1 00:02:52,495 --> 00:02:54,365 This is Muthalakkotta. 2 00:02:54,825 --> 00:02:57,575 A village in Palakkad with a rich history. 3 00:02:58,535 --> 00:03:00,745 Beyond its beauty ideal for romance, 4 00:03:00,865 --> 00:03:02,035 this village in Palakkad... 5 00:03:02,075 --> 00:03:05,035 also bears the scorching summer heat of alternative politics. 6 00:03:05,615 --> 00:03:08,745 Welcome to a new episode of 'Unseen sights'. 7 00:03:11,955 --> 00:03:15,995 Four youngsters arrived in this village along with Yoga Guru Kumarji 8 00:03:16,075 --> 00:03:18,865 for rescue missions during the last deluge. 9 00:03:18,905 --> 00:03:20,364 Ayyappan from Tamil Nadu, 10 00:03:20,365 --> 00:03:22,614 Roshan alias Roshi from North India, 11 00:03:22,615 --> 00:03:25,535 Robin and Rocky, who are Malayalis. 12 00:03:25,995 --> 00:03:29,705 Gradually, they became the protectors of this village. 13 00:03:29,745 --> 00:03:31,825 They became the Muthalakkotta Battalion. 14 00:03:35,705 --> 00:03:38,114 For the past fifteen years, 15 00:03:38,115 --> 00:03:40,995 I have been the opposition leader of this Panchayat. 16 00:03:41,035 --> 00:03:42,655 Comrade Pankajakshan. 17 00:03:42,955 --> 00:03:47,615 All the barren lands of this village have been converted to organic farms. 18 00:03:49,075 --> 00:03:52,115 Ever since this collective called Muthalakkotta Battalion came into being, 19 00:03:52,155 --> 00:03:55,075 it was our Panchayat President who ended up in a soup. 20 00:03:55,115 --> 00:03:55,575 Yes! 21 00:03:55,615 --> 00:04:00,705 The construction of his new palatial bungalow had to be stopped midway. 22 00:04:01,115 --> 00:04:02,825 What's the reason? What's the reason? 23 00:04:03,245 --> 00:04:04,245 Say it, man! 24 00:04:04,365 --> 00:04:05,705 Corruption came to a halt! 25 00:04:05,745 --> 00:04:07,325 The 'Corruption King' Nara Pillai... 26 00:04:07,365 --> 00:04:09,405 ...had to go back to being just Nara Pillai. 27 00:04:10,865 --> 00:04:13,705 Here he comes. Don't take the mic to him. He won't let it go! 28 00:04:13,745 --> 00:04:16,365 Without any assistance from the opposition, 29 00:04:16,455 --> 00:04:20,244 I have been trying to make this village prosperous and corruption-free. 30 00:04:20,245 --> 00:04:22,365 And those youngsters are by my side in this battle. 31 00:04:22,405 --> 00:04:24,575 So, I have no enmity towards the battalion. 32 00:04:24,615 --> 00:04:26,705 - The agricultural officer is here. - Namaste. 33 00:04:27,245 --> 00:04:28,205 Hey! The camera! 34 00:04:28,206 --> 00:04:32,655 It was our mission to free our village and the neighbouring villages... 35 00:04:32,705 --> 00:04:37,325 ...from relying on vegetables coming from other states. 36 00:04:37,365 --> 00:04:40,205 The joint endeavour by these four youngsters, 37 00:04:40,245 --> 00:04:43,655 and their amazing leadership skills towards attaining that goal. 38 00:04:43,745 --> 00:04:46,035 We must realize and appreciate all that. 39 00:04:50,075 --> 00:04:54,495 Story, Screenplay Udaykrishna. 40 00:04:54,865 --> 00:04:59,785 Producers RD Illuminations, MPM Group. 41 00:04:59,905 --> 00:05:03,995 Director B. Unnikrishnan. 42 00:05:06,995 --> 00:05:10,495 The day when the local RDO visited the village... 43 00:05:10,785 --> 00:05:12,455 ...as part of the Government scheme... 44 00:05:12,495 --> 00:05:16,534 ...to acquire lands that have remained uncultivated for ages and make them arable. 45 00:05:16,535 --> 00:05:19,115 This is the largest property in our list, Madam. 46 00:05:19,155 --> 00:05:20,801 - Madam, this property... - This is the whole area. 47 00:05:20,825 --> 00:05:22,324 It's around 18.5 acres. 48 00:05:22,325 --> 00:05:24,454 It's all in Edathala Mathayi's name. 49 00:05:24,455 --> 00:05:27,534 We had tried to start farming here, two years back. 50 00:05:27,535 --> 00:05:29,801 - But it didn't happen. - It will happen this time, Madam. 51 00:05:29,825 --> 00:05:32,365 Because... our Government is in rule now! 52 00:05:32,405 --> 00:05:33,495 Like hell it will happen! 53 00:05:33,535 --> 00:05:35,405 Edathala Mathayi has gone to the capital city! 54 00:05:37,455 --> 00:05:39,131 He will come back only after getting the order revised. 55 00:05:39,155 --> 00:05:40,155 That's true, Madam. 56 00:05:40,245 --> 00:05:41,535 He is highly influential. 57 00:05:42,865 --> 00:05:43,865 Over here, sir. 58 00:05:44,535 --> 00:05:45,535 We'll see. 59 00:05:45,615 --> 00:05:47,365 We can meet Mr. Mathayi in person. 60 00:05:51,655 --> 00:05:52,825 Sir, Mr. Mathayi is here. 61 00:05:54,705 --> 00:05:56,655 Ah! Mr. Mathayi! Welcome, welcome! 62 00:05:56,785 --> 00:05:58,365 - Please be seated. - Namaste. 63 00:05:58,405 --> 00:06:00,181 I don't get to see you these days, Mr. Mathayi. 64 00:06:00,205 --> 00:06:02,825 You can't see him? Do you have a cataract problem, Mr. Minister? 65 00:06:02,865 --> 00:06:03,865 Huh? 66 00:06:04,655 --> 00:06:07,455 I was just being figurative, Mr. Advocate! 67 00:06:07,495 --> 00:06:08,905 But you are right, Mr. Minister. 68 00:06:08,955 --> 00:06:11,494 You left after taking funds from me for the Parliament elections. 69 00:06:11,495 --> 00:06:12,784 - I haven't seen you after that! - Yes! 70 00:06:12,785 --> 00:06:14,495 Don't say that, Mr. Mathayi. 71 00:06:14,575 --> 00:06:17,785 I am able to survive here only because of the prosperity of our village. 72 00:06:18,655 --> 00:06:24,035 Well, this 18.5 acres of land is hardly one kilometer north of the highway. 73 00:06:24,245 --> 00:06:26,574 I have been doing the rounds of many offices for years... 74 00:06:26,575 --> 00:06:29,115 ...to convert it into non-agricultural land. 75 00:06:29,325 --> 00:06:31,631 And all these guys have taken millions as bribes from me... 76 00:06:31,655 --> 00:06:33,154 ...claiming to get it done immediately. 77 00:06:33,155 --> 00:06:34,115 Well... 78 00:06:34,155 --> 00:06:36,755 Boss has kept a record of all the bribes he has paid in his diary. 79 00:06:37,615 --> 00:06:39,614 The first thing that the Income Tax Department, 80 00:06:39,615 --> 00:06:41,455 CBI and ED guys take into custody, 81 00:06:41,495 --> 00:06:42,905 are the diaries of such bosses! 82 00:06:45,495 --> 00:06:47,784 These 18.5 acres of land are waterlogged, sir. 83 00:06:47,785 --> 00:06:49,681 It's been 20 years since any farming happened there. 84 00:06:49,705 --> 00:06:52,075 A medical college for the town's development. 85 00:06:52,115 --> 00:06:54,471 It's a dream which Mathayi sir wants to fulfill before his death. 86 00:06:54,495 --> 00:06:57,204 We don't have any plans to build a township there at all! 87 00:06:57,205 --> 00:06:58,205 You bloody! 88 00:07:00,955 --> 00:07:02,494 Now the Panchayat is creating trouble, 89 00:07:02,495 --> 00:07:04,365 demanding me to cede the land for agriculture. 90 00:07:04,745 --> 00:07:06,784 Mr. Mathayi, that's not the Panchayat. 91 00:07:06,785 --> 00:07:08,455 - Then? - It's a new Government policy. 92 00:07:08,495 --> 00:07:10,615 It will be difficult to change that. 93 00:07:11,365 --> 00:07:13,205 If I cede the land for agriculture once, 94 00:07:13,245 --> 00:07:15,405 I can never level that field in this lifetime. 95 00:07:15,455 --> 00:07:18,365 Mr. Mathayi, land levelling is against our Government policy. 96 00:07:19,865 --> 00:07:22,245 I cannot allow that under any circumstance. 97 00:07:23,285 --> 00:07:25,325 If you need anything else, 98 00:07:25,365 --> 00:07:26,365 don't hesitate to ask me. 99 00:07:26,995 --> 00:07:28,205 I have to attend the Assembly. 100 00:07:28,325 --> 00:07:29,325 I am leaving. 101 00:07:29,745 --> 00:07:30,905 The Minister has dodged away. 102 00:07:34,955 --> 00:07:36,654 I had told you that this will be futile. 103 00:07:36,655 --> 00:07:38,035 Anymore requirements? 104 00:07:38,245 --> 00:07:39,955 We need to smuggle some gold from abroad. 105 00:07:39,995 --> 00:07:40,995 Can you do it? 106 00:07:41,575 --> 00:07:43,405 As if he will fulfill our requirements! 107 00:07:43,745 --> 00:07:45,511 You should have thought about this while funding for their victory! 108 00:07:45,535 --> 00:07:46,705 Ungrateful fellows! 109 00:07:48,455 --> 00:07:51,324 The general characteristic of this Minister's party is that... 110 00:07:51,325 --> 00:07:54,155 ...they need donations and partnerships with moneybags like you. 111 00:07:54,285 --> 00:07:56,824 But their endeavours and policies are for the poor! 112 00:07:56,825 --> 00:07:58,575 My dear Shashi, please stop it! 113 00:07:58,655 --> 00:07:59,905 Tell me what I should do next! 114 00:07:59,995 --> 00:08:01,655 I had already seen this coming. 115 00:08:02,405 --> 00:08:03,745 There is one way. 116 00:08:03,785 --> 00:08:05,244 - Sathyasheelan. - Sathyasheelan? 117 00:08:05,245 --> 00:08:07,075 I don't know him personally. 118 00:08:07,245 --> 00:08:09,365 But he's a relative of a distant relative of mine. 119 00:08:09,535 --> 00:08:10,905 From what I've heard so far, 120 00:08:10,955 --> 00:08:13,835 there ain't any problem for which Sathyasheelan does not have a solution. 121 00:08:14,245 --> 00:08:15,245 Sathyasheelan will come, 122 00:08:15,365 --> 00:08:16,495 meet you, 123 00:08:16,745 --> 00:08:17,905 and solve this issue. 124 00:08:23,325 --> 00:08:25,784 Things which even the Almighty cannot do... 125 00:08:25,785 --> 00:08:27,704 This Sathyasheelan gets them done! 126 00:08:27,705 --> 00:08:30,365 "To remove obstacles, the coconut should not be broken for Ganpati, 127 00:08:30,405 --> 00:08:32,654 but on this Sathyasheelan's head", goes a saying. 128 00:08:32,655 --> 00:08:33,745 There's no such saying! 129 00:08:34,285 --> 00:08:35,864 No? But I have heard so. 130 00:08:35,865 --> 00:08:37,405 But I can get rid of obstacles. 131 00:08:37,655 --> 00:08:40,704 I'll get these 18.5 acres of land leveled and give it back to you! 132 00:08:40,705 --> 00:08:41,615 We just have to get it leveled. 133 00:08:41,655 --> 00:08:44,511 Once that's done, we have a whole division to create fake documents, right? 134 00:08:44,535 --> 00:08:45,535 Shucks! 135 00:08:45,995 --> 00:08:46,995 We do! 136 00:08:47,285 --> 00:08:49,115 The guy who's coming to level the land, 137 00:08:49,205 --> 00:08:50,825 will need a year's time. 138 00:08:51,655 --> 00:08:53,575 You need to give him a house to stay. 139 00:08:53,615 --> 00:08:55,375 And you need to pay the fee he asks for, too! 140 00:08:55,575 --> 00:08:57,824 Also, a lease agreement... for three years. 141 00:08:57,825 --> 00:08:58,655 Huh? 142 00:08:58,655 --> 00:08:59,655 For three years? 143 00:08:59,705 --> 00:09:00,705 What's that for? 144 00:09:01,035 --> 00:09:03,515 He'll be levelling the farmland on the basis of that agreement. 145 00:09:03,745 --> 00:09:05,405 No one should have any doubt. 146 00:09:05,785 --> 00:09:07,365 The documents should be precise. 147 00:09:07,615 --> 00:09:09,865 A lease agreement for three years is a must! 148 00:09:11,115 --> 00:09:12,615 - Is that necessary? - Yes! 149 00:09:12,705 --> 00:09:14,994 We can show that agreement to shut the Panchayat up. 150 00:09:14,995 --> 00:09:16,244 We need to write the agreement on an old deed. 151 00:09:16,245 --> 00:09:17,245 Yes. 152 00:09:17,495 --> 00:09:18,785 Once the land is leveled, 153 00:09:18,905 --> 00:09:21,155 my guy will return the land, with an exchange agreement. 154 00:09:21,865 --> 00:09:23,905 You're just referring to him as your guy. 155 00:09:24,075 --> 00:09:25,155 Who is this 'guy' of yours? 156 00:09:27,495 --> 00:09:29,785 He is an Avatar! 157 00:09:40,745 --> 00:09:41,825 Please come. 158 00:09:41,955 --> 00:09:44,365 This is the house of the richest billionaire in this village. 159 00:09:44,865 --> 00:09:46,745 Haven't you met Mr. Mathayi yet, Madam? 160 00:09:46,955 --> 00:09:48,865 - No. - He is a very nice man. 161 00:09:48,905 --> 00:09:51,035 He charges 8% interest. 162 00:09:51,075 --> 00:09:52,284 This is Vettikkal Shashi. 163 00:09:52,285 --> 00:09:53,705 Mathayi's legal advisor. 164 00:09:53,785 --> 00:09:54,955 He just gives advice. 165 00:09:55,035 --> 00:09:57,655 Mathayi has other lawyers to plead cases for him in court. 166 00:09:57,825 --> 00:09:59,615 If you're done praising me, you may come in. 167 00:09:59,995 --> 00:10:01,115 Please come. 168 00:10:02,535 --> 00:10:03,535 Please come. 169 00:10:03,705 --> 00:10:05,535 Please be seated, Madam. I will bring him. 170 00:10:09,745 --> 00:10:11,575 These are Mathayi's home-bred goons. 171 00:10:13,615 --> 00:10:16,245 Madam, this is Edathala Mathayi's elder son, Babymon. 172 00:10:17,035 --> 00:10:18,995 This is his younger son, Babumon. 173 00:10:19,245 --> 00:10:20,681 And these are the wives of these two sons. 174 00:10:20,705 --> 00:10:22,405 Sushama and Julie, respectively. 175 00:10:22,455 --> 00:10:23,575 That's RDO Madam. 176 00:10:28,075 --> 00:10:29,405 This is Mathayi sir. 177 00:10:29,955 --> 00:10:31,365 Namaste! Namaste! 178 00:10:31,455 --> 00:10:33,865 Please have a seat. 179 00:10:33,955 --> 00:10:35,785 Please take a seat, Pankajakshan. 180 00:10:35,825 --> 00:10:38,115 Girls, serve the tea and snacks. 181 00:10:38,155 --> 00:10:39,904 -Not now, thank you. ..No, no. We'll bring it. 182 00:10:39,905 --> 00:10:41,155 No, no. It's okay. I am fine. 183 00:10:42,205 --> 00:10:44,115 We have come... 184 00:10:44,365 --> 00:10:47,784 To request me to cede my 18.5 acres of land, 185 00:10:47,785 --> 00:10:49,785 for the Government to start cultivation. Right? 186 00:10:50,035 --> 00:10:52,495 Well, I don't have any issue. 187 00:10:52,745 --> 00:10:54,035 It's for our village, right? 188 00:10:54,245 --> 00:10:55,535 But what can I do? 189 00:10:55,785 --> 00:10:58,325 I have already leased it out to someone else. That's why! 190 00:10:58,655 --> 00:10:59,955 - Advocate! - Yes! 191 00:11:01,785 --> 00:11:03,744 Madam, this is the copy of the agreement. 192 00:11:03,745 --> 00:11:05,324 It was written six months back. 193 00:11:05,325 --> 00:11:06,325 You can check the date. 194 00:11:06,405 --> 00:11:09,615 You must be thinking that we forged it on the old deeds we had here. 195 00:11:09,655 --> 00:11:11,785 It's truly original! Isn't it? 196 00:11:11,955 --> 00:11:12,955 Don't spit on me! 197 00:11:13,035 --> 00:11:17,035 Why does your lessee need this useless waterlogged land? 198 00:11:17,365 --> 00:11:19,535 Why do we care? We just need the money! 199 00:11:19,575 --> 00:11:21,494 It has been lying unused for the past 15 years. 200 00:11:21,495 --> 00:11:24,455 Madam, if we try to do something beneficial for the village, 201 00:11:24,495 --> 00:11:26,404 they will start raising objections immediately! 202 00:11:26,405 --> 00:11:28,785 This is a crooked way to level the farmland, Madam. 203 00:11:29,455 --> 00:11:31,405 The lessee might be a Benami. 204 00:11:31,455 --> 00:11:32,535 How do you know? 205 00:11:32,865 --> 00:11:33,865 Who told you? 206 00:11:34,495 --> 00:11:35,785 Mathayi sir... 207 00:11:36,115 --> 00:11:37,825 Our secrets are getting leaked. 208 00:11:38,455 --> 00:11:39,825 Yes, they are! 209 00:11:39,865 --> 00:11:42,575 We're aware of the township you're planning to start here. 210 00:11:43,115 --> 00:11:45,785 I'm being very frank, Mr. Mathayi. That's not going to happen. 211 00:11:45,865 --> 00:11:46,995 Look, Mr. Mathayi, 212 00:11:47,365 --> 00:11:50,995 the law does not allow you to use the land for anything other than agriculture. 213 00:11:51,705 --> 00:11:54,155 You should be saying that to the lessee, Madam. 214 00:11:56,785 --> 00:11:58,205 Why does he need this land? 215 00:11:58,325 --> 00:12:00,075 I mean... what is his plan? 216 00:12:00,285 --> 00:12:02,495 You can discuss that with him, Madam. 217 00:12:02,705 --> 00:12:03,905 He is a big shot! 218 00:12:04,155 --> 00:12:05,245 Who is he? 219 00:12:05,535 --> 00:12:07,074 I mean... What is he? 220 00:12:07,075 --> 00:12:08,535 Madam, these are his numbers. 221 00:12:08,575 --> 00:12:10,155 These are all his addresses. 222 00:12:10,205 --> 00:12:12,785 - You can get in touch with him! - No. Thank you very much. 223 00:12:12,825 --> 00:12:14,994 If he cedes the land to the Panchayat, 224 00:12:14,995 --> 00:12:16,995 we don't have any objections. 225 00:12:17,365 --> 00:12:19,655 So... he won't cede the land. 226 00:12:19,995 --> 00:12:20,995 Right? 227 00:12:22,365 --> 00:12:25,035 He's a colossal fraud! 228 00:12:25,495 --> 00:12:26,575 Crafty to the core! 229 00:12:27,535 --> 00:12:29,955 He can turn the super rich into a pauper, just like that! 230 00:12:30,535 --> 00:12:31,575 But you can trust him! 231 00:12:31,615 --> 00:12:33,455 You can trust him blindly! 232 00:12:37,155 --> 00:12:38,825 Neyyattinkara Gopan! 233 00:12:39,155 --> 00:12:40,155 Madam! 234 00:12:40,205 --> 00:12:41,365 He's from the South. 235 00:12:41,535 --> 00:12:43,655 One who buries his opponents! 236 00:12:43,705 --> 00:12:47,205 His entry will be a sight to behold, Mr. Mathayi. 237 00:12:50,455 --> 00:12:52,615 [MUTHALAKOTTA VILLAGE PANCHAYAT OFFICE] - Hey Advocate! 238 00:12:53,155 --> 00:12:55,785 He said he'll be here at 10 AM sharp. It's 10:40 now. 239 00:12:55,825 --> 00:12:58,955 Madam does not have the habit of waiting for late-comers. 240 00:12:59,035 --> 00:13:00,245 She will be here any moment. 241 00:13:00,325 --> 00:13:02,765 She will be irritated if she finds out that he hasn't reached. 242 00:13:02,865 --> 00:13:04,865 Hey Neyyattinkara Gopan! Please answer the call! 243 00:13:04,995 --> 00:13:06,325 Hey Advocate! 244 00:13:06,405 --> 00:13:08,244 You've been dialling for long! 245 00:13:08,245 --> 00:13:09,285 Could you reach him? 246 00:13:10,705 --> 00:13:12,244 He's singing 'Devasabhathalam'. 247 00:13:12,245 --> 00:13:13,285 Not answering! 248 00:13:13,455 --> 00:13:14,455 He won't answer! 249 00:13:14,995 --> 00:13:15,995 Because... 250 00:13:16,115 --> 00:13:18,155 there's no such person called Neyyattinkara Gopan. 251 00:13:18,905 --> 00:13:20,865 This is just an imaginary creation. 252 00:13:23,995 --> 00:13:25,495 Oh no! Madam is here. 253 00:13:31,995 --> 00:13:33,835 - Good morning, Madam. - Good morning, Rukmini. 254 00:13:34,365 --> 00:13:35,365 Hi. 255 00:13:37,405 --> 00:13:38,325 - Namaste. - Namaste. 256 00:13:38,365 --> 00:13:39,955 Why is everyone waiting here? 257 00:13:40,865 --> 00:13:44,535 Well... that Neyyattinkara Gopan hasn't reached yet, Madam. 258 00:13:45,905 --> 00:13:48,205 I have another meeting at 12 o'clock. 259 00:13:48,535 --> 00:13:49,785 I have to leave by 11:30. 260 00:13:50,575 --> 00:13:52,471 Please wait inside, Madam. We'll wait for some more time. 261 00:13:52,495 --> 00:13:53,785 Take Madam inside. 262 00:13:53,865 --> 00:13:54,865 Please come, Madam. 263 00:13:59,495 --> 00:14:00,745 Aha! 264 00:14:00,785 --> 00:14:02,284 Mr. Mathayi was right. 265 00:14:02,285 --> 00:14:04,865 Neyyattinkara Gopan is a big shot indeed. 266 00:14:05,035 --> 00:14:06,905 He has a police escort! 267 00:14:06,955 --> 00:14:09,365 I won't ask you to stop being foolish. You can't! 268 00:14:09,405 --> 00:14:11,705 - Err... I.. - No! Zip it! 269 00:14:32,655 --> 00:14:35,115 Who is Ganabhushanam Neyyattinkara Gopan? 270 00:14:35,495 --> 00:14:36,825 He has a degree in music? 271 00:14:36,865 --> 00:14:39,905 He might be Ganabhushanam or Padma Bhushan. That's irrelevant here. 272 00:14:40,155 --> 00:14:42,155 Has he arrived or not? That's the matter! 273 00:14:42,205 --> 00:14:43,205 Nope! 274 00:14:43,325 --> 00:14:44,535 What's the problem, sir? 275 00:14:45,995 --> 00:14:47,905 The Muthalakkotta Battalion was here? 276 00:14:48,535 --> 00:14:50,785 I need to arrest this Neyyattinkara Gopan immediately. 277 00:14:51,285 --> 00:14:52,285 Hey Advocate! 278 00:14:52,455 --> 00:14:54,905 The lessee arranged by the Edathala group and you, 279 00:14:54,995 --> 00:14:56,405 seems to be a crook! 280 00:14:56,575 --> 00:14:58,745 Before he got here, the warrant has arrived. 281 00:15:00,155 --> 00:15:02,155 Wow! He is on his way! 282 00:15:16,035 --> 00:15:17,155 I also got a message. 283 00:15:18,535 --> 00:15:20,615 - Hey! I got it too! - Me too! 284 00:15:35,285 --> 00:15:36,405 I am coming! 285 00:16:33,825 --> 00:16:34,995 Sorry! Sorry! 286 00:16:35,115 --> 00:16:37,035 I have arrived, my dear people. Namaste! 287 00:16:37,075 --> 00:16:38,655 I know that I am a little late. 288 00:16:38,705 --> 00:16:40,325 Not so little. 50 minutes! 289 00:16:40,405 --> 00:16:42,575 RDO Madam has been waiting for so long! 290 00:16:43,365 --> 00:16:44,495 - Rambo! - Boss! 291 00:16:44,655 --> 00:16:45,785 Mr. Nara Pillai! 292 00:16:46,325 --> 00:16:47,535 President! 293 00:16:48,115 --> 00:16:49,705 Mrs. Soudamini's... 294 00:16:51,075 --> 00:16:53,155 How is Mrs. Soudamini's back ache? 295 00:16:53,325 --> 00:16:54,325 Wow! 296 00:16:54,615 --> 00:16:57,905 President's wife's back ache is famous in Neyyattinkara too? 297 00:16:58,205 --> 00:17:01,455 Let me know if the lousy local physicians are no good. 298 00:17:01,705 --> 00:17:03,614 There's a powerful clairvoyant in Kattakkada. 299 00:17:03,615 --> 00:17:07,824 He brings chopped roots, plucked leaves, hand-picked flowers, 300 00:17:07,825 --> 00:17:09,825 and vegetables sourced from random places. 301 00:17:09,865 --> 00:17:11,905 All this should be ground to make an extract. 302 00:17:11,955 --> 00:17:14,074 Add it with jaggery to 200 ml of rum, 303 00:17:14,075 --> 00:17:15,955 and chug it down. It's a perfect panacea. 304 00:17:15,995 --> 00:17:18,745 Your wife's hip will be back to super smooth condition! 305 00:17:20,745 --> 00:17:22,535 Why, dear? Do you need the panacea? 306 00:17:23,905 --> 00:17:25,455 - Hello! Hello! - Huh? 307 00:17:25,865 --> 00:17:28,905 Can't you see me standing here like a pole for so long? 308 00:17:29,285 --> 00:17:31,405 Is this how you stand like a pole, sir? 309 00:17:31,455 --> 00:17:32,615 - Isn't it? - Isn't it? 310 00:17:33,655 --> 00:17:34,865 Hey Neyyattinkara Gopan! 311 00:17:35,535 --> 00:17:37,245 Ganabhushanam Neyyattinkara Gopan. 312 00:17:37,285 --> 00:17:38,574 That's irrelevant here. 313 00:17:38,575 --> 00:17:39,955 It is relevant, sir. 314 00:17:40,115 --> 00:17:41,615 That alone has relevance here. 315 00:17:41,955 --> 00:17:43,285 Music! 316 00:17:43,405 --> 00:17:44,405 Music! 317 00:17:44,955 --> 00:17:47,575 An ocean that seems more vast, the closer you get... 318 00:17:48,535 --> 00:17:49,784 ...or something like that. 319 00:17:49,785 --> 00:17:51,785 Since I don't say it often, I've forgotten it. 320 00:17:51,825 --> 00:17:54,261 - Tell me the matter, sir. - I have to take you into custody now. 321 00:17:54,285 --> 00:17:55,865 Oh! The Kalayikkavila slash case? 322 00:17:56,205 --> 00:17:57,205 No! 323 00:17:57,245 --> 00:17:58,865 - The Thambanoor stabbing case? - No! 324 00:17:59,365 --> 00:18:00,655 Vizhinjam murder case? 325 00:18:00,825 --> 00:18:03,145 - It's none of them. - I quit then. You should say it, sir. 326 00:18:04,325 --> 00:18:05,365 - You don't know? - No! 327 00:18:05,405 --> 00:18:07,745 You don't know the reason why you were late to reach here? 328 00:18:10,075 --> 00:18:11,285 Please come. 329 00:18:13,995 --> 00:18:15,591 If you want to bribe me, don't do it here. 330 00:18:15,615 --> 00:18:16,785 It's not that. Please come. 331 00:18:17,155 --> 00:18:18,905 Please forgive me this one time. 332 00:18:19,155 --> 00:18:20,705 I just happened to react. 333 00:18:20,745 --> 00:18:22,325 Is this how you react? 334 00:18:23,075 --> 00:18:25,245 Listen to me, sir. 335 00:18:25,865 --> 00:18:28,365 Tell me whether what I did was right or wrong, after that. 336 00:18:28,455 --> 00:18:29,455 Okay. Tell me. 337 00:18:31,035 --> 00:18:32,365 What are you wearing? 338 00:18:34,365 --> 00:18:35,865 Come on a video call then, darling! 339 00:18:35,905 --> 00:18:36,905 -Okay. 340 00:18:39,615 --> 00:18:42,455 Hi sir! How are you? All well? 341 00:18:43,745 --> 00:18:46,745 This Vishwambharan sir will get your husband out of trouble. 342 00:18:46,785 --> 00:18:47,864 Oh! Thank you, sir. 343 00:18:47,865 --> 00:18:49,405 Lower your camera! 344 00:18:49,535 --> 00:18:50,655 Let me see you fully! 345 00:18:52,865 --> 00:18:54,575 - So you know the drill, huh? - Sir! 346 00:18:56,245 --> 00:18:58,495 - Tell me! When are we going to...? - Sir! 347 00:18:58,785 --> 00:19:00,364 I am in a hurry. 348 00:19:00,365 --> 00:19:02,995 I need to be at Muthalakkotta Panchayat office at 10 AM. 349 00:19:03,035 --> 00:19:05,705 Please check these documents and let me go quickly. 350 00:19:05,745 --> 00:19:07,034 It's all clear. 351 00:19:07,035 --> 00:19:08,784 I'll decide whether it is clear. 352 00:19:08,785 --> 00:19:09,825 Step aside! 353 00:19:09,865 --> 00:19:11,154 He should be the last to leave! 354 00:19:11,155 --> 00:19:14,205 Sheesh! You stopped my car first! 355 00:19:14,245 --> 00:19:15,825 And you will be the last to leave! 356 00:19:15,865 --> 00:19:16,865 Move away! 357 00:19:16,905 --> 00:19:17,905 I'll call you later. 358 00:19:18,035 --> 00:19:19,035 Lost the mood for it. 359 00:19:19,245 --> 00:19:20,745 Move away, you bloody... 360 00:19:22,745 --> 00:19:23,785 Losers! 361 00:19:24,075 --> 00:19:26,155 - Not even one girl has come here so far. - Sir, I... 362 00:19:27,455 --> 00:19:28,495 Move away! 363 00:19:28,865 --> 00:19:29,865 Come. 364 00:19:30,285 --> 00:19:31,455 Ah! Here comes a girl! 365 00:19:33,705 --> 00:19:35,404 Sir, she has only a Learner's license. 366 00:19:35,405 --> 00:19:36,535 Learner's license? 367 00:19:42,245 --> 00:19:44,245 The vehicle is nice! 368 00:19:45,115 --> 00:19:46,245 Learner's license, huh? 369 00:19:46,325 --> 00:19:47,325 Yes, sir. 370 00:19:49,615 --> 00:19:51,155 You still have a lot to learn, huh? 371 00:19:53,365 --> 00:19:55,115 There are too many extra fittings. 372 00:19:56,115 --> 00:19:57,205 One skirting. 373 00:19:58,035 --> 00:19:59,535 You'll have to remove the skirt! 374 00:19:59,995 --> 00:20:01,075 Sorry sir? 375 00:20:02,245 --> 00:20:03,455 Do you have the documents? 376 00:20:04,365 --> 00:20:05,365 Yes, sir. 377 00:20:06,075 --> 00:20:07,075 Show it to me! 378 00:20:07,785 --> 00:20:10,285 - Hey! Not on your phone! - Then? 379 00:20:10,325 --> 00:20:14,705 Vishwambharan sir needs to see everything in its original form. 380 00:20:14,865 --> 00:20:16,325 - That's why! - Sir! 381 00:20:17,115 --> 00:20:19,455 We can present the documents digitally now, right? 382 00:20:20,115 --> 00:20:23,035 How can this girl remove the skirting from that car if it does not exist? 383 00:20:23,285 --> 00:20:26,655 If there's anything illegal, charge her with a fine and let her go, sir. 384 00:20:26,705 --> 00:20:27,705 That's basic decency. 385 00:20:27,745 --> 00:20:30,205 - Is she your sister, you son of a... - Oh no! 386 00:20:30,285 --> 00:20:32,905 Sir! Please don't use cuss words! 387 00:20:32,955 --> 00:20:34,471 I can touch your feet if you want me to, sir. 388 00:20:34,495 --> 00:20:36,454 No, boss! Please don't touch his feet for this! 389 00:20:36,455 --> 00:20:37,785 Rambo, I will do it! 390 00:20:37,825 --> 00:20:38,825 You shouldn't, Boss! 391 00:20:39,905 --> 00:20:41,075 I will do it! 392 00:20:41,785 --> 00:20:42,785 Let him do it, man! 393 00:20:42,955 --> 00:20:44,325 It's his wish, right? 394 00:20:44,365 --> 00:20:45,825 Come on! Do it! 395 00:20:59,115 --> 00:21:01,365 This Gopan will call you 'Sir' first! 396 00:21:02,905 --> 00:21:04,535 After that I'll call you something else. 397 00:21:04,955 --> 00:21:06,365 You know what that's for, right? 398 00:21:06,955 --> 00:21:08,455 Hey public servant! 399 00:21:08,495 --> 00:21:11,745 You should behave decently to the public, especially to women. 400 00:21:11,955 --> 00:21:13,904 Or you'll be in a pickle, 401 00:21:13,905 --> 00:21:15,405 if the public like me attack you! 402 00:21:15,455 --> 00:21:17,405 - Got it? - Yes! 403 00:21:17,655 --> 00:21:18,995 - Rambo! - Boss! 404 00:21:19,245 --> 00:21:20,725 - Start the car, please. - Okay, Boss! 405 00:21:22,325 --> 00:21:23,955 Sister, get back home quickly! 406 00:21:27,455 --> 00:21:29,115 - Sir, I.. - Hush! 407 00:21:33,865 --> 00:21:35,405 - What I did... - [GIBBERISH] 408 00:21:37,205 --> 00:21:38,245 Water, please! 409 00:21:49,615 --> 00:21:51,865 I don't blame you for what you did, Neyyattinkara Gopan. 410 00:21:51,995 --> 00:21:54,655 But... taking the law into your hands is like... 411 00:21:54,705 --> 00:21:56,495 I haven't taken the law into my hands, sir. 412 00:21:56,535 --> 00:21:56,995 Then? 413 00:21:56,996 --> 00:21:59,011 I just swept it off its feet and smashed it to the ground! 414 00:21:59,035 --> 00:22:00,245 Oh! That's right. 415 00:22:00,705 --> 00:22:03,205 But... will you please get into the jeep now? 416 00:22:04,865 --> 00:22:05,865 What if I don't? 417 00:22:06,365 --> 00:22:07,365 Come again? 418 00:22:07,705 --> 00:22:09,455 What if I don't? 419 00:22:09,615 --> 00:22:11,035 Don't humiliate me. 420 00:22:11,205 --> 00:22:13,205 All these people have great respect for me. 421 00:22:15,115 --> 00:22:16,244 Doesn't look like that. 422 00:22:16,245 --> 00:22:17,245 I swear! 423 00:22:17,285 --> 00:22:18,615 Please believe me. 424 00:22:19,535 --> 00:22:23,455 What if the complainant complains that he has no complaint? 425 00:22:24,035 --> 00:22:25,115 I didn't get you. 426 00:22:25,155 --> 00:22:26,705 This complainant... 427 00:22:29,535 --> 00:22:31,035 Look here, sir. 428 00:22:31,575 --> 00:22:33,075 Oh! Alambulance! 429 00:22:34,285 --> 00:22:35,455 Ambulance? 430 00:22:35,575 --> 00:22:37,494 Boss! An ambulance has arrived. 431 00:22:37,495 --> 00:22:38,865 I have no idea what's happening. 432 00:22:39,365 --> 00:22:40,535 You also don't know? 433 00:22:41,075 --> 00:22:42,905 - John Wick! - John Wick? 434 00:22:43,245 --> 00:22:44,955 He has a stammering problem. 435 00:22:47,455 --> 00:22:48,455 Oh no! 436 00:22:49,405 --> 00:22:51,075 This is Vishwambharan, sir. 437 00:22:52,155 --> 00:22:54,825 Vishwambharan! What happened to you? 438 00:22:55,995 --> 00:22:58,035 I slipped and fell on my face. 439 00:22:58,535 --> 00:23:01,285 Vishwambharan, do you have any complaints? 440 00:23:01,325 --> 00:23:03,325 I have no complaints at all, sir. 441 00:23:04,075 --> 00:23:05,824 Hey! Take Sir to the hospital quickly! 442 00:23:05,825 --> 00:23:07,365 If he dies, I'll go to jail. Close it! 443 00:23:07,405 --> 00:23:08,405 Shall we go? 444 00:23:08,405 --> 00:23:09,405 G... G... Go! 445 00:23:16,405 --> 00:23:18,785 So what's the plan? Aren't you leaving, Shivashankaran sir? 446 00:23:19,365 --> 00:23:20,365 So what's the plan? 447 00:23:20,405 --> 00:23:21,575 Aren't you coming with me? 448 00:23:22,575 --> 00:23:23,865 Should I come? 449 00:23:24,075 --> 00:23:25,075 So you're not coming? 450 00:23:27,615 --> 00:23:29,615 Can you please avoid taking me with you? 451 00:23:31,615 --> 00:23:32,745 You can't, right? 452 00:23:35,655 --> 00:23:36,954 I'll touch your feet then. 453 00:23:36,955 --> 00:23:37,955 Oh no! 454 00:23:40,865 --> 00:23:41,705 What is this? 455 00:23:41,706 --> 00:23:42,995 Let's leave quickly! 456 00:23:46,115 --> 00:23:47,115 Mr. Gopan! 457 00:23:48,575 --> 00:23:51,075 If your show is over, let's get to the topic. 458 00:23:51,115 --> 00:23:52,115 Don't say anything. 459 00:23:52,495 --> 00:23:53,745 I know what the topic is. 460 00:23:54,325 --> 00:23:56,034 Please don't ruin my livelihood, Madam! 461 00:23:56,035 --> 00:23:57,245 My job is farming. 462 00:23:57,405 --> 00:23:59,654 Please allow me to make a living doing that job. 463 00:23:59,655 --> 00:24:02,035 If you're planning to cultivate paddy on the fields, 464 00:24:02,455 --> 00:24:03,655 you'll have our cooperation. 465 00:24:03,955 --> 00:24:06,075 But if you have any other intentions, 466 00:24:06,115 --> 00:24:08,785 the field that you have leased, will be acquired by the Panchayat. 467 00:24:09,035 --> 00:24:10,591 The Panchayat will start farming there. 468 00:24:10,615 --> 00:24:14,405 The 18.5 acres of land which I have leased, is a low lying land. 469 00:24:14,745 --> 00:24:18,495 Paddy farming has not happened at that waterlogged farm for ages. 470 00:24:18,865 --> 00:24:20,035 In the present situation, 471 00:24:20,075 --> 00:24:22,455 there's a possibility of cultivating Pokkali rice there. 472 00:24:22,495 --> 00:24:24,075 It grows even in waterlogged fields. 473 00:24:24,205 --> 00:24:26,325 Rukmini Madam knows that, right? 474 00:24:26,615 --> 00:24:27,615 Yes. 475 00:24:28,655 --> 00:24:32,905 But for the amount I paid the Edathala group as per the agreement, 476 00:24:33,115 --> 00:24:35,365 Pokkali rice farming won't be profitable. 477 00:24:35,495 --> 00:24:37,575 We should do farming according to the situation. 478 00:24:37,655 --> 00:24:40,035 You can get a good yield and become successful only then. 479 00:24:40,205 --> 00:24:41,495 - Right, Rukmini Madam? - Yes. 480 00:24:41,615 --> 00:24:43,705 The glow on her face shows that she knows everything! 481 00:24:43,745 --> 00:24:45,654 She's the Agricultural Development Officer. 482 00:24:45,655 --> 00:24:47,115 She knows everything! 483 00:24:47,865 --> 00:24:49,115 Rukmini! 484 00:24:49,455 --> 00:24:51,285 So, my dear Panchayat members, 485 00:24:51,405 --> 00:24:52,655 I have changed tracks. 486 00:24:52,825 --> 00:24:55,655 I am going to do pisciculture here. 487 00:24:55,705 --> 00:24:56,905 Fish farming? 488 00:24:57,575 --> 00:25:01,155 There's no law that permits fish farming at fields meant for paddy farming, Mr. Gopan! 489 00:25:01,575 --> 00:25:05,535 There's a rumor that you leased that field to level it. 490 00:25:05,615 --> 00:25:08,785 Rumor? Do you even know its meaning, Nara Pillai sir? 491 00:25:09,285 --> 00:25:10,405 - Is it a cuss word? - No! 492 00:25:10,705 --> 00:25:12,825 I'm not going to level the land. 493 00:25:13,575 --> 00:25:14,825 I'm going to dig the land. 494 00:25:15,655 --> 00:25:17,455 The land cannot be leveled. That's the law. 495 00:25:18,155 --> 00:25:20,615 But it's not said that I can't dig it. So that's not a law. 496 00:25:21,075 --> 00:25:22,325 I will dig it. 497 00:25:23,405 --> 00:25:24,575 - You'll dig it? - I mean... 498 00:25:24,615 --> 00:25:26,865 We will pave a small canal and let water into the farm. 499 00:25:27,535 --> 00:25:31,155 In that clear water, we will raise awesome little fish, giving them nutritious food. 500 00:25:31,535 --> 00:25:33,704 Swimming in that fresh water, 501 00:25:33,705 --> 00:25:37,365 will be little fish, who have dignity, nobility, good health and cuteness! 502 00:25:37,575 --> 00:25:40,495 Those little fish are on their way from Visakhapatnam, Madam! 503 00:25:40,705 --> 00:25:43,455 Should our villagers eat only vegetarian food? 504 00:25:43,705 --> 00:25:45,534 Snake-head, Asian sea bass, 505 00:25:45,535 --> 00:25:48,284 Pearl spots, local prawns, crabs, ribbon fish and what not! 506 00:25:48,285 --> 00:25:49,535 Such fresh fish! 507 00:25:49,955 --> 00:25:51,705 You know what we do with them in the South? 508 00:25:51,825 --> 00:25:53,535 We'll cook them with drumsticks. 509 00:25:53,995 --> 00:25:55,875 At Kottayam, they cook it with Malabar Tamarind. 510 00:25:55,955 --> 00:25:57,905 At Thrisshur, it's cooked with raw mango. 511 00:25:57,995 --> 00:26:00,535 And at the North, the tamarind is squeezed, 512 00:26:00,575 --> 00:26:03,245 on to some hot rice, and it's mixed thoroughly, again and again. 513 00:26:03,285 --> 00:26:04,615 It's so delicious! 514 00:26:05,405 --> 00:26:07,325 Omana Chechi's snake-head fish curry! 515 00:26:07,785 --> 00:26:09,955 Tresya Chechi's pearl spot curry. 516 00:26:10,075 --> 00:26:12,284 Aamina Thatha's prawn roast. 517 00:26:12,285 --> 00:26:14,155 All these will be from my farm now. 518 00:26:14,615 --> 00:26:16,035 It's all free for you, Arya Madam. 519 00:26:16,615 --> 00:26:17,905 Why? Don't you want it for free? 520 00:26:18,115 --> 00:26:19,495 Just cut the nonsense! 521 00:26:19,825 --> 00:26:21,455 None of this is going to happen here. 522 00:26:21,955 --> 00:26:24,075 I want to see how you'll do fish farming here. 523 00:26:24,245 --> 00:26:25,495 Oh no! Please, please! 524 00:26:25,575 --> 00:26:27,075 Please, Madam. Don't be furious. 525 00:26:27,405 --> 00:26:29,285 Bureaucratic dominance! 526 00:26:29,705 --> 00:26:31,075 We don't need that here! 527 00:26:31,325 --> 00:26:34,155 You don't have to teach me the law or professional ethics. 528 00:26:34,785 --> 00:26:36,115 I'll do what I'm supposed to do. 529 00:26:36,245 --> 00:26:38,705 Then I will do what I don't want to do! 530 00:26:41,955 --> 00:26:44,745 Oops! Madam became upset and left! 531 00:26:45,825 --> 00:26:47,075 My dear people, 532 00:26:47,325 --> 00:26:49,035 we will be meeting again! 533 00:26:49,245 --> 00:26:51,075 So... I'll be around! 534 00:26:51,325 --> 00:26:52,655 Okay? Okay? 535 00:26:55,905 --> 00:26:56,905 What is this? 536 00:27:25,495 --> 00:27:26,784 O Goddess of Attukal! 537 00:27:26,785 --> 00:27:28,745 Picketing my way on the first day itself? 538 00:27:29,615 --> 00:27:31,325 What? What's the matter? 539 00:27:32,155 --> 00:27:33,245 Giving me angry looks? 540 00:27:34,115 --> 00:27:35,115 What is it, dude? 541 00:27:36,495 --> 00:27:37,995 Am I standing here naked? 542 00:27:39,535 --> 00:27:43,155 You haven't come here to do fish farming. 543 00:27:43,285 --> 00:27:45,115 You were brought here by the Edathala group. 544 00:27:45,245 --> 00:27:47,325 To level the 18.5 acres of farmlands. 545 00:27:48,995 --> 00:27:49,995 Wow! 546 00:27:50,745 --> 00:27:53,405 So you've discovered the secret! Intelligent guys! 547 00:27:53,785 --> 00:27:57,575 You can keep your Ganabushanam, all this build-up and threats back there, 548 00:27:57,865 --> 00:27:59,155 in Neyyattinkara! 549 00:27:59,865 --> 00:28:01,205 This is Muthalakkotta. 550 00:28:01,575 --> 00:28:02,575 Don't try it here. 551 00:28:03,325 --> 00:28:06,205 We will decide what should happen, and what should not happen, 552 00:28:06,495 --> 00:28:07,495 in this village. 553 00:28:08,655 --> 00:28:11,155 Not even a leaf will fall here, without our permission. 554 00:28:16,205 --> 00:28:17,205 Really? 555 00:28:17,245 --> 00:28:18,955 Do you fall after asking their permission? 556 00:28:20,075 --> 00:28:21,535 Wow! Look! 557 00:28:22,035 --> 00:28:23,705 One has fallen without your permission. 558 00:28:23,745 --> 00:28:25,035 Hey! Look! 559 00:28:29,575 --> 00:28:30,575 Listen, boys! 560 00:28:30,865 --> 00:28:34,115 Those who come on bikes and stop my way... 561 00:28:34,325 --> 00:28:37,205 Even if I forgive them, this '2255' won't. 562 00:28:37,865 --> 00:28:40,904 In such situations, it won't stop with a brake. It will send you flying. 563 00:28:40,905 --> 00:28:43,245 It stopped now, only because I made a very strong request. 564 00:28:44,405 --> 00:28:46,905 So, don't repeat such foolish acts, 565 00:28:47,575 --> 00:28:48,825 go home! 566 00:28:49,535 --> 00:28:51,365 We told you what we had to say. 567 00:28:51,825 --> 00:28:53,155 There won't be anymore talking. 568 00:28:53,495 --> 00:28:54,495 Don't talk! 569 00:28:54,905 --> 00:28:56,865 Because I won't have the patience to listen! 570 00:28:58,455 --> 00:28:59,495 Don't forget. 571 00:29:00,405 --> 00:29:01,785 My car number is... 572 00:29:01,905 --> 00:29:04,075 22... 55 573 00:29:04,535 --> 00:29:05,535 This car... 574 00:29:06,325 --> 00:29:08,785 and the one who travels in this car, which happens to be me, 575 00:29:09,455 --> 00:29:10,825 are quite dangerous! 576 00:29:19,995 --> 00:29:20,995 Buddy! 577 00:29:22,245 --> 00:29:23,745 Beware! 578 00:29:25,035 --> 00:29:27,245 I am extremely dangerous! 579 00:29:30,405 --> 00:29:36,405 ♪ The elephants have arrived for the festival ♪ 580 00:29:37,325 --> 00:29:40,705 ♪ In an ocean of joy ♪ 581 00:29:41,955 --> 00:29:45,155 ♪ The waves rippled ♪ 582 00:29:45,705 --> 00:29:48,455 - Tea. - I don't drink tea at this time. 583 00:29:49,325 --> 00:29:51,075 I have a habit of chewing tobacco. 584 00:29:51,245 --> 00:29:53,035 Here's father's tobacco box. 585 00:29:56,995 --> 00:29:57,995 Wow! 586 00:30:03,825 --> 00:30:05,245 What's your nomenclature? 587 00:30:05,705 --> 00:30:07,115 - Huh? - Your name? 588 00:30:07,785 --> 00:30:08,785 Julie! 589 00:30:08,825 --> 00:30:12,745 ♪ O my Julie, Julie... ♪ 590 00:30:12,825 --> 00:30:17,495 ♪ How many strings do you have on your guitar? ♪ 591 00:30:17,575 --> 00:30:18,575 It's closed! 592 00:30:19,155 --> 00:30:21,575 You both go back inside. He's a notorious fellow. 593 00:30:21,705 --> 00:30:22,575 Get going! 594 00:30:22,615 --> 00:30:25,534 [CONTINUES HUMMING] 595 00:30:25,535 --> 00:30:26,995 Hey! Don't pull those strings here. 596 00:30:27,405 --> 00:30:29,865 My dear Shashi, it's Devarajan's music! 597 00:30:29,905 --> 00:30:32,365 From the movie 'Chattakkari', featuring the actress Lakshmi. 598 00:30:32,405 --> 00:30:34,075 - Look at me. - Okay. 599 00:30:34,115 --> 00:30:36,955 You can't level the land, but dig it. Is there such a law? 600 00:30:37,155 --> 00:30:39,115 Where did you get your law degree from? 601 00:30:39,285 --> 00:30:41,035 Err.. I don't remember. 602 00:30:41,535 --> 00:30:43,955 There are some silent pauses in the law. 603 00:30:44,035 --> 00:30:47,824 It doesn't state that you can do this or you can't do that. 604 00:30:47,825 --> 00:30:50,155 We should barge in through a gap and get it done! 605 00:30:50,575 --> 00:30:51,865 So, if we dig it? 606 00:30:52,325 --> 00:30:53,905 How will we level the land after that? 607 00:30:53,955 --> 00:30:56,245 My dear Vettikkal Shashi! 608 00:30:56,785 --> 00:30:59,075 The sand from the canals will be stacked on the shore. 609 00:30:59,115 --> 00:31:01,325 So, the shore will rise in a jiffy. 610 00:31:01,575 --> 00:31:02,575 That's all! 611 00:31:03,285 --> 00:31:04,785 How will you level the canals then? 612 00:31:05,455 --> 00:31:07,825 You must answer my intelligent questions! 613 00:31:09,955 --> 00:31:13,745 It was your intelligence or foolishness that brought me here. 614 00:31:13,865 --> 00:31:15,495 So I'll tell you. 615 00:31:15,955 --> 00:31:18,034 The hill-side near that field, 616 00:31:18,035 --> 00:31:20,905 is the land you have usurped and using as your own, right? 617 00:31:20,955 --> 00:31:21,955 Yes. 618 00:31:22,535 --> 00:31:25,745 If we just ruffle that slope using a land mover, 619 00:31:26,155 --> 00:31:28,785 sand will flow into the canals, during the next rains. 620 00:31:28,825 --> 00:31:30,285 The canals will be filled on its own. 621 00:31:30,405 --> 00:31:32,284 Awesome idea! Where did you get these brains from? 622 00:31:32,285 --> 00:31:33,495 From my father! 623 00:31:33,535 --> 00:31:34,824 - Your... - You don't have to say it. 624 00:31:34,825 --> 00:31:35,995 I know the next dialogue. 625 00:31:36,035 --> 00:31:38,035 "Your dad is not my dad!" Right? 626 00:31:38,825 --> 00:31:40,075 You're here? 627 00:31:40,155 --> 00:31:42,244 I liked your idea and plan of action. 628 00:31:42,245 --> 00:31:44,705 Start the work immediately, without any further delay. 629 00:32:09,785 --> 00:32:10,785 Swapna! 630 00:32:10,905 --> 00:32:12,495 Check all the accounts. 631 00:32:12,575 --> 00:32:13,615 - Okay. - Okay. 632 00:32:18,155 --> 00:32:21,535 That Neyyattinkara Gopan fellow has landed. 633 00:32:21,575 --> 00:32:22,784 - He seems to be fine. - Checked everything? 634 00:32:22,785 --> 00:32:23,825 All okay, right? 635 00:32:28,745 --> 00:32:30,865 - Counted all of it? - Yes, we've counted all these. 636 00:32:31,455 --> 00:32:33,205 - Keep those boxes inside. - Okay, Madam. 637 00:32:39,115 --> 00:32:40,405 What are these boxes? 638 00:32:40,575 --> 00:32:43,551 Those are not ordinary boxes. They are cash boxes. Daily collection of chit funds. 639 00:32:43,575 --> 00:32:45,745 They will be taken inside, counted, 640 00:32:45,785 --> 00:32:47,074 locked in underground vaults, 641 00:32:47,075 --> 00:32:49,784 and Mr. Mathayi will sleep only after putting that key in his underwear's pocket. 642 00:32:49,785 --> 00:32:51,205 Mr. Mathayi is awesome that way! 643 00:32:57,785 --> 00:32:59,905 Who's that dream girl? 644 00:33:02,365 --> 00:33:03,824 That's the new auditor. 645 00:33:03,825 --> 00:33:05,824 She's great in looks and in her work too! 646 00:33:05,825 --> 00:33:07,364 Will you introduce me to her? 647 00:33:07,365 --> 00:33:08,495 Is that necessary? 648 00:33:08,655 --> 00:33:11,825 If some audit work comes up, I can give it to her, right? 649 00:33:14,075 --> 00:33:15,075 Hey! 650 00:33:16,615 --> 00:33:18,495 What is your moniker, Madam? 651 00:33:18,535 --> 00:33:19,535 What? 652 00:33:19,575 --> 00:33:20,575 Your name? 653 00:33:20,905 --> 00:33:22,075 - Swapna. - Huh? 654 00:33:22,865 --> 00:33:23,865 Swapna! 655 00:33:24,115 --> 00:33:26,865 ♪ Are you the Swapna Sundari (DREAM GIRL)? ♪ 656 00:33:28,955 --> 00:33:31,035 I am Ganabhushanam Neyyattinkara Gopan. 657 00:33:31,745 --> 00:33:32,955 And I am single. 658 00:33:33,035 --> 00:33:34,115 But Swapna Madam is double. 659 00:33:34,155 --> 00:33:36,325 Her husband is in Delhi, and he's a boxing champion. 660 00:33:37,075 --> 00:33:38,455 Does he box hard? 661 00:33:38,495 --> 00:33:39,495 Yes! 662 00:33:40,075 --> 00:33:41,825 But I like local fights. 663 00:33:42,205 --> 00:33:43,324 Go inside, dear. 664 00:33:43,325 --> 00:33:46,455 He's the kind who ploughs flourishing farms into puddles. Get going! 665 00:33:49,245 --> 00:33:51,785 - Whose flourishing farm? - Let that be. 666 00:33:51,905 --> 00:33:53,825 Hey Neyyattinkara Gopan! 667 00:33:54,405 --> 00:33:55,405 Yes, sir? 668 00:33:56,905 --> 00:33:58,655 Your arrival has shaken the town! 669 00:33:59,205 --> 00:34:00,205 And its people! 670 00:34:00,615 --> 00:34:01,655 They are all blown away! 671 00:34:01,905 --> 00:34:04,205 All of them are a little terrified. 672 00:34:04,745 --> 00:34:05,745 Great! 673 00:34:06,205 --> 00:34:07,955 I like you! 674 00:34:08,405 --> 00:34:10,131 My boss is famous for his hospitality towards people he likes. 675 00:34:10,155 --> 00:34:11,075 Do you drink? 676 00:34:11,115 --> 00:34:13,405 Not regularly. In a week, maybe... 677 00:34:13,535 --> 00:34:14,955 - Three days? - No. Seven days! 678 00:34:15,035 --> 00:34:16,495 Oh! Once in a while! 679 00:34:17,785 --> 00:34:20,615 But I will drink only after sunset. 680 00:34:20,955 --> 00:34:22,784 And I eat only the food that I cook myself. 681 00:34:22,785 --> 00:34:25,325 And I have a bad habit. When I drink, I need to sing! 682 00:34:25,535 --> 00:34:26,325 Understood! 683 00:34:26,405 --> 00:34:28,905 The song ♪ Harimuraliravam ♪, right? 684 00:34:29,205 --> 00:34:30,825 That's quite long, right? 685 00:34:31,035 --> 00:34:33,114 - We don't need that here. - Aww! 686 00:34:33,115 --> 00:34:37,075 After taking a dip in the pond behind Kalappuraykkal House, 687 00:34:37,285 --> 00:34:38,865 which you have arranged for my stay, 688 00:34:38,905 --> 00:34:41,035 there will be a concert by Neyyattinkara Gopan. 689 00:34:41,865 --> 00:34:42,865 Well... 690 00:34:43,365 --> 00:34:48,075 How did you know that there is a pond behind Kalappuraykkal house? 691 00:34:50,825 --> 00:34:53,155 The Lord who rules this Universe, Pappanabhan... Sorry... 692 00:34:53,285 --> 00:34:55,825 If you pray to Lord Sri Padmanabha with all your heart, 693 00:34:56,405 --> 00:34:58,995 are there any ponds in this world that won't appear, sir? 694 00:35:02,405 --> 00:35:04,705 There's something mysterious about him. 695 00:35:04,955 --> 00:35:07,405 Let there be some mystery, Shashi. 696 00:35:07,495 --> 00:35:08,705 - Rambo! - Boss! 697 00:35:08,785 --> 00:35:10,115 - Start the car! - Okay boss! 698 00:35:47,075 --> 00:35:48,455 [KALAPPURAYKKAL] 699 00:35:59,785 --> 00:36:02,865 Ah! Unni! Have you come? 700 00:36:05,825 --> 00:36:07,825 Actress Kaviyoor Ponnamma's voice? 701 00:36:08,905 --> 00:36:10,365 Must be my imagination. 702 00:36:10,455 --> 00:36:11,495 Rambo! 703 00:37:01,285 --> 00:37:02,825 Okay! Forget it! 704 00:37:03,325 --> 00:37:04,405 I'll go my way! 705 00:37:20,035 --> 00:37:21,245 Kumaretta! 706 00:37:21,905 --> 00:37:22,905 Who's that? 707 00:37:23,075 --> 00:37:24,825 - My dear Kumaretta! - Huh? 708 00:37:25,115 --> 00:37:26,615 Calling me by a different name? 709 00:37:27,405 --> 00:37:28,705 Rambo! 710 00:37:29,455 --> 00:37:31,654 Looks like I am haunted by some ghosts, dude. 711 00:37:31,655 --> 00:37:32,745 I need to take a bath! 712 00:37:32,785 --> 00:37:33,955 Come to the pond! 713 00:37:42,325 --> 00:37:44,245 Why are you staring at the pond, dear thugs? 714 00:37:44,365 --> 00:37:45,905 Not r... r... rising up! 715 00:37:46,405 --> 00:37:47,454 Not rising up? 716 00:37:47,455 --> 00:37:49,285 - Who? - Boss has gone in for a dip. 717 00:37:49,535 --> 00:37:50,455 He has always been like this. 718 00:37:50,495 --> 00:37:53,245 Once he enters the water, he will rise up only after a build-up! 719 00:37:53,405 --> 00:37:54,574 That's his style. 720 00:37:54,575 --> 00:37:56,035 This build-up is quite over the top! 721 00:37:56,205 --> 00:37:57,405 It's been a while. 722 00:37:57,455 --> 00:37:58,745 Is he dead or what? 723 00:37:58,825 --> 00:38:00,115 Let me call the fire force. 724 00:38:17,115 --> 00:38:19,535 What is it, Advocate? Are you following me? 725 00:38:20,455 --> 00:38:22,455 Have you come to watch me bathing? 726 00:38:23,075 --> 00:38:25,285 I wanted to present something to you. 727 00:38:26,405 --> 00:38:28,785 You can present that at the verandah of the house. 728 00:38:58,705 --> 00:38:59,705 Boss! 729 00:39:05,535 --> 00:39:06,995 You may speak now. 730 00:39:07,785 --> 00:39:09,205 Once I begin the concert, 731 00:39:09,535 --> 00:39:11,035 I won't have time to listen. 732 00:39:11,825 --> 00:39:13,325 From your appearance and demeanour, 733 00:39:13,365 --> 00:39:17,155 you have all the attributes of a feudal landlord who loves music. 734 00:39:17,365 --> 00:39:20,705 So, there will be several assault cases in your name daily, right? 735 00:39:21,075 --> 00:39:22,364 Is that wrong? 736 00:39:22,365 --> 00:39:24,745 Who doesn't do wrong, my dear Gopu? 737 00:39:25,865 --> 00:39:28,405 You should make me your official Advocate. 738 00:39:28,575 --> 00:39:29,825 I can plead very well. 739 00:39:30,285 --> 00:39:31,285 You will plead. 740 00:39:31,655 --> 00:39:32,995 But you won't win the case. 741 00:39:33,745 --> 00:39:37,035 I have an Advocate who wins cases, in Delhi. 742 00:39:37,455 --> 00:39:38,825 He's at the Centre, right? 743 00:39:38,865 --> 00:39:40,325 I'll handle everything here. 744 00:39:40,745 --> 00:39:41,745 No, thank you. 745 00:39:42,495 --> 00:39:43,825 Shall I ask you something? 746 00:39:44,155 --> 00:39:47,365 Have you actually come here to level the land? 747 00:39:50,705 --> 00:39:53,535 When will you ever learn, Advocate? 748 00:39:54,285 --> 00:39:55,325 I don't know. 749 00:39:55,575 --> 00:39:57,035 It's beginning tomorrow! 750 00:39:57,655 --> 00:39:59,495 Neyyattinkara Gopan's... 751 00:39:59,705 --> 00:40:01,035 'Extravaganza'! 752 00:40:09,995 --> 00:40:11,785 Six feet width. 753 00:40:12,325 --> 00:40:13,995 Six feet depth. 754 00:40:14,365 --> 00:40:15,905 And a gap of six feet. 755 00:40:15,955 --> 00:40:19,745 Use the sand you dig up, to fill these gaps and raise their levels. 756 00:40:19,955 --> 00:40:21,115 - Understood? - Yes, sir. 757 00:40:21,155 --> 00:40:22,785 - Got it? - Yes, sir. 758 00:40:23,455 --> 00:40:26,261 Boss! Damodaran, who stays nearby, is not allowing us to bring the land mover. 759 00:40:26,285 --> 00:40:28,085 He says that the path is through his property. 760 00:40:28,615 --> 00:40:32,615 The astrologer had predicted that there will be several obstacles. 761 00:40:33,285 --> 00:40:35,825 We don't need the land mover now. Let's make do with man power. 762 00:40:35,865 --> 00:40:37,301 - You do the rest, Rambo. - Okay boss. 763 00:40:37,325 --> 00:40:39,535 You can call the others and start the work. Get going! 764 00:40:45,325 --> 00:40:48,325 I think he's planning to dig up the land like he told us, President. 765 00:40:48,365 --> 00:40:49,955 He will face the music then! 766 00:40:49,995 --> 00:40:51,955 ♪ Make way! Make way! ♪ 767 00:40:51,995 --> 00:40:54,324 ♪ Rukmini's vehicle is coming! ♪ 768 00:40:54,325 --> 00:40:56,955 ♪ Come and greet her! ♪ 769 00:40:57,155 --> 00:40:59,405 ♪ Come and push the vehicle! ♪ 770 00:41:17,155 --> 00:41:18,455 Hey! All of you, stop it! 771 00:41:18,495 --> 00:41:21,405 - No one should work on this field. - Drop your tools, all of you! 772 00:41:21,455 --> 00:41:22,455 Move away! 773 00:41:22,495 --> 00:41:23,575 What's the problem? 774 00:41:23,905 --> 00:41:25,131 I'll tell you what the problem is. 775 00:41:25,155 --> 00:41:27,245 Hey! You cannot level this field, 776 00:41:27,495 --> 00:41:28,495 dig it, 777 00:41:28,745 --> 00:41:29,905 or turn it into a pond! 778 00:41:29,955 --> 00:41:30,955 We won't allow that! 779 00:41:30,995 --> 00:41:32,115 Is it? 780 00:41:32,455 --> 00:41:33,955 How's that fair? 781 00:41:33,995 --> 00:41:36,035 To dig the land that I have leased, 782 00:41:36,245 --> 00:41:38,155 to rear my little fish, 783 00:41:38,455 --> 00:41:39,705 he won't give permission, huh? 784 00:41:40,155 --> 00:41:41,534 Won't you allow it, President? 785 00:41:41,535 --> 00:41:43,075 Err... No! 786 00:41:43,115 --> 00:41:44,955 How is this fair? What kind of justice is this? 787 00:41:45,035 --> 00:41:48,075 Hey! What we say is the law, in this land. 788 00:41:48,285 --> 00:41:49,865 None of them will work for you. 789 00:41:50,905 --> 00:41:53,455 Individuals becoming the law. Is that right? 790 00:41:54,035 --> 00:41:56,931 I thought the money I spend here, can be an income for the local people here. 791 00:41:56,955 --> 00:41:58,705 - You won't allow that too? - We won't. 792 00:41:59,075 --> 00:42:00,614 - Rambo! - Boss! 793 00:42:00,615 --> 00:42:01,825 They have arrived! 794 00:42:07,575 --> 00:42:09,035 Guests are Gods! 795 00:42:09,325 --> 00:42:11,865 Honest, efficient labourers. 796 00:42:12,205 --> 00:42:13,245 From the land of Bengal. 797 00:42:13,455 --> 00:42:14,455 Land of Bengal? 798 00:42:14,535 --> 00:42:16,285 - Where's that? - Bengal! 799 00:42:16,325 --> 00:42:17,615 Hey brothers! 800 00:42:17,705 --> 00:42:19,115 Come on, start the work! 801 00:42:19,155 --> 00:42:21,285 - Hey! No! - Stop! 802 00:42:21,325 --> 00:42:22,551 - No one should work here! - No! 803 00:42:22,575 --> 00:42:23,865 Don't stop them. 804 00:42:24,205 --> 00:42:26,705 They are our guests. You cannot stop our guests. 805 00:42:27,035 --> 00:42:30,495 We haven't allowed any Bengali to work at this Muthalakkotta till date. 806 00:42:30,535 --> 00:42:31,744 - Come on! - No, no! 807 00:42:31,745 --> 00:42:33,285 Don't call them Bengalis. 808 00:42:33,325 --> 00:42:35,404 The Government has named them 'Migrant workers'. 809 00:42:35,405 --> 00:42:37,154 Or 'Workers from other states'. 810 00:42:37,155 --> 00:42:40,205 Don't insult our guests. They should be welcomed with respect. 811 00:42:40,705 --> 00:42:42,115 Hey! You can go and do your work. 812 00:42:42,155 --> 00:42:43,995 Hey! No one should move an inch! 813 00:42:44,035 --> 00:42:45,035 Get lost! 814 00:42:54,205 --> 00:42:57,075 Brother! Brother! Please get up! 815 00:42:58,155 --> 00:42:59,155 Oh no! 816 00:43:01,825 --> 00:43:03,825 Hey! Please don't hit my migrant workers. 817 00:43:04,155 --> 00:43:05,155 Please! 818 00:43:05,205 --> 00:43:06,205 Please! 819 00:43:06,615 --> 00:43:08,471 - I can touch your feet if you want me to. - Go ahead. 820 00:43:08,495 --> 00:43:09,535 Please! 821 00:43:42,655 --> 00:43:43,655 Oh no! 822 00:44:08,535 --> 00:44:11,075 From the land where the red flag used to fly high, 823 00:44:11,745 --> 00:44:14,534 they have come to the land where the red flag is still flying high, 824 00:44:14,535 --> 00:44:15,865 to earn their daily bread! 825 00:44:16,655 --> 00:44:17,655 If you touch them, 826 00:44:18,655 --> 00:44:20,825 I will kill you! 827 00:44:24,455 --> 00:44:26,325 Aiyappan! 828 00:45:16,705 --> 00:45:17,705 Come on! 829 00:46:05,325 --> 00:46:06,455 Stop it! 830 00:46:07,865 --> 00:46:09,365 - The cops are here. - I saw that. 831 00:46:09,405 --> 00:46:10,405 Let me speak, please. 832 00:46:10,575 --> 00:46:11,575 Rocky, move it. 833 00:46:12,865 --> 00:46:13,865 Aiyyappa, put it down. 834 00:46:17,035 --> 00:46:18,881 How come you arrived before the finishing point, sir? 835 00:46:18,905 --> 00:46:20,285 - It's really urgent. - Hush! 836 00:46:21,285 --> 00:46:22,285 You urchins! 837 00:46:22,745 --> 00:46:24,285 I'm telling this to all of you! 838 00:46:24,745 --> 00:46:27,245 Within this Ganabhushanam Neyyattinkara Gopan, 839 00:46:27,825 --> 00:46:30,285 there's the emperor of music, Thyagaraja Swamikal, 840 00:46:30,405 --> 00:46:32,155 and the stunt master Thyagarajan, as well. 841 00:46:32,615 --> 00:46:34,535 If the first person comes out, I will sing! 842 00:46:34,955 --> 00:46:37,285 And if the second one comes out, I'll be on a rampage! 843 00:46:37,705 --> 00:46:39,454 So don't mess with me. 844 00:46:39,455 --> 00:46:40,405 If you do, 845 00:46:40,406 --> 00:46:43,205 an extra ward will have to be built at the General Hospital. I swear! 846 00:46:43,495 --> 00:46:44,575 Bloody urchins! 847 00:46:44,615 --> 00:46:46,035 I will bear the expense for that. 848 00:46:46,115 --> 00:46:47,115 Bloody wastrels! 849 00:46:50,115 --> 00:46:51,654 Sir.. What is it, sir? 850 00:46:51,655 --> 00:46:52,655 I came because... 851 00:46:52,705 --> 00:46:54,155 you have to come with me urgently. 852 00:46:54,205 --> 00:46:56,245 I have been ordered to present you before the RDO. 853 00:46:56,285 --> 00:46:58,115 - So, should I come? - So, you won't come? 854 00:46:58,205 --> 00:46:59,575 In front of that witch? 855 00:46:59,785 --> 00:47:01,955 In front of that bureaucratic dominator? 856 00:47:01,995 --> 00:47:02,995 - Yes. - I will come. 857 00:47:03,245 --> 00:47:05,365 - RDO is quite furious. - Sir, this lady? 858 00:47:05,405 --> 00:47:07,825 She's not RDO, but RDX! 859 00:47:08,325 --> 00:47:10,575 Isn't that a medicine? Sorry. It's a vehicle, right? 860 00:47:10,615 --> 00:47:12,035 She is not a human. 861 00:47:12,365 --> 00:47:14,655 I have utmost respect for RDOs. 862 00:47:14,995 --> 00:47:17,495 But she's not a human. She's a monster! A monster! 863 00:47:17,705 --> 00:47:19,904 I want to see how she'll stop my fish farming! 864 00:47:19,905 --> 00:47:21,284 A river of blood shall flow here. 865 00:47:21,285 --> 00:47:23,511 You'll have to cross that river to go back, Shivashankar sir. 866 00:47:23,535 --> 00:47:24,955 - Oh no! I can't swim! - You can't? 867 00:47:24,995 --> 00:47:26,655 - No! - Arrange a boat then! 868 00:47:27,285 --> 00:47:29,245 Oh God! I am done for! 869 00:47:29,455 --> 00:47:31,365 I'll lose my job if I stand with Neyyattinkara. 870 00:47:31,575 --> 00:47:33,495 If I don't, he'll topple me over and smash me! 871 00:47:33,575 --> 00:47:35,261 If you're done with your monologue, you can come! 872 00:47:35,285 --> 00:47:36,285 It's done! 873 00:47:43,865 --> 00:47:44,865 Hey! Where are you going? 874 00:47:45,325 --> 00:47:46,614 Madam is busy. Wait here. 875 00:47:46,615 --> 00:47:47,905 Wait here? No way! 876 00:47:48,075 --> 00:47:50,574 Go and tell her that Neyyattinkara Gopan has been brought here, 877 00:47:50,575 --> 00:47:52,114 restrained in shackles. 878 00:47:52,115 --> 00:47:54,455 Go and tell her that he's a fuming volcano! 879 00:47:55,455 --> 00:47:56,704 - Who is that man? - I am that man! 880 00:47:56,705 --> 00:47:57,705 He's the man! 881 00:47:57,825 --> 00:47:59,205 - Phew! - What's your problem? 882 00:48:01,655 --> 00:48:03,365 Neyyattinkara Gopan! Show some patience! 883 00:48:03,405 --> 00:48:04,954 Patience is as effective as mutton soup. 884 00:48:04,955 --> 00:48:06,654 Then pour some 3-4 litres into that monster's throat! 885 00:48:06,655 --> 00:48:07,995 She is a vegetarian. 886 00:48:08,865 --> 00:48:10,405 - Madam is calling you. - Okay. 887 00:48:10,825 --> 00:48:13,495 By the way, don't get shocked seeing what's going to happen inside. 888 00:48:13,535 --> 00:48:14,745 Don't be terrified. 889 00:48:14,955 --> 00:48:16,575 Calm down, Neyyattinkara Gopan! 890 00:48:16,615 --> 00:48:18,115 Pardon me, Your Majesty! 891 00:48:18,325 --> 00:48:20,205 You should forgive me, Madam. 892 00:48:20,405 --> 00:48:21,955 I am a man of virtue. 893 00:48:24,905 --> 00:48:28,035 I've taken a loan with a hefty interest to lease that field. 894 00:48:28,245 --> 00:48:30,535 If the fish farming doesn't happen, I'll commit suicide! 895 00:48:30,575 --> 00:48:33,575 Another name will be added to the list of farmer suicides in India. 896 00:48:33,705 --> 00:48:34,995 Neyyattinkara Gopan! 897 00:48:35,075 --> 00:48:38,205 I'll write your name in my suicide note, Madam. Wait & watch! 898 00:48:38,615 --> 00:48:40,324 - I'll write your name too, sir. - Why should you write my name? 899 00:48:40,325 --> 00:48:41,431 - Madam's name will be enough, right? - No. 900 00:48:41,455 --> 00:48:42,455 You can write my name. 901 00:48:43,075 --> 00:48:44,955 But... you should commit suicide. 902 00:48:45,705 --> 00:48:47,535 Your fish farming is not going to happen here. 903 00:48:48,535 --> 00:48:49,535 Here you go. 904 00:48:49,705 --> 00:48:50,905 The Collector's stop-memo. 905 00:48:51,865 --> 00:48:54,745 Two criminal cases will also follow. 906 00:48:54,995 --> 00:48:57,615 One, for trying to dig a pond in an agricultural land. 907 00:48:58,115 --> 00:49:01,405 Two, for beating up the townspeople. 908 00:49:01,865 --> 00:49:03,495 My little fish! 909 00:49:03,865 --> 00:49:06,245 They are on the way from Visakhapatnam. 910 00:49:06,615 --> 00:49:09,205 What will they do without a farm to swim in, Madam? 911 00:49:09,245 --> 00:49:11,205 I won't be able to bear their grief. 912 00:49:11,245 --> 00:49:12,864 I... I will do this my way! 913 00:49:12,865 --> 00:49:14,785 I won't accept this! I won't accept this! 914 00:49:16,075 --> 00:49:19,284 If you're planning to get some order from the top, 915 00:49:19,285 --> 00:49:20,955 using your money and influence, 916 00:49:21,285 --> 00:49:22,495 that's not going to happen. 917 00:49:22,575 --> 00:49:25,705 In this matter, neither the Government nor the Court will help you. 918 00:49:25,745 --> 00:49:27,495 Madam, please show some mercy to me. 919 00:49:28,325 --> 00:49:29,655 - No! - Madam! 920 00:49:30,285 --> 00:49:33,155 Madam, I am not your brother, not your neighbour... 921 00:49:33,205 --> 00:49:34,535 not your husband, and your lover? 922 00:49:34,575 --> 00:49:35,575 Not at all! 923 00:49:35,745 --> 00:49:37,261 Why do you have this enmity towards me then? 924 00:49:37,285 --> 00:49:38,615 I was also wondering the same! 925 00:49:40,745 --> 00:49:42,075 I can give you a bribe. 926 00:49:42,705 --> 00:49:43,865 What the hell! 927 00:49:44,035 --> 00:49:45,205 Just clear out! 928 00:49:45,405 --> 00:49:46,655 - Officer! - Madam! 929 00:49:46,825 --> 00:49:48,365 - Take him away! - Neyyattinkara... 930 00:49:50,365 --> 00:49:51,365 'Get out'? 931 00:49:52,155 --> 00:49:53,745 Bureaucratic dominance! 932 00:49:55,075 --> 00:49:57,285 Nauseating megalomania! 933 00:49:58,285 --> 00:50:00,075 - Shashi Tharoor? - No! 934 00:50:01,325 --> 00:50:02,865 - Renji Panicker! - Yes! 935 00:50:02,905 --> 00:50:03,905 Awesome! 936 00:50:04,035 --> 00:50:05,405 - Officer! - Madam! 937 00:50:05,905 --> 00:50:07,825 Shall we leave then, Neyyattinkara Gopan? 938 00:50:08,115 --> 00:50:10,535 - Madam.. - Just clear out, I say! 939 00:50:11,865 --> 00:50:13,365 Oh! 940 00:50:14,075 --> 00:50:16,285 Ganabhushanam Neyyattinkara Gopan... 941 00:50:17,075 --> 00:50:18,284 ...has learned music. 942 00:50:18,285 --> 00:50:19,904 - I have taught music! - Yes. 943 00:50:19,905 --> 00:50:21,574 - I haven't learned a lesson. - Yes. 944 00:50:21,575 --> 00:50:23,495 But I know how to teach a lesson! 945 00:50:24,075 --> 00:50:25,535 I know how to level a field too! 946 00:50:25,785 --> 00:50:27,245 I will teach you a lesson! 947 00:50:27,365 --> 00:50:28,745 And I will level the field! 948 00:50:29,865 --> 00:50:30,905 - Come! - What? 949 00:50:31,075 --> 00:50:32,655 - Let's go! - Yes, of course. 950 00:50:35,495 --> 00:50:37,285 Madam, I... err... 951 00:50:42,535 --> 00:50:45,405 The RDO on one side and the Muthalakkotta Battalion on the other side. 952 00:50:45,495 --> 00:50:47,535 A war is inevitable, Shivashankaran sir. 953 00:50:47,575 --> 00:50:49,575 You are highly influential at the top, right? 954 00:50:49,615 --> 00:50:51,994 Not just at the top. I am influential at the bottom too. Why? 955 00:50:51,995 --> 00:50:54,364 Please get me transferred to some Godforsaken place. 956 00:50:54,365 --> 00:50:55,824 I want to live peacefully. 957 00:50:55,825 --> 00:50:57,591 So you're not interested in seeing the war that's going to happen here? 958 00:50:57,615 --> 00:50:59,154 Just shoot a video and send it to me on WhatsApp. 959 00:50:59,155 --> 00:51:00,955 I will watch it sitting somewhere else. 960 00:51:03,035 --> 00:51:04,654 - Neyyattinkara Gopan! Neyyattinkara Gopan! - What? 961 00:51:04,655 --> 00:51:06,704 If I tell you something, will you do it? 962 00:51:06,705 --> 00:51:08,035 If it's foolishness, I can't. 963 00:51:08,075 --> 00:51:10,075 This is not foolish. It's a fantastic idea. 964 00:51:10,325 --> 00:51:12,705 The Muthalakkotta Battalion has a mentor here. 965 00:51:12,745 --> 00:51:13,905 - You know who he is? - No. 966 00:51:13,995 --> 00:51:16,494 The one who took these four wastrels under his wings, 967 00:51:16,495 --> 00:51:19,745 and brought them here for rescue missions during the last deluge, Kumarji. 968 00:51:21,245 --> 00:51:22,575 - Kumarji? - Kumarji! 969 00:51:22,955 --> 00:51:24,905 A true Gandhian and a Yoga practitioner. 970 00:51:25,325 --> 00:51:28,575 All these villagers will bow like this before Kumarji when they see him. 971 00:51:28,865 --> 00:51:32,155 You should impress this Kumarji and gain his trust. 972 00:51:32,365 --> 00:51:33,905 Everything will be solved after that. 973 00:51:33,995 --> 00:51:35,905 This RDO will listen to Kumarji. 974 00:51:36,205 --> 00:51:37,495 It's a fatherly relation. 975 00:51:37,535 --> 00:51:40,495 That agricultural officer, Rukmini? Catch hold of her... 976 00:51:40,575 --> 00:51:42,285 ...to get an entry into Kumarji's Ashram. 977 00:51:44,705 --> 00:51:45,705 Kumarji? 978 00:51:55,075 --> 00:51:56,455 So peaceful! 979 00:51:56,575 --> 00:51:58,365 - So much tranquility. - What? 980 00:51:58,535 --> 00:52:00,155 I mean, the mind feels really peaceful. 981 00:52:00,535 --> 00:52:02,955 This Ashram was built by us villagers, 982 00:52:03,365 --> 00:52:07,285 since Kumarji and this Battalion have done so much for this village. 983 00:52:07,455 --> 00:52:08,535 - Really? - Yes. 984 00:52:14,825 --> 00:52:17,325 O Lord! His legs are where his head is supposed to be. 985 00:52:21,245 --> 00:52:22,455 Look at his posture! 986 00:52:23,865 --> 00:52:26,615 Seems like he was born out of the union of Bheeshma and Dronacharya. 987 00:52:26,745 --> 00:52:27,745 Huh? 988 00:52:45,575 --> 00:52:47,655 - Rising? - Huh? 989 00:52:48,325 --> 00:52:50,245 Or not rising? 990 00:52:50,615 --> 00:52:53,615 - What? - Or am I imagining that he's rising? 991 00:52:54,575 --> 00:52:56,495 He's a sage with miraculous powers. 992 00:52:56,655 --> 00:52:57,655 Huh? 993 00:52:57,825 --> 00:53:00,495 He's a sage with miraculous powers. 994 00:53:00,535 --> 00:53:02,575 Miracle, indeed! Even Houdini would fail. 995 00:53:02,655 --> 00:53:03,655 Huh? 996 00:53:03,785 --> 00:53:06,075 Even Houdini would fail in front of him. 997 00:53:06,995 --> 00:53:08,245 He has woken up. 998 00:53:09,285 --> 00:53:10,535 Swamy! 999 00:53:14,745 --> 00:53:15,705 O' Swamy! 1000 00:53:15,745 --> 00:53:16,745 Welcome. 1001 00:53:21,495 --> 00:53:22,495 Swamy! 1002 00:53:23,325 --> 00:53:24,325 Please sit down. 1003 00:53:25,535 --> 00:53:27,865 Should we be seated on this floor? 1004 00:53:28,575 --> 00:53:29,575 Yes. 1005 00:53:33,455 --> 00:53:36,495 I am Neyyattinkara Gopan, Neyyattinkara P.O., Neyyattinkara. 1006 00:53:36,905 --> 00:53:38,455 This is an offering for you, monk! 1007 00:53:38,785 --> 00:53:40,535 I heard that you drink only goat's milk... 1008 00:53:41,035 --> 00:53:42,575 ...from this devotee of yours. 1009 00:53:42,615 --> 00:53:43,865 So I've brought two bottles. 1010 00:53:44,035 --> 00:53:46,205 Ganabhushanam Neyyattinkara Gopan. 1011 00:53:47,075 --> 00:53:48,744 What do you want? 1012 00:53:48,745 --> 00:53:50,535 I have come to introduce myself to you, sage. 1013 00:53:50,575 --> 00:53:51,575 Sage? 1014 00:53:51,955 --> 00:53:54,204 I have a long way to go, to become a sage! 1015 00:53:54,205 --> 00:53:55,205 Really? 1016 00:53:55,325 --> 00:53:58,155 There are many obstacles for your fish farming, right? 1017 00:53:59,075 --> 00:54:01,245 He's a great seer, indeed. He knows everything! 1018 00:54:01,285 --> 00:54:04,325 There are hundreds of stories floating around about the new guest in town. 1019 00:54:05,455 --> 00:54:06,575 O, dear monk! 1020 00:54:06,825 --> 00:54:09,865 I didn't come here to start an argument or a fight, dear monk. 1021 00:54:09,905 --> 00:54:11,325 I came here to make a living. 1022 00:54:11,365 --> 00:54:13,535 Your troop of demons... Oops! 1023 00:54:16,495 --> 00:54:20,575 Sorry. Your troop of disciples saw me as their enemy and attacked me. 1024 00:54:20,995 --> 00:54:22,495 And that monster... Oops! 1025 00:54:22,905 --> 00:54:24,495 Sorry.. That RDO lady... 1026 00:54:24,905 --> 00:54:26,205 She is hell bent, O monk! 1027 00:54:26,535 --> 00:54:29,115 I know that you have a father-daughter relationship with her. 1028 00:54:29,325 --> 00:54:30,575 Please save me, monk. 1029 00:54:30,615 --> 00:54:32,575 Let me earn my daily bread somehow, sir. 1030 00:54:33,155 --> 00:54:35,705 None of them will cause obstacles if you are on the right path. 1031 00:54:36,405 --> 00:54:38,905 If your intention is good, everyone will be with you. 1032 00:54:39,905 --> 00:54:41,745 This is a village of ordinary people. 1033 00:54:42,575 --> 00:54:45,115 No one has any enmity towards anyone here. 1034 00:54:45,655 --> 00:54:47,205 You should understand that. 1035 00:54:47,365 --> 00:54:48,995 Well, I have also made mistakes. 1036 00:54:49,745 --> 00:54:50,745 Please forgive me. 1037 00:54:51,075 --> 00:54:52,075 I can... 1038 00:54:52,245 --> 00:54:53,455 touch your feet, monk. 1039 00:54:53,995 --> 00:54:55,115 - No. - No? 1040 00:54:55,615 --> 00:54:56,615 Why? 1041 00:54:57,455 --> 00:54:58,575 To topple me? 1042 00:55:00,285 --> 00:55:02,705 I've heard a lot about your 'touching the feet' technique. 1043 00:55:03,115 --> 00:55:06,035 It is said that Lord Sri Padmanabha is always in a lying position, 1044 00:55:06,245 --> 00:55:09,955 fearing that people like you would topple him. 1045 00:55:10,115 --> 00:55:11,115 What is this, sage? 1046 00:55:11,116 --> 00:55:13,995 You reached this village with the help of Edathala group. 1047 00:55:14,785 --> 00:55:17,905 Edathala financiers is a company that has usurped the properties and money... 1048 00:55:17,955 --> 00:55:19,615 ...of the poor people of this village. 1049 00:55:20,245 --> 00:55:21,285 They are exploiters. 1050 00:55:22,495 --> 00:55:25,615 The documents of many villagers' houses are still in their lockers. 1051 00:55:26,535 --> 00:55:29,325 Don't try to act mighty with their patronage. 1052 00:55:29,535 --> 00:55:30,535 Yes, dear monk. 1053 00:55:30,615 --> 00:55:33,325 I'll follow all the conditions mentioned in their agreement. 1054 00:55:33,455 --> 00:55:35,245 You can leave in peace, Gopan. 1055 00:55:35,825 --> 00:55:37,905 Rukmini, show him out. 1056 00:55:38,035 --> 00:55:39,035 Yes, monk! 1057 00:55:40,205 --> 00:55:41,205 Bye. 1058 00:55:48,325 --> 00:55:49,865 Well, Neyyattinkara Gopan... 1059 00:55:49,905 --> 00:55:51,405 - Shall I ask you something? - Yes. 1060 00:55:51,455 --> 00:55:52,615 What item are you? 1061 00:55:52,995 --> 00:55:53,995 Item? 1062 00:55:53,996 --> 00:55:56,075 Yes! Namboothiri or Varma? 1063 00:55:56,365 --> 00:55:58,245 Or you might even be a Menon, right? 1064 00:55:58,455 --> 00:55:59,745 Or... if not any of those, 1065 00:55:59,785 --> 00:56:01,455 "I am the king of this palace." 1066 00:56:01,825 --> 00:56:02,825 Will you say so? 1067 00:56:02,955 --> 00:56:07,075 Well, a caste-name always accompanies such superheroes as a surname, right? 1068 00:56:07,285 --> 00:56:08,454 That's why I asked so. 1069 00:56:08,455 --> 00:56:10,575 Well, I chopped off my caste-surname. 1070 00:56:10,995 --> 00:56:12,955 As a part of being politically correct. 1071 00:56:12,995 --> 00:56:13,995 Gopan! 1072 00:56:14,455 --> 00:56:16,285 There's a Shiva temple on your way back. 1073 00:56:16,825 --> 00:56:18,535 Go there and pray with all your heart. 1074 00:56:19,035 --> 00:56:20,955 - All your problems will be solved. - Yes, Monk! 1075 00:56:21,285 --> 00:56:22,745 I will pray with all my heart! 1076 00:56:25,825 --> 00:56:33,785 [SINGING THE TITLE SONG OF 'SHANKARABHARANAM'] 1077 00:56:54,365 --> 00:56:56,325 - Who is he, children? - No idea. 1078 00:56:56,365 --> 00:56:57,455 Here's the sacrament. 1079 00:57:05,405 --> 00:57:06,405 Shucks! 1080 00:57:09,575 --> 00:57:11,495 It rains whenever I sing this song. 1081 00:57:13,405 --> 00:57:15,365 I am at fault. I should have brought an umbrella. 1082 00:57:15,405 --> 00:57:17,785 I forgot to bring an umbrella. 1083 00:57:17,825 --> 00:57:18,825 Huh? 1084 00:57:18,826 --> 00:57:22,284 If you sing from the heart, music can bring rains! 1085 00:57:22,285 --> 00:57:24,075 The music of Mahadevan! 1086 00:57:24,535 --> 00:57:26,245 And who sang it? SPB! 1087 00:57:26,285 --> 00:57:28,245 SP Balasubramaniam Garu. 1088 00:57:28,455 --> 00:57:30,655 From 'Shankarabharanam'. 1089 00:57:30,865 --> 00:57:32,405 I've heard a lot about that. 1090 00:57:33,405 --> 00:57:34,535 It's a miracle. 1091 00:57:34,865 --> 00:57:37,495 When you stopped singing, the rain also stopped. 1092 00:57:37,615 --> 00:57:40,495 It's always like that. When I stop singing, it stops raining. 1093 00:57:41,365 --> 00:57:44,075 I forgot to ask something. How is your father? 1094 00:57:45,035 --> 00:57:46,365 Do you know my father? 1095 00:57:49,075 --> 00:57:50,205 He's still the same. 1096 00:57:50,325 --> 00:57:52,155 And his condition is getting worse by the day. 1097 00:57:52,955 --> 00:57:54,244 - Shall we leave, Priest? - Okay. 1098 00:57:54,245 --> 00:57:55,285 Father is alone at home. 1099 00:57:55,405 --> 00:57:56,495 Okay. 1100 00:57:59,905 --> 00:58:02,654 I've heard that there wasn't a single film song in the 70's, 1101 00:58:02,655 --> 00:58:04,905 for which Balettan hadn't played the Tabla. 1102 00:58:05,615 --> 00:58:07,325 He was a very talented artist. 1103 00:58:07,825 --> 00:58:08,995 God will save him. 1104 00:58:10,285 --> 00:58:11,865 Balettan? Tabalist? 1105 00:58:11,905 --> 00:58:12,905 Yes! 1106 00:58:13,245 --> 00:58:15,655 Well, I didn't recognize you. 1107 00:58:16,035 --> 00:58:17,205 Is this your first time here? 1108 00:58:17,245 --> 00:58:19,535 Have you heard of Neyyattinkara? 1109 00:58:19,655 --> 00:58:22,035 - No. - I have come from there. 1110 00:58:22,075 --> 00:58:23,865 What's your plan of action in this village? 1111 00:58:23,995 --> 00:58:25,155 Any offering to make? 1112 00:58:25,285 --> 00:58:27,654 I'm someone who conducts shelved temple festivals... 1113 00:58:27,655 --> 00:58:29,655 ...that haven't been conducted for ages. 1114 00:58:29,865 --> 00:58:32,204 My name is Ganabhushanam Neyyattinkara Gopan. 1115 00:58:32,205 --> 00:58:33,575 Is there any such problem here? 1116 00:58:33,655 --> 00:58:37,015 Has the neighbouring village taken your temple's sacred jewels and never returned it? 1117 00:58:37,075 --> 00:58:39,495 And do we have to take it back by force? Anything like that? 1118 00:58:39,535 --> 00:58:41,495 Hey! What are you saying? 1119 00:58:41,825 --> 00:58:44,905 All of the Lord's sacred jewels are right here. 1120 00:58:44,995 --> 00:58:46,245 Safe and secure! 1121 00:58:47,285 --> 00:58:49,534 Where is this Balettan's house? 1122 00:58:49,535 --> 00:58:50,825 It's towards the South. 1123 00:58:50,865 --> 00:58:52,745 There are several turns and curves on the way. 1124 00:58:52,825 --> 00:58:54,285 Why? Do you know Balettan? 1125 00:58:55,825 --> 00:58:57,285 Balettan is going to be known! 1126 00:58:57,495 --> 00:58:59,705 Balettan is going to be known! 1127 00:59:01,075 --> 00:59:06,455 [SINGING AN OLD MALAYALAM SONG] 1128 00:59:23,995 --> 00:59:24,995 Sister! 1129 00:59:26,075 --> 00:59:27,075 Where's the crowd headed? 1130 00:59:27,455 --> 00:59:29,325 Has Balettan departed? 1131 00:59:29,615 --> 00:59:30,615 No! No! 1132 00:59:31,285 --> 00:59:33,575 Edathala group is here to seize the property. 1133 00:59:35,365 --> 00:59:38,455 Seizing the property? Edathala group? 1134 00:59:40,035 --> 00:59:41,075 Balettan! 1135 00:59:42,155 --> 00:59:46,404 ♪ Baletta Baletta ♪ 1136 00:59:46,405 --> 00:59:48,905 Did you see this? This is no ordinary paper. 1137 00:59:48,955 --> 00:59:50,455 It's a court order! 1138 00:59:51,405 --> 00:59:53,285 I need to settle this today, once and for all. 1139 00:59:53,325 --> 00:59:54,905 When we lent money to them, 1140 00:59:54,955 --> 00:59:57,205 we had written this house and property in our name. 1141 00:59:57,245 --> 00:59:58,495 - That's my brilliance! - Hello! 1142 00:59:58,905 --> 01:00:00,454 You needn't be so brilliant to do that. 1143 01:00:00,455 --> 01:00:02,534 It's a shady act that every loan shark does! 1144 01:00:02,535 --> 01:00:03,574 So be it. 1145 01:00:03,575 --> 01:00:06,405 Legally, this property belongs to Edathala financiers now. 1146 01:00:06,495 --> 01:00:08,745 They owe us three times the price of this property, 1147 01:00:08,865 --> 01:00:10,825 as principal and interest. 1148 01:00:10,865 --> 01:00:13,244 We've been asking them to vacate the house for the past two years. 1149 01:00:13,245 --> 01:00:14,705 - They aren't listening. - Hey! 1150 01:00:15,155 --> 01:00:18,244 A seizure is never a transparent procedure. 1151 01:00:18,245 --> 01:00:19,035 Exactly! 1152 01:00:19,115 --> 01:00:21,824 Ask them to vacate the house transparently, then. 1153 01:00:21,825 --> 01:00:23,325 We need some more time. 1154 01:00:23,615 --> 01:00:26,655 We've sent petitions to the Chief Minister and the Welfare Fund to help us. 1155 01:00:26,705 --> 01:00:28,494 Advocate, we'll settle this matter. 1156 01:00:28,495 --> 01:00:30,655 Let the boys from the battalion get here. 1157 01:00:34,655 --> 01:00:35,655 Move aside! 1158 01:00:45,035 --> 01:00:47,325 I'll explain everything to them. 1159 01:00:47,365 --> 01:00:50,155 They are wise people. They will stand with us, right? 1160 01:00:51,405 --> 01:00:52,405 We won't! 1161 01:00:53,575 --> 01:00:54,575 Please move! 1162 01:00:54,865 --> 01:00:55,905 What is this? 1163 01:00:55,955 --> 01:00:58,365 What's happening here, Advocate Vettikkal Shashi? 1164 01:00:58,745 --> 01:01:01,205 How can you be so cruel to these hapless girls... 1165 01:01:01,245 --> 01:01:03,994 who are already fighting with their misery in this house? 1166 01:01:03,995 --> 01:01:04,705 Oh no! 1167 01:01:04,706 --> 01:01:06,987 Isn't this the man who we saw at the temple the other day? 1168 01:01:07,455 --> 01:01:09,075 Pappanabhan won't forgive you! 1169 01:01:09,115 --> 01:01:10,115 Which Pappanabhan? 1170 01:01:10,575 --> 01:01:11,865 Which Pappanabhan? 1171 01:01:12,155 --> 01:01:13,575 The richest God in the world! 1172 01:01:13,615 --> 01:01:14,995 THE Lord Ananthapadmanabhan! 1173 01:01:15,155 --> 01:01:17,075 Kizhakkekkotta P.O., Thiruvananthapuram - 1. 1174 01:01:18,115 --> 01:01:19,495 See, Mr. Neyyattinkara, 1175 01:01:19,575 --> 01:01:21,215 you shouldn't be intervening in this case. 1176 01:01:21,245 --> 01:01:24,615 We never wished to gather a crowd here or to insult them. 1177 01:01:24,955 --> 01:01:28,995 That's why Edathala Babumon invited these girls to his office. 1178 01:01:29,035 --> 01:01:32,575 He had called them at least a hundred times, in the past six months. 1179 01:01:32,615 --> 01:01:33,495 They didn't come. 1180 01:01:33,535 --> 01:01:34,535 Oh! 1181 01:01:34,615 --> 01:01:37,575 So, all this is part of a revenge plan, 1182 01:01:37,955 --> 01:01:40,155 because these maidens refused... 1183 01:01:40,245 --> 01:01:44,245 to go to Edathala brothers' office, for a secret encounter. 1184 01:01:44,285 --> 01:01:45,325 - Am I right? - Yes. 1185 01:01:45,365 --> 01:01:46,905 Listen to this, people. 1186 01:01:46,995 --> 01:01:48,905 Pay attention! 1187 01:01:48,955 --> 01:01:52,534 These girls didn't submit to Babu sir's evil intentions. 1188 01:01:52,535 --> 01:01:54,655 And this seizure is a repercussion of that. 1189 01:01:55,155 --> 01:01:57,205 Advocate, this section is different! 1190 01:01:57,245 --> 01:01:59,075 Neyyattinkara, don't talk unnecessarily! 1191 01:01:59,325 --> 01:02:01,574 When they ask for unnecessary things as necessary and fail, 1192 01:02:01,575 --> 01:02:03,785 you may feel that the necessary things are unnecessary! 1193 01:02:03,825 --> 01:02:04,825 Quite natural! 1194 01:02:05,075 --> 01:02:07,115 But... don't think that... 1195 01:02:07,155 --> 01:02:09,534 ...there's no one to stand up for this Tabalist Balettan. 1196 01:02:09,535 --> 01:02:12,365 This Neyyattinkara... Ganabhushanam... Gopan will be there! 1197 01:02:12,405 --> 01:02:13,405 Mr. Ganabhushanam! 1198 01:02:13,615 --> 01:02:15,405 Didn't you come here to do fish farming? 1199 01:02:15,455 --> 01:02:17,295 And not to interrupt seizure procedures, right? 1200 01:02:17,535 --> 01:02:19,995 Tabalist Balettan is a great artist. 1201 01:02:20,285 --> 01:02:23,155 If he's getting stranded on the streets with his daughters, 1202 01:02:23,205 --> 01:02:25,655 a music practitioner like me cannot be a silent witness to it! 1203 01:02:25,865 --> 01:02:27,155 I can't even imagine! 1204 01:02:27,245 --> 01:02:29,205 If Dasettan comes to know about this... Oh no! 1205 01:02:29,865 --> 01:02:32,324 - Who's that? - Yesudas! Yesudas! 1206 01:02:32,325 --> 01:02:35,245 Dasetta, I hope you don't know about this! Please! 1207 01:02:36,745 --> 01:02:38,705 - Hey, please come with me, Ganabhushanam! - No! 1208 01:02:38,745 --> 01:02:40,405 - Please come! - Okay. 1209 01:02:41,035 --> 01:02:42,705 Where are you taking me? 1210 01:02:42,745 --> 01:02:43,905 Come on! 1211 01:02:45,495 --> 01:02:47,864 Hey! This is also one of Edathala group's deals. 1212 01:02:47,865 --> 01:02:50,245 You should support us. Don't intervene and ruin this! 1213 01:02:51,995 --> 01:02:53,325 Aha! 1214 01:02:53,905 --> 01:02:56,205 He's trying to fix a deal with me! 1215 01:02:56,245 --> 01:03:00,365 Edathala Mathayi doesn't have the stamp papers that can purchase me! 1216 01:03:00,705 --> 01:03:03,365 To do that, Edathala Mathayi will have to be born again. 1217 01:03:03,535 --> 01:03:04,785 Hey! 1218 01:03:05,035 --> 01:03:07,784 You bloody lecher! You were here, you bloody pervert? 1219 01:03:07,785 --> 01:03:08,955 No! 1220 01:03:09,035 --> 01:03:12,574 If I have leased a farm from your father Edathala Mathayi, 1221 01:03:12,575 --> 01:03:14,035 I have paid him hard cash for it! 1222 01:03:14,075 --> 01:03:15,404 Just because of that agreement, 1223 01:03:15,405 --> 01:03:18,615 don't expect this Gopan to support you in all your atrocities. 1224 01:03:18,655 --> 01:03:20,955 - Who needs your support anyway? - No! 1225 01:03:21,575 --> 01:03:23,155 Edathala Babu can leave. 1226 01:03:23,995 --> 01:03:26,655 Balettan and his daughters won't vacate the house. 1227 01:03:26,995 --> 01:03:29,365 We'll repay the money as installments. 1228 01:03:29,405 --> 01:03:31,285 You needn't do anything in installments! 1229 01:03:31,495 --> 01:03:33,155 Well, these girls didn't come to meet us. 1230 01:03:33,205 --> 01:03:34,785 Did they come and meet you personally? 1231 01:03:35,865 --> 01:03:36,865 Did they sleep with you? 1232 01:03:41,245 --> 01:03:42,535 Please move away. 1233 01:03:46,205 --> 01:03:47,205 Very good! 1234 01:03:48,955 --> 01:03:50,155 What a fall! 1235 01:03:51,075 --> 01:03:52,654 You're lucky that Neyyattinkara didn't touch your feet! 1236 01:03:52,655 --> 01:03:53,455 Get lost! 1237 01:03:53,535 --> 01:03:55,865 Balettan's daughters are my sisters! 1238 01:03:56,075 --> 01:03:58,074 - Balettan is my Guru! - Guru? 1239 01:03:58,075 --> 01:03:59,285 My hypothetical Guru! 1240 01:03:59,325 --> 01:04:02,115 Our relationship is like Dronacharya and Ekalavya. 1241 01:04:02,285 --> 01:04:05,905 Yet, Balettan let me go, without asking me to cut my thumb. 1242 01:04:06,035 --> 01:04:07,575 See! I have all five fingers! 1243 01:04:07,615 --> 01:04:08,615 All of them! 1244 01:04:08,705 --> 01:04:09,705 Bloody rotten pig! 1245 01:04:10,655 --> 01:04:11,705 Come on! 1246 01:04:15,705 --> 01:04:17,535 Stop! Stop! 1247 01:04:17,575 --> 01:04:18,905 Move away! 1248 01:04:19,035 --> 01:04:20,455 Stop, I say! 1249 01:04:20,535 --> 01:04:21,995 Your thuggery won't work here. 1250 01:04:24,035 --> 01:04:26,654 See! We are all united! See! 1251 01:04:26,655 --> 01:04:28,575 Neyyattinkara Gopan is not an individual. 1252 01:04:28,615 --> 01:04:29,905 He is an establishment! 1253 01:04:30,115 --> 01:04:31,261 What? Giving me scary looks, are you? 1254 01:04:31,285 --> 01:04:33,614 Babumon, listen to me. Come on! 1255 01:04:33,615 --> 01:04:35,365 - Take what you got and go home. - Shut up! 1256 01:04:35,405 --> 01:04:36,995 - Listen to me. - Let go of me! 1257 01:04:37,035 --> 01:04:39,115 Come on, go home. 1258 01:04:39,535 --> 01:04:40,535 Please move. 1259 01:04:40,785 --> 01:04:42,614 To stand guard for Balettan's house, 1260 01:04:42,615 --> 01:04:44,115 I'll be here, from now on. 1261 01:04:46,615 --> 01:04:47,745 Come in, children. 1262 01:04:48,325 --> 01:04:50,205 What's your relation to our father? 1263 01:04:52,115 --> 01:04:53,575 It's a long story. 1264 01:04:54,535 --> 01:04:59,115 A story which this Neyyattinkara Ganabhushanam Gopan hasn't told anyone. 1265 01:05:00,785 --> 01:05:02,535 With a desire to sing songs, 1266 01:05:03,115 --> 01:05:05,905 I landed up in Chennai, at a lion's den. 1267 01:05:06,655 --> 01:05:08,035 Devarajan Master! 1268 01:05:08,405 --> 01:05:10,495 On Devarajan Master's left hand side... 1269 01:05:11,245 --> 01:05:12,705 Yes! Left hand side, indeed. 1270 01:05:13,075 --> 01:05:14,405 There was our Tabalist Balettan. 1271 01:05:15,405 --> 01:05:17,575 On his right, there was RK Shekharettan. 1272 01:05:19,495 --> 01:05:22,785 With the mightiness of a lion in his voice, Devarajan Master told me, 1273 01:05:23,405 --> 01:05:24,405 "Gopan, my dear, 1274 01:05:24,955 --> 01:05:27,325 sing a song in Amrithavarshini Raga' 1275 01:05:28,535 --> 01:05:30,245 I sang it, forgetting everything else. 1276 01:05:30,535 --> 01:05:31,955 Once I finished singing, 1277 01:05:31,995 --> 01:05:33,495 he stood up... 1278 01:05:34,405 --> 01:05:35,995 and held me close. 1279 01:05:37,205 --> 01:05:39,155 And then he whispered into my ears, 1280 01:05:39,495 --> 01:05:40,865 "You bloody rascal! 1281 01:05:41,035 --> 01:05:42,325 Get out!" 1282 01:05:42,905 --> 01:05:45,155 "I shouldn't see you in this area, ever again!" 1283 01:05:46,705 --> 01:05:48,405 That was the end of my musical career! 1284 01:05:53,285 --> 01:05:54,325 Isn't this... 1285 01:05:54,655 --> 01:05:55,655 Balettan! 1286 01:05:56,325 --> 01:05:57,405 But...? 1287 01:06:00,615 --> 01:06:04,035 From there, he held my hand and took me to Kodambakkam Chandra Bhavan, 1288 01:06:04,575 --> 01:06:07,245 and bought Idly and Sambar for me, until my tummy was full, 1289 01:06:08,405 --> 01:06:11,494 and told me, "Invest money in real estate, kiddo!" 1290 01:06:11,495 --> 01:06:13,285 It was this Balettan who said that. 1291 01:06:13,325 --> 01:06:14,495 My dear Baletta! 1292 01:06:15,205 --> 01:06:16,615 I won't forget anything! 1293 01:06:17,865 --> 01:06:20,285 The taste and aroma of that Sambar... 1294 01:06:21,115 --> 01:06:23,245 and each red chilli that was in it... 1295 01:06:23,785 --> 01:06:25,245 I will never forget it, Baletta! 1296 01:06:25,495 --> 01:06:26,955 I will never forget anything! 1297 01:06:28,955 --> 01:06:30,325 Where is Balettan? 1298 01:06:30,785 --> 01:06:31,825 I want to see him! 1299 01:06:32,405 --> 01:06:33,495 He is on his bed. 1300 01:06:34,035 --> 01:06:36,405 He hasn't woken up yet? It's noon already! 1301 01:06:36,705 --> 01:06:38,034 He is bedridden! 1302 01:06:38,035 --> 01:06:39,035 Oh no! 1303 01:06:39,405 --> 01:06:40,405 Baletta! 1304 01:06:41,075 --> 01:06:42,405 My dear Baletta! 1305 01:06:42,905 --> 01:06:45,155 - Wonder where is he! - Hey! Go inside. 1306 01:06:46,955 --> 01:06:48,035 My dear Baletta! 1307 01:07:00,075 --> 01:07:02,655 Baletta! 1308 01:07:06,955 --> 01:07:07,955 Baletta! 1309 01:07:13,325 --> 01:07:14,455 Happy Birthday Dad! 1310 01:07:15,405 --> 01:07:17,035 Happy Birthday Baletta! 1311 01:07:18,745 --> 01:07:19,745 Huh? 1312 01:07:19,825 --> 01:07:21,615 Not today. It was two days back. 1313 01:07:22,075 --> 01:07:25,115 Oh no! I couldn't come then, Baletta! 1314 01:07:29,205 --> 01:07:30,705 Did you see the glow in his eyes? 1315 01:07:31,455 --> 01:07:33,155 Memories! So many memories! 1316 01:07:33,905 --> 01:07:36,285 But this condition of yours breaks my heart! 1317 01:07:36,995 --> 01:07:38,865 Lie down! Lie down! Lie down! 1318 01:07:40,655 --> 01:07:42,704 How long has it been since he got bedridden? 1319 01:07:42,705 --> 01:07:44,245 It's been around seven to eight years. 1320 01:07:45,285 --> 01:07:46,285 Treatment? 1321 01:07:46,705 --> 01:07:48,365 There's nothing left to try. 1322 01:07:50,995 --> 01:07:52,744 Curing Balettan from his paralysis, 1323 01:07:52,745 --> 01:07:54,745 might be possible through music. 1324 01:07:57,155 --> 01:07:58,535 Hail Lord Shiva! 1325 01:08:02,495 --> 01:08:05,075 Music that can wake up even paralyzed people. 1326 01:08:05,905 --> 01:08:08,325 Shall I prepare a musical stage for Balettan? 1327 01:08:09,325 --> 01:08:10,865 - Go ahead. - Yes. 1328 01:08:11,785 --> 01:08:13,495 'Chandralekha' or 'Sargam' (MOVIES)? 1329 01:08:13,535 --> 01:08:15,341 - Which one do you want me to perform? - 'Sargam' is fine. 1330 01:08:15,365 --> 01:08:17,035 Object to it. We need 'Chandralekha'. 1331 01:08:17,495 --> 01:08:19,745 - 'Chandralekha' is better. - No, let's go with 'Sargam'. 1332 01:08:19,785 --> 01:08:20,994 Let's go with 'Chandralekha'. 1333 01:08:20,995 --> 01:08:22,551 Yes, that's what I said. 'Chandralekha' is better. 1334 01:08:22,575 --> 01:08:23,705 It is Lal's film. 1335 01:08:23,745 --> 01:08:24,745 - Mohanlal's! - Really? 1336 01:08:37,405 --> 01:08:43,205 [FAMOUS SONG FROM THE MOHANLAL MOVIE 'CHANDRALEKHA'] 1337 01:10:09,245 --> 01:10:10,405 - Dad! - Dad! 1338 01:10:10,825 --> 01:10:12,405 - Dad! - Dad! 1339 01:10:12,655 --> 01:10:13,705 No! 1340 01:10:13,865 --> 01:10:15,205 Dad! 1341 01:10:17,455 --> 01:10:18,905 Come on, Baletta! 1342 01:10:19,655 --> 01:10:20,865 You can do it! 1343 01:10:21,075 --> 01:10:22,075 Come on! 1344 01:10:24,115 --> 01:10:25,115 Try! 1345 01:10:25,285 --> 01:10:26,285 Try! 1346 01:10:27,615 --> 01:10:28,705 Come on, man! 1347 01:10:30,745 --> 01:10:32,495 - Oh no! - A great fall again! 1348 01:10:32,535 --> 01:10:34,115 Dad! Dad! 1349 01:10:35,205 --> 01:10:36,205 Dad! 1350 01:10:38,825 --> 01:10:39,865 Dad! 1351 01:10:42,035 --> 01:10:43,995 Carnatic or Hindustani music won't work here. 1352 01:10:44,405 --> 01:10:46,785 Next time, let's sing a Rajasthani song for Balettan. 1353 01:10:46,825 --> 01:10:48,285 - Rajasthani? - Please move. 1354 01:10:52,535 --> 01:10:53,535 Please move. 1355 01:10:53,785 --> 01:10:55,245 Rambo, start the car! 1356 01:11:03,955 --> 01:11:05,455 Ichaya! Ichaya! Don't go! 1357 01:11:05,495 --> 01:11:06,971 - Ichaya, please don't go. - Hey! Listen to me! 1358 01:11:06,995 --> 01:11:08,285 - Don't be hasty. - Move away! 1359 01:11:08,495 --> 01:11:10,405 Shut up! I'll kill you! 1360 01:11:10,905 --> 01:11:13,495 Babymon, please consider this at least as my dying statement. 1361 01:11:14,035 --> 01:11:18,535 No one has dared to touch Edathala Mathayi's sons till date! 1362 01:11:18,825 --> 01:11:20,744 That dog who came to level the field... 1363 01:11:20,745 --> 01:11:22,405 - Bury him in the same field! - Yes, Dad! 1364 01:11:22,455 --> 01:11:23,825 Babymon, listen to me! 1365 01:11:23,865 --> 01:11:24,955 We don't need a murder now. 1366 01:11:24,995 --> 01:11:26,631 If I appear for a murder case, you'll definitely be hanged! 1367 01:11:26,655 --> 01:11:27,745 Move away, Advocate! 1368 01:11:28,075 --> 01:11:29,495 Let me speak, please! 1369 01:11:29,535 --> 01:11:30,455 This is a trick! 1370 01:11:30,495 --> 01:11:32,495 Neyyattinkara Gopan's knockout move! 1371 01:11:34,575 --> 01:11:37,745 To level the field, he needs the support of the Battalion and the villagers. 1372 01:11:37,785 --> 01:11:39,905 So he has made us his enemies, deliberately! 1373 01:11:40,075 --> 01:11:41,575 An enemy of an enemy is a friend! 1374 01:11:41,615 --> 01:11:42,615 Understood? 1375 01:11:42,655 --> 01:11:44,471 Please hold your horses until he levels the field. 1376 01:11:44,495 --> 01:11:46,905 Slapping my son's face is his knockout move? 1377 01:11:47,825 --> 01:11:51,285 So what if Babumon was slapped? We'll get 18.5 acres of land leveled! 1378 01:11:51,325 --> 01:11:53,075 Don't listen to him, Dad! 1379 01:11:53,455 --> 01:11:56,655 As you said, if this is his trick, I will forgive him. 1380 01:11:57,155 --> 01:11:58,495 But... 1381 01:11:58,535 --> 01:12:00,705 before he leaves this land, 1382 01:12:01,075 --> 01:12:02,655 I will finish him! 1383 01:12:02,995 --> 01:12:04,115 That's my promise! 1384 01:12:04,535 --> 01:12:05,455 Trying to finish him is fine, 1385 01:12:05,456 --> 01:12:07,155 but be mindful of your legs and face. 1386 01:12:07,285 --> 01:12:09,075 Neyyattinkara has a soft spot for both! 1387 01:12:10,785 --> 01:12:12,865 This Balettan... 1388 01:12:13,405 --> 01:12:14,705 Who do you think he is? 1389 01:12:14,745 --> 01:12:15,865 Who is he? 1390 01:12:16,075 --> 01:12:20,075 You should ask this to Devarajan Master, RK Shekhar Master or Arjunan Master. 1391 01:12:20,535 --> 01:12:23,325 Or you should ask Johnson Master or Raveendran Master! 1392 01:12:23,365 --> 01:12:25,615 Well, none of them are alive, right? 1393 01:12:26,325 --> 01:12:27,705 So... how will you ask them? 1394 01:12:28,995 --> 01:12:30,455 Why do you ask that question then? 1395 01:12:30,865 --> 01:12:33,035 But you're the one who asked that question! 1396 01:12:33,495 --> 01:12:36,705 I ask certain irrelevant questions to myself sometimes. 1397 01:12:36,745 --> 01:12:37,995 I answer them as well. 1398 01:12:39,035 --> 01:12:41,495 Balettan has a history, which none of you are aware of. 1399 01:12:41,705 --> 01:12:44,615 - The first Malayalam movie Dileep did... - Shucks! 1400 01:12:44,865 --> 01:12:47,824 Don't drag Dileep into this unnecessarily, Gopan. I'm a Dileep fan! 1401 01:12:47,825 --> 01:12:49,495 This Dileep is not that Dileep! 1402 01:12:49,535 --> 01:12:51,655 This is Dileep alias A.R.Rahman! 1403 01:12:51,745 --> 01:12:52,405 Oh! 1404 01:12:52,455 --> 01:12:55,154 -He has composed music for a Malayalam movie in the name, Dileep. 1405 01:12:55,155 --> 01:12:57,745 This Balettan has played the Tabla for that film. 1406 01:12:58,745 --> 01:13:01,495 Haven't you heard the song 'Padakali' from Yoddha? 1407 01:13:01,535 --> 01:13:04,365 [EVERYONE SINGS ALONG] 1408 01:13:04,455 --> 01:13:05,535 It's an awesome song! 1409 01:13:06,905 --> 01:13:10,075 We should inform A.R.Rahman about Balettan's present condition. 1410 01:13:10,615 --> 01:13:13,455 He might be able to help Balettan's family. 1411 01:13:14,535 --> 01:13:16,244 An A.R.Rahman show... 1412 01:13:16,245 --> 01:13:17,285 ...in Muthalakkotta! 1413 01:13:17,615 --> 01:13:18,825 Oh wow! 1414 01:13:19,155 --> 01:13:20,285 Is that really possible? 1415 01:13:20,615 --> 01:13:23,325 Do you know A.R.Rahman personally, Gopettan? 1416 01:13:24,455 --> 01:13:26,245 You silly girl, Rukku! 1417 01:13:27,155 --> 01:13:28,495 What did you ask me? 1418 01:13:28,535 --> 01:13:31,365 Whether I... I know A.R.Rahman personally, huh? 1419 01:13:31,995 --> 01:13:33,455 One minute! Wait and watch! 1420 01:13:33,495 --> 01:13:34,785 - Rambo! - Boss! 1421 01:13:39,745 --> 01:13:41,365 A.R.Rahman! 1422 01:13:44,205 --> 01:13:45,455 A.R. Rahman! 1423 01:13:46,405 --> 01:13:47,705 - Hello! - Hello! 1424 01:13:47,745 --> 01:13:49,455 - Venkitesh? - Yes. Tell me, sir! 1425 01:13:49,705 --> 01:13:51,865 - All well? - Yes, sir. 1426 01:13:52,245 --> 01:13:53,745 This is Neyyattinkara Gopan speaking. 1427 01:13:53,785 --> 01:13:55,205 I know, sir. Tell me. 1428 01:13:55,995 --> 01:13:57,205 Is Rahman in Chennai? 1429 01:13:57,245 --> 01:13:59,324 No, sir. He is in London now... on roaming! 1430 01:13:59,325 --> 01:14:01,574 Oh! He's in London? On roaming? 1431 01:14:01,575 --> 01:14:03,075 Yes, sir. Tell me, sir. 1432 01:14:03,455 --> 01:14:04,971 - Can you ask him to call me back? - Definitely, sir. 1433 01:14:04,995 --> 01:14:06,511 - Ask him to call at night. - Okay, sir. 1434 01:14:06,535 --> 01:14:08,785 - Is everything else okay, boy? - Yes, sir! 1435 01:14:08,825 --> 01:14:09,825 Thank you, sir. Okay, sir. 1436 01:14:09,865 --> 01:14:11,115 Okay, okay! 1437 01:14:14,905 --> 01:14:16,245 Rahman is in London. 1438 01:14:16,575 --> 01:14:17,575 Wow! 1439 01:14:17,655 --> 01:14:18,785 Did you hear that? 1440 01:14:19,035 --> 01:14:22,325 Neyyattinkara Gopan is someone who knows A.R.Rahman personally! 1441 01:14:22,405 --> 01:14:23,534 My dear Rukku, 1442 01:14:23,535 --> 01:14:26,495 at one point of time, we were 'One bed, one pot'. 1443 01:14:26,535 --> 01:14:27,285 What do you mean? 1444 01:14:27,286 --> 01:14:29,341 I mean, we used to sleep on one bed, and eat from one plate. 1445 01:14:29,365 --> 01:14:30,495 That's how close we are. 1446 01:14:30,535 --> 01:14:31,535 Is that so? 1447 01:14:31,655 --> 01:14:32,655 Monk! 1448 01:14:33,075 --> 01:14:34,075 O' great monk! 1449 01:14:34,455 --> 01:14:35,865 If this programme happens, 1450 01:14:36,075 --> 01:14:38,205 Balettan's family will not be the only beneficiaries. 1451 01:14:38,575 --> 01:14:41,035 The dream projects of Muthalakkotta Battalion... 1452 01:14:41,365 --> 01:14:42,495 ...can be implemented. 1453 01:14:45,785 --> 01:14:47,865 A hundred houses for Life Mission too. 1454 01:14:47,995 --> 01:14:51,455 Oh wow! My dear Neyyattinkara Gopan! 1455 01:14:51,495 --> 01:14:53,895 Then, this programme should happen. We should make it happen! 1456 01:14:54,955 --> 01:14:58,615 We can get all the poor girls of this village married. 1457 01:15:01,365 --> 01:15:03,865 This Rahman show.. Won't it be really expensive? 1458 01:15:04,405 --> 01:15:07,615 We can make some corporate groups sponsor this show. 1459 01:15:08,405 --> 01:15:09,785 And we can record this show... 1460 01:15:09,955 --> 01:15:12,245 and sell it to some TV channel for 4 or 5 Crores. 1461 01:15:12,285 --> 01:15:13,495 That's a good idea. 1462 01:15:14,455 --> 01:15:16,535 But where will we conduct this show? 1463 01:15:17,115 --> 01:15:18,824 We have the Panchayat auditorium. 1464 01:15:18,825 --> 01:15:21,825 Yeah, right! The 250-seater Panchayat auditorium? 1465 01:15:21,955 --> 01:15:23,471 - For an A.R.Rahman show? - Isn't that enough? 1466 01:15:23,495 --> 01:15:24,785 - My dear President.. - Yes! 1467 01:15:24,865 --> 01:15:26,654 There will be one Lakh people, at the very minimum. 1468 01:15:26,655 --> 01:15:28,034 Oh my God! 1469 01:15:28,035 --> 01:15:31,705 A huge stage and a spacious parking area. We need all that. 1470 01:15:33,285 --> 01:15:34,285 For that... 1471 01:15:34,705 --> 01:15:36,995 Does this village have any spacious ground? 1472 01:15:37,535 --> 01:15:39,325 We have the school ground. 1473 01:15:39,405 --> 01:15:40,905 - Right, President? - Yes. 1474 01:15:40,955 --> 01:15:42,405 That will be around 1 acre. 1475 01:15:42,955 --> 01:15:44,325 My dear President! 1476 01:15:44,455 --> 01:15:47,785 We need at least 10-15 acres of land, minimum. 1477 01:15:47,865 --> 01:15:48,995 Oh no! 1478 01:15:49,205 --> 01:15:50,705 Shall I suggest a solution? 1479 01:15:53,155 --> 01:15:55,575 - What about the field you have leased? - Oh no! 1480 01:15:55,865 --> 01:15:58,245 Oh no! That's not possible. My little fish! 1481 01:15:58,285 --> 01:16:01,455 They are on the way from Visakhapatnam. Please! 1482 01:16:01,655 --> 01:16:04,205 Paddy farming hasn't happened there for ages. 1483 01:16:04,495 --> 01:16:07,405 That's why the Government decided to take up that land for agriculture. 1484 01:16:07,955 --> 01:16:09,825 The Edathala group leased it out to you, 1485 01:16:09,905 --> 01:16:11,905 thinking that they'd lose that land. 1486 01:16:12,455 --> 01:16:13,955 That turned out to be good anyway. 1487 01:16:14,325 --> 01:16:15,615 We can level that field, 1488 01:16:15,825 --> 01:16:16,994 and conduct the show there. 1489 01:16:16,995 --> 01:16:18,905 That's a great idea. 1490 01:16:19,205 --> 01:16:22,205 But my little fish from Visakhapatnam... 1491 01:16:22,245 --> 01:16:23,865 Don't raise any objections. 1492 01:16:23,955 --> 01:16:25,495 This is a necessity of this village. 1493 01:16:27,785 --> 01:16:30,785 If all of you are compelling me... 1494 01:16:31,245 --> 01:16:34,365 The ruling party, the opposition, the battalion and the villagers... 1495 01:16:34,405 --> 01:16:37,155 will work together and make this A.R. Rahman show a grand success! 1496 01:16:37,205 --> 01:16:38,995 - Exactly! - But there's a problem. 1497 01:16:39,205 --> 01:16:41,204 If we need to make a road from the highway, 1498 01:16:41,205 --> 01:16:42,905 we need that goon Damodaran's permission. 1499 01:16:43,285 --> 01:16:45,405 We can build a road to the Edathala group's field, 1500 01:16:45,455 --> 01:16:47,035 only if Damodaran cedes his land. 1501 01:16:47,905 --> 01:16:50,221 The man who created an issue when I brought the land mover... 1502 01:16:50,245 --> 01:16:51,705 Is he Damodarji? 1503 01:16:52,035 --> 01:16:53,035 Yes. 1504 01:16:53,075 --> 01:16:56,455 This Damodaran is quite a dangerous fellow. 1505 01:16:56,575 --> 01:16:58,075 He's an accused in two murder cases. 1506 01:16:58,155 --> 01:16:59,825 He was released from jail only last month. 1507 01:17:00,115 --> 01:17:03,325 But... all of us can try talking to him. 1508 01:17:03,535 --> 01:17:04,535 We'll try! 1509 01:17:04,825 --> 01:17:06,535 Let's offer him a price he cannot refuse. 1510 01:17:06,575 --> 01:17:07,655 If he doesn't agree? 1511 01:17:09,785 --> 01:17:11,204 If he doesn't agree, 1512 01:17:11,205 --> 01:17:12,325 I'll touch his feet. 1513 01:17:18,325 --> 01:17:20,365 There's no point saying all this to me. 1514 01:17:20,455 --> 01:17:21,905 He's the decision maker. 1515 01:17:23,245 --> 01:17:24,955 Why don't you try convincing him? 1516 01:17:25,155 --> 01:17:27,365 He won't listen to me, President. 1517 01:17:31,455 --> 01:17:32,745 What's happening? Is it possible? 1518 01:17:33,455 --> 01:17:35,035 It's not possible, Neyyattinkara Gopan. 1519 01:17:35,075 --> 01:17:36,495 We tried our best. 1520 01:17:38,655 --> 01:17:40,745 Did you talk to Damodarji? 1521 01:18:04,745 --> 01:18:05,955 - You come here. - Me? 1522 01:18:07,745 --> 01:18:09,155 Yes. Come! 1523 01:18:14,455 --> 01:18:15,495 Come! 1524 01:18:18,155 --> 01:18:19,825 So you are Gopan Neyyattinkara? 1525 01:18:20,325 --> 01:18:22,785 No. I am Neyyattinkara Gopan, Ganabhushanam. 1526 01:18:23,705 --> 01:18:25,905 - Both are the same, right? - They are not the same. 1527 01:18:26,495 --> 01:18:28,575 The joy of being called 'Neyyattinkara Gopan'... 1528 01:18:28,615 --> 01:18:30,865 Can't get that when I am called 'Gopan Neyyattinkara'. 1529 01:18:30,995 --> 01:18:32,155 I don't need that joy. 1530 01:18:32,365 --> 01:18:33,365 You don't? 1531 01:18:34,205 --> 01:18:36,995 I counted bars at Poojappura central jail for ten years. 1532 01:18:38,205 --> 01:18:40,865 Are there enough bars there to count for ten years? 1533 01:18:43,285 --> 01:18:44,615 I have three daughters. 1534 01:18:44,995 --> 01:18:46,405 I have to get all of them married. 1535 01:18:46,865 --> 01:18:47,865 Can you do it? 1536 01:18:48,575 --> 01:18:49,614 All three of them... 1537 01:18:49,615 --> 01:18:50,615 and me alone? 1538 01:18:54,455 --> 01:18:56,825 Along with the mass wedding you're going to conduct, 1539 01:18:57,205 --> 01:18:58,785 you should get my girls married too. 1540 01:18:59,705 --> 01:19:00,705 If you do that, 1541 01:19:02,245 --> 01:19:03,575 you can bring down that wall. 1542 01:19:04,365 --> 01:19:05,905 This is such a silly matter! 1543 01:19:05,955 --> 01:19:06,955 You have my word! 1544 01:19:07,155 --> 01:19:08,955 You are our darling, Damodarji! 1545 01:19:09,035 --> 01:19:10,035 [KISSES] Come on! 1546 01:19:28,405 --> 01:19:31,615 Hail Damodarji! 1547 01:19:32,285 --> 01:19:35,995 Hail Damodarji! 1548 01:19:37,955 --> 01:19:39,995 ♪ Entering the first field ♪ 1549 01:19:40,035 --> 01:19:41,995 ♪ One and a half fields away ♪ 1550 01:19:42,035 --> 01:19:45,955 ♪ Sing a folk song to level the paddy fields, four feet high ♪ 1551 01:19:45,995 --> 01:19:49,955 ♪ The green fields have been covered by the sunlight ♪ 1552 01:19:49,995 --> 01:19:53,954 ♪ O' parrot, perched on a tree with a single branch, sing for us ♪ 1553 01:19:53,955 --> 01:19:57,954 ♪ A tender coconut fell into the nest on the river's edge ♪ 1554 01:19:57,955 --> 01:20:00,034 ♪ The day is ready, ♪ ♪ We are ready ♪ 1555 01:20:00,035 --> 01:20:03,655 ♪ Come to our land ♪ 1556 01:20:06,115 --> 01:20:09,905 ♪ Descend from the hills, the ferry and the river and come over ♪ 1557 01:20:09,995 --> 01:20:13,995 ♪ Descend the mountain pass and come over ♪ 1558 01:20:14,035 --> 01:20:17,825 ♪ Who is chiseling the shucks in the jasmine forest? ♪ 1559 01:20:17,955 --> 01:20:21,955 ♪ Who is chiseling the shucks? ♪ 1560 01:20:21,995 --> 01:20:25,955 ♪ Is it the truthfulness of the land? ♪ 1561 01:20:25,995 --> 01:20:29,905 ♪ Is it the fiery valour? ♪ 1562 01:20:29,955 --> 01:20:33,994 ♪ We counted the full moon nights ♪ 1563 01:20:33,995 --> 01:20:41,745 ♪ We danced away through these thick muddy fields ♪ 1564 01:21:18,285 --> 01:21:22,204 ♪ The misty breeze came rushing, gathering the yellow flowers ♪ 1565 01:21:22,205 --> 01:21:25,995 ♪ Who sprinkled flowers on the fig trees we planted? ♪ 1566 01:21:26,035 --> 01:21:30,245 ♪ Everyone danced together, clapping their hands ♪ 1567 01:21:30,285 --> 01:21:34,035 ♪ Who is it speaking to each other through the eyes? ♪ 1568 01:21:34,075 --> 01:21:38,035 ♪ Who will break away first, and spread all over the land? ♪ 1569 01:21:38,075 --> 01:21:41,994 ♪ O' dear child of the golden clouds! ♪ 1570 01:21:41,995 --> 01:21:45,955 ♪ Awakening everyone, awakening the village ♪ 1571 01:21:45,995 --> 01:21:52,455 ♪ The marquee is ready, the lights are lit, the moon is shining bright ♪ 1572 01:21:54,035 --> 01:21:57,904 ♪ Descend from the hills, the ferry and the river and come over ♪ 1573 01:21:57,905 --> 01:22:01,994 ♪ Descend the mountain pass and come over ♪ 1574 01:22:01,995 --> 01:22:05,905 ♪ Who is chiseling the shucks in the jasmine forest? ♪ 1575 01:22:05,955 --> 01:22:10,285 ♪ Who is chiseling the shucks? ♪ 1576 01:22:45,995 --> 01:22:49,954 ♪ Descend from the hills, the ferry and the river and come over ♪ 1577 01:22:49,955 --> 01:22:54,035 ♪ Descend the mountain pass and come over ♪ 1578 01:22:54,075 --> 01:22:57,905 ♪ Who is chiseling the shucks in the jasmine forest? ♪ 1579 01:22:57,955 --> 01:23:01,825 ♪ Who is chiseling the shucks? ♪ 1580 01:23:01,995 --> 01:23:05,994 ♪ Descend from the hills, the ferry and the river and come over ♪ 1581 01:23:05,995 --> 01:23:09,955 ♪ Descend the mountain pass and come over ♪ 1582 01:23:09,995 --> 01:23:13,955 ♪ Who is chiseling the shucks in the jasmine forest? ♪ 1583 01:23:13,995 --> 01:23:18,705 ♪ Who is chiseling the shucks? ♪ 1584 01:24:53,365 --> 01:24:54,455 Hats off to you! 1585 01:24:54,615 --> 01:24:56,074 Rahman show! Levelling the land! 1586 01:24:56,075 --> 01:24:58,204 You're much faster than we expected you to be! 1587 01:24:58,205 --> 01:25:00,035 Congratulations! 1588 01:25:01,535 --> 01:25:03,035 As you have leveled the land, 1589 01:25:03,285 --> 01:25:05,115 the contract between us has ended. 1590 01:25:06,075 --> 01:25:07,075 Here you go! 1591 01:25:07,995 --> 01:25:08,995 What's this for? 1592 01:25:09,205 --> 01:25:12,705 A new agreement that states that the existing agreement stands canceled. 1593 01:25:17,245 --> 01:25:19,405 A feast from us is pending. 1594 01:25:20,745 --> 01:25:23,115 We'll send you off from here, only after that. 1595 01:25:25,325 --> 01:25:26,325 For the time being, 1596 01:25:26,905 --> 01:25:28,155 I'm not planning to vacate. 1597 01:25:28,365 --> 01:25:29,705 As the land has been leveled, 1598 01:25:29,745 --> 01:25:30,745 your role has ended. 1599 01:25:31,405 --> 01:25:32,405 My role? 1600 01:25:33,205 --> 01:25:34,575 That never ends! 1601 01:25:34,905 --> 01:25:36,035 It has just begun! 1602 01:25:36,365 --> 01:25:38,575 Well, what's your intention? 1603 01:25:40,745 --> 01:25:41,785 Rahman show! 1604 01:25:41,825 --> 01:25:44,455 And the huge amount he's going to swindle in the name of the show! 1605 01:25:45,075 --> 01:25:46,495 Not just that, Advocate. 1606 01:25:47,115 --> 01:25:51,285 Many more intentions and goals will follow. 1607 01:25:55,035 --> 01:25:57,205 You're messing with the Edathala family! 1608 01:25:57,245 --> 01:25:58,325 We'll chop your head off! 1609 01:26:02,995 --> 01:26:04,365 This is not just an ordinary head! 1610 01:26:04,995 --> 01:26:06,575 This is the head of the 'Head'! 1611 01:26:07,205 --> 01:26:09,535 If you have a wish to chop this, 1612 01:26:09,865 --> 01:26:12,495 come here only after sending someone to summon the Parish Vicar... 1613 01:26:12,535 --> 01:26:14,284 to conduct your father's funeral services. 1614 01:26:14,285 --> 01:26:15,825 Got it, Babymon? 1615 01:26:16,905 --> 01:26:18,865 This is Edathala Mathayi's land! 1616 01:26:19,115 --> 01:26:21,865 The land that has been drenched with the blood of people, 1617 01:26:21,955 --> 01:26:23,575 who dared to speak up against Mathayi. 1618 01:26:24,245 --> 01:26:26,245 You won't leave this land. 1619 01:26:26,495 --> 01:26:28,325 You won't see Neyyattinkara ever again! 1620 01:26:28,745 --> 01:26:30,405 Neyyattinkara Gopan! 1621 01:26:30,995 --> 01:26:31,995 Really? 1622 01:26:32,405 --> 01:26:33,904 As soon as I set foot here, 1623 01:26:33,905 --> 01:26:36,155 this place became Neyyattinkara, sir. 1624 01:26:36,955 --> 01:26:38,455 This is Gopan's land hereafter. 1625 01:26:38,955 --> 01:26:41,035 And hereafter, my games will be here, on this land! 1626 01:26:41,825 --> 01:26:43,825 Enquire about us among the villagers. 1627 01:26:44,075 --> 01:26:45,115 Learn about us! 1628 01:26:45,245 --> 01:26:46,575 You can challenge us after that! 1629 01:26:47,535 --> 01:26:49,075 I have learned very well... 1630 01:26:49,115 --> 01:26:53,865 ...about all the people your father has betrayed, hoodwinked, killed and banished. 1631 01:26:54,075 --> 01:26:56,745 But your father and you should study further... 1632 01:26:56,785 --> 01:26:59,205 ...about this Neyyattinkara Ganabhushanam Gopan. 1633 01:26:59,785 --> 01:27:03,705 The third paper in BA History at Kerala University, 1634 01:27:03,785 --> 01:27:05,035 is about me now. 1635 01:27:05,205 --> 01:27:07,655 As soon as you start studying its first chapter, 1636 01:27:07,865 --> 01:27:09,785 your filament will blow up! Got it? 1637 01:27:09,905 --> 01:27:10,995 Bloody Babumon! 1638 01:27:13,865 --> 01:27:16,245 We'll see how you're going to conduct that show! 1639 01:27:16,825 --> 01:27:19,155 My show began long back, boss! 1640 01:27:19,785 --> 01:27:21,615 If you try to pull the curtain in between, 1641 01:27:22,245 --> 01:27:24,325 I'll hang you on that rope! 1642 01:27:25,655 --> 01:27:27,865 I won't give a warning in vain. 1643 01:27:28,785 --> 01:27:30,745 But if I give one, 1644 01:27:31,115 --> 01:27:32,575 it means that I am damn serious! 1645 01:27:33,615 --> 01:27:36,115 I am extremely dangerous! 1646 01:28:24,115 --> 01:28:26,455 Try bringing that land mover into my property if you dare! 1647 01:28:27,245 --> 01:28:29,405 Damodaran is not afraid to go back to jail again! 1648 01:28:31,535 --> 01:28:32,705 What is he saying? 1649 01:28:32,865 --> 01:28:33,955 Damodaran! 1650 01:28:34,285 --> 01:28:36,955 Didn't you agree to demolish the wall? 1651 01:28:37,115 --> 01:28:38,115 When? 1652 01:28:40,575 --> 01:28:43,155 I had told him then, "Don't even try coming here". 1653 01:28:43,205 --> 01:28:44,655 To that Neyyattinkara Gopan! 1654 01:28:45,365 --> 01:28:47,575 No one has to make a road through my property! 1655 01:28:48,405 --> 01:28:51,455 No, no! You don't remember correctly, Damodarji! 1656 01:28:51,575 --> 01:28:53,404 You had given us permission! 1657 01:28:53,405 --> 01:28:55,864 All of us leveled this land only after that. Right? 1658 01:28:55,865 --> 01:28:56,615 Yes! 1659 01:28:56,865 --> 01:28:59,365 If this programme happens here, 1660 01:28:59,615 --> 01:29:02,245 it will benefit your daughters as well, Damodarji. 1661 01:29:02,405 --> 01:29:03,615 Huh? What? 1662 01:29:04,035 --> 01:29:05,325 - Damodaran, no! - Move away! 1663 01:29:06,205 --> 01:29:07,615 I don't need any favour from you, 1664 01:29:08,365 --> 01:29:09,905 to get my daughters married. 1665 01:29:10,115 --> 01:29:11,535 I'll do it in all grandeur! 1666 01:29:15,205 --> 01:29:16,205 And this wall... 1667 01:29:17,995 --> 01:29:19,155 You won't touch it! 1668 01:29:23,905 --> 01:29:25,705 If you change your stand at the last moment, 1669 01:29:25,745 --> 01:29:27,705 everything will go awry, Damodarji. 1670 01:29:28,075 --> 01:29:29,285 Please help me. 1671 01:29:30,035 --> 01:29:31,615 Please help these villagers. 1672 01:29:32,205 --> 01:29:34,575 Don't fall for temptations, Damodarji. 1673 01:29:34,995 --> 01:29:36,365 Don't trust the Edathala group. 1674 01:29:36,745 --> 01:29:38,785 If it is money that you want, 1675 01:29:39,285 --> 01:29:41,285 I can pay you double the amount they paid you. 1676 01:29:41,495 --> 01:29:42,535 Please don't obstruct us. 1677 01:29:43,035 --> 01:29:44,875 Damodarji, this is a necessity of this village! 1678 01:29:45,785 --> 01:29:49,365 You should be standing with me like a brother, Damodarji. 1679 01:29:49,655 --> 01:29:51,155 - Damodarji! - Get lost! 1680 01:29:56,285 --> 01:29:58,115 Bloody Neyyattinkara dog! 1681 01:30:08,745 --> 01:30:09,825 Damodarji... 1682 01:30:09,905 --> 01:30:13,245 I can touch your feet in front of all these people, if you want me to. 1683 01:30:13,285 --> 01:30:14,285 Please! 1684 01:30:14,575 --> 01:30:15,825 Please, Damodarji! 1685 01:30:18,285 --> 01:30:19,285 Please! 1686 01:30:21,745 --> 01:30:22,745 Please! 1687 01:31:07,325 --> 01:31:09,205 I set foot on this village, 1688 01:31:09,495 --> 01:31:10,995 with certain goals. 1689 01:31:11,865 --> 01:31:16,705 To knock down beasts like you who stand against my goal... 1690 01:31:17,325 --> 01:31:19,705 I have taken permission even from the Politburo! 1691 01:31:21,035 --> 01:31:23,405 If someone stands in my way, 1692 01:31:23,655 --> 01:31:25,035 I will kill him! 1693 01:31:27,285 --> 01:31:28,365 Take that wall down! 1694 01:31:30,535 --> 01:31:32,284 Come on! Take it down! 1695 01:31:32,285 --> 01:31:34,245 Come on, knock it down! 1696 01:31:39,325 --> 01:31:41,655 - Come on, demolish the wall. - Bring it forward! 1697 01:31:56,745 --> 01:31:57,745 Come on! 1698 01:32:03,785 --> 01:32:04,785 Oh no! 1699 01:34:01,955 --> 01:34:04,285 Sir, please don't kill him. 1700 01:34:05,115 --> 01:34:07,705 Let him go, at least for the sake of these three girls. 1701 01:34:08,035 --> 01:34:10,995 Sister, I'm not such a merciless person. 1702 01:34:11,495 --> 01:34:12,785 But Damodarji... 1703 01:34:12,955 --> 01:34:14,205 ...deserved a pounding! 1704 01:34:14,535 --> 01:34:15,535 Hey! Please don't cry! 1705 01:34:15,745 --> 01:34:17,405 Girls, you needn't worry, okay? 1706 01:34:18,115 --> 01:34:19,494 For everything you need, 1707 01:34:19,495 --> 01:34:21,155 you'll have full support from this Gopan. 1708 01:34:21,745 --> 01:34:24,405 Did you tell these legislators that you don't want to get married? 1709 01:34:24,495 --> 01:34:26,131 Instead, you want to complete your education, 1710 01:34:26,155 --> 01:34:27,615 and stand on your own feet? 1711 01:34:28,865 --> 01:34:30,325 This is an appreciation! 1712 01:34:31,075 --> 01:34:33,285 Marriage shouldn't be the one and only goal for women. 1713 01:34:33,655 --> 01:34:35,205 You need to be self-sufficient. 1714 01:34:35,365 --> 01:34:36,865 That's politically correct! 1715 01:34:37,035 --> 01:34:39,221 For everything you need, you'll have this brother Gopan. 1716 01:34:39,245 --> 01:34:40,745 You have this Panchayat. 1717 01:34:40,785 --> 01:34:41,905 You have this battalion. 1718 01:34:43,035 --> 01:34:45,181 Now carry your dad inside and massage him with some oil. 1719 01:34:45,205 --> 01:34:46,575 - Get up. - Help him up, dear. 1720 01:34:46,615 --> 01:34:47,615 Gopan! 1721 01:34:47,705 --> 01:34:48,575 Yes! 1722 01:34:48,615 --> 01:34:51,745 RDO Madam, SP and CO are here, looking for you. 1723 01:34:51,785 --> 01:34:52,785 What's the matter? 1724 01:34:54,955 --> 01:34:56,365 I think it's a big issue. 1725 01:34:56,615 --> 01:34:58,785 What's with this bureaucratic dominance? 1726 01:34:58,825 --> 01:35:00,471 - Shall I call them here? - Sheesh! Don't bring them here. 1727 01:35:00,495 --> 01:35:01,785 Let's go there. Come on! 1728 01:35:15,075 --> 01:35:16,245 Sir, shall I? 1729 01:35:23,575 --> 01:35:24,865 The SP has come in person... 1730 01:35:25,155 --> 01:35:26,285 ...to take you into custody. 1731 01:35:26,655 --> 01:35:27,655 Come. 1732 01:35:29,655 --> 01:35:30,905 Mr. Neyyattinkara Gopan, 1733 01:35:31,115 --> 01:35:32,955 as per the District Magistrate's order, 1734 01:35:32,995 --> 01:35:34,575 we are taking you into custody. 1735 01:35:35,365 --> 01:35:37,325 But.. What's the matter? 1736 01:35:38,455 --> 01:35:39,365 One! 1737 01:35:39,366 --> 01:35:41,966 The crime of levelling the farmland, in the name of a Rahman show. 1738 01:35:41,995 --> 01:35:42,705 Two, 1739 01:35:42,745 --> 01:35:45,625 for cheating the people in the name of a show that's not going to happen. 1740 01:35:46,365 --> 01:35:47,904 - A show that's not going to happen? - A show that's not going to happen? 1741 01:35:47,905 --> 01:35:50,091 - Didn't I ask the same thing? - Didn't I ask the same thing? 1742 01:35:50,115 --> 01:35:51,115 Yes. 1743 01:35:51,285 --> 01:35:54,115 Mr. A.R. Rahman is not aware of such a show so far. 1744 01:35:54,535 --> 01:35:57,535 I have the mail from his office on my phone. 1745 01:35:59,615 --> 01:36:00,615 Madam! 1746 01:36:00,705 --> 01:36:02,865 Either, you're framing a case upon a personal grudge, 1747 01:36:02,905 --> 01:36:05,535 or you are framing me in this case for Edathala group. 1748 01:36:05,995 --> 01:36:08,245 Your allegations don't deserve an answer. 1749 01:36:08,785 --> 01:36:10,035 Personal grudge, it seems! 1750 01:36:10,615 --> 01:36:11,615 Between me and you? 1751 01:36:12,205 --> 01:36:14,035 Lady, what's between you and me? 1752 01:36:14,075 --> 01:36:15,865 It was a question asked by Jesus Christ. 1753 01:36:16,035 --> 01:36:17,535 What's between us? 1754 01:36:17,995 --> 01:36:20,705 It's true that Madam can't even stand the name Neyyattinkara Gopan. 1755 01:36:20,905 --> 01:36:22,455 But she has a point now. 1756 01:36:22,745 --> 01:36:24,625 You should understand that, Neyyattinkara Gopan. 1757 01:36:25,115 --> 01:36:26,205 Take him! 1758 01:36:26,615 --> 01:36:28,245 All of you, please disperse. 1759 01:36:30,325 --> 01:36:31,325 Madam! 1760 01:36:32,245 --> 01:36:33,785 You should understand something. 1761 01:36:34,655 --> 01:36:37,075 A.R. Rahman does not know any one of you. 1762 01:36:37,875 --> 01:36:40,574 But this Ganabhushanam Neyyattinkara Gopan... 1763 01:36:40,575 --> 01:36:41,955 knows A.R. Rahman! 1764 01:36:41,995 --> 01:36:43,615 And just like that, A.R. Rahman... 1765 01:36:43,745 --> 01:36:44,904 is known to this Gopan! 1766 01:36:44,905 --> 01:36:45,905 Huh? 1767 01:36:48,955 --> 01:36:51,535 Didn't he just say the same thing twice? 1768 01:36:52,245 --> 01:36:54,745 If I have made a promise to you villagers 1769 01:36:54,865 --> 01:36:56,705 that I will conduct the show, 1770 01:36:56,745 --> 01:36:57,994 it will happen! 1771 01:36:57,995 --> 01:36:58,995 I will make it happen! 1772 01:37:00,245 --> 01:37:01,785 A.R. Rahman will come! 1773 01:37:02,075 --> 01:37:03,704 He will sing 'Muqabla'. 1774 01:37:03,705 --> 01:37:06,495 I will dance and the people will celebrate! 1775 01:37:14,365 --> 01:37:15,455 That will be the climax! 1776 01:37:16,155 --> 01:37:18,365 A turbulent interlude before the next set of fireworks! 1777 01:37:37,405 --> 01:37:38,285 Hello! 1778 01:37:38,365 --> 01:37:39,655 Shivashankaran sir, 1779 01:37:39,705 --> 01:37:41,575 it's been 3-4 hours since you made me sit here. 1780 01:37:41,705 --> 01:37:43,115 My dear Neyyattinkara Gopan, 1781 01:37:43,155 --> 01:37:44,825 heated discussions are going on inside. 1782 01:37:44,905 --> 01:37:48,131 We've been getting calls for you, from the State Capital to the Central Government! 1783 01:37:48,155 --> 01:37:49,575 Were you so influential? 1784 01:37:53,405 --> 01:37:54,955 Sir, SP sir is calling you. 1785 01:37:55,075 --> 01:37:56,075 Let me go there. 1786 01:37:57,655 --> 01:37:58,655 Yes, sir. 1787 01:37:59,035 --> 01:38:00,325 Okay, sir. Okay. 1788 01:38:01,785 --> 01:38:03,365 This has become really complicated now. 1789 01:38:03,615 --> 01:38:05,455 The pressure is too much! 1790 01:38:05,905 --> 01:38:07,285 Who is this Neyyattinkara Gopan? 1791 01:38:07,405 --> 01:38:08,995 Sir, he's quite notorious. 1792 01:38:09,575 --> 01:38:12,825 Isn't it better to reach a compromise and send him back for now? 1793 01:38:12,865 --> 01:38:14,325 No, sir. We can't do that, sir. 1794 01:38:14,705 --> 01:38:16,615 He has committed many a gray offense. 1795 01:38:17,035 --> 01:38:18,825 Levelling the farmland. Isn't that a crime? 1796 01:38:19,245 --> 01:38:21,495 Issuing tickets for a show that's not going to happen. 1797 01:38:21,615 --> 01:38:22,615 Isn't that cheating, sir? 1798 01:38:23,495 --> 01:38:25,205 If we release him now, 1799 01:38:25,535 --> 01:38:26,825 it will be a message. 1800 01:38:26,995 --> 01:38:27,995 It will set a precedent. 1801 01:38:28,075 --> 01:38:30,365 The real estate mafia which wants to level farmlands, 1802 01:38:30,575 --> 01:38:31,825 will become active again. 1803 01:38:31,955 --> 01:38:33,825 So sir, we cannot let go of this. 1804 01:38:34,745 --> 01:38:37,955 Well, what problem do you have in taking action against him, sir? 1805 01:38:38,575 --> 01:38:39,995 There is a problem, Madam. 1806 01:38:40,115 --> 01:38:41,825 I can't explain precisely. 1807 01:38:42,155 --> 01:38:44,075 But... DG is really definite. 1808 01:38:44,455 --> 01:38:45,705 We must release him. 1809 01:38:47,705 --> 01:38:49,245 May I come in? 1810 01:38:49,905 --> 01:38:50,905 Yes, come in. 1811 01:38:57,955 --> 01:38:59,705 Do I have permission to speak? 1812 01:39:00,285 --> 01:39:01,285 What do you want to say? 1813 01:39:02,495 --> 01:39:03,615 Shall I speak? 1814 01:39:05,035 --> 01:39:07,365 Sir, this leveled farmland is not my own land. 1815 01:39:08,035 --> 01:39:09,955 I was not the one who leveled the farmland. 1816 01:39:10,205 --> 01:39:12,365 The farmland was leveled by the local Panchayat. 1817 01:39:12,405 --> 01:39:13,615 By the people here. 1818 01:39:14,035 --> 01:39:15,614 If you're charging a case, 1819 01:39:15,615 --> 01:39:18,615 you'll have to charge a case against the entire population of Muthalakkotta. 1820 01:39:18,655 --> 01:39:21,245 His hands will grow tired of writing charge-sheets. 1821 01:39:21,535 --> 01:39:22,535 Oh no! 1822 01:39:23,035 --> 01:39:23,785 Sir... 1823 01:39:23,995 --> 01:39:26,365 I am a lessee and I am facing a loss, sir. 1824 01:39:26,865 --> 01:39:28,995 My aquaculture plans have gone awry. 1825 01:39:29,075 --> 01:39:31,455 My little fish children have been orphaned. 1826 01:39:31,615 --> 01:39:33,655 I can't bear to see their tears, sir. 1827 01:39:33,995 --> 01:39:35,245 And... about the show. 1828 01:39:35,615 --> 01:39:36,615 It will happen, sir. 1829 01:39:37,245 --> 01:39:38,495 In the name of this show, 1830 01:39:38,905 --> 01:39:40,705 I haven't collected money from anywhere... 1831 01:39:41,075 --> 01:39:42,495 I haven't sold any tickets either. 1832 01:39:42,785 --> 01:39:44,365 I haven't cheated anyone. 1833 01:39:44,995 --> 01:39:46,615 My little fish! 1834 01:39:46,655 --> 01:39:47,655 Oh no! 1835 01:39:49,865 --> 01:39:50,865 Sir... 1836 01:39:52,075 --> 01:39:54,405 Now, if you tell me the section under which... 1837 01:39:54,615 --> 01:39:57,574 ...you have held an innocent person like me under custody, 1838 01:39:57,575 --> 01:39:58,865 I will summon my Advocate. 1839 01:39:58,955 --> 01:40:00,905 He's from Delhi. Nandagopal Marar. 1840 01:40:01,155 --> 01:40:04,325 Even if he is weighed against the machine that prints notes in the Reserve Bank, 1841 01:40:04,365 --> 01:40:06,615 the pan that Marar sits on, will remain tilted downwards. 1842 01:40:06,655 --> 01:40:07,655 - Right? - Yes. 1843 01:40:07,905 --> 01:40:09,865 That's correct. It will be tilted way downwards. 1844 01:40:10,115 --> 01:40:11,115 Mr. Gopan... 1845 01:40:11,245 --> 01:40:12,785 You may wait outside, please. 1846 01:40:17,825 --> 01:40:19,745 See, let's talk to the DG. 1847 01:40:20,365 --> 01:40:21,971 Even the Home Secretary has asked me to call him. 1848 01:40:21,995 --> 01:40:22,995 What is he? 1849 01:40:23,115 --> 01:40:25,455 I mean... how is he so influential? 1850 01:40:26,115 --> 01:40:27,115 Look! 1851 01:40:27,205 --> 01:40:30,905 We should take action against someone, only after studying everything in detail. 1852 01:40:31,075 --> 01:40:32,995 You should be discussing this with the Panchayat. 1853 01:40:41,285 --> 01:40:42,285 See, Mr. Gopan... 1854 01:40:43,205 --> 01:40:44,245 You may go, for now. 1855 01:40:44,705 --> 01:40:46,425 We'll call you again. You will have to come. 1856 01:40:47,825 --> 01:40:48,825 Sir! 1857 01:40:53,155 --> 01:40:55,221 This is something us cops always say when we're embarrassed. 1858 01:40:55,245 --> 01:40:56,721 "We'll call you again! You will have to come!" 1859 01:40:56,745 --> 01:40:57,785 Nonsense! 1860 01:40:59,995 --> 01:41:01,905 Be happy that you're safe, for the time being. 1861 01:41:02,615 --> 01:41:05,495 Things may not be so smooth hereafter. 1862 01:41:06,825 --> 01:41:07,955 The mask that you wear... 1863 01:41:08,655 --> 01:41:09,655 I will tear it apart! 1864 01:41:11,245 --> 01:41:12,535 The action seems okay. 1865 01:41:12,575 --> 01:41:15,154 Why don't you alter the dialogue a bit? It's too dramatic! 1866 01:41:15,155 --> 01:41:16,575 - I felt so too, Madam. - No! 1867 01:41:17,285 --> 01:41:18,285 Who cares! 1868 01:41:18,955 --> 01:41:21,405 You can't hoodwink everyone, all the time! 1869 01:41:22,245 --> 01:41:23,495 The sand that you dug up... 1870 01:41:23,535 --> 01:41:25,745 Be prepared to shovel it back in. 1871 01:41:25,785 --> 01:41:26,705 Really? 1872 01:41:26,745 --> 01:41:28,245 I don't how to use a shovel. 1873 01:41:28,325 --> 01:41:29,365 I need to learn it. 1874 01:41:29,405 --> 01:41:30,721 I'll shovel it for you once I learn it. 1875 01:41:30,745 --> 01:41:32,785 It's your wish, right? I'll shovel in plenty! 1876 01:41:32,995 --> 01:41:36,325 [SINGS A MOCKING SONG] 1877 01:41:38,495 --> 01:41:39,824 Arrogant female! 1878 01:41:39,825 --> 01:41:41,115 She's a little too scornful! 1879 01:41:41,495 --> 01:41:42,785 You are right, Neyyattinkara. 1880 01:41:42,955 --> 01:41:44,955 A bureau... buro... 1881 01:41:44,995 --> 01:41:46,405 Whatever! 1882 01:41:46,535 --> 01:41:47,655 There's someone behind her! 1883 01:41:47,825 --> 01:41:49,284 Really? I didn't notice. 1884 01:41:49,285 --> 01:41:50,655 There are some people behind her! 1885 01:41:50,705 --> 01:41:51,865 We can find that! 1886 01:41:52,155 --> 01:41:53,535 There's a Pushparaj within me! 1887 01:41:53,575 --> 01:41:54,785 Who is Pushparaj? 1888 01:41:55,365 --> 01:41:56,535 Detective Pushparaj! 1889 01:41:56,575 --> 01:41:57,575 Wow! 1890 01:42:58,535 --> 01:43:01,245 Madam, have you heard of 'Dharavi'? 1891 01:43:01,785 --> 01:43:05,905 This Neyyattinkara Gopan is a hoodlum who evacuated that Dharavi within one night. 1892 01:43:06,325 --> 01:43:07,325 What rubbish! 1893 01:43:07,905 --> 01:43:09,285 Have you seen Dharavi? 1894 01:43:09,535 --> 01:43:10,955 It's so vast an area! 1895 01:43:11,495 --> 01:43:13,575 No one has evacuated that place within one night. 1896 01:43:13,745 --> 01:43:14,955 No one can do that either. 1897 01:43:15,705 --> 01:43:17,705 No, Madam. He has evacuated that place. 1898 01:43:17,995 --> 01:43:19,455 But no one knows about it. 1899 01:43:19,615 --> 01:43:21,495 Even the people of Dharavi don't know about it. 1900 01:43:21,535 --> 01:43:23,205 That's Neyyattinkara Gopan! 1901 01:43:24,285 --> 01:43:26,825 Neyyattinkara Gopan is a fake name, Madam. 1902 01:43:27,325 --> 01:43:28,575 He's from the underworld. 1903 01:43:28,615 --> 01:43:29,865 He is an underworld don. 1904 01:43:30,365 --> 01:43:31,705 'Baasha', 'Billa', 'Kaala'. 1905 01:43:31,745 --> 01:43:33,705 Underworld dons are generally known... 1906 01:43:33,745 --> 01:43:35,745 ...in such two syllable scientific names. 1907 01:43:36,405 --> 01:43:37,575 I found out that, 1908 01:43:37,615 --> 01:43:39,865 Neyyattinkara Gopan's scientific name is... 1909 01:43:40,405 --> 01:43:42,205 'Gopa'. 1910 01:43:43,455 --> 01:43:44,455 Look, Madam! 1911 01:43:44,655 --> 01:43:47,114 I made an illustration expert draw this portrait, 1912 01:43:47,115 --> 01:43:48,615 by giving him precise descriptions. 1913 01:43:49,115 --> 01:43:50,155 Gopa! 1914 01:43:50,995 --> 01:43:52,705 Why do you have to give him descriptions? 1915 01:43:53,155 --> 01:43:54,905 Isn't he in front of us, alive and kicking? 1916 01:43:54,955 --> 01:43:55,955 Madam, 1917 01:43:55,995 --> 01:43:57,801 even if the accused is alive, and in front of us, 1918 01:43:57,825 --> 01:44:00,615 giving descriptions and getting a portrait drawn, 1919 01:44:00,655 --> 01:44:02,575 is part of police investigation procedure. 1920 01:44:03,155 --> 01:44:07,285 The anonymous detective behind him, who made these crucial discoveries. 1921 01:44:07,325 --> 01:44:09,455 No one should know that it's me. 1922 01:44:09,785 --> 01:44:11,155 You shouldn't tell anyone, Madam. 1923 01:44:11,865 --> 01:44:14,955 Tons of gold that are smuggled into the airports of Kerala... 1924 01:44:15,155 --> 01:44:16,615 He's the one who handles it, Madam! 1925 01:44:16,955 --> 01:44:18,155 He has another specialty. 1926 01:44:18,495 --> 01:44:20,035 He does every nasty thing possible. 1927 01:44:20,245 --> 01:44:21,745 He kills people at the drop of a hat. 1928 01:44:21,785 --> 01:44:22,785 He kidnaps them! 1929 01:44:22,905 --> 01:44:24,825 But he won't do narcotic business alone. 1930 01:44:25,285 --> 01:44:27,654 'Narcotics is a dirty business' 1931 01:44:27,655 --> 01:44:29,155 Saying that, he stays away from it. 1932 01:44:29,285 --> 01:44:30,285 He's an idealistic man! 1933 01:44:31,115 --> 01:44:33,365 I don't know anything further about Gopa, Madam. 1934 01:44:33,405 --> 01:44:34,405 I am investigating. 1935 01:44:36,745 --> 01:44:38,865 I think the Masala Dosa you ordered has arrived. 1936 01:44:40,365 --> 01:44:42,245 Why are you so late? 1937 01:44:44,615 --> 01:44:45,705 Gopa! 1938 01:44:46,115 --> 01:44:47,115 Yes! 1939 01:44:48,705 --> 01:44:50,245 I've come to meet Madam. 1940 01:44:51,245 --> 01:44:52,865 Did you hear what we spoke about? 1941 01:44:53,535 --> 01:44:54,535 No! 1942 01:44:54,536 --> 01:44:56,736 We didn't speak anything. That's why you didn't hear it. 1943 01:44:57,905 --> 01:44:58,905 Are you leaving? 1944 01:44:58,955 --> 01:45:00,245 I'm in a hurry. 1945 01:45:00,365 --> 01:45:01,785 Why are you closing this door then? 1946 01:45:01,825 --> 01:45:03,115 It's good to have some privacy. 1947 01:45:03,155 --> 01:45:04,245 Go ahead! 1948 01:45:13,365 --> 01:45:17,405 I don't know what all false stories he told you about me, Madam. 1949 01:45:17,995 --> 01:45:20,495 You may choose to believe them... or not. 1950 01:45:21,365 --> 01:45:24,155 But... a greater idiot than this Shivashankaran... 1951 01:45:25,155 --> 01:45:26,495 ...can be found only in dreams! 1952 01:45:32,115 --> 01:45:34,075 Underworld don GOPA. 1953 01:45:36,365 --> 01:45:37,655 Nice design. 1954 01:45:42,205 --> 01:45:44,745 What brings you here? 1955 01:45:45,205 --> 01:45:48,745 Aren't you a public servant, who's supposed to serve people like us? 1956 01:45:49,035 --> 01:45:51,705 So we can come and meet you anytime and convey our grievances, 1957 01:45:51,745 --> 01:45:52,865 even at midnight! 1958 01:45:53,285 --> 01:45:55,325 So you should listen to what I'm going to say. 1959 01:45:55,365 --> 01:45:56,455 Oh my God! 1960 01:45:56,495 --> 01:45:57,745 Can I sit on this? 1961 01:45:58,455 --> 01:46:00,455 I have a soft spot for hanging sofas. 1962 01:46:00,495 --> 01:46:02,285 I need to sit on it, whenever I see one. 1963 01:46:07,035 --> 01:46:09,995 To make me vacate the land I have leased based on the agreement, 1964 01:46:10,365 --> 01:46:13,705 Edathala group has filed a case against me in court. 1965 01:46:13,955 --> 01:46:17,905 To handle this case in a stronger way, my advocate and I... 1966 01:46:18,535 --> 01:46:21,455 studied further in detail about this land that I have leased. 1967 01:46:22,155 --> 01:46:25,155 The farmland and the Kalappura House, does not belong to Edathala group. 1968 01:46:25,575 --> 01:46:27,615 All the documents in their possession, are fake. 1969 01:46:27,865 --> 01:46:30,655 The true owner of those properties is a man called Sreedharan Master. 1970 01:46:30,825 --> 01:46:33,364 A poor school teacher who borrowed money from Edathala Mathayi, 1971 01:46:33,365 --> 01:46:36,075 to conduct his only daughter's wedding. 1972 01:46:36,785 --> 01:46:39,535 He had mortgaged the title deeds of his assets to borrow the money. 1973 01:46:39,785 --> 01:46:41,115 Mathayi usurped them. 1974 01:46:41,615 --> 01:46:44,655 Sreedharan Master's daughter and husband are no more. 1975 01:46:45,285 --> 01:46:47,495 His daughter had a child. Subhadra. 1976 01:46:48,075 --> 01:46:50,655 Since they are scared of Edathala Mathayi and his sons, 1977 01:46:50,705 --> 01:46:53,405 Master and his granddaughter are living in another village now. 1978 01:46:54,035 --> 01:46:55,495 I will bring them. 1979 01:46:55,745 --> 01:46:57,365 I'll add them as witnesses in this case. 1980 01:46:57,905 --> 01:47:01,995 If you order for an enquiry upon humanitarian grounds, 1981 01:47:02,495 --> 01:47:06,075 all the documents and title deeds will become theirs again. 1982 01:47:09,115 --> 01:47:10,495 Shall I leave, Madam? 1983 01:47:11,325 --> 01:47:12,494 Also... 1984 01:47:12,495 --> 01:47:15,015 if I ask you something, please don't say that you won't give it. 1985 01:47:17,615 --> 01:47:18,865 Shall I take this picture? 1986 01:47:19,575 --> 01:47:21,785 I'll frame it and hang it in front of my house. 1987 01:47:44,155 --> 01:47:45,615 I am Neyyattinkara Gopan. 1988 01:47:46,075 --> 01:47:47,705 I am Sreedharan. 1989 01:47:47,785 --> 01:47:49,575 I know! Sreedharan Master! 1990 01:47:51,035 --> 01:47:52,405 - This... - I know, I know. 1991 01:47:52,865 --> 01:47:54,285 Your granddaughter, Subhadra. 1992 01:48:39,035 --> 01:48:40,245 Don't be surprised. 1993 01:48:41,285 --> 01:48:42,785 This is your house indeed. 1994 01:48:44,035 --> 01:48:46,155 And you should be staying here, from now on. 1995 01:48:47,325 --> 01:48:49,745 Someone who's here to stay in this house for a few days. 1996 01:48:50,705 --> 01:48:52,325 You can see me like that, Master. 1997 01:48:53,785 --> 01:48:55,615 No one will come here and hurt you. 1998 01:48:56,035 --> 01:48:58,575 Until all this becomes yours legally, 1999 01:48:58,865 --> 01:49:01,035 I will be here, to stand guard for you. 2000 01:49:01,575 --> 01:49:02,785 Like a son! 2001 01:49:04,285 --> 01:49:07,325 My ancestral house, which I thought I had lost forever. 2002 01:49:07,615 --> 01:49:11,035 This is a gift from Lord Krishna during this Vishu season. 2003 01:49:13,035 --> 01:49:14,035 Come, dear. 2004 01:49:14,705 --> 01:49:15,705 Well, 2005 01:49:16,075 --> 01:49:18,575 who told you all this about me? 2006 01:49:18,705 --> 01:49:21,494 Someone who got her education and earned a job due to your benevolence, 2007 01:49:21,495 --> 01:49:22,865 is in this village. 2008 01:49:22,905 --> 01:49:24,535 She's the agricultural officer here now. 2009 01:49:26,285 --> 01:49:27,405 Master... 2010 01:49:28,615 --> 01:49:29,745 O' Lord Krishna! 2011 01:49:29,785 --> 01:49:30,995 God bless you, child! 2012 01:49:32,405 --> 01:49:33,535 Come, Master. 2013 01:49:33,615 --> 01:49:34,575 Come. 2014 01:49:34,615 --> 01:49:35,865 Let's go inside, Master. 2015 01:49:37,955 --> 01:49:39,301 - What do you do now, Subhadra? - I'm doing my B.Ed. 2016 01:49:39,325 --> 01:49:40,325 Hey! 2017 01:49:41,245 --> 01:49:42,904 - Day after tomorrow is Vishu day. - Yes. 2018 01:49:42,905 --> 01:49:44,785 I won't be in this village, for the next Vishu. 2019 01:49:45,705 --> 01:49:46,995 So, let's celebrate! 2020 01:49:47,075 --> 01:49:48,905 Call Balettan's daughters, as well. 2021 01:50:15,705 --> 01:50:23,705 ♪ The compassion of the tender eyes, embraced by flowers ♪ 2022 01:50:25,455 --> 01:50:33,455 ♪ The April flowers have created a graffiti, to be the first sight of the day ♪ 2023 01:50:36,405 --> 01:50:41,705 ♪ The colourful flowers of laughter that live on this earth ♪ 2024 01:50:41,745 --> 01:50:46,615 ♪ The little playful flies that hum in the breeze ♪ 2025 01:50:46,655 --> 01:50:54,655 ♪ All over the beautiful fields ♪ 2026 01:50:56,995 --> 01:51:04,995 ♪ The golden morning rays of a forgotten day ♪ 2027 01:51:07,785 --> 01:51:15,785 ♪ The compassion of the tender eyes, embraced by flowers ♪ 2028 01:51:51,655 --> 01:51:57,035 ♪ As the arrival of dawn, over this earth ♪ 2029 01:51:57,075 --> 01:52:01,955 ♪ As the coolth of clear waves in the river ♪ 2030 01:52:01,995 --> 01:52:07,204 ♪ As the arrival of dawn, over this earth ♪ 2031 01:52:07,205 --> 01:52:12,115 ♪ As the coolth of clear waves in the river ♪ 2032 01:52:12,495 --> 01:52:20,495 ♪ As the sweet warbling that embraces like a boon, like a song ♪ 2033 01:52:20,575 --> 01:52:23,865 ♪ As the ritual, as pure as a feather in this house ♪ 2034 01:52:23,905 --> 01:52:31,905 ♪ The compassion of the tender eyes, embraced by flowers ♪ 2035 01:53:20,285 --> 01:53:23,575 ♪ The spring became the lamp ♪ 2036 01:53:23,615 --> 01:53:30,655 ♪ Inviting you for the morning feast in the sky ♪ 2037 01:53:30,705 --> 01:53:34,035 ♪ The spring became the lamp ♪ 2038 01:53:34,075 --> 01:53:41,205 ♪ Inviting you for the morning feast in the sky ♪ 2039 01:53:41,245 --> 01:53:46,655 ♪ As the holy union, as solace through music ♪ 2040 01:53:46,705 --> 01:53:52,575 ♪ The golden star lamps with the rhythm of percussion is in pursuit ♪ 2041 01:53:52,615 --> 01:54:00,615 ♪ The compassion of the tender eyes, embraced by flowers ♪ 2042 01:54:04,615 --> 01:54:06,745 Is this Kalappuraykkal Sreedharan Master... 2043 01:54:06,785 --> 01:54:10,325 ...the true owner of the 18.5 acres of farmland and the Kalappuraykkal House? 2044 01:54:10,495 --> 01:54:13,285 Well, this happened before I became your legal advisor, right? 2045 01:54:13,325 --> 01:54:14,495 That's why I asked. 2046 01:54:14,535 --> 01:54:17,535 Anyway, the documents they have submitted in Court are all solid! 2047 01:54:17,785 --> 01:54:19,285 We will lose this case. 2048 01:54:19,705 --> 01:54:21,245 We will lose it, 100%. 2049 01:54:21,575 --> 01:54:22,614 On top of that, 2050 01:54:22,615 --> 01:54:27,035 to prove that the title deeds of majority of Edathala group's properties are fake, 2051 01:54:27,405 --> 01:54:29,404 the RDO has commenced an investigation. 2052 01:54:29,405 --> 01:54:32,155 Phew! If all these cases come together, what will I do? 2053 01:54:32,205 --> 01:54:33,285 Baby! 2054 01:54:33,455 --> 01:54:36,405 Fire this useless advocate first and hire someone else! 2055 01:54:36,865 --> 01:54:39,655 What job will Advocate Vettikkal Shashi, MA, LLb have then? 2056 01:54:39,705 --> 01:54:42,455 Hey! If you don't want us to give you trouble, stay quiet. 2057 01:54:43,495 --> 01:54:46,824 He came to level the farmlands after taking money from us. 2058 01:54:46,825 --> 01:54:48,825 He's not an ordinary Neyyattinkara Gopan. 2059 01:54:48,865 --> 01:54:50,325 Either someone has purchased him. 2060 01:54:50,655 --> 01:54:51,825 Or there might be... 2061 01:54:52,035 --> 01:54:53,655 some ulterior motive behind his arrival. 2062 01:54:56,245 --> 01:55:00,035 I think he has come here to seek revenge. 2063 01:55:00,455 --> 01:55:04,035 Has any poor Brahmin priest banged his head to death on a sacrificial stone, 2064 01:55:04,075 --> 01:55:05,615 because of you? 2065 01:55:06,365 --> 01:55:09,905 What if this Neyyattinkara Gopan is the son of that poor Brahmin priest? 2066 01:55:10,575 --> 01:55:11,745 Which poor Brahmin? 2067 01:55:11,785 --> 01:55:14,904 Hey Advocate! Stop uttering foolish theories! 2068 01:55:14,905 --> 01:55:16,784 - Keep quiet. - Okay. I will stay quiet! 2069 01:55:16,785 --> 01:55:17,905 I've stopped speaking! 2070 01:55:18,955 --> 01:55:21,155 I have spoken to everyone concerned. 2071 01:55:21,995 --> 01:55:25,785 Everyone is of the opinion that we shouldn't get involved directly. 2072 01:55:26,285 --> 01:55:28,245 So, make the necessary arrangements. 2073 01:55:28,285 --> 01:55:30,535 Do we have to do that, Dad? Will we be able to handle it? 2074 01:55:30,575 --> 01:55:31,905 Stop it, brother. 2075 01:55:32,115 --> 01:55:33,495 We must do it, Dad. We must! 2076 01:55:34,905 --> 01:55:36,285 Whom are you talking about? 2077 01:55:36,365 --> 01:55:37,365 You needn't know! 2078 01:55:38,785 --> 01:55:40,705 He should be finished! 2079 01:55:41,205 --> 01:55:42,535 That Neyyattinkara Gopan! 2080 01:55:43,075 --> 01:55:44,495 Don't call him directly. 2081 01:55:45,615 --> 01:55:47,495 Just do as I say. 2082 01:55:48,035 --> 01:55:49,365 However much we have to spend, 2083 01:55:49,865 --> 01:55:52,575 Neyyattinkara Gopan shouldn't stay alive. 2084 01:55:58,365 --> 01:56:00,035 Madam, I have a hot news for you. 2085 01:56:00,455 --> 01:56:02,535 To finish off the mobster called Neyyattinkara Gopan, 2086 01:56:02,575 --> 01:56:05,705 a monster called Bada Raju has landed here from Mumbai. 2087 01:56:05,905 --> 01:56:07,535 Gun is his lethal weapon, Madam. 2088 01:56:10,785 --> 01:56:13,155 An underworld war is going to happen here, Madam. 2089 01:56:13,245 --> 01:56:15,511 We just have to keep our eyes closed, one of them will be dead! 2090 01:56:15,535 --> 01:56:17,245 Either Neyyattinkara or Bada Raju. 2091 01:56:17,745 --> 01:56:20,205 Anyway, I'm going to vanish for a couple of days. 2092 01:56:20,245 --> 01:56:21,845 You won't get me on my phone, by the way! 2093 01:56:25,325 --> 01:56:27,785 O' great sage, please save me! O' monk! 2094 01:56:29,785 --> 01:56:32,075 O' learned one, please save me! 2095 01:56:32,285 --> 01:56:34,155 When this Neyyattinkara is on fire, 2096 01:56:34,205 --> 01:56:36,825 are you playing the Veena over here, O' sage? 2097 01:56:37,035 --> 01:56:38,495 Send them away, monk! 2098 01:56:43,405 --> 01:56:47,495 Edathala group has brought an underworld don from Mumbai to finish me off! 2099 01:56:50,655 --> 01:56:51,784 Bada Raju! 2100 01:56:51,785 --> 01:56:53,365 Bada Raju, sage! 2101 01:57:01,705 --> 01:57:04,785 What chance does Bada Raju stand in front of Neyyattinkara Gopan? 2102 01:57:04,905 --> 01:57:06,204 No way, monk! 2103 01:57:06,205 --> 01:57:07,575 He has a gun! 2104 01:57:07,785 --> 01:57:09,284 You don't know him well. 2105 01:57:09,285 --> 01:57:11,155 Though he was born in Karnataka, 2106 01:57:11,205 --> 01:57:12,824 his playing ground was Mumbai. 2107 01:57:12,825 --> 01:57:14,495 He's an accused in 53 murder cases. 2108 01:57:14,535 --> 01:57:17,324 Mumbai Police haven't been able to prove even a single case. 2109 01:57:17,325 --> 01:57:20,091 If he has taken up a contract, he will kill! He will shoot me to death! 2110 01:57:20,115 --> 01:57:21,955 He has a gun, O' sage! 2111 01:57:21,995 --> 01:57:23,615 We are with you! 2112 01:57:23,745 --> 01:57:24,995 There's no point! 2113 01:57:25,285 --> 01:57:26,285 O' great sage, 2114 01:57:26,615 --> 01:57:28,864 he has a gun! Please give me a solution. 2115 01:57:28,865 --> 01:57:30,745 It's not wise for you to be at loggerheads 2116 01:57:30,785 --> 01:57:32,745 with Edathala Group for the time being, Gopan. 2117 01:57:33,205 --> 01:57:34,995 You should arrive at a compromise with them. 2118 01:57:35,115 --> 01:57:36,405 Compromise? 2119 01:57:36,745 --> 01:57:37,905 What compromise? 2120 01:57:37,995 --> 01:57:38,995 The show should happen. 2121 01:57:39,325 --> 01:57:42,455 Guruji and us supported you, upon your request. 2122 01:57:43,535 --> 01:57:47,405 The homeless and poor children are in high hopes. 2123 01:57:48,115 --> 01:57:49,535 This is a necessity of this village. 2124 01:57:49,865 --> 01:57:51,995 You must return the property, anyway. 2125 01:57:52,825 --> 01:57:56,035 We won't allow the Edathala group to do anything other than agriculture there. 2126 01:57:56,495 --> 01:57:59,245 Poor Sreedharan Master and family will be stranded on the streets. 2127 01:57:59,325 --> 01:58:00,535 Don't give up on them. 2128 01:58:00,865 --> 01:58:03,455 We will help them in all possible ways to fight the case. 2129 01:58:03,955 --> 01:58:04,955 Oh God! 2130 01:58:05,615 --> 01:58:07,115 He has a gun! 2131 01:58:07,865 --> 01:58:08,955 Okay! 2132 01:58:08,995 --> 01:58:11,404 Shall I go and touch Edathala Mathayi's feet? 2133 01:58:11,405 --> 01:58:12,455 Huh? 2134 01:58:12,905 --> 01:58:14,615 Shall I actually touch his feet? 2135 01:58:22,325 --> 01:58:23,325 Boss! 2136 01:58:24,705 --> 01:58:26,075 Boss, please save me! 2137 01:58:26,655 --> 01:58:27,655 Boss! 2138 01:58:28,575 --> 01:58:29,575 Boss! 2139 01:58:29,825 --> 01:58:30,825 Oh no! 2140 01:58:30,905 --> 01:58:32,495 Please save me! 2141 01:58:32,575 --> 01:58:35,181 You should forget everything that happened. It was out of my ignorance. 2142 01:58:35,205 --> 01:58:39,075 A mobster called Bada Raju is searching for me all over town, to kill me. 2143 01:58:39,115 --> 01:58:40,655 He has a go.. Sorry! 2144 01:58:40,955 --> 01:58:42,705 He has a gun, boss! Please! 2145 01:58:43,405 --> 01:58:44,904 Don't forgive him, even if you forgive everyone else. 2146 01:58:44,905 --> 01:58:46,761 I've become a jobless advocate only because of him! 2147 01:58:46,785 --> 01:58:49,575 Shashi, please don't light a cigarette when the beard is on fire. 2148 01:58:49,905 --> 01:58:51,955 He has a gun with him! 2149 01:58:52,205 --> 01:58:53,905 Do you know who my father is? 2150 01:58:54,455 --> 01:58:56,155 You're confused about that now? 2151 01:58:56,455 --> 01:58:58,035 Isn't it Mr. Mathayi? 2152 01:58:58,365 --> 01:58:59,785 - Isn't it? - Isn't it? 2153 01:58:59,825 --> 01:59:00,825 Dear... 2154 01:59:00,865 --> 01:59:02,325 - Please tell him. - Babymon... 2155 01:59:02,615 --> 01:59:03,931 - Please tell him. - Should we do a DNA test? 2156 01:59:03,955 --> 01:59:04,955 Please! 2157 01:59:05,035 --> 01:59:06,575 - No! No! - Hey! 2158 01:59:06,825 --> 01:59:08,705 This Edathala Mathayi can be quite savage! 2159 01:59:08,745 --> 01:59:09,455 True! 2160 01:59:09,456 --> 01:59:11,115 Before messing with me, 2161 01:59:11,575 --> 01:59:13,534 you should have enquired about me. 2162 01:59:13,535 --> 01:59:16,865 True! The truth about you is much greater than hearsay! 2163 01:59:16,905 --> 01:59:18,704 You're a devil, a demolisher. 2164 01:59:18,705 --> 01:59:20,825 You have the capability to give and take lives! 2165 01:59:20,865 --> 01:59:23,115 I need my life to be safe, boss! 2166 01:59:23,365 --> 01:59:25,075 He has a gun, boss! 2167 01:59:25,535 --> 01:59:28,615 You should evict Sreedharan Master and his granddaughter from there first. 2168 01:59:29,035 --> 01:59:31,365 Make them withdraw the case that they filed. 2169 01:59:31,575 --> 01:59:32,575 And... 2170 01:59:32,705 --> 01:59:35,575 you should cancel the lease agreement between us. 2171 01:59:35,615 --> 01:59:38,365 I've brought the agreement. I can sign anywhere, boss! 2172 01:59:39,455 --> 01:59:41,075 Oh no! Oh no! 2173 01:59:41,365 --> 01:59:43,455 It's Bada Raju! He has a gun, boss! 2174 01:59:43,825 --> 01:59:44,825 Oh no! 2175 01:59:45,285 --> 01:59:47,035 Oh no! He has a gun! 2176 01:59:48,115 --> 01:59:51,155 - Who are you? - This is a joint investigation of ED & IT. 2177 01:59:51,405 --> 01:59:53,075 - Move. - What's the matter? 2178 01:59:54,575 --> 01:59:56,615 Sir, we don't have any illegal assets. 2179 01:59:56,655 --> 01:59:58,245 Let's sit and discuss about it. 2180 01:59:58,285 --> 01:59:59,285 Please move aside. 2181 01:59:59,325 --> 02:00:00,655 Give us your phones. 2182 02:00:00,705 --> 02:00:02,404 All of you! Give us your phones. 2183 02:00:02,405 --> 02:00:03,885 - I don't have a phone. - Your phones! 2184 02:00:04,285 --> 02:00:05,495 Officers, search! 2185 02:00:05,905 --> 02:00:06,905 Go there! 2186 02:00:14,615 --> 02:00:17,285 This is Neyyattinkara Gopan's game! I am sure about it! 2187 02:00:18,905 --> 02:00:19,905 There! 2188 02:00:28,495 --> 02:00:29,825 - Who? - Who? 2189 02:00:30,455 --> 02:00:31,865 - Who are you? - Who are you? 2190 02:00:32,115 --> 02:00:33,654 We are from Enforcement. Who are you? 2191 02:00:33,655 --> 02:00:35,955 Aren't you Raju's man. I am nobody! 2192 02:00:36,495 --> 02:00:37,824 I have surrendered! 2193 02:00:37,825 --> 02:00:40,075 I have surrendered. Please put me in jail immediately. 2194 02:00:40,115 --> 02:00:41,955 If I stay outside, Raju will shoot me dead. 2195 02:00:42,205 --> 02:00:43,705 Who? Which Raju? 2196 02:00:43,995 --> 02:00:45,245 Bada Raju! 2197 02:00:45,405 --> 02:00:46,995 Haven't you come to take me to him? 2198 02:00:47,035 --> 02:00:48,825 Do you have a gun? He has a gun! 2199 02:00:48,865 --> 02:00:49,995 - Gun? - Sir! 2200 02:00:50,035 --> 02:00:51,404 We have no connection with him! 2201 02:00:51,405 --> 02:00:52,864 Yes! We have connections! 2202 02:00:52,865 --> 02:00:54,284 Haven't we connected? 2203 02:00:54,285 --> 02:00:55,535 Here's the... 2204 02:00:55,955 --> 02:00:58,325 ...lease agreement of the 18 acres of land they gave me. 2205 02:00:58,365 --> 02:00:59,405 Here's the agreement. 2206 02:00:59,495 --> 02:01:01,074 They took Rs. 1 Crore from in cash! 2207 02:01:01,075 --> 02:01:02,455 Black! Black money! 2208 02:01:02,495 --> 02:01:04,535 Oh! So there was such a deal, huh? 2209 02:01:05,075 --> 02:01:07,785 He was sent by some adversary of ours, sir. 2210 02:01:07,995 --> 02:01:10,285 There's not even a single penny here, that is unaccounted. 2211 02:01:10,455 --> 02:01:13,995 Mathayi, you counted all the notes you took from me on a machine! 2212 02:01:14,035 --> 02:01:15,284 All that cash must be here. 2213 02:01:15,285 --> 02:01:17,115 Sir, please search those lockers. 2214 02:01:19,155 --> 02:01:20,655 - The key to the locker? - Errr... 2215 02:01:36,575 --> 02:01:37,994 Sir, I am their Advocate. 2216 02:01:37,995 --> 02:01:39,705 They have nothing to do with black money! 2217 02:01:39,745 --> 02:01:41,205 These are all declared assets, sir. 2218 02:01:41,655 --> 02:01:43,995 All these ornaments were brought by my daughters-in-law. 2219 02:01:44,115 --> 02:01:45,824 It's all Hawala, sir. Hawala! 2220 02:01:45,825 --> 02:01:48,365 Daily collection is brought here as cash in huge boxes. 2221 02:01:48,405 --> 02:01:51,615 It must be here somewhere. This Advocate knows all their secrets, sir. 2222 02:01:51,655 --> 02:01:52,785 Oh no! Me? 2223 02:01:52,865 --> 02:01:54,971 If you punch him in his gut, he will spit out the truth! 2224 02:01:54,995 --> 02:01:56,995 Please don't, sir. Not in my gut! 2225 02:01:57,205 --> 02:01:59,261 I swear on Jesus! There are no unaccounted assets here. 2226 02:01:59,285 --> 02:02:00,285 Jesus? 2227 02:02:00,365 --> 02:02:02,205 We should ask Jesus then, sir. Come on! 2228 02:02:02,245 --> 02:02:03,245 Oh no! 2229 02:02:06,115 --> 02:02:07,365 Jesus! 2230 02:02:07,785 --> 02:02:08,785 Jesus! 2231 02:02:09,535 --> 02:02:11,244 Dear Jesus, Mary and Joseph!! 2232 02:02:11,245 --> 02:02:13,614 My head is spinning hearing about all these crores! 2233 02:02:13,615 --> 02:02:15,655 - Oh God! - If he's praying, let him do it. 2234 02:02:16,575 --> 02:02:20,115 O' protector of innumerable money vaults, 2235 02:02:21,825 --> 02:02:24,285 you are the saviour of the money vault in this house. 2236 02:02:24,325 --> 02:02:26,075 Please move aside. Come on, move. 2237 02:02:26,115 --> 02:02:28,994 Jesus, only they know what they are doing! 2238 02:02:28,995 --> 02:02:30,995 Please don't save them! 2239 02:02:37,905 --> 02:02:39,325 Press and it shall open! 2240 02:02:39,365 --> 02:02:41,825 Wonder! Wonder! Wonder! 2241 02:02:43,705 --> 02:02:44,865 We're doomed! 2242 02:02:45,785 --> 02:02:46,865 Move! 2243 02:02:47,405 --> 02:02:48,955 Please go inside! 2244 02:02:51,205 --> 02:02:53,655 Sir, you should open all these boxes and search them. 2245 02:02:53,745 --> 02:02:55,785 - We're finished. - It's all black money! 2246 02:02:56,535 --> 02:02:58,245 What is this, boss? 2247 02:02:58,285 --> 02:02:59,955 A vintage bandit's den? 2248 02:03:00,995 --> 02:03:03,205 This lousy den must be your brain-child, Shashiyetta! 2249 02:03:03,245 --> 02:03:05,115 You're playing with religious beliefs! 2250 02:03:06,865 --> 02:03:08,075 Whatever be the religion, 2251 02:03:08,245 --> 02:03:09,785 beliefs should remain as beliefs! 2252 02:03:10,285 --> 02:03:12,705 It shouldn't turn out to be money vaults like this. 2253 02:03:26,325 --> 02:03:27,574 Wow! 2254 02:03:27,575 --> 02:03:29,955 What a catastrophic spread! 2255 02:03:30,155 --> 02:03:31,365 So much cash! 2256 02:03:31,655 --> 02:03:34,135 I'm seeing so much cash together for the first time in my life! 2257 02:03:34,205 --> 02:03:36,925 Had you searched thoroughly once again, you could've found some more! 2258 02:03:38,955 --> 02:03:39,994 Sir! 2259 02:03:39,995 --> 02:03:41,325 Whatever you find from here, 2260 02:03:41,705 --> 02:03:43,455 the sole responsibility for that is mine! 2261 02:03:43,865 --> 02:03:44,865 This is my house! 2262 02:03:44,995 --> 02:03:46,035 Mine alone! 2263 02:03:46,365 --> 02:03:48,365 And... Edathala Financiers... 2264 02:03:48,535 --> 02:03:50,035 That's a proprietary concern. 2265 02:03:50,155 --> 02:03:51,365 I will come with you. 2266 02:03:54,075 --> 02:03:55,494 You can go confidently, boss! 2267 02:03:55,495 --> 02:03:57,655 This is not the first time you're going to jail, right? 2268 02:03:57,705 --> 02:03:59,115 Mr. Mathayi, what should I do? 2269 02:03:59,575 --> 02:04:01,785 Raju has a big gun with him! 2270 02:04:05,245 --> 02:04:07,745 This Edathala Mathayi started from rock bottom! 2271 02:04:08,205 --> 02:04:09,865 I have nothing to lose. 2272 02:04:09,955 --> 02:04:10,955 I know! 2273 02:04:10,995 --> 02:04:13,075 Someone is playing a game, using you as a pawn. 2274 02:04:13,865 --> 02:04:15,864 You are no ordinary Neyyattinkara Gopan! 2275 02:04:15,865 --> 02:04:16,905 No! 2276 02:04:16,995 --> 02:04:18,495 I am Ganabhushanam... 2277 02:04:18,535 --> 02:04:19,705 Yeah! Neyyattinkara Gopan! 2278 02:04:20,785 --> 02:04:22,075 - Ganabhushanam! - Yes? 2279 02:04:22,205 --> 02:04:24,785 Before I set foot into the court, 2280 02:04:24,825 --> 02:04:26,615 your coffin will be nailed. 2281 02:04:27,285 --> 02:04:29,905 Mr. Mathayi, will you nail my coffin? Or will Raju shoot me dead? 2282 02:04:30,035 --> 02:04:31,155 Make a final decision! 2283 02:04:42,655 --> 02:04:44,785 I don't know what you really know about me. 2284 02:04:45,785 --> 02:04:47,285 I much beyond all that! 2285 02:04:47,955 --> 02:04:50,075 I am extremely dangerous! 2286 02:04:58,785 --> 02:05:00,995 - Rambo, start the car! - Okay boss! 2287 02:05:30,955 --> 02:05:32,155 Grandpa! 2288 02:05:38,285 --> 02:05:39,455 - What happened? - Careful. 2289 02:05:39,575 --> 02:05:41,615 He attacked us. 2290 02:05:42,245 --> 02:05:43,245 He... 2291 02:05:44,955 --> 02:05:46,155 We shall leave. 2292 02:05:46,745 --> 02:05:49,905 My grandchild's life is more important to me. 2293 02:06:04,745 --> 02:06:06,245 Take them to Balettan's house. 2294 02:06:06,325 --> 02:06:07,325 Please come. 2295 02:06:07,575 --> 02:06:08,905 Master, please come. 2296 02:06:12,615 --> 02:06:13,615 Careful. 2297 02:06:47,615 --> 02:06:48,785 They are poor people. 2298 02:06:49,455 --> 02:06:50,785 Please don't hurt them. 2299 02:06:52,035 --> 02:06:54,405 I haven't come here for fights and arguments. 2300 02:06:56,575 --> 02:06:58,115 I shall touch your feet, Bhai. 2301 02:07:02,205 --> 02:07:03,205 Go ahead! 2302 02:07:20,285 --> 02:07:21,285 Hey! 2303 02:07:21,495 --> 02:07:25,035 I'm well aware of your games, my dear! 2304 02:08:20,115 --> 02:08:21,115 Come on! 2305 02:09:22,655 --> 02:09:23,865 Come on! 2306 02:10:10,995 --> 02:10:11,995 Hey buddy! 2307 02:10:13,035 --> 02:10:15,075 Messing with me, huh? 2308 02:10:29,955 --> 02:10:31,155 Hey pal! 2309 02:10:32,455 --> 02:10:33,995 I'm not a Gangster! 2310 02:10:34,615 --> 02:10:36,115 I'm not a Monster! 2311 02:10:36,785 --> 02:10:38,365 I am Sinister! 2312 02:10:39,745 --> 02:10:41,405 I am Lucifer! 2313 02:10:46,535 --> 02:10:48,245 Tell us! Come on, tell us! 2314 02:10:48,285 --> 02:10:49,744 Who is this Neyyattinkara Gopan? 2315 02:10:49,745 --> 02:10:51,905 Why did you connect him to us? 2316 02:10:53,705 --> 02:10:57,535 Say it! Wasn't it your idea to make him lease out our farmland? 2317 02:10:57,655 --> 02:10:58,995 What's his issue with us? 2318 02:11:02,115 --> 02:11:03,285 What is his goal? 2319 02:11:09,455 --> 02:11:10,705 Say it! 2320 02:11:12,615 --> 02:11:13,824 Say it! 2321 02:11:13,825 --> 02:11:15,284 We won't spare you unless you say it! 2322 02:11:15,285 --> 02:11:16,405 Say it! 2323 02:11:16,905 --> 02:11:18,155 Come on, tell us! 2324 02:11:18,455 --> 02:11:20,325 I will tell you! I will tell you! 2325 02:11:20,365 --> 02:11:21,535 I will tell you! 2326 02:11:28,495 --> 02:11:30,535 I will tell you! 2327 02:11:31,325 --> 02:11:32,705 Even if I tell you or not, 2328 02:11:33,115 --> 02:11:34,615 my death is confirmed. 2329 02:11:36,495 --> 02:11:38,075 You should understand something. 2330 02:11:38,495 --> 02:11:41,495 I didn't bring Neyyattinkara Gopan to you. 2331 02:11:42,245 --> 02:11:43,785 He used me as a pawn, 2332 02:11:44,285 --> 02:11:45,785 to reach you people! 2333 02:11:46,455 --> 02:11:48,035 He had been waiting for an opportunity! 2334 02:11:50,245 --> 02:11:53,785 I had met your father Mr. Mathayi and his advocate Shashi on that day. 2335 02:11:54,325 --> 02:11:55,785 Three hours after that meeting, 2336 02:11:56,115 --> 02:11:57,455 he came to my room. 2337 02:11:58,575 --> 02:12:00,535 I was under his control, thereafter. 2338 02:12:02,955 --> 02:12:07,245 He told me that he should be the one who leases out your farmland. 2339 02:12:08,495 --> 02:12:09,495 No! 2340 02:12:09,655 --> 02:12:11,245 He was commanding me! 2341 02:12:11,995 --> 02:12:13,205 His posture, 2342 02:12:13,785 --> 02:12:15,365 and his eyes, burning with vengeance! 2343 02:12:15,785 --> 02:12:18,155 I didn't have any other option but to obey him. 2344 02:12:18,455 --> 02:12:20,285 Who is he, actually? 2345 02:12:20,785 --> 02:12:22,655 I'll tell you everything I know. 2346 02:12:23,995 --> 02:12:25,535 He is a soldier. 2347 02:12:26,245 --> 02:12:27,705 From Military Intelligence, 2348 02:12:28,035 --> 02:12:29,905 Colonel Suryachandra Lal. 2349 02:12:32,075 --> 02:12:34,575 After a secret mission which lasted for two months, 2350 02:12:35,205 --> 02:12:39,745 he had gone to meet his father, retired Subeidar Raghavan and his mother Janaki. 2351 02:12:40,245 --> 02:12:41,495 A soldier! 2352 02:12:43,405 --> 02:12:46,325 On March 27th, 3 years back, 2353 02:12:46,865 --> 02:12:48,405 he lost everything dear to him! 2354 02:12:48,655 --> 02:12:50,365 That courageous soldier! 2355 02:13:26,655 --> 02:13:31,325 ♪ On this path where snow falls ♪ 2356 02:13:31,365 --> 02:13:36,705 ♪ A forgotten spring is coming back ♪ 2357 02:13:36,745 --> 02:13:41,865 ♪ Caressed by pitch and rhythm at the same time ♪ 2358 02:13:41,905 --> 02:13:46,954 ♪ This heart blossoms as a magnificent melody ♪ 2359 02:13:46,955 --> 02:13:52,364 ♪ As time flows smoothly like a cool wave ♪ 2360 02:13:52,365 --> 02:13:58,035 ♪ In the stream with the waves of your soul's affection ♪ 2361 02:13:58,075 --> 02:14:03,454 ♪ My mind is swimming like an endaring little fish ♪ 2362 02:14:03,455 --> 02:14:07,825 ♪ On this path where snow falls ♪ 2363 02:14:07,865 --> 02:14:15,865 ♪ A forgotten spring is coming back ♪ 2364 02:14:50,155 --> 02:14:57,955 ♪ The ray of light that kindles the flame of truth within me ♪ 2365 02:14:57,995 --> 02:15:00,325 ♪ You are the one ♪ 2366 02:15:00,655 --> 02:15:08,115 ♪ As the harp which plays the magical tune of a lullaby ♪ 2367 02:15:08,285 --> 02:15:10,905 ♪ Another one ♪ 2368 02:15:11,035 --> 02:15:16,245 ♪ Each day is joyful ♪ 2369 02:15:16,285 --> 02:15:21,075 ♪ Never fading, all over this nest ♪ 2370 02:15:21,115 --> 02:15:25,115 ♪ The sandalwood fragrance of unconditional love ♪ 2371 02:15:26,705 --> 02:15:31,325 ♪ On this path where snow falls ♪ 2372 02:15:31,365 --> 02:15:37,455 ♪ A forgotten spring is coming back ♪ 2373 02:16:03,405 --> 02:16:06,285 No more excuses. You should start from here on August 27th. 2374 02:16:06,325 --> 02:16:09,495 I have already sent your luggage. Here are the train tickets for both of you. 2375 02:16:10,075 --> 02:16:11,075 Done! 2376 02:16:11,245 --> 02:16:15,365 Tell your mom not to drop the plan at the last moment, citing random reasons. 2377 02:16:15,535 --> 02:16:16,575 Okay. 2378 02:16:16,785 --> 02:16:18,955 If you take a flight, you can reach on the same day. 2379 02:16:19,075 --> 02:16:20,285 Now you'll take three days! 2380 02:16:20,405 --> 02:16:22,075 Son, please don't say that. 2381 02:16:22,155 --> 02:16:24,074 I don't mind traveling for three or four days. 2382 02:16:24,075 --> 02:16:25,075 Train is better! 2383 02:16:25,325 --> 02:16:26,325 Okay! 2384 02:16:53,825 --> 02:16:54,865 Ah! 2385 02:16:55,075 --> 02:16:56,931 Are you in charge of currency transportation again? 2386 02:16:56,955 --> 02:16:58,325 Yes, it's quite a difficult task! 2387 02:16:58,365 --> 02:17:00,805 Though it's going to be shredded, the currency is still valid. 2388 02:17:04,615 --> 02:17:05,615 Come. 2389 02:17:12,155 --> 02:17:13,245 Twenty seven... 2390 02:17:13,455 --> 02:17:14,705 Yes. This is our coach. 2391 02:17:29,285 --> 02:17:30,285 Over here. 2392 02:17:36,455 --> 02:17:39,325 [HUMMING A HINDI SONG] 2393 02:17:39,865 --> 02:17:40,995 Good evening. 2394 02:17:44,495 --> 02:17:45,744 Where are you based in Kerala? 2395 02:17:45,745 --> 02:17:46,905 Kollengode. 2396 02:17:47,115 --> 02:17:48,615 We're settled in Yercaud now though. 2397 02:17:50,955 --> 02:17:52,205 Why are you going to Chennai? 2398 02:17:52,245 --> 02:17:53,365 We're going to meet our son. 2399 02:17:53,785 --> 02:17:55,365 He is in Dehradun. 2400 02:17:55,455 --> 02:17:57,245 He is a Colonel in the army! 2401 02:17:57,455 --> 02:17:58,615 Oh! 2402 02:17:58,865 --> 02:18:00,954 By the way, why is this entire coach empty? 2403 02:18:00,955 --> 02:18:02,615 It was booked by a family for a wedding. 2404 02:18:02,995 --> 02:18:04,575 The wedding got canceled. 2405 02:18:05,075 --> 02:18:06,495 You are the only ones in this coach. 2406 02:18:06,535 --> 02:18:09,205 You got these tickets because you had booked them much in advance. 2407 02:18:09,495 --> 02:18:10,825 I'll get down at the next station. 2408 02:18:10,865 --> 02:18:12,431 The TTE and steward will join only from Chennai after that. 2409 02:18:12,455 --> 02:18:14,615 What will you do if you need anything during the night? 2410 02:18:14,825 --> 02:18:17,495 It's alright. It's just a four-hour journey, right? 2411 02:18:18,115 --> 02:18:19,535 We won't need anything. 2412 02:18:19,575 --> 02:18:21,204 We will read for a while and then go to sleep. 2413 02:18:21,205 --> 02:18:22,744 - That's all. - Okay. Good night then. 2414 02:18:22,745 --> 02:18:23,865 Take care. 2415 02:19:19,405 --> 02:19:20,495 Who are you? 2416 02:19:39,865 --> 02:19:40,865 What's happening there? 2417 02:19:41,285 --> 02:19:42,405 They will deal with it. 2418 02:20:00,785 --> 02:20:02,655 Who are you? What do you want? 2419 02:22:01,905 --> 02:22:03,035 Catch! 2420 02:22:03,615 --> 02:22:04,615 Fast! 2421 02:22:04,995 --> 02:22:06,155 Give it! 2422 02:22:16,455 --> 02:22:17,455 Come on! Quick! 2423 02:22:26,035 --> 02:22:28,905 The people who pulled off the greatest train robbery in India so far... 2424 02:22:29,205 --> 02:22:32,455 Neither the police nor the CBI have been able to find them so far. 2425 02:22:32,955 --> 02:22:33,995 But... 2426 02:22:34,205 --> 02:22:36,115 a son who lost his father and mother... 2427 02:22:36,285 --> 02:22:37,285 ...found them! 2428 02:22:37,825 --> 02:22:39,905 They have been here for the past four years. 2429 02:22:40,785 --> 02:22:42,535 The righteous warriors, 2430 02:22:42,575 --> 02:22:44,155 Muthalakkotta Battalion! 2431 02:22:46,495 --> 02:22:47,495 Remember! 2432 02:22:47,955 --> 02:22:49,655 He won't spare anyone! 2433 02:22:50,325 --> 02:22:52,405 He will finish each one of you, one by one. 2434 02:23:10,575 --> 02:23:14,205 We don't have to tell Edathala Baby what has to be done with the body, right? 2435 02:23:31,285 --> 02:23:33,035 For more than 20 years, 2436 02:23:33,785 --> 02:23:35,551 he has been living in different cities like Calcutta, 2437 02:23:35,575 --> 02:23:36,954 Surat, Patna, 2438 02:23:36,955 --> 02:23:38,115 Rajamundry... 2439 02:23:38,535 --> 02:23:39,865 and many other cities, 2440 02:23:40,075 --> 02:23:41,955 in several different identities! 2441 02:23:42,615 --> 02:23:44,905 Along with him, there are 3-4 youngsters... 2442 02:23:45,035 --> 02:23:48,905 who have a history of robbery, extortion, human trafficking and Hawala deals, 2443 02:23:48,955 --> 02:23:51,495 who are hardcore criminals. 2444 02:23:57,745 --> 02:24:00,035 Establishing a relationship with the public quickly, 2445 02:24:00,245 --> 02:24:02,155 to gain their trust and confidence. 2446 02:24:02,205 --> 02:24:03,245 That's his modus operandi. 2447 02:24:03,325 --> 02:24:06,825 Extortion, robbery, blackmailing, contract killing... 2448 02:24:07,075 --> 02:24:08,455 These are his areas of expertise. 2449 02:24:15,245 --> 02:24:18,495 He had connections with many anti-national outfits at many places. 2450 02:24:18,995 --> 02:24:21,705 His group has executed certain tasks for them, as well. 2451 02:24:37,825 --> 02:24:39,535 Their last operation was in Surat. 2452 02:24:40,115 --> 02:24:42,245 For one year after that, no one knew where they were. 2453 02:24:42,285 --> 02:24:43,455 A total lay-off. 2454 02:24:43,495 --> 02:24:46,364 During the last deluge, as part of the rescue missions, 2455 02:24:46,365 --> 02:24:49,955 he came here with the criminals who have been working with him for years, 2456 02:24:49,995 --> 02:24:51,075 and settled here, 2457 02:24:51,365 --> 02:24:53,115 with a precise plan in mind. 2458 02:24:57,745 --> 02:24:59,405 Kakka Shiva alias Aiyyappan. 2459 02:24:59,495 --> 02:25:00,825 He's from Madurai. 2460 02:25:01,325 --> 02:25:03,655 Prime suspect in 14 murder cases... 2461 02:25:03,705 --> 02:25:05,245 and seven abductions. 2462 02:25:25,075 --> 02:25:26,705 Shaji alias Rocky. 2463 02:25:26,905 --> 02:25:28,785 Suresh alias Ronex. 2464 02:25:29,205 --> 02:25:32,455 The two of them were inmates of the Thiruvananthapuram juvenile home. 2465 02:25:32,495 --> 02:25:34,285 Missing from 2008. 2466 02:25:43,785 --> 02:25:46,705 Premchand alias Kishore, from U.P. 2467 02:25:47,535 --> 02:25:48,535 Wanted criminal, 2468 02:25:48,905 --> 02:25:51,205 accused in eight robbery cases, 2469 02:25:51,575 --> 02:25:52,615 three rape cases, 2470 02:25:53,285 --> 02:25:54,785 and eight murder cases. 2471 02:26:04,455 --> 02:26:08,705 Rs. 86 Crores that was being taken to Chennai RBI to be shredded... 2472 02:26:09,115 --> 02:26:12,075 They planned to rob it while staying here. 2473 02:26:12,365 --> 02:26:13,785 They executed the robbery... 2474 02:26:13,825 --> 02:26:17,075 during the stretch between Salem and Virudhachalam, 2475 02:26:17,115 --> 02:26:18,495 where there are no electric lines. 2476 02:26:19,205 --> 02:26:21,785 They had identified Edathala Group much in advance, 2477 02:26:21,905 --> 02:26:23,455 to launder that money. 2478 02:26:23,655 --> 02:26:27,075 You're yet to launder a part of the amount we had given you. 2479 02:26:27,455 --> 02:26:29,075 We shall settle the accounts. 2480 02:26:30,495 --> 02:26:31,865 When? Where? 2481 02:26:31,905 --> 02:26:32,905 We will let you know. 2482 02:26:33,155 --> 02:26:34,155 Until then, 2483 02:26:34,405 --> 02:26:35,785 as people have believed, 2484 02:26:36,035 --> 02:26:37,245 we shall continue as enemies. 2485 02:26:37,325 --> 02:26:39,284 Though they posed as enemies to the outside world, 2486 02:26:39,285 --> 02:26:41,955 they had arrived at an agreement with Edathala Group. 2487 02:26:45,575 --> 02:26:47,035 Until now, we've been followed... 2488 02:26:47,285 --> 02:26:49,575 and investigated only by the Police and CBI. 2489 02:26:50,535 --> 02:26:51,535 This is the first time, 2490 02:26:52,285 --> 02:26:54,615 that someone is trying to take revenge upon us. 2491 02:26:55,615 --> 02:26:56,855 We should be careful about him. 2492 02:26:57,205 --> 02:26:58,365 He knows his job well! 2493 02:26:59,655 --> 02:27:03,075 Anyway, he's not interested in taking the help of the police or other agencies. 2494 02:27:03,455 --> 02:27:05,705 The revenge hero who has come to finish us, all alone. 2495 02:27:05,905 --> 02:27:07,615 Colonel Suryachandra Lal! 2496 02:27:08,115 --> 02:27:10,995 He doesn't know us well enough! 2497 02:27:13,495 --> 02:27:16,205 When we finished off that old couple in that train, 2498 02:27:17,115 --> 02:27:18,655 I didn't expect such a twist. 2499 02:27:19,905 --> 02:27:21,405 We have nothing more to think about! 2500 02:27:22,035 --> 02:27:23,035 Let's get going! 2501 02:27:25,575 --> 02:27:26,955 But before we leave, 2502 02:27:27,865 --> 02:27:31,155 we should finish someone who knows our true faces. 2503 02:27:33,325 --> 02:27:35,995 No one should even dare to chase us again! 2504 02:27:39,035 --> 02:27:41,995 The investigation of this "Great Indian Train Robbery" 2505 02:27:42,035 --> 02:27:43,115 was taken up by the NIA. 2506 02:27:43,905 --> 02:27:46,535 We had a proper lead about this group. 2507 02:27:47,035 --> 02:27:49,455 But our only hitch was that we didn't have any solid proof. 2508 02:27:49,955 --> 02:27:53,205 So, we decided to execute an undercover operation. 2509 02:27:56,825 --> 02:27:59,745 This is the stage plan of the A.R. Rahman show that's happening day after. 2510 02:27:59,955 --> 02:28:00,745 Firstly, 2511 02:28:00,785 --> 02:28:03,785 along with A.R. Rahman, Neyyattinkara Gopan will come on to the stage. 2512 02:28:03,995 --> 02:28:06,405 Sorry! Colonel Suryachandra Lal! 2513 02:28:06,745 --> 02:28:09,245 He will come out through this exit, after that. 2514 02:28:13,655 --> 02:28:16,495 This entire exit zone should be under our control. 2515 02:28:17,285 --> 02:28:19,785 But for that, we have to finish off the bouncers here. 2516 02:28:20,155 --> 02:28:22,535 My boys from U.P. will come here. 2517 02:28:23,325 --> 02:28:24,745 Okay, but no explosives. 2518 02:28:24,955 --> 02:28:26,285 The transportation will be risky! 2519 02:28:26,615 --> 02:28:28,705 What is this, bro? Why do we need explosives? 2520 02:28:28,905 --> 02:28:30,955 There are four of us, and then our boys from U.P.. 2521 02:28:31,075 --> 02:28:32,995 We're more than enough to tackle that Colonel. 2522 02:28:34,455 --> 02:28:36,285 Once he exits the stage, 2523 02:28:36,615 --> 02:28:38,245 we will have only a few minutes. 2524 02:28:38,405 --> 02:28:39,455 Relax! 2525 02:28:39,535 --> 02:28:40,575 We'll get it done. 2526 02:29:42,115 --> 02:29:43,115 Hi! 2527 02:29:44,495 --> 02:29:45,995 My dear people, 2528 02:29:46,245 --> 02:29:48,075 brothers and sisters, 2529 02:29:48,365 --> 02:29:49,705 I have kept my word! 2530 02:29:50,075 --> 02:29:52,034 The promise that this Neyyattinkara Gopan made, 2531 02:29:52,035 --> 02:29:54,285 to the people of Muthalakkotta, 2532 02:29:54,325 --> 02:29:55,655 has been fulfilled! 2533 02:29:59,285 --> 02:30:01,785 This is a historic day for Muthalakkotta. 2534 02:30:02,495 --> 02:30:04,035 It's a historic moment. 2535 02:30:04,535 --> 02:30:07,325 The winner of Oscar awards and the Padma Bhushan, 2536 02:30:07,405 --> 02:30:09,785 my dear friend, A.R. Rahman, 2537 02:30:09,905 --> 02:30:13,495 is going to present a musical feast for you. 2538 02:30:14,955 --> 02:30:16,955 This Neyyattinkara Gopan... 2539 02:30:17,405 --> 02:30:19,245 knows A.R. Rahman. 2540 02:30:19,955 --> 02:30:21,615 A.R. Rahman... 2541 02:30:21,785 --> 02:30:23,365 is known to this Gopan, as well! 2542 02:30:24,825 --> 02:30:28,455 This Neyyattinkara Gopan may be dishonest in his actions. 2543 02:30:28,705 --> 02:30:30,325 But I will never be... 2544 02:30:31,075 --> 02:30:32,745 dishonest in my words. 2545 02:30:34,825 --> 02:30:37,115 Like I told all of you, 2546 02:30:37,285 --> 02:30:38,654 Rahman will come! 2547 02:30:38,655 --> 02:30:40,285 He will sing 'Muqabla'! 2548 02:30:40,405 --> 02:30:41,865 I won't dance! 2549 02:30:41,995 --> 02:30:44,075 All of you will dance! 2550 02:30:46,745 --> 02:30:51,155 - Shall I call him? - Yes! 2551 02:30:51,495 --> 02:30:52,905 My loving friend, 2552 02:30:53,245 --> 02:30:54,745 my blood brother, 2553 02:30:55,035 --> 02:30:56,075 my friend for life, 2554 02:30:56,205 --> 02:30:57,405 'The musical storm' 2555 02:30:57,575 --> 02:31:00,905 A.R. Rahman! 2556 02:31:16,325 --> 02:31:18,364 - Welcome, Rahman sir. Welcome! - Thank you! 2557 02:31:18,365 --> 02:31:19,905 Please tell them... 2558 02:31:19,955 --> 02:31:22,705 No one has believed that we are friends, so far. 2559 02:31:22,745 --> 02:31:23,745 Please tell them! 2560 02:31:23,955 --> 02:31:27,325 Tell them who this Neyyattinkara Gopan is, for you! 2561 02:31:29,495 --> 02:31:30,495 Hello Kerala! 2562 02:31:33,905 --> 02:31:36,035 There are two reasons why I came here. 2563 02:31:37,035 --> 02:31:38,075 One, 2564 02:31:38,285 --> 02:31:39,285 I love Kerala! 2565 02:31:40,615 --> 02:31:42,995 And I love Malayali people and Malayalam cinema. 2566 02:31:43,745 --> 02:31:44,745 Second, 2567 02:31:45,745 --> 02:31:48,075 Gopan is my dearest friend. 2568 02:31:48,155 --> 02:31:49,455 Did you hear what he said? 2569 02:31:49,955 --> 02:31:52,205 If he asks me something, I cannot say no to him! 2570 02:31:52,285 --> 02:31:53,534 See! See! 2571 02:31:53,535 --> 02:31:54,535 This is friendship! 2572 02:31:56,535 --> 02:31:57,535 Sir... 2573 02:31:57,575 --> 02:31:59,075 I have a small request. 2574 02:31:59,245 --> 02:32:04,405 Sir, can you please sing 'Mukkala Mukkabla' as the first song for them? 2575 02:32:04,615 --> 02:32:05,825 You want that number? 2576 02:32:07,035 --> 02:32:08,865 I'll touch your feet if you want me to, sir. 2577 02:32:08,995 --> 02:32:10,405 I'll sing that one. Thank you. 2578 02:32:43,535 --> 02:32:46,615 [♪ MUKKALA MUQABLA ♪ BY A.R. RAHMAN FROM 'KAADHALAN'] 2579 02:36:51,955 --> 02:36:53,615 And this is for my friend, 2580 02:36:54,325 --> 02:36:55,365 Gopan! 2581 02:37:24,825 --> 02:37:28,325 You think you are ahead of me in this game. 2582 02:37:28,865 --> 02:37:30,325 But this game is mine! 2583 02:37:33,075 --> 02:37:34,905 And you are trapped! 2584 02:37:35,115 --> 02:37:36,405 Hey buddy! 2585 02:37:36,785 --> 02:37:38,785 I am extremely dangerous! 2586 02:37:42,655 --> 02:37:45,745 Shankar Vasudev and group, who were taken into custody by the NIA, 2587 02:37:45,955 --> 02:37:47,705 will never see the light of the day again! 2588 02:38:21,955 --> 02:38:22,955 Excuse me, sir. 2589 02:38:23,155 --> 02:38:24,325 May I? 2590 02:38:24,495 --> 02:38:25,495 Come in. 2591 02:38:30,995 --> 02:38:31,995 Yes? 2592 02:38:32,075 --> 02:38:33,365 Sir, when I questioned them, 2593 02:38:33,405 --> 02:38:35,285 Edathala Baby and Babu said that, 2594 02:38:35,325 --> 02:38:38,075 Neyyattinkara Gopan is actually a Lieutenant Colonel. 2595 02:38:38,115 --> 02:38:40,745 Don't record such statements from them for the time being. 2596 02:38:41,245 --> 02:38:44,495 Let Edathala Group's crime stay as an economic offense. 2597 02:38:44,825 --> 02:38:46,405 Let the ED take care of it. 2598 02:38:47,075 --> 02:38:48,704 Sir, the present situation is that... 2599 02:38:48,705 --> 02:38:50,954 retired Subeidar Raghavan and his wife Janaki 2600 02:38:50,955 --> 02:38:53,245 who were killed during the famous train robbery, 2601 02:38:53,285 --> 02:38:56,115 had a son who's a Lieutenant Colonel in the army, and that's a fact. 2602 02:38:56,325 --> 02:38:58,245 Lieutenant Colonel Suryachandra Lal. 2603 02:38:59,155 --> 02:39:01,181 But unlike what the guys from Edathala are claiming, 2604 02:39:01,205 --> 02:39:04,115 Colonel Suryachandra Lal is not Neyyattinkara Gopan, sir. 2605 02:39:05,495 --> 02:39:07,705 I have his photo in this pen drive. 2606 02:39:12,995 --> 02:39:15,575 That's right. He is Colonel Suryachandra Lal. 2607 02:39:16,075 --> 02:39:18,495 He is in a deep depression state now. 2608 02:39:18,785 --> 02:39:20,615 Now, he is in the army hospital. 2609 02:39:21,115 --> 02:39:22,405 So, Neyyattinkara Gopan? 2610 02:39:22,825 --> 02:39:24,405 He is an undercover agent. 2611 02:39:24,955 --> 02:39:27,705 His identity is classified. 2612 02:39:28,245 --> 02:39:30,535 He is known by different names, at different places. 2613 02:39:53,785 --> 02:39:54,825 Commissioner! 2614 02:39:55,655 --> 02:39:57,405 In last night's combing operation, 2615 02:39:58,035 --> 02:40:01,905 you snatched my hot cash of 1.5 million U.S. Dollars. 2616 02:40:03,035 --> 02:40:05,035 For the action you took last night, 2617 02:40:05,245 --> 02:40:07,455 this is Durga Reddy's reaction! 2618 02:40:09,905 --> 02:40:11,285 Your daughter! 2619 02:40:11,615 --> 02:40:12,905 Your life! 2620 02:40:13,455 --> 02:40:14,955 She is in my custody now. 2621 02:40:15,285 --> 02:40:19,365 Return my cash to me urgently and discreetly, 2622 02:40:20,205 --> 02:40:21,745 and take your daughter back with you. 2623 02:40:22,825 --> 02:40:25,285 The longer you delay it, the risk will keep increasing! 2624 02:40:25,825 --> 02:40:27,205 I might lose my control! 2625 02:40:30,365 --> 02:40:32,455 I will let you go if your father returns my cash. 2626 02:40:32,825 --> 02:40:34,115 I will let you go. 2627 02:40:34,865 --> 02:40:35,865 What say? 2628 02:40:36,155 --> 02:40:37,405 Won't your return the cash? 2629 02:40:38,205 --> 02:40:40,205 - Or should I kill her? - Durga Reddy... 2630 02:40:40,535 --> 02:40:42,455 I am the Commissioner's friend. 2631 02:40:42,495 --> 02:40:43,955 He has told me everything. 2632 02:40:44,075 --> 02:40:45,405 I will bring the money. 2633 02:41:03,785 --> 02:41:05,325 Hey! All of you, move aside! 2634 02:41:20,995 --> 02:41:22,285 Take her inside! 2635 02:42:04,115 --> 02:42:06,365 Hey! Open it and check. 2636 02:42:06,865 --> 02:42:08,744 Show me the girl first. 2637 02:42:08,745 --> 02:42:09,785 The cash, first! 2638 02:42:10,035 --> 02:42:11,035 The girl will follow. 2639 02:42:11,155 --> 02:42:12,575 I have given him my word, 2640 02:42:12,705 --> 02:42:14,575 that I'll bring his daughter back safely. 2641 02:42:14,995 --> 02:42:17,285 Show her just once. 2642 02:42:17,325 --> 02:42:18,325 No way! 2643 02:42:19,995 --> 02:42:21,575 I am requesting you! 2644 02:42:21,745 --> 02:42:22,575 Please! 2645 02:42:22,576 --> 02:42:24,655 This Durga Reddy does not need requests. 2646 02:42:25,155 --> 02:42:26,865 I need the cash! 2647 02:42:27,785 --> 02:42:28,785 If you want me to, 2648 02:42:29,285 --> 02:42:30,825 I can touch your feet! 2649 02:42:57,035 --> 02:42:58,285 Hey buddy! 2650 02:42:58,825 --> 02:43:01,115 I am extremely dangerous! 2651 02:45:54,365 --> 02:45:55,365 END