1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,708 --> 00:00:22,000 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:32,000 --> 00:00:38,291 ‫אנחנו בקו הזינוק‬ ‫של אליפות העולם בסופרבייק במוטורלנד.‬ 5 00:00:38,375 --> 00:00:40,208 ‫עשרים ושניים הרוכבים מוכנים.‬ 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,791 ‫הקהל כבר חסר סבלנות.‬ 7 00:00:44,875 --> 00:00:47,958 ‫הם רוצים לראות‬ ‫את רוכבי האופנועים הטובים ביותר.‬ 8 00:00:48,041 --> 00:00:52,666 ‫אחרי אימוני הניסיון‬ ‫והתוצאות של מבחני אמצע העונה… ‬ 9 00:00:54,750 --> 00:00:57,041 ‫האליפות רק החלה.‬ 10 00:00:57,125 --> 00:00:59,916 ‫הצוותים עבדו כל סוף השבוע.‬ 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,083 ‫ועכשיו הגיע רגע האמת.‬ 12 00:02:01,958 --> 00:02:06,250 ‫זה קו הזינוק. כולם מוכנים.‬ ‫גם מחזיקות השלטים התרחקו.‬ 13 00:02:06,833 --> 00:02:09,041 ‫המכונאים מוציאים את מחממי הצמיגים.‬ 14 00:02:09,125 --> 00:02:12,125 ‫זה אומר שאלו הדקות האחרונות לפני המרוץ.‬ 15 00:02:12,666 --> 00:02:16,375 ‫אנחנו כבר שומעים את המנועים שואגים.‬ ‫זה כמו מוזיקה!‬ 16 00:02:22,125 --> 00:02:27,458 ‫- מוטורלנד אראגון, ממשלת אראגון -‬ 17 00:04:47,708 --> 00:04:49,208 ‫לעזאזל!‬ 18 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 ‫למען השם.‬ 19 00:05:09,208 --> 00:05:10,541 ‫סלחו לי לרגע.‬ 20 00:05:14,458 --> 00:05:17,166 ‫זה היה גרוע, מה? נותרו רק שתי הקפות.‬ 21 00:05:18,208 --> 00:05:19,125 ‫ביש מזל.‬ 22 00:05:19,625 --> 00:05:21,041 ‫זה לא היה ביש מזל.‬ 23 00:05:21,583 --> 00:05:23,500 ‫מה שאתה צריך זה צוות טוב.‬ 24 00:05:24,875 --> 00:05:26,416 ‫ראיתי אותך בחרז.‬ 25 00:05:27,333 --> 00:05:30,750 ‫היית האחרון שבלם בעיקולים.‬ ‫היית צריך לנצח היום.‬ 26 00:05:31,416 --> 00:05:32,666 ‫את צודקת.‬ 27 00:05:34,041 --> 00:05:36,000 ‫אני רחינה.‬ ‫-מה נשמע, רחינה?‬ 28 00:05:36,500 --> 00:05:37,666 ‫רפא. נעים מאוד.‬ 29 00:05:37,750 --> 00:05:41,375 ‫אבא שלי היה המייסד של בית ספר "מונלאו".‬ ‫עכשיו אני אחראית עליו.‬ 30 00:05:41,958 --> 00:05:45,125 ‫חתמנו על עסקה עם הונדה.‬ ‫אני מחפשת עוד רוכב.‬ 31 00:05:45,208 --> 00:05:48,333 ‫נעשה מבחני מיון. אני רוצה שתשתתף.‬ 32 00:05:48,416 --> 00:05:51,708 ‫למקרה שאתה מעוניין,‬ ‫המבחנים יתחילו ביום חמישי.‬ 33 00:05:51,791 --> 00:05:54,166 ‫כן, כמובן. וואו, תודה רבה.‬ 34 00:05:54,875 --> 00:05:56,833 ‫תגיע.‬ ‫-אעשה זאת. תודה.‬ 35 00:05:57,750 --> 00:05:58,916 ‫נתראה.‬ ‫-ביי.‬ 36 00:06:07,833 --> 00:06:09,000 ‫מגניב.‬ 37 00:06:12,833 --> 00:06:15,875 ‫- ברצלונה -‬ 38 00:07:01,291 --> 00:07:04,333 ‫רפא, אני צריך שתישאר עוד קצת.‬ 39 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 ‫אני לא יכול. מחכים לי.‬ ‫-תן להם לחכות.‬ 40 00:07:11,958 --> 00:07:12,916 ‫קוץ בתחת.‬ 41 00:07:28,250 --> 00:07:31,416 ‫אל תסתכלי עליי ככה.‬ ‫הגעתי הכי מהר שיכולתי.‬ 42 00:07:31,500 --> 00:07:33,708 ‫אתה אידיוט. יש לי ריאיון עבודה.‬ 43 00:07:33,791 --> 00:07:35,833 ‫תעלי. אקח אותך.‬ ‫-לאן?‬ 44 00:07:35,916 --> 00:07:37,458 ‫לאן שתצטרכי.‬ 45 00:07:37,541 --> 00:07:40,666 ‫מה עם מתאו?‬ ‫שלושתנו על האופנוע? זה לא הגיוני.‬ 46 00:07:41,166 --> 00:07:42,083 ‫בוא הנה.‬ 47 00:07:44,000 --> 00:07:47,250 ‫נתראה מחר. תוודא שהוא עושה שיעורי בית.‬ 48 00:07:47,333 --> 00:07:48,625 ‫כן, אל תדאגי.‬ 49 00:07:51,875 --> 00:07:54,000 ‫גם אתה כועס?‬ ‫-לא.‬ 50 00:07:54,083 --> 00:07:54,916 ‫מה?‬ 51 00:08:29,583 --> 00:08:33,208 ‫היי, כמה פעמים אמרתי לך לא לטפס לשם?‬ 52 00:08:33,291 --> 00:08:34,333 ‫כמה?‬ 53 00:08:34,916 --> 00:08:35,875 ‫בוא הנה.‬ 54 00:08:36,375 --> 00:08:39,541 ‫מוסיפים מים, ואז סבון, ואז שוב מים… ‬ 55 00:08:39,625 --> 00:08:40,958 ‫מה זאת אומרת?‬ 56 00:08:41,041 --> 00:08:43,000 ‫מוסיפים סבון למיץ?‬ ‫-לא!‬ 57 00:08:43,083 --> 00:08:48,208 ‫אז בהתחלה היו צנצנות קטנות.‬ ‫ואז עוד אחת ועוד אחת.‬ 58 00:08:48,291 --> 00:08:50,708 ‫ואז הלכנו… ‬ ‫-היי.‬ 59 00:08:50,791 --> 00:08:53,083 ‫אתה יודע מי זה?‬ ‫-לא.‬ 60 00:08:53,666 --> 00:08:55,083 ‫אתה יכול לנחש?‬ 61 00:08:55,750 --> 00:08:58,208 ‫לא.‬ ‫-בחיי. זה אבא שלך, מתאו.‬ 62 00:08:58,291 --> 00:09:01,250 ‫הראיתי לך את הקלטת הזאת מיליוני פעמים.‬ 63 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 ‫יש לי שאלה.‬ ‫-קדימה.‬ 64 00:09:09,583 --> 00:09:10,875 ‫ניצחת?‬ 65 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 ‫ניצחתי?‬ 66 00:09:14,083 --> 00:09:15,750 ‫בחיי. איזו שאלה.‬ 67 00:09:16,250 --> 00:09:17,416 ‫שאלה גדולה.‬ 68 00:09:17,958 --> 00:09:20,916 ‫שהוכרז כאלוף האלופים…‬ 69 00:09:29,708 --> 00:09:30,875 ‫מה דעתך?‬ 70 00:09:32,125 --> 00:09:34,666 ‫כבד, לא?‬ ‫-קצת, כן.‬ 71 00:09:36,500 --> 00:09:38,333 ‫הגיע הזמן לישון. בסדר?‬ 72 00:09:38,833 --> 00:09:40,000 ‫אתה עייף?‬ ‫-כן.‬ 73 00:09:40,083 --> 00:09:41,375 ‫כן. בסדר.‬ 74 00:09:41,875 --> 00:09:44,291 ‫אם תצטרך אותי, אתה יודע איפה אני.‬ ‫-טוב.‬ 75 00:09:44,375 --> 00:09:45,250 ‫כן?‬ 76 00:09:48,541 --> 00:09:50,000 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 77 00:09:50,083 --> 00:09:52,083 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-גם אני אוהב אותך.‬ 78 00:10:25,916 --> 00:10:26,791 ‫היי.‬ 79 00:10:33,250 --> 00:10:35,708 ‫אימא עדיין יוצאת עם האקן?‬ ‫-מי זה האקן?‬ 80 00:10:35,791 --> 00:10:38,833 ‫הבחור הענק שהיא יצאה איתו.‬ ‫-לא.‬ 81 00:10:38,916 --> 00:10:41,000 ‫לא יודע, הוא כבר לא בא אלינו.‬ ‫-לא?‬ 82 00:11:01,125 --> 00:11:04,291 ‫וואו, אימא.‬ ‫תראה כמה טוב היא רוקדת! נכון?‬ 83 00:11:48,708 --> 00:11:51,000 ‫בוא. מה שלום הילד שלי?‬ 84 00:11:51,791 --> 00:11:52,708 ‫היי, חתיך.‬ 85 00:11:53,208 --> 00:11:55,416 ‫איך הולך? נהנית?‬ 86 00:11:55,500 --> 00:11:56,875 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 87 00:11:56,958 --> 00:12:00,041 ‫איך היה הריאיון?‬ ‫-טוב. נראה.‬ 88 00:12:00,125 --> 00:12:02,666 ‫תזכור. ביום שישי בשש.‬ ‫-בסדר. היי.‬ 89 00:12:05,416 --> 00:12:09,125 ‫למה שלא ניפגש מתישהו ונלך לשתות משהו?‬ 90 00:12:10,500 --> 00:12:11,583 ‫בשביל מה?‬ 91 00:12:12,416 --> 00:12:13,708 ‫קדימה, מתאו.‬ 92 00:13:04,625 --> 00:13:08,666 ‫היי, חבר'ה. תוכלו להפסיק, בבקשה?‬ ‫בואו לכאן.‬ 93 00:13:11,000 --> 00:13:13,333 ‫אני רוצה שתכירו את אלן מוראלס.‬ 94 00:13:13,416 --> 00:13:16,125 ‫בוא. המהנדס הראשי של הצוות. בסדר?‬ 95 00:13:16,208 --> 00:13:17,958 ‫ברוכים הבאים, חבר'ה.‬ ‫-היי.‬ 96 00:13:18,041 --> 00:13:19,833 ‫הוא זה שתעבדו איתו הכי הרבה.‬ 97 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 ‫בכל שאלה, דברו עם אלן. בסדר?‬ 98 00:13:24,041 --> 00:13:26,083 ‫רק אחד מכם ייבחר.‬ 99 00:13:26,791 --> 00:13:27,833 ‫אנחנו רוצים לנצח.‬ 100 00:13:29,041 --> 00:13:31,625 ‫לשם כך, נזדקק לנהג הטוב ביותר.‬ 101 00:13:32,375 --> 00:13:34,333 ‫תמלאו את הניירת שלכם עם קרולינה.‬ 102 00:13:34,416 --> 00:13:37,166 ‫נתראה במסלול לחימום.‬ ‫-בסדר.‬ 103 00:13:37,250 --> 00:13:39,791 ‫בהצלחה לכולם.‬ ‫-תודה.‬ 104 00:13:40,500 --> 00:13:44,708 ‫טוב, בואו נתחיל בתרגיל קבוצתי.‬ ‫נעשה מרוצים של חמש הקפות.‬ 105 00:13:45,083 --> 00:13:48,333 ‫- סיבוב ראשון -‬ 106 00:14:40,500 --> 00:14:43,750 ‫אחי, אתה לא יכול להחנות את האופנוע כאן.‬ 107 00:14:43,833 --> 00:14:46,458 ‫מה קורה? תמשיך להשתמש בבדיחה הזאת?‬ 108 00:14:46,541 --> 00:14:48,083 ‫כמו תקליט שבור.‬ 109 00:14:48,833 --> 00:14:50,250 ‫אז מה שלום הבת שלך?‬ 110 00:14:50,333 --> 00:14:53,208 ‫בסדר. אתה יודע. אני מתעורר בתשע בכל יום.‬ 111 00:14:53,291 --> 00:14:57,416 ‫נמאס לי לקום מוקדם.‬ ‫-הגיע הזמן שתתעורר לפני אחת.‬ 112 00:14:57,500 --> 00:14:58,583 ‫הגיע הזמן?‬ ‫-כן.‬ 113 00:14:58,666 --> 00:15:01,750 ‫אתה יודע איך זה שמעירים אותך בכוח?‬ 114 00:15:01,833 --> 00:15:03,375 ‫"קדימה. קום עכשיו."‬ 115 00:15:04,000 --> 00:15:05,916 ‫מה קורה איתך?‬ ‫-הכול טוב.‬ 116 00:15:06,000 --> 00:15:09,333 ‫שום דבר חדש.‬ ‫-שום דבר חדש? אתה צוחק?‬ 117 00:15:09,416 --> 00:15:11,666 ‫אתה חושב שאני לא יודע?‬ ‫-יודע מה?‬ 118 00:15:11,750 --> 00:15:15,041 ‫אתה נבחן לקבוצת מרוצי אופנועים או משהו.‬ 119 00:15:15,125 --> 00:15:17,000 ‫כן, אחי. זה נכון.‬ 120 00:15:17,083 --> 00:15:21,833 ‫כשהם יבחרו בך, תביא אותי איתך‬ ‫להצטלם עם חורחה לורנסו.‬ 121 00:15:21,916 --> 00:15:23,666 ‫בטח, מתי שתרצה.‬ 122 00:15:23,750 --> 00:15:26,458 ‫אתה צריך לבוא יותר.‬ ‫אנחנו בקושי רואים אותך.‬ 123 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 ‫נשתה משהו.‬ ‫-בסדר.‬ 124 00:15:27,958 --> 00:15:31,250 ‫תמסור ד"ש למשפחה שלך.‬ ‫-בהצלחה במרוצים.‬ 125 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 ‫טוב. להתראות, קורטס.‬ 126 00:15:52,875 --> 00:15:54,958 ‫נטליה!‬ 127 00:15:55,666 --> 00:15:56,666 ‫מה קרה?‬ 128 00:15:59,583 --> 00:16:02,708 ‫מתאו. אתם בסדר?‬ 129 00:16:02,791 --> 00:16:03,875 ‫מה קרה?‬ 130 00:16:04,375 --> 00:16:05,458 ‫אתם בסדר?‬ 131 00:16:14,708 --> 00:16:15,958 ‫מה קרה כאן, נטליה?‬ 132 00:16:16,916 --> 00:16:17,750 ‫לעזאזל.‬ 133 00:16:18,333 --> 00:16:20,375 ‫מה קרה?‬ ‫-עזוב אותי.‬ 134 00:16:26,875 --> 00:16:28,500 ‫מי זה?‬ ‫-המשטרה.‬ 135 00:16:28,583 --> 00:16:32,083 ‫תנתק. אמרתי לך לנתק! אתה לא מבין?‬ 136 00:16:32,166 --> 00:16:35,125 ‫ספרי לי מה קרה.‬ ‫-היו לי פה סמים.‬ 137 00:16:38,916 --> 00:16:41,708 ‫מה?‬ ‫-החבאתי סמים בשביל כמה בחורים.‬ 138 00:16:42,666 --> 00:16:43,500 ‫למה?‬ 139 00:16:43,583 --> 00:16:45,791 ‫למה אתה חושב? כדי לשלם את שכר הדירה!‬ 140 00:16:45,875 --> 00:16:49,916 ‫זה נראה לך נורמלי להחביא סמים‬ ‫במקום שבו את והבן שלנו גרים?‬ 141 00:16:50,416 --> 00:16:52,458 ‫את משוגעת, או מה?‬ 142 00:16:54,333 --> 00:16:56,208 ‫יכולת לבקש ממני כסף.‬ 143 00:16:56,291 --> 00:16:59,083 ‫מה היית עושה? אתה לא נותן לי כלום.‬ 144 00:16:59,166 --> 00:17:02,083 ‫אתה מבזבז הכול על האופנוע שלך.‬ ‫-התחלנו.‬ 145 00:17:02,166 --> 00:17:04,291 ‫אל תגיד לי מה לעשות.‬ 146 00:17:04,375 --> 00:17:06,416 ‫תפסיק להיות טיפש.‬ ‫-תשתקי!‬ 147 00:17:11,791 --> 00:17:13,041 ‫למען השם!‬ 148 00:17:18,250 --> 00:17:21,541 ‫זה היה אמור להימשך רק כמה חודשים.‬ ‫עד שיהיה לי מזומן.‬ 149 00:17:21,625 --> 00:17:23,541 ‫האם הסמים שייכים לבחורים האלה?‬ 150 00:17:28,166 --> 00:17:29,000 ‫הם שדדו אותי.‬ 151 00:17:32,333 --> 00:17:33,833 ‫כמה הם היו שווים?‬ 152 00:17:38,916 --> 00:17:40,041 ‫מאתיים אלף.‬ 153 00:17:47,125 --> 00:17:49,541 ‫אם לא אשלם להם, הם יחזרו.‬ 154 00:17:59,666 --> 00:18:01,625 ‫תסתכלי עליי, נטליה.‬ 155 00:18:01,708 --> 00:18:04,041 ‫תקשיבי לי.‬ ‫-אני לא יודעת מה לעשות.‬ 156 00:18:04,125 --> 00:18:07,500 ‫אני נשבעת שאני לא יודעת… ‬ ‫-נפתור את זה. בסדר?‬ 157 00:18:08,375 --> 00:18:09,208 ‫בואי הנה.‬ 158 00:18:11,708 --> 00:18:13,500 ‫עכשיו בואי נוציא אתכם מכאן.‬ 159 00:18:14,000 --> 00:18:16,541 ‫תארזי את המזוודות.‬ ‫תישארו בבית שלי כמה ימים.‬ 160 00:18:17,041 --> 00:18:17,875 ‫בסדר?‬ 161 00:18:19,083 --> 00:18:19,916 ‫קדימה.‬ 162 00:18:28,541 --> 00:18:29,666 ‫פשוט נהדר.‬ 163 00:18:45,875 --> 00:18:46,708 ‫הינה.‬ 164 00:18:48,416 --> 00:18:49,416 ‫תודה.‬ 165 00:18:51,958 --> 00:18:55,541 ‫אם תצטרכי עוד משהו, תגידי לי. בסדר?‬ 166 00:18:56,416 --> 00:18:57,291 ‫בסדר.‬ 167 00:19:00,833 --> 00:19:03,625 ‫לילה טוב, מתאו.‬ ‫-לילה טוב.‬ 168 00:19:04,875 --> 00:19:07,166 ‫נתראה מחר.‬ ‫-נתראה מחר.‬ 169 00:19:10,625 --> 00:19:13,125 ‫…אחרי כמעט שבוע של תסיסה,‬ 170 00:19:13,208 --> 00:19:17,916 ‫הרדיקלים האלימים חזרו שוב‬ ‫לרחובות ברצלונה.‬ 171 00:19:18,000 --> 00:19:21,916 ‫מספר הקורבנות גדל עם כל יום חדש של המחאה…‬ 172 00:19:22,000 --> 00:19:27,000 ‫- קרב יזום בין מפגינים וכוחות משטרה‬ ‫בלב ברצלונה -‬ 173 00:19:27,916 --> 00:19:31,625 ‫אנחנו רואים תמונות של מחסומים,‬ ‫של מכולות בוערות,‬ 174 00:19:31,708 --> 00:19:33,750 ‫אבנים נזרקות…‬ 175 00:19:53,916 --> 00:19:56,083 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-איפה קורטס?‬ 176 00:19:56,166 --> 00:19:57,958 ‫תסתלק!‬ ‫-אפשר לדבר איתו?‬ 177 00:19:58,041 --> 00:20:01,333 ‫לך מכאן!‬ ‫-איפה האופנוע הארור שלי?‬ 178 00:20:01,416 --> 00:20:02,625 ‫לך!‬ ‫-איפה הוא?‬ 179 00:20:03,125 --> 00:20:05,625 ‫אל תדבר אליי ככה. לא אמרתי כלום.‬ 180 00:20:05,708 --> 00:20:06,666 ‫היי!‬ 181 00:20:07,958 --> 00:20:10,041 ‫תן לו לעבור, טוני. קדימה.‬ 182 00:20:12,833 --> 00:20:14,625 ‫איפה האופנוע הארור שלי, אחי?‬ 183 00:20:16,000 --> 00:20:18,583 ‫אמרתי לך לא לחנות בשטח פרטי.‬ 184 00:20:18,666 --> 00:20:21,083 ‫אין לי מצב רוח לבדיחות. איפה האופנוע שלי?‬ 185 00:20:21,166 --> 00:20:22,750 ‫תירגע, אחי.‬ 186 00:20:22,833 --> 00:20:24,916 ‫היי, טוני. לך להביא את האופנוע שלו.‬ 187 00:20:25,000 --> 00:20:27,875 ‫ידעת שיש בחורים שמסתירים סמים בדירות האלה?‬ 188 00:20:27,958 --> 00:20:29,458 ‫ברור שאני יודע.‬ 189 00:20:29,958 --> 00:20:31,291 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 190 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 ‫ונתת לזה לקרות בשכונה שלך?‬ 191 00:20:33,333 --> 00:20:36,041 ‫הם מפוקפקים, אחי. לטיניים. קולומביאנים.‬ 192 00:20:36,125 --> 00:20:38,000 ‫הם מתעסקים עם נטליה.‬ 193 00:20:38,541 --> 00:20:41,333 ‫איך?‬ ‫-כמו שאמרתי, הם מתעסקים איתה.‬ 194 00:20:41,416 --> 00:20:43,208 ‫למה? מה העניין?‬ 195 00:20:43,291 --> 00:20:45,708 ‫אני חייב לדבר עם החארות האלה, קורטס.‬ 196 00:20:46,708 --> 00:20:50,916 ‫הם אנשים מסוכנים. אנשים רעים.‬ ‫-תגיד לי איך להגיע עם הפרחח הזה.‬ 197 00:20:51,000 --> 00:20:53,375 ‫אל תלך אליו, אחי. מה קורה איתך?‬ 198 00:20:53,458 --> 00:20:55,125 ‫אתה מתכוון להגיד לי?‬ 199 00:20:56,041 --> 00:20:57,083 ‫בסדר, בוא.‬ 200 00:20:57,583 --> 00:20:59,125 ‫קדימה.‬ 201 00:21:23,250 --> 00:21:25,166 ‫מה נעשה?‬ ‫-טוב…‬ 202 00:21:26,500 --> 00:21:30,791 ‫אחד עשר משתתפים דוהרים ומנסים להוביל…‬ 203 00:21:36,000 --> 00:21:38,083 ‫מספר שבע לפי הצבעים…‬ 204 00:21:39,458 --> 00:21:41,416 ‫בחלק האחרון… ‬ 205 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 ‫אתה רוצה לדבר, נכון?‬ 206 00:21:43,541 --> 00:21:45,125 ‫כן, על נטליה.‬ 207 00:21:45,625 --> 00:21:48,750 ‫הבאת את הכסף שלי?‬ ‫-הסמים נגנבו.‬ 208 00:21:49,958 --> 00:21:51,291 ‫זו לא הבעיה שלי.‬ 209 00:21:51,791 --> 00:21:53,916 ‫היא הייתה אחראית לסחורה.‬ 210 00:21:54,000 --> 00:21:57,541 ‫אתה יודע היטב שנטליה מרוששת.‬ 211 00:22:04,166 --> 00:22:06,666 ‫איך זה קשור אליך, לעזאזל?‬ 212 00:22:06,750 --> 00:22:08,291 ‫היא אימא של הבן שלי.‬ 213 00:22:10,000 --> 00:22:11,875 ‫לא אכפת לי מי היא.‬ 214 00:22:12,375 --> 00:22:14,500 ‫אם לא הבאת את הכסף, למה אתה כאן?‬ 215 00:22:15,541 --> 00:22:16,625 ‫לנהל משא ומתן.‬ 216 00:22:18,458 --> 00:22:22,291 ‫תראה, אני רוכב סופרבייק מקצועי.‬ ‫אני אחזיר לך את החוב.‬ 217 00:22:23,166 --> 00:22:25,000 ‫אני צריך רק חודשיים.‬ 218 00:22:29,208 --> 00:22:30,666 ‫אני לא מלווה בריבית.‬ 219 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 ‫חודש. אני נשבע שאחזיר לך.‬ 220 00:22:33,458 --> 00:22:36,041 ‫חודש ואני נשבע שאחזיר לך.‬ ‫-תסתלק.‬ 221 00:22:36,541 --> 00:22:37,375 ‫היי!‬ 222 00:22:41,000 --> 00:22:42,583 ‫הוא מצמצם פערים, בורו.‬ 223 00:22:43,583 --> 00:22:44,750 ‫קדימה!‬ 224 00:22:47,416 --> 00:22:49,125 ‫כל הכבוד!‬ 225 00:22:49,208 --> 00:22:52,041 ‫אני יודע לבחור סוס מנצח.‬ 226 00:22:52,541 --> 00:22:59,250 ‫שוטרים ומפגינים מתעמתים שוב‬ ‫בלילה נוסף של מהומות בעיר.‬ 227 00:22:59,333 --> 00:23:03,916 ‫המחאה היא נגד גזר הדין של מנהיגי העצמאות.‬ 228 00:23:04,000 --> 00:23:05,791 ‫ההפגנות…‬ 229 00:23:05,875 --> 00:23:09,125 ‫אתה צריך עזרה?‬ ‫-לא, כמעט סיימתי.‬ 230 00:23:14,791 --> 00:23:18,375 ‫עשינו לך בלגן בדירה.‬ ‫-בכלל לא.‬ 231 00:23:19,416 --> 00:23:22,291 ‫אני אוהב שאתם כאן. באמת.‬ 232 00:23:22,791 --> 00:23:25,083 ‫באמת?‬ ‫-כן, כמובן. לעזאזל.‬ 233 00:23:27,541 --> 00:23:29,166 ‫את מופתעת?‬ 234 00:23:30,583 --> 00:23:31,500 ‫ובכן…‬ 235 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 ‫אם היית רוצה משפחה,‬ ‫לא היית עוזב כשנכנסתי להיריון.‬ 236 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 ‫רגע.‬ 237 00:23:49,708 --> 00:23:50,541 ‫הלו?‬ 238 00:23:52,875 --> 00:23:55,125 ‫אתה באמת רוצה לעזור לחברה שלך?‬ 239 00:23:56,708 --> 00:23:57,916 ‫כן.‬ 240 00:23:58,000 --> 00:24:00,916 ‫בוא למכון הקעקועים שלי.‬ ‫רח' פסצ'ה דל קרדיטו שמונה.‬ 241 00:24:01,000 --> 00:24:03,375 ‫עכשיו?‬ ‫-עכשיו, כן.‬ 242 00:24:33,416 --> 00:24:34,708 ‫חכה שם, ילד.‬ 243 00:24:54,500 --> 00:24:55,375 ‫בוא איתי.‬ 244 00:25:05,500 --> 00:25:06,333 ‫היכנס.‬ 245 00:25:10,541 --> 00:25:11,416 ‫היכנס.‬ 246 00:26:02,750 --> 00:26:05,458 ‫- מרסיי -‬ 247 00:26:43,125 --> 00:26:45,916 ‫קח את זה למכון הקעקועים שלי. קדימה.‬ 248 00:26:49,166 --> 00:26:51,708 ‫אז אנחנו במרחק עשר דקות ממרסיי.‬ 249 00:26:51,791 --> 00:26:53,375 ‫הכביש המהיר בכיוון הזה.‬ 250 00:26:53,458 --> 00:26:55,166 ‫יש בגבול חיובי אגרה.‬ 251 00:26:55,250 --> 00:26:57,833 ‫הם משולמים באופן אוטומטי. אל תעצור.‬ 252 00:26:57,916 --> 00:27:02,708 ‫שני בחורים ימלאו לך דלק‬ ‫בתחנת השירות אחרי תשלום האגרה.‬ 253 00:27:03,375 --> 00:27:07,000 ‫בסדר? יש לך שעתיים‬ ‫לסיים את הנסיעה. לא דקה נוספת.‬ 254 00:27:07,083 --> 00:27:11,125 ‫אני מכיר את הדרך היטב. ‬ ‫אם ייקח לך יותר זמן, אדע שאתה עובד עליי.‬ 255 00:27:11,208 --> 00:27:12,833 ‫אתה לא רוצה לעשות את זה.‬ 256 00:27:15,000 --> 00:27:16,375 ‫נכון?‬ 257 00:27:17,250 --> 00:27:19,833 ‫אדע אם כן. אני אמצא אותך באמצעות GPS.‬ 258 00:27:20,416 --> 00:27:22,041 ‫אל תעשה משהו טיפשי.‬ 259 00:27:50,708 --> 00:27:53,791 ‫- ספרד -‬ 260 00:29:46,208 --> 00:29:47,958 ‫איחרת בעשר דקות.‬ 261 00:30:06,500 --> 00:30:10,166 ‫קמח מלא.‬ ‫-תכין לילד שלך עוגה.‬ 262 00:30:10,250 --> 00:30:11,625 ‫לך תזדיין.‬ 263 00:30:12,750 --> 00:30:16,875 ‫עם הבלגן של התומכים בעצמאות,‬ ‫אי אפשר להעביר אפילו גרם של סמים דרך הנמל.‬ 264 00:30:16,958 --> 00:30:18,125 ‫הוא מלא בשוטרים.‬ 265 00:30:18,625 --> 00:30:21,333 ‫אצטרך להתמודד עם זה. אקנה מהצרפתים.‬ 266 00:30:22,041 --> 00:30:25,666 ‫אתה תיסע למרסיי ותביא לי את הסחורה.‬ 267 00:30:25,750 --> 00:30:28,166 ‫באופנוע.‬ ‫-בסדר.‬ 268 00:30:28,666 --> 00:30:29,708 ‫בסדר.‬ 269 00:30:29,791 --> 00:30:31,375 ‫הינה כרטיס סים בלגי.‬ 270 00:30:31,458 --> 00:30:33,916 ‫נוכל לדבר בבטחה ובחופשיות.‬ 271 00:30:34,625 --> 00:30:37,666 ‫כשאני אתקשר אליך, תענה. לא משנה באיזו שעה.‬ 272 00:30:37,750 --> 00:30:38,791 ‫היי.‬ 273 00:30:39,791 --> 00:30:41,166 ‫לא משנה באיזו שעה.‬ 274 00:30:42,291 --> 00:30:45,125 ‫תעבוד אצלי חודשיים ואני אעזוב אותך.‬ 275 00:30:45,833 --> 00:30:47,208 ‫נסגור את החוב.‬ 276 00:30:47,833 --> 00:30:49,916 ‫בסדר. חודשיים?‬ 277 00:30:51,500 --> 00:30:52,541 ‫וזהו?‬ 278 00:32:53,125 --> 00:32:55,958 ‫- מספר לא מזוהה, השתק -‬ 279 00:32:59,083 --> 00:33:00,833 ‫- מספר לא מזוהה, השתק -‬ 280 00:33:05,291 --> 00:33:06,833 ‫רפא? הכול מוכן.‬ 281 00:33:06,916 --> 00:33:08,583 ‫בסדר. אני בא.‬ 282 00:33:16,375 --> 00:33:19,583 ‫- סיבוב אישי -‬ 283 00:34:15,000 --> 00:34:18,041 ‫מה אתה עושה פה? השתגעת?‬ ‫-בוא נלך.‬ 284 00:34:18,833 --> 00:34:22,208 ‫אני אסביר עוד פעם אחת.‬ ‫כשאני מתקשר, אתה עונה.‬ 285 00:34:22,291 --> 00:34:24,375 ‫אם לא, העסקה מבוטלת.‬ ‫-בסדר.‬ 286 00:34:24,458 --> 00:34:27,416 ‫אני אמצא את הבחורה שלך ואכסח לה את הצורה.‬ 287 00:34:27,500 --> 00:34:28,625 ‫זה ברור?‬ ‫-כן.‬ 288 00:34:31,708 --> 00:34:34,041 ‫מעכשיו, תשתמש בזה.‬ 289 00:34:34,541 --> 00:34:36,000 ‫קדימה, תיכנס.‬ 290 00:35:05,500 --> 00:35:08,500 ‫מה זה?‬ ‫-ממתק נגד עייפות.‬ 291 00:35:08,583 --> 00:35:10,833 ‫אתה לא הראשון שיתמסטל על הכביש המהיר.‬ 292 00:35:11,333 --> 00:35:12,333 ‫קדימה.‬ 293 00:35:33,625 --> 00:35:36,416 ‫- ספרד -‬ 294 00:35:38,708 --> 00:35:39,958 ‫זה הוא. קדימה!‬ 295 00:35:40,458 --> 00:35:42,958 ‫החשוד אותר. מתחילים במרדף.‬ 296 00:36:24,958 --> 00:36:26,750 ‫קדימה.‬ ‫-תפתח את זה.‬ 297 00:36:26,833 --> 00:36:28,625 ‫מהר!‬ 298 00:36:30,541 --> 00:36:32,333 ‫קדימה, לעזאזל! מהר יותר!‬ 299 00:37:30,083 --> 00:37:31,000 ‫זה היה קרוב.‬ 300 00:37:31,625 --> 00:37:33,125 ‫אני צריך אופנוע טוב יותר.‬ 301 00:37:34,666 --> 00:37:37,166 ‫קוואסאקי 1000 עם צמיגי מרוצים.‬ 302 00:37:38,208 --> 00:37:39,291 ‫שניים.‬ 303 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 ‫מי אתה חושב שאתה?‬ 304 00:37:48,000 --> 00:37:48,833 ‫קיקו.‬ 305 00:37:49,416 --> 00:37:52,833 ‫תוציא מכאן את הסמים. נתראה במחסן.‬ 306 00:37:53,958 --> 00:37:57,750 ‫קרלוס, אם אתה רוצה שאביא את הסמים,‬ ‫זו הדרך היחידה.‬ 307 00:37:57,833 --> 00:38:00,125 ‫אחרת הם יעצרו אותי בפעם הבאה.‬ 308 00:38:09,125 --> 00:38:09,958 ‫נראה.‬ 309 00:38:37,416 --> 00:38:38,833 ‫לעזאזל, סליחה.‬ 310 00:38:39,458 --> 00:38:41,958 ‫הערתי אותך?‬ ‫-לא. לא הצלחתי להירדם.‬ 311 00:38:47,333 --> 00:38:50,833 ‫החלפתי מישהו במשמרת לילה.‬ ‫סליחה שלא אמרתי לך.‬ 312 00:38:53,041 --> 00:38:56,625 ‫אין בעיה. זה הבית שלך. אתה לא צריך להסביר.‬ 313 00:39:02,333 --> 00:39:04,083 ‫תקשיבי, נטליה, אני… ‬ 314 00:39:06,541 --> 00:39:08,750 ‫העניין שלך עם הבחורים האלה מסודר.‬ 315 00:39:09,916 --> 00:39:12,000 ‫זה מסודר?‬ ‫-כן.‬ 316 00:39:12,083 --> 00:39:15,250 ‫קורטס מכיר אותם.‬ ‫דיברתי איתם. סידרנו את זה.‬ 317 00:39:16,916 --> 00:39:18,208 ‫איך? מה עשית?‬ 318 00:39:19,166 --> 00:39:21,625 ‫זה לא משנה. אל תדאגי בקשר לזה.‬ 319 00:39:21,708 --> 00:39:23,208 ‫פשוט ככה?‬ 320 00:39:23,291 --> 00:39:25,916 ‫אל תתייחס אליי כאל טיפשה. זה רציני.‬ 321 00:39:26,000 --> 00:39:29,583 ‫מעולם לא התייחסתי אלייך כאל טיפשה.‬ ‫בבקשה. סמכי עליי.‬ 322 00:39:31,833 --> 00:39:33,500 ‫הם יעזבו אותי?‬ ‫-כן.‬ 323 00:39:34,916 --> 00:39:35,958 ‫תשכחי מזה.‬ 324 00:41:05,541 --> 00:41:08,958 ‫- מרסיי -‬ 325 00:41:12,625 --> 00:41:16,291 ‫תפסיק לדבר על בן דוד שלך.‬ ‫מה אמרתי לך, בורו?‬ 326 00:41:16,375 --> 00:41:18,833 ‫אנחנו לא עובדים עם פאדל. נקודה.‬ 327 00:41:19,791 --> 00:41:22,125 ‫אם הוא ימשיך לנדנד, אני אטפל בו.‬ 328 00:41:29,958 --> 00:41:30,791 ‫אז?‬ 329 00:41:31,708 --> 00:41:32,916 ‫הוא מוצא חן בעיניך?‬ 330 00:41:33,916 --> 00:41:34,750 ‫כן.‬ 331 00:41:35,625 --> 00:41:37,041 ‫בורו מחכה לך.‬ 332 00:42:00,375 --> 00:42:01,458 ‫- בלתי ידוע -‬ 333 00:42:48,541 --> 00:42:49,416 ‫- בלתי ידוע -‬ 334 00:43:35,875 --> 00:43:38,750 ‫- סיבוב רביעי -‬ 335 00:44:11,666 --> 00:44:13,500 ‫אני לא יודעת מה קרה לו.‬ 336 00:44:21,458 --> 00:44:22,958 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ 337 00:44:23,041 --> 00:44:26,833 ‫למה ציפית? הגזמת.‬ ‫-הפרעת לי.‬ 338 00:44:26,916 --> 00:44:28,416 ‫היי.‬ ‫-אתה תמיד עושה את זה.‬ 339 00:44:28,500 --> 00:44:29,916 ‫מה קורה?‬ ‫-שום דבר.‬ 340 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 ‫יש בעיה?‬ ‫-תשאלי אותו.‬ 341 00:44:34,166 --> 00:44:35,625 ‫הסיבוב האחרון הוא השבוע.‬ 342 00:44:35,708 --> 00:44:38,541 ‫המבחן הסופי שמחליט מי נשאר בקבוצה.‬ 343 00:44:39,541 --> 00:44:41,625 ‫תהיו מוכנים לתת הכול.‬ 344 00:44:42,125 --> 00:44:44,125 ‫גם אתה.‬ ‫-כן, בטח.‬ 345 00:44:44,625 --> 00:44:46,500 ‫לכו לנוח. נתראה מחר.‬ 346 00:44:46,583 --> 00:44:48,041 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 347 00:44:48,125 --> 00:44:50,708 ‫רפא, בוא הנה. אני רוצה לדבר איתך.‬ 348 00:44:52,291 --> 00:44:53,666 ‫מה קורה?‬ 349 00:44:56,416 --> 00:44:58,083 ‫אתה רוצה להצטרף לקבוצה?‬ 350 00:44:59,208 --> 00:45:00,041 ‫כן.‬ 351 00:45:00,125 --> 00:45:02,083 ‫היריבים שלך צעירים ממך.‬ 352 00:45:02,833 --> 00:45:06,208 ‫הפילוסופיה שלנו היא לתמוך‬ ‫בכישרונות צעירים, לגלות אותם.‬ 353 00:45:06,291 --> 00:45:08,958 ‫בדרך כלל אנחנו לא לוקחים בחשבון‬ ‫רוכבים בגילך.‬ 354 00:45:09,041 --> 00:45:11,708 ‫עשיתי את זה כי יש לך יותר אומץ מלאחרים.‬ 355 00:45:11,791 --> 00:45:13,125 ‫אבל אתה מקשה עליי.‬ 356 00:45:13,208 --> 00:45:17,041 ‫סליחה, אבל אני לא חושב‬ ‫שמה שקרה שם היה באשמתי.‬ 357 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 ‫לא הרבה רוכבים נועדו להשתתף במרוצים.‬ 358 00:45:24,041 --> 00:45:26,791 ‫רובם משפרים את הטכניקה שלהם,‬ ‫אבל אין להם ניצוץ.‬ 359 00:45:26,875 --> 00:45:29,416 ‫חסר להם הכישרון והם לא מצליחים להתקדם.‬ 360 00:45:30,041 --> 00:45:31,875 ‫אבא שלי היה קורא לכם קנטאורים.‬ 361 00:45:32,416 --> 00:45:34,500 ‫במקום פרסות, יש לכם גלגלים.‬ 362 00:45:35,458 --> 00:45:38,041 ‫לכן אתם קסומים, לכן אתם עפים.‬ 363 00:45:41,333 --> 00:45:42,750 ‫אל תאכזב אותי, בסדר?‬ 364 00:46:22,833 --> 00:46:24,291 ‫היי, אבא.‬ 365 00:46:30,375 --> 00:46:31,500 ‫מה את עושה?‬ 366 00:46:31,583 --> 00:46:33,041 ‫אנחנו הולכים הביתה.‬ 367 00:46:36,208 --> 00:46:37,666 ‫הכול מסודר, נכון?‬ 368 00:46:49,916 --> 00:46:51,916 ‫אני לא רוצה שתעזבו.‬ 369 00:46:53,375 --> 00:46:56,583 ‫לא מדובר רק במה שאתה רוצה.‬ ‫-אני רוצה שנחזור להיות ביחד.‬ 370 00:46:58,708 --> 00:47:01,208 ‫מאוחר מדי בשביל זה.‬ ‫-השתניתי.‬ 371 00:47:01,291 --> 00:47:03,666 ‫אני שונה עכשיו. את לא רואה?‬ 372 00:47:04,708 --> 00:47:07,041 ‫עכשיו אני יודע מה אני רוצה.‬ ‫-מה זה?‬ 373 00:47:07,125 --> 00:47:08,333 ‫אני רוצה את שניכם.‬ 374 00:47:15,833 --> 00:47:17,500 ‫איך אדע שאתה לא משקר?‬ 375 00:47:18,000 --> 00:47:20,083 ‫הבנתי שאני לא יכול לחיות בלעדיכם.‬ 376 00:47:22,833 --> 00:47:25,833 ‫אני עדיין משוגע עלייך. באמת.‬ 377 00:47:29,250 --> 00:47:32,916 ‫אני לא אוהבת בחורים משוגעים.‬ ‫-אני לא משוגע.‬ 378 00:47:34,291 --> 00:47:35,625 ‫אני אוכיח לך.‬ 379 00:48:02,583 --> 00:48:06,416 ‫ברור שאני מבין.‬ ‫אתה פשוט לא יכול לשלוט בזה, נקודה.‬ 380 00:48:07,416 --> 00:48:09,416 ‫טוב, תירגע.‬ 381 00:48:10,250 --> 00:48:12,041 ‫אנחנו נמצא פתרון. אתקשר אליך.‬ 382 00:48:14,916 --> 00:48:16,416 ‫הם עושים בלגן.‬ 383 00:48:18,291 --> 00:48:19,625 ‫לעזאזל.‬ 384 00:48:20,583 --> 00:48:22,666 ‫אי אפשר להגניב פנימה אפילו גרם.‬ 385 00:48:24,958 --> 00:48:27,041 ‫אני לא אסגור לאף אחד את העסק.‬ 386 00:48:28,166 --> 00:48:31,666 ‫נבריח את הסחורה פנימה‬ ‫בזמן שהשוטרים יהיו במהומות.‬ 387 00:48:31,750 --> 00:48:33,333 ‫אתה תעשה את זה.‬ 388 00:48:33,416 --> 00:48:35,916 ‫תמסור ישירות ללקוח.‬ 389 00:48:36,500 --> 00:48:38,625 ‫מתי זה יהיה?‬ ‫-הלילה.‬ 390 00:48:40,750 --> 00:48:42,833 ‫מה אתה צריך בשביל מסלול רחוב?‬ 391 00:48:44,875 --> 00:48:46,083 ‫טי-מאקס?‬ 392 00:48:46,625 --> 00:48:48,166 ‫או אופנוע שטח?‬ 393 00:48:48,250 --> 00:48:51,166 ‫- לילה של קרב יזום.‬ ‫המשטרה הקטלאנית מותשת. -‬ 394 00:48:51,750 --> 00:48:53,916 ‫אופנוע שטח יהיה בסדר.‬ ‫-סגור.‬ 395 00:49:00,958 --> 00:49:03,875 ‫גרסיה, תורך לעבוד משמרת כפולה.‬ 396 00:49:05,541 --> 00:49:07,708 ‫סליחה, בוס. אני לא יכול היום.‬ 397 00:49:08,666 --> 00:49:10,375 ‫טוב, אין מה לעשות.‬ 398 00:49:10,875 --> 00:49:13,458 ‫אני לא יכול, יש לי משהו חשוב לעשות.‬ 399 00:49:13,541 --> 00:49:15,875 ‫בבקשה תודיע לי הרבה זמן מראש בפעם הבאה.‬ 400 00:49:16,375 --> 00:49:18,875 ‫תעשה את המשמרת הכפולה או שאתה מפוטר.‬ 401 00:49:55,041 --> 00:49:56,125 ‫מה קורה, אחי?‬ 402 00:49:56,916 --> 00:49:59,375 ‫מה אתה עושה כאן?‬ ‫-תגיד לי אתה.‬ 403 00:50:02,208 --> 00:50:04,166 ‫האם זה נכון מה שאומרים?‬ ‫-מה?‬ 404 00:50:04,250 --> 00:50:08,125 ‫אתה השפוט של קרלוס?‬ ‫מה חשבת כשהתחלת לעבוד בשבילם?‬ 405 00:50:08,208 --> 00:50:09,625 ‫מספיק, קורטס.‬ 406 00:50:09,708 --> 00:50:12,708 ‫אני יודע מה אני עושה.‬ ‫-אתה לא יודע כלום, אחי.‬ 407 00:50:12,791 --> 00:50:15,250 ‫נשאר לי שבוע ואז אעזוב.‬ 408 00:50:15,833 --> 00:50:18,666 ‫תיזהר. האנשים האלה לא יתנו לך לעזוב.‬ 409 00:50:19,166 --> 00:50:21,625 ‫אני לא צריך שתטיף לי מוסר.‬ 410 00:50:22,291 --> 00:50:24,833 ‫מה הצועני הזה עושה פה?‬ ‫-היי. תירגע.‬ 411 00:50:25,500 --> 00:50:28,916 ‫מה אתה מספר לו? רוצה עוד מכות?‬ 412 00:50:29,000 --> 00:50:30,750 ‫אתה תתחרט על זה, רפא.‬ 413 00:50:30,833 --> 00:50:32,875 ‫לך לטפל בבריונים שלך.‬ 414 00:50:33,375 --> 00:50:34,708 ‫אתה באמת תתחרט על זה.‬ 415 00:50:41,625 --> 00:50:43,041 ‫אתה מוכן, אלוף?‬ 416 00:50:44,291 --> 00:50:46,750 ‫קח את הסחורה לחניון.‬ 417 00:50:47,250 --> 00:50:49,708 ‫חפש את מקום חניה 258.‬ 418 00:50:50,416 --> 00:50:52,625 ‫שים אותם בתא המטען ותחזור.‬ 419 00:50:54,083 --> 00:50:55,875 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה.‬ 420 00:51:00,250 --> 00:51:04,083 ‫אל תיתפס. מה שיש לך שווה 50 אלף יורו.‬ 421 00:51:25,291 --> 00:51:26,541 ‫עצור!‬ 422 00:51:26,625 --> 00:51:27,458 ‫- משטרה -‬ 423 00:52:34,958 --> 00:52:36,541 ‫- מסעדת מאכלי ים -‬ 424 00:52:43,416 --> 00:52:44,666 ‫בואו אחריי!‬ 425 00:52:45,250 --> 00:52:46,083 ‫קדימה!‬ 426 00:52:46,166 --> 00:52:48,666 ‫לעזאזל! אל תיתן לו לברוח!‬ ‫-רוץ!‬ 427 00:52:49,166 --> 00:52:50,083 ‫קדימה!‬ 428 00:52:51,250 --> 00:52:52,708 ‫תפסתי אותו! בואו אחריי!‬ 429 00:52:52,791 --> 00:52:55,291 ‫קדימה!‬ ‫-אל תיתן לו לברוח.‬ 430 00:52:55,375 --> 00:52:56,958 ‫למען השם!‬ 431 00:52:57,458 --> 00:52:59,166 ‫אתה מת, בן זונה!‬ 432 00:52:59,250 --> 00:53:01,125 ‫שם?‬ ‫-לא.‬ 433 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 ‫בוא הנה, מניאק.‬ ‫-אל תברח.‬ 434 00:53:04,083 --> 00:53:05,708 ‫ראית אותו?‬ ‫-לא, לעזאזל.‬ 435 00:53:08,000 --> 00:53:10,208 ‫הוא שם?‬ ‫-לעזאזל!‬ 436 00:53:10,291 --> 00:53:12,500 ‫איפה הוא?‬ ‫-איבדנו אותו.‬ 437 00:53:12,583 --> 00:53:13,583 ‫למען השם!‬ 438 00:53:13,666 --> 00:53:16,500 ‫איפה אתה, לעזאזל?‬ ‫-הם ירו בי!‬ 439 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 ‫מה?‬ 440 00:53:17,708 --> 00:53:20,458 ‫הם הפילו אותי מהאופנוע. בוא לקחת אותי.‬ 441 00:53:20,541 --> 00:53:24,041 ‫מי? המשטרה? המפגינים?‬ ‫-לא, כמה בחורים עם רובים.‬ 442 00:53:24,625 --> 00:53:26,625 ‫יש עליך קוקאין?‬ ‫-כן!‬ 443 00:53:26,708 --> 00:53:29,416 ‫לעזאזל! מישהו בטח הלשין עלינו.‬ 444 00:53:29,500 --> 00:53:31,166 ‫מה אני אמור לעשות?‬ 445 00:53:31,250 --> 00:53:33,041 ‫איפה אתה?‬ ‫-לה בוקריה.‬ 446 00:53:33,125 --> 00:53:34,500 ‫אי אפשר לצאת!‬ 447 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 ‫תצא ברמבלס.‬ 448 00:53:38,125 --> 00:53:39,500 ‫עכשיו.‬ ‫-טוב!‬ 449 00:53:43,083 --> 00:53:44,291 ‫אני לא רואה אותו.‬ 450 00:53:44,375 --> 00:53:46,750 ‫איפה הוא, לעזאזל?‬ 451 00:53:47,291 --> 00:53:49,250 ‫הוא יברח!‬ 452 00:53:50,458 --> 00:53:53,250 ‫אני רואה אותו!‬ ‫-קדימה, בואו נלך.‬ 453 00:54:07,500 --> 00:54:08,333 ‫תיכנס, לעזאזל!‬ 454 00:54:11,583 --> 00:54:12,416 ‫תיכנס!‬ 455 00:54:14,500 --> 00:54:15,708 ‫קדימה!‬ 456 00:54:26,333 --> 00:54:29,708 ‫בן דוד שלך הוא בן זונה אמיתי. אני אטפל בו.‬ 457 00:54:30,666 --> 00:54:33,083 ‫זה לא היה הוא. דייגו התעסק איתנו.‬ 458 00:54:33,166 --> 00:54:35,875 ‫הם עובדים יחד.‬ ‫-לא.‬ 459 00:54:35,958 --> 00:54:38,541 ‫אני מכיר את פאדל כל חיי. הוא אמין.‬ 460 00:54:41,125 --> 00:54:42,083 ‫מה איתך?‬ 461 00:54:42,958 --> 00:54:44,250 ‫אתה אמין?‬ 462 00:54:45,125 --> 00:54:46,500 ‫למה אתה שואל?‬ 463 00:54:48,208 --> 00:54:49,416 ‫אתה מגן עליו.‬ 464 00:54:49,500 --> 00:54:52,500 ‫אני מתחיל לחשוב שגם אתה מעורב.‬ 465 00:54:53,666 --> 00:54:55,125 ‫זה נכון, אחי?‬ 466 00:54:59,791 --> 00:55:00,625 ‫לא.‬ 467 00:55:03,250 --> 00:55:05,583 ‫דייגו השתמש בפרעות כדי להערים עלינו.‬ 468 00:55:05,666 --> 00:55:07,791 ‫אם אתה לא רואה את זה, אתה עיוור.‬ 469 00:55:14,000 --> 00:55:15,250 ‫תמצא את דייגו.‬ 470 00:55:16,208 --> 00:55:18,208 ‫עכשיו! בוא נבהיר את זה.‬ 471 00:55:18,708 --> 00:55:19,958 ‫אני אתקשר לפאדל.‬ 472 00:56:15,666 --> 00:56:17,250 ‫קורטס סיפר לי הכול.‬ 473 00:56:19,083 --> 00:56:22,208 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-מה שאתה עושה בשביל קרלוס.‬ 474 00:56:26,416 --> 00:56:28,083 ‫נותר לי משלוח אחד.‬ 475 00:56:29,833 --> 00:56:31,541 ‫ואז נהיה חופשיים.‬ 476 00:57:22,625 --> 00:57:24,291 ‫אני גומר.‬ 477 00:57:26,000 --> 00:57:27,916 ‫אני גומר!‬ 478 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 ‫רפא.‬ 479 00:58:16,583 --> 00:58:17,458 ‫רפא!‬ 480 00:58:18,041 --> 00:58:20,625 ‫רפא, תתעורר, ישנת עד מאוחר. קדימה!‬ 481 00:58:20,708 --> 00:58:21,791 ‫מהר!‬ 482 00:58:22,291 --> 00:58:23,500 ‫אתה מאחר.‬ ‫-לעזאזל.‬ 483 00:59:06,875 --> 00:59:10,416 ‫- הבחירה הסופית -‬ 484 01:00:14,625 --> 01:00:15,625 ‫לעזאזל!‬ 485 01:00:34,750 --> 01:00:35,583 ‫לעזאזל.‬ 486 01:00:39,583 --> 01:00:44,000 ‫תראה, רפא, כשאני מרכיבה צוות,‬ ‫הוא הופך לחלק מהמשפחה שלי.‬ 487 01:00:45,500 --> 01:00:46,541 ‫אתה יודע למה?‬ 488 01:00:47,458 --> 01:00:48,291 ‫מה?‬ 489 01:00:49,541 --> 01:00:51,583 ‫כי המשפחה היא מה שמגדיר אותך.‬ 490 01:00:51,666 --> 01:00:52,583 ‫אם תרצה או לא.‬ 491 01:00:53,291 --> 01:00:57,083 ‫גם אם אנחנו רוצים לחפש במקום אחר,‬ ‫הם הופכים אותנו למי שאנחנו.‬ 492 01:00:57,750 --> 01:01:00,208 ‫אני יודע. תקשיבי… ‬ ‫-לא, אתה תקשיב.‬ 493 01:01:03,166 --> 01:01:06,625 ‫המשפחה הזאת עמדה להפוך אותך לאלוף, רפא.‬ 494 01:01:07,125 --> 01:01:10,125 ‫היא הייתה נותנת לך‬ ‫את מה שאתה צריך כדי להצליח.‬ 495 01:01:15,291 --> 01:01:17,458 ‫לא תמצא שום דבר טוב יותר. תאמין לי.‬ 496 01:01:21,333 --> 01:01:24,041 ‫אבל זאת ההחלטה שלך.‬ 497 01:01:24,916 --> 01:01:26,208 ‫ואני מכבדת אותה.‬ 498 01:01:41,083 --> 01:01:42,583 ‫לעזאזל.‬ 499 01:01:43,875 --> 01:01:46,458 ‫איזה חרא.‬ 500 01:02:04,708 --> 01:02:06,750 ‫למה אתה ער?‬ 501 01:02:10,708 --> 01:02:11,541 ‫אז?‬ 502 01:02:47,291 --> 01:02:48,416 ‫תן לי את זה.‬ 503 01:03:16,666 --> 01:03:18,791 ‫תגיד לקרלוס שצריך להזמין עוד.‬ 504 01:03:18,875 --> 01:03:20,958 ‫כמה עוד?‬ ‫-פי שניים מהסכום הזה.‬ 505 01:03:28,000 --> 01:03:29,166 ‫היי, תישאר שם.‬ 506 01:03:37,666 --> 01:03:38,833 ‫קרלוס.‬ 507 01:03:38,916 --> 01:03:40,375 ‫יש לי את הכסף.‬ 508 01:03:40,458 --> 01:03:42,875 ‫הגודויים רוצים פי שניים בפעם הבאה.‬ 509 01:03:44,375 --> 01:03:45,541 ‫כן, הוא כאן.‬ 510 01:03:46,500 --> 01:03:47,416 ‫כן.‬ 511 01:03:48,791 --> 01:03:50,083 ‫נתראה אחר כך.‬ 512 01:03:51,375 --> 01:03:52,333 ‫טוב, אני יוצא.‬ 513 01:03:52,833 --> 01:03:55,083 ‫מחר בתשע במכון הקעקועים.‬ 514 01:03:55,916 --> 01:03:57,000 ‫מה אמרת?‬ 515 01:03:57,083 --> 01:03:58,916 ‫מחר, תשע בערב במכון.‬ 516 01:03:59,000 --> 01:04:01,250 ‫לא. אמרנו חודשיים.‬ 517 01:04:01,333 --> 01:04:02,750 ‫זה היה הלילה האחרון.‬ 518 01:04:03,708 --> 01:04:04,916 ‫אין סיכוי.‬ 519 01:04:06,125 --> 01:04:09,083 ‫בורו, תזכור שיש לנו עסקה. בסדר?‬ 520 01:04:12,291 --> 01:04:13,291 ‫תתקשר לקרלוס.‬ 521 01:04:15,875 --> 01:04:17,583 ‫בורו, תתקשר לקרלוס, לעזאזל!‬ 522 01:04:19,375 --> 01:04:23,208 ‫לקרלוס לא אכפת ממך, ילד.‬ ‫אתה תסיים כשאנחנו נגיד לך.‬ 523 01:04:25,625 --> 01:04:26,708 ‫תראה.‬ 524 01:04:26,791 --> 01:04:28,541 ‫אני יוצא מכאן.‬ 525 01:04:28,625 --> 01:04:31,791 ‫ואתה יכול ללכת להזדיין, אידיוט.‬ 526 01:04:32,375 --> 01:04:33,708 ‫רפא…‬ ‫-מה?‬ 527 01:04:33,791 --> 01:04:35,416 ‫מה?‬ ‫-תקשיב, רפא.‬ 528 01:04:39,375 --> 01:04:41,875 ‫אל תתגרה בגורל שלך, שמוק.‬ 529 01:04:42,375 --> 01:04:44,833 ‫שנשלח את נטליה למצוץ לערבים?‬ 530 01:04:44,916 --> 01:04:48,041 ‫מה אתה חושב, ילד? שאנחנו מוכרים רק קוקאין?‬ 531 01:04:48,125 --> 01:04:49,833 ‫אנחנו מתעסקים בכל דבר.‬ 532 01:04:49,916 --> 01:04:52,708 ‫אתה יודע כמה שווה כוס לבן במזרח התיכון?‬ 533 01:04:52,791 --> 01:04:55,875 ‫הערבים ישתגעו. הם יזיינו אותה ללא הפסקה.‬ 534 01:04:57,291 --> 01:04:59,833 ‫אל תקשה על המצב. החופש שלה תלוי בך.‬ 535 01:05:00,333 --> 01:05:02,041 ‫זה אתה או היא.‬ 536 01:05:02,125 --> 01:05:03,333 ‫ברור?‬ ‫-כן.‬ 537 01:05:03,416 --> 01:05:04,708 ‫בסדר?‬ ‫-כן!‬ 538 01:05:05,416 --> 01:05:06,541 ‫לך מכאן.‬ 539 01:05:27,416 --> 01:05:28,750 ‫מה אתה רוצה עכשיו?‬ 540 01:05:29,833 --> 01:05:31,166 ‫שכחתי את הטלפון שלי.‬ 541 01:06:35,625 --> 01:06:37,000 ‫אלוהים!‬ 542 01:06:37,833 --> 01:06:38,750 ‫הוא הרג אותו.‬ 543 01:06:42,375 --> 01:06:44,958 ‫אתם יודעים מה לעשות. תוציאו אותו מכאן.‬ 544 01:06:52,166 --> 01:06:54,000 ‫מה קרה, אחי? מה?‬ 545 01:06:55,833 --> 01:06:57,083 ‫מה קרה פה?‬ 546 01:07:01,625 --> 01:07:05,041 ‫מה עכשיו, רפא? מה? פישלת בגדול.‬ 547 01:07:06,166 --> 01:07:08,000 ‫קרלוס יגלה בקרוב.‬ 548 01:07:09,250 --> 01:07:10,375 ‫אני מדבר אליך!‬ 549 01:07:11,000 --> 01:07:13,416 ‫רצית את העסק של קרלוס, נכון?‬ 550 01:07:15,708 --> 01:07:18,750 ‫אתה יודע שאתה יכול לקבל אותו עכשיו,‬ ‫אם אתה רוצה.‬ 551 01:07:19,583 --> 01:07:21,666 ‫אקח אותך למחסן הסמים.‬ 552 01:07:21,750 --> 01:07:23,291 ‫איפה הוא?‬ 553 01:07:23,375 --> 01:07:25,500 ‫אני יודע איך למצוא אותו.‬ ‫-איפה? איך?‬ 554 01:07:26,958 --> 01:07:28,083 ‫אתה סומך עליי?‬ 555 01:07:31,875 --> 01:07:33,125 ‫כן או לא?‬ 556 01:08:06,083 --> 01:08:06,916 ‫כן?‬ 557 01:08:11,125 --> 01:08:12,583 ‫מה קרה?‬ ‫-איפה זה?‬ 558 01:08:13,083 --> 01:08:14,208 ‫מה?‬ ‫-בוא.‬ 559 01:08:14,291 --> 01:08:15,875 ‫קדימה!‬ ‫-מה קרה?‬ 560 01:08:15,958 --> 01:08:18,083 ‫מה אתה מחפש? מה אתה עושה?‬ 561 01:08:18,166 --> 01:08:20,583 ‫כמה אחוזים אתה מקבל? זה שווה את זה?‬ ‫-מה?‬ 562 01:08:20,666 --> 01:08:23,416 ‫מה הנתח שלך?‬ ‫-מה קורה, לעזאזל?‬ 563 01:08:23,916 --> 01:08:26,750 ‫תגיד לי מה קרה אתמול עם הגודויים.‬ 564 01:08:26,833 --> 01:08:29,916 ‫מה קרה?‬ ‫-שום דבר. זו הייתה מסירה רגילה.‬ 565 01:08:30,000 --> 01:08:30,833 ‫למה?‬ 566 01:08:30,916 --> 01:08:33,833 ‫איפה הכסף?‬ ‫-בורו לקח אותו וספר אותו.‬ 567 01:08:33,916 --> 01:08:36,333 ‫הוא התקשר אליך מולי.‬ 568 01:08:36,416 --> 01:08:39,000 ‫איפה בורו?‬ ‫-מאיפה לי לדעת?‬ 569 01:08:39,083 --> 01:08:43,041 ‫תגיד לי, בן זונה!‬ ‫-אני לא יודע איפה בורו, קרלוס!‬ 570 01:08:43,125 --> 01:08:45,375 ‫ברצינות, אני נשבע שזו האמת.‬ 571 01:08:45,458 --> 01:08:48,083 ‫האידיוט הזה לא עונה והוא לא בבית.‬ 572 01:08:48,166 --> 01:08:52,541 ‫מה קרה עם הגודויים?‬ ‫-כלום, לעזאזל! פעלנו לפי התוכנית.‬ 573 01:08:52,625 --> 01:08:55,250 ‫הם לקחו את הסמים,‬ ‫נתנו לנו את המזומן והלכו.‬ 574 01:08:55,333 --> 01:08:56,791 ‫למה שלא תתקשר אליהם?‬ 575 01:08:57,875 --> 01:08:59,958 ‫אני אומר לך את האמת!‬ 576 01:09:00,041 --> 01:09:04,125 ‫כבר התקשרתי אליהם ואני יודע היטב מה קרה.‬ 577 01:09:04,208 --> 01:09:09,208 ‫תגיד לי מה עשית עם הכסף שלי‬ ‫אחרי שהגודויים נתנו לך אותו.‬ 578 01:09:09,291 --> 01:09:13,291 ‫אני לא יודע! עזבתי.‬ ‫אני אומר את האמת, לעזאזל.‬ 579 01:09:13,791 --> 01:09:15,958 ‫מה עם בורו? איפה האידיוט הזה?‬ 580 01:09:16,041 --> 01:09:19,291 ‫הוא ספר את הכסף והלך לבקר את בן דודו.‬ 581 01:09:19,375 --> 01:09:20,375 ‫מי?‬ 582 01:09:20,958 --> 01:09:22,250 ‫פאדל!‬ 583 01:09:24,541 --> 01:09:27,166 ‫הוא התקשר כדי לבקש ממנו לבוא לקחת אותו.‬ 584 01:09:28,916 --> 01:09:30,583 ‫ככה זה היה?‬ ‫-כן!‬ 585 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 ‫לעזאזל!‬ 586 01:09:34,291 --> 01:09:35,416 ‫המחסן!‬ 587 01:09:36,125 --> 01:09:37,958 ‫הלכת לשם הבוקר, לא?‬ 588 01:09:39,375 --> 01:09:40,416 ‫תענה לי!‬ ‫-לא.‬ 589 01:09:40,500 --> 01:09:43,666 ‫אמרת לי שנלך לשם עכשיו.‬ ‫-אידיוט מזוין.‬ 590 01:09:43,750 --> 01:09:45,708 ‫בואו נסתלק מכאן.‬ 591 01:09:46,708 --> 01:09:49,333 ‫ואתה בא איתי.‬ 592 01:09:49,416 --> 01:09:52,166 ‫אני? למה?‬ ‫-כי אני אומר לך.‬ 593 01:09:53,791 --> 01:09:54,625 ‫קדימה.‬ 594 01:09:57,625 --> 01:09:58,583 ‫בסדר!‬ 595 01:09:59,875 --> 01:10:02,708 ‫צא החוצה, אני אנהג. חבורה של לוזרים.‬ 596 01:10:24,916 --> 01:10:28,625 ‫נלסון, אני צריך שתמצא את בורו ופאדל, בסדר?‬ 597 01:10:29,125 --> 01:10:32,083 ‫מסתבר שהם נפגשו אתמול אחרי עסקת גודוי.‬ 598 01:10:33,000 --> 01:10:33,833 ‫קדימה.‬ 599 01:10:48,125 --> 01:10:49,208 ‫מה אתה עושה?‬ 600 01:10:49,291 --> 01:10:51,666 ‫תראו אותו! קדימה! הוא בורח!‬ 601 01:10:51,750 --> 01:10:53,875 ‫אני לא יכול לזוז!‬ ‫-סע לשם!‬ 602 01:10:59,000 --> 01:11:00,166 ‫זוז!‬ ‫-אני לא יכול!‬ 603 01:11:00,250 --> 01:11:01,791 ‫לעזאזל! קדימה!‬ 604 01:11:01,875 --> 01:11:03,666 ‫אתה לא רואה את זה?‬ ‫-אלוהים!‬ 605 01:11:03,750 --> 01:11:05,916 ‫לעזאזל, בן אדם!‬ ‫-לא יכולתי לזוז!‬ 606 01:11:46,708 --> 01:11:47,625 ‫הכול כאן.‬ 607 01:11:50,583 --> 01:11:52,583 ‫שים את זה בוואן. אני אקח את זה.‬ 608 01:11:53,416 --> 01:11:54,250 ‫מהר.‬ 609 01:12:02,958 --> 01:12:03,791 ‫גם אתה.‬ 610 01:12:25,833 --> 01:12:26,666 ‫- רפא -‬ 611 01:12:28,541 --> 01:12:29,666 ‫איתרתי אותו.‬ 612 01:12:30,166 --> 01:12:32,791 ‫אזור התעשייה ורנדה. דרומה. סע!‬ 613 01:12:33,291 --> 01:12:35,625 ‫תפנה כאן. תמשיך ברחוב הזה.‬ 614 01:12:42,875 --> 01:12:44,708 ‫היי, שמעת משהו מפאדל?‬ 615 01:12:44,791 --> 01:12:46,916 ‫לא. הוא בכלא כבר שבוע.‬ 616 01:12:47,000 --> 01:12:48,750 ‫מה לגבי בורו?‬ ‫-שום דבר.‬ 617 01:12:58,458 --> 01:13:01,125 ‫מה הוא אמר?‬ ‫-הוא שאל על פאדל.‬ 618 01:13:09,541 --> 01:13:11,166 ‫קורטס?‬ ‫-היי, טוני.‬ 619 01:13:11,666 --> 01:13:12,833 ‫יש לנו בעיה.‬ 620 01:13:16,458 --> 01:13:18,125 ‫נלסון.‬ 621 01:13:18,208 --> 01:13:21,416 ‫קרלוס, לא מצאתי דבר על בורו,‬ ‫אבל מצאתי את בן דוד שלו.‬ 622 01:13:21,916 --> 01:13:23,625 ‫איפה הוא?‬ ‫-בכלא.‬ 623 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 ‫אתה בטוח?‬ 624 01:13:25,208 --> 01:13:27,708 ‫הוא שם שבוע.‬ ‫הוא לא יכול היה לפגוש את בורו.‬ 625 01:13:30,375 --> 01:13:31,208 ‫קרלוס?‬ 626 01:13:32,083 --> 01:13:32,916 ‫קרלוס?‬ 627 01:13:37,041 --> 01:13:38,916 ‫היי, רפא. תקשיב.‬ 628 01:13:39,000 --> 01:13:41,500 ‫צא משם, תפסו אותך.‬ 629 01:13:43,458 --> 01:13:44,291 ‫רפא?‬ 630 01:13:45,125 --> 01:13:45,958 ‫כן?‬ 631 01:13:48,166 --> 01:13:49,208 ‫בוא הנה רגע.‬ 632 01:13:52,041 --> 01:13:52,875 ‫בוא.‬ 633 01:13:57,250 --> 01:13:58,083 ‫קדימה.‬ 634 01:14:05,000 --> 01:14:07,583 ‫לא תצא מכאן בחיים, בן זונה.‬ 635 01:15:29,500 --> 01:15:30,875 ‫לאן הלכת?‬ 636 01:15:32,125 --> 01:15:33,125 ‫מה?‬ 637 01:15:36,708 --> 01:15:39,416 ‫בשביל מי אתה עובד, אידיוט? מה?‬ 638 01:15:41,291 --> 01:15:45,250 ‫עכשיו אתה תגיד לי‬ ‫איפה הכסף שלי, ואיפה בורו.‬ 639 01:15:46,250 --> 01:15:47,083 ‫בסדר?‬ 640 01:15:51,875 --> 01:15:52,708 ‫תיכנס.‬ 641 01:15:55,500 --> 01:15:57,583 ‫אסור לך לגנוב ממני.‬ 642 01:16:23,166 --> 01:16:24,791 ‫היי, טוני. תקשיב.‬ 643 01:16:24,875 --> 01:16:27,583 ‫איתרתי אותם. תגיד למנואל לבוא.‬ 644 01:17:03,583 --> 01:17:05,208 ‫לך תזדיין, מניאק!‬ 645 01:17:12,041 --> 01:17:13,708 ‫תחזיק בי. קדימה.‬ 646 01:17:16,500 --> 01:17:17,541 ‫זה בסדר.‬ 647 01:17:19,208 --> 01:17:20,500 ‫נסה לפתוח את הדלת.‬ 648 01:17:21,208 --> 01:17:23,833 ‫תפתח. זהו זה, תיכנס.‬ 649 01:17:24,458 --> 01:17:26,500 ‫מהר!‬ 650 01:17:29,875 --> 01:17:31,916 ‫מה שלומך? רפא?‬ 651 01:17:32,458 --> 01:17:34,833 ‫רפא!‬ ‫-בסדר!‬ 652 01:17:35,333 --> 01:17:37,083 ‫קדימה!‬ 653 01:18:38,125 --> 01:18:41,625 ‫"יום הולדת שמח‬ 654 01:18:41,708 --> 01:18:45,541 ‫יום הולדת שמח‬ 655 01:18:45,625 --> 01:18:49,333 ‫יום הולדת שמח, מתאו היקר‬ 656 01:18:49,833 --> 01:18:53,875 ‫יום הולדת שמח"‬ 657 01:18:54,750 --> 01:18:55,625 ‫הינה.‬ 658 01:18:55,708 --> 01:18:57,666 ‫כל הכבוד! מהר מאוד!‬ ‫-עבודה טובה!‬ 659 01:18:58,166 --> 01:18:59,166 ‫מה זה?‬ 660 01:18:59,958 --> 01:19:00,791 ‫תפתח.‬ 661 01:19:02,291 --> 01:19:03,458 ‫זו רחינה.‬ 662 01:19:04,333 --> 01:19:05,208 ‫תענה.‬ 663 01:19:09,875 --> 01:19:11,166 ‫רחינה. מה שלומך?‬ 664 01:19:12,041 --> 01:19:15,791 ‫אני ממש מופתע שהתקשרת, למען האמת. מאוד.‬ 665 01:19:16,416 --> 01:19:18,500 ‫נאלצתי להזיז שמיים וארץ.‬ 666 01:19:18,583 --> 01:19:21,041 ‫שכנעתי את ההנהלה לתת לך עוד הזדמנות.‬ 667 01:19:21,541 --> 01:19:24,750 ‫אין מצב!‬ ‫-יש לי חולשה לכבשים שחורות.‬ 668 01:19:25,958 --> 01:19:27,958 ‫ברצינות, אני יכולה ללטש אותך.‬ 669 01:19:28,041 --> 01:19:30,625 ‫לא ללטש… לעזור לך לתעל את האנרגיה שלך.‬ 670 01:19:30,708 --> 01:19:32,291 ‫תשתמש בה לטובתך.‬ ‫-הבנתי.‬ 671 01:19:32,375 --> 01:19:33,375 ‫…לא נגדך.‬ 672 01:19:35,458 --> 01:19:38,583 ‫בזמן האחרון, החיים היו קצת מסובכים.‬ 673 01:19:40,625 --> 01:19:43,375 ‫אבל למרבה המזל, זה נגמר. זהו זה.‬ 674 01:19:43,875 --> 01:19:45,041 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 675 01:19:45,125 --> 01:19:49,333 ‫אתה כבר לא כועס על העולם?‬ ‫-לא. לא נראה לי.‬ 676 01:19:49,833 --> 01:19:53,458 ‫גם בשבילי, המשפחה היא הדבר החשוב ביותר ו… ‬ 677 01:19:54,541 --> 01:19:56,166 ‫אשמח להיות חלק משלך.‬ 678 01:19:56,250 --> 01:19:57,833 ‫את כבר יודעת את זה.‬ 679 01:19:58,708 --> 01:19:59,875 ‫זו המשטרה.‬ 680 01:20:00,458 --> 01:20:01,291 ‫רפא.‬ 681 01:20:02,208 --> 01:20:03,125 ‫הם באו בשבילך.‬ 682 01:20:04,166 --> 01:20:05,291 ‫מה זאת אומרת?‬ 683 01:20:14,125 --> 01:20:17,916 ‫יש לנו ראיות לקשר שלך עם הקולומביאנים.‬ 684 01:20:18,000 --> 01:20:20,750 ‫אילו ראיות?‬ ‫-תראה מה אתה חושב על אלה.‬ 685 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 ‫צילמנו אותך, למקרה שאתה מעדיף את זה.‬ 686 01:20:28,875 --> 01:20:30,333 ‫- סנטאורו -‬ 687 01:20:30,416 --> 01:20:33,416 ‫תגיד לי, מכל האנשים האלה, מי אני?‬ 688 01:20:34,125 --> 01:20:35,375 ‫זה לא אתה?‬ 689 01:20:36,541 --> 01:20:39,333 ‫לא. זה לא אני.‬ ‫-זה לא מה שאנשים אומרים.‬ 690 01:20:40,375 --> 01:20:41,833 ‫באמת? מי?‬ 691 01:20:41,916 --> 01:20:44,125 ‫תיזהר, רפא. אנחנו יודעים הכול.‬ 692 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 ‫תיזהר.‬ 693 01:20:53,208 --> 01:20:54,625 ‫לא תתחמק מזה.‬ 694 01:20:57,333 --> 01:20:59,375 ‫אלא אם כן תקבל את העסקה שלנו.‬ 695 01:21:02,916 --> 01:21:07,250 ‫איזו עסקה?‬ ‫-יחידת הסמים המרכזית זקוקה לרוכבים.‬ 696 01:21:09,333 --> 01:21:11,541 ‫במקום להיות עכבר, אתה תהיה החתול.‬ 697 01:21:14,541 --> 01:21:17,666 ‫אתה תחליט, רפא. זה אנחנו או הכלא.‬ 698 01:21:30,958 --> 01:21:33,625 ‫מה אתה אומר? חתול או עכבר?‬ 699 01:21:45,041 --> 01:21:49,250 ‫אני צריך קוואסאקי 1000 עם צמיגי מרוץ.‬ 700 01:21:52,208 --> 01:21:53,333 ‫הוא שלך.‬ 701 01:22:08,333 --> 01:22:09,958 ‫- יחידה 1, סנטאורו -‬ 702 01:22:30,250 --> 01:22:32,375 ‫החשוד מתקרב לקילומטר 320.‬ 703 01:22:32,458 --> 01:22:34,458 ‫הוא בורח.‬ 704 01:22:34,958 --> 01:22:37,041 ‫סנטאורו 1, איפה אתה?‬ 705 01:22:37,125 --> 01:22:39,041 ‫מתקרב. אני במרחק שלושה ק"מ.‬ 706 01:22:46,541 --> 01:22:48,250 ‫אנחנו מאבדים אותו. קדימה.‬ 707 01:22:49,208 --> 01:22:50,583 ‫תירגע, הוא שלי.‬ 708 01:22:51,083 --> 01:22:53,333 ‫הבנתי, סנטאורו 1. אנחנו מאחוריך.‬ 709 01:23:28,875 --> 01:23:29,958 ‫ידיים למעלה!‬ 710 01:29:31,916 --> 01:29:35,125 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬