1 00:01:22,849 --> 00:01:25,769 EN VAKKER MORGEN 2 00:02:23,609 --> 00:02:26,249 Jeg kommer. Bare et øyeblikk. 3 00:02:29,369 --> 00:02:31,489 Hvor er... 4 00:02:31,649 --> 00:02:33,929 -Nøkkelen? -Ja, nøkkelen. 5 00:02:34,089 --> 00:02:37,609 I låsen. Du lar den alltid stå i døra. 6 00:02:39,049 --> 00:02:42,289 -Hvor er døra? -Døra er rett foran deg. 7 00:02:42,449 --> 00:02:44,649 Nøkkelen er i låsen. 8 00:02:44,769 --> 00:02:48,129 -Nei, den er ikke der, for faen! -Ikke få panikk. 9 00:02:48,289 --> 00:02:52,409 Rekk ut hånda for å finne dørhåndtaket. Og vri på det. 10 00:02:55,809 --> 00:02:58,169 Jeg fant det. 11 00:02:58,329 --> 00:03:00,689 Ok? Vrir du? 12 00:03:00,849 --> 00:03:03,049 Ja, vent. 13 00:03:06,809 --> 00:03:08,729 Hvilken vei? 14 00:03:09,689 --> 00:03:12,169 Til høyre. 15 00:03:12,329 --> 00:03:14,769 Sånn, ja. 16 00:03:19,849 --> 00:03:22,929 -Hei, pappa. -Hei, jenta mi. 17 00:03:25,889 --> 00:03:27,929 Sett deg der. 18 00:03:31,169 --> 00:03:33,849 -Går det bra? -Ja da. 19 00:03:34,009 --> 00:03:36,849 Tross mine små problemer. Du, da? 20 00:03:37,049 --> 00:03:40,289 -Det går bra. -Og personen du tar deg av? 21 00:03:40,409 --> 00:03:43,089 Jeg mener... barnet ditt. 22 00:03:43,249 --> 00:03:47,009 Linn? Læreren er sykmeldt. Hun er jublende glad. 23 00:03:47,169 --> 00:03:51,249 -Er det ikke kjedelig? -Jeg håper ikke hun blir liggende etter. 24 00:03:55,329 --> 00:03:57,449 Her. 25 00:03:57,609 --> 00:04:00,609 Og sakene dine? Du vet hva jeg mener. 26 00:04:00,769 --> 00:04:04,689 Jeg jobber mye. Minnemarkeringene nærmer seg. 27 00:04:04,889 --> 00:04:08,169 Og jeg oversetter Annemarie Schwarzenbachs brev. 28 00:04:08,289 --> 00:04:11,169 -Hva sa du? -En sveitsisk-tysk forfatter. 29 00:04:11,329 --> 00:04:15,609 -Nær Klaus Mann. -Klaus Mann virker kjent. 30 00:04:15,769 --> 00:04:21,089 -Sønn av din favoritt Thomas Mann. -Å ja, selvfølgelig. 31 00:04:26,169 --> 00:04:28,289 Kan jeg hjelpe deg? 32 00:04:34,729 --> 00:04:37,769 -Legg fra deg telefonen. -Jeg vet ikke. 33 00:04:37,929 --> 00:04:41,169 En vet aldri om Leila prøver å ringe. 34 00:04:41,369 --> 00:04:46,409 I så fall... tar vi den. Vi hører den og tar den. 35 00:04:46,569 --> 00:04:50,409 -Jeg vet ikke om det går. -Jo da. Jeg ringte før jeg kom. 36 00:04:50,529 --> 00:04:53,409 -Ja vel. -Her. 37 00:04:56,449 --> 00:05:00,569 -Kan vi gå til parken? Alle er der. -Først et kyss. 38 00:05:00,729 --> 00:05:04,209 -Har skoledagen vært bra? -Ja, vi hadde en øvelse. 39 00:05:04,409 --> 00:05:07,369 -Hvordan det? -På terrorangrep. 40 00:05:07,529 --> 00:05:11,369 -Hva skal man gjøre? -Ligge på gulvet til politiet kommer. 41 00:05:11,529 --> 00:05:13,449 Det var betryggende. 42 00:05:26,969 --> 00:05:30,129 -Er den din? -Ja, takk. 43 00:05:30,329 --> 00:05:33,609 -Jérémie, takket du damen? -Ja. 44 00:05:33,729 --> 00:05:35,809 Clément? 45 00:05:36,809 --> 00:05:40,369 -Damen? Ser jeg så gammel ut? -Brillene kamuflerte deg. 46 00:05:41,529 --> 00:05:43,849 -Kjekk gutt. -Takk. 47 00:05:44,009 --> 00:05:47,929 -Han har blitt stor. Går det bra? -Ja. Og du? 48 00:05:48,089 --> 00:05:51,489 -Ikke på Nordpolen? -Nei. Jeg er bare i Paris. 49 00:05:51,649 --> 00:05:54,929 Mindre spennende enn du tror. 50 00:05:55,089 --> 00:05:59,369 Ferdig med å oversette brevene? Jeg leste Annemarie Schwarzenbach. 51 00:05:59,529 --> 00:06:02,769 -Jeg ga deg ei bok. -"Où est la terre des promesses?". 52 00:06:02,969 --> 00:06:06,689 Jeg leste den på en båt mellom Tasmania og Antarktis. 53 00:06:06,889 --> 00:06:09,769 -Likte du den? -Boka? Ja, veldig. 54 00:06:09,929 --> 00:06:13,169 -Og ekspedisjonen? -Bra. Bortsett fra sjøsyken. 55 00:06:13,329 --> 00:06:15,689 -Fortell. -Du ringer aldri. 56 00:06:15,849 --> 00:06:19,249 Du må ringe meg. Det er du som drar. 57 00:06:19,409 --> 00:06:23,249 -Ikke alltid. Og det er ingen grunn. -Det er sant. 58 00:06:36,689 --> 00:06:43,169 Det tok oss én time å nå stranden. Det var min første krigsopplevelse. 59 00:06:43,369 --> 00:06:49,689 På et tidspunkt gikk vi på en tysk undervannsmine. 60 00:06:49,849 --> 00:06:51,889 Vi gikk i fellen. 61 00:06:52,009 --> 00:06:56,929 Vi måtte evakuere elvebåten. Rampen ble senket. 62 00:06:58,409 --> 00:07:04,129 Mange av mennene som stod forrest i båten, ble drept øyeblikkelig. 63 00:07:04,289 --> 00:07:09,449 De som ikke ble skutt, måtte hoppe ut i vannet med sitt tunge utstyr. 64 00:07:09,609 --> 00:07:11,569 Mange av dem druknet. 65 00:07:12,929 --> 00:07:18,969 Flere menn som stod forrest i båten, ble drept øyeblikkelig. 66 00:07:19,129 --> 00:07:22,609 De som ikke ble truffet, måtte hoppe i vannet- 67 00:07:22,769 --> 00:07:26,889 -med det tunge utstyret sitt. Mange druknet. 68 00:08:03,889 --> 00:08:07,129 -Appellation? -Angivelse av opprinnelse? 69 00:08:07,289 --> 00:08:09,409 Ja. 70 00:08:09,569 --> 00:08:14,129 -Destillé dans un alambic à repasse? -Destillert i et destillasjonsapparat. 71 00:08:14,289 --> 00:08:16,529 -Col de cygne. -Svanehals? 72 00:08:16,689 --> 00:08:20,209 Det er ID-kortet til calvadosen og fatet. 73 00:08:20,369 --> 00:08:22,449 Øverst står nummeret på fatet. 74 00:08:22,609 --> 00:08:29,129 Alkoholdampen går gjennom svanenakken og til destillasjonsapparatet. 75 00:08:29,289 --> 00:08:32,969 I kontakt med kulde blir dampen flytende igjen. 76 00:08:33,129 --> 00:08:38,529 Jo mindre den er gjæret, jo mer fruktig og frisk er calvadosens aroma. 77 00:08:38,689 --> 00:08:43,929 Jo mer den er gjæret, jo kraftigere. Lær, tørket tobakk, kakao. 78 00:08:47,769 --> 00:08:50,489 Jeg trodde vi skulle kose litt. 79 00:08:50,649 --> 00:08:53,449 -Ja. -Det krever to for å kose. 80 00:08:55,889 --> 00:09:01,369 Kle på deg. Vi har masse å gjøre. Vi skal besøke oldemor. 81 00:09:01,569 --> 00:09:04,889 -Og så bestefar. -Ikke gjør det mot meg! 82 00:09:07,129 --> 00:09:12,089 Vis litt entusiasme. Du har ikke sett dem på evigheter. 83 00:09:12,249 --> 00:09:15,489 De blir så glade. Her. 84 00:09:29,529 --> 00:09:31,809 -Det holder. -Jeg kommer! 85 00:09:32,769 --> 00:09:34,489 Jeg kommer. 86 00:09:36,569 --> 00:09:39,249 Hei, Linn! Jeg er glad for å se deg. 87 00:09:39,409 --> 00:09:42,329 -Jeg også. -Kom inn. 88 00:09:42,449 --> 00:09:45,809 -Hei, Jacqueline. -Hei, Sandra. 89 00:09:45,969 --> 00:09:48,969 Skal jeg hjelpe deg? Hvordan går det? 90 00:09:50,009 --> 00:09:52,409 -Går det bra? -Ja da. 91 00:09:52,569 --> 00:09:55,409 -Ikke for trøtt? -Det er vanskelig iblant... 92 00:09:56,809 --> 00:09:58,769 ... å leve. 93 00:09:58,929 --> 00:10:03,289 Iblant går jeg ut. For å gå til frisøren, til... 94 00:10:03,449 --> 00:10:07,129 Nei, fotpleieren kommer, håndpleieren kommer. 95 00:10:07,289 --> 00:10:12,529 For å gå til tannlegen. For øynene, for ørene... 96 00:10:14,009 --> 00:10:18,369 Alt må repareres. Og jeg gjør ikke alt. 97 00:10:18,529 --> 00:10:20,449 Fordi... 98 00:10:21,649 --> 00:10:25,209 ... det ville vært for mye. Jeg kan ikke gå ut hele tida. 99 00:10:25,369 --> 00:10:30,409 Jeg kan ikke gå ned trappa. Noen må gå foran meg. 100 00:10:30,569 --> 00:10:35,369 Som jeg følger etter. Jeg holder fast i stangen som om... 101 00:10:35,569 --> 00:10:39,969 Som om jeg var i et bur. Det spolerer det litt. 102 00:10:40,929 --> 00:10:46,249 Og på gata, når man sitter i rullestol, ser folk annerledes på en. 103 00:10:46,409 --> 00:10:52,409 For de vet at man er veldig gammel. Men folk er hyggelige. 104 00:10:52,529 --> 00:10:56,529 "Stakkars dame i rullestolen sin." 105 00:10:58,289 --> 00:11:02,089 Jeg har det fint. Jeg er alltid avslappet. 106 00:11:02,249 --> 00:11:07,329 Man må ikke la folk ha medynk med en. De må ikke ha medynk. 107 00:11:08,449 --> 00:11:11,889 Man må vise at man er der. 108 00:11:12,089 --> 00:11:14,929 At man er en levende person. 109 00:11:15,089 --> 00:11:19,249 Medynk må man glemme. Godta aldri det. 110 00:11:24,729 --> 00:11:29,369 -Har du sett Leila denne uka? -Det er faktisk en stund siden. 111 00:11:29,529 --> 00:11:33,489 -Du er glad når du er med henne. -Veldig. 112 00:11:33,649 --> 00:11:37,049 -Jeg er alltid redd for... -At hun slutter å komme? 113 00:11:37,209 --> 00:11:40,488 -Du vet at hun elsker deg. -Ja, virkelig. 114 00:11:42,088 --> 00:11:44,768 Men hun har mange... 115 00:11:44,928 --> 00:11:48,408 -Forpliktelser. -Ja, nettopp. 116 00:11:48,608 --> 00:11:51,088 Men hun kommer hver uke likevel. 117 00:11:51,248 --> 00:11:55,768 -Jeg har tegnet ferdig. Den er til deg. -Takk. 118 00:11:57,248 --> 00:11:59,728 Unnskyld meg, men jeg har vondt. 119 00:11:59,888 --> 00:12:02,728 -Vil du på do? -Ja. 120 00:12:05,168 --> 00:12:07,488 Kom. 121 00:12:13,088 --> 00:12:16,568 Klosettskåla er der. Nei, der. 122 00:12:16,728 --> 00:12:19,568 -Går det bra? -Ja, ingen fare. 123 00:12:42,688 --> 00:12:46,488 -Skal du ikke ta den? -Det er faren min. 124 00:12:46,648 --> 00:12:49,408 -Hva om han har et problem? -Klart han har det. 125 00:12:49,528 --> 00:12:52,248 Det er ikke snilt. 126 00:12:52,408 --> 00:12:54,888 Jeg ringer tilbake, ok? 127 00:12:55,008 --> 00:12:58,168 -Får jeg smake? -Ok. 128 00:12:58,328 --> 00:13:00,288 Takk. 129 00:13:01,848 --> 00:13:04,408 -Får jeg den tilbake? -Så god. 130 00:13:04,568 --> 00:13:07,928 Få den! Nei, det er min is! 131 00:13:09,168 --> 00:13:12,088 Tilstanden hans har blitt verre. 132 00:13:12,248 --> 00:13:16,688 Han kan ikke gå på do eller ta på seg pyjamas. Hallusinasjoner. 133 00:13:16,888 --> 00:13:22,608 Faren din trenger mer enn et par besøk om dagen. Han trenger fulltidspleie. 134 00:13:23,968 --> 00:13:27,488 Eneste mulighet er et sykehjem. Du er vel enig? 135 00:13:27,648 --> 00:13:29,128 Ja. 136 00:13:29,328 --> 00:13:33,208 Leila og tanten din vil ha et privat sykehjem. 137 00:13:33,368 --> 00:13:38,528 Men et godt sted i Paris er altfor dyrt. 138 00:13:38,688 --> 00:13:43,448 En lærerpensjon er ikke nok. Og ingen i familien kan betale. 139 00:13:43,608 --> 00:13:48,808 Jeg besøkte to billige private, og de behandler folk som kveg. En pengemaskin. 140 00:13:48,968 --> 00:13:53,848 Det er fryktelig. Avisene er fulle av skrekkhistorier. 141 00:13:54,008 --> 00:13:57,408 -Jeg har lagt noen til side. -Takk. 142 00:13:57,568 --> 00:14:01,368 Jeg har adressen til to offentlige steder. 143 00:14:01,528 --> 00:14:04,488 Et i 18. arrondissement virker bra. 144 00:14:04,648 --> 00:14:07,808 Men jeg advarer deg, det er ikke gøy. 145 00:14:07,968 --> 00:14:11,728 -Faren din kan bli GIR 1. -Hva betyr det? 146 00:14:11,888 --> 00:14:15,288 Behovsnivå. 1 er maks. 147 00:14:15,488 --> 00:14:19,048 Han blir sammen med mye eldre pasienter, Alzheimers... 148 00:14:19,248 --> 00:14:22,208 De jeg så, var levende døde. 149 00:14:22,368 --> 00:14:26,528 Men siden han ikke kan se, merker han kanskje ikke noe. 150 00:14:26,688 --> 00:14:28,688 Takk. 151 00:14:28,888 --> 00:14:33,688 Offentlige steder har lange ventelister. Ett til to år. 152 00:14:33,848 --> 00:14:38,488 Noen må dø for å frigi en plass. Private har kortere ventelister. 153 00:14:38,648 --> 00:14:44,208 Vi må si opp leiligheten og finne ut hva vi skal gjøre med tingene hans. 154 00:14:44,368 --> 00:14:47,648 -Haster det sånn? -Ja. 155 00:14:47,808 --> 00:14:51,568 Hvis vi skal betale 5000 om måneden, trenger vi penger. 156 00:14:51,728 --> 00:14:57,088 Vi kan ikke kaste bort pensjonen hans på en leilighet han ikke skal tilbake til. 157 00:14:57,208 --> 00:14:59,648 Hva gjør vi med bøkene hans? 158 00:14:59,808 --> 00:15:04,528 Jeg vet ikke. Gir dem bort. Eller kaster dem. 159 00:15:04,688 --> 00:15:08,528 Kaster dem? Eller brenne dem mens du er i gang. 160 00:15:08,688 --> 00:15:12,688 -Du kan ta dem. -Tuller du? Du har sett bokhyllene mine. 161 00:15:12,848 --> 00:15:15,928 -Og kjelleren din? -Den er fylt til randen. 162 00:15:16,088 --> 00:15:19,728 -Bøkene er livet hans. -Jeg vet det, men hva kan vi gjøre? 163 00:15:21,008 --> 00:15:24,408 Det var en times gåtur tilbake til basen. 164 00:15:24,608 --> 00:15:28,568 Det begynte å bli kaldt, med vinden. Minus 30, kanskje. 165 00:15:28,728 --> 00:15:32,688 Vi kikket ikke før vi gikk ut. Vi var temmelig brisne. 166 00:15:32,808 --> 00:15:35,368 Da hørte jeg en lyd. 167 00:15:35,528 --> 00:15:38,008 Faktisk følte jeg det mer. 168 00:15:38,168 --> 00:15:40,848 Et dumpt støt. 169 00:15:41,008 --> 00:15:46,008 Og så ett til, høyere. Isen under føttene våre rystet litt. 170 00:15:46,168 --> 00:15:49,528 Yannick og jeg så på hverandre. 171 00:15:49,688 --> 00:15:53,488 -Det tok litt tid, men så forstod vi. -Hva var det? 172 00:15:54,768 --> 00:15:59,888 Yannick sa det først. "Bare en sjøleopard kan trampe så hardt." 173 00:16:00,088 --> 00:16:04,408 -Den fulgte etter oss en stund. -En sjøleopard. 174 00:16:04,568 --> 00:16:09,248 -Hva er det? -Et blodtørstig rovdyr. 175 00:16:09,408 --> 00:16:13,928 -Isflakene på Antarktis er hans. -Nå tuller du. Du erter meg. 176 00:16:14,048 --> 00:16:19,568 Nei, slett ikke. De vet at de er øverst i næringskjeden. 177 00:16:19,728 --> 00:16:25,848 De spiser pingviner, seler, hvalrosser. De unngår mennesker når vi er på land. 178 00:16:26,008 --> 00:16:30,368 Men hvis de forveksler deg med en pingvin, er det kort prosess. 179 00:16:30,528 --> 00:16:35,448 Jeg mener det. Google det, så får du se. 180 00:16:35,648 --> 00:16:39,008 Hvordan har kona og sønnen din det med reisene dine? 181 00:16:39,168 --> 00:16:42,488 Ikke alltid bra. Jeg reiser langt og lenge. 182 00:16:42,648 --> 00:16:46,488 -Det er romantisk også. -Valérie ser det ikke sånn. 183 00:16:46,648 --> 00:16:49,888 Du nevner henne sjelden. Jeg har bare sett henne én gang. 184 00:16:50,088 --> 00:16:52,168 Så still spørsmål. 185 00:16:52,328 --> 00:16:54,848 -Har dere vært sammen lenge? -10 år. 186 00:16:55,008 --> 00:16:57,808 Og... går det bra? 187 00:16:57,968 --> 00:17:01,008 -Sånn passe. -På grunn av reisene? 188 00:17:01,168 --> 00:17:06,808 Nei, ikke bare det. Vi har vokst fra hverandre. 189 00:17:06,928 --> 00:17:09,688 Elsker dere hverandre? 190 00:17:09,808 --> 00:17:12,728 -Om vi elsker hverandre? -Hvorfor smiler du? 191 00:17:12,888 --> 00:17:15,968 Måten du spurte på. Har du møtt noen? 192 00:17:16,128 --> 00:17:19,608 -Jeg? Nei. -Utrolig. 193 00:17:19,808 --> 00:17:23,408 -Ikke siden Julian døde? -Ingen på fem år. 194 00:17:23,608 --> 00:17:27,488 -Er det minnet om ham som hindrer deg? -Jeg tror ikke det. 195 00:17:27,648 --> 00:17:31,368 Jeg føler bare at kjærlighetslivet mitt er over. 196 00:17:31,528 --> 00:17:34,248 Ikke snakk som en gammel dame. Du er ung. 197 00:17:34,408 --> 00:17:37,488 Du kan stadig elske og bli elsket. 198 00:17:40,448 --> 00:17:43,008 Ha det. 199 00:18:42,688 --> 00:18:47,208 Leserne liker positive følelser. 200 00:18:47,368 --> 00:18:53,968 En studie viser at den sterkeste følelsen er sinne. 201 00:18:54,128 --> 00:18:57,528 Artikler som gjør leseren sint, har 30 %... 202 00:18:57,728 --> 00:19:00,528 Leseren liker positive følelser. 203 00:19:00,688 --> 00:19:04,888 Men studien viser at den sterkeste følelsen er sinne. 204 00:19:05,008 --> 00:19:09,848 Artiklene som gjør leseren sint, har 30 % større sannsynlighet... 205 00:19:16,328 --> 00:19:21,568 -Sandra? Georg Kienzlers datter? -Ja. 206 00:19:21,768 --> 00:19:25,008 Han sa at du var oversetter. Jeg var en av elevene hans. 207 00:19:25,168 --> 00:19:28,368 En fantastisk lærer. Jeg gjenleser forelesningene hans. 208 00:19:28,528 --> 00:19:32,848 -Det blir han glad for å høre. -Kan jeg få e-postadressen hans? 209 00:19:33,008 --> 00:19:37,568 Ja. Jeg kan gi deg min. Han har vanskelig for å lese. 210 00:19:39,128 --> 00:19:42,328 Bare skriv til meg, så leser jeg den for ham. 211 00:19:43,368 --> 00:19:47,848 -Har han det bra? -Han har helseproblemer. 212 00:19:48,008 --> 00:19:50,928 -Ikke noe alvorlig, håper jeg. -Det er... 213 00:19:52,408 --> 00:19:55,568 Det er en sykdom. 214 00:19:55,728 --> 00:19:58,008 Unnskyld, farvel. 215 00:20:02,528 --> 00:20:07,288 Er du enig? Tingene kan ikke fortsette slik. 216 00:20:07,448 --> 00:20:12,008 -Det er for vanskelig å bo alene. -Ja. 217 00:20:12,168 --> 00:20:14,528 Du finner ikke rundt i leiligheten. 218 00:20:14,688 --> 00:20:19,768 -Du har angstanfall, du går deg vill. -Det stemmer. 219 00:20:19,888 --> 00:20:25,128 Så vi må finne en løsning. Sammen. For du lider. 220 00:20:25,288 --> 00:20:27,128 Ja. 221 00:20:28,328 --> 00:20:31,088 Hva foreslår du? 222 00:20:31,248 --> 00:20:35,608 Å flytte deg til et sted der du føler deg trygg og blir tatt vare på. 223 00:20:35,768 --> 00:20:39,008 Et sykehusopphold inntil man finner en holdbar løsning. 224 00:20:40,928 --> 00:20:44,648 -Er du enig, herr Kienzler? -Enig og enig. 225 00:20:46,488 --> 00:20:49,288 Jeg synes uttrykket er litt feilaktig. 226 00:20:51,328 --> 00:20:54,568 Hva ville vært mer passende, da? 227 00:20:58,168 --> 00:21:02,248 -Til herr Kienzler? Du er... -Ekskona hans. 228 00:21:03,928 --> 00:21:08,648 Hans ledsagerske. Søsteren hans, døtrene hans. 229 00:21:08,768 --> 00:21:12,048 Legen hans. Og herr Kienzler. 230 00:21:12,208 --> 00:21:16,568 Ambulansefolkene er her, kjære. De kjører deg til sykehuset. 231 00:21:18,528 --> 00:21:23,968 Jeg blir med deg i ambulansen. Jeg blir hos deg hele tiden. 232 00:21:24,088 --> 00:21:28,648 -Kan han gå? -Han kan gå, men ikke ned trappa. 233 00:21:28,808 --> 00:21:32,808 Greit, vi bruker rullestolen. 234 00:21:32,968 --> 00:21:35,768 Jeg pakker kofferten hans. 235 00:21:35,928 --> 00:21:39,168 Vi setter deg i stolen. 236 00:22:09,008 --> 00:22:13,048 Jeg må fortelle at jeg har vært med på min første ANV-Cop 21-aksjon. 237 00:22:13,208 --> 00:22:15,648 -Hva? -En ikke-voldelig økogruppe. 238 00:22:15,808 --> 00:22:18,848 -Fint. -Jeg fjernet et portrett av Macron. 239 00:22:20,728 --> 00:22:26,288 Hva? Vi måtte komme tre timer før for å få trening i ikkevold. 240 00:22:26,448 --> 00:22:32,408 De sa at aksjonen var ulovlig og at vi risikerte fem års fengsel og kjempebot. 241 00:22:32,568 --> 00:22:35,888 Hun stemmer på Macron, og så fjerner hun portrettet. 242 00:22:36,008 --> 00:22:40,848 -Du stemte også på Macron. -Det var pest eller kolera. 243 00:22:40,968 --> 00:22:44,968 Samme her. Man kan være for og imot samtidig. 244 00:22:46,248 --> 00:22:51,368 Det er komplekst. Det er komplekst. Du skjønner ikke. 245 00:22:51,488 --> 00:22:55,328 Vi kom til rådhuset, ble tatt imot med åpne armer. 246 00:22:56,368 --> 00:23:01,608 Da innså vi at vi ikke hadde skrutrekkeren til å ta det ned. 247 00:23:01,768 --> 00:23:04,848 Vi fant en jernvarehandel. Så stakk vi av. 248 00:23:04,968 --> 00:23:08,528 Jeg slet med å løpe på grunn av knærne mine. 249 00:23:09,648 --> 00:23:12,488 Unnskyld. Faren min har ventet i fem timer. 250 00:23:12,608 --> 00:23:15,968 Vi tar oss av ham. 251 00:23:17,008 --> 00:23:20,088 Hva vil de? Er de nazister? 252 00:23:21,168 --> 00:23:26,608 -Nei, pappa, det er bare akutten. -Hva med Leila? 253 00:23:26,768 --> 00:23:29,728 -Hvordan går det? -Hun venter ved siden av. 254 00:23:29,848 --> 00:23:33,768 -Det må ikke skje med henne også. -Ingenting skjer med henne. 255 00:23:33,928 --> 00:23:36,608 Jeg går og henter henne. 256 00:23:36,768 --> 00:23:38,448 -Vi ses. -Ja. 257 00:23:42,608 --> 00:23:45,328 Han spør etter deg. 258 00:23:53,928 --> 00:23:57,448 Leila er hos ham. Jeg går. Barnevakta venter. 259 00:23:57,608 --> 00:23:59,968 -Jeg går også. -Bare gå, vi blir. 260 00:24:00,168 --> 00:24:04,088 -Kan jeg ta en slurk? -Jeg så noe på TV om akutten. 261 00:24:04,248 --> 00:24:08,528 I USA er det ikke lenger problemer med akutten. 262 00:24:08,728 --> 00:24:11,928 De fikk en idé: De plasserte akuttmottak i kjøpesentre. 263 00:24:12,088 --> 00:24:18,008 Privatklinikker med sykepleiere til små akuttsaker. Man må betale. 264 00:24:18,168 --> 00:24:23,208 Sykehusenes akuttmottak overbelastes ikke. Og sykehus koster en formue der. 265 00:24:23,368 --> 00:24:25,368 -Jeg går nå. -Jeg også. 266 00:24:36,248 --> 00:24:39,328 Hei. Jeg forstyrrer ikke? 267 00:24:39,528 --> 00:24:43,288 -Nei, det er en stille dag. -Jeg ville se hvor du jobber. 268 00:24:43,448 --> 00:24:45,728 Det er bra. 269 00:24:49,408 --> 00:24:53,728 Dette er etasjen for terrestriske kolleger. De liker steiner. 270 00:24:53,928 --> 00:24:56,968 Jeg liker også steiner, men våre er mindre. 271 00:24:57,128 --> 00:25:00,648 -Lavteknologi for banebrytende forskning. -Skuffende, hva? 272 00:25:00,808 --> 00:25:03,208 De fleste analysene gjøres ute. 273 00:25:03,408 --> 00:25:07,248 Her bruker vi især hjernen og klargjør prøver til testing. 274 00:25:08,648 --> 00:25:14,568 Dette er den utenomjordiske etasjen. Vi forlater rasjonelle veseners verden. 275 00:25:21,208 --> 00:25:23,768 Det er Aurélie. Vi har jobbet sammen i 15 år. 276 00:25:23,928 --> 00:25:26,608 Sandra, en venn som ville se kontoret. 277 00:25:26,768 --> 00:25:30,648 -Er alt klart? -Jeg har justert bunten. 278 00:25:30,808 --> 00:25:33,008 MEB-en nedenunder er ustabil. 279 00:25:33,208 --> 00:25:37,648 Man har et bra bilde, justerer det, så er det borte og en må starte forfra. 280 00:25:37,808 --> 00:25:41,848 -Er underlaget ledende nok? -Spør du meg om det? 281 00:25:42,008 --> 00:25:45,008 Ja, det var ledende nok. 282 00:25:45,168 --> 00:25:50,328 -Jeg gjør alltid de siste justeringene. -Sist var det meg. 283 00:25:50,528 --> 00:25:54,128 Sist klarte vi ikke å orientere oss med bildene dine. 284 00:25:54,328 --> 00:25:57,648 Det var litt for forhastet. Jeg stikker. 285 00:25:57,768 --> 00:26:02,848 Jeg leverer prøvene i kveld, legger dem i vakuum og tar tverrsnitt i morgen. 286 00:26:03,008 --> 00:26:06,328 Farvel. Ha det. 287 00:26:09,208 --> 00:26:12,128 Så det er her du jobber? 288 00:26:13,208 --> 00:26:17,048 -Det virker avslappet. -Det spørs. Det kan bli anspent. 289 00:26:17,208 --> 00:26:20,568 -Hvorfor? -Frykten for å ødelegge en analyse. 290 00:26:20,728 --> 00:26:25,368 For å miste en dyrebar prøve, overse et åpenbart resultat. 291 00:26:25,528 --> 00:26:29,008 Vil du se massespektrometeret? 292 00:26:29,208 --> 00:26:32,968 Det analyserer materie. Verdens vakreste instrument. 293 00:26:33,128 --> 00:26:36,008 -Gjerne. -Kom. 294 00:26:42,448 --> 00:26:45,688 Det sier deg ikke stort. Det er en ion-mikrosonde. 295 00:26:45,848 --> 00:26:49,048 Ikke den nyeste modellen, men perfekt til vårt behov. 296 00:26:51,248 --> 00:26:56,528 Vi legger prøver her, analyserer her, og bildene dukker opp på den skjermen. 297 00:26:57,688 --> 00:27:02,648 Mikrometeoritt-snittet kommer hit etter synkrotronanalysen. 298 00:27:02,808 --> 00:27:06,928 Maskinen foretar ytterligere tester, som isotopisk avbildning. 299 00:27:07,088 --> 00:27:09,288 Isotopisk avbildning, så klart. 300 00:27:14,208 --> 00:27:16,128 Jeg stikker. 301 00:27:16,288 --> 00:27:19,368 Jeg lovet datteren min å komme til fektetimen. 302 00:27:22,168 --> 00:27:24,248 Takk. 303 00:27:37,368 --> 00:27:40,488 -Jeg trodde du skulle gå. -Ikke hvis du kysser meg. 304 00:27:40,648 --> 00:27:44,248 -Du kysset meg. -For noe tull. 305 00:27:44,408 --> 00:27:48,088 Den tanken har aldri slått meg. Du er min venn. 306 00:27:48,208 --> 00:27:51,328 Se hva du gjorde, sånn. 307 00:27:51,528 --> 00:27:54,528 Tull! Din luring. 308 00:27:54,688 --> 00:27:57,048 -Fyren kaster seg over en... -Fyren? 309 00:27:57,248 --> 00:28:00,888 -Vil du se en fyr kaste seg over deg? -Ja. 310 00:28:14,888 --> 00:28:17,968 Blir du ofte trykt opp mot vegger? 311 00:28:18,128 --> 00:28:20,728 -Ikke av en astrofysiker. -Kosmokjemiker. 312 00:28:20,848 --> 00:28:25,088 Kosmokjemiker, beklager. Nei, det er første gang. 313 00:28:27,408 --> 00:28:30,288 Kan vi møtes igjen snart? 314 00:28:31,328 --> 00:28:33,968 Vi kan vurdere det. 315 00:29:14,008 --> 00:29:18,128 -Du kom for sent. -Unnskyld, vennen. 316 00:29:18,288 --> 00:29:21,528 Det var problemer med metroen. 317 00:29:23,848 --> 00:29:26,888 Du var god. Som en proff. 318 00:29:43,408 --> 00:29:46,328 Jeg visste ikke at han hadde så mange ting. 319 00:29:47,848 --> 00:29:52,408 -Hvorfor disse miniatyrbilene? -Han samlet på dem, som knivene. 320 00:29:52,568 --> 00:29:57,848 -Han vil nok ha dem på sykehuset. -Tror du de vil la ham ha kniver? 321 00:29:59,488 --> 00:30:02,808 Miniatyrbilene iallfall. 322 00:30:03,008 --> 00:30:08,128 Bunken vi stilte nedenfor med ødelagte møbler... Alt forsvant på en time. 323 00:30:08,248 --> 00:30:10,848 -Det er klart. -Vil du ha pennene? 324 00:30:13,128 --> 00:30:16,048 Ta dem. Jeg bruker ikke fyllepenn. 325 00:30:16,208 --> 00:30:18,208 Jeg tar denne. 326 00:30:18,408 --> 00:30:22,208 -Vil dere ha dette? -Nei takk. 327 00:30:25,168 --> 00:30:28,768 -Kom igjen, da. Dette? -Nei takk. 328 00:30:28,968 --> 00:30:31,888 Kom igjen, anstreng dere. 329 00:30:32,008 --> 00:30:34,608 Hvem tar seilbåten, da? 330 00:30:34,768 --> 00:30:36,968 -Ikke jeg. -Ikke jeg heller. 331 00:30:37,088 --> 00:30:41,608 -Hva gjør vi med bøkene? -Jeg kontakter hans gamle elever. 332 00:30:49,008 --> 00:30:52,768 -Hvem er det? -Jérémies far. 333 00:30:52,968 --> 00:30:55,568 -Han kommer på middag. -Hvorfor? 334 00:30:55,768 --> 00:30:58,408 Hvorfor ikke? 335 00:31:06,048 --> 00:31:08,648 Det er til deg. 336 00:31:08,768 --> 00:31:12,128 -Takk. -Så snilt. 337 00:31:15,168 --> 00:31:17,928 Et papphus. Du må sette det sammen. 338 00:31:18,088 --> 00:31:21,968 Lyset på taket drives av solenergi. 339 00:31:22,128 --> 00:31:27,288 Sånn. Når det er sol, stiller du det i vinduet. 340 00:31:27,488 --> 00:31:30,368 Så kan du slå det på om kvelden. 341 00:31:31,408 --> 00:31:33,968 -God natt. -God natt. 342 00:31:40,688 --> 00:31:45,448 -God natt. Sov godt. -God natt, mamma. 343 00:31:52,888 --> 00:31:55,328 Kom. 344 00:32:01,528 --> 00:32:04,248 Jeg er tørst. 345 00:32:48,288 --> 00:32:50,528 Kom. 346 00:33:10,328 --> 00:33:13,128 -Jeg kan det ikke lenger. -Det glemmer en ikke. 347 00:33:13,288 --> 00:33:16,848 -Jeg har glemt det. -Det er lett. 348 00:33:46,968 --> 00:33:51,008 Hvordan kunne denne kroppen ligge så lenge i dvale? 349 00:33:57,728 --> 00:34:00,648 -Jeg må gå. -Ja. 350 00:34:02,368 --> 00:34:05,688 -Du virker trist. -Nei, jeg er ikke trist. 351 00:34:11,168 --> 00:34:15,008 Det er komplisert for meg. 352 00:34:32,408 --> 00:34:36,928 Går du en tur, pappa? Det er Sandra, datteren din. 353 00:34:37,048 --> 00:34:41,088 -Sandra, jenta mi. -Kom. 354 00:34:41,248 --> 00:34:45,968 -Regner det her nå? -Det regner ikke. Vi er på rommet ditt. 355 00:34:46,168 --> 00:34:48,728 Ok. Greit. 356 00:34:48,888 --> 00:34:53,248 -Er pleierne snille? -Ja, du kan si at... 357 00:34:53,368 --> 00:34:57,807 Hei, herr Kienzler. Jeg vil ta blodtrykket ditt. 358 00:35:13,327 --> 00:35:15,967 Ha det bra. Ha en fin dag. 359 00:35:21,727 --> 00:35:26,967 Jeg skjønner ikke. Hvorfor venter vi? Folk snakker, snakker, snakker. 360 00:35:27,087 --> 00:35:31,047 Vi bryr oss ikke, for vi sludrer stille. 361 00:35:31,247 --> 00:35:34,847 Men det er andre her som... 362 00:35:37,407 --> 00:35:40,727 Det er bare oss på rommet. 363 00:35:40,927 --> 00:35:43,927 Det er det som er rart. 364 00:35:45,687 --> 00:35:51,087 Vi er ikke på et venterom. Vi er på rommet ditt. 365 00:35:51,247 --> 00:35:53,847 Vi er på Hôtel-Dieu, på rommet ditt. 366 00:35:53,967 --> 00:35:58,567 Du har vært her ei uke, og jeg kom på besøk. 367 00:35:58,687 --> 00:36:02,927 Iblant er det en film, som i går, en annen, alt det... 368 00:36:03,087 --> 00:36:06,607 Filmene begynte og... 369 00:36:06,807 --> 00:36:09,447 Med begynnelse, midterdel og slutt? 370 00:36:09,647 --> 00:36:13,607 Nå er det ingenting. Det er det jeg ikke forstår. 371 00:36:13,767 --> 00:36:16,767 Det er ikke noe program her. Men du får besøk. 372 00:36:16,887 --> 00:36:21,927 Det er en rar følelse. Som om noe manglet. 373 00:36:22,127 --> 00:36:25,167 Følelsen er veldig sterk. Den tynger meg. 374 00:36:26,287 --> 00:36:31,247 -Jeg venter på det som bør komme... -Men som ikke kommer. 375 00:36:31,367 --> 00:36:36,527 Og vi to vet ikke engang... når det slutter. 376 00:36:38,007 --> 00:36:40,607 Eller begynner. 377 00:37:01,967 --> 00:37:04,087 -Hvor lang tid har du? -To timer. 378 00:37:04,247 --> 00:37:08,487 -Ingen tid å miste. -Den blyge som ikke kunne å elske. 379 00:37:17,367 --> 00:37:21,327 Du er stille. Hva tenker du på? 380 00:37:21,487 --> 00:37:23,807 Jeg hadde aldri trodd... 381 00:37:23,967 --> 00:37:26,767 At jeg var et seksuelt vesen? 382 00:37:27,847 --> 00:37:32,727 At det var mulig mellom oss. At jeg kunne ha så lyst på deg. 383 00:37:32,847 --> 00:37:35,207 Jeg eksisterte ikke. 384 00:37:35,367 --> 00:37:38,407 Du var min venn. 385 00:37:38,527 --> 00:37:43,927 Din venn som pent fulgte deg hjem om kvelden, som tørket tårene dine. 386 00:37:44,087 --> 00:37:48,407 Min venn med kone og sønn som aldri har latt seg merke med noe. 387 00:37:49,807 --> 00:37:52,727 Jeg hadde ikke lov. 388 00:37:52,887 --> 00:37:56,487 -Men det har du nå? -Jeg har gitt meg lov. 389 00:37:57,567 --> 00:38:00,207 Livet er kort. 390 00:38:01,527 --> 00:38:04,367 Er du ikke redd for å bli avvist? 391 00:38:04,487 --> 00:38:08,127 -Du er veldig selvsikker. -Slett ikke. 392 00:38:08,247 --> 00:38:11,727 -Husk at du kysset meg først. -Hva? 393 00:38:11,887 --> 00:38:15,647 At du våger! 394 00:38:22,487 --> 00:38:26,007 Lyrikerne beholder jeg. Ordbøkene også. 395 00:38:26,167 --> 00:38:30,487 Du sa to kasser. Nå er du på den åttende. Hvem skal frakte dem? 396 00:38:30,647 --> 00:38:33,207 Jeg klarer meg. 397 00:38:33,327 --> 00:38:37,367 -Husker du dette? -Nei. 398 00:38:37,567 --> 00:38:41,007 Huset til pappas venn i Cévennes. Vi dro dit noen ganger. 399 00:38:41,167 --> 00:38:44,527 -Nei. -Du har glemt alt. 400 00:38:44,687 --> 00:38:48,887 Alt som skjedde med oss fra vi ble født til vi ble 20 år. 401 00:38:49,087 --> 00:38:52,007 Det er sant. 402 00:38:57,167 --> 00:39:03,007 Jeg husker yrkeslivet mitt, men privatlivet... helt blackout. 403 00:39:03,167 --> 00:39:05,407 Vet du hvor vilt det du sier er? 404 00:39:05,567 --> 00:39:12,167 Jeg var ikke så lykkelig med faren din, så ved å glemme får jeg litt avstand. 405 00:39:14,007 --> 00:39:18,167 Hva med oss, jentene dine? Du kaster oss ut med badevannet. 406 00:39:18,327 --> 00:39:22,287 -Hvorfor gikk du ikke fra ham før? -For deres del. 407 00:39:22,447 --> 00:39:26,527 Jeg fryktet at han ville ta livet sitt. Nok selvmord i familien. 408 00:39:29,247 --> 00:39:32,327 -Det er her. -Vi var ikke sikre. 409 00:39:41,007 --> 00:39:45,847 -Hva vil dere legge bøkene i? -Store bager. Flere er på vei. 410 00:39:46,007 --> 00:39:50,607 -Sandra tar de beste bøkene. -Så klart, det er faren hennes. 411 00:39:50,767 --> 00:39:53,887 Takk for at du minner henne på det. 412 00:39:58,487 --> 00:40:00,727 Romy! 413 00:40:18,887 --> 00:40:21,727 -Hva vil du gjøre? -Ingenting. 414 00:40:21,887 --> 00:40:25,527 -Vil du gå ut? -Kona di er utenbys, så du vil gå ut. 415 00:40:25,647 --> 00:40:28,887 -Har du ikke lyst? -Har vi det ikke fint her? 416 00:40:29,007 --> 00:40:32,927 -Elske, spise, sove er nok. -Ikke for meg. 417 00:40:33,087 --> 00:40:36,007 Hvis vi aldri forlater senga, kjeder jeg meg. 418 00:40:36,127 --> 00:40:40,767 Greit. Du har fått nok. Allerede. 419 00:40:40,887 --> 00:40:45,607 Jeg er vill etter kroppen din, har du nok bemerket. Men jeg liker annet òg. 420 00:40:45,727 --> 00:40:49,647 -Jeg liker å snakke med deg. -Snakke? 421 00:40:49,807 --> 00:40:53,007 -Ok. Om hva? -Ikke vær så overfølsom. 422 00:40:53,167 --> 00:40:56,207 Du vil snakke. Kom igjen, jeg lytter. 423 00:40:56,327 --> 00:41:00,087 -Skal jeg si at jeg kun vil ha ræva di? -Kanskje. 424 00:41:00,247 --> 00:41:05,527 -Da er jeg bare et sexobjekt for deg? -Nei, men jeg har ikke fått nok. 425 00:41:05,687 --> 00:41:08,247 -Jeg har ikke fått nok. -Du kjeder deg. 426 00:41:08,407 --> 00:41:11,607 Du terger meg! Jeg har lyst på deg hele tida. 427 00:41:11,727 --> 00:41:14,807 Hva vil du gjøre? Museum? Utstilling? 428 00:41:15,007 --> 00:41:18,927 Vil du fornærme meg? Din sprøing. Kom hit! 429 00:41:19,087 --> 00:41:23,687 -Kom hit, din hissigpropp! -Æsj! 430 00:41:42,887 --> 00:41:45,847 Liker du dem? 431 00:41:57,447 --> 00:42:01,007 -Skal du surmule til jeg drar? -Ja. 432 00:42:42,487 --> 00:42:45,607 -La oss gå tilbake. -Hvorfor? 433 00:42:45,727 --> 00:42:49,207 -Hva tror du? -Ikke redd for å kjede deg? 434 00:42:49,367 --> 00:42:51,087 Kom nå. 435 00:42:51,247 --> 00:42:56,607 Det gjør vondt at du skal til kona di. Det er ille at du lyver til henne. 436 00:42:56,807 --> 00:43:00,247 Det er et mareritt. Jeg vil ikke bebyrde deg. 437 00:43:02,007 --> 00:43:05,407 -Er du lykkelig med meg? -Veldig. 438 00:43:05,567 --> 00:43:08,367 Det er det som er så vanskelig. 439 00:43:19,007 --> 00:43:23,607 -Jeg kan ikke gå hvis du tenner meg. -Nemlig. Jeg vil ikke at du skal gå. 440 00:43:23,767 --> 00:43:26,287 Bli hos meg. 441 00:43:28,647 --> 00:43:31,647 -Skriver du? -Selvfølgelig. 442 00:43:38,607 --> 00:43:41,167 Ikke glem meg. 443 00:43:43,767 --> 00:43:46,207 Er det noe som skinner? 444 00:43:48,327 --> 00:43:50,447 Det er lyset. 445 00:43:50,607 --> 00:43:54,087 -Skal jeg slå det av? -Ja, gjerne. 446 00:44:00,567 --> 00:44:03,927 Hva ser du her inne? Ser du meg? 447 00:44:04,087 --> 00:44:08,967 -Ja, selvfølgelig ser jeg deg. -Hva mer? 448 00:44:09,127 --> 00:44:13,607 Bortsett fra deg... noen ting. Åpenbart. Og... 449 00:44:14,687 --> 00:44:18,687 Deg. Jeg mener... din person. 450 00:44:20,007 --> 00:44:23,527 -Og... -Hva med kjolen min? Ser du den? 451 00:44:24,727 --> 00:44:27,207 -Din? -Ja, min. 452 00:44:27,367 --> 00:44:30,007 Ja, jeg ser den godt. 453 00:44:30,207 --> 00:44:33,207 Ser du om den har noe mønster? 454 00:44:34,687 --> 00:44:37,967 -Blomstene? -Ja, det er det. 455 00:44:41,687 --> 00:44:45,487 -Er håret mitt kort eller langt? -Hva? 456 00:44:45,647 --> 00:44:48,687 Håret mitt. Er det kort eller langt? 457 00:44:51,007 --> 00:44:52,927 Du har klær. 458 00:44:54,447 --> 00:45:00,767 Se på ansiktet for å se håret mitt. Kan du se om det er kort eller langt? 459 00:45:03,887 --> 00:45:05,807 Det kunne være langt. 460 00:45:07,487 --> 00:45:10,927 -Det er faktisk kort. -Jaha. 461 00:45:12,207 --> 00:45:15,287 Og barna dine, har de det bra? 462 00:45:16,527 --> 00:45:21,207 Linn er på koloni. Hun elsker det. Hun sier at hun ikke savner meg. 463 00:45:21,327 --> 00:45:23,887 Det er litt irriterende. 464 00:45:24,007 --> 00:45:27,647 Hun kommer hjem i morgen, så reiser vi. 465 00:45:27,807 --> 00:45:32,447 Elodie har leid et hus i Normandie. Hun har invitert oss. 466 00:45:32,607 --> 00:45:36,727 Så jeg kommer ikke til å se deg på to uker. 467 00:45:36,887 --> 00:45:39,887 Vi ses når jeg kommer tilbake. 468 00:45:40,007 --> 00:45:42,487 Greit? 469 00:45:42,647 --> 00:45:44,287 Ja. 470 00:46:20,087 --> 00:46:23,687 -Kan vi spille Scrabble? -Jeg vil hvile meg. 471 00:46:23,847 --> 00:46:29,007 Du spiller aldri med meg. Du lovte meg Scrabble i dag. 472 00:46:34,847 --> 00:46:38,247 -Kjerne. -Utkjerne. 473 00:46:38,447 --> 00:46:41,367 -Det finnes ikke. -Jo da! 474 00:46:41,527 --> 00:46:44,367 -Hva betyr det? -Det betyr: 475 00:46:44,527 --> 00:46:47,567 "Fjerne kjernehuset fra en kjernefrukt". 476 00:46:47,687 --> 00:46:52,367 Det er juks. Hun sjekker alle kombinasjonene på telefonen sin. 477 00:46:52,487 --> 00:46:56,887 Din tur, mamma. Prøv å gjøre det bedre. 478 00:46:57,007 --> 00:47:00,607 Det blir ikke lett. 479 00:47:00,767 --> 00:47:02,367 SEX PIKK 480 00:47:02,567 --> 00:47:07,087 -Hvorfor ler du? -Stopp, du jukser! 481 00:47:07,287 --> 00:47:10,327 Jeg fant noe. 482 00:47:10,487 --> 00:47:13,647 Exit. 11, 12, 13... 483 00:47:18,927 --> 00:47:21,527 -Der! -Jeg så det! 484 00:47:21,727 --> 00:47:25,807 -Jeg ser aldri stjerneskuddene. -Det var vakkert. 485 00:47:25,967 --> 00:47:28,647 -Der! -Hvor? 486 00:47:28,807 --> 00:47:31,567 Det er et fly. 487 00:47:31,727 --> 00:47:35,287 -Vil du vite hvor det skal? -Ja. 488 00:47:36,407 --> 00:47:39,567 Det er ikke flere stjerneskudd. 489 00:47:39,727 --> 00:47:43,007 -Det der er London-Johannesburg. -Og det der? 490 00:47:43,207 --> 00:47:46,487 -Hvor er Johannesburg? -I Sør-Afrika. 491 00:47:46,687 --> 00:47:49,807 -Og det der? -Tenerife-Amsterdam. 492 00:47:49,967 --> 00:47:53,047 -Jeg går i seng. -Kan jeg sove i senga di? 493 00:47:53,207 --> 00:47:57,487 -Hvis du vil. -God natt. 494 00:47:57,647 --> 00:48:01,047 -Reykjavik-Milano. -Kan du legge bort telefonen? 495 00:48:16,087 --> 00:48:19,247 Sandra. Varmen her er overveldende. 496 00:48:19,407 --> 00:48:22,767 Jeg svømmer grytidlig hver morgen når stranden er tom. 497 00:48:22,927 --> 00:48:26,007 Så henter jeg Jérémie. Han våkner også tidlig. 498 00:48:27,287 --> 00:48:32,447 Vi går lange turer. Vi samler planter. Jeg lærer ham å kjenne dem igjen. 499 00:48:33,687 --> 00:48:37,887 Resten av tiden kan jeg ikke tenke, lese eller sove. 500 00:48:39,007 --> 00:48:43,247 Når jeg lukker øynene, ser jeg ansiktet ditt, øynene dine. 501 00:48:43,407 --> 00:48:47,607 Jeg vil kysse dem. Munnen din. Jeg vil sluke den. 502 00:48:48,887 --> 00:48:55,247 Jeg vil bite leppene dine igjen og igjen og sakte gå nedover nakken din,- 503 00:48:56,407 --> 00:48:59,647 -skuldrene dine, fortsette sakte videre nedover. 504 00:48:59,807 --> 00:49:03,527 Brystene dine, kjærtegne dem. Jeg elsker dem sånn. 505 00:49:04,607 --> 00:49:07,767 Gi meg hen til deg, min søte kjærlighet. 506 00:49:13,607 --> 00:49:17,847 -Jeg har vondt i kroppen. -Fordi du vokser. 507 00:49:19,087 --> 00:49:22,807 -Skolen starter på mandag. Sov nå. -Jeg vil ikke sove. 508 00:50:09,007 --> 00:50:12,087 -Mamma? -Der er du. 509 00:50:12,207 --> 00:50:15,567 -Hei, pappa. -Hei. 510 00:50:19,727 --> 00:50:23,927 Legen og sosialarbeideren har mast på meg i dagevis om å flytte ham. 511 00:50:24,127 --> 00:50:28,407 De har funnet et fælt sted. Jeg kranglet med dem. 512 00:50:29,807 --> 00:50:34,647 De sa: "Ta ham med deg hjem." Jeg sa at vi har vært skilt i 20 år. 513 00:50:37,927 --> 00:50:40,687 -Farvel, herr Kienzler. -Farvel, frue. 514 00:50:40,847 --> 00:50:45,447 Jeg håper de tar seg godt av deg på det nye sykehuset. 515 00:50:46,567 --> 00:50:50,647 Faren din er veldig snill. Du er heldig. 516 00:50:50,807 --> 00:50:53,127 Takk. 517 00:51:12,447 --> 00:51:17,807 Kienzler-familien? Jeg skal vise dere rommet hans. 518 00:51:30,367 --> 00:51:33,407 Frue? 519 00:51:35,327 --> 00:51:39,007 Skal han være her? Hun i den andre senga er død. 520 00:51:39,167 --> 00:51:44,207 -Hun er ikke død. Hun har det fint. -Virkelig? 521 00:51:45,367 --> 00:51:48,247 Hvis vi ikke har noe valg. 522 00:51:50,047 --> 00:51:52,607 Sett dere. 523 00:52:00,727 --> 00:52:03,007 Hva kan dere si om Kienzler? 524 00:52:03,207 --> 00:52:07,287 Han har en nevrodegenerativ sykdom, Bensons syndrom. 525 00:52:07,447 --> 00:52:09,687 Han fikk diagnosen for fem år siden da han stadig jobbet. 526 00:52:09,847 --> 00:52:13,847 -Hvilket yrke? -Professor i filosofi. 527 00:52:14,007 --> 00:52:19,527 -Hvordan viste det seg? -Han kunne ikke lese. 528 00:52:19,687 --> 00:52:22,647 Han slet med å orientere seg. 529 00:52:22,767 --> 00:52:26,327 Enkle handlinger ble vanskelige om ikke umulige. 530 00:52:26,487 --> 00:52:31,167 Han ble mer og mer forvirret. Nå kan han ikke gjøre noe alene. 531 00:52:31,287 --> 00:52:34,127 Det pinet ham at hjernen ikke fungerte. 532 00:52:34,247 --> 00:52:40,487 For han hadde viet hele livet til... å tenke. 533 00:52:40,647 --> 00:52:45,767 -Han var besatt av klarhet og presisjon. -Han prøvde å jobbe til det siste. 534 00:52:45,927 --> 00:52:49,287 For et år siden jobbet han. Han lærte forelesningene utenat- 535 00:52:49,447 --> 00:52:53,607 -og dikterte rettelser til sin friske mor på 98 år. 536 00:52:53,807 --> 00:52:56,327 Og til sin ledsagerske Leila. 537 00:52:56,487 --> 00:52:59,887 -Har han en ledsagerske? -I fem år. De er nære. 538 00:53:00,007 --> 00:53:02,567 Helsa er dårlig, så de bor ikke sammen. 539 00:53:02,727 --> 00:53:06,687 Får jeg spørre om noe? Hvordan dør man av sykdommen? 540 00:53:07,687 --> 00:53:11,807 Man dør vanligvis fordi man blir sengeliggende. Ja? 541 00:53:11,967 --> 00:53:16,127 -Vi har et annet rom, hvis dere vil. -Supert. 542 00:53:33,567 --> 00:53:36,327 Valérie vet om oss. 543 00:53:37,607 --> 00:53:40,247 -Virkelig? -Jeg fortalte det. 544 00:53:41,447 --> 00:53:44,487 -Jeg klarte ikke mer. -Hva sa du? 545 00:53:44,687 --> 00:53:48,327 Sannheten. At jeg var forelsket i deg. 546 00:53:50,767 --> 00:53:53,847 Hun ble høytidelig og kastet meg ut. 547 00:53:57,767 --> 00:54:00,727 Hva med sønnen din? 548 00:54:00,887 --> 00:54:03,247 Han vet det ikke. 549 00:54:03,407 --> 00:54:06,447 Han fornemmer vel noen ting. 550 00:54:08,287 --> 00:54:13,607 -Hvordan forklarte du at du dro? -Vi sa at jeg skulle på jobb noen dager. 551 00:54:16,367 --> 00:54:18,567 Noen dager. 552 00:54:19,607 --> 00:54:21,527 Og så? 553 00:54:21,687 --> 00:54:27,567 Så vet jeg ikke. Nå er jeg her. 554 00:54:33,207 --> 00:54:37,887 -Sover du her i natt? -Hvis du vil ha meg. 555 00:54:50,127 --> 00:54:52,847 Mamma... 556 00:54:54,847 --> 00:54:57,727 Jeg er ikke alene. Clément er her også. 557 00:55:14,487 --> 00:55:17,607 -Vet du hva Clément gjør? -Nei. 558 00:55:17,807 --> 00:55:20,087 -Han er astrofysiker. -Kosmokjemiker. 559 00:55:20,247 --> 00:55:25,047 Ok, kosmokjemiker. De lærer om planetene på skolen. 560 00:55:25,207 --> 00:55:29,167 -Reiser du ut i rommet? -Det er astronautene. Jeg blir på jorda. 561 00:55:29,367 --> 00:55:33,007 Men jeg drar til fjerntliggende steder for å innsamle romstøv. 562 00:55:33,207 --> 00:55:38,807 Det faller ned over hele jorden. Det kommer fra kometer eller asteroider. 563 00:55:39,007 --> 00:55:44,007 Når det går inn i atmosfæren, får det en lang hale. Har du sett stjerneskudd? 564 00:55:44,207 --> 00:55:46,847 Stjerneskudd er ikke ekte stjerner. 565 00:55:47,007 --> 00:55:50,527 Det er bittesmå støvpartikler på noen få millimeter. 566 00:55:50,687 --> 00:55:54,287 Jeg leter etter dem, innsamler dem og analyserer dem her. 567 00:55:54,447 --> 00:55:57,687 Jeg kjenner alle planetene i solsystemet. 568 00:55:57,807 --> 00:56:01,847 Saturn, Uranus, Venus,- 569 00:56:02,007 --> 00:56:05,127 -Merkur, Jupiter, Mars. 570 00:56:05,287 --> 00:56:08,847 Og... Nep... 571 00:56:09,007 --> 00:56:12,327 -Neptun. -Bravo. 572 00:56:12,527 --> 00:56:16,487 Gå og puss tennene nå. 573 00:56:16,647 --> 00:56:20,087 Og Pluto. Men den er for liten til å være en planet. 574 00:56:20,287 --> 00:56:23,247 -Nemlig. -Av sted nå. 575 00:56:23,407 --> 00:56:28,527 Jeg vil at du skal hjelpe meg så jeg kan komme opp i en seng. 576 00:56:28,687 --> 00:56:32,007 Der jeg kan sove godt. Kan du det? 577 00:56:32,207 --> 00:56:36,847 Nei. Det er ikke sengetid. Klokka er 17.30. 578 00:56:37,007 --> 00:56:43,247 Ja, men det er ikke for sent. Jeg kunne tenkt meg at du... 579 00:56:43,407 --> 00:56:49,087 Om mulig blir du med meg kortvarig, og vi gjør noe. 580 00:56:49,247 --> 00:56:53,207 Eller du gjør... vel, hva du vil. 581 00:56:53,367 --> 00:56:57,887 -Og meg, du... du hjelper meg med... -Å legge deg? 582 00:56:58,007 --> 00:57:02,647 Ja, nemlig. Å gjøre den riktige gestusen for å sove. 583 00:57:02,807 --> 00:57:05,127 Hei, herr. 584 00:57:05,327 --> 00:57:07,047 Unnskyld meg. 585 00:57:07,247 --> 00:57:11,527 Det er det jeg vil. For du er datteren min. 586 00:57:11,647 --> 00:57:15,367 Og jeg vil... at du skal hjelpe meg- 587 00:57:15,487 --> 00:57:18,527 -med det slik at jeg sovner. 588 00:57:19,887 --> 00:57:23,367 Jeg sovner. Jeg vet at jeg sovner. 589 00:57:25,967 --> 00:57:30,367 Og jeg vet at det er familien min. Det er datteren min som gjør alt det. 590 00:57:30,527 --> 00:57:33,567 Og i det øyeblikket er jeg lykkelig. 591 00:57:34,647 --> 00:57:38,087 Skjønner du hva jeg mener? 592 00:57:38,247 --> 00:57:41,087 Kunne du klare det? 593 00:57:41,247 --> 00:57:45,447 Men... ville du sove lenge? 594 00:57:45,647 --> 00:57:49,647 Nei, nei. En kort film, en 10-minutters film. 595 00:57:49,807 --> 00:57:51,967 Men som var noen meter til. 596 00:57:53,807 --> 00:57:58,407 Og etterpå ville du ikke ta deg mer av meg. 597 00:58:01,647 --> 00:58:04,647 -Lite spøkelse! -Stopp! 598 00:58:04,847 --> 00:58:07,007 Dødninghode! 599 00:58:07,207 --> 00:58:09,527 Du er elendig. Iglo! 600 00:58:11,087 --> 00:58:14,087 Flekk! Med maling. 601 00:58:15,166 --> 00:58:18,166 -Lys! -Lys... 602 00:58:18,366 --> 00:58:20,406 -Liten ting! -Edderkoppnett! 603 00:58:20,566 --> 00:58:23,086 -Jeg sa "ting"! -Edderkoppnett. 604 00:58:31,646 --> 00:58:34,086 -Clément? -Jeg er her. 605 00:58:34,206 --> 00:58:38,486 -Hva gjør du? -Ingenting. Jeg får ikke sove. 606 00:58:46,886 --> 00:58:50,606 -Noen er i godt humør. -Hvordan kjenner du Clément? 607 00:58:50,766 --> 00:58:53,606 Han var din fars venn, og nå er han min. 608 00:58:53,806 --> 00:58:58,006 -Han kan ikke være kjæreste og venn. -Han er min venn og kjæreste. 609 00:58:58,966 --> 00:59:02,846 Ikke tenk for mye på det, ok? Ha en fin dag. 610 00:59:04,566 --> 00:59:06,886 Vi ses i kveld. 611 00:59:19,326 --> 00:59:20,886 Hva? 612 00:59:21,006 --> 00:59:24,006 Jeg ville si det i går, men klarte det ikke. 613 00:59:26,526 --> 00:59:28,646 Jeg kan ikke gjøre dette. 614 00:59:28,806 --> 00:59:33,166 Forlate kona, la sønnen min lide. Jeg er ikke klar. 615 00:59:34,006 --> 00:59:37,806 Det sliter meg ut, men jeg må slutte å treffe deg. 616 00:59:48,606 --> 00:59:51,726 Du kjente til situasjonen min. 617 00:59:51,886 --> 00:59:54,606 Og du kjente til min. 618 00:59:55,726 --> 01:00:00,686 -Dette var ikke bare en flørt for meg. -Ikke for meg heller. 619 01:00:06,646 --> 01:00:09,086 Greit. 620 01:00:36,686 --> 01:00:40,846 Tekstilbransjen, som gradvis har etablert seg på landsbygda... 621 01:01:18,526 --> 01:01:21,086 -Likte du den? -Den var kjempegod. 622 01:01:21,206 --> 01:01:23,886 -Bra. -Enn du? 623 01:01:24,006 --> 01:01:27,526 -Jeg elsket den ikke. -Liker du ikke historien? 624 01:01:27,686 --> 01:01:30,406 Historien er fin, men bildene, lyden... 625 01:01:30,566 --> 01:01:34,046 -Hva med det? -Det var veldig aggressivt. 626 01:01:34,246 --> 01:01:36,366 Slett ikke. 627 01:01:36,526 --> 01:01:39,206 Hvorfor er barnefilmer så voldelige? 628 01:01:39,366 --> 01:01:42,926 Du spolerer alltid det jeg liker. Jeg er lei av det. 629 01:01:43,086 --> 01:01:46,526 -Får jeg ikke ha en mening? -Du er slem. 630 01:01:46,726 --> 01:01:49,486 Hva om jeg sa at alt du liker, er dårlig? 631 01:01:49,646 --> 01:01:52,606 Jeg sier ikke alltid det. 632 01:01:53,686 --> 01:01:56,326 -Gi meg hånda di. -Nei. 633 01:02:10,846 --> 01:02:15,486 Og du? Hvordan går det? Jeg mener... livet. 634 01:02:16,806 --> 01:02:21,326 -Jeg? Jeg har det ok. -Bra. 635 01:02:21,486 --> 01:02:23,566 Unnskyld meg, kjære. 636 01:02:23,686 --> 01:02:26,806 -Skal du på do? -Ja. 637 01:02:27,006 --> 01:02:29,806 Jeg henter noen. 638 01:02:43,966 --> 01:02:47,406 Unnskyld meg. Faren min må på do. 639 01:02:47,566 --> 01:02:51,166 -Jeg kommer. -Takk. 640 01:02:56,806 --> 01:03:00,726 -Takk. -Hvorfor gjør du det ikke selv? 641 01:03:00,886 --> 01:03:04,446 Jeg vet ikke. Det gjør meg forlegen. 642 01:03:04,606 --> 01:03:07,766 Virkelig? Foreldrene mine er syke. 643 01:03:07,886 --> 01:03:11,526 Jeg følger dem på do. Det er ikke vanskelig. 644 01:03:11,646 --> 01:03:14,966 -Jeg beundrer deg. Jeg kan ikke. -Kom. 645 01:03:15,126 --> 01:03:19,966 Gi meg hånda, len deg mot meg. Stille og rolig. 646 01:03:20,126 --> 01:03:24,726 Synd. Jeg sier det for din skyld. Utnytt tiden sammen. 647 01:03:24,886 --> 01:03:29,446 Pass på, jeg åpner døra. Stille og rolig. 648 01:03:43,126 --> 01:03:47,406 -Der er du. Har du et øyeblikk? -Ja. 649 01:03:47,606 --> 01:03:54,446 Du ringer ikke tilbake til sosialarbeiderne. De kjefter på meg. 650 01:03:58,526 --> 01:04:03,806 -De vil ha faren din ut om ei uke. -Pokker. 651 01:04:04,006 --> 01:04:08,086 Jeg har prøvd alt. Jeg tryglet legen om å vente, fånyttes. 652 01:04:08,246 --> 01:04:11,366 Han har endret tone siden sist. 653 01:04:11,566 --> 01:04:15,246 Vi plasserer ham et privat sted til vi finner noe bedre. 654 01:04:15,446 --> 01:04:20,006 Det eneste ledige er i Courbevoie. Du og søsteren din må dra dit og se. 655 01:04:20,206 --> 01:04:23,526 Møt lederen, som jevnlig ringer meg. 656 01:04:23,646 --> 01:04:27,926 Det blir en seng ledig, og hun virker veldig... 657 01:04:28,086 --> 01:04:30,566 ... ivrig etter å få fylt den. 658 01:05:08,446 --> 01:05:12,566 -Fin hund. Hva heter han? -Det er en hunn. Pépita. 659 01:05:12,686 --> 01:05:15,726 -Får hun gå fritt rundt? -Nei. 660 01:05:15,926 --> 01:05:19,006 -Hun må bli på førsteetasjen. -Synd. 661 01:05:19,206 --> 01:05:22,006 Jeg har alle papirene. 662 01:05:23,086 --> 01:05:25,966 Her er terrassen. 663 01:05:49,566 --> 01:05:52,886 -God dag, alle sammen. -God dag. 664 01:05:53,046 --> 01:05:56,206 -Stua. -Hei. 665 01:05:59,166 --> 01:06:02,286 Jeg skal vise dere rommet. 666 01:06:05,846 --> 01:06:09,326 Det er ikke rommet ditt, fru Lambert. 667 01:06:09,486 --> 01:06:12,606 Kom, jeg følger deg. 668 01:06:25,646 --> 01:06:31,206 -Tar du toget? Ta bussen med meg. -Jeg kan ikke miste toget. 669 01:06:32,926 --> 01:06:37,606 -Dette stedet er umulig. -Vi må få ham ut derfra. 670 01:06:54,126 --> 01:06:56,246 Jeg blir sprø uten deg 671 01:07:32,646 --> 01:07:34,646 Jeg elsker deg 672 01:08:22,126 --> 01:08:27,406 Jeg prøvde å ikke tenke på deg, men jeg kan ikke. Jeg savner deg sånn. 673 01:08:27,526 --> 01:08:34,086 Valérie merker det. Hun lider taust. Jeg ante ikke at det var så vanskelig. 674 01:09:21,006 --> 01:09:23,566 Min elskede. 675 01:09:35,566 --> 01:09:38,126 Jeg ringer på. 676 01:09:41,566 --> 01:09:44,086 -Hei. -Hei. 677 01:09:45,486 --> 01:09:48,246 Blomster! Takk. 678 01:09:51,646 --> 01:09:53,206 Denne veien. 679 01:09:56,526 --> 01:10:00,326 -Esther har snakket mye om faren din. -Takk for bøkene. 680 01:10:00,486 --> 01:10:03,486 Vi er henrykte. Vi vil oppfriske tysken vår. 681 01:10:03,646 --> 01:10:08,566 Hei! Jeg lurte på hva jeg skulle lese. Det blir Kants komplette verker. 682 01:10:08,766 --> 01:10:11,486 -Lykke til. -Skal jeg ta overtøyet? 683 01:10:11,686 --> 01:10:15,846 -Elias Canetti. -Østerriksk litteratur. Til meg. 684 01:10:16,846 --> 01:10:20,366 -Hannah... Arendt... -Hannah Arendt. Filosofi. 685 01:10:20,526 --> 01:10:22,806 Her. Takk. 686 01:10:28,486 --> 01:10:32,326 -Goet... -Goethe! Også til meg. 687 01:10:33,446 --> 01:10:36,526 Franz Kafka. 688 01:10:38,166 --> 01:10:40,926 Hent bøkene når dere vil. De er deres. 689 01:10:41,086 --> 01:10:43,126 Takk. 690 01:10:43,326 --> 01:10:46,526 Det viktigste er at biblioteket lever videre. 691 01:10:49,166 --> 01:10:52,966 Jeg føler meg nærmere faren min blant bøkene hans enn med ham. 692 01:10:53,126 --> 01:10:54,926 Hvorfor? 693 01:10:55,086 --> 01:11:00,246 Biblioteket hans er mer ham enn personen på sykehjemmet. 694 01:11:00,406 --> 01:11:03,846 Der er hans kroppslige skall. Her er sjelen hans. 695 01:11:03,966 --> 01:11:08,446 -Men han skrev ikke bøkene. -Nei, men han valgte dem. 696 01:11:09,686 --> 01:11:13,606 Gjennom bøkene uttrykkes personligheten hans. 697 01:11:13,766 --> 01:11:19,406 Hver bok er et penselstrøk som til sammen danner et portrett av ham. 698 01:11:20,566 --> 01:11:22,886 -Skjønner du? -Ja. 699 01:11:23,006 --> 01:11:26,646 -Vil du lese dem? -Nei. 700 01:11:26,806 --> 01:11:28,566 Din rakker! 701 01:11:29,886 --> 01:11:32,326 Bra at Elodie tok med denne. 702 01:11:32,486 --> 01:11:38,566 Den andre var ødelagt. Nå kan du endelig høre på musikk. Skal vi prøve Schubert? 703 01:11:40,126 --> 01:11:43,246 Ja, jeg kjenner den godt. 704 01:11:45,126 --> 01:11:48,086 Frue? Dette er feil rom. 705 01:11:48,246 --> 01:11:50,806 Jeg følger deg tilbake. 706 01:12:22,646 --> 01:12:25,406 Vi hørte mye på Schubert. Du liker ham. 707 01:12:25,526 --> 01:12:28,526 Nei, for meg er han for... 708 01:12:29,646 --> 01:12:33,126 -Hva da? -Denne musikken er ikke lenger for meg. 709 01:12:33,246 --> 01:12:36,126 -For tung. -For ladd? 710 01:12:36,286 --> 01:12:39,926 For full av minner? Stresser det deg? 711 01:12:40,086 --> 01:12:44,886 -La den være, hvis du liker den. -Jeg kan skifte. Jazz? 712 01:12:45,046 --> 01:12:48,446 -Kanskje ikke med en gang. -Ok. 713 01:12:50,486 --> 01:12:54,566 -Skal vi gå en tur på terrassen? -Ja, det er en god idé. 714 01:12:58,806 --> 01:13:03,006 Det er ikke varmt. Det snødde i går. 715 01:13:03,166 --> 01:13:07,566 -Og Leila, hvor er hun? -Leila var her forrige mandag. 716 01:13:07,726 --> 01:13:10,286 Å, pokker! 717 01:13:11,686 --> 01:13:14,446 Det er fint, det viser at hun elsker meg. 718 01:13:14,566 --> 01:13:18,366 -Klart gjør hun det. -Jeg har alltid elsket henne. 719 01:13:19,726 --> 01:13:21,446 Kan vi gå tilbake? 720 01:13:27,726 --> 01:13:31,446 Tre personer var viktige for meg. Leila... 721 01:13:31,606 --> 01:13:34,286 Og så... meg, tror jeg. 722 01:13:34,446 --> 01:13:37,446 Jeg sier "meg", for jeg tror det er sånn. 723 01:13:39,246 --> 01:13:42,446 Og den tredje personen... 724 01:13:42,606 --> 01:13:46,526 Hvem er den tredje personen som betyr noe for deg? 725 01:13:46,726 --> 01:13:49,206 Ja, nettopp. 726 01:13:49,366 --> 01:13:52,646 Jeg vet ikke. 727 01:14:34,166 --> 01:14:36,926 Jeg vet ikke hva jeg skal holde fast i. 728 01:14:37,046 --> 01:14:42,606 Du hjelper ham ved å gi ham tid og ved å berolige ham. 729 01:14:42,766 --> 01:14:45,406 Men det er ubetydelig. 730 01:14:47,126 --> 01:14:51,166 I siste ende er han fanget i sykdommen sin. 731 01:14:51,326 --> 01:14:57,206 Det er som om... han hele tida drukner. 732 01:14:59,246 --> 01:15:04,726 Forhåpentlig mister han bevisstheten om lidelsen så han ikke lider mer. 733 01:15:13,846 --> 01:15:16,686 -Jeg vil spørre deg om noe. -Hva? 734 01:15:16,886 --> 01:15:21,446 Hvis vi er sammen om 30 år... Jeg vet at det er usannsynlig, men... 735 01:15:21,646 --> 01:15:26,246 Forestill deg at vi er sammen om 30 år og jeg får min fars sykdom. 736 01:15:26,446 --> 01:15:31,406 -Du sa at det ikke er arvelig. -Det sier mamma, men jeg vet ikke. 737 01:15:31,566 --> 01:15:34,686 Jeg tør ikke sjekke på nettet. 738 01:15:36,126 --> 01:15:40,966 Lov meg... at du gir meg aktiv dødshjelp før det er for sent. 739 01:15:41,966 --> 01:15:44,326 For en trivelig diskusjon. 740 01:15:44,486 --> 01:15:48,726 Ta meg med til en klinikk i Sveits ved en innsjø. 741 01:15:48,886 --> 01:15:52,406 Vi venter ikke til jeg ikke kan formulere anmodningen. 742 01:15:52,566 --> 01:15:56,446 Vi gjør det... når de første symptomene kommer. 743 01:15:56,606 --> 01:16:01,526 -Lov meg det. Sverger du? -Ok, hvis du lover meg det samme. 744 01:16:01,686 --> 01:16:05,286 -Det lover jeg. -La oss skifte emne nå. 745 01:16:05,406 --> 01:16:08,366 La oss nyte årene vi har igjen. 746 01:16:10,966 --> 01:16:16,806 Har dere noen spørsmål, eller har alt blitt sagt? Ja, her borte. 747 01:16:23,766 --> 01:16:27,606 Jeg kan ikke treffe deg i helga. Jeg skriver snart. C 748 01:16:36,006 --> 01:16:40,446 Det er et ganske omfattende spørsmål. 749 01:16:40,606 --> 01:16:45,006 Å tenke på jernbaner som nettverk, eller som et nettverk,- 750 01:16:45,206 --> 01:16:48,646 -er ikke bare å tenke på terminalene- 751 01:16:48,806 --> 01:16:53,966 -som fasiliteter, som nødvendige installasjoner for konkurransen,- 752 01:16:54,126 --> 01:16:58,086 -men å betrakte dem som kjerner til å administrere... 753 01:16:58,206 --> 01:17:01,206 ... som administrasjonskjerner. Unnskyld. 754 01:17:01,366 --> 01:17:05,166 Beklager, jeg kom ut av det. Kan du gjenta setningen? 755 01:17:05,366 --> 01:17:10,126 Jeg starter forfra. Jeg sa at når man ser på jernbaner som nettverk... 756 01:17:34,806 --> 01:17:37,846 Ikke vær sint. Jeg satt fast. 757 01:17:39,246 --> 01:17:42,926 -Hvor lang tid har du i dag? -En time. 758 01:17:43,086 --> 01:17:46,966 -Hva skal vi gjøre? -Vi kan gå ut. 759 01:17:47,126 --> 01:17:50,246 -Skal vi ikke elske? -Ikke hvis du er så kald. 760 01:17:50,446 --> 01:17:54,366 -Du vil si at jeg svikter deg etterpå. -Hva gjør vi? 761 01:17:55,726 --> 01:17:59,326 Vi trenger ikke alltid hoppe i seng. 762 01:17:59,486 --> 01:18:03,086 Dobbel straff. Tap-tap. 763 01:18:06,766 --> 01:18:10,166 -Kom. -Jeg er ikke bisken din. 764 01:18:10,286 --> 01:18:13,566 -Du er kjæresten min. -Snarere elskerinna di. 765 01:18:13,726 --> 01:18:16,926 -Din forsømte elskerinne. -Slutt. 766 01:18:25,566 --> 01:18:31,886 Nei! Ikke noe vold! Pass på. 767 01:18:32,846 --> 01:18:36,126 Pappa, vet du hva vi gjør nå i dag? 768 01:18:37,246 --> 01:18:40,766 Vi pakker kofferten din. Du skal flytte. 769 01:18:42,166 --> 01:18:46,246 Frue, dette er ikke rommet ditt. Jeg følger deg tilbake. 770 01:18:46,406 --> 01:18:48,766 Denne veien. 771 01:18:50,726 --> 01:18:54,846 Vi er glade, for du skal dit vi ville. 772 01:18:55,006 --> 01:19:00,006 Det var en lang venteliste, men så ble det en ledig plass. 773 01:19:10,566 --> 01:19:13,046 Pass på hodet. 774 01:19:21,806 --> 01:19:23,766 Går det bra? 775 01:19:28,006 --> 01:19:30,846 -Er temperaturen ok? -Fryser du, pappa? 776 01:19:31,006 --> 01:19:34,486 Nei. Jeg fryser i hodet. 777 01:19:45,326 --> 01:19:48,806 Gi meg hånda di. Jeg har ham. 778 01:19:48,966 --> 01:19:52,166 Jeg hjelper deg med beinet. Bare len deg mot meg. 779 01:19:53,886 --> 01:19:56,846 -Faen! -Ingen fare, de kan vente. 780 01:20:01,246 --> 01:20:04,406 Faren vår skal flytte inn her, herr Kienzler. 781 01:20:04,526 --> 01:20:07,766 -Jeg varsler lederen. -Takk. 782 01:20:20,966 --> 01:20:24,126 Se på fuglene. 783 01:20:32,006 --> 01:20:36,646 -Herr Kienzler, vår nye beboer. -Velkommen til Jardins de Montmartre. 784 01:20:36,806 --> 01:20:40,926 Pleierne våre: Zahra, Bouchra, Madeleine og Jacqueline. 785 01:20:41,086 --> 01:20:44,206 -God dag. -Velkommen. 786 01:20:55,926 --> 01:20:57,926 -Du har besøk. -Det er meg. 787 01:20:58,086 --> 01:21:01,326 -Unnskyld, hvem? -Det er meg, Leila. 788 01:21:01,526 --> 01:21:04,726 Leila! Det er deg! Det er ikke sant! 789 01:21:04,886 --> 01:21:09,926 -Jeg var så bekymret. -Jeg er her. Jeg satt fast i trafikken. 790 01:21:12,086 --> 01:21:14,686 Vi lar dere være. 791 01:21:18,646 --> 01:21:20,926 Clément! 792 01:21:27,766 --> 01:21:30,366 Hvordan går det? 793 01:21:37,005 --> 01:21:39,885 -Kan jeg få ro? -Vent. 794 01:21:40,005 --> 01:21:42,565 Kan du å ro? 795 01:21:42,765 --> 01:21:45,285 -Har du rodd før? -Ja, det er lett. 796 01:21:45,445 --> 01:21:49,125 -Vi ror sammen. Sitt her. -Forsiktig! 797 01:21:50,845 --> 01:21:54,005 Vil du gjøre det alene? Ta i skikkelig. 798 01:21:55,725 --> 01:21:58,125 Jeg tar en pause. 799 01:22:28,245 --> 01:22:31,245 -Folk jeg kjenner. -Hvor? 800 01:22:31,365 --> 01:22:35,165 Jenta med blå jakke. Ei venninne av Valérie. 801 01:22:42,805 --> 01:22:45,005 Kom, så går vi. 802 01:22:46,165 --> 01:22:51,165 -Kom, vi skal gå nå. -Jeg har det artig! 803 01:23:22,445 --> 01:23:25,085 Elsker du og Valérie fortsatt sammen? 804 01:23:27,925 --> 01:23:32,525 -Ligger dere sammen? -Vil du virkelig snakke om det? 805 01:23:32,685 --> 01:23:35,205 Dere gjør altså det. 806 01:23:38,405 --> 01:23:41,925 -Det gir meg avsmak. -Vi har bodd sammen i 10 år. 807 01:23:42,085 --> 01:23:46,485 Vi deler rom, så... Ja. Vi rører hverandre iblant. 808 01:23:47,885 --> 01:23:52,245 Skal dere ligge sammen i ferien? Er det planen? 809 01:23:53,605 --> 01:23:55,845 Stopp. 810 01:24:08,525 --> 01:24:12,725 Jeg vil ikke lenger være elskerinnen din. Jeg klarer ikke mer. 811 01:24:17,405 --> 01:24:19,805 Vi stopper. Det er bedre. 812 01:24:22,365 --> 01:24:25,205 Forlater du meg igjen? 813 01:24:26,565 --> 01:24:29,805 Jeg kommer tilbake når vi har blitt separert. 814 01:24:30,965 --> 01:24:33,205 Skal jeg tro deg? 815 01:24:35,125 --> 01:24:38,365 Jeg elsker deg, Sandra. 816 01:24:38,565 --> 01:24:41,485 Du må stole på meg. 817 01:24:43,245 --> 01:24:46,205 Gå. Dra din vei. 818 01:25:18,205 --> 01:25:21,125 Det er Linns mor. Jeg ble bedt om å komme. 819 01:25:23,725 --> 01:25:27,405 -Hva har skjedd? -Hun har haltet i tre dager. 820 01:25:27,565 --> 01:25:30,485 Hun har vondt, hun gikk ikke ut i friminuttet. 821 01:25:30,645 --> 01:25:32,845 Det gjør veldig vondt. 822 01:25:33,005 --> 01:25:35,645 Hvorfor har du ikke sagt noe? Har du falt? 823 01:25:35,805 --> 01:25:38,525 -Hvorfor halter du, da? -Jeg vet ikke. 824 01:25:42,605 --> 01:25:46,005 -Ingen andre smerter enn kneet? -Nei. 825 01:25:46,165 --> 01:25:49,005 Du kan kle på deg igjen. 826 01:25:53,045 --> 01:25:56,805 Det er ikke noe alvorlig. Trolig bare voksesmerter. 827 01:25:56,965 --> 01:26:01,325 Jeg utskriver et homøopatisk middel. Ta det når det gjør vondt. 828 01:26:01,485 --> 01:26:05,605 -Jeg glemte boka mi på venterommet. -Gå og hent den. 829 01:26:11,405 --> 01:26:14,725 -Det er ingenting. -Later hun som? 830 01:26:14,885 --> 01:26:18,285 -Kanskje hun tror på det. -Skal jeg spille med? 831 01:26:18,445 --> 01:26:22,565 Det synes jeg. Ingen grunn til å utfordre henne. Det går over. 832 01:26:22,685 --> 01:26:27,245 -Kan jeg gå på skolen i morgen? -Ja, ikke noe problem. 833 01:26:40,885 --> 01:26:44,045 Hvorfor ser du ikke Clément lenger? Er dere uvenner? 834 01:26:44,245 --> 01:26:46,965 Nei. Han trengte å tenke. 835 01:26:47,165 --> 01:26:52,005 -Vil du se ham igjen? -Jeg vet ikke. Jeg håper det. 836 01:26:56,605 --> 01:26:59,405 Dekk henne til, det er kaldt. 837 01:27:00,525 --> 01:27:03,845 -Ta den på. -Ikke den. 838 01:27:03,965 --> 01:27:06,805 Den er varm. 839 01:27:06,925 --> 01:27:11,565 Jeg traff Georg i går. Det var møte om vergemålet. 840 01:27:11,685 --> 01:27:15,245 Gikk det bra? Linn, ta på deg kåpa. 841 01:27:15,405 --> 01:27:20,005 Faren din kjeftet på meg og nektet å se meg. Rett og slett. 842 01:27:20,205 --> 01:27:24,765 "Hvem er den damen?""Det er meg, Françoise. Jeg er her for å hjelpe." 843 01:27:24,925 --> 01:27:28,445 "Jeg har en ledsagerske, Leila." Han sa til legen: 844 01:27:28,605 --> 01:27:32,045 -"Jeg kjenner henne ikke!" -Snart er det slik med meg òg. 845 01:27:34,125 --> 01:27:39,205 Kanskje. Gjør dere klar. Legen sa det til meg. 846 01:27:39,365 --> 01:27:42,605 Vi vekker minner. Det er smertefullt for ham. 847 01:27:42,805 --> 01:27:46,485 Han sa at han har seks barn. Han tror han er faren sin. 848 01:27:46,685 --> 01:27:50,805 -Vil du ikke bli med? -"Frost 2"? Nei takk. 849 01:27:50,965 --> 01:27:56,525 Gå nå. Hygg dere med filmen. 850 01:28:46,165 --> 01:28:49,085 Reise i SJELDEN SYKDOM 851 01:28:50,605 --> 01:28:54,285 Reise i sjelden sykdom. Degenerativ,- 852 01:28:54,405 --> 01:28:57,805 -degenererende, degradering. 853 01:28:59,285 --> 01:29:03,925 Jordskjelv, tsunami, lumsk krypende slange. 854 01:29:05,005 --> 01:29:08,285 Kafka, "Forvandlingen". 855 01:29:08,445 --> 01:29:13,205 Mann, fange av en uventet fysisk tilstand. 856 01:29:13,365 --> 01:29:16,245 Utspørringer, angst. 857 01:29:16,405 --> 01:29:19,245 Hva skjer med meg? Hva må jeg gjøre? 858 01:29:21,005 --> 01:29:24,725 Legene, første kontakt med legevitenskapen. 859 01:29:24,885 --> 01:29:27,885 Fastlegen min kjenner ikke sykdommen min. 860 01:29:28,005 --> 01:29:31,445 Han sender meg til en spesialist på La Salpêtrière. 861 01:29:32,485 --> 01:29:38,245 Neste skritt, psykologiske tester. Vanskelig økt. 862 01:29:38,405 --> 01:29:41,605 Første MR og øyelege. 863 01:29:41,805 --> 01:29:46,845 Merkelige visuelle sanseinntrykk. Dom: ingenting. 864 01:29:47,005 --> 01:29:53,525 Andre MR, grundigere. Scintigrafi. Lumbalpunksjon. 865 01:29:53,685 --> 01:29:58,325 Andre dom: oppdagelse av en posterior kortikal atrofi. 866 01:29:58,485 --> 01:30:03,205 En kombinasjon av flere symptomer: Bensons syndrom. 867 01:30:04,565 --> 01:30:10,165 Under konsultasjon insisterer han på at sykdommen ikke er Alzheimers,- 868 01:30:10,285 --> 01:30:16,125 -men hører til i kategorien av nevrodegenerativ, nevrovisuell sykdom. 869 01:30:17,365 --> 01:30:19,805 Så her er jeg, kronisk syk. 870 01:30:19,965 --> 01:30:23,885 Jeg vet ikke hva jeg skal tenke om denne observasjonen. 871 01:30:24,085 --> 01:30:27,965 Virkningene er mange. Synet styres dårlig av hjernen. 872 01:30:28,125 --> 01:30:31,245 Hukommelsen svekkes mer enn normalt. 873 01:30:31,365 --> 01:30:34,445 Gjenstander rett foran meg kommer ut av syne. 874 01:30:36,365 --> 01:30:40,165 Jeg prøver å venne meg til endringene min nye tilstand krever. 875 01:30:40,365 --> 01:30:43,325 Jeg tar ikke lenger metroen. 876 01:30:45,565 --> 01:30:51,205 Sakens ironi. Sykdommen forhindrer meg i å gjøre det jeg elsker mest. 877 01:30:51,365 --> 01:30:54,005 Å lese. 878 01:30:55,925 --> 01:30:59,965 Bevisstheten om å miste og å ha mistet mange ting. 879 01:31:01,085 --> 01:31:04,005 "Det vil aldri skje igjen." 880 01:31:06,965 --> 01:31:12,565 Følelsen av en avgrunn, av å være utenfor verden, vekk fra andre. 881 01:31:15,885 --> 01:31:19,285 Målet er, via skriving, å heve meg over sykdommen- 882 01:31:19,405 --> 01:31:25,045 -og ikke la den knuse meg helt. Det vil være en slags seier. 883 01:31:26,045 --> 01:31:30,885 Er det et lysskjær? Jeg ser det ikke, men kan ikke utelukke det. 884 01:31:32,045 --> 01:31:34,725 Det verste er aldri sikkert. 885 01:31:34,885 --> 01:31:38,285 Kierkegaard: "Sykdommen til døden". 886 01:31:38,445 --> 01:31:44,205 Fortvilelse: overgi seg litt til den for å kjenne den og flykte fra den. 887 01:31:46,725 --> 01:31:49,925 Den tiden kan være endeløs. 888 01:31:59,725 --> 01:32:04,085 Jeg er heldig som er her i kveld. Jeg var i politiets varetekt. 889 01:32:04,245 --> 01:32:06,605 -Hva nå? -Sivil ulydighet. 890 01:32:06,805 --> 01:32:12,125 -Med Extinction Rebellion? -Nei, det var Youth For Climate. 891 01:32:12,285 --> 01:32:15,925 -Youth for Climate? Og de tok deg? -Ja! 892 01:32:16,085 --> 01:32:19,805 De er mindre... pasifistiske enn Extinction Rebellion. 893 01:32:19,965 --> 01:32:25,045 -Det var anarkister og gule vester. -Hun vil virkelig bli klubbet ned. 894 01:32:25,205 --> 01:32:30,005 -Eller miste et øye. -Vi brøt inn i Black Rock og ødela alt. 895 01:32:30,165 --> 01:32:31,885 -Du er sprø. -Tulla. 896 01:32:32,005 --> 01:32:36,885 Det var planen. Jeg ble stanset før, på vei ut av metroen. Purken ble tipset. 897 01:32:37,005 --> 01:32:40,525 -Holdt de på deg lenge? -Fire timer! 898 01:32:40,685 --> 01:32:44,685 De spurte om jeg demonstrerte. Jeg sa at nei, jeg var der tilfeldig. 899 01:32:44,805 --> 01:32:52,565 -De trodde meg ikke, men hadde medynk. -Flott. Skulle ikke julenissen komme? 900 01:32:52,725 --> 01:32:56,165 Sett ut melk og småkaker. Og mat til reinsdyrene. 901 01:32:56,285 --> 01:32:59,965 -Og sylteagurker! -Vi glemte det nesten! 902 01:33:00,085 --> 01:33:04,885 Skålene i vasken, ellers kan vi ødelegge dem. Og jeg henter... 903 01:33:05,005 --> 01:33:08,205 -Melken! -Ja. Melken. 904 01:33:08,365 --> 01:33:13,205 Ikke krangle! Det er andre ting. Ja, småkakene. 905 01:33:13,365 --> 01:33:15,605 Pass på. 906 01:33:15,765 --> 01:33:19,565 -Og så... -Sylteagurkene! 907 01:33:19,765 --> 01:33:22,485 -Sylteagurkene! -Takk. 908 01:33:23,605 --> 01:33:27,165 Ikke ødelegg noe. 909 01:33:34,925 --> 01:33:38,925 Ikke søl på teppet. Teppet er ikke tørst. 910 01:33:39,085 --> 01:33:42,005 Nå tror jeg at julenissen blir fornøyd. 911 01:33:42,165 --> 01:33:46,365 Hva gjør vi? Jeg tror dere må gjemme dere. 912 01:33:46,525 --> 01:33:51,845 Gjem dere på soverommet. Inn der, og ikke si en lyd. 913 01:33:51,965 --> 01:33:55,805 Ikke snakk og ikke kom ut. Ellers kommer han ikke. 914 01:33:55,965 --> 01:33:59,885 Hvis han ser dere, drar han. Bli der. 915 01:34:00,885 --> 01:34:03,965 Vær helt stille! 916 01:34:04,125 --> 01:34:06,365 Stille. 917 01:34:31,525 --> 01:34:34,205 -Hva har skjedd? -Så dere det? 918 01:34:34,365 --> 01:34:37,565 -Et stjerneskudd. -Det var et glimt. 919 01:34:37,725 --> 01:34:41,965 -Det er noen på taket. -Har han ei rød lue? 920 01:34:42,125 --> 01:34:46,525 -Og et hvitt skjegg? -Det banker på. Jeg åpner. 921 01:34:46,645 --> 01:34:50,125 "Slipp meg inn!" 922 01:34:50,285 --> 01:34:53,805 -Vil du komme inn? -Ja, det er kaldt! 923 01:34:53,965 --> 01:34:57,205 Kom inn, julenisse. 924 01:34:59,165 --> 01:35:02,765 Vent! Reinsdyret! 925 01:35:02,925 --> 01:35:07,445 Reinsdyr overalt! For et rot! Han spiser bøkene! 926 01:35:08,725 --> 01:35:12,565 -Sylteagurkene! -Der! Spis sylteagurkene! 927 01:35:12,685 --> 01:35:15,165 Pokker, de spiste mammas teppe. 928 01:35:15,325 --> 01:35:17,725 Jeg har reist langt. Er det barn her? 929 01:35:17,925 --> 01:35:21,565 -Ja da. -Har de vært snille? 930 01:35:21,765 --> 01:35:25,845 -La oss legge igjen gaver. -Takk! 931 01:35:26,005 --> 01:35:30,925 -Kom, reinsdyr, vi stikker. -Av sted. Jeg hjelper dere. 932 01:35:31,085 --> 01:35:34,005 -De flyr sin vei. -Takk, julenisse. 933 01:35:34,205 --> 01:35:37,965 Skal vi? Gavene er her. Skal vi slippe løs udyrene? 934 01:35:38,765 --> 01:35:43,005 -Kom og se. -Se hva dere har fått. 935 01:35:46,005 --> 01:35:48,965 Ta glassene deres. Middagen er servert. 936 01:35:55,125 --> 01:36:00,125 Husker dere at pappa sa at han ville skrive en selvbiografi? 937 01:36:00,285 --> 01:36:05,165 Ja. Ei bok om barndommen i Wien og farens selvmord. 938 01:36:05,325 --> 01:36:08,765 -Men han var for lat. -Lat? Han jobbet konstant. 939 01:36:08,925 --> 01:36:12,365 Det måtte han. Han hatet det. En misfornøyd latsabb. 940 01:36:13,645 --> 01:36:18,525 I notatbøkene er det en tittel som ser ut til å referere til boka. 941 01:36:18,685 --> 01:36:22,845 "An einem schönen Morgen". "En vakker morgen". 942 01:36:23,005 --> 01:36:24,325 Takk. 943 01:36:24,485 --> 01:36:27,085 Vel? Litt mousse, kanskje? 944 01:36:27,245 --> 01:36:30,525 -Bare gå i gang. -De er lunkne. 945 01:36:49,405 --> 01:36:53,205 "Anklagene viser hans kobling til russiske myndigheter." 946 01:36:53,365 --> 01:36:57,005 "Mellommannen er Rob Goldstone, den britiske foregangsmannen- 947 01:36:57,165 --> 01:37:02,125 -som bidro til å bringe Miss Universe-konkurransen til Moskva." 948 01:37:07,925 --> 01:37:11,085 -Jeg går nå, pappa. -Ja. 949 01:37:11,245 --> 01:37:14,405 -Går det bra? -Ja. 950 01:37:32,925 --> 01:37:35,605 Leila? 951 01:38:11,365 --> 01:38:13,285 2 tapte anrop 952 01:38:28,405 --> 01:38:32,605 Hallo? Clément? 953 01:38:32,805 --> 01:38:35,325 Jeg hører deg ikke. 954 01:38:36,525 --> 01:38:38,685 Når? 955 01:38:38,845 --> 01:38:41,125 Nå? 956 01:39:15,405 --> 01:39:19,285 -Jeg var redd du aldri kom tilbake. -Men nå er jeg her. 957 01:39:46,245 --> 01:39:50,885 -Ja? Leila? -Det er meg, Sandra, datteren din. 958 01:39:51,965 --> 01:39:54,925 Jeg er ikke alene. Jeg har med Linn, datteren min. 959 01:39:55,085 --> 01:39:57,365 -Å ja, hei. -Hei, bestefar. 960 01:39:57,525 --> 01:40:00,605 -Og Clément, min venn. -God dag. Hvem? 961 01:40:00,765 --> 01:40:05,845 Jeg sa jeg ville presentere ham. Vi kom nettopp hjem fra Italia. 962 01:40:06,005 --> 01:40:10,765 Linn, Clément og hans sønn Jérémie. Vi kjørte langs Amalfi-kysten. 963 01:40:12,325 --> 01:40:15,565 Linn har laget en tegning. Kan hun henge den opp? 964 01:40:15,725 --> 01:40:17,765 Ja da. 965 01:40:22,805 --> 01:40:26,365 -Går det bra? -Ja, det går bra. 966 01:40:26,485 --> 01:40:31,005 Du ser bedre og bedre ut. Du retter deg mer opp. 967 01:40:31,165 --> 01:40:33,965 -Ja, det sier de. -De tar seg godt av deg. 968 01:40:34,125 --> 01:40:37,805 Men jeg vet at jeg kommer til dette stedet i bunnen. 969 01:40:37,965 --> 01:40:41,205 -Vi er på rommet ditt. -Hennes rom? 970 01:40:41,405 --> 01:40:44,645 -Nei, ditt rom. -Ok, men hvor er det? 971 01:40:44,765 --> 01:40:47,765 Jardins de Montmartre, der du har bodd i et halvår. 972 01:40:47,925 --> 01:40:51,645 Ja, men nå vet jeg ikke hvor jeg er. 973 01:40:51,805 --> 01:40:55,765 Nå står og går du på rommet ditt. 974 01:40:57,165 --> 01:41:01,085 -Hvordan kan du være sikker? -Jeg ser det. 975 01:41:01,245 --> 01:41:05,685 -Linn ser det også, og Clément. -Da må du ha sett det før. 976 01:41:05,845 --> 01:41:09,645 -Jeg har kommet hit ofte. -Ok. 977 01:41:12,565 --> 01:41:16,285 -Det er sang i stua. Blir dere med? -Vil du? 978 01:41:16,405 --> 01:41:19,285 -Hva da? -Synge. 979 01:41:19,405 --> 01:41:20,685 Ja visst. 980 01:41:27,165 --> 01:41:29,445 Sett deg, pappa. 981 01:41:29,605 --> 01:41:35,165 Hei, jeg håper alle sitter godt. Vi er glade for å være her. 982 01:41:35,325 --> 01:41:40,405 Jeg håper at dere også er det. Vi deler ut ark. Syng høyt. 983 01:41:40,565 --> 01:41:43,765 Vi starter med side 4, Mon Amant de Saint-Jean. 984 01:42:47,165 --> 01:42:50,285 -Kjære deg. -Jeg vil gå. Kan du hente Linn? 985 01:42:50,445 --> 01:42:53,565 Du må si farvel. 986 01:43:00,005 --> 01:43:02,965 -Pappa, vi går. -Å ja. 987 01:43:03,085 --> 01:43:06,405 -Nei, mamma. -Vær så snill, vennen. 988 01:43:06,565 --> 01:43:11,445 -Vi må alltid gå når det er gøy. -Vi ville gå en tur. Det er fint vær. 989 01:43:11,605 --> 01:43:15,965 -La oss se utsikten fra Sacré-Cœur. -Ikke gå mer! 990 01:43:40,645 --> 01:43:44,685 -Linn! -Ikke vær bekymret. 991 01:43:51,965 --> 01:43:55,925 Linn! Kom og se utsikten i stedet. 992 01:44:02,445 --> 01:44:05,925 Fortell oss hva du kjenner igjen. 993 01:44:08,125 --> 01:44:12,525 -Ser du tårnet der borte? -Eiffeltårnet. 994 01:44:12,685 --> 01:44:16,245 Og tårnet der borte? 995 01:44:16,445 --> 01:44:18,765 -Montparnasse-tårnet. -Bra. 996 01:44:18,885 --> 01:44:22,445 Hva mer kjenner du igjen? 997 01:44:22,605 --> 01:44:25,565 Den store kirka med de to tårnene? 998 01:44:25,725 --> 01:44:30,525 -Nei, hva heter den? -Saint-Vincent-de-Paul, tror jeg. 999 01:44:32,765 --> 01:44:36,885 -Vet du hvor huset ditt er? -Nei. 1000 01:44:42,325 --> 01:44:45,725 Jeg tror det er rett foran deg. 1001 01:44:45,885 --> 01:44:48,405 Der? 1002 01:44:48,565 --> 01:44:50,964 Mer der. 1003 01:48:07,924 --> 01:48:11,884 Tekst: Anna Bjørshol Oneliner