 00:48:23,992
Alles wat we kunnen doen.
532
00:48:24,025 --> 00:48:25,176
Hou je vast.
533
00:48:25,207 --> 00:48:27,127
Wacht op daglicht.
534
00:48:27,160 --> 00:48:29,655
Kijk of onze kansen verbeteren.
535
00:48:54,421 --> 00:48:57,045
Ik heb deze betrapt terwijl
hij probeerde weg te rennen.
536
00:48:57,077 --> 00:48:59,093
Kun je hem de schuld geven?
537
00:48:59,125 --> 00:49:01,013
Nee.
538
00:49:01,045 --> 00:49:03,315
Kan hem echter nog steeds niet vertrouwen.
539
00:49:03,347 --> 00:49:05,621
Hij heeft mijn leven snel genoeg gered.
540
00:49:05,652 --> 00:49:07,733
Hij had een van die klootzakken
541
00:49:07,763 --> 00:49:09,171
aan de kant gezet,
maar hij schoot niet.
542
00:49:09,203 --> 00:49:10,323
Waarom is dat?
543
00:49:10,356 --> 00:49:12,050
Waarom vraag je het hem niet?
544
00:49:12,083 --> 00:49:14,770
Hij spreekt Engels.
545
00:49:14,803 --> 00:49:17,713
Het is Kabir, nietwaar?
546
00:49:18,163 --> 00:49:21,841
Als je ons iets te vertellen
hebt, is dit het moment.
547
00:49:21,875 --> 00:49:24,720
Of waagt u liever
uw kans daarbuiten?
548
00:49:24,754 --> 00:49:26,930
Met hen.
549
00:49:35,376 --> 00:49:40,368
Ik was nog niet eens geboren toen
de Russen mijn land binnenvielen.
550
00:49:40,400 --> 00:49:42,670
De mensen van
mijn dorp zeiden dat
551
00:49:42,702 --> 00:49:44,526
ze wisten dat de
invasie eraan kwam
552
00:49:44,558 --> 00:49:48,559
omdat er een ster op de aarde was
gevallen en de grond deed schudden.
553
00:49:48,911 --> 00:49:54,285
Ze geloofden dat het een teken van God
was om onze heilige oorlog te beginnen.
554
00:49:56,526 --> 00:50:00,077
Dus mijn moeder leerde me
de wegen van onze vijand te
555
00:50:00,109 --> 00:50:03,116
leren terwijl mijn vader
vocht met de moedjahedien.
556
00:50:08,045 --> 00:50:09,739
En tegen de winter van 1988,
557
00:50:09,772 --> 00:50:13,036
Afghaanse troepen
begonnen het tij te keren.
558
00:50:13,067 --> 00:50:14,699
We hadden
Stinger-raketten en konden
559
00:50:14,732 --> 00:50:16,715
hun vliegtuigen vanuit
de lucht beschieten.
560
00:50:16,748 --> 00:50:19,787
Vertel me erover.
561
00:50:20,780 --> 00:50:24,394
Voor het eerst in
negen jaar was er hoop.
562
00:50:24,426 --> 00:50:26,506
Maar toen begon het.
563
00:50:27,914 --> 00:50:30,346
Eerst verdween er
een man, toen nog
564
00:50:30,378 --> 00:50:33,225
een, en toen ook
vrouwen, altijd 's nachts.
565
00:50:33,258 --> 00:50:35,018
Soms vonden we
lichamen verscheurd
566
00:50:35,049 --> 00:50:38,569
als een beest
dat zijn prooi pakt.
567
00:50:38,601 --> 00:50:42,857
We dachten dat het
een wolf of een beer was.
568
00:50:42,888 --> 00:50:46,918
Dus leidde mijn vader de
jacht om het beest te doden.
569
00:50:46,951 --> 00:50:49,160
Maar zo plotseling
als het begon,
570
00:50:49,191 --> 00:50:51,110
toen de Sovjets
zich terugtrokken,
571
00:50:51,143 --> 00:50:54,215
het eindigde.
572
00:50:54,247 --> 00:50:57,191
We verloren 46 dorpelingen,
573
00:50:57,222 --> 00:50:59,590
waaronder mijn vader.
574
00:51:01,413 --> 00:51:04,325
Hij is nooit teruggekeerd van de jacht.
575
00:51:33,635 --> 00:51:36,162
Serano, Hughes,
ze zijn allemaal weg.
576
00:51:36,194 --> 00:51:38,178
Er lopen bloedsporen
naar het westen.
577
00:51:38,210 --> 00:51:40,097
Waar ze vandaan kwamen.
578
00:51:40,129 --> 00:51:41,888
Waarom zouden ze de lichamen meenemen?
579
00:51:41,921 --> 00:51:44,543
Iets goddelooss, verwacht ik.
580
00:51:44,575 --> 00:51:48,576
Lafayette, rapporteer.
581
00:51:48,608 --> 00:51:52,416
Geen beweging.
De kust is veilig, sergeant.
582
00:51:52,448 --> 00:51:55,295
Oke. Houd een oogje in het zeil.
583
00:52:01,375 --> 00:52:03,135
Hoe houd je het vol?
584
00:52:03,167 --> 00:52:04,669
Je weet wel.
585
00:52:04,702 --> 00:52:07,005
Niets dat een kopje thee
en een koekje niet oplost.
586
00:52:07,038 --> 00:52:09,086
Is dat Brits understatement?
587
00:52:10,749 --> 00:52:12,102
Mijn oude man zei altijd:
"Als je geen leven wilt"
588
00:52:12,126 --> 00:52:14,364
om je in de kont te bijten,
589
00:52:14,396 --> 00:52:16,413
"beter leren om het in
de tanden te schoppen."
590
00:52:16,445 --> 00:52:18,653
Een behoorlijk motiverende
spreker, je vader.
591
00:52:18,684 --> 00:52:22,588
Ja.
Dat is een manier om het te zeggen.
592
00:52:26,043 --> 00:52:27,963
Heb je familie thuis?
593
00:52:30,395 --> 00:52:32,987
Nee.
594
00:52:33,018 --> 00:52:34,842
Wil wel, maar...
595
00:52:34,875 --> 00:52:38,458
nogal moeilijk in
deze baan, weet je?
596
00:52:38,490 --> 00:52:42,073
Drie tours die ik AAA heb ontweken
zonder ook maar een oogwenk.
597
00:52:43,673 --> 00:52:46,105
Dit is de eerste
keer dat ik nadenk
598
00:52:46,137 --> 00:52:47,321
Ik kom misschien niet thuis.
599
00:52:47,353 --> 00:52:50,361
Hoi.
Je kunt dit beter komen bekijken.
600
00:52:55,607 --> 00:52:58,712
- Hij is een zware klootzak.
- Kom op.
601
00:52:58,743 --> 00:53:00,632
Leg het daar neer.
602
00:53:21,716 --> 00:53:25,428
Gevonden achter de generator.
603
00:53:25,460 --> 00:53:27,219
Het enige lijk dat ze achterlieten.
604
00:53:27,251 --> 00:53:30,260
Man, dat ding is rijp.
605
00:53:30,292 --> 00:53:33,459
Lelijke klootzak ook.
606
00:53:33,491 --> 00:53:36,307
Dat is een gezicht waar alleen
een moeder van kan houden.
607
00:53:36,339 --> 00:53:38,770
Waar hebben we in
godsnaam mee te maken, Doc?
608
00:53:38,801 --> 00:53:40,851
Zoals ik zou moeten weten.
609
00:53:40,883 --> 00:53:42,771
Jij bent alles wat we hebben.
610
00:53:42,802 --> 00:53:44,978
Dat is een combinatie.
611
00:53:47,537 --> 00:53:50,256
Ja. Stuur de dokter.
Hij zal het doen.
612
00:53:54,128 --> 00:53:55,697
Ik heb mijn uitrusting nodig.
613
00:54:19,214 --> 00:54:20,972
Moet je zien.
614
00:54:21,005 --> 00:54:24,972
Zijn tanden staan in
rijen en zijn intrekbaar.
615
00:54:26,093 --> 00:54:27,981
Als een haai.
616
00:54:31,948 --> 00:54:33,963
Hij heeft een dikke huid.
617
00:54:36,140 --> 00:54:38,475
Zoals kogelvrije vesten.
618
00:54:47,658 --> 00:54:50,282
Wauw. Stoer als Kevlar.
619
00:54:52,041 --> 00:54:54,026
Nou, geen wonder dat
ze zo moeilijk te doden zijn.
620
00:54:54,058 --> 00:54:55,978
Dus hoe komt het dat het aan het smelten is?
621
00:54:56,010 --> 00:54:59,112
Een reactie op het zonlicht.
622
00:54:59,145 --> 00:55:01,961
Ik dacht dat zijn DNA
niet gewend is aan
623
00:55:01,992 --> 00:55:04,776
dezelfde niveaus van
UV die we gewend zijn.
624
00:55:04,809 --> 00:55:07,784
Dus zonlicht doet pijn.
625
00:55:07,815 --> 00:55:09,384
Als een albino.
626
00:55:09,417 --> 00:55:12,551
Of een verdomde vampier.
627
00:55:12,583 --> 00:55:13,959
Nou, laten we eerlijk zijn.
628
00:55:13,991 --> 00:55:15,942
Ik moet echt even binnen kijken.
629
00:55:15,975 --> 00:55:17,742
Waarom zou je
zoiets willen doen?
630
00:55:17,766 --> 00:55:20,071
We hebben geen keus.
631
00:55:20,103 --> 00:55:22,022
Wat heb je nodig?
632
00:55:24,519 --> 00:55:26,629
Gereedschapskist.
633
00:56:22,207 --> 00:56:24,094
Iemand helpt me hier een handje.
634
00:56:24,127 --> 00:56:27,198
Ga naar binnen, Brommy.
Vul je laarzen.
635
00:56:33,213 --> 00:56:35,933
Verdorie!
636
00:56:35,964 --> 00:56:38,237
Ik denk dat ik ziek ga worden.
637
00:56:52,059 --> 00:56:53,243
Mijn God.
638
00:56:53,275 --> 00:56:54,618
Wat is er mis?
639
00:56:54,650 --> 00:56:56,923
Alles is fout.
640
00:56:56,955 --> 00:57:00,026
Dit zijn menselijke organen.
641
00:57:00,057 --> 00:57:01,977
Nee, je bent me kwijt, maat.
642
00:57:02,010 --> 00:57:04,794
Het ene moment zijn ze geen mensen meer.
En nu zijn ze dat?
643
00:57:04,825 --> 00:57:06,137
Welke is het?
644
00:57:06,168 --> 00:57:08,921
Het is beide.
645
00:57:09,433 --> 00:57:12,281
Ik moet je verontschuldigen, Sinclair.
646
00:57:13,848 --> 00:57:20,056
De inlichtingendienst van het leger heeft
deze sector al tientallen jaren in de gaten.
647
00:57:20,088 --> 00:57:23,351
Ze vermoeden al lang een Sovjet
648
00:57:23,383 --> 00:57:25,591
zwarte plek in de
bergen hier vlakbij.
649
00:57:25,623 --> 00:57:30,262
Ze konden het pas
gisteren verifiëren
650
00:57:30,294 --> 00:57:33,622
toen je er regelrecht
in liep en dit vond.
651
00:57:36,278 --> 00:57:40,085
Nu, ik weet niet wat hier
verdomme aan de hand is, maar
652
00:57:40,117 --> 00:57:42,261
ze denken dat het genoeg
waard is om het mij te vertellen
653
00:57:42,293 --> 00:57:46,132
alles wat ze weten zolang
ik het maar veilig bewaar.
654
00:57:48,084 --> 00:57:55,092
Het lijkt erop dat de Sovjets
een manier hebben gevonden
655
00:57:55,122 --> 00:57:56,979
om vreemd DNA in een
menselijke gastheer te integreren.
656
00:57:57,011 --> 00:57:58,547
Vreemd DNA?
657
00:57:58,579 --> 00:58:00,530
Je bedoelt zoals Frans?
658
00:58:02,450 --> 00:58:05,841
Ik bedoel vreemd aan de aarde.
659
00:58:05,874 --> 00:58:07,098
Is dit het deel waar we allemaal
660
00:58:07,122 --> 00:58:08,466
vermoord worden
omdat we te veel weten?
661
00:58:08,497 --> 00:58:10,481
We weten al te veel.
662
00:58:10,513 --> 00:58:13,521
- Dus maak je niet druk.
- Verdorie.
663
00:58:13,554 --> 00:58:17,712
In december '79 drong
een object van onbekende
664
00:58:17,745 --> 00:58:20,336
oorsprong de aardatmosfeer
boven Siberië binnen
665
00:58:20,368 --> 00:58:23,983
en crashte ergens in de Hindu
666
00:58:24,016 --> 00:58:26,032
Kush, niet ver hier vandaan.
667
00:58:26,064 --> 00:58:28,591
De gevallen ster.
668
00:58:31,183 --> 00:58:33,615
Ja.
669
00:58:33,646 --> 00:58:37,422
De Russen stuurden een
team om het te onderzoeken
670
00:58:37,455 --> 00:58:42,733
en ontdekten dat het
een of ander vaartuig was.
671
00:58:44,269 --> 00:58:46,317
En er zat iets in.
672
00:58:49,389 --> 00:58:52,236
Iets wat de Sovjetregering
zo graag wilde, dat ze
673
00:58:52,268 --> 00:58:55,596
dit land binnenvielen om
het voor zichzelf te houden.
674
00:58:55,628 --> 00:58:58,379
Wat zeg je, wat bedoel je?
675
00:58:58,411 --> 00:59:02,475
De hele Russische invasie van
Afghanistan was een rookgordijn?
676
00:59:03,882 --> 00:59:06,347
Holy shit, dat is groot.
677
00:59:06,379 --> 00:59:09,034
De Russen hebben
hun eigen Roswell.
678
00:59:09,066 --> 00:59:11,946
Het konijnenhol
wordt dieper en dieper.
679
00:59:13,194 --> 00:59:14,953
Je zei dat er meer was.
680
00:59:14,986 --> 00:59:17,898
Over hoeveel hebben we het?
681
00:59:17,929 --> 00:59:19,752
Er is een leger daar beneden.
682
00:59:19,785 --> 00:59:21,801
Gisteravond waren ze gewoon
aan het peilen, onze sterke
683
00:59:21,832 --> 00:59:23,977
punten aan het testen, onze
zwakheden aan het ontdekken.
684
00:59:24,009 --> 00:59:26,312
Betekent dat ze vanavond
terugkomen om de klus te klaren.
685
00:59:26,344 --> 00:59:27,472
Dus waarom laden
we de Hummer niet
686
00:59:27,496 --> 00:59:28,680
gewoon vol en maken
we verdomme hier weg?
687
00:59:28,711 --> 00:59:30,504
Door 70 mijl vijandig land?
688
00:59:30,535 --> 00:59:33,415
De brandstof die we nog hebben, we
mogen blij zijn dat we halverwege zijn.
689
00:59:33,447 --> 00:59:37,191
En te voet zouden opstandelingen ons
op de hielen zitten als vliegen op stront.
690
00:59:37,223 --> 00:59:41,319
Of je het nu leuk vindt of
niet, we zijn in deze strijd.
691
00:59:41,351 --> 00:59:42,982
Wij allemaal.
692
00:59:45,126 --> 00:59:48,486
Mijn leven is misschien
geen stuiver waard, maar
693
00:59:48,517 --> 00:59:51,589
het is mijn plicht om dat
van jou te beschermen.
694
00:59:51,622 --> 00:59:53,668
En ik zweer het je, als deze
695
00:59:53,700 --> 00:59:56,388
klootzakken onze
muren bestormen,
696
00:59:56,421 --> 01:00:00,484
Ik zal deze wallen
verdedigen en ik
697
01:00:00,517 --> 01:00:04,003
zal mijn bloed
vergieten met het jouwe.
698
01:00:04,036 --> 01:00:08,164
En ik zal deze positie
behouden tot de laatste cartridge.
699
01:00:09,730 --> 01:00:11,907
Laten we deze klootzakken
700
01:00:11,938 --> 01:00:13,028
nu laten zien wat we...
701
01:00:13,060 --> 01:00:15,522
Neuken!
702
01:00:15,874 --> 01:00:17,697
Wat nu?
703
01:00:22,433 --> 01:00:24,257
Die klootzak!
704
01:00:27,394 --> 01:00:28,833
Aaah!
705
01:00:28,864 --> 01:00:30,977
De gok wagen!
706
01:00:31,009 --> 01:00:32,608
Schiet erop, Lafayette!
707
01:00:32,641 --> 01:00:35,647
Ik krijg geen duidelijk schot!
708
01:00:35,679 --> 01:00:36,928
Jij snapt hem, Hooky!
709
01:00:36,961 --> 01:00:39,231
Schop zijn verdomde hoofd erin!
710
01:00:40,831 --> 01:00:43,199
Blijf duidelijk!
711
01:00:43,711 --> 01:00:45,438
Doe het niet!
712
01:00:45,471 --> 01:00:47,422
Raak het dek!
713
01:00:53,054 --> 01:00:54,685
Belangrijk.
714
01:00:57,052 --> 01:00:58,813
Belangrijk.
715
01:00:58,845 --> 01:01:02,588
Hoe was dat voor
vrijwillig ontslag?
716
01:01:06,108 --> 01:01:08,220
Vink.
717
01:01:08,252 --> 01:01:09,628
Vink.
718
01:01:12,123 --> 01:01:14,842
Is iedereen in orde?
719
01:01:14,875 --> 01:01:16,795
Ja.
720
01:01:16,827 --> 01:01:18,842
Gewoon geweldig.
721
01:01:23,770 --> 01:01:26,585
Dat was een klote zooi.
722
01:01:32,665 --> 01:01:35,481
Nee nee.
723
01:01:35,513 --> 01:01:38,713
Heeft iemand hier een probleem mee?
724
01:01:38,743 --> 01:01:40,920
Hij is in orde in mijn boek.
725
01:01:58,966 --> 01:02:01,077
Bollocks!
726
01:02:01,108 --> 01:02:03,892
Satcoms is neergeschoten om te neuken.
727
01:02:03,925 --> 01:02:05,214
Hoe zit het met de
radio in de Hummer?
728
01:02:05,238 --> 01:02:07,094
De antenne is
vannacht beschadigd.
729
01:02:07,125 --> 01:02:10,100
Het werkt, maar
het bereik is er niet.
730
01:02:12,020 --> 01:02:14,196
Korporaal, hoe gaat het met munitie?
731
01:02:14,228 --> 01:02:15,571
Niet veel.
732
01:02:15,604 --> 01:02:18,291
Ongeveer 50 kogels
voor de M4's, een
733
01:02:18,323 --> 01:02:20,275
handvol magazijnen
voor handwapens,
734
01:02:20,307 --> 01:02:21,939
drie riemen voor de .50-cal,
735
01:02:21,970 --> 01:02:24,210
- en een kist C-4. - Verdorie.
736
01:02:24,242 --> 01:02:27,283
Meer vuurkracht gezien
op een Saudische bruiloft.
737
01:02:27,315 --> 01:02:30,099
Hé, hé, hé, hé, hé.
738
01:02:30,131 --> 01:02:32,561
- Nog steeds op planeet Aarde?
- Ik ben oke.
739
01:02:32,593 --> 01:02:35,921
Dat was behoorlijk ziek.
Probeerde je hersens eruit te zuigen.
740
01:02:35,954 --> 01:02:37,905
Niet alleen mijn hersens.
741
01:02:37,937 --> 01:02:39,890
Gedachten, alsof
het mijn geest uitputte.
742
01:02:39,921 --> 01:02:43,665
Om de wegen van hun
vijand te leren kennen.
743
01:02:43,697 --> 01:02:45,648
We hebben nog
een trucje in petto.
744
01:02:45,680 --> 01:02:47,344
Welke is?
745
01:02:48,560 --> 01:02:50,735
Ik weet waar ze wonen.
746
01:02:53,871 --> 01:02:56,750
Kabir, je bent vrij om te gaan.
747
01:02:56,782 --> 01:02:59,534
Als je het niet erg vindt,
wil ik graag met je mee.
748
01:02:59,566 --> 01:03:01,614
Goede man.
749
01:03:06,638 --> 01:03:09,550
Dit is persoonlijk
voor jou, nietwaar?
750
01:03:09,582 --> 01:03:13,293
Dit mes was van mijn vader.
751
01:03:13,325 --> 01:03:16,044
En toen ik volwassen
werd, zwoer ik een
752
01:03:16,076 --> 01:03:19,085
eed dat ik op een dag
zijn dood zou wreken.
753
01:03:19,116 --> 01:03:21,643
Die dag is aangebroken.
754
01:03:25,547 --> 01:03:28,330
Mijn zoon verloor ook zijn vader.
755
01:03:29,258 --> 01:03:31,659
Auto-ongeluk een jaar geleden.
756
01:03:33,322 --> 01:03:36,841
Het is nooit gemakkelijk voor een
moeder om een kind alleen op te voeden.
757
01:03:37,354 --> 01:03:40,138
Maar mijn moeder
week nooit van mijn zijde.
758
01:03:46,953 --> 01:03:49,224
Wat doe ik hier verdomme?
759
01:03:50,760 --> 01:03:53,479
Vechten om thuis te komen.
760
01:03:55,496 --> 01:03:57,895
Let op.
761
01:03:57,927 --> 01:04:00,423
Ik vond dit in mijn stront.
Het leek op jouw maat.
762
01:04:00,455 --> 01:04:02,279
geleend?
763
01:04:02,311 --> 01:04:04,231
Echt niet.
764
01:04:26,084 --> 01:04:28,868
Dames, heren, laten we boogie.
765
01:04:28,899 --> 01:04:30,499
766
01:04:30,531 --> 01:04:32,004
Jij jammie trut.
767
01:04:32,036 --> 01:04:33,891
Ik wou dat ik dat zei.
768
01:04:35,362 --> 01:04:37,250
We komen snel en schoon binnen,
769
01:04:37,282 --> 01:04:39,426
laad de C-4 in de
kombuis, knip de kabel door,
770
01:04:39,458 --> 01:04:40,802
laat het pakket door
de keel vallen en blaas
771
01:04:40,835 --> 01:04:44,032
deze plek terug naar
het stenen tijdperk.
772
01:04:44,961 --> 01:04:46,594
Stukje taart, toch, Sinclair?
773
01:04:46,626 --> 01:04:49,314
Het is taart.
"Fluitje van een cent."
774
01:05:11,869 --> 01:05:14,366
Gaat het?
775
01:05:14,398 --> 01:05:15,869
Ik hou niet van hoogtes.
776
01:05:15,902 --> 01:05:17,918
Een piloot die
hoogtevrees heeft?
777
01:05:17,949 --> 01:05:19,549
Nu heb ik alles gehoord.
778
01:05:19,581 --> 01:05:21,093
Ik hou niet zo van de
geur van bezwete oksels
779
01:05:21,117 --> 01:05:24,284
en rot in het kruis,
maar hier ben ik dan.
780
01:05:25,597 --> 01:05:27,292
Eerlijk spel.
781
01:05:27,324 --> 01:05:31,132
- C-4 is gewapend. We zijn klaar om te gaan.
- Oké, iedereen valt terug.
782
01:05:36,890 --> 01:05:38,172
Sinclair.
783
01:05:42,234 --> 01:05:43,835
Jouw medaillon.
784
01:05:47,067 --> 01:05:48,762
Haak!
785
01:05:55,257 --> 01:05:57,080
Neuken!
786
01:05:59,063 --> 01:06:01,113
We moeten gaan.
787
01:06:06,680 --> 01:06:08,120
Zoek dekking, allemaal.
788
01:06:08,151 --> 01:06:09,975
Vuur in het gat.
789
01:06:10,008 --> 01:06:12,214
Beweeg je reet, meid.
790
01:06:14,808 --> 01:06:16,536
-Sinclair.
- Wacht, wacht, het is Hook!
791
01:06:16,567 --> 01:06:18,101
Hij leeft.
792
01:06:18,134 --> 01:06:19,990
- Sinclair, kopieer je?
- Dit is Sinclair.
793
01:06:20,021 --> 01:06:21,238
Waar ben je?
794
01:06:21,270 --> 01:06:23,924
Ik weet het niet.
Het maakt niet uit.
795
01:06:23,957 --> 01:06:25,844
Je moet de missie voltooien.
796
01:06:25,877 --> 01:06:28,150
Blaas deze plek op
en haal ze daar weg.
797
01:06:28,182 --> 01:06:29,684
Wacht, hoe zit het met jou?
798
01:06:29,717 --> 01:06:32,085
Shit gebeurt op het slagveld.
799
01:06:32,117 --> 01:06:33,492
Ga naar huis, naar je zoon.
800
01:06:33,524 --> 01:06:36,436
En hem vertellen dat ik je heb achtergelaten om te sterven?
801
01:06:36,467 --> 01:06:38,387
Ik dacht het niet.
802
01:06:38,419 --> 01:06:41,428
Wilks, beman de lier.
803
01:06:41,460 --> 01:06:43,571
Je denkt er niet serieus
over om daarheen te gaan.
804
01:06:43,604 --> 01:06:46,483
Als Kabir gelijk
heeft en ze onze
805
01:06:46,515 --> 01:06:48,339
geest overhevelen,
is het een makkie.
806
01:06:48,371 --> 01:06:50,994
Ze kennen onze bewegingen
voordat we ze zelfs maar maken.
807
01:06:51,027 --> 01:06:54,034
Ik ga naar binnen,
desnoods alleen,
808
01:06:54,067 --> 01:06:56,691
Omdat ik weet dat Hook
hetzelfde voor mij zou doen.
809
01:06:56,722 --> 01:06:59,377
Of een van jullie.
810
01:07:02,610 --> 01:07:05,425
Oké, jockey.
811
01:07:05,457 --> 01:07:06,576
Ik ben verkocht.
812
01:07:06,608 --> 01:07:07,697
Jullie zijn allebei gek.
813
01:07:07,728 --> 01:07:10,480
Dan zouden we met z'n drieën zijn.
814
01:07:10,512 --> 01:07:14,031
Dat feest wil je
toch niet missen?
815
01:07:15,248 --> 01:07:18,222
Klootzakken, jullie allemaal.
816
01:07:18,255 --> 01:07:21,999
Hook, als je me kunt
817
01:07:22,031 --> 01:07:23,630
horen, we komen je halen.
818
01:07:23,663 --> 01:07:25,421
Sinclair, kom
niet terug voor mij.
819
01:07:25,454 --> 01:07:27,341
Ik herhaal, kom niet terug.
820
01:07:52,106 --> 01:07:55,500
Wilks, als je het signaal
hoort, haal je ons er snel uit.
821
01:07:55,531 --> 01:07:56,938
Kopiëren.
822
01:07:56,969 --> 01:07:58,442
Wees niet te laat.
823
01:07:58,474 --> 01:08:00,105
Oké. Bedek je oren.
824
01:08:00,138 --> 01:08:01,929
Doe je mond open.
825
01:08:01,962 --> 01:08:03,656
En hou je vast.
826
01:08:03,688 --> 01:08:07,464
Drie twee een.
827
01:08:24,231 --> 01:08:25,799
Hou het vast.
828
01:08:39,525 --> 01:08:41,987
Aangeraakt.
829
01:08:42,020 --> 01:08:45,157
Als ze niet wisten dat we zouden
komen, dan weten ze het nu wel.
830
01:09:03,651 --> 01:09:06,049
Al het personeel binnen
het bereik van dit signaal,
831
01:09:06,080 --> 01:09:07,522
onmiddellijk evacueren.
832
01:09:07,554 --> 01:09:10,242
We zijn op T-minus 20
minuten en we tellen af.
833
01:09:10,274 --> 01:09:13,377
Hallo? Hallo?
834
01:09:13,409 --> 01:09:15,584
Hallo? Neuken!
835
01:09:18,527 --> 01:09:20,833
Sinclair, we hebben
een groot probleem.
836
01:09:20,865 --> 01:09:23,359
Ik heb zojuist een waarschuwing
op satcoms gekozen om iedereen
837
01:09:23,392 --> 01:09:26,239
die luistert te vertellen om
deze sector nu te evacueren.
838
01:09:26,272 --> 01:09:27,519
Begrepen.
839
01:09:27,552 --> 01:09:28,807
Hoe konden ze de locatie weten?
840
01:09:28,831 --> 01:09:30,974
Elke Humvee als transponder.
841
01:09:31,006 --> 01:09:33,119
We hebben ze rechtstreeks naar ons geleid.
842
01:09:33,151 --> 01:09:34,877
Het klinkt als een raketaanval.
843
01:09:34,911 --> 01:09:37,822
Wat het ook is, het
is 20 minuten en telt.
844
01:09:40,766 --> 01:09:44,444
Gaan we hier staan
staren of doen we deze shit?
845
01:09:45,372 --> 01:09:46,878
Korporaal, met mij.
846
01:09:46,908 --> 01:09:49,660
Kabir, Jones, let op de achterkant.
847
01:09:49,692 --> 01:09:52,509
Brommy, jij blijft
hier en houdt het fort.
848
01:09:52,540 --> 01:09:54,621
Je hebt gelijk, Taff.
849
01:09:59,068 --> 01:10:00,379
Oké.
850
01:10:00,411 --> 01:10:02,171
Kom op.
851
01:12:08,940 --> 01:12:12,203
Verspreiden. Blijf waakzaam.
We hebben 10 minuten.
852
01:12:18,634 --> 01:12:20,266
Haak.
853
01:12:20,298 --> 01:12:22,857
Kopieer jij?
854
01:12:22,890 --> 01:12:24,234
Haak.
855
01:12:24,266 --> 01:12:26,794
Kopieer jij?
856
01:12:26,826 --> 01:12:28,074
Haak.
857
01:13:06,597 --> 01:13:08,484
Wat deden ze?
858
01:13:12,036 --> 01:13:14,533
Dit waren mijn mensen.
859
01:14:07,774 --> 01:14:09,916
Geen enkele manier.
860
01:14:14,332 --> 01:14:17,180
Sinclair, wat is je 20?
861
01:14:17,212 --> 01:14:19,836
Neuken. We zijn in het laboratorium.
862
01:14:23,323 --> 01:14:27,099
Volg de borden met biorisico's.
863
01:14:27,131 --> 01:14:28,891
sinclair?
864
01:14:28,923 --> 01:14:30,139
Haak...
865
01:14:30,170 --> 01:14:31,418
Shit.
866
01:14:31,450 --> 01:14:33,595
Volg de borden met biorisico's.
867
01:14:33,626 --> 01:14:35,290
Ik ben onderweg.
868
01:14:39,449 --> 01:14:41,273
Ik heb gezelschap!
869
01:14:43,546 --> 01:14:47,192
T-minus 17 minuten en tellen.
870
01:14:47,224 --> 01:14:48,857
Shit.
871
01:14:51,096 --> 01:14:53,176
- Heet binnen!
- Misschien wil je bukken!
872
01:14:57,814 --> 01:15:00,215
- Leeg.
- Leeg.
873
01:15:00,247 --> 01:15:01,303
Leeg.
874
01:15:01,335 --> 01:15:03,607
Ik zal wat bewaren voor noodgevallen.
875
01:15:22,324 --> 01:15:24,404
Ze zijn aan het uitkomen.
876
01:15:24,436 --> 01:15:26,644
Daar gaan we.
877
01:15:30,195 --> 01:15:31,987
Kom binnen, klootzakken!
878
01:15:37,042 --> 01:15:38,066
Neuken.
879
01:15:47,026 --> 01:15:49,329
Laten we niet blijven hangen?
880
01:15:49,361 --> 01:15:51,344
Daarom hebben ze je levend meegenomen.
881
01:15:51,376 --> 01:15:53,392
Ze wisten dat ik voor jou zou komen.
882
01:15:56,497 --> 01:15:58,864
Omdat ze mijn gedachten lezen.
883
01:15:58,895 --> 01:16:00,303
Klootzakken legden een hinderlaag.
884
01:16:00,335 --> 01:16:02,800
Nu terug naar de lift!
885
01:16:05,839 --> 01:16:07,759
Lafayette, laten we gaan!
886
01:16:21,805 --> 01:16:23,029
Je kunt maar beter opschieten, Hooky.
887
01:16:23,053 --> 01:16:26,285
Ja, leuk geprobeerd.
888
01:16:26,317 --> 01:16:28,044
Rot op nu.
889
01:16:28,076 --> 01:16:30,539
Er is een goede jongen.
890
01:16:31,564 --> 01:16:33,547
Je hebt de sergeant gehoord.
Laten we verder gaan.
891
01:16:38,315 --> 01:16:40,298
Ik sta vlak achter je, jockey.
892
01:16:40,330 --> 01:16:41,963
Gaan!
893
01:16:41,995 --> 01:16:43,498
Gaan!
894
01:16:45,898 --> 01:16:48,297
Kom op, teef! Wauw!
895
01:16:48,330 --> 01:16:49,961
Jullie klootzakken!
896
01:16:53,833 --> 01:16:56,777
- Welke kant op, kapitein?
- Ga links. Links.
897
01:17:00,296 --> 01:17:02,087
Rechts. Het is hier.
898
01:17:03,752 --> 01:17:05,351
Het is goed. Maak rechts.
899
01:17:05,383 --> 01:17:06,632
Gaan.
900
01:17:08,455 --> 01:17:10,408
Klootzakken.
901
01:17:10,440 --> 01:17:12,646
Vastgelopen. Vastgelopen.
902
01:17:21,990 --> 01:17:24,710
Waar is Jones?
- Tijd voor ons kopen.
903
01:17:24,742 --> 01:17:26,693
Waar is Lafayette? - Kabir.
904
01:17:26,726 --> 01:17:28,229
Ze stond vlak achter ons.
905
01:17:28,261 --> 01:17:30,148
- Ik ga terug voor haar.
- Nee je bent niet.
906
01:17:30,180 --> 01:17:31,460
Ze is van mij.
907
01:17:31,493 --> 01:17:34,019
Als ik over vijf uur niet terug
ben, maak dan dat je hier wegkomt.
908
01:17:39,172 --> 01:17:40,739
Haak.
909
01:18:22,013 --> 01:18:23,966
We moeten gaan. Nu!
910
01:18:23,998 --> 01:18:25,630
We wachten verdomme op ze!
911
01:18:48,444 --> 01:18:50,683
Oké, klootzak. Laten we...
912
01:18:51,963 --> 01:18:54,107
Neuken.
913
01:18:57,529 --> 01:18:58,714
Klopt dit!
914
01:18:58,746 --> 01:19:01,241
Wilks, breng ons nu naar boven!
915
01:19:04,217 --> 01:19:05,217
Nee.
916
01:19:31,446 --> 01:19:32,854
Dit is niet het plan!
917
01:19:32,885 --> 01:19:34,197
Geen verdomde shit!
918
01:19:34,230 --> 01:19:36,310
Wilks! Wilks!
919
01:19:36,342 --> 01:19:38,997
Wilks, breng ons nu naar boven!
920
01:19:39,030 --> 01:19:41,844
Wilks!
921
01:20:01,970 --> 01:20:03,569
Verdomme!
922
01:20:05,585 --> 01:20:08,850
Eet je verdomde
hart eruit, J.P.R.!
923
01:20:16,530 --> 01:20:18,096
Pas op!
924
01:20:29,550 --> 01:20:32,719
T-minus 13 minuten en tellen.
925
01:20:39,373 --> 01:20:41,293
Neuken!
926
01:20:51,788 --> 01:20:53,643
Deze verdomde doorweekte fuck!
927
01:20:53,675 --> 01:20:55,083
Wilks, stop ermee.
928
01:20:55,116 --> 01:20:56,395
Sluit het nu af.
929
01:21:02,443 --> 01:21:05,355
T-minus 10 minuten en tellen.
930
01:21:34,311 --> 01:21:37,095
T-minus 8 minuten en tellen.
931
01:21:40,039 --> 01:21:42,055
Jullie klootzakken!
932
01:21:42,087 --> 01:21:44,902
Ik sta achter je, Sinclair.
933
01:22:04,514 --> 01:22:06,019
Klootzakken!
934
01:22:25,185 --> 01:22:27,712
Nee!
935
01:22:27,743 --> 01:22:29,567
Neuk nee!
936
01:23:01,660 --> 01:23:03,228
Gaan!
937
01:23:28,506 --> 01:23:31,161
Joke is op jullie, klootzakken.
938
01:23:36,153 --> 01:23:39,192
T-minus 4 minuten en tellen.
939
01:23:47,671 --> 01:23:50,198
Het lijkt erop dat dat konijnenhol
ons deze keer allebei heeft opgeslokt.
940
01:23:54,006 --> 01:23:55,957
Wil je het leven nog steeds
tussen de tanden schoppen?
941
01:23:55,989 --> 01:23:57,716
Verdomme ja.
942
01:24:03,702 --> 01:24:05,140
Mag ik?
943
01:24:11,508 --> 01:24:12,819
Houd je vast.
944
01:24:30,673 --> 01:24:33,426
Je mist me?
945
01:24:33,457 --> 01:24:35,761
Kun je het de volgende keer fijner snijden?
946
01:24:36,849 --> 01:24:38,353
U zei?
947
01:24:38,385 --> 01:24:41,553
T-min een minuut en tellen.
948
01:24:48,654 --> 01:24:55,471
30, 29, 28, 27, 26, 25, 24...
949
01:24:55,504 --> 01:24:57,262
Laten we gaan.
950
01:25:00,270 --> 01:25:04,686
18, 17, 16, 15, 14,
951
01:25:04,717 --> 01:25:09,165
13, 12, 11, 10, 9...
952
01:25:09,197 --> 01:25:12,333
Ik ga, ik ga!
953
01:25:12,365 --> 01:25:16,972
5, 4, 3, 2, 1.
954
01:25:41,641 --> 01:25:43,561
Heilige shit.
955
01:25:49,352 --> 01:25:52,168
Wat was dat verdomme?
956
01:25:52,200 --> 01:25:54,439
Dat was iemand
die hun kont bedekte.
957
01:26:23,011 --> 01:26:24,356
Kolonel Harper,
dit is Spearhead.
958
01:26:24,388 --> 01:26:25,795
Het actief is verdwenen.
959
01:26:25,828 --> 01:26:27,204
Wel, dat is een verdomde schande.
960
01:26:27,236 --> 01:26:28,780
Deze dingen hebben de
gewoonte om op te duiken.
961
01:26:28,804 --> 01:26:32,579
Keer terug naar de basis, speerpunt.
Harper eruit.
962
01:26:35,842 --> 01:26:38,082
Beter in beweging komen.
963
01:26:38,113 --> 01:26:40,865
Blast zal elke opstandeling in een
straal van 160 kilometer wakker schudden.
964
01:26:44,545 --> 01:26:46,209
Wat heb je daar?
965
01:26:46,241 --> 01:26:49,025
Een geschenk van Lafayette.
966
01:26:52,897 --> 01:26:54,817
Kom op.
967
01:26:54,848 --> 01:26:56,672
Even geen tijd.
968
01:27:00,256 --> 01:27:01,696
Breng me naar een hotel.
969
01:27:01,727 --> 01:27:03,647
Geef me een milkshake,
geef me een bad.
970
01:27:03,679 --> 01:27:06,111
Wil je je mond houden, Wilks?
971
01:27:08,446 --> 01:27:09,983
Kom op.
972
01:27:10,015 --> 01:27:11,166
Zeg me dat je een grapje maakt.
973
01:27:11,198 --> 01:27:12,318
Ik wou dat ik dat was.
974
01:27:14,270 --> 01:27:16,509
Hé, hou op met gek doen, sergeant.
975
01:27:16,541 --> 01:27:18,109
Wil je eruit stappen en duwen?
976
01:27:20,285 --> 01:27:22,653
Je begint me zorgen te maken.
977
01:27:24,285 --> 01:27:25,789
In godsnaam.
978
01:27:25,820 --> 01:27:27,292
Kom op, schat.
979
01:27:27,324 --> 01:27:29,341
Laat me niet vallen.