1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,635 --> 00:00:15,515 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:38,556 --> 00:01:39,641 Cavolo. 5 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 - Prima mi scopi e poi sparisci. - Cosa? No! 6 00:01:42,018 --> 00:01:43,770 - In casa mia. - No! 7 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 Non sarei sparito. Ti avrei… 8 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Non me ne sarei andato così. Ti avrei… 9 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 - Ti avrei lasciato un biglietto o… - Un biglietto? 10 00:01:52,904 --> 00:01:54,948 - Non sarei sparito. - Lo so. 11 00:01:55,865 --> 00:01:56,908 Ti prendevo in giro. 12 00:01:59,911 --> 00:02:01,121 Respira. 13 00:02:02,455 --> 00:02:03,373 Sei simpatica. 14 00:02:03,915 --> 00:02:04,749 Fanculo. 15 00:02:20,807 --> 00:02:23,518 Ehi, ti va di uscire a mangiare qualcosa? 16 00:02:23,601 --> 00:02:26,813 Potremmo farci un brunch nel locale giamaicano qui vicino. 17 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Ti sei lavata le mani? 18 00:02:30,024 --> 00:02:30,900 Certo che no. 19 00:02:33,736 --> 00:02:35,446 Senti, mi piacerebbe, 20 00:02:36,114 --> 00:02:39,701 ma devo tornare a casa dal mio cane. 21 00:02:40,493 --> 00:02:42,245 Sento puzza di balla. 22 00:02:42,328 --> 00:02:45,748 - Eccolo qua. - Oddio! 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,835 È troppo carino. 24 00:02:49,460 --> 00:02:52,046 È il mio Jeter. Sai, si chiama Jeter come… 25 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 Sì, come Derek. 26 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 Voi maschi siete prevedibili. 27 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 Potrei badare a lui, qualche volta. 28 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 Cazzo! Lascia stare. 29 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 - Sicura? - Tranquillo, Carter. 30 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 - Potrei… - Corri da Jeter. 31 00:03:13,234 --> 00:03:16,237 Beh, mi sono… 32 00:03:17,113 --> 00:03:18,031 Mi sono divertito. 33 00:03:18,865 --> 00:03:20,825 Sì, è stato bello. Davvero. 34 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Sul serio? 35 00:03:23,203 --> 00:03:24,037 Sì. 36 00:03:26,414 --> 00:03:28,041 Potrei pentirmene, 37 00:03:28,124 --> 00:03:31,920 ma non mi dispiacerebbe svegliarmi con te qualche altra volta. 38 00:03:32,921 --> 00:03:37,091 Che intendi? Altre dieci volte? Venti? 39 00:03:38,468 --> 00:03:39,302 Per sempre? 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,430 Voi maschi avete un ego smisurato, cavolo! 41 00:03:42,513 --> 00:03:45,099 Qualche centinaia. Contento? 42 00:03:47,143 --> 00:03:48,603 Torna a casa. 43 00:03:52,232 --> 00:03:54,567 Ti chiamo? 44 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 Prima messaggiami. Che mostro sei? 45 00:03:59,447 --> 00:04:00,907 Ok, prima ti messaggio. 46 00:04:01,532 --> 00:04:04,160 Ti chiami Paula, vero? No, Presley? 47 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Paris? No, Parsley? 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Prima ti messaggio, Parsley. 49 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 Ieri sera te lo ricordavi, stronzo. 50 00:04:13,711 --> 00:04:16,506 Sai, hai una bella casa. 51 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 Ma questo va sistemato. 52 00:04:21,177 --> 00:04:22,303 Perri. Giusto. 53 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Scritto come l'acqua, non come Tyler. 54 00:04:25,598 --> 00:04:26,432 Già. 55 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 Au revoir, Perri! 56 00:04:33,189 --> 00:04:34,065 Che imbranato. 57 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 Ciao, G. Tutto bene, piccolo? 58 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 Torno a casa presto, giuro. 59 00:04:56,587 --> 00:04:58,256 Ho conosciuto una, ieri sera. 60 00:04:58,339 --> 00:05:02,510 Abbiamo bevuto, siamo finiti a casa sua e poi, sai com'è… 61 00:05:02,593 --> 00:05:05,513 Non serve che ti dica il resto. Sai come funziona. 62 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Mangia e fai il bravo per papà, ok? 63 00:05:08,308 --> 00:05:10,351 E non fare la cacca sul tappeto. 64 00:05:11,602 --> 00:05:12,729 Ti do un premietto. 65 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 Eccone uno, poi un altro e un altro ancora. 66 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 Dopo di lei. 67 00:06:02,820 --> 00:06:04,989 - Ma dai! Che cazzo! - Colpa mia. 68 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 - Non ti ho visto. - La camicia! Cavolo. 69 00:06:07,367 --> 00:06:08,910 Senti, te la ripago. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 Qualche problema? 71 00:06:12,497 --> 00:06:14,540 Nossignore. Nessun problema. 72 00:06:14,624 --> 00:06:16,834 - Volevo risarcirlo. - È una sigaretta? 73 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 Sì. 74 00:06:18,419 --> 00:06:19,921 Dall'odore non sembra. 75 00:06:21,172 --> 00:06:24,801 Con tutto il rispetto, il suo olfatto non è un mio problema. 76 00:06:24,884 --> 00:06:28,846 Sono un sacco di soldi per uno con una sigaretta che odora d'altro. 77 00:06:29,722 --> 00:06:31,140 Di cosa ti occupi? 78 00:06:31,808 --> 00:06:33,976 Progettazione grafica. Realizzo fumetti. 79 00:06:34,560 --> 00:06:36,521 Che dire? Sono molto richiesto. 80 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 Signore. 81 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 Signore. 82 00:06:42,360 --> 00:06:43,820 - Fammi un favore. - Perché… 83 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 Zaino a terra. Contro il muro. 84 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 - Cosa? Sono a posto così. - Io no. 85 00:06:48,157 --> 00:06:50,660 - Senta. - Dammi lo zaino e mettiti contro il muro. 86 00:06:50,743 --> 00:06:53,371 - È mio. - Dammi lo zaino e mettiti contro il muro. 87 00:06:53,454 --> 00:06:55,957 - Non ho fatto niente. - Dammi lo zaino. 88 00:06:56,040 --> 00:06:57,834 - Perché? - Va bene, spaccone. 89 00:06:58,459 --> 00:07:00,086 - Mani dietro la schiena. - Cosa? 90 00:07:00,169 --> 00:07:03,464 - Mi lasci! - Lo lasci! Non ha fatto niente! 91 00:07:04,799 --> 00:07:06,175 Ehi, tu, fermati! 92 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 Non potete farlo. 93 00:07:10,847 --> 00:07:12,348 Non ha fatto niente. 94 00:07:13,599 --> 00:07:14,434 Lo tengo. 95 00:07:15,143 --> 00:07:16,352 Calmati. 96 00:07:17,645 --> 00:07:19,063 Lasciatemi! 97 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 - Gli state facendo male! - Lasciatemi! 98 00:07:22,525 --> 00:07:25,153 Lasciatemi andare! 99 00:07:28,448 --> 00:07:31,075 Non riesco a respirare. 100 00:07:31,868 --> 00:07:34,495 Lasciatemi. 101 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 Non riesco a respirare. 102 00:07:39,667 --> 00:07:41,836 Datti una calmata! 103 00:07:43,504 --> 00:07:44,714 Non riesco a respirare. 104 00:07:44,797 --> 00:07:47,049 Calmati! 105 00:07:48,009 --> 00:07:49,760 Non riesco a respirare. 106 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 Calma! 107 00:07:52,096 --> 00:07:53,473 Non riesco a respirare. 108 00:08:23,753 --> 00:08:25,755 Ehi, tutto bene? 109 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Sì. 110 00:08:32,094 --> 00:08:33,387 Credo di aver fatto 111 00:08:34,514 --> 00:08:37,058 un sogno assurdo e iperrealistico. 112 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 Che è successo? 113 00:08:42,980 --> 00:08:44,106 Non lo so. 114 00:08:45,399 --> 00:08:46,734 Questo momento 115 00:08:48,444 --> 00:08:50,321 sembra quasi un déjà-vu. 116 00:08:52,073 --> 00:08:54,784 No, è la prima volta, fidati. 117 00:09:00,748 --> 00:09:03,000 Già, sarà stato solo un incubo. 118 00:09:04,710 --> 00:09:05,753 Lascia perdere. 119 00:09:06,629 --> 00:09:08,798 Oddio! 120 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 È troppo carino. 121 00:09:11,801 --> 00:09:13,636 Lui è Jeter. Sai, come… 122 00:09:13,719 --> 00:09:16,055 Come Derek. Sì, lo so. 123 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 Voi maschi siete prevedibili. 124 00:09:19,350 --> 00:09:21,686 Potrei badare a lui, qualche volta. 125 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Cazzo! 126 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 Lascia stare. 127 00:10:20,745 --> 00:10:23,372 - Attento, è una camicia nuova. - Colpa mia. 128 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 Tranquillo. Nessun danno. 129 00:10:25,916 --> 00:10:28,377 Ok. Bella camicia, però. 130 00:10:29,086 --> 00:10:30,963 Tutto bene qui? 131 00:10:31,714 --> 00:10:33,716 Sissignore. È tutto a posto. 132 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 - Ho quasi… - È una sigaretta? 133 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 Sì. 134 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Ma dall'odore non sembra. 135 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 Con tutto il rispetto, 136 00:10:43,643 --> 00:10:46,687 l'inefficacia del suo olfatto non è un mio problema. 137 00:10:46,771 --> 00:10:49,190 Hai altro tabacco magico in tasca 138 00:10:49,273 --> 00:10:50,900 o sei solo felice di vedermi? 139 00:10:52,234 --> 00:10:55,988 Solo i bianchi e gli altri poliziotti sono felici di vedervi. 140 00:10:56,739 --> 00:10:57,823 Buona giornata. 141 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 - Anche a te. Anzi… - Cosa… 142 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 Devo controllarti lo zaino. Contro il muro. 143 00:11:03,704 --> 00:11:06,082 Che fa? Conosco i miei diritti. Lo lasci. 144 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 Io conosco i tuoi e i miei. Tutti li conosciamo. 145 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 - Ehi. - Contro il muro. 146 00:11:11,337 --> 00:11:14,507 - Lascia lo zaino. - Perché fa così? È uno scherzo? 147 00:11:14,590 --> 00:11:17,093 - Lascia lo zaino! - È mio… 148 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 - Perché lo fa? - Sei in arresto. 149 00:11:19,220 --> 00:11:20,971 Forza. Sei in arresto. 150 00:11:21,055 --> 00:11:23,474 Lo lasci. Non ha fatto niente! 151 00:11:23,557 --> 00:11:26,769 Non opporre resistenza! Arrenditi! 152 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 - Ma che fa? - Giù le mani dalla pistola! 153 00:11:29,021 --> 00:11:30,690 Non ti avvicinare! 154 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Bastardo! 155 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 Che cazzo… 156 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Ehi, ti va di uscire a mangiare qualcosa? 157 00:11:55,423 --> 00:11:58,884 Potremmo farci un brunch nel locale giamaicano qui vicino. 158 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 Sai che c'è? Ho un'idea migliore. 159 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 Sai qual è il segreto dei French toast di mia nonna? 160 00:12:18,154 --> 00:12:19,196 Quale? 161 00:12:19,280 --> 00:12:21,198 Estratto di vaniglia nella pastella. 162 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 Beh, è un segreto che conoscono tutti. 163 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 Smettila. 164 00:12:28,998 --> 00:12:30,166 Era solo per dire. 165 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Aspetti qualcuno? 166 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 Aprite la porta! 167 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Polizia di New York. 168 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 Polizia di New York. 169 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Contro il muro! Mani bene in vista. 170 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 Voglio vedere le mani. 171 00:12:54,482 --> 00:12:55,691 Eccole! 172 00:12:57,818 --> 00:12:58,986 Cosa volete che faccia? 173 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 - Coltello! - Cosa? 174 00:13:05,951 --> 00:13:07,787 - A terra! - Respira! Oddio. 175 00:13:07,870 --> 00:13:10,122 Questa è una perquisizione per droga. 176 00:13:10,206 --> 00:13:12,166 Cosa? Chiamate un ambulanza! 177 00:13:12,249 --> 00:13:13,626 È il 138 di East 33 Street? 178 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 - Sì! - Appartamento sei? 179 00:13:15,836 --> 00:13:18,047 No! 180 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 No! 181 00:13:23,177 --> 00:13:24,136 Cazzo! 182 00:13:39,360 --> 00:13:42,655 Ehi, potremmo andare nel locale giamaicano qui vicino. 183 00:13:42,738 --> 00:13:45,241 Ti va di uscire a mangiare qualcosa? 184 00:13:50,454 --> 00:13:51,997 Ehi! 185 00:14:01,090 --> 00:14:02,383 Ehi! 186 00:14:14,186 --> 00:14:15,145 Cazzo! 187 00:14:28,742 --> 00:14:30,160 No! 188 00:14:31,912 --> 00:14:32,788 No! 189 00:14:36,208 --> 00:14:37,960 Continua a succedere. 190 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 Cazzo! 191 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Cazzo! 192 00:15:11,952 --> 00:15:13,120 Cazzo! 193 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 Arrenditi! 194 00:15:21,587 --> 00:15:22,838 Arrenditi! 195 00:15:24,214 --> 00:15:25,549 Arrenditi! 196 00:15:52,868 --> 00:15:54,536 Ti faccio una domanda. 197 00:15:55,245 --> 00:15:58,457 Cosa faresti se qualcuno cercasse sempre di ucciderti? 198 00:15:59,625 --> 00:16:03,212 Proverei a ucciderlo io? 199 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 Vuoi la mia pistola? 200 00:16:06,215 --> 00:16:07,883 Cosa? No. 201 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 Aspetta. Tu hai una pistola? 202 00:16:11,887 --> 00:16:15,307 Sono una donna nera negli USA. Certo che ho una pistola. 203 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 Come in Jackie Brown. 204 00:16:19,687 --> 00:16:20,688 Mi piace. 205 00:16:21,438 --> 00:16:24,858 Beh, sono della Bilancia, quindi sono molto diplomatica. 206 00:16:25,985 --> 00:16:29,405 Immagino che, se non volessi sparargli, 207 00:16:29,488 --> 00:16:31,949 proverei, ecco, a parlare con lui. 208 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 Cavolo, degno di Odell Beckham Jr. 209 00:16:42,751 --> 00:16:44,962 Ha soppiantato Jerry Rice, eh? 210 00:16:48,298 --> 00:16:49,216 Dopo di lei. 211 00:16:52,594 --> 00:16:53,554 Belle scarpe. 212 00:16:55,014 --> 00:16:56,306 Agente Merk! 213 00:16:56,390 --> 00:16:57,307 Aspetta, cosa? 214 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Senta, non so cosa cazzo stia succedendo. 215 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Forse un déjà-vu razzista, 216 00:17:02,896 --> 00:17:05,983 ma credo che siamo bloccati in un loop temporale, 217 00:17:06,066 --> 00:17:08,193 in cui lei continua a uccidermi. 218 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Ora so che stai fumando… 219 00:17:09,611 --> 00:17:11,572 Sì, crede che non sia una sigaretta. 220 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 - Ci siamo già passati. Senta… - Indietro. 221 00:17:14,366 --> 00:17:17,119 Mostrami un documento. Mani bene in vista. 222 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 Sembra una trappola, ma ok, bello. 223 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Ora io apro lo zaino, 224 00:17:23,375 --> 00:17:25,252 lei vede questa mazzetta e dice: 225 00:17:25,335 --> 00:17:29,423 "Sono un sacco di soldi per uno con una sigaretta che odora d'altro". 226 00:17:29,506 --> 00:17:31,133 Mi perquisisce illegalmente. 227 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 Io non glielo permetto. Lottiamo e sono morto. 228 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 Basta trucchetti. 229 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Dammi lo zaino e mettiti contro il muro. 230 00:17:37,723 --> 00:17:40,350 Mi ascolti. Ora la faccio andare fuori di testa. 231 00:17:40,434 --> 00:17:41,602 Li vede lì all'angolo? 232 00:17:42,186 --> 00:17:43,604 Lui le darà un bacio. 233 00:17:44,772 --> 00:17:45,606 Bum! 234 00:17:46,231 --> 00:17:47,566 Lei sta per farsi un selfie. 235 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Voilà. 236 00:17:53,614 --> 00:17:58,285 Quel ragazzino cadrà dallo skate fra tre, due… 237 00:18:00,287 --> 00:18:01,288 Porca puttana. 238 00:18:02,539 --> 00:18:03,874 È un cazzo di scherzo? 239 00:18:04,833 --> 00:18:06,794 No. 240 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 Quindi, se ti sparassi adesso, 241 00:18:12,966 --> 00:18:14,676 ricomincerebbe tutto da capo? 242 00:18:15,928 --> 00:18:16,804 Sì. 243 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Sto solo cercando di tornare dal mio cane. 244 00:18:22,851 --> 00:18:25,354 Se il futuro deve ripetersi, 245 00:18:27,356 --> 00:18:29,316 io me ne andrei di corsa. 246 00:19:01,598 --> 00:19:02,558 Cazzo! Che succede? 247 00:19:02,641 --> 00:19:05,561 - Corri, dai. - Ehi, fermi! 248 00:19:05,644 --> 00:19:08,981 Ehi, bastardi! Mani bene in vista. 249 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 Bene in vista! 250 00:19:10,274 --> 00:19:12,317 Dove sono andati i tuoi amici? 251 00:19:13,110 --> 00:19:14,236 Porca puttana! 252 00:19:16,321 --> 00:19:17,281 Ehi, Merk! 253 00:19:18,490 --> 00:19:19,533 Merda. 254 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 È assurdo, cazzo. 255 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 Non dirlo a me. 256 00:19:24,663 --> 00:19:26,999 È come se avessi fumato una delle tue sigarette. 257 00:19:27,875 --> 00:19:30,669 E da quanto succede? Per quante volte ti è capitato? 258 00:19:31,295 --> 00:19:34,715 Cavolo, se non sbaglio, 99 volte. 259 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 È sua madre. 260 00:19:39,011 --> 00:19:40,345 Non vuole niente. 261 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 Cosa? 262 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 Sei un cazzo di indovino. 263 00:19:45,893 --> 00:19:49,229 La chiama quando ci mette più di cinque minuti a uccidermi. 264 00:19:50,522 --> 00:19:51,398 È assurdo. 265 00:19:52,024 --> 00:19:53,942 Proprio così. 266 00:19:56,111 --> 00:19:57,571 Allora, cos'è che vuoi? 267 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Perché non mi accompagna a casa? 268 00:20:13,545 --> 00:20:16,715 DIPARTIMENTO DI POLIZIA CITTÀ DI NEW YORK 269 00:20:25,515 --> 00:20:27,726 È davvero illegale viaggiare davanti? 270 00:20:28,268 --> 00:20:29,102 Sì. 271 00:20:30,437 --> 00:20:32,105 Anche per chi vi affianca? 272 00:20:32,189 --> 00:20:33,065 Sì. 273 00:20:35,150 --> 00:20:37,778 Quel film con Kevin Hart era una cazzata. 274 00:20:41,073 --> 00:20:43,909 Allora, quand'è il tuo compleanno? 275 00:20:44,660 --> 00:20:45,911 L'8 novembre. 276 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 Scorpione. 277 00:20:48,789 --> 00:20:50,165 Interessante. 278 00:20:50,249 --> 00:20:51,750 Sei un tipo sensibile. 279 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 Non crederai a quella stronzata dell'astrologia? 280 00:20:56,088 --> 00:20:59,091 Non proprio, ma qualcosa di vero ci sarà. 281 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 Il mio è il 29 marzo. 282 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 Ariete. 283 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Hai una moglie? Un marito? 284 00:21:10,936 --> 00:21:13,146 Un partner di genere non conforme? 285 00:21:13,230 --> 00:21:17,818 Moglie, tre figli, due cani. Sai, il sogno americano. 286 00:21:20,362 --> 00:21:22,281 Stanotte sono stato con una ragazza. 287 00:21:22,364 --> 00:21:23,323 Molto carina. 288 00:21:24,408 --> 00:21:26,785 Forse mi piace, ma per lei era solo sesso. 289 00:21:27,869 --> 00:21:29,079 Dov'è il problema? 290 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 Non lo so. È solo che… 291 00:21:33,166 --> 00:21:35,127 Forse mi innamoro troppo in fretta 292 00:21:35,210 --> 00:21:38,255 o alcune persone si innamorano troppo lentamente. 293 00:21:38,338 --> 00:21:40,132 Stanotte hai scopato. Passa oltre. 294 00:21:44,594 --> 00:21:45,804 Perché sei in polizia? 295 00:21:49,558 --> 00:21:51,685 Ho visto il mio Paese smarrire la strada. 296 00:21:53,186 --> 00:21:56,773 Disprezzare il dominio della legge, disprezzare l'ordine. 297 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 - Che c'è? - Scusa, io… 298 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 Qual è il vero motivo? 299 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 Non queste stronzate da brochure. 300 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 Immagino… 301 00:22:11,663 --> 00:22:13,373 Mi ero stufato dei bulli. 302 00:22:15,000 --> 00:22:16,126 E ora sei come loro. 303 00:22:17,878 --> 00:22:19,212 E ora li arresto. 304 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 No, è una stronzata. Una vera stronzata. 305 00:22:25,177 --> 00:22:26,428 Non è vero. 306 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 Capisco il tuo punto di vista, 307 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 ma dico solo 308 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 che voi presidiate i nostri quartieri, applicate pene severe, 309 00:22:32,684 --> 00:22:33,852 ci rinchiudete a vita 310 00:22:33,935 --> 00:22:37,230 per cose su cui i bianchi scherzano nelle loro autobiografie. 311 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 Siamo bloccati in una spirale infinita. 312 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 Ma dai. Ognuno è responsabile delle proprie azioni. 313 00:22:42,486 --> 00:22:44,112 Anche se si tratta di crimini. 314 00:22:44,196 --> 00:22:47,074 Nessuno vi costringe a delinquere. 315 00:22:47,157 --> 00:22:49,368 Ascoltami. Alcuni lo fanno, è vero. 316 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 Ma che altro possono fare, 317 00:22:51,119 --> 00:22:54,623 se i bianchi sono nati nella bambagia e i neri nel fango? 318 00:22:54,706 --> 00:22:55,624 Quante lagne. 319 00:22:56,333 --> 00:22:58,335 Assurdo. Sei senza pietà. 320 00:22:58,418 --> 00:23:00,420 Parlando seriamente, 321 00:23:00,504 --> 00:23:03,465 questo sistema vi ricompensa col primo premio 322 00:23:03,548 --> 00:23:05,801 per l'unica cosa di cui non avete merito: 323 00:23:06,551 --> 00:23:07,469 essere bianchi. 324 00:23:10,389 --> 00:23:12,599 Sei bravo con le parole, devo ammetterlo. 325 00:23:14,059 --> 00:23:17,396 In effetti, non avevo mai parlato così tanto con uno di voi. 326 00:23:18,939 --> 00:23:19,856 È interessante. 327 00:23:21,358 --> 00:23:24,694 Ma la vediamo diversamente e basta, amico mio. 328 00:23:26,738 --> 00:23:30,534 Sono d'accordo. Basta che mi porti a casa. 329 00:23:34,037 --> 00:23:35,205 Ma certo. 330 00:23:38,166 --> 00:23:40,168 DITE I LORO NOMI 331 00:23:59,938 --> 00:24:02,482 POLIZIA DI NEW YORK 332 00:24:06,862 --> 00:24:10,490 CORTESIA - PROFESSIONALITÀ - RISPETTO 333 00:24:19,124 --> 00:24:21,376 Beh, sono arrivato. 334 00:24:22,627 --> 00:24:23,503 Sei arrivato. 335 00:24:24,463 --> 00:24:27,591 Sai, ti direi "ci vediamo", 336 00:24:28,884 --> 00:24:30,093 ma spero proprio di no. 337 00:24:32,471 --> 00:24:34,598 Grazie per il passaggio, agente Merk. 338 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 Stammi bene. 339 00:25:03,376 --> 00:25:06,338 Bravo, giovane Carter. Bravo! 340 00:25:06,421 --> 00:25:07,839 Bravo! 341 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 Che cosa? 342 00:25:09,716 --> 00:25:12,010 Devo ammetterlo. È stato molto divertente. 343 00:25:13,637 --> 00:25:14,971 Facevi il simpatico, 344 00:25:15,055 --> 00:25:18,808 cercando di appellarti al mio lato umano e tutto il resto. 345 00:25:18,892 --> 00:25:20,685 Roba da applausi. 346 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 Il coraggio non ti manca mai. 347 00:25:24,814 --> 00:25:25,941 Solo il tempo. 348 00:25:27,817 --> 00:25:29,694 A volte scappi, 349 00:25:29,778 --> 00:25:33,698 più spesso ti ribelli quando uno di noi ti soffoca un po' troppo, 350 00:25:33,782 --> 00:25:35,116 ma stavolta, amico mio… 351 00:25:36,409 --> 00:25:39,371 Uno spettacolo grandioso. 352 00:25:39,454 --> 00:25:41,498 Il migliore di tutti. 353 00:25:41,581 --> 00:25:43,625 Il mio preferito, cazzo. 354 00:25:43,708 --> 00:25:45,168 Il migliore di tutti. 355 00:25:46,294 --> 00:25:47,462 Il migliore di tutti. 356 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 Il migliore di tutti! 357 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 A domani. 358 00:27:11,379 --> 00:27:13,548 Cavolo, 100 volte? 359 00:27:15,300 --> 00:27:16,468 Finora, sì. 360 00:27:17,302 --> 00:27:18,595 Hai provato a parlarci? 361 00:27:20,680 --> 00:27:22,223 Ho capito che, 362 00:27:22,307 --> 00:27:25,393 non importa cosa dico, cosa faccio o come cerco di farlo, 363 00:27:25,477 --> 00:27:27,687 lui vuole solo… Vuole uccidermi. 364 00:27:28,438 --> 00:27:31,566 Quindi cosa farai? Lascerai che ci provi per sempre? 365 00:27:31,650 --> 00:27:32,484 Cavolo, no. 366 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 Sono più intelligente e più veloce di lui. 367 00:27:35,362 --> 00:27:37,113 Cazzo, sarò anche più ricco. 368 00:27:37,822 --> 00:27:39,491 E di sicuro sono più bello. 369 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Troverò una soluzione. 370 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 Non importa quanto ci metterò 371 00:27:48,208 --> 00:27:49,959 o quanti tentativi ci vorranno. 372 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 In un modo o nell'altro, 373 00:28:01,179 --> 00:28:03,682 tornerò a casa dal mio cane, cazzo. 374 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 ERIC GARNER AVEVA APPENA SEDATO UNA LITE 375 00:28:12,399 --> 00:28:15,151 MICHELLE CUSSEAUX STAVA CAMBIANDO LA SERRATURA DELLA PORTA 376 00:28:16,152 --> 00:28:19,114 TANISHA ANDERSON ERA IN PREDA A UN GRAVE ATTACCO PSICOTICO 377 00:28:20,365 --> 00:28:23,493 TAMIR RICE STAVA GIOCANDO AL PARCO 378 00:28:24,619 --> 00:28:27,831 NATASHA MCKENNA ERA IN PREDA A UNA CRISI SCHIZOFRENICA 379 00:28:28,915 --> 00:28:32,043 WALTER SCOTT STAVA ANDANDO IN UN NEGOZIO DI AUTORICAMBI 380 00:28:33,253 --> 00:28:36,506 BETTIE JONES STAVA APRENDO LA PORTA DI CASA 381 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 PHILANDO CASTILE STAVA TORNANDO A CASA DA UNA CENA 382 00:28:42,178 --> 00:28:45,432 BOTHAM JEAN STAVA MANGIANDO IL GELATO IN SOGGIORNO 383 00:28:46,391 --> 00:28:49,644 ATATIANA JEFFERSON STAVA BADANDO AL NIPOTE A CASA 384 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 ERIC REASON STAVA PARCHEGGIANDO L'AUTO 385 00:28:55,066 --> 00:28:58,153 RAYSHARD BROOKS STAVA DORMENDO NELLA SUA AUTO 386 00:28:59,404 --> 00:29:02,449 EZELL FORD STAVA PASSEGGIANDO NEL SUO QUARTIERE 387 00:29:03,783 --> 00:29:06,745 ELIJAH MCCLAIN STAVA TORNANDO A CASA A PIEDI 388 00:29:08,163 --> 00:29:11,207 DOMINIQUE CLAYTON STAVA DORMENDO NEL SUO LETTO 389 00:29:12,459 --> 00:29:15,420 BREONNA TAYLOR STAVA DORMENDO NEL SUO LETTO 390 00:29:16,504 --> 00:29:20,425 E GEORGE FLOYD ERA USCITO A FARE LA SPESA 391 00:29:21,342 --> 00:29:24,637 SOLO ALCUNI NOMI FRA I TANTI 392 00:29:26,306 --> 00:29:29,726 DITE I LORO NOMI 393 00:29:31,478 --> 00:29:38,401 RICORDATE I LORO NOMI 394 00:31:46,529 --> 00:31:51,534 IMPARIAMO A CONSIDERARCI DUE FRATELLI, NON DUE ESTRANEI… -TUPAC 395 00:31:51,618 --> 00:31:56,623 Sottotitoli: Elisa Nolè