1 00:01:14,376 --> 00:01:16,167 Wo soll er schon sein? 2 00:01:16,459 --> 00:01:18,959 Wo er immer ist. 3 00:01:22,876 --> 00:01:25,417 Gestern hab ich Murat gesehen. - Und heute Nacht? 4 00:02:22,709 --> 00:02:25,584 Wir sagen, wir wollen zum Koranunterricht, sonst lässt er uns nicht rein. 5 00:02:25,876 --> 00:02:28,834 Und dann? - Hol mal die Kopftücher raus. 6 00:02:31,084 --> 00:02:33,042 Schwester, bist du verrückt? 7 00:02:33,959 --> 00:02:35,084 Steck's wieder ein. 8 00:02:36,459 --> 00:02:37,876 Was hast du vor? 9 00:02:38,292 --> 00:02:42,501 Weißt du, was das für einer ist? Der redet ständig vom Krieg in seiner Moschee. 10 00:02:42,792 --> 00:02:45,334 Hier ist es. - Aber ohne Messer! 11 00:02:46,792 --> 00:02:48,376 Du machst, was ich sage. 12 00:02:48,792 --> 00:02:50,584 Hör auf, das immer so zu betonen! 13 00:02:54,542 --> 00:02:58,042 Okay, aber versprich mir, dass du nicht rumschreist. 14 00:03:51,834 --> 00:03:53,834 Bitte beruhig dich. 15 00:04:27,251 --> 00:04:28,542 Ach Schwester... 16 00:04:31,084 --> 00:04:32,834 Lass uns zur Polizei fahren. 17 00:04:33,792 --> 00:04:35,709 Wieso? Murat hat nichts angestellt. 18 00:04:36,376 --> 00:04:37,751 Noch nicht. 19 00:04:38,042 --> 00:04:39,792 Beschwör es nicht! 20 00:04:40,084 --> 00:04:42,042 Ich mein doch nur! 21 00:04:51,792 --> 00:04:52,751 Sehr witzig. 22 00:05:03,459 --> 00:05:05,501 Hast du ein neues Parfum? 23 00:06:52,334 --> 00:06:54,501 Rabiye, halt den Mund. 24 00:06:54,792 --> 00:06:56,626 Aber er hilft uns doch. - Sicher nicht. 25 00:10:52,126 --> 00:10:57,167 Du sprichst mit niemandem mehr! Nicht mit der Zeitung, nicht mit der Polizei! 26 00:10:57,459 --> 00:10:59,834 Und was ist mit Murat, Papa? 27 00:11:01,876 --> 00:11:05,417 Wenn er nichts Schlimmes getan hat, passiert ihm auch nichts. - Okay. 28 00:11:39,334 --> 00:11:40,584 Was redest du da? 29 00:11:50,126 --> 00:11:51,084 Sei nicht so frech! 30 00:14:20,459 --> 00:14:22,667 Nicht weinen. 31 00:14:23,167 --> 00:14:26,292 Beruhig dich. 32 00:17:08,417 --> 00:17:12,334 Nuriye! Nuriye! Murat hat geschrieben! 33 00:17:12,667 --> 00:17:14,167 Im Ernst? - Ja! 34 00:25:11,667 --> 00:25:14,126 Oh mein Gott, was ist das denn? 35 00:25:14,917 --> 00:25:18,876 Schau mal, ich hab Sarma gemacht. - Mit Fleisch? Gab's schon lange nicht mehr. 36 00:25:19,167 --> 00:25:21,126 Ich hab auch Köfte gemacht. 37 00:25:21,417 --> 00:25:22,876 Oh, 13, 13! 38 00:25:27,584 --> 00:25:30,834 Mehmet, mein Schatz, ich möchte in die Türkei fahren. 39 00:25:31,126 --> 00:25:35,876 Meine Schwester besuchen. Sie hat schon gefragt, wann ich mal komme. 40 00:25:36,167 --> 00:25:38,417 Und Fadime geht es nicht so gut. 41 00:25:41,584 --> 00:25:43,084 Wie du willst. 42 00:28:24,542 --> 00:28:26,209 Film mich auch mal! 43 00:28:27,417 --> 00:28:28,376 Kommt! 44 00:28:35,584 --> 00:28:37,667 Die Tür geht leider nicht auf... 45 00:28:42,334 --> 00:28:44,126 Jetzt mach mal! 46 00:28:45,959 --> 00:28:48,709 Sieh dir Atilla an, diesen Frechdachs. 47 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 Was für eine schöne Braut du bist. 48 00:28:59,126 --> 00:29:02,084 Wie schön mein Kleid ist. - Ja, es steht dir sehr gut. 49 00:29:15,417 --> 00:29:17,542 Deine Mutter sieht auch sehr glücklich aus. 50 00:29:18,042 --> 00:29:19,792 Sie hat so sehr geweint. 51 00:29:20,167 --> 00:29:22,501 Mütter weinen. Ist normal. 52 00:29:33,751 --> 00:29:35,292 Sehe ich ihn je wieder? 53 00:29:35,959 --> 00:29:40,292 Natürlich, mein Täubchen. Wir müssen nur Geduld haben. 54 00:29:40,584 --> 00:29:44,626 Das ist schwer für dich, ich weiß. Aber guck mal, ich schaffe es auch. 55 00:29:44,917 --> 00:29:46,459 Wir sind schon zwei Jahre verheiratet... 56 00:29:46,751 --> 00:29:50,167 Wir haben jetzt den besten Anwalt Deutschlands, sehr klug. 57 00:29:50,459 --> 00:29:54,292 Der spricht mit der Regierung. - Und wieso ist Murat immer noch im Gefängnis? 58 00:29:54,584 --> 00:29:57,876 Die Deutschen sind zwar klug, aber langsam. Deshalb heißt es ja: 59 00:29:58,167 --> 00:30:01,417 "Geh's an wie ein Türke, aber bring's zu Ende wie ein Deutscher." 60 00:30:01,709 --> 00:30:04,876 Morgen habe ich einen Termin beim Justizminister. 61 00:30:06,501 --> 00:30:07,459 Echt jetzt. 62 00:30:14,959 --> 00:30:17,834 Was hat er für sein Land getan, Ihr Murat? 63 00:30:18,584 --> 00:30:20,959 War er hier in der Armee? Nein! 64 00:30:22,334 --> 00:30:23,876 Warum sollen wir ihm helfen? 65 00:30:24,167 --> 00:30:26,376 Die Deutschen sagen, die Türken sind zuständig. 66 00:30:26,667 --> 00:30:28,876 Er ist dort aufgewachsen. Das ist deren Angelegenheit. 67 00:30:29,167 --> 00:30:32,334 Die wollen sich nur nicht die Hände schmutzig machen. - Blödsinn! 68 00:30:33,209 --> 00:30:36,417 Die Deutschen haben Angst vor den Amerikanern. 69 00:30:36,709 --> 00:30:39,209 Deshalb wollen sie, dass die Türken sich kümmern. 70 00:30:48,167 --> 00:30:51,667 Im November ist noch ein Termin beim Staatssekretär frei. 71 00:30:51,959 --> 00:30:54,001 November? - 14. November, 10.30 Uhr. 72 00:30:56,834 --> 00:30:58,334 Ist das der Minister? 73 00:30:58,751 --> 00:31:01,292 Herr Minister! - Halt! Warten Sie! 74 00:31:01,751 --> 00:31:03,126 Herr Minister! 75 00:31:03,459 --> 00:31:06,501 Ich hab hier einen Brief vom deutschen Außenminister. 76 00:35:19,417 --> 00:35:22,959 Nein, nicht den Staatssekretär. Ich will den Minister sprechen! 77 00:35:24,834 --> 00:35:28,626 Er hat's mir versprochen! Selbst der taube Sultan in Ägypten hat's gehört! 78 00:35:30,626 --> 00:35:32,167 Ich dreh noch durch! 79 00:35:32,459 --> 00:35:35,167 Wieso hilft mir denn keiner? 80 00:35:35,459 --> 00:35:38,042 Wieso schicken mich alle von A nach B? 81 00:35:41,334 --> 00:35:42,959 Gut, ich warte. 82 00:36:26,917 --> 00:36:27,959 Zum Glück. 83 00:39:04,251 --> 00:39:05,209 Mehmet, mein Schatz... 84 00:40:57,167 --> 00:40:58,709 Willkommen in Washington. 85 00:40:59,001 --> 00:40:59,959 Danke. 86 00:41:06,792 --> 00:41:08,251 Schöner Wagen, was? 87 00:41:18,876 --> 00:41:20,167 Roadster? Weiß? 88 00:41:20,709 --> 00:41:22,167 Na klar! 89 00:41:32,876 --> 00:41:35,959 Keine Stadtrundfahrt bitte. Nehmen Sie die New York Avenue. 90 00:42:23,001 --> 00:42:25,292 Bernard Docke? Schön, Sie zu sehen. 91 00:42:25,584 --> 00:42:28,792 Michael? Ganz meinerseits. Entschuldigen Sie die Verspätung. 92 00:42:29,084 --> 00:42:30,417 Und das muss Frau Docke sein. 93 00:42:30,709 --> 00:42:34,042 Nein. Nein! Das ist Rabiye Kurnaz, Murats Mutter. 94 00:42:34,334 --> 00:42:38,876 Die Mutter! Ich hab einen Mann erwartet. Die meisten hier sind ja Väter. 95 00:42:39,167 --> 00:42:41,542 Diese türkischen Namen... Ich kann kein Türkisch. 96 00:42:56,042 --> 00:42:57,876 Nein, das ist hervorragend! 97 00:42:58,167 --> 00:43:00,042 Sie sind Murats Mutter. Wunderbar! 98 00:43:00,334 --> 00:43:02,709 Kommen Sie, wir haben viel zu besprechen. 99 00:43:05,792 --> 00:43:08,459 Heiß, hab ich gesagt. Hier drinnen ist es heiß. 100 00:43:16,417 --> 00:43:19,126 Bitte? Ich verstehe kein Arabisch. 101 00:43:24,084 --> 00:43:26,542 Türkisch? Das ist ja noch schlimmer. 102 00:43:31,251 --> 00:43:33,376 Danke. Vielen Dank. 103 00:43:44,959 --> 00:43:45,917 Ihr Sohn? 104 00:43:47,876 --> 00:43:48,834 Moment. 105 00:43:51,001 --> 00:43:51,959 Mein Sohn. 106 00:43:53,417 --> 00:43:56,501 Mohammad Khan. Auch in Guantanamo. 107 00:43:56,792 --> 00:44:00,542 Wir beide, wir müssen zusammen kämpfen, 108 00:44:01,001 --> 00:44:04,209 um unsere Söhne aus Guantanamo rauszuholen. Okay? 109 00:45:08,417 --> 00:45:09,501 Bitte. - Danke. 110 00:45:09,792 --> 00:45:10,917 Gern. 111 00:45:12,167 --> 00:45:14,126 Ich will meinen Sohn zurück. 112 00:45:14,417 --> 00:45:18,459 Wenn er was Unrechtes getan hat, soll man ihn vor Gericht stellen. 113 00:45:18,876 --> 00:45:22,459 Er ist keine Bedrohung für die Sicherheit der Amerikaner. 114 00:45:23,209 --> 00:45:28,584 Meine Botschaft an die Bush-Regierung ist, dass sie sich irren. Mein Sohn... 115 00:45:38,084 --> 00:45:39,709 Mein Sohn... 116 00:45:41,667 --> 00:45:43,626 ist kein Terrorist. 117 00:45:50,251 --> 00:45:53,126 Bitte? - Sie hätte gern etwas Zucker. 118 00:45:53,417 --> 00:45:55,751 Zucker. Natürlich, tut mir leid. 119 00:46:04,792 --> 00:46:05,876 Bitte schön. 120 00:46:07,334 --> 00:46:08,292 Zucker. 121 00:46:15,042 --> 00:46:17,126 Sie mögen's süß, verstehe. 122 00:46:20,376 --> 00:46:21,459 Nein danke. 123 00:46:22,959 --> 00:46:24,251 Danke schön. 124 00:46:25,376 --> 00:46:26,917 Und wie gefällt Ihnen Washington? 125 00:46:33,792 --> 00:46:38,042 Es gefällt ihr sehr gut. Vor allem die ethnische Vielfalt. 126 00:46:38,626 --> 00:46:40,792 Ja, bei uns ist es sehr bunt. 127 00:46:45,334 --> 00:46:48,292 Sie möchte wissen, warum Sie uns helfen. 128 00:46:49,084 --> 00:46:51,626 Das ist eine sehr gute Frage. 129 00:46:51,959 --> 00:46:56,042 Um es kurz zu machen, weil ich Amerika mag. 130 00:46:56,709 --> 00:47:00,001 Ich mag seine zivilisatorischen Errungenschaften... 131 00:47:42,417 --> 00:47:45,334 Niemand streitet die Fehler der amerikanischen Politik ab. 132 00:47:45,917 --> 00:47:49,167 Aber für viele Leute sind die Gefangenen von Guantanamo 133 00:47:49,459 --> 00:47:52,834 Verbrecher, die bereit sind, uns die Kehle durchzuschneiden. 134 00:47:53,126 --> 00:47:56,376 Ich weiß, was Sie meinen, aber Sie irren sich. 135 00:47:56,667 --> 00:47:59,792 Um herauszufinden, ob jemand eine Gräueltat begangen hat, 136 00:48:00,084 --> 00:48:02,584 muss man ihn anklagen und vor Gericht stellen. 137 00:48:03,167 --> 00:48:07,084 Das ist der einzige Weg, den die Menschheit gefunden hat. 138 00:48:07,751 --> 00:48:09,292 Und wer hat ihr diesen Weg gezeigt? 139 00:48:09,584 --> 00:48:11,292 Amerika. Darum sind wir hier! 140 00:48:13,084 --> 00:48:17,209 Mit diesem Marsch wollen sie die Freilassung ihrer Kinder einfordern. 141 00:49:21,917 --> 00:49:25,959 Entschuldigung, wir drehen um. Zum Eastern Market bitte. 142 00:49:55,459 --> 00:49:59,042 Ich habe ihn gewarnt, nach Afghanistan oder Pakistan zu reisen. 143 00:50:00,167 --> 00:50:03,751 Weil sie ihn einsperren. Und mich gleich mit. 144 00:50:16,917 --> 00:50:20,667 Entschuldigung... - Kein Problem, aber Sie beide sind gleich dran. 145 00:50:21,376 --> 00:50:24,709 Jetzt gleich? - Vor allem Rabiye sollte sprechen. 146 00:50:27,876 --> 00:50:29,334 Sie ist die einzige Mutter bei uns. 147 00:50:30,167 --> 00:50:34,709 Die Angehörigen der Opfer von 9/11 sind meist Mütter. 148 00:50:35,626 --> 00:50:38,917 Sie spricht ihnen am besten aus dem Herzen. 149 00:50:39,501 --> 00:50:43,917 Ich glaube, sie wird nicht reden. - Warum? Sie ist eine mutige Frau. 150 00:51:00,751 --> 00:51:05,001 Heute Abend hier zu sein, bei den Familien der Opfer von 9/11 151 00:51:06,084 --> 00:51:11,001 und den Familien der Guantanamo-Gefangenen, ist ein Höhepunkt hier in Washington für mich. 152 00:51:12,042 --> 00:51:15,709 Zum Abschluss möchten Rabiye Kurnaz aus Deutschland 153 00:51:16,251 --> 00:51:18,251 und Bernhard Docke, ihr Anwalt, 154 00:51:18,959 --> 00:51:20,876 zu Ihnen sprechen. 155 00:52:24,584 --> 00:52:29,084 Rabiye ist die Mutter von Murat Kurnaz. Sie kommt aus Deutschland. 156 00:52:29,376 --> 00:52:30,917 Ich bin ihr Anwalt. 157 00:52:31,584 --> 00:52:37,376 Ihr Sohn ist bereits seit Januar 2002 in Guantanamo inhaftiert. 158 00:52:38,167 --> 00:52:39,667 Und wir sind hier, 159 00:52:40,292 --> 00:52:44,251 um für sein Recht auf faire Behandlung zu kämpfen. 160 00:52:44,709 --> 00:52:47,834 Was auch immer er getan haben soll, 161 00:52:48,751 --> 00:52:52,917 wir hoffen, dass der Supreme Court entsprechend entscheiden wird. 162 00:57:34,292 --> 00:57:36,334 Du wirst richtig cool aussehen. 163 00:57:39,417 --> 00:57:40,917 Super. Super! 164 00:57:43,792 --> 00:57:46,126 Ich bin wieder da! Meine Goldsterne! 165 00:57:48,834 --> 00:57:50,126 Meine Jungs. 166 00:57:56,542 --> 00:57:57,542 War doch lecker! 167 00:58:16,167 --> 00:58:17,334 Kenn ich den? 168 00:58:18,042 --> 00:58:21,042 Tim Williams? Echt jetzt? Der ist so geil! 169 00:58:30,626 --> 00:58:33,459 Aber die haben mich dauernd umarmt. 170 00:58:33,751 --> 00:58:35,917 Und was ist mit Murat? Kommt er bald frei? 171 00:58:38,292 --> 00:58:42,251 Gut. Dann kannst du dich endlich wieder um deine Familie kümmern. 172 00:58:43,917 --> 00:58:46,751 Du kannst ja nicht alles Cem überlassen. 173 00:58:49,584 --> 00:58:53,209 Schwesterherz, hast du zugenommen? 174 00:58:53,542 --> 00:58:55,959 Ich? Wo denn? Hinterm Ohr? 175 00:58:57,834 --> 00:58:58,959 So 'n Quatsch! 176 00:59:19,292 --> 00:59:20,417 Was ist, Mutter? 177 01:00:11,292 --> 01:00:12,292 Schon gut. 178 01:00:42,084 --> 01:00:45,667 Oh, Mehmet, neues Auto? Dir geht's wohl gut. 179 01:01:54,376 --> 01:01:57,584 So einen wolltest du doch immer. - Wirklich? 180 01:03:03,667 --> 01:03:04,834 Was ist? 181 01:03:10,834 --> 01:03:12,292 Wann? Jetzt? 182 01:03:16,542 --> 01:03:17,667 Und wozu? 183 01:03:18,292 --> 01:03:20,417 Was rennst du ihm hinterher? 184 01:03:20,751 --> 01:03:22,584 Weißt du, ob er unschuldig ist? 185 01:03:22,876 --> 01:03:25,584 Drei Jahre Gefängnis, für nichts? 186 01:03:32,167 --> 01:03:33,834 Ist ja gut. Verdammt! 187 01:03:34,542 --> 01:03:35,959 Schwester! 188 01:03:38,542 --> 01:03:39,792 Murat macht, was er will... 189 01:03:41,626 --> 01:03:42,667 Er ist mein Sohn. 190 01:03:46,251 --> 01:03:49,001 Was würdest du denn machen an meiner Stelle? 191 01:03:58,459 --> 01:03:59,917 Das Taxi ist da. 192 01:04:03,834 --> 01:04:05,626 Wo sind die Schlüssel? 193 01:04:07,251 --> 01:04:08,292 Weg. - Wie weg? 194 01:04:08,584 --> 01:04:10,917 Hat er früher auch gemacht, wenn ich arbeiten wollte. 195 01:04:11,209 --> 01:04:13,709 Aber dem werd ich's zeigen. Los, hilf mir. 196 01:04:18,542 --> 01:04:20,917 Sei vorsichtig. - Gib mir den Koffer! 197 01:04:24,209 --> 01:04:25,834 Pass auf dich auf! - Du auch! 198 01:05:37,667 --> 01:05:41,334 Würden Sie bitte umschalten? - Noch einen Whisky, Sir? 199 01:05:43,251 --> 01:05:44,501 Nein, danke. 200 01:07:37,834 --> 01:07:42,251 Auf dem schnellsten Weg zum Supreme Court. Über Independence Avenue bitte. 201 01:07:43,501 --> 01:07:47,084 WBC-Nachrichten aus Washington. 202 01:07:47,584 --> 01:07:50,792 Guten Morgen. Neue Ermittlungen zu den Misshandlungen 203 01:07:51,084 --> 01:07:55,334 irakischer Gefangener durch US-Soldaten wurden eingeleitet... 204 01:07:55,709 --> 01:07:57,834 He, wart ihr nicht im Fernsehen? 205 01:07:58,126 --> 01:08:00,001 Wegen Guantanamo? 206 01:08:04,376 --> 01:08:06,292 Ja, wir waren im Fernsehen. 207 01:08:06,584 --> 01:08:07,542 Verstehe. 208 01:08:11,792 --> 01:08:14,001 Die Fahrt heute ist umsonst. 209 01:08:14,542 --> 01:08:17,001 Ich will, dass ihr den Fall gewinnt. 210 01:08:17,292 --> 01:08:20,459 Ich hab es satt, mich für mein Land zu schämen. 211 01:08:22,876 --> 01:08:23,834 Danke. 212 01:08:24,334 --> 01:08:25,542 Nichts zu danken. 213 01:08:34,876 --> 01:08:37,667 Da ist sie! - Frau Kurnaz, haben Sie kurz Zeit? 214 01:09:14,834 --> 01:09:16,834 "Gleichheit vor dem Gesetz". 215 01:10:11,876 --> 01:10:15,001 Bernhard, Rabiye, schön, Sie wiederzusehen! 216 01:10:15,626 --> 01:10:19,876 John Gibbons, pensionierter Richter. Er vertritt uns bei der Anhörung. 217 01:10:20,167 --> 01:10:24,292 Bernhard Docke, ein brillanter Menschenrechtsanwalt, 218 01:10:24,584 --> 01:10:26,542 und Rabiye, Murats Mutter. 219 01:10:29,001 --> 01:10:31,251 Freut mich sehr. - Hallo. 220 01:10:31,709 --> 01:10:33,167 Sollen wir? - Nach Ihnen. 221 01:10:35,126 --> 01:10:40,501 Der Oberste Richter und die beigeordneten Richter des Supreme Courts der Vereinigten Staaten! 222 01:10:41,626 --> 01:10:44,334 Oyez! Oyez! Oyez! 223 01:10:45,959 --> 01:10:48,834 Alle beteiligten Personen werden aufgefordert, 224 01:10:49,292 --> 01:10:53,626 dem Gericht ihre volle Aufmerksamkeit zu schenken. 225 01:10:54,042 --> 01:10:55,667 Das Gericht tagt jetzt. 226 01:10:56,292 --> 01:11:00,167 Gott schütze die Vereinigten Staaten und dieses ehrenwerte Gericht. 227 01:11:07,917 --> 01:11:11,792 Wir hören nun das Plädoyer in der Sache 03-334: 228 01:11:12,084 --> 01:11:14,917 Shafiq Rasul gegen George W. Bush 229 01:11:15,542 --> 01:11:17,167 und ein Begleitfall. 230 01:11:17,667 --> 01:11:18,709 Herr Gibbons. 231 01:11:28,584 --> 01:11:31,626 Herr Vorsitzender, Hohes Gericht: 232 01:11:33,209 --> 01:11:36,667 In diesem Fall steht die Zuständigkeit der Bundesgerichte 233 01:11:36,959 --> 01:11:40,459 für die Durchsetzung der Rechtsstaatlichkeit auf dem Spiel. 234 01:11:40,751 --> 01:11:42,542 Die Antragsgegner behaupten, 235 01:11:42,834 --> 01:11:46,667 sie können ohne gerichtliche Überprüfung 236 01:11:46,959 --> 01:11:51,501 ausländische Staatsbürger außerhalb unserer Staatsgrenzen gefangen halten... 237 01:14:08,834 --> 01:14:11,209 Mach schon! Du kommst wieder zu spät. 238 01:14:13,751 --> 01:14:15,292 Verstehe ich nicht. 239 01:14:18,292 --> 01:14:19,584 Verstehst du nicht? 240 01:14:26,042 --> 01:14:28,292 Macht dich ziemlich blass. 241 01:14:29,376 --> 01:14:31,084 Probier mal die hier. 242 01:14:32,292 --> 01:14:36,417 Aber ich dachte, Murat kommt frei, jetzt, wo ihr gewonnen habt. 243 01:14:37,042 --> 01:14:38,751 Murat kommt nicht sofort frei. 244 01:14:41,876 --> 01:14:43,626 Ganz schön kompliziert. 245 01:14:45,584 --> 01:14:47,334 Voll der Kellnerinnenstyle! 246 01:14:53,709 --> 01:14:56,417 Da brauchst du 'ne schicke Kette. 247 01:15:02,917 --> 01:15:05,001 Rabiye. Schön, Sie zu sehen. 248 01:15:05,542 --> 01:15:07,584 Bernhard hat mir viel von Ihnen erzählt. 249 01:15:16,626 --> 01:15:21,417 Nein. Er soll Kontakte zu Leuten gehabt haben, die Kontakte zur al-Qaida hatten. 250 01:15:21,709 --> 01:15:25,542 Aber der einzige Beweis dafür ist ein Hinweis auf die deutsche Ermittlungsakte. 251 01:15:32,834 --> 01:15:35,917 Hast du mit Rabiye über das Tribunal gesprochen? 252 01:15:36,584 --> 01:15:38,459 Nein, noch nicht. 253 01:16:17,876 --> 01:16:20,042 Tut mir leid, Baher, ich hab's ihr kurz erklärt. 254 01:16:20,334 --> 01:16:21,501 Kein Problem. 255 01:17:20,084 --> 01:17:21,459 Komm, mein Schatz... 256 01:17:51,542 --> 01:17:52,959 Was ist denn, Nuriye? 257 01:17:53,251 --> 01:17:56,334 Wir sind gerade beschäftigt. Was? Okay. 258 01:17:56,626 --> 01:17:59,292 Rabiye, stell mal den Fernseher laut. 259 01:17:59,959 --> 01:18:02,584 Da ist irgendwas mit Murat. - Mit Murat? 260 01:23:52,084 --> 01:23:55,792 Haben Sie Murat meine Nachricht gegeben? - Hab ich. 261 01:23:56,084 --> 01:23:58,584 Aber er dachte, es ist eine Falle. 262 01:24:00,876 --> 01:24:03,751 Aber dann wollte er eine Tasse Kaffee. 263 01:24:04,042 --> 01:24:07,792 Die hab ich ihm am nächsten Tag bei McDonald's geholt, mit viel Zucker. 264 01:24:09,376 --> 01:24:10,876 Er hat seinen Humor nicht verloren. 265 01:24:11,167 --> 01:24:15,751 Im Vernehmungsraum hat er mich eingeladen, als wären wir bei ihm zu Hause. 266 01:24:16,042 --> 01:24:18,709 Ich hatte ihm auch eine Apfeltasche mitgebracht. 267 01:24:19,001 --> 01:24:23,126 Da war er kurz glücklich. Er sagte, die erinnere ihn an Ihren Kuchen. 268 01:24:30,001 --> 01:24:32,084 Er ist sehr stolz auf Sie. 269 01:24:32,959 --> 01:24:36,501 "Meine Mutter war in Amerika für mich?", fragte er immer wieder. 270 01:24:37,084 --> 01:24:38,626 Er konnte es nicht glauben. 271 01:24:51,042 --> 01:24:54,876 Entschuldigen Sie mich, aber ich muss mich hinlegen. Jetlag. 272 01:25:02,042 --> 01:25:04,084 Danke, Baher, bis morgen. 273 01:28:02,501 --> 01:28:04,834 Weil es bei der Verhandlung um die Frage ging, 274 01:28:05,126 --> 01:28:09,167 ob das Militärtribunal in Guantanamo zuständig war. 275 01:28:09,584 --> 01:28:11,917 Und die Antwort darauf war Nein. 276 01:28:12,334 --> 01:28:17,751 Die Tribunale in Guantanamo sind ungerecht und verfassungswidrig. 277 01:32:20,209 --> 01:32:24,251 Die Freilassung meines Sohnes Mohammad aus Guantanamo, 278 01:32:24,542 --> 01:32:27,459 das ist der glücklichste Tag meines Lebens. 279 01:32:32,417 --> 01:32:35,292 Mein Vater zeigte mir 280 01:32:36,167 --> 01:32:38,542 den Weg zu Würde, 281 01:32:39,167 --> 01:32:40,542 Hoffnung, 282 01:32:41,542 --> 01:32:45,626 Mut, Widerstandsfähigkeit, Geduld und Glauben. 283 01:32:47,376 --> 01:32:50,459 Er kämpfte für mich in den dunkelsten Zeiten... 284 01:33:29,751 --> 01:33:31,209 Mit wem spreche ich? 285 01:33:32,917 --> 01:33:33,959 Wann? Wo? 286 01:33:34,251 --> 01:33:35,709 Murat kommt! 287 01:33:36,167 --> 01:33:39,334 Natürlich... Oh mein Gott! Vielen Dank! 288 01:33:40,292 --> 01:33:41,459 Was ist los? 289 01:33:46,001 --> 01:33:47,417 Wie? Wann? 290 01:34:29,917 --> 01:34:32,834 Es ist mir ein Rätsel. Warum lassen sie ihn plötzlich frei? 291 01:34:33,126 --> 01:34:34,792 Wegen der Pressekonferenz? 292 01:34:35,084 --> 01:34:37,751 Die Rolle der Türken war wohl entscheidend. 293 01:34:38,042 --> 01:34:39,292 Meinst du? 294 01:34:41,084 --> 01:34:46,001 Ich arbeite schon so lange für ihn, aber ich sehe ihn heute zum ersten Mal. 295 01:34:46,292 --> 01:34:49,626 Sei aber nicht schockiert, er hat so einen Bart! 296 01:35:03,626 --> 01:35:05,292 Auf keinen Fall! 297 01:35:35,584 --> 01:35:37,292 Fadime! Warte, mein Schatz! 298 01:35:43,251 --> 01:35:46,292 Alles wird sich aufklären. Bald seid ihr wieder zusammen. 299 01:35:46,584 --> 01:35:48,792 Unsere Anwälte kümmern sich darum. 300 01:35:52,084 --> 01:35:56,167 Du hast versprochen, er kommt zurück und wir leben in Deutschland. 301 01:35:56,459 --> 01:36:00,751 Wieso musste er auch dahin?! - Das hat er doch nur für dich getan! 302 01:36:01,042 --> 01:36:03,709 Um dir ein guter muslimischer Ehemann zu sein. 303 01:36:04,001 --> 01:36:06,459 Ich hab ihn so geliebt, wie er war. 304 01:36:13,501 --> 01:36:16,376 Sie fragt, wie das passieren konnte. 305 01:36:17,251 --> 01:36:18,792 Offensichtlich eine Verwechslung. 306 01:36:19,084 --> 01:36:21,876 Der Mann, den sie freigelassen haben, heißt auch Murat. 307 01:37:22,251 --> 01:37:23,792 Oh mein Gott! Cem, Liebling! 308 01:38:07,459 --> 01:38:12,042 Mein Kind, alles gut, alles gut... 309 01:40:47,459 --> 01:40:48,417 Meine Liebe. 310 01:41:13,251 --> 01:41:14,459 Mein Freund. 311 01:42:59,626 --> 01:43:01,251 Ich mach das schon. 312 01:45:01,084 --> 01:45:02,501 Wer ist da? 313 01:45:42,209 --> 01:45:43,917 Zeig her. - Lies vor. 314 01:45:44,209 --> 01:45:45,792 Gib her, ich lese vor. 315 01:47:29,959 --> 01:47:31,626 Na, hol dir was. 316 01:50:06,542 --> 01:50:09,001 Murat, mein Schatz.