1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,635 --> 00:00:15,515 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:38,556 --> 00:01:39,641 Nossa! 5 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 -Transa e sai de fininho. -Quê? Não! 6 00:01:42,018 --> 00:01:43,770 -Na minha própria casa. -Não! 7 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 Não ia sair de fininho. Eu ia… 8 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Eu não ia embora assim. Eu ia… 9 00:01:49,108 --> 00:01:51,945 -Ia deixar um bilhete ou… -Um bilhete? 10 00:01:52,904 --> 00:01:54,948 -Não ia embora do nada. -Eu sei. 11 00:01:55,865 --> 00:01:56,908 Só estou provocando. 12 00:01:59,911 --> 00:02:01,121 Respire. 13 00:02:02,455 --> 00:02:03,373 Você é engraçada. 14 00:02:03,915 --> 00:02:04,749 Vá se ferrar. 15 00:02:20,807 --> 00:02:23,518 Quer sair pra comer alguma coisa? 16 00:02:23,601 --> 00:02:26,813 Abriu um restaurante jamaicano aqui perto. 17 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Lavou as mãos? 18 00:02:30,024 --> 00:02:30,900 Claro que não. 19 00:02:33,736 --> 00:02:35,446 Olha, eu adoraria, 20 00:02:36,114 --> 00:02:39,701 mas tenho de voltar pra casa e ver meu cachorro. 21 00:02:40,493 --> 00:02:42,245 Isso tem cara de mentira. 22 00:02:42,328 --> 00:02:45,748 -É este aqui. -Ai, meu Deus! 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,835 Que gracinha! 24 00:02:49,460 --> 00:02:52,046 É o meu Jeter. Sabe, como… 25 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 Sei, como Derek. 26 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 Os homens são tão previsíveis. 27 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 Saiba que posso tomar conta dele. 28 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 Merda! Não se preocupe. 29 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 -Tem certeza? -Tudo bem, Carter. 30 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 -Posso… -Não faça o Jeter esperar. 31 00:03:13,234 --> 00:03:16,237 Bem, a noite foi… 32 00:03:17,113 --> 00:03:18,031 Foi divertida. 33 00:03:18,865 --> 00:03:20,825 Foi muito boa. De verdade. 34 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Sério? 35 00:03:23,202 --> 00:03:24,037 Sério. 36 00:03:26,414 --> 00:03:28,041 Contrariando o bom-senso, 37 00:03:28,124 --> 00:03:31,920 eu não me importaria de acordar com você outras vezes. 38 00:03:32,921 --> 00:03:37,091 Outras? Umas dez? Vinte? 39 00:03:38,468 --> 00:03:39,302 Pra sempre? 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,430 Homens e seus egos, credo! 41 00:03:42,513 --> 00:03:45,099 Algumas centenas. Melhor assim? 42 00:03:47,143 --> 00:03:48,603 Vá pra casa, garoto. 43 00:03:52,232 --> 00:03:54,567 Quer que eu ligue? 44 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 Mande mensagem antes. Que monstro é você? 45 00:03:59,447 --> 00:04:00,907 Pode deixar, eu mando. 46 00:04:01,532 --> 00:04:04,160 É Paula? Não, Presley? 47 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Paris? Não, Parsley? 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Mando mensagem, Parsley. 49 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 Sabia meu nome ontem à noite, mané. 50 00:04:13,711 --> 00:04:16,506 Seu apartamento é bacana. 51 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 Mas devia consertar isto. 52 00:04:21,177 --> 00:04:22,303 Perri. Isso mesmo. 53 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Com a grafia da água, não do Tyler. 54 00:04:25,598 --> 00:04:26,432 Isso. 55 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 Au revoir, Perri! 56 00:04:33,189 --> 00:04:34,065 Bobão. 57 00:04:44,575 --> 00:04:45,952 FURBO INICIAR 58 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 Oi, G. Você está bem, mocinho? 59 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 Eu não demoro, prometo. 60 00:04:56,587 --> 00:04:58,256 Conheci uma garota ontem. 61 00:04:58,339 --> 00:05:02,510 Bebemos, fomos para o apê dela e depois, sabe… 62 00:05:02,593 --> 00:05:05,513 Não preciso contar o resto. Você sabe como é. 63 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Coma e continue sendo um bom garoto, está bem? 64 00:05:08,308 --> 00:05:10,351 E não faça cocô no meu tapete, G. 65 00:05:11,602 --> 00:05:12,729 Tome umas gostosuras. 66 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 Uma gostosura, uma gostosura, uma gostosura. 67 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 O senhor primeiro. 68 00:06:02,820 --> 00:06:04,989 -Qual é, cara? Que merda! -Foi mal. 69 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 -Não vi você. -Na minha camisa? Droga! 70 00:06:07,366 --> 00:06:08,910 Escute. Deixe que eu pago. 71 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 Algum problema aqui? 72 00:06:12,497 --> 00:06:14,540 Não, senhor. Problema nenhum. 73 00:06:14,624 --> 00:06:16,834 -Só queria pagar… -Isso é cigarro? 74 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 É, sim. 75 00:06:18,419 --> 00:06:19,921 Não tem cheiro de cigarro. 76 00:06:21,172 --> 00:06:24,801 Com todo o respeito, seu senso olfativo não é problema meu. 77 00:06:24,884 --> 00:06:28,846 É muito dinheiro para quem tem cigarro que não cheira a cigarro. 78 00:06:29,722 --> 00:06:31,140 Em que você trabalha? 79 00:06:31,808 --> 00:06:33,976 Design gráfico. Crio gibis. 80 00:06:34,560 --> 00:06:36,521 O que posso dizer? Sou requisitado. 81 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 Senhor. 82 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 Senhor. 83 00:06:42,360 --> 00:06:43,820 -Me faça um favor. -Por que… 84 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 Largue a mochila e encoste na parede. 85 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 -O quê? Estou na boa, cara. -Eu não estou. 86 00:06:48,157 --> 00:06:50,660 -Escute. -Me dê a mochila e encoste na parede. 87 00:06:50,743 --> 00:06:53,371 -É minha. -Me dê a mochila e encoste na parede. 88 00:06:53,454 --> 00:06:55,957 -Não fiz nada, irmão. -Me dê a mochila. 89 00:06:56,040 --> 00:06:57,834 -Por quê? -Muito bem, valentão. 90 00:06:58,459 --> 00:07:00,086 -Mãos para trás. -Mas que merda! 91 00:07:00,169 --> 00:07:03,464 -Me larga! -Solte-o! Ele não fez nada! 92 00:07:04,799 --> 00:07:06,175 Pare aí! 93 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 Não podem fazer isso. 94 00:07:10,847 --> 00:07:12,348 Ele não fez nada. 95 00:07:13,599 --> 00:07:14,433 Pode deixar. 96 00:07:15,143 --> 00:07:16,352 Calma. 97 00:07:17,645 --> 00:07:19,063 Me larga! 98 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 -Estão machucando! Parem! -Me larga! 99 00:07:22,525 --> 00:07:25,153 Me larga! 100 00:07:28,448 --> 00:07:31,075 Não consigo respirar. 101 00:07:31,868 --> 00:07:34,495 Me solta! 102 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 Não consigo respirar. 103 00:07:39,667 --> 00:07:41,836 Calma! 104 00:07:43,504 --> 00:07:44,714 Não consigo respirar. 105 00:07:44,797 --> 00:07:47,049 Calma! 106 00:07:48,009 --> 00:07:49,760 Não consigo respirar. 107 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 Calma! 108 00:07:52,096 --> 00:07:53,473 Não consigo respirar. 109 00:08:23,753 --> 00:08:25,755 Você está bem? 110 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Estou. 111 00:08:32,094 --> 00:08:33,387 Acho que só tive… 112 00:08:34,514 --> 00:08:37,058 o sonho mais doido e real. 113 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 O que houve? 114 00:08:42,980 --> 00:08:44,106 Não sei. 115 00:08:45,399 --> 00:08:46,734 Tudo isto aqui… 116 00:08:48,444 --> 00:08:50,321 parece déjà vu ou algo assim. 117 00:08:52,073 --> 00:08:54,784 Não, esta é a primeira vez. 118 00:09:00,748 --> 00:09:03,000 Deve ter sido só um pesadelo. 119 00:09:04,710 --> 00:09:05,753 Esqueça. 120 00:09:06,629 --> 00:09:08,798 Ai, meu Deus! 121 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 Que gracinha! 122 00:09:11,801 --> 00:09:13,636 É o meu Jeter. Sabe, como… 123 00:09:13,719 --> 00:09:16,055 Como Derek. Eu sei. 124 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 Os homens são tão previsíveis. 125 00:09:19,350 --> 00:09:21,686 Saiba que posso tomar conta dele. 126 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Merda! 127 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 Não se preocupe! 128 00:10:20,745 --> 00:10:23,372 -Cuidado, cara, a camisa é nova. -Foi mal. 129 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 Tudo bem. Não foi nada. 130 00:10:25,916 --> 00:10:28,377 Beleza. Camisa bonita, cara. 131 00:10:29,086 --> 00:10:30,963 Tudo bem aqui, pessoal? 132 00:10:31,714 --> 00:10:33,716 Sim, senhor. Está tudo bem. 133 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 -Quase bati… -Isso é cigarro? 134 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 É, sim. 135 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Mas não tem cheiro de cigarro. 136 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 Com todo o respeito, 137 00:10:43,643 --> 00:10:46,687 a imprecisão do seu olfato não é problema meu, senhor. 138 00:10:46,771 --> 00:10:49,190 Tem mais tabaco mágico no bolso 139 00:10:49,273 --> 00:10:50,900 ou só está feliz por me ver? 140 00:10:52,234 --> 00:10:55,988 Só os brancos ou outros policiais ficam felizes vendo a polícia. 141 00:10:56,739 --> 00:10:57,823 Tenha um bom dia. 142 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 -Bom dia. Na verdade… -Que… 143 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 Tenho de revistar a mochila. Encoste na parede. 144 00:11:03,704 --> 00:11:06,082 O quê? Conheço meus direitos. Solte a mochila. 145 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 Conheço os seus direitos. E os meus. Todos conhecemos. 146 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 -Cara. -Contra a parede. 147 00:11:11,337 --> 00:11:14,507 -Solte a mochila. -Por que está fazendo isso? Sério? 148 00:11:14,590 --> 00:11:17,093 -Solte a mochila. -São meus pertences… 149 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 -Por que está fazendo isso? -Está preso. 150 00:11:19,220 --> 00:11:20,971 Vamos. Está preso. 151 00:11:21,055 --> 00:11:23,474 Solte-o. Ele não fez nada. 152 00:11:23,557 --> 00:11:26,769 Não resista! Obedeça! 153 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 -O que está fazendo? -Não pegue minha arma! 154 00:11:29,021 --> 00:11:30,689 Longe da minha arma! 155 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Maldito! 156 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 Que porra é essa? 157 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Quer sair pra comer alguma coisa? 158 00:11:55,423 --> 00:11:58,884 Abriu um restaurante jamaicano aqui perto. 159 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 Quer saber? Tenho uma ideia melhor. 160 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 Sabe qual era o segredo da vovó para a rabanada? 161 00:12:18,154 --> 00:12:19,196 Qual? 162 00:12:19,280 --> 00:12:21,198 Acrescentar extrato de baunilha. 163 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 Esse é o segredo de todo mundo pra rabanada. 164 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 Fala sério. 165 00:12:28,998 --> 00:12:30,166 Só uma constatação. 166 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Está esperando alguém? 167 00:12:41,760 --> 00:12:43,762 Abra! 168 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 É a polícia. 169 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 Polícia! 170 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Contra a parede! Mãos à mostra. 171 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 Mãos à mostra! 172 00:12:54,482 --> 00:12:55,691 Estou mostrando! 173 00:12:57,818 --> 00:12:58,986 O que quer que eu faça? 174 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 -Faca! -O quê? 175 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 -No chão! -Respira! Ai, meu Deus. 176 00:13:07,870 --> 00:13:10,122 Temos um mandado de busca de drogas. 177 00:13:10,206 --> 00:13:12,166 O quê? Chame uma ambulância! 178 00:13:12,249 --> 00:13:13,626 Aqui é Rua 33 Leste, 138. 179 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 -Sim! -Apartamento 6. 180 00:13:15,836 --> 00:13:18,047 Não! 181 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Não! 182 00:13:23,177 --> 00:13:24,136 Porra! 183 00:13:39,360 --> 00:13:42,655 Abriu um restaurante jamaicano aqui perto. 184 00:13:42,738 --> 00:13:45,241 Quer sair pra comer alguma coisa? 185 00:13:50,454 --> 00:13:51,997 Ei! 186 00:14:01,090 --> 00:14:02,383 Ei! 187 00:14:14,186 --> 00:14:15,145 Porra! 188 00:14:28,742 --> 00:14:30,160 Não! 189 00:14:31,912 --> 00:14:32,788 Não! 190 00:14:36,208 --> 00:14:37,960 Tudo fica se repetindo. 191 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 Porra! 192 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Merda! 193 00:15:11,952 --> 00:15:13,120 Porra! 194 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 Obedeça! 195 00:15:21,587 --> 00:15:22,838 Obedeça! 196 00:15:24,214 --> 00:15:25,549 Obedeça! 197 00:15:52,868 --> 00:15:54,536 Vou fazer uma pergunta. 198 00:15:55,245 --> 00:15:58,457 O que você faria se alguém tentasse matá-la todo dia? 199 00:15:59,625 --> 00:16:03,212 Tentaria matar essa pessoa? 200 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 Quer usar minha arma? 201 00:16:06,215 --> 00:16:07,883 Quê? Não. 202 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 Espera. Você tem arma? 203 00:16:11,887 --> 00:16:15,307 Sou uma mulher negra nos EUA. Claro que tenho. 204 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 Dando uma de Jackie Brown. 205 00:16:19,687 --> 00:16:20,688 É fofo. 206 00:16:21,438 --> 00:16:24,858 Sou de Libra, muito diplomática. 207 00:16:25,985 --> 00:16:29,405 Se eu não quisesse atirar em ninguém, 208 00:16:29,488 --> 00:16:31,949 conversaria com a pessoa. 209 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 Muito bem, Odell Beckham Jr. com as mãos. 210 00:16:42,751 --> 00:16:44,962 Deixamos Jerry Rice de lado rapidinho. 211 00:16:48,298 --> 00:16:49,216 O senhor primeiro. 212 00:16:52,594 --> 00:16:53,554 Belos sapatos. 213 00:16:55,014 --> 00:16:56,306 Policial Merk! 214 00:16:56,390 --> 00:16:57,307 O que foi? 215 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Olhe, não sei o que está rolando. 216 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Talvez um déjà vu de racismo, 217 00:17:02,896 --> 00:17:05,983 mas estamos presos num loop em que nos encontramos 218 00:17:06,066 --> 00:17:08,193 e você sempre me mata. 219 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Sei que está fumando… 220 00:17:09,611 --> 00:17:11,572 Sim, acha que meu cigarro não é cigarro. 221 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 -Já passamos por isso. -Pra trás. 222 00:17:14,366 --> 00:17:17,119 Me mostre a identidade. Deixe as mãos à mostra. 223 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 Tem cara de armadilha, mas tudo bem. 224 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 É aqui que abro minha mochila. 225 00:17:23,375 --> 00:17:25,252 Você vê o maço de dinheiro e diz: 226 00:17:25,335 --> 00:17:29,423 "É muito dinheiro para quem tem cigarro que não cheira a cigarro." 227 00:17:29,506 --> 00:17:31,133 Você me revista ilegalmente. 228 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 Eu resisto. Nós lutamos, e eu morro. 229 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 Chega de truques. 230 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Me dê a mochila, encoste na parede. 231 00:17:37,723 --> 00:17:40,350 Cara, vou confundir sua cabeça agora. 232 00:17:40,434 --> 00:17:41,602 Está vendo a esquina? 233 00:17:42,186 --> 00:17:43,604 O casal fofo se beija. 234 00:17:44,772 --> 00:17:45,606 Bum! 235 00:17:46,231 --> 00:17:47,566 A garota tira uma selfie. 236 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Voilà. 237 00:17:53,614 --> 00:17:58,285 O garoto no skate ali, vai se dar mal em três, dois… 238 00:18:00,287 --> 00:18:01,288 Filho da mãe. 239 00:18:02,539 --> 00:18:03,874 Está me provocando? 240 00:18:04,833 --> 00:18:06,794 Não. 241 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 Se eu atirar em você agora, 242 00:18:12,966 --> 00:18:14,676 vamos repetir tudo isso? 243 00:18:15,928 --> 00:18:16,804 É, cara. 244 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Só quero ir pra casa ver meu cachorro. 245 00:18:22,851 --> 00:18:25,354 Se o seu passado é sinal do seu futuro… 246 00:18:27,356 --> 00:18:29,316 eu daria o fora daqui. 247 00:19:01,598 --> 00:19:02,558 Merda! O que é isso? 248 00:19:02,641 --> 00:19:05,561 -Vamos. -Ei, parados! 249 00:19:05,644 --> 00:19:08,981 Ei, safados! Mãos à mostra. 250 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 Mãos à mostra. 251 00:19:10,274 --> 00:19:12,317 Mãos à mostra! Cadê seus amigos? 252 00:19:13,110 --> 00:19:14,236 Que cacete! 253 00:19:16,321 --> 00:19:17,281 Ei, Merk! 254 00:19:18,490 --> 00:19:19,533 Merda. 255 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 Isso é muito bizarro. 256 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 Nem me fale, cara. 257 00:19:24,663 --> 00:19:26,999 Parece até que fumei um dos seus cigarros. 258 00:19:27,875 --> 00:19:30,669 Há quanto tempo isso acontece? Quantas vezes? 259 00:19:31,295 --> 00:19:34,715 Se eu não estiver errado, 99 vezes. 260 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 É a sua mãe. 261 00:19:39,011 --> 00:19:40,345 Ela não quer nada. 262 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 O quê? 263 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 Você tem algo de feitiçaria. 264 00:19:45,893 --> 00:19:49,229 Ela liga quando demora mais de cinco minutos pra eu morrer. 265 00:19:50,522 --> 00:19:51,398 Que merda. 266 00:19:52,024 --> 00:19:53,942 É mesmo. 267 00:19:56,111 --> 00:19:57,571 O que você quer? 268 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Por que não me leva pra casa? 269 00:20:13,545 --> 00:20:16,715 POLÍCIA CIDADE DE NOVA YORK 270 00:20:25,515 --> 00:20:27,726 É mesmo ilegal eu ir aí na frente? 271 00:20:28,268 --> 00:20:29,102 É. 272 00:20:30,437 --> 00:20:32,105 Mesmo quando é uma carona? 273 00:20:32,189 --> 00:20:33,065 Isso. 274 00:20:35,150 --> 00:20:37,778 O filme do Kevin Hart foi uma grande mentira. 275 00:20:41,073 --> 00:20:43,909 Quando é seu aniversário? 276 00:20:44,660 --> 00:20:45,911 É 8 de novembro. 277 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 Escorpião. 278 00:20:48,789 --> 00:20:50,165 Que interessante. 279 00:20:50,249 --> 00:20:51,750 Você é um cara sensível. 280 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 Não acredita nas bobagens de astrologia, acredita? 281 00:20:56,088 --> 00:20:59,091 Não muito, mas não descarto tudo. 282 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 Eu sou de 29 de março. 283 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 Áries. 284 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Você tem esposa? Ou marido? 285 00:21:10,936 --> 00:21:13,146 Parceiro de gênero não-conformista? 286 00:21:13,230 --> 00:21:17,818 Esposa, três filhos, dois cachorros. O sonho americano completo. 287 00:21:20,362 --> 00:21:22,281 Dormi com uma garota ontem. 288 00:21:22,364 --> 00:21:23,323 Muito linda. 289 00:21:24,408 --> 00:21:26,785 Gosto dela, mas acho que ela só quer sexo. 290 00:21:27,869 --> 00:21:29,079 Não vejo problema. 291 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 Sei lá, cara, sei lá. Eu… 292 00:21:33,166 --> 00:21:35,127 Acho que me apaixono depressa, 293 00:21:35,210 --> 00:21:38,255 ou os outros se apaixonam devagar. 294 00:21:38,338 --> 00:21:40,132 Se deu bem ontem. Siga em frente. 295 00:21:44,594 --> 00:21:45,804 Por que virou policial? 296 00:21:49,558 --> 00:21:51,685 Vi um país se perdendo. 297 00:21:53,186 --> 00:21:56,773 Sem respeito pelas leis. Sem respeito pela ordem. 298 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 -O que foi? -Desculpe, eu… 299 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 Qual é o motivo verdadeiro, cara? 300 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 Não essa coisa ensaiadinha. 301 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 Acho… 302 00:22:11,663 --> 00:22:13,373 Cansei de ser vítima de valentões. 303 00:22:15,000 --> 00:22:16,126 Aí virou um. 304 00:22:17,878 --> 00:22:19,212 Agora eu os prendo. 305 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 Não, isso é conversa fiada. 306 00:22:25,177 --> 00:22:26,428 Não é, cara. Nada disso. 307 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 Entendo seu ponto de vista, 308 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 mas acho que 309 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 vocês investigam nossos bairros demais e nos punem demais, 310 00:22:32,684 --> 00:22:33,852 nos prendem pra sempre 311 00:22:33,935 --> 00:22:37,230 por bobagens que são brincadeiras para os brancos. 312 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 Ficamos presos num círculo eterno. 313 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 Qual é. Todos são responsáveis por suas escolhas. 314 00:22:42,486 --> 00:22:44,112 Mesmo que seja o crime. 315 00:22:44,196 --> 00:22:47,074 Ninguém os obriga a pôr a mão em vespeiro. 316 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 Escute. Alguns cometem crimes. 317 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 Mas que escolha eles têm 318 00:22:51,119 --> 00:22:54,623 se os brancos nascem na cara do gol e os negros fora do estádio? 319 00:22:54,706 --> 00:22:55,624 Quanto mimimi. 320 00:22:56,333 --> 00:22:58,335 É uma merda. É desumano. 321 00:22:58,418 --> 00:23:00,420 Se fôssemos falar a verdade, 322 00:23:00,504 --> 00:23:03,465 o sistema dá o melhor prêmio a vocês 323 00:23:03,548 --> 00:23:05,801 pela única coisa que não depende de vocês: 324 00:23:06,551 --> 00:23:07,469 ser branco. 325 00:23:10,388 --> 00:23:12,599 Você fala bem, garoto, admito. 326 00:23:14,059 --> 00:23:17,395 Na verdade, nunca tive conversa tão longa com um de vocês. 327 00:23:18,939 --> 00:23:19,856 É interessante. 328 00:23:21,358 --> 00:23:24,694 Mas acho que discordamos, amigo. 329 00:23:26,738 --> 00:23:30,534 Tudo bem. Contanto que me leve pra casa. 330 00:23:34,037 --> 00:23:35,205 Vou levá-lo pra casa. 331 00:23:38,166 --> 00:23:40,168 GEORGE FLOYD DIGA OS NOMES DELES 332 00:24:06,862 --> 00:24:10,490 CORTESIA - PROFISSIONALISMO - RESPEITO 333 00:24:19,124 --> 00:24:21,376 Bem, é aqui que eu moro. 334 00:24:22,627 --> 00:24:23,503 É aqui que mora. 335 00:24:24,462 --> 00:24:27,591 Eu até diria: "Até a próxima", mas… 336 00:24:28,884 --> 00:24:30,093 espero que não aconteça. 337 00:24:32,470 --> 00:24:34,598 Obrigado pela carona, policial Merk. 338 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 Se cuide, garoto. 339 00:25:03,376 --> 00:25:06,338 Bravo, jovem Carter. Bravo! 340 00:25:06,421 --> 00:25:07,839 Parabéns! 341 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 O quê? 342 00:25:09,716 --> 00:25:12,010 Tenho de admitir que foi divertido. 343 00:25:13,637 --> 00:25:14,971 O seu jeito todo charmoso 344 00:25:15,055 --> 00:25:18,808 tentando despertar minha bondade, meu lado humano, 345 00:25:18,892 --> 00:25:20,685 foi um primor. 346 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 Tem coragem de sobra, garoto. 347 00:25:24,814 --> 00:25:25,941 Só não tem tempo. 348 00:25:27,817 --> 00:25:29,694 Às vezes, você corre, 349 00:25:29,778 --> 00:25:33,698 às vezes, você luta quando alguém o estrangula com força, 350 00:25:33,782 --> 00:25:35,116 mas desta vez, amigo… 351 00:25:36,409 --> 00:25:39,371 Foi uma atuação de primeira. 352 00:25:39,454 --> 00:25:41,498 A melhor de todas. 353 00:25:41,581 --> 00:25:43,625 Foi a minha predileta. 354 00:25:43,708 --> 00:25:45,168 A melhor de todas. 355 00:25:46,294 --> 00:25:47,462 A melhor de todas. 356 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 A melhor de todas! 357 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 Até amanhã, garoto. 358 00:27:11,379 --> 00:27:13,548 Caramba, cem vezes? 359 00:27:15,300 --> 00:27:16,468 Até agora. 360 00:27:17,302 --> 00:27:18,595 Tentou falar com ele? 361 00:27:20,680 --> 00:27:22,223 Eu entendo agora que, 362 00:27:22,307 --> 00:27:25,393 não importa o que eu diga ou faça ou como eu tente fazer, 363 00:27:25,477 --> 00:27:27,687 o cara só quer me matar. 364 00:27:28,438 --> 00:27:31,566 E então? Vai deixar que ele o mate sempre? 365 00:27:31,649 --> 00:27:32,484 Claro que não. 366 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 Sou mais esperto e rápido que ele. 367 00:27:35,362 --> 00:27:37,113 Devo ter mais dinheiro que ele. 368 00:27:37,822 --> 00:27:39,491 Certamente sou mais bonito. 369 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Vou pensar numa saída. 370 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 Não importa quanto tempo vai levar… 371 00:27:48,208 --> 00:27:49,959 nem quantas vezes… 372 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 de uma forma ou de outra… 373 00:28:01,179 --> 00:28:03,681 vou pra casa ver meu cachorro. 374 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 ERIC GARNER SÓ TINHA SEPARADO UMA BRIGA 375 00:28:12,399 --> 00:28:15,151 MICHELLE CUSSEAUX ESTAVA TROCANDO A FECHADURA DA PORTA 376 00:28:16,152 --> 00:28:19,114 TANISHA ANDERSON ESTAVA TENDO UMA CRISE PSIQUIÁTRICA 377 00:28:20,365 --> 00:28:23,493 TAMIR RICE ESTAVA BRINCANDO NO PARQUE 378 00:28:24,619 --> 00:28:27,831 NATASHA MCKENNA ESTAVA TENDO UM ATAQUE DE ESQUIZOFRENIA 379 00:28:28,915 --> 00:28:32,043 WALTER SCOTT ESTAVA INDO A UM AUTOPEÇAS 380 00:28:33,253 --> 00:28:36,506 BETTIE JONES ESTAVA ATENDENDO A PORTA 381 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 PHILANDO CASTILE ESTAVA VOLTANDO DO JANTAR PRA CASA 382 00:28:42,178 --> 00:28:45,432 BOTHAM JEAN ESTAVA TOMANDO SORVETE NA SALA 383 00:28:46,391 --> 00:28:49,644 ATATIANA JEFFERSON ESTAVA EM CASA CUIDANDO DO SOBRINHO 384 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 ERIC REASON ESTAVA ESTACIONANDO O CARRO 385 00:28:55,066 --> 00:28:58,153 RAYSHARD BROOKS ESTAVA DORMINDO NO CARRO 386 00:28:59,404 --> 00:29:02,449 EZELL FORD ESTAVA PASSEANDO PELO BAIRRO 387 00:29:03,783 --> 00:29:06,745 ELIJAH MCCLAIN ESTAVA CAMINHANDO PRA CASA 388 00:29:08,163 --> 00:29:11,207 DOMINIQUE CLAYTON ESTAVA NA CAMA, DORMINDO 389 00:29:12,459 --> 00:29:15,420 BREONNA TAYLOR ESTAVA NA CAMA, DORMINDO 390 00:29:16,504 --> 00:29:20,425 E GEORGE FLOYD FOI AO MERCADO 391 00:29:21,342 --> 00:29:24,637 ALGUNS NOMES ENTRE MUITOS 392 00:29:26,306 --> 00:29:29,726 DIGA OS NOMES DELES 393 00:29:31,478 --> 00:29:38,401 LEMBRE-SE DOS NOMES DELES 394 00:31:46,529 --> 00:31:51,534 Aprenda a me ver como irmão em vez de sermos Dois Estranhos… -TUPAC 395 00:31:51,618 --> 00:31:56,623 Legendas: Rosana Cocink