1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,708 --> 00:00:22,000 ‎NETFLIX 呈獻 4 00:00:31,500 --> 00:00:38,291 ‎我們在亞拉岡賽道的起點 ‎迎接世界超級摩托車錦標賽 5 00:00:38,375 --> 00:00:40,208 ‎22名騎士已準備就緒 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,791 ‎觀眾已經迫不及待了 7 00:00:44,875 --> 00:00:47,541 ‎他們想看頂尖的兩輪騎士大顯身手 8 00:00:48,041 --> 00:00:52,666 ‎經過了自由練習與季中試煉階段後 9 00:00:54,750 --> 00:00:57,041 ‎冠軍賽正式揭開序幕 10 00:00:57,125 --> 00:00:59,916 ‎賽車隊整個週末都在練習 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,083 ‎現在見真章的時刻到了 12 00:02:01,958 --> 00:02:04,041 ‎這裡是起跑線 13 00:02:04,125 --> 00:02:06,250 ‎告就各位,賽車女郎離場 14 00:02:06,833 --> 00:02:09,041 ‎技師先暖胎 15 00:02:09,125 --> 00:02:12,125 ‎這表示我們進入最後等待階段 16 00:02:12,666 --> 00:02:16,375 ‎現場已經能聽到震天價響的引擎聲 ‎如同天籟! 17 00:02:22,125 --> 00:02:27,458 ‎(亞拉岡賽道,亞拉岡自治區政府) 18 00:04:47,708 --> 00:04:49,208 ‎可惡! 19 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 ‎他媽的搞什麼 20 00:05:09,208 --> 00:05:10,541 ‎等一下 21 00:05:14,458 --> 00:05:17,166 ‎真倒楣啊,只剩兩圈了 22 00:05:18,208 --> 00:05:19,125 ‎不走運 23 00:05:19,625 --> 00:05:21,041 ‎跟運氣不好無關 24 00:05:21,583 --> 00:05:23,500 ‎你需要一個好團隊 25 00:05:24,875 --> 00:05:26,416 ‎我在赫雷斯的賽場看過你 26 00:05:27,333 --> 00:05:30,750 ‎你在過彎時最後一個踩煞車 ‎今天本來應該會贏的 27 00:05:31,416 --> 00:05:32,666 ‎說得對 28 00:05:34,041 --> 00:05:36,000 ‎-我是芮吉娜 ‎-妳好嗎? 29 00:05:36,500 --> 00:05:37,666 ‎我是拉法,幸會 30 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 ‎-我爸是蒙羅技術學院的創辦人 ‎-了解 31 00:05:40,125 --> 00:05:41,208 ‎現在由我負責 32 00:05:41,958 --> 00:05:45,125 ‎我們跟本田車隊簽了約 ‎還需要另一個車手 33 00:05:45,208 --> 00:05:48,333 ‎我們會進行甄選,我希望你能參加 34 00:05:48,416 --> 00:05:51,708 ‎如果你有興趣的話,測試從週四開始 35 00:05:51,791 --> 00:05:54,166 ‎好,當然有興趣,多謝 36 00:05:54,875 --> 00:05:56,833 ‎-過來一趟吧 ‎-會的,謝謝 37 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 ‎-再見 ‎-再見 38 00:06:07,833 --> 00:06:09,000 ‎太好了 39 00:06:12,833 --> 00:06:15,875 ‎(巴塞隆納) 40 00:07:01,291 --> 00:07:04,333 ‎拉法,我需要你再多待一會兒 41 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 ‎-抱歉無法,有人在等我 ‎-讓他們等吧 42 00:07:11,958 --> 00:07:12,916 ‎討厭鬼 43 00:07:28,250 --> 00:07:31,416 ‎別用那種眼神看我,我盡快趕來了 44 00:07:31,500 --> 00:07:33,708 ‎你真混蛋,我要去面試 45 00:07:33,791 --> 00:07:35,833 ‎-上車,我送妳去 ‎-去哪裡? 46 00:07:35,916 --> 00:07:37,458 ‎不管哪裡我都載妳去 47 00:07:37,541 --> 00:07:40,666 ‎馬提歐怎麼辦?我們三貼嗎? ‎說話不經大腦 48 00:07:41,166 --> 00:07:42,083 ‎過來 49 00:07:44,000 --> 00:07:44,833 ‎明天見,寶貝 50 00:07:45,708 --> 00:07:47,250 ‎記得要盯他寫功課 51 00:07:47,333 --> 00:07:48,625 ‎好,別擔心 52 00:07:51,875 --> 00:07:54,000 ‎-你也生我的氣嗎? ‎-沒有 53 00:07:54,083 --> 00:07:54,916 ‎沒有嗎? 54 00:08:29,583 --> 00:08:33,208 ‎我跟你講過幾次了?不要爬上去 55 00:08:33,291 --> 00:08:34,333 ‎說過幾次了? 56 00:08:34,916 --> 00:08:35,875 ‎下來 57 00:08:36,375 --> 00:08:39,541 ‎他們先加水,再加肥皂 ‎然後再加水… 58 00:08:39,625 --> 00:08:40,958 ‎什麼意思? 59 00:08:41,041 --> 00:08:43,000 ‎-在果汁裡加肥皂? ‎-不是啦! 60 00:08:43,083 --> 00:08:48,208 ‎首先準備幾個小罐子 ‎然後再拿出另外兩個 61 00:08:48,291 --> 00:08:50,708 ‎-然後我們就… ‎-你看 62 00:08:50,791 --> 00:08:53,083 ‎-你知道那是誰嗎? ‎-不知道 63 00:08:53,666 --> 00:08:55,083 ‎猜猜看? 64 00:08:55,750 --> 00:08:58,208 ‎-不知道 ‎-真是的,是你老爸啊,馬提歐 65 00:08:58,291 --> 00:09:01,250 ‎我放這捲錄影帶給你看無數次了 66 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 ‎-我有個問題 ‎-說吧 67 00:09:09,583 --> 00:09:10,875 ‎你贏了嗎? 68 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 ‎我贏了嗎? 69 00:09:14,083 --> 00:09:15,750 ‎天哪,問得好 70 00:09:16,250 --> 00:09:17,416 ‎真是個大哉問 71 00:09:17,958 --> 00:09:20,916 ‎…宣布冠軍賽的優勝者 72 00:09:27,750 --> 00:09:29,625 ‎-哇 ‎-天啊 73 00:09:29,708 --> 00:09:30,875 ‎你覺得呢? 74 00:09:32,125 --> 00:09:34,666 ‎-很重的吧? ‎-對,有一點 75 00:09:36,500 --> 00:09:38,333 ‎該睡覺了,好吧? 76 00:09:38,833 --> 00:09:40,000 ‎-睏了嗎? ‎-對 77 00:09:40,083 --> 00:09:41,375 ‎好吧 78 00:09:41,875 --> 00:09:44,041 ‎-有需要的話,你知道我在哪裡 ‎-好 79 00:09:44,125 --> 00:09:45,083 ‎可以嗎? 80 00:09:48,541 --> 00:09:50,000 ‎-晚安 ‎-晚安 81 00:09:50,083 --> 00:09:51,875 ‎-我很愛你 ‎-我也愛你 82 00:10:25,916 --> 00:10:26,791 ‎嘿 83 00:10:33,250 --> 00:10:35,708 ‎-媽還在跟哈坎交往嗎? ‎-誰是哈坎? 84 00:10:35,791 --> 00:10:38,833 ‎-她交往的那個壯漢 ‎-沒有 85 00:10:38,916 --> 00:10:41,000 ‎-他再也沒來過了 ‎-沒來? 86 00:11:01,125 --> 00:11:04,291 ‎真要命,看你媽跳得多好 87 00:11:48,708 --> 00:11:51,000 ‎過來,我的兒子好嗎? 88 00:11:51,791 --> 00:11:52,708 ‎小帥哥 89 00:11:53,208 --> 00:11:55,416 ‎怎麼樣?玩得開心嗎? 90 00:11:55,500 --> 00:11:56,875 ‎-開心 ‎-真的嗎? 91 00:11:56,958 --> 00:12:00,041 ‎-面試進行得怎樣? ‎-很好,再看看吧 92 00:12:00,125 --> 00:12:02,666 ‎-週五,6點,別忘了 ‎-知道了,嘿 93 00:12:05,416 --> 00:12:09,125 ‎不如我們約個時間去喝一杯吧 94 00:12:10,500 --> 00:12:11,583 ‎何必呢? 95 00:12:12,416 --> 00:12:13,708 ‎走吧,馬提歐 96 00:13:04,625 --> 00:13:08,666 ‎嘿,各位,先暫停好嗎?過來一下 97 00:13:11,000 --> 00:13:13,333 ‎首先,跟大家介紹阿朗莫拉雷斯 98 00:13:13,416 --> 00:13:16,125 ‎過來,車隊的總工程師,好嗎? 99 00:13:16,208 --> 00:13:17,958 ‎-歡迎各位 ‎-你好 100 00:13:18,041 --> 00:13:19,833 ‎你們會最常跟他合作 101 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 ‎有任何問題請找阿朗談,好嗎? 102 00:13:24,041 --> 00:13:26,083 ‎只有一個人會雀屏中選 103 00:13:26,791 --> 00:13:27,833 ‎我們想要奪冠 104 00:13:29,041 --> 00:13:31,625 ‎所以必須派出最頂尖的賽車手 105 00:13:32,375 --> 00:13:34,333 ‎把文件填寫好 106 00:13:34,416 --> 00:13:37,166 ‎-待會約在賽道上進行暖身賽 ‎-好 107 00:13:37,250 --> 00:13:39,791 ‎-祝各位好運 ‎-謝謝 108 00:13:40,500 --> 00:13:44,708 ‎好,我們要先做團體練習 ‎進行五圈的短程車賽 109 00:13:45,083 --> 00:13:48,333 ‎(第一回合) 110 00:14:40,500 --> 00:14:43,750 ‎兄弟,你不能把摩托車停在這裡 111 00:14:43,833 --> 00:14:46,458 ‎怎麼樣?你要繼續用這個笑點嗎? 112 00:14:46,541 --> 00:14:48,083 ‎跟跳針沒兩樣 113 00:14:48,833 --> 00:14:50,250 ‎你女兒好嗎? 114 00:14:50,333 --> 00:14:53,208 ‎很好,知道嗎 ‎我每天早上9點醒來 115 00:14:53,291 --> 00:14:57,416 ‎-我受夠早起了 ‎-你也該改掉睡過中午的習慣了吧 116 00:14:57,500 --> 00:14:58,583 ‎-也該? ‎-是啊 117 00:14:58,666 --> 00:15:01,750 ‎你知道被吉普賽老婆 ‎硬生生叫醒是什麼感覺嗎? 118 00:15:01,833 --> 00:15:03,375 ‎“快點,立刻起床” 119 00:15:04,000 --> 00:15:05,916 ‎-你別來無恙吧? ‎-一切都好 120 00:15:06,000 --> 00:15:09,333 ‎-還是老樣子 ‎-老樣子?你說笑吧? 121 00:15:09,416 --> 00:15:11,666 ‎-你以為我不知道嗎? ‎-知道什麼? 122 00:15:11,750 --> 00:15:15,041 ‎你要參加摩托車賽車隊選拔 123 00:15:15,125 --> 00:15:17,000 ‎對,我要去 124 00:15:17,083 --> 00:15:21,833 ‎等你選上後,帶我一起去 ‎我要跟赫黑羅倫佐合照 125 00:15:21,916 --> 00:15:23,666 ‎當然,隨時都可以 126 00:15:23,750 --> 00:15:26,458 ‎你應該更常過來 ‎我們幾乎見不到你 127 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 ‎-我們再去喝一杯吧 ‎-好啊 128 00:15:27,958 --> 00:15:31,250 ‎-幫我問候你家人 ‎-祝你比賽順利 129 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 ‎好,再見,寇提斯 130 00:15:52,875 --> 00:15:54,958 ‎娜塔莉亞! 131 00:15:55,666 --> 00:15:56,666 ‎怎麼了? 132 00:15:59,583 --> 00:16:02,708 ‎馬提歐,你們還好嗎? 133 00:16:02,791 --> 00:16:03,875 ‎發生什麼事? 134 00:16:04,375 --> 00:16:05,458 ‎你們沒事吧? 135 00:16:14,708 --> 00:16:15,833 ‎怎麼回事? 136 00:16:16,916 --> 00:16:17,750 ‎可惡 137 00:16:18,333 --> 00:16:20,166 ‎-發生什麼事? ‎-放開我 138 00:16:26,875 --> 00:16:28,500 ‎-你打給誰? ‎-警察 139 00:16:28,583 --> 00:16:29,625 ‎掛電話 140 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 ‎我叫你掛斷,馬的聽不懂嗎? 141 00:16:32,166 --> 00:16:34,875 ‎-告訴我到底發生什麼事 ‎-我家有毒品 142 00:16:38,916 --> 00:16:41,458 ‎-妳說什麼? ‎-我幫一些人窩藏毒品 143 00:16:42,666 --> 00:16:43,500 ‎為什麼? 144 00:16:43,583 --> 00:16:45,791 ‎你說呢?為了賺錢付房租啊! 145 00:16:45,875 --> 00:16:49,916 ‎在妳跟我們兒子的住家藏毒品 ‎這樣正常嗎,娜塔莉亞? 146 00:16:50,416 --> 00:16:52,166 ‎妳想錢想瘋了還是怎樣? 147 00:16:54,333 --> 00:16:56,208 ‎如果缺錢,妳可以開口跟我要啊 148 00:16:56,291 --> 00:16:59,083 ‎你能怎樣?你一毛錢都沒給過我 149 00:16:59,166 --> 00:17:02,083 ‎-全花在你的重機上了 ‎-又扯到重機 150 00:17:02,166 --> 00:17:04,291 ‎你沒資格對我指手畫腳 151 00:17:04,375 --> 00:17:06,125 ‎-清醒一點吧 ‎-閉嘴! 152 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 ‎他媽的! 153 00:17:18,375 --> 00:17:20,500 ‎本來只是保管幾個月 ‎直到我拿到錢為止 154 00:17:21,625 --> 00:17:23,541 ‎妳藏的毒品是那些人的嗎? 155 00:17:28,166 --> 00:17:29,000 ‎他們搶走了 156 00:17:32,333 --> 00:17:33,833 ‎他們拿走的毒品值多少? 157 00:17:38,916 --> 00:17:40,041 ‎20萬元 158 00:17:47,125 --> 00:17:49,541 ‎如果我一個月內不給錢 ‎他們還會回來 159 00:17:59,666 --> 00:18:01,625 ‎看著我,娜塔莉亞 160 00:18:01,708 --> 00:18:04,041 ‎-聽我說 ‎-我不知道該怎麼辦 161 00:18:04,125 --> 00:18:07,500 ‎-我發誓我不… ‎-聽著,我們會解決的,好嗎? 162 00:18:08,458 --> 00:18:09,500 ‎過來 163 00:18:11,708 --> 00:18:13,500 ‎我先帶妳離開這裡 164 00:18:14,000 --> 00:18:16,541 ‎去收拾行李,來我家住幾天 165 00:18:17,041 --> 00:18:17,875 ‎好嗎? 166 00:18:19,083 --> 00:18:19,916 ‎來吧 167 00:18:28,541 --> 00:18:29,666 ‎這下可好了 168 00:18:45,875 --> 00:18:46,708 ‎給妳 169 00:18:48,416 --> 00:18:49,416 ‎謝謝 170 00:18:51,958 --> 00:18:55,541 ‎如果還需要別的就告訴我,好嗎? 171 00:18:56,416 --> 00:18:57,291 ‎好 172 00:19:00,833 --> 00:19:03,625 ‎-晚安,馬提歐 ‎-晚安 173 00:19:04,875 --> 00:19:07,000 ‎-明天見 ‎-明天見 174 00:19:10,625 --> 00:19:13,125 ‎…經歷了將近一週的騷亂後 175 00:19:13,208 --> 00:19:17,916 ‎暴力的激進分子 ‎再次湧入巴塞隆納街頭 176 00:19:18,000 --> 00:19:21,916 ‎隨著抗議活動延燒 ‎受害人數也持續攀升… 177 00:19:22,000 --> 00:19:27,000 ‎(警方與抗議民眾 ‎在巴塞隆納市心中爆發衝突) 178 00:19:27,916 --> 00:19:31,625 ‎我們看到路障、燃燒的貨櫃 179 00:19:31,708 --> 00:19:33,750 ‎還有丟擲石… 180 00:19:53,916 --> 00:19:56,083 ‎-你要去哪? ‎-寇提斯在哪裡? 181 00:19:56,166 --> 00:19:57,958 ‎-滾開! ‎-我可以跟他說兩句嗎? 182 00:19:58,041 --> 00:20:01,333 ‎-滾出去! ‎-我的摩托車在哪? 183 00:20:01,416 --> 00:20:02,625 ‎-快走! ‎-他在哪裡? 184 00:20:03,125 --> 00:20:05,625 ‎別用那種口氣跟我說話,我沒有挑釁 185 00:20:05,708 --> 00:20:06,666 ‎喂! 186 00:20:07,958 --> 00:20:10,041 ‎讓他過去吧,東尼,放行 187 00:20:12,833 --> 00:20:14,625 ‎我的重機在哪裡? 188 00:20:16,000 --> 00:20:18,583 ‎我說過不要停在私人用地上 189 00:20:18,666 --> 00:20:21,083 ‎我沒心情說笑,我的摩托車在哪? 190 00:20:21,166 --> 00:20:22,750 ‎冷靜點,老兄 191 00:20:22,833 --> 00:20:24,916 ‎嘿,東尼,去牽他的車過來 192 00:20:25,000 --> 00:20:27,875 ‎你知不知道有人在這棟公寓裡藏毒? 193 00:20:27,958 --> 00:20:29,458 ‎我當然知道 194 00:20:29,958 --> 00:20:31,291 ‎-真的嗎? ‎-對 195 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 ‎你居然任由這種事發生? 196 00:20:33,333 --> 00:20:36,041 ‎他們很不老實,兄弟 ‎拉丁人、哥倫比亞人 197 00:20:36,125 --> 00:20:38,000 ‎他們找娜塔莉亞的碴 198 00:20:38,541 --> 00:20:41,333 ‎-怎麼會? ‎-我說了,他們找她麻煩 199 00:20:41,416 --> 00:20:43,208 ‎為什麼?這是怎麼回事? 200 00:20:43,291 --> 00:20:45,708 ‎我得跟那群混蛋談談 201 00:20:46,708 --> 00:20:50,916 ‎-很遺憾,他們是危險人物 ‎-告訴我怎麼跟那痞子說上話 202 00:20:51,000 --> 00:20:53,375 ‎別去找那個非吉普賽人 ‎你怎麼搞的? 203 00:20:53,458 --> 00:20:55,125 ‎你到底要不要告訴我? 204 00:20:56,041 --> 00:20:57,083 ‎好吧,過來 205 00:20:57,583 --> 00:20:59,125 ‎跟我走吧 206 00:21:23,250 --> 00:21:25,166 ‎-我們該怎麼辦? ‎-這個嘛… 207 00:21:26,500 --> 00:21:30,791 ‎有11位參賽者向前奔馳,試圖領先… 208 00:21:36,000 --> 00:21:38,083 ‎七號的顏色… 209 00:21:39,458 --> 00:21:41,416 ‎在最後衝刺階段… 210 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 ‎你想談談,是吧? 211 00:21:43,541 --> 00:21:45,125 ‎對,關於娜塔莉亞 212 00:21:45,625 --> 00:21:48,750 ‎-你有帶我的錢來嗎? ‎-毒品被偷了 213 00:21:49,958 --> 00:21:51,291 ‎那不是我的問題 214 00:21:51,791 --> 00:21:53,916 ‎她負責保管那些貨 215 00:21:54,000 --> 00:21:57,541 ‎你很清楚娜塔莉亞是窮光蛋 216 00:22:04,166 --> 00:22:06,666 ‎那跟你有什麼屁關係? 217 00:22:06,750 --> 00:22:08,291 ‎她是我兒子的母親 218 00:22:10,000 --> 00:22:11,875 ‎老子才不鳥她是誰 219 00:22:12,375 --> 00:22:14,500 ‎你來這裡做什麼? 220 00:22:15,541 --> 00:22:16,625 ‎跟你談判 221 00:22:18,458 --> 00:22:22,291 ‎聽著,我是超級摩托車選手 ‎我會償還她的欠款 222 00:22:23,166 --> 00:22:25,000 ‎給我兩個月的時間 223 00:22:29,208 --> 00:22:30,666 ‎我不是開銀行的 224 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 ‎一個月,我發誓我會還你錢 225 00:22:33,458 --> 00:22:35,875 ‎-一個月,我發誓我會還你錢 ‎-滾吧 226 00:22:36,541 --> 00:22:37,375 ‎喂! 227 00:22:41,000 --> 00:22:42,583 ‎牠後來居上了,波洛 228 00:22:43,583 --> 00:22:44,750 ‎上啊! 229 00:22:47,416 --> 00:22:49,125 ‎這就對了! 230 00:22:49,208 --> 00:22:52,041 ‎我一眼就看出牠是千里馬 231 00:22:52,541 --> 00:22:59,250 ‎警方和示威群眾 ‎再度在巴塞隆納市區爆發衝突 232 00:22:59,333 --> 00:23:03,916 ‎這場抗議活動 ‎是因為不滿獨立黨領袖遭到判刑 233 00:23:04,000 --> 00:23:05,791 ‎號召示威群眾的… 234 00:23:05,875 --> 00:23:09,125 ‎-要我幫忙嗎? ‎-不用,我快收好了 235 00:23:14,791 --> 00:23:18,375 ‎-我們把你家弄得一團亂 ‎-沒的事 236 00:23:19,416 --> 00:23:22,291 ‎我喜歡你們待在這裡,真的 237 00:23:22,791 --> 00:23:25,083 ‎-是嗎? ‎-當然啊,靠 238 00:23:27,541 --> 00:23:29,166 ‎妳很驚訝嗎? 239 00:23:30,583 --> 00:23:31,500 ‎這個嘛… 240 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 ‎如果你想要成家 ‎就不會在我懷孕時離開了 241 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 ‎等一下 242 00:23:49,708 --> 00:23:50,541 ‎喂? 243 00:23:52,875 --> 00:23:55,000 ‎你真的想幫你女友嗎? 244 00:23:56,708 --> 00:23:57,583 ‎對 245 00:23:58,083 --> 00:24:00,916 ‎來我的刺青店,信用路8號 246 00:24:01,000 --> 00:24:03,375 ‎-現在嗎? ‎-對,現在 247 00:24:33,416 --> 00:24:34,708 ‎在那裡等,小子 248 00:24:54,500 --> 00:24:55,375 ‎跟我來 249 00:25:05,500 --> 00:25:06,333 ‎上車 250 00:25:10,541 --> 00:25:11,416 ‎上車啊 251 00:26:02,750 --> 00:26:05,458 ‎(馬賽) 252 00:26:43,125 --> 00:26:45,916 ‎把這個送去我的刺青店,快 253 00:26:49,166 --> 00:26:51,708 ‎小子,我們離馬賽只有十分鐘車程 254 00:26:51,791 --> 00:26:53,375 ‎高速公路在那邊 255 00:26:53,458 --> 00:26:55,166 ‎路上有收費站 256 00:26:55,250 --> 00:26:57,833 ‎但你身上的裝置能自動扣款 ‎不用停車 257 00:26:57,916 --> 00:27:02,708 ‎過了收費站後 ‎有兩個人會在休息站幫你加油 258 00:27:03,333 --> 00:27:07,000 ‎可以嗎?給你兩小時騎回去 ‎多一分鐘都不行 259 00:27:07,083 --> 00:27:11,125 ‎我對這段路很熟 ‎如果你超出時間,就是耍我 260 00:27:11,208 --> 00:27:12,833 ‎最好別這麼做 261 00:27:15,000 --> 00:27:16,375 ‎對吧? 262 00:27:17,250 --> 00:27:19,833 ‎敢亂來我會發現 ‎我能用衛星定位系統找到你 263 00:27:20,416 --> 00:27:22,041 ‎別做傻事 264 00:27:50,708 --> 00:27:53,791 ‎(西班牙) 265 00:29:46,250 --> 00:29:47,958 ‎你遲到十分鐘了 266 00:30:06,500 --> 00:30:10,166 ‎-全麥麵粉 ‎-做蛋糕給你孩子吃吧 267 00:30:10,250 --> 00:30:11,625 ‎我操 268 00:30:12,791 --> 00:30:16,875 ‎因為爭獨立的抗爭活動 ‎半點毒品都無法運出港 269 00:30:16,958 --> 00:30:18,125 ‎到處都是條子 270 00:30:18,625 --> 00:30:21,333 ‎我只能認命,跟法國佬買 271 00:30:22,041 --> 00:30:25,666 ‎你負責去馬賽幫我帶貨回來 272 00:30:25,750 --> 00:30:28,166 ‎-騎重機往返 ‎-好 273 00:30:28,666 --> 00:30:29,708 ‎好吧 274 00:30:29,791 --> 00:30:31,375 ‎這是比利時的手機SIM卡 275 00:30:31,458 --> 00:30:33,916 ‎用它我們就能毫無顧忌地聯絡 276 00:30:34,625 --> 00:30:37,666 ‎我打給你一定要接,不管什麼時間 277 00:30:37,750 --> 00:30:38,791 ‎聽到沒? 278 00:30:39,791 --> 00:30:41,166 ‎不管任何時間 279 00:30:42,291 --> 00:30:45,125 ‎替我工作兩個月,我就不再煩你 280 00:30:45,833 --> 00:30:47,208 ‎欠債一筆勾銷 281 00:30:47,833 --> 00:30:49,916 ‎好,兩個月? 282 00:30:51,500 --> 00:30:52,541 ‎債就結清了? 283 00:32:53,125 --> 00:32:55,958 ‎(不明來電,接通,靜音) 284 00:33:05,291 --> 00:33:06,833 ‎拉法?都準備好了 285 00:33:06,916 --> 00:33:08,583 ‎好,馬上來 286 00:33:16,375 --> 00:33:19,583 ‎(單人回合賽) 287 00:34:15,000 --> 00:34:18,041 ‎-你來這裡幹嘛?瘋了嗎? ‎-走吧 288 00:34:18,833 --> 00:34:22,208 ‎我再解釋一次,我打來,你就要接 289 00:34:22,291 --> 00:34:24,375 ‎-否則協議就不算數 ‎-知道了 290 00:34:24,458 --> 00:34:27,416 ‎我會找到你女友,暴打她一頓 291 00:34:27,500 --> 00:34:28,625 ‎-清楚了嗎? ‎-清楚了 292 00:34:31,708 --> 00:34:34,041 ‎從今以後要用這個 293 00:34:34,541 --> 00:34:36,000 ‎來吧,上車 294 00:35:05,500 --> 00:35:08,500 ‎-那是什麼? ‎-提神糖果 295 00:35:08,583 --> 00:35:10,833 ‎你不是第一個嗑藥上高速公路的人 296 00:35:11,333 --> 00:35:12,333 ‎出發吧 297 00:35:33,625 --> 00:35:36,416 ‎(西班牙) 298 00:35:38,708 --> 00:35:39,958 ‎是他,我們走! 299 00:35:40,458 --> 00:35:42,958 ‎發現嫌犯,展開追擊 300 00:36:24,958 --> 00:36:26,750 ‎-來吧 ‎-打開 301 00:36:26,833 --> 00:36:28,625 ‎快點! 302 00:36:30,541 --> 00:36:32,333 ‎快啊,該死的,動作快! 303 00:37:30,083 --> 00:37:31,000 ‎剛才好險 304 00:37:31,625 --> 00:37:33,125 ‎我需要一輛更好的重機 305 00:37:34,666 --> 00:37:37,166 ‎配備賽車輪胎的川崎1000摩托車 306 00:37:38,208 --> 00:37:39,291 ‎前後輪都要 307 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 ‎你以為你是哪根蔥? 308 00:37:48,000 --> 00:37:48,833 ‎奇科 309 00:37:49,416 --> 00:37:52,833 ‎把毒品拿走,倉庫見 310 00:37:53,958 --> 00:37:57,750 ‎卡洛斯,如果你要我運毒 ‎只有這個辦法 311 00:37:57,833 --> 00:38:00,125 ‎否則下次條子會把我抓去關 312 00:38:09,125 --> 00:38:09,958 ‎我們等著瞧吧 313 00:38:37,416 --> 00:38:38,833 ‎靠,對不起 314 00:38:39,458 --> 00:38:41,958 ‎-我吵醒妳了嗎? ‎-沒有,我睡不著 315 00:38:47,333 --> 00:38:50,833 ‎我幫同事代夜班,抱歉沒先告訴妳 316 00:38:53,041 --> 00:38:56,625 ‎沒關係,這是你家,你不需要解釋 317 00:39:02,333 --> 00:39:04,083 ‎聽著,娜塔莉亞,我… 318 00:39:06,541 --> 00:39:08,750 ‎妳跟那群傢伙的帳解決了 319 00:39:09,916 --> 00:39:12,000 ‎-解決了? ‎-對 320 00:39:12,083 --> 00:39:15,250 ‎寇提斯認識他們 ‎我跟他們談過,已經搞定了 321 00:39:16,916 --> 00:39:18,208 ‎怎麼會?你做了什麼? 322 00:39:19,166 --> 00:39:21,625 ‎不重要,別擔心 323 00:39:21,708 --> 00:39:23,208 ‎就這樣? 324 00:39:23,291 --> 00:39:25,916 ‎別把我當傻子,這件事很嚴重 325 00:39:26,000 --> 00:39:29,583 ‎我從來都沒把妳當傻子 ‎拜託,相信我就好 326 00:39:31,833 --> 00:39:33,500 ‎-他們會放過我? ‎-對,不再煩妳 327 00:39:34,916 --> 00:39:35,958 ‎別再想了 328 00:41:05,541 --> 00:41:08,958 ‎(馬賽) 329 00:41:12,625 --> 00:41:16,291 ‎別再說你表兄弟了 ‎我怎麼跟你講的,波洛? 330 00:41:16,375 --> 00:41:18,833 ‎我們不跟法德爾合作,就這樣 331 00:41:19,791 --> 00:41:22,125 ‎如果他再囉嗦,我會解決他 332 00:41:29,958 --> 00:41:30,791 ‎怎麼樣? 333 00:41:31,708 --> 00:41:32,916 ‎喜歡吧? 334 00:41:33,916 --> 00:41:34,750 ‎喜歡 335 00:41:35,625 --> 00:41:37,041 ‎波洛在等你 336 00:42:00,375 --> 00:42:01,458 ‎(不明來電) 337 00:42:48,541 --> 00:42:49,416 ‎(不明來電) 338 00:43:35,875 --> 00:43:38,750 ‎(第四回合) 339 00:44:11,666 --> 00:44:13,500 ‎他怎麼搞的? 340 00:44:21,458 --> 00:44:22,958 ‎別那樣看我 341 00:44:23,041 --> 00:44:26,833 ‎-不然呢?你太過分了 ‎-誰叫你擋路 342 00:44:26,916 --> 00:44:28,375 ‎-嘿 ‎-你老是這樣 343 00:44:28,458 --> 00:44:29,916 ‎-怎麼了? ‎-沒什麼 344 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 ‎-怎麼了嗎? ‎-問他啊 345 00:44:34,166 --> 00:44:35,625 ‎最後一回合測試本週要登場了 346 00:44:35,708 --> 00:44:38,541 ‎這是決定誰能留下的終極考驗 347 00:44:39,541 --> 00:44:41,625 ‎準備好全力以赴吧 348 00:44:42,125 --> 00:44:44,125 ‎-你也是 ‎-我會的 349 00:44:44,625 --> 00:44:46,500 ‎好好休息,明天見 350 00:44:46,583 --> 00:44:48,041 ‎-再見 ‎-再見 351 00:44:48,125 --> 00:44:50,708 ‎拉法,過來,我們聊兩句 352 00:44:52,291 --> 00:44:53,666 ‎怎麼回事? 353 00:44:56,416 --> 00:44:58,083 ‎你想加入車隊嗎? 354 00:44:59,208 --> 00:45:00,041 ‎想啊 355 00:45:00,125 --> 00:45:02,333 ‎你的對手比你年輕很多 356 00:45:02,833 --> 00:45:05,791 ‎本車隊的理念是支持年輕人才 ‎挖掘他們的潛能 357 00:45:06,291 --> 00:45:08,958 ‎我們通常不會考慮你這個年齡的車手 358 00:45:09,041 --> 00:45:11,291 ‎我接納你是因為你夠有膽識 359 00:45:11,791 --> 00:45:13,125 ‎但你讓我很難做 360 00:45:13,208 --> 00:45:17,041 ‎抱歉,但我不認為 ‎剛才賽道上發生的事是我的錯 361 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 ‎很少有人是天生的重機車手 362 00:45:24,041 --> 00:45:26,791 ‎多數人能精進技巧,但他們缺乏熱情 363 00:45:26,875 --> 00:45:29,416 ‎也缺乏才華,所以曇花一現 364 00:45:30,041 --> 00:45:31,875 ‎我爸都叫你們這類人“人馬” 365 00:45:32,416 --> 00:45:34,500 ‎腳下不是長蹄,而是踩輪子 366 00:45:35,458 --> 00:45:38,041 ‎所以你才這麼神奇,能御風飛翔 367 00:45:41,333 --> 00:45:42,750 ‎別讓我失望,好嗎? 368 00:46:22,833 --> 00:46:24,291 ‎嗨,爸 369 00:46:30,375 --> 00:46:31,500 ‎妳做什麼? 370 00:46:31,583 --> 00:46:33,041 ‎我們要回家了 371 00:46:36,208 --> 00:46:37,666 ‎一切都解決了,對吧? 372 00:46:49,916 --> 00:46:51,916 ‎我不希望你們離開 373 00:46:53,375 --> 00:46:56,583 ‎-你想要什麼不是重點 ‎-我們復合吧 374 00:46:58,708 --> 00:47:01,208 ‎-太遲了 ‎-我變了 375 00:47:01,291 --> 00:47:03,666 ‎我已經改頭換面,妳看不出來嗎? 376 00:47:04,708 --> 00:47:07,041 ‎-我知道我要什麼 ‎-所以是什麼? 377 00:47:07,125 --> 00:47:08,333 ‎我想要你們母子 378 00:47:15,833 --> 00:47:17,500 ‎我怎麼知道你沒說謊? 379 00:47:18,000 --> 00:47:20,083 ‎我知道我不能沒有妳 380 00:47:22,833 --> 00:47:25,833 ‎我為妳瘋狂,真的 381 00:47:29,250 --> 00:47:32,916 ‎-我不喜歡瘋子 ‎-好吧,我沒瘋 382 00:47:34,291 --> 00:47:35,625 ‎我會證明給妳看 383 00:48:02,583 --> 00:48:06,416 ‎我當然明白 ‎你就是無法控制,完畢 384 00:48:07,416 --> 00:48:09,416 ‎好了,馬的冷靜點 385 00:48:10,250 --> 00:48:12,041 ‎我們會想想辦法,我再聯絡你 386 00:48:14,916 --> 00:48:16,416 ‎他們搞得烏煙瘴氣 387 00:48:18,291 --> 00:48:19,625 ‎媽的 388 00:48:20,666 --> 00:48:22,666 ‎想偷渡一點進去比登天還難 389 00:48:24,958 --> 00:48:27,041 ‎我絕對不會為了任何人關店 390 00:48:28,166 --> 00:48:31,666 ‎我們要趁警方管制暴動時 ‎把貨走私進來 391 00:48:31,750 --> 00:48:33,333 ‎這事交給你辦 392 00:48:33,416 --> 00:48:35,916 ‎直接送貨到府 393 00:48:36,500 --> 00:48:38,458 ‎-什麼時候? ‎-今晚 394 00:48:40,750 --> 00:48:42,833 ‎你需要什麼車騎街道賽道? 395 00:48:44,875 --> 00:48:46,083 ‎TMAX重機? 396 00:48:46,625 --> 00:48:48,166 ‎還是越野摩托車 ? 397 00:48:48,250 --> 00:48:51,166 ‎(警民混戰之夜 ‎加泰隆尼亞警方焦頭爛額) 398 00:48:51,750 --> 00:48:53,916 ‎-越野摩托車就可以了 ‎-沒問題 399 00:49:00,958 --> 00:49:03,875 ‎賈西亞,換你輪兩班了 400 00:49:05,541 --> 00:49:07,708 ‎抱歉,老闆,我今天不行 401 00:49:08,666 --> 00:49:10,375 ‎沒得商量 402 00:49:10,875 --> 00:49:13,458 ‎真的不行,我有要事得辦 403 00:49:13,541 --> 00:49:15,875 ‎麻煩下次先通知我 404 00:49:16,375 --> 00:49:18,875 ‎不想輪班,就等著被開除 405 00:49:55,041 --> 00:49:56,125 ‎怎麼樣,兄弟? 406 00:49:56,916 --> 00:49:59,375 ‎-你在這裡做什麼? ‎-你說呢? 407 00:50:02,208 --> 00:50:04,166 ‎-他們說的是真的嗎? ‎-什麼? 408 00:50:04,250 --> 00:50:08,125 ‎你是卡洛斯的走狗? ‎幫他們做事,你傻了嗎? 409 00:50:08,208 --> 00:50:09,625 ‎夠了,寇提斯 410 00:50:09,708 --> 00:50:12,708 ‎-我知道我在做什麼 ‎-你什麼都不懂,兄弟 411 00:50:12,791 --> 00:50:15,250 ‎再一個禮拜,我就不幹了 412 00:50:15,833 --> 00:50:18,666 ‎小心,那群人不會輕易讓你脫身 413 00:50:19,166 --> 00:50:21,625 ‎你少對我說教 414 00:50:22,291 --> 00:50:24,833 ‎-這吉普賽人怎麼會在這裡? ‎-嘿,別激動 415 00:50:25,500 --> 00:50:28,916 ‎你跟他說什麼?想再挨揍一次嗎? 416 00:50:29,000 --> 00:50:30,750 ‎你會後悔的,拉法 417 00:50:30,833 --> 00:50:32,875 ‎管好你的人就好 418 00:50:33,375 --> 00:50:34,458 ‎你真的會後悔 419 00:50:41,625 --> 00:50:43,041 ‎準備好了嗎,小子? 420 00:50:44,291 --> 00:50:46,750 ‎把貨帶到停車場 421 00:50:47,250 --> 00:50:49,708 ‎找258號車位 422 00:50:50,416 --> 00:50:52,625 ‎放進後車廂再回來 423 00:50:54,083 --> 00:50:55,875 ‎-知道了 ‎-去吧 424 00:51:00,250 --> 00:51:04,083 ‎別被逮到,那批貨值五萬美元 425 00:51:25,291 --> 00:51:26,541 ‎站住! 426 00:51:26,625 --> 00:51:27,458 ‎(警察) 427 00:52:34,958 --> 00:52:36,500 ‎(大魚海鮮餐廳) 428 00:52:43,416 --> 00:52:44,666 ‎跟我來! 429 00:52:45,250 --> 00:52:46,083 ‎快點! 430 00:52:46,166 --> 00:52:48,666 ‎-該死!別讓他逃了 ‎-跑快點! 431 00:52:49,166 --> 00:52:50,083 ‎快追! 432 00:52:51,250 --> 00:52:52,708 ‎看到他了,跟我來! 433 00:52:52,791 --> 00:52:55,041 ‎-快點! ‎-別讓他逃了 434 00:52:55,541 --> 00:52:56,958 ‎他媽的! 435 00:52:57,458 --> 00:52:59,166 ‎你死定了,王八蛋! 436 00:52:59,250 --> 00:53:01,125 ‎-在那邊嗎? ‎-沒有 437 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 ‎-過來,混蛋 ‎-別跑 438 00:53:04,083 --> 00:53:05,708 ‎-有看到他嗎? ‎-沒有,可惡 439 00:53:08,000 --> 00:53:10,208 ‎-他在那邊嗎? ‎-該死! 440 00:53:10,291 --> 00:53:12,500 ‎-他在哪裡? ‎-我們跟丟他了 441 00:53:12,583 --> 00:53:13,583 ‎操他媽的! 442 00:53:13,666 --> 00:53:16,500 ‎-你到底在哪裡? ‎-他們對我開槍,波洛! 443 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 ‎什麼? 444 00:53:17,708 --> 00:53:20,458 ‎有人害我的摔車,快來接我 445 00:53:20,541 --> 00:53:24,041 ‎-誰?警察?還是抗議群眾? ‎-不是,有些人拿著槍 446 00:53:24,625 --> 00:53:26,625 ‎-古柯鹼還在你身上嗎? ‎-對 447 00:53:26,708 --> 00:53:29,416 ‎可惡!一定是有人出賣我們 448 00:53:29,500 --> 00:53:31,166 ‎那我該怎麼辦? 449 00:53:31,250 --> 00:53:33,041 ‎-你在哪裡? ‎-波格利亞市場 450 00:53:33,125 --> 00:53:34,500 ‎那裡沒有出路 451 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 ‎走蘭布拉大道出口出來 452 00:53:38,125 --> 00:53:39,500 ‎-現在去 ‎-好 453 00:53:43,083 --> 00:53:44,291 ‎我沒看到他 454 00:53:44,375 --> 00:53:46,750 ‎他死去哪了? 455 00:53:47,291 --> 00:53:49,250 ‎他會逃走的,幹 456 00:53:50,458 --> 00:53:53,250 ‎-我看到他了 ‎-來吧,追上去 457 00:54:07,500 --> 00:54:08,333 ‎上車! 458 00:54:11,583 --> 00:54:12,416 ‎快上車! 459 00:54:14,500 --> 00:54:15,541 ‎開車! 460 00:54:26,333 --> 00:54:29,708 ‎你表兄弟真是個狗雜種,我會幹掉他 461 00:54:30,666 --> 00:54:33,083 ‎不是他,是迪亞哥整我們 462 00:54:33,166 --> 00:54:35,875 ‎-他們狼狽為奸 ‎-沒有 463 00:54:35,958 --> 00:54:38,541 ‎我認識法德爾一輩子了,他很可靠 464 00:54:41,125 --> 00:54:42,083 ‎那你呢? 465 00:54:42,958 --> 00:54:44,250 ‎你可靠嗎? 466 00:54:45,125 --> 00:54:46,500 ‎為什麼這麼問? 467 00:54:48,208 --> 00:54:49,416 ‎你一直幫他講話 468 00:54:49,500 --> 00:54:52,500 ‎我開始覺得這件事你也有份 469 00:54:53,666 --> 00:54:55,125 ‎跟你有關嗎,夥伴? 470 00:54:59,791 --> 00:55:00,625 ‎沒有 471 00:55:03,250 --> 00:55:05,583 ‎迪亞哥想利用暴動來擺我們一道 472 00:55:05,666 --> 00:55:07,375 ‎如果你看不出來,就太盲目了 473 00:55:14,000 --> 00:55:15,250 ‎找到迪亞哥 474 00:55:16,208 --> 00:55:18,208 ‎立刻去!把爛攤收拾好 475 00:55:18,708 --> 00:55:19,958 ‎我會打給法德爾 476 00:56:15,666 --> 00:56:17,250 ‎寇提斯把一切都告訴我了 477 00:56:19,083 --> 00:56:22,208 ‎-什麼意思? ‎-你為卡洛斯做的事 478 00:56:26,416 --> 00:56:28,083 ‎我剩下最後一批貨要送 479 00:56:29,833 --> 00:56:31,541 ‎然後我們就自由了 480 00:57:22,625 --> 00:57:24,291 ‎要出來了 481 00:57:26,000 --> 00:57:27,916 ‎靠,我要射了! 482 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 ‎拉法 483 00:58:16,583 --> 00:58:17,458 ‎拉法! 484 00:58:18,041 --> 00:58:20,625 ‎拉法,醒醒,你睡過頭了,起來! 485 00:58:20,708 --> 00:58:21,791 ‎快點! 486 00:58:22,291 --> 00:58:23,500 ‎-你遲到了 ‎-靠 487 00:59:06,875 --> 00:59:10,416 ‎(甄選決賽) 488 01:00:14,625 --> 01:00:15,625 ‎靠! 489 01:00:34,750 --> 01:00:35,583 ‎該死 490 01:00:39,583 --> 01:00:44,000 ‎聽著,拉法 ‎我組的車隊就像我的家人 491 01:00:45,500 --> 01:00:46,541 ‎你知道為什麼嗎? 492 01:00:47,458 --> 01:00:48,291 ‎知道嗎? 493 01:00:49,541 --> 01:00:51,166 ‎因為家定義了一個人 494 01:00:51,666 --> 01:00:52,583 ‎無論你喜不喜歡 495 01:00:53,291 --> 01:00:57,083 ‎就算我們想視而不見 ‎到頭來還是家庭塑造了我們 496 01:00:57,750 --> 01:01:00,208 ‎-我知道,聽我說… ‎-不,你才聽我說! 497 01:01:03,166 --> 01:01:06,625 ‎這個家能把你推上冠軍寶座,拉法 498 01:01:07,125 --> 01:01:10,125 ‎它能賦予你成功的必備條件 499 01:01:15,291 --> 01:01:17,458 ‎你找不到更好的歸宿,相信我 500 01:01:21,333 --> 01:01:24,041 ‎不過,決定權在你手上 501 01:01:24,916 --> 01:01:26,208 ‎我會尊重 502 01:01:41,083 --> 01:01:42,583 ‎可惡,幹 503 01:01:43,875 --> 01:01:46,458 ‎操他媽的 504 01:02:04,708 --> 01:02:06,750 ‎你怎麼還沒睡? 505 01:02:10,708 --> 01:02:11,541 ‎怎麼樣? 506 01:02:47,291 --> 01:02:48,416 ‎來,給我 507 01:03:16,666 --> 01:03:18,791 ‎轉告卡洛斯,我們要訂更多 508 01:03:18,875 --> 01:03:20,958 ‎-還要多少? ‎-兩倍這個量 509 01:03:28,000 --> 01:03:29,166 ‎嘿,先別走 510 01:03:37,666 --> 01:03:38,833 ‎卡洛斯 511 01:03:38,916 --> 01:03:40,375 ‎錢拿到手了 512 01:03:40,458 --> 01:03:42,875 ‎戈多伊家族下次要兩倍貨量 513 01:03:44,375 --> 01:03:45,541 ‎對,他在這裡 514 01:03:46,500 --> 01:03:47,416 ‎對 515 01:03:48,791 --> 01:03:50,083 ‎再見 516 01:03:51,375 --> 01:03:52,333 ‎好,我走了 517 01:03:52,833 --> 01:03:55,083 ‎明天9點去刺青店 518 01:03:55,916 --> 01:03:57,000 ‎你說什麼? 519 01:03:57,083 --> 01:03:58,916 ‎明晚9點去刺青店 520 01:03:59,000 --> 01:04:01,250 ‎不,我們說好了兩個月 521 01:04:01,333 --> 01:04:02,750 ‎今晚是最後一趟 522 01:04:03,708 --> 01:04:04,916 ‎想都別想 523 01:04:06,125 --> 01:04:09,083 ‎波洛,我們講好了,不是嗎? 524 01:04:12,291 --> 01:04:13,708 ‎打給卡洛斯 525 01:04:16,375 --> 01:04:17,583 ‎波洛,打給卡洛斯! 526 01:04:19,375 --> 01:04:21,375 ‎卡洛斯根本不在乎,小子 527 01:04:21,458 --> 01:04:23,208 ‎你何時脫身我們說了算 528 01:04:25,625 --> 01:04:26,708 ‎看好 529 01:04:26,791 --> 01:04:28,541 ‎我要閃了 530 01:04:28,625 --> 01:04:31,791 ‎你去死吧,混蛋 531 01:04:32,375 --> 01:04:33,708 ‎-拉法… ‎-怎樣? 532 01:04:33,791 --> 01:04:35,416 ‎-什麼? ‎-聽著,小拉法 533 01:04:39,375 --> 01:04:41,875 ‎別對我得寸進尺,蠢蛋 534 01:04:42,375 --> 01:04:44,833 ‎要我們把娜塔莉亞送去 ‎給阿拉伯人當性奴嗎? 535 01:04:44,916 --> 01:04:48,041 ‎你覺得呢?小子 ‎你以為我們只賣古柯鹼啊? 536 01:04:48,125 --> 01:04:49,833 ‎我們的事業觸角可廣了 537 01:04:49,916 --> 01:04:52,708 ‎你知道洋鮑在中東值多少嗎? 538 01:04:52,791 --> 01:04:55,875 ‎阿拉伯人會發狂 ‎他們會把她幹到腦袋空白 539 01:04:57,291 --> 01:04:59,833 ‎別讓我們為難 ‎她的人身自由掌握在你手上 540 01:05:00,333 --> 01:05:02,041 ‎不是你就是她倒楣 541 01:05:02,125 --> 01:05:03,333 ‎-聽清楚了嗎? ‎-清楚了 542 01:05:03,416 --> 01:05:04,708 ‎-好嗎? ‎-好! 543 01:05:05,416 --> 01:05:06,541 ‎滾出去 544 01:05:27,416 --> 01:05:28,750 ‎你又想怎樣? 545 01:05:29,833 --> 01:05:31,166 ‎我忘了拿手機 546 01:06:35,625 --> 01:06:37,000 ‎天啊!老兄! 547 01:06:37,833 --> 01:06:38,750 ‎他殺了他 548 01:06:42,375 --> 01:06:44,958 ‎你們知道該怎麼做,把他弄走 549 01:06:52,166 --> 01:06:53,791 ‎發生什麼事,兄弟? 550 01:06:55,833 --> 01:06:57,083 ‎告訴我怎麼回事好嗎? 551 01:07:01,625 --> 01:07:05,041 ‎現在怎麼辦,拉法?你惹出大麻煩了 552 01:07:06,166 --> 01:07:08,000 ‎卡洛斯很快就會知道 553 01:07:09,250 --> 01:07:10,375 ‎我在跟你說話 554 01:07:11,000 --> 01:07:13,416 ‎你想要卡洛斯的生意,對吧? 555 01:07:15,708 --> 01:07:18,291 ‎願意的話,你現在可以接手了 556 01:07:19,583 --> 01:07:21,666 ‎我帶你去他的毒品倉庫 557 01:07:21,750 --> 01:07:23,291 ‎在哪裡? 558 01:07:23,375 --> 01:07:25,500 ‎-我知道怎麼走 ‎-在哪裡?要怎麼做? 559 01:07:26,958 --> 01:07:28,083 ‎你相信我嗎? 560 01:07:31,875 --> 01:07:33,125 ‎信還是不信? 561 01:08:06,083 --> 01:08:06,916 ‎來了 562 01:08:11,125 --> 01:08:12,583 ‎-怎麼了? ‎-在哪裡? 563 01:08:13,083 --> 01:08:14,208 ‎-什麼? ‎-快說 564 01:08:14,291 --> 01:08:15,875 ‎-說啊! ‎-什麼事? 565 01:08:15,958 --> 01:08:18,083 ‎你要找什麼?你想幹嘛? 566 01:08:18,166 --> 01:08:20,583 ‎-你拿幾成?這樣值得嗎? ‎-什麼啊? 567 01:08:20,666 --> 01:08:23,416 ‎-你分到幾成? ‎-到底是怎樣? 568 01:08:23,916 --> 01:08:26,750 ‎告訴我昨天 ‎你跟戈多伊家族的交易過程 569 01:08:26,833 --> 01:08:29,916 ‎-發生什麼事? ‎-沒事,跟平常一樣交貨 570 01:08:30,000 --> 01:08:30,833 ‎為什麼問? 571 01:08:30,916 --> 01:08:33,833 ‎-錢呢? ‎-波洛點過後拿走了 572 01:08:33,916 --> 01:08:36,333 ‎他在我面前打給你啊 573 01:08:36,416 --> 01:08:39,000 ‎-波洛在哪裡? ‎-我怎麼知道? 574 01:08:39,083 --> 01:08:43,041 ‎-快說,王八蛋! ‎-我不知道波洛在哪裡,卡洛斯! 575 01:08:43,125 --> 01:08:45,375 ‎真的,我發誓我說的是實話 576 01:08:45,458 --> 01:08:48,083 ‎那爛人不接電話,也不在家 577 01:08:48,166 --> 01:08:52,541 ‎-跟戈多伊家族怎麼了? ‎-沒事,可惡,我們依計行事啊 578 01:08:52,625 --> 01:08:55,250 ‎他們拿走毒品,錢交給我們就走了 579 01:08:55,333 --> 01:08:56,791 ‎你怎麼不打去問他們? 580 01:08:57,875 --> 01:08:59,958 ‎我說的是實話! 581 01:09:00,041 --> 01:09:04,125 ‎我打給他們了 ‎我很清楚發生了什麼事 582 01:09:04,208 --> 01:09:09,208 ‎快說戈多伊家族把錢交給你後 ‎你拿去哪裡了 583 01:09:09,291 --> 01:09:13,291 ‎我不知道!我離開了 ‎我說的都是實話,該死的 584 01:09:13,791 --> 01:09:15,958 ‎那波洛呢?那混蛋在哪裡? 585 01:09:16,041 --> 01:09:19,291 ‎他留下來點錢 ‎之後離開去找他表兄弟 586 01:09:19,375 --> 01:09:20,375 ‎找誰? 587 01:09:20,958 --> 01:09:22,250 ‎法德爾! 588 01:09:24,541 --> 01:09:27,166 ‎他打電話叫他過去接他 589 01:09:28,916 --> 01:09:30,583 ‎-事情是這樣嗎? ‎-對! 590 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 ‎可惡! 591 01:09:34,291 --> 01:09:35,416 ‎倉庫! 592 01:09:36,125 --> 01:09:37,958 ‎你今天早上去過那裡,對吧? 593 01:09:39,375 --> 01:09:40,416 ‎-回答我! ‎-沒有 594 01:09:40,500 --> 01:09:43,666 ‎-你說現在才要去 ‎-該死的白癡 595 01:09:43,750 --> 01:09:45,708 ‎我們閃人吧 596 01:09:46,708 --> 01:09:49,333 ‎還有你,跟我一起走 597 01:09:49,416 --> 01:09:52,166 ‎-我?為什麼? ‎-因為老子說的 598 01:09:53,791 --> 01:09:54,625 ‎走吧 599 01:09:57,625 --> 01:09:58,583 ‎好啦 600 01:09:59,875 --> 01:10:02,708 ‎下車,我來開,一群窩囊廢 601 01:10:24,916 --> 01:10:28,625 ‎尼爾森,去找波洛和法德爾 602 01:10:29,125 --> 01:10:32,083 ‎他們跟戈多伊家族完成交易後碰了面 603 01:10:33,000 --> 01:10:33,833 ‎去吧 604 01:10:48,125 --> 01:10:49,208 ‎你做什麼? 605 01:10:49,291 --> 01:10:51,666 ‎看看他,快開車!他要逃掉了! 606 01:10:51,750 --> 01:10:53,875 ‎-我動彈不得 ‎-走那邊! 607 01:10:59,000 --> 01:11:00,166 ‎-讓開! ‎-過不去! 608 01:11:00,250 --> 01:11:01,791 ‎媽的,快開車! 609 01:11:01,875 --> 01:11:03,666 ‎-你沒看到嗎? ‎-真是的! 610 01:11:03,750 --> 01:11:05,916 ‎-天殺的! ‎-我被堵住了啊! 611 01:11:46,708 --> 01:11:47,625 ‎都在這裡了 612 01:11:50,583 --> 01:11:52,583 ‎搬到車上,我要拿走 613 01:11:53,416 --> 01:11:54,250 ‎快點 614 01:12:02,958 --> 01:12:03,791 ‎你也去 615 01:12:25,833 --> 01:12:26,666 ‎(拉法) 616 01:12:28,541 --> 01:12:29,666 ‎我有他的位置了 617 01:12:30,166 --> 01:12:32,791 ‎韋爾內達工業區,南邊,快走! 618 01:12:33,291 --> 01:12:35,625 ‎這邊轉彎,走那條街 619 01:12:42,875 --> 01:12:44,708 ‎嘿,有法德爾的消息嗎? 620 01:12:44,791 --> 01:12:46,916 ‎沒有,他坐牢一星期了 621 01:12:47,000 --> 01:12:48,750 ‎-那波洛呢? ‎-連個影都沒有 622 01:12:58,458 --> 01:13:01,125 ‎-他說了什麼? ‎-他問了法德爾的事 623 01:13:09,541 --> 01:13:11,166 ‎-寇提斯? ‎-嘿,東尼 624 01:13:11,666 --> 01:13:12,833 ‎我們有麻煩了 625 01:13:16,458 --> 01:13:18,125 ‎尼爾森 626 01:13:18,208 --> 01:13:21,416 ‎卡洛斯,波洛還是沒消息 ‎但我知道他表兄弟的下落 627 01:13:21,916 --> 01:13:23,625 ‎-他在哪? ‎-在牢裡 628 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 ‎你確定嗎? 629 01:13:25,208 --> 01:13:27,666 ‎關一星期了,不可能跟波洛碰面 630 01:13:30,375 --> 01:13:31,208 ‎卡洛斯? 631 01:13:32,083 --> 01:13:32,916 ‎卡洛斯? 632 01:13:37,041 --> 01:13:38,916 ‎拉法,聽好了 633 01:13:39,000 --> 01:13:41,500 ‎快離開那裡,你被揭穿了 634 01:13:43,458 --> 01:13:44,291 ‎拉法? 635 01:13:45,125 --> 01:13:45,958 ‎什麼事? 636 01:13:48,166 --> 01:13:49,208 ‎過來一下 637 01:13:52,041 --> 01:13:52,875 ‎過來 638 01:13:57,250 --> 01:13:58,083 ‎來啊 639 01:14:05,000 --> 01:14:07,583 ‎你休想活著離開這裡 640 01:15:29,500 --> 01:15:30,875 ‎你想走去哪裡? 641 01:15:32,125 --> 01:15:33,125 ‎說啊 642 01:15:36,708 --> 01:15:39,416 ‎你替誰辦事?混蛋,說啊 643 01:15:41,291 --> 01:15:45,250 ‎現在就從實招來 ‎我的錢和波洛在哪裡 644 01:15:46,250 --> 01:15:47,083 ‎好嗎? 645 01:15:51,875 --> 01:15:52,708 ‎進去 646 01:15:55,500 --> 01:15:57,583 ‎別想偷老子的東西! 647 01:16:23,166 --> 01:16:24,791 ‎嘿,東尼,聽著 648 01:16:24,875 --> 01:16:27,583 ‎我找到他們了,叫曼努爾過來 649 01:17:03,583 --> 01:17:05,208 ‎去你的,狗雜種! 650 01:17:12,041 --> 01:17:13,708 ‎扶著我,快 651 01:17:16,500 --> 01:17:17,541 ‎沒事了 652 01:17:19,208 --> 01:17:20,500 ‎試著開門 653 01:17:21,208 --> 01:17:23,833 ‎打開,可以了,上車 654 01:17:24,458 --> 01:17:26,500 ‎快點! 655 01:17:29,875 --> 01:17:31,916 ‎你還好嗎,拉法? 656 01:17:32,458 --> 01:17:34,833 ‎-拉法! ‎-沒事 657 01:17:35,333 --> 01:17:37,083 ‎快開車! 658 01:18:38,125 --> 01:18:41,625 ‎祝你生日快樂 659 01:18:41,708 --> 01:18:45,541 ‎祝你生日快樂 660 01:18:45,625 --> 01:18:49,333 ‎祝你生日快樂,親愛的馬提歐 661 01:18:49,833 --> 01:18:53,875 ‎祝你生日快樂 662 01:18:54,750 --> 01:18:55,625 ‎吹吧 663 01:18:55,708 --> 01:18:57,666 ‎-做得好!很快 ‎-做得好! 664 01:18:58,166 --> 01:18:59,166 ‎那是什麼? 665 01:18:59,958 --> 01:19:00,791 ‎打開吧 666 01:19:02,291 --> 01:19:03,458 ‎是芮吉娜打的 667 01:19:04,333 --> 01:19:05,208 ‎接吧 668 01:19:09,875 --> 01:19:11,166 ‎芮吉娜,妳好嗎? 669 01:19:12,041 --> 01:19:15,791 ‎老實說,我真的很驚訝妳會打來 ‎非常意外 670 01:19:16,416 --> 01:19:18,500 ‎我用盡了千百方計 671 01:19:18,583 --> 01:19:21,041 ‎總算說服管理階層再給你一次機會 672 01:19:21,541 --> 01:19:24,750 ‎-不會吧! ‎-我對壞小孩特別有好感 673 01:19:25,958 --> 01:19:27,958 ‎真的,我能琢磨你這塊璞玉 674 01:19:28,041 --> 01:19:30,625 ‎別說琢磨吧,幫助你發洩精力 675 01:19:30,708 --> 01:19:32,291 ‎-將它化為你的優勢 ‎-對 676 01:19:32,375 --> 01:19:33,375 ‎…而不是跟它對抗 677 01:19:35,458 --> 01:19:38,583 ‎知道嗎,最近我的生活有點複雜 678 01:19:40,625 --> 01:19:43,375 ‎幸好現在都結束了 679 01:19:43,875 --> 01:19:45,041 ‎-是嗎? ‎-對 680 01:19:45,125 --> 01:19:49,333 ‎-你不再對世界忿忿不平? ‎-不,應該不會 681 01:19:49,833 --> 01:19:53,458 ‎對我來說 ‎家庭也是最重要的,老天… 682 01:19:54,541 --> 01:19:56,166 ‎我很樂意加入妳的大家庭 683 01:19:56,250 --> 01:19:57,833 ‎妳已經知道了 684 01:19:58,708 --> 01:19:59,875 ‎警察來了 685 01:20:00,458 --> 01:20:01,291 ‎拉法 686 01:20:02,208 --> 01:20:03,125 ‎他們來找你 687 01:20:04,166 --> 01:20:05,291 ‎什麼意思? 688 01:20:14,125 --> 01:20:17,916 ‎我們有證據顯示 ‎你和哥倫比亞人有來往 689 01:20:18,000 --> 01:20:20,750 ‎-什麼證據? ‎-看看這些再說 690 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 ‎喜歡的話,我們還有你的影片 691 01:20:28,875 --> 01:20:30,333 ‎(人馬隊) 692 01:20:30,416 --> 01:20:33,416 ‎這麼一大群人,我是哪一個? 693 01:20:34,125 --> 01:20:35,375 ‎那不是你嗎? 694 01:20:36,541 --> 01:20:39,333 ‎-不是 ‎-有些人不是這麼說的 695 01:20:40,375 --> 01:20:41,833 ‎真的嗎?誰啊? 696 01:20:41,916 --> 01:20:44,125 ‎小心說話,拉法,我們什麼都知道了 697 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 ‎小心點 698 01:20:53,208 --> 01:20:54,625 ‎你逃不掉的 699 01:20:57,333 --> 01:20:59,375 ‎除非你接受我們的條件 700 01:21:02,916 --> 01:21:07,250 ‎-什麼條件? ‎-中央毒品小組需要車手 701 01:21:09,333 --> 01:21:11,125 ‎這次不當老鼠,而是當貓 702 01:21:14,541 --> 01:21:17,666 ‎拉法,你自己決定 ‎不加入我們就吃牢飯 703 01:21:30,958 --> 01:21:33,625 ‎怎麼樣?想當貓還是老鼠? 704 01:21:45,041 --> 01:21:49,250 ‎我需要一輛 ‎配備賽車輪胎的川崎1000重機 705 01:21:52,208 --> 01:21:53,333 ‎那輛就是你的 706 01:22:08,333 --> 01:22:09,958 ‎(第一小組,人馬隊) 707 01:22:30,250 --> 01:22:32,375 ‎嫌犯正在接近320公里處 708 01:22:32,458 --> 01:22:34,458 ‎他要逃掉了,重複,他要逃走了 709 01:22:34,958 --> 01:22:36,875 ‎人馬一號,你在哪裡? 710 01:22:36,958 --> 01:22:39,041 ‎正在逼近,還差3公里 711 01:22:46,541 --> 01:22:48,250 ‎我們要跟丟了,快點 712 01:22:49,208 --> 01:22:50,583 ‎放輕鬆,他是我的囊中物 713 01:22:51,083 --> 01:22:53,333 ‎收到,人馬一號,我們在你後方 714 01:23:28,875 --> 01:23:29,958 ‎雙手舉高! 715 01:29:31,875 --> 01:29:36,875 ‎字幕翻譯:莊雅婷