1
00:00:28,988 --> 00:00:31,991
[dramatic classical music playing]
2
00:00:50,426 --> 00:00:53,179
ONE FINE MORNING
3
00:01:50,486 --> 00:01:52,488
[music fades]
4
00:01:53,239 --> 00:01:54,240
[man] Coming.
5
00:01:54,323 --> 00:01:55,449
Just a minute.
6
00:01:59,662 --> 00:02:00,955
Where is the...
7
00:02:01,705 --> 00:02:02,581
The key?
8
00:02:02,665 --> 00:02:04,041
Yes, the key.
9
00:02:04,125 --> 00:02:05,417
In the lock.
10
00:02:05,501 --> 00:02:07,128
You leave it in the door.
11
00:02:09,421 --> 00:02:11,090
Where is the door?
12
00:02:11,173 --> 00:02:12,758
The door is in front of you.
13
00:02:12,842 --> 00:02:14,385
The key's in the lock.
14
00:02:15,386 --> 00:02:17,179
It's not, fuck!
15
00:02:17,263 --> 00:02:18,848
Don't panic.
16
00:02:18,931 --> 00:02:21,350
Reach out to find the doorknob.
17
00:02:21,433 --> 00:02:22,726
And turn it.
18
00:02:27,523 --> 00:02:28,899
I found it.
19
00:02:29,567 --> 00:02:31,986
- Find it? Are you turning?
- [doorknob rattling]
20
00:02:32,069 --> 00:02:33,445
Yes, wait.
21
00:02:38,284 --> 00:02:39,785
Which way?
22
00:02:41,287 --> 00:02:42,288
To the right.
23
00:02:44,165 --> 00:02:45,291
There we go.
24
00:02:46,917 --> 00:02:47,793
[lock clicks]
25
00:02:51,881 --> 00:02:52,965
Hello, Dad.
26
00:02:53,507 --> 00:02:54,717
Hello, honey.
27
00:02:58,179 --> 00:02:59,305
Sit here.
28
00:03:03,767 --> 00:03:04,935
You good?
29
00:03:05,019 --> 00:03:06,103
Very good.
30
00:03:06,812 --> 00:03:08,397
Despite my little problems.
31
00:03:08,939 --> 00:03:09,857
And you?
32
00:03:09,940 --> 00:03:10,983
I'm fine.
33
00:03:11,609 --> 00:03:13,402
And the person you tend to?
34
00:03:13,485 --> 00:03:15,613
I mean... your child?
35
00:03:16,238 --> 00:03:17,281
Linn?
36
00:03:17,364 --> 00:03:20,451
- Her teacher's out sick. She's thrilled.
- Ah.
37
00:03:21,160 --> 00:03:22,494
That's not too bothersome?
38
00:03:22,578 --> 00:03:24,872
I hope she won't fall behind.
39
00:03:29,001 --> 00:03:29,877
Here.
40
00:03:31,253 --> 00:03:33,756
And your stuff? You know what I mean.
41
00:03:34,632 --> 00:03:36,342
- I work a lot.
- [microwave chimes]
42
00:03:36,967 --> 00:03:38,719
Commemorations start soon.
43
00:03:38,802 --> 00:03:42,473
And I'm translating
Annemarie Schwarzenbach's letters.
44
00:03:42,556 --> 00:03:45,643
- Say again?
- A Swiss-German writer.
45
00:03:45,726 --> 00:03:47,686
Close with Klaus Mann.
46
00:03:47,770 --> 00:03:50,064
Klaus Mann, I know that name.
47
00:03:50,147 --> 00:03:52,816
Son of Thomas Mann, your favorite writer.
48
00:03:52,900 --> 00:03:55,986
Yes, for goodness sake. Sure.
49
00:04:01,033 --> 00:04:02,243
Can I help?
50
00:04:10,167 --> 00:04:11,877
Put your phone down.
51
00:04:11,961 --> 00:04:13,170
I'm not sure.
52
00:04:13,254 --> 00:04:16,757
You never know if Leila tries calling.
53
00:04:16,840 --> 00:04:19,927
- Well... we'll pick up.
- Hm?
54
00:04:20,010 --> 00:04:22,346
- We'll hear and pick up.
- Think so?
55
00:04:22,429 --> 00:04:24,056
I'm not sure it works.
56
00:04:24,139 --> 00:04:26,392
It works. I called before coming.
57
00:04:26,475 --> 00:04:27,476
All right.
58
00:04:28,310 --> 00:04:29,186
Here.
59
00:04:29,770 --> 00:04:31,772
[indistinct chatter]
60
00:04:32,690 --> 00:04:35,109
Can we go to the park? Everyone's there!
61
00:04:35,192 --> 00:04:36,527
[Sandra] First a kiss.
62
00:04:37,194 --> 00:04:38,779
How was school?
63
00:04:38,862 --> 00:04:40,781
Yeah, we did a shooter drill.
64
00:04:40,864 --> 00:04:41,991
Meaning?
65
00:04:42,074 --> 00:04:44,034
In case of a terrorist attack.
66
00:04:44,118 --> 00:04:45,411
What do you do?
67
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
Lie down on the floor
until the police come.
68
00:04:48,497 --> 00:04:50,541
Great. That reassures me.
69
00:04:50,624 --> 00:04:52,626
[children laughing and chattering]
70
00:05:05,139 --> 00:05:06,348
- [Sandra] Yours?
- Yes, thanks.
71
00:05:06,432 --> 00:05:07,433
Sure.
72
00:05:07,933 --> 00:05:10,144
Jérémie, thank the lady!
73
00:05:11,687 --> 00:05:12,563
Clément?
74
00:05:14,773 --> 00:05:16,275
"Lady"? So I've aged?
75
00:05:16,358 --> 00:05:18,402
The glasses hid your face.
76
00:05:19,695 --> 00:05:20,821
Handsome boy.
77
00:05:21,405 --> 00:05:23,824
- [Clément] Thanks.
- [Sandra] He's grown.
78
00:05:23,907 --> 00:05:26,327
- You well?
- I am. And you?
79
00:05:26,410 --> 00:05:28,203
Not at the North Pole?
80
00:05:28,287 --> 00:05:30,039
No. I'm just in Paris.
81
00:05:30,122 --> 00:05:32,416
Less exciting than you think.
82
00:05:33,834 --> 00:05:35,794
Finish translating those letters?
83
00:05:35,878 --> 00:05:38,464
- You remember?
- I read Annemarie Schwarzenbach.
84
00:05:38,547 --> 00:05:41,842
- I gave you a book.
- Where is the Land of Our Promises?
85
00:05:41,925 --> 00:05:45,054
I read it on a boat
between Tasmania and Antarctica.
86
00:05:45,137 --> 00:05:45,971
Wow.
87
00:05:46,055 --> 00:05:47,723
- Like it?
- The book?
88
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
Yes, a lot.
89
00:05:49,350 --> 00:05:50,726
- And the expedition?
- Fine.
90
00:05:50,809 --> 00:05:52,269
Except for the seasickness.
91
00:05:52,353 --> 00:05:54,146
[chuckles] I want to hear.
92
00:05:54,229 --> 00:05:55,272
You never call.
93
00:05:55,356 --> 00:05:56,440
You have to.
94
00:05:56,523 --> 00:05:57,566
Why me?
95
00:05:57,649 --> 00:05:58,942
It's you who leaves.
96
00:05:59,026 --> 00:06:01,445
Not forever. And that's no reason.
97
00:06:01,528 --> 00:06:02,613
That's true.
98
00:06:04,323 --> 00:06:07,326
[military band playing
"The Star-Spangled Banner"]
99
00:06:17,127 --> 00:06:20,631
[Sandra over PA]
It took us one hour to reach the beach.
100
00:06:20,714 --> 00:06:23,550
This was my first war experience.
101
00:06:24,218 --> 00:06:30,933
At one point,
we rammed into a German naval mine.
102
00:06:31,016 --> 00:06:32,518
We fell into their trap.
103
00:06:33,143 --> 00:06:36,522
We had to evacuate the landing craft.
104
00:06:36,605 --> 00:06:38,440
The ramp was lowered.
105
00:06:39,733 --> 00:06:43,362
Many of the men standing
in the front of the boat
106
00:06:43,445 --> 00:06:45,739
had been immediately killed.
107
00:06:45,823 --> 00:06:47,491
Those who were not shot
108
00:06:47,574 --> 00:06:51,203
had to jump into the water
heavily equipped.
109
00:06:51,286 --> 00:06:53,080
Many of them drowned.
110
00:06:54,915 --> 00:06:56,917
[speaking in French]
111
00:07:09,763 --> 00:07:12,766
[trumpet playing "Taps"]
112
00:07:27,489 --> 00:07:30,492
- [indistinct chatter]
- [seagulls cawing]
113
00:07:40,627 --> 00:07:43,630
[pensive classical music playing]
114
00:07:48,177 --> 00:07:49,636
[speaks in French]
115
00:07:49,720 --> 00:07:52,097
- [in English] Designation of origin.
- [in English] Yes.
116
00:07:53,891 --> 00:07:55,976
[speaks in French]
117
00:07:56,059 --> 00:07:58,729
Distilled in a still pot. Um...
118
00:07:58,812 --> 00:07:59,771
[speaks in French]
119
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
[in English] Swan's neck.
120
00:08:01,523 --> 00:08:03,525
[speaking in French]
121
00:08:07,696 --> 00:08:10,240
[man in English] The alcohol vapor goes up
through the cap,
122
00:08:10,324 --> 00:08:12,201
then through the swan's neck,
123
00:08:12,284 --> 00:08:14,411
then it reaches the condenser.
124
00:08:14,495 --> 00:08:17,998
On contact with cold,
the vapor becomes liquid again.
125
00:08:18,665 --> 00:08:20,834
The less the barrel is burned,
126
00:08:20,918 --> 00:08:24,379
more the aromas of the calvados
will be fruity, fresh, floral.
127
00:08:24,463 --> 00:08:26,507
And the more the barrel is burned,
128
00:08:26,590 --> 00:08:30,052
the richer the nose.
Leather, dried tobacco, cocoa.
129
00:08:33,931 --> 00:08:36,016
[in French] I thought we'd snuggle a bit.
130
00:08:36,850 --> 00:08:37,684
Yes.
131
00:08:37,768 --> 00:08:39,978
- It takes two to snuggle.
- Mm.
132
00:08:43,148 --> 00:08:45,067
Get dressed. We have lots to do.
133
00:08:45,150 --> 00:08:46,193
What?
134
00:08:46,276 --> 00:08:48,237
Visit your great-grandmother.
135
00:08:48,320 --> 00:08:49,947
Then your grandfather.
136
00:08:50,030 --> 00:08:51,865
You can't do that to me!
137
00:08:54,117 --> 00:08:56,036
Show some enthusiasm.
138
00:08:56,662 --> 00:08:58,580
You haven't seen them in ages.
139
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
They'll be so happy.
140
00:09:01,625 --> 00:09:02,960
Here.
141
00:09:17,391 --> 00:09:18,308
Take it easy.
142
00:09:18,392 --> 00:09:19,351
[woman] Coming!
143
00:09:24,773 --> 00:09:27,609
Hello, Linn! I'm glad to see you.
144
00:09:27,693 --> 00:09:29,528
[Linn] Me too.
145
00:09:29,611 --> 00:09:30,862
Come in.
146
00:09:30,946 --> 00:09:32,739
- Hello, Jacqueline.
- Hello, Sandra.
147
00:09:34,533 --> 00:09:35,576
Can I help you?
148
00:09:36,410 --> 00:09:37,661
How do you feel?
149
00:09:38,829 --> 00:09:39,788
You feel okay?
150
00:09:39,871 --> 00:09:41,290
Yes. I'm fine.
151
00:09:41,373 --> 00:09:42,291
Not too tired?
152
00:09:42,374 --> 00:09:44,376
It's a bit difficult at times...
153
00:09:46,378 --> 00:09:48,088
living.
154
00:09:48,171 --> 00:09:50,173
Sometimes I go out.
155
00:09:50,257 --> 00:09:52,676
To go to the hairdresser, to go...
156
00:09:52,759 --> 00:09:56,680
No, the pedicurist comes,
the manicurist comes.
157
00:09:56,763 --> 00:09:58,181
To go to the dentist.
158
00:09:58,265 --> 00:10:01,852
To go for the eyes, for the ears...
159
00:10:03,854 --> 00:10:06,189
Everything in need of repair!
160
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
And I don't do it all.
161
00:10:08,483 --> 00:10:09,484
Because...
162
00:10:11,737 --> 00:10:13,030
it'd be too much.
163
00:10:13,697 --> 00:10:15,490
I can't go out always.
164
00:10:15,574 --> 00:10:18,076
I can't go down the stairs.
165
00:10:18,160 --> 00:10:21,038
I need someone in front of me.
166
00:10:21,121 --> 00:10:22,748
Who I follow.
167
00:10:22,831 --> 00:10:26,168
I hold onto the rail, as if...
168
00:10:26,251 --> 00:10:27,461
I were in a cage.
169
00:10:28,086 --> 00:10:30,255
It makes going out less fun.
170
00:10:31,840 --> 00:10:33,133
And in the street,
171
00:10:33,216 --> 00:10:37,429
when you're in a wheelchair,
people look at you differently.
172
00:10:37,512 --> 00:10:40,140
Because they know you're very old.
173
00:10:40,807 --> 00:10:42,434
But people are nice.
174
00:10:44,102 --> 00:10:48,190
"Oh... poor lady, in her wheelchair."
175
00:10:50,025 --> 00:10:53,028
I'm fine. I'm always at ease.
176
00:10:54,196 --> 00:10:56,782
You mustn't let people take pity on you.
177
00:10:57,658 --> 00:10:59,368
They mustn't take pity.
178
00:11:00,535 --> 00:11:03,288
You must show you're there.
179
00:11:04,331 --> 00:11:06,792
That you are a living person.
180
00:11:07,459 --> 00:11:09,503
Pity, forget that.
181
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
Never accept pity.
182
00:11:17,594 --> 00:11:18,887
See Leila this week?
183
00:11:19,721 --> 00:11:21,556
Actually, it was a while ago.
184
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
You're happy when you're with her.
185
00:11:24,309 --> 00:11:25,560
Very happy.
186
00:11:26,812 --> 00:11:29,147
- I always fear...
- She stops coming?
187
00:11:29,231 --> 00:11:30,524
That's it.
188
00:11:30,607 --> 00:11:32,275
You know she loves you.
189
00:11:32,359 --> 00:11:34,152
Yes, really.
190
00:11:35,612 --> 00:11:38,532
But she has a lot of...
191
00:11:38,615 --> 00:11:39,533
Obligations.
192
00:11:39,616 --> 00:11:41,451
Yes, exactly.
193
00:11:42,703 --> 00:11:45,163
She still comes every week.
194
00:11:45,247 --> 00:11:48,166
I finished my drawing. It's for you.
195
00:11:48,250 --> 00:11:49,209
Thank you.
196
00:11:51,420 --> 00:11:54,214
Excuse me, honey, but it hurts.
197
00:11:54,297 --> 00:11:56,383
- [Sandra] Need the bathroom?
- Yes!
198
00:11:59,678 --> 00:12:00,804
I'll take you.
199
00:12:08,019 --> 00:12:09,229
The bowl's there.
200
00:12:09,312 --> 00:12:10,856
No, this way.
201
00:12:11,815 --> 00:12:12,774
You're good?
202
00:12:12,858 --> 00:12:14,860
[Georg] Yes, don't worry about me.
203
00:12:30,041 --> 00:12:32,043
[cell phone ringing]
204
00:12:38,800 --> 00:12:40,135
Not answering?
205
00:12:41,970 --> 00:12:42,846
My father.
206
00:12:42,929 --> 00:12:45,348
- Maybe he has a problem?
- Of course he does.
207
00:12:46,016 --> 00:12:47,601
It's not nice.
208
00:12:49,352 --> 00:12:50,896
I'll call him back, okay?
209
00:12:51,772 --> 00:12:53,315
Can I taste?
210
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
[in English] Okay.
211
00:12:55,192 --> 00:12:56,151
Thanks.
212
00:12:58,862 --> 00:12:59,905
[in French] Give it back?
213
00:13:00,530 --> 00:13:02,532
- So good. Mmm!
- Give it!
214
00:13:02,616 --> 00:13:05,118
No, it's my ice cream!
215
00:13:07,120 --> 00:13:09,498
[woman] His condition is deteriorating.
216
00:13:09,581 --> 00:13:12,042
Can't use the bathroom, put on pajamas.
217
00:13:12,125 --> 00:13:13,668
Hallucinations.
218
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
Your father needs more than 1, 2,
219
00:13:16,505 --> 00:13:19,591
even 3 visits a day.
He needs full-time care.
220
00:13:21,843 --> 00:13:23,762
The only choice is a home.
221
00:13:23,845 --> 00:13:25,096
You agree, don't you?
222
00:13:25,722 --> 00:13:26,598
Yes.
223
00:13:27,432 --> 00:13:30,977
Leila and your aunt
want a private nursing home.
224
00:13:31,645 --> 00:13:36,650
But a good place in Paris
is unaffordable.
225
00:13:37,275 --> 00:13:39,361
No professor pension covers it.
226
00:13:39,444 --> 00:13:41,696
And no one in the family can pay.
227
00:13:42,405 --> 00:13:46,326
I visited two inexpensive private ones,
228
00:13:46,409 --> 00:13:47,786
and they're cash cows.
229
00:13:47,869 --> 00:13:49,037
It's awful.
230
00:13:49,830 --> 00:13:52,666
The papers are full of horror stories.
231
00:13:53,333 --> 00:13:55,126
I put some aside for you.
232
00:13:55,919 --> 00:13:56,878
Thanks.
233
00:13:57,587 --> 00:14:00,924
I have the names of two public homes.
234
00:14:01,007 --> 00:14:03,426
One in the 18th seems possible.
235
00:14:04,344 --> 00:14:06,972
Anyway... Brace yourself, it's no fun.
236
00:14:07,722 --> 00:14:09,641
Your father may be GAL 1.
237
00:14:10,475 --> 00:14:11,685
Meaning?
238
00:14:11,768 --> 00:14:13,395
Autonomy level.
239
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
1 is the maximum.
240
00:14:15,647 --> 00:14:19,401
He'll be with much older patients,
Alzheimer's...
241
00:14:19,484 --> 00:14:21,319
The ones I saw were zombies.
242
00:14:22,737 --> 00:14:26,074
But since he can't see,
maybe he won't realize.
243
00:14:27,659 --> 00:14:28,702
Thanks.
244
00:14:29,536 --> 00:14:32,789
[Françoise] Public homes
have very long waiting lists.
245
00:14:32,873 --> 00:14:34,708
One or two years.
246
00:14:34,791 --> 00:14:37,002
Someone must die to free a bed.
247
00:14:37,085 --> 00:14:39,588
Privates ones have shorter waiting lists.
248
00:14:39,671 --> 00:14:41,715
We'll have to give up his apartment.
249
00:14:42,257 --> 00:14:44,926
And decide what to do with his stuff.
250
00:14:45,677 --> 00:14:47,262
Is it that urgent?
251
00:14:47,345 --> 00:14:48,388
Sure is!
252
00:14:49,347 --> 00:14:53,310
If we pay 5,000 a month,
we need money.
253
00:14:53,393 --> 00:14:55,687
We can't waste his retirement
254
00:14:55,770 --> 00:14:58,315
on an apartment he'll never go back to.
255
00:14:59,149 --> 00:15:00,942
What about his books?
256
00:15:01,776 --> 00:15:02,903
I don't know.
257
00:15:03,653 --> 00:15:04,779
Give them away.
258
00:15:05,488 --> 00:15:06,823
Or throw them away.
259
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
Throw them away?
260
00:15:08,116 --> 00:15:10,160
Burn them, while you're at it.
261
00:15:11,077 --> 00:15:11,995
You take them!
262
00:15:12,078 --> 00:15:14,831
You kidding?
You've seen my bookshelves!
263
00:15:15,498 --> 00:15:16,458
Your basement?
264
00:15:16,541 --> 00:15:18,752
It's filled to the brim!
265
00:15:18,835 --> 00:15:20,754
His books are his life.
266
00:15:20,837 --> 00:15:22,547
I know, what can we do?
267
00:15:24,007 --> 00:15:27,010
An hour by foot back to base.
268
00:15:27,636 --> 00:15:30,221
It was getting cold, with the wind.
269
00:15:30,305 --> 00:15:31,806
Below 30.
270
00:15:31,890 --> 00:15:34,142
I didn't look before going out.
271
00:15:34,809 --> 00:15:36,227
We were plastered.
272
00:15:36,311 --> 00:15:38,229
Then I heard a noise.
273
00:15:39,022 --> 00:15:41,024
Actually, I felt it.
274
00:15:41,775 --> 00:15:44,110
A dull thud. Boom.
275
00:15:44,736 --> 00:15:46,863
Then a second one, louder.
276
00:15:47,447 --> 00:15:50,075
The ice under our feet shook a little.
277
00:15:50,158 --> 00:15:52,118
Yannick and I looked at each other.
278
00:15:53,787 --> 00:15:56,414
It took us a while, but we understood.
279
00:15:56,498 --> 00:15:57,749
What was it?
280
00:15:58,333 --> 00:16:00,835
[exhales] Yannick said it first.
281
00:16:00,919 --> 00:16:03,964
"Only a sea leopard can thump so hard."
282
00:16:04,631 --> 00:16:06,591
It was following us for a while.
283
00:16:06,675 --> 00:16:08,176
A sea leopard.
284
00:16:09,386 --> 00:16:11,054
What's that?
285
00:16:11,137 --> 00:16:13,223
A ferocious predator.
286
00:16:14,432 --> 00:16:16,893
The Antarctic floe is his.
287
00:16:16,977 --> 00:16:19,229
You're joking. You're teasing me.
288
00:16:19,312 --> 00:16:20,605
Not at all.
289
00:16:20,689 --> 00:16:24,442
They know they dominate the food chain.
290
00:16:24,526 --> 00:16:28,113
Eh? They eat penguins, seals, walruses...
291
00:16:28,196 --> 00:16:31,700
They avoid humans when we're ashore.
292
00:16:31,783 --> 00:16:35,245
But if they mistake you for a penguin,
they won't overthink it.
293
00:16:35,328 --> 00:16:36,413
No way!
294
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
I'm serious.
295
00:16:38,415 --> 00:16:39,916
Google it, you'll see.
296
00:16:40,000 --> 00:16:41,001
[in English] Okay.
297
00:16:42,585 --> 00:16:45,422
[in French] Are your wife and son okay
with your travels?
298
00:16:45,505 --> 00:16:48,925
Not always.
My travels are very far, very long.
299
00:16:49,009 --> 00:16:50,176
It's romantic too.
300
00:16:50,260 --> 00:16:52,554
[scoffs] That's not how Valérie sees it.
301
00:16:53,221 --> 00:16:56,516
You don't mention her often.
I saw her only once.
302
00:16:56,599 --> 00:16:58,226
So ask me questions.
303
00:16:59,102 --> 00:17:00,729
Been together long?
304
00:17:00,812 --> 00:17:01,896
About 10 years.
305
00:17:02,480 --> 00:17:04,357
And are things good?
306
00:17:04,983 --> 00:17:06,568
Fair, to be honest.
307
00:17:07,193 --> 00:17:08,403
All your travels?
308
00:17:08,486 --> 00:17:10,822
Well, not just that.
309
00:17:11,990 --> 00:17:13,324
We've grown apart.
310
00:17:14,409 --> 00:17:16,119
- Are you still in love?
- [laughs]
311
00:17:17,412 --> 00:17:18,747
Are we in love?
312
00:17:19,414 --> 00:17:20,498
[Sandra] Why do you laugh?
313
00:17:20,582 --> 00:17:21,958
The way you asked.
314
00:17:22,542 --> 00:17:23,793
You've met no one?
315
00:17:23,877 --> 00:17:25,336
Me? No.
316
00:17:25,420 --> 00:17:27,630
- Hard to believe.
- But true.
317
00:17:27,714 --> 00:17:29,132
Not since Julian died?
318
00:17:29,215 --> 00:17:30,717
No one in 5 years.
319
00:17:31,718 --> 00:17:33,553
The memory of him holds you back?
320
00:17:34,179 --> 00:17:35,346
No, I don't think so.
321
00:17:35,930 --> 00:17:39,851
I just feel my love life is behind me.
322
00:17:39,934 --> 00:17:42,395
Stop talking like an old lady.
323
00:17:43,021 --> 00:17:44,856
You can still love and be loved.
324
00:17:49,611 --> 00:17:50,445
Bye.
325
00:17:50,528 --> 00:17:51,529
Bye.
326
00:18:06,169 --> 00:18:08,171
[water churning]
327
00:18:32,529 --> 00:18:33,738
[sighs]
328
00:18:40,495 --> 00:18:42,372
[faucet running]
329
00:18:54,259 --> 00:18:56,261
[woman speaking in German]
330
00:19:09,941 --> 00:19:12,902
Readers enjoy positive emotions.
331
00:19:12,986 --> 00:19:17,532
But the study shows
that the strongest emotion is anger.
332
00:19:17,615 --> 00:19:20,243
Articles that make readers angry
333
00:19:20,326 --> 00:19:22,704
are 30% more likely...
334
00:19:22,787 --> 00:19:24,789
[indistinct chatter]
335
00:19:29,335 --> 00:19:30,670
Sandra Kienzler?
336
00:19:32,172 --> 00:19:34,883
- Georg Kienzler's daughter?
- Yes.
337
00:19:34,966 --> 00:19:37,844
He said you were a translator.
I was a student of his.
338
00:19:38,636 --> 00:19:41,931
He was amazing.
I still reread his lectures.
339
00:19:42,015 --> 00:19:43,391
That'll make him happy.
340
00:19:43,474 --> 00:19:46,144
Can I have his email?
I'd like to write him.
341
00:19:46,227 --> 00:19:49,522
Uh, yes. I'll give you mine.
342
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
He has a hard time reading.
343
00:19:52,567 --> 00:19:55,778
Uh, just write me and I'll read it to him.
344
00:19:57,614 --> 00:19:58,907
Is he okay?
345
00:20:00,116 --> 00:20:01,701
He has health issues.
346
00:20:02,368 --> 00:20:04,412
Nothing too serious, I hope.
347
00:20:04,495 --> 00:20:05,455
It's...
348
00:20:06,831 --> 00:20:08,249
It's a disease.
349
00:20:10,501 --> 00:20:12,045
Sorry. Goodbye.
350
00:20:17,592 --> 00:20:18,885
Do you agree?
351
00:20:19,594 --> 00:20:22,138
Things can't continue like this.
352
00:20:22,722 --> 00:20:25,350
It's too difficult for you
to live alone here.
353
00:20:25,975 --> 00:20:26,851
[Georg] Yes.
354
00:20:27,644 --> 00:20:30,104
- You can't find your bearings.
- [knocking on door]
355
00:20:30,188 --> 00:20:33,149
- [footsteps]
- You have panic attacks, you feel lost.
356
00:20:33,233 --> 00:20:34,275
[door opens]
357
00:20:34,359 --> 00:20:35,568
That's right.
358
00:20:35,652 --> 00:20:37,820
So we must find a solution.
359
00:20:37,904 --> 00:20:40,406
Together. Because you're suffering.
360
00:20:41,241 --> 00:20:42,867
- [Georg] Yes.
- [whispers indistinctly]
361
00:20:44,410 --> 00:20:45,870
What do you suggest?
362
00:20:46,537 --> 00:20:49,916
Moving you somewhere you'll feel safe,
363
00:20:49,999 --> 00:20:52,043
where you'll be tended to.
364
00:20:52,126 --> 00:20:55,672
A hospital stay
until a long-term solution is found.
365
00:20:57,632 --> 00:20:59,968
You agree, Mr. Kienzler?
366
00:21:00,051 --> 00:21:01,427
"Agree"...
367
00:21:03,346 --> 00:21:06,349
I find the word a bit abusive.
368
00:21:06,432 --> 00:21:07,433
[laughs]
369
00:21:08,393 --> 00:21:11,854
[woman] What would be more appropriate?
370
00:21:14,357 --> 00:21:15,483
- Hello.
- Hello.
371
00:21:15,566 --> 00:21:17,485
- For Mr. Kienzler?
- [Françoise] Yes, here.
372
00:21:17,568 --> 00:21:19,904
- You are...?
- His ex-wife.
373
00:21:21,614 --> 00:21:22,615
His companion.
374
00:21:24,242 --> 00:21:26,077
His sister, his daughters.
375
00:21:26,661 --> 00:21:28,204
- His doctor.
- Hello.
376
00:21:28,288 --> 00:21:30,081
And Mr. Kienzler.
377
00:21:30,164 --> 00:21:32,667
Honey, the paramedics are here.
378
00:21:32,750 --> 00:21:34,544
They'll take you to hospital.
379
00:21:36,838 --> 00:21:39,465
- I'll come with you in the ambulance.
- Hm?
380
00:21:40,091 --> 00:21:42,510
I'll stay with you the whole time.
381
00:21:42,593 --> 00:21:43,928
Can he walk?
382
00:21:44,012 --> 00:21:47,390
He can walk, but not down the stairs.
383
00:21:47,473 --> 00:21:49,600
Fine, we'll use the wheelchair.
384
00:21:51,894 --> 00:21:53,104
[Leila] I'll pack his bag.
385
00:21:54,981 --> 00:21:57,025
We'll put you in the chair.
386
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
[indistinct chatter]
387
00:22:29,891 --> 00:22:31,184
I have to tell you!
388
00:22:31,267 --> 00:22:33,728
I did my first ANV-Cop 21 mission.
389
00:22:33,811 --> 00:22:36,356
- What's that?
- A non-violent ecologist group.
390
00:22:36,439 --> 00:22:37,940
Ah, lovely. So?
391
00:22:38,024 --> 00:22:39,776
[Françoise]
I took down a portrait of Macron.
392
00:22:39,859 --> 00:22:40,818
[man scoffs]
393
00:22:41,694 --> 00:22:42,653
What?
394
00:22:43,821 --> 00:22:47,492
We had to go 3 hours early
for non-violence training.
395
00:22:47,575 --> 00:22:50,787
They explained
the mission wasn't strictly legal,
396
00:22:50,870 --> 00:22:53,915
and we risked 5 years in jail
and a 75,000-euro fine.
397
00:22:53,998 --> 00:22:56,918
She votes Macron,
then takes down his portrait.
398
00:22:57,585 --> 00:22:59,337
You voted Macron too.
399
00:22:59,420 --> 00:23:02,673
With a gun to my head.
It wasn't a vote of approval.
400
00:23:02,757 --> 00:23:04,342
Neither was mine.
401
00:23:04,425 --> 00:23:06,969
You can be for and against
at the same time.
402
00:23:08,554 --> 00:23:09,972
It's complex thought.
403
00:23:10,056 --> 00:23:12,266
It's complex. You can't understand.
404
00:23:12,809 --> 00:23:13,643
[chuckles]
405
00:23:13,726 --> 00:23:17,814
[Françoise] We got to City Hall,
greeted with open arms.
406
00:23:17,897 --> 00:23:22,276
[laughs]
Then we realized we didn't have the...
407
00:23:22,360 --> 00:23:24,320
screwdriver to take it down.
408
00:23:24,404 --> 00:23:26,572
We found a hardware store.
409
00:23:26,656 --> 00:23:27,698
Then we fled.
410
00:23:27,782 --> 00:23:31,536
Except I had a hard time running,
with my knees.
411
00:23:32,620 --> 00:23:35,665
Excuse me.
My father's been waiting 5 hours.
412
00:23:35,748 --> 00:23:37,375
We'll be right with you.
413
00:23:37,458 --> 00:23:39,293
[speaking indistinctly]
414
00:23:40,336 --> 00:23:42,839
What do they want? Are they Nazis?
415
00:23:44,632 --> 00:23:47,301
No, Dad, it's just the ER.
416
00:23:47,760 --> 00:23:50,388
Uh, how about Leila?
417
00:23:50,471 --> 00:23:53,641
- What's she up to?
- Waiting next door.
418
00:23:53,724 --> 00:23:55,351
It mustn't happen to her too.
419
00:23:55,435 --> 00:23:56,853
Nothing will happen to her.
420
00:23:58,020 --> 00:23:59,272
I'll go get her.
421
00:24:01,065 --> 00:24:02,733
- See you.
- Yes!
422
00:24:07,071 --> 00:24:08,322
He's asking for you.
423
00:24:18,875 --> 00:24:19,917
Leila's with him.
424
00:24:20,001 --> 00:24:22,503
I'm going. The babysitter's waiting.
425
00:24:22,587 --> 00:24:24,005
I'm going too.
426
00:24:24,088 --> 00:24:25,173
Go on, we'll stay.
427
00:24:25,256 --> 00:24:26,716
- Can I take a sip?
- Yeah.
428
00:24:26,799 --> 00:24:29,469
[Françoise]
I saw something on TV about ERs.
429
00:24:29,552 --> 00:24:32,430
The United States
no longer has ER problems.
430
00:24:32,513 --> 00:24:33,764
Ouch.
431
00:24:34,348 --> 00:24:37,643
They had an idea: they put ERs in malls.
432
00:24:37,727 --> 00:24:41,272
Medical booths with nurses
for small emergencies.
433
00:24:41,355 --> 00:24:44,025
You have to pay. People go to shop.
434
00:24:44,108 --> 00:24:46,819
That way,
hospital ERs aren't overburdened.
435
00:24:46,903 --> 00:24:49,405
And hospitals cost a fortune there.
436
00:24:49,489 --> 00:24:50,615
I'll leave you.
437
00:24:50,698 --> 00:24:51,657
Me too.
438
00:24:53,159 --> 00:24:55,077
[all] Salud.
439
00:24:59,123 --> 00:25:00,333
[gate lock buzzes]
440
00:25:03,002 --> 00:25:03,920
Hey.
441
00:25:04,837 --> 00:25:06,214
It's not a bad time?
442
00:25:06,297 --> 00:25:08,132
No, quiet day.
443
00:25:08,216 --> 00:25:10,301
I wanted to see your workplace.
444
00:25:10,384 --> 00:25:11,802
Good thinking.
445
00:25:16,641 --> 00:25:18,726
This floor is for terrestrial colleagues.
446
00:25:19,519 --> 00:25:21,270
They like rocks.
447
00:25:21,354 --> 00:25:24,607
I like rocks too, but ours are smaller.
448
00:25:24,690 --> 00:25:28,402
- Low-tech for cutting-edge research.
- Disappointing, right?
449
00:25:28,486 --> 00:25:31,155
Most analyses are done elsewhere.
450
00:25:31,239 --> 00:25:35,326
Here we work our brains
and prepare samples for tests.
451
00:25:36,702 --> 00:25:39,705
This is the extraterrestrial floor.
452
00:25:40,623 --> 00:25:42,959
We leave the world of rational beings.
453
00:25:49,799 --> 00:25:52,510
Meet Aurélie.
We've worked together for 15 years.
454
00:25:52,593 --> 00:25:54,679
Sandra, a friend who wanted to visit.
455
00:25:55,596 --> 00:25:58,975
- Finish prepping?
- [Aurélie] I finally adjusted the beam.
456
00:25:59,809 --> 00:26:02,186
Notice the MEB's stabilization problem?
457
00:26:02,270 --> 00:26:04,647
You get a good image, adjust it,
458
00:26:04,730 --> 00:26:06,440
then lose it. You have to start over.
459
00:26:07,191 --> 00:26:09,402
Is your support conducive enough?
460
00:26:09,485 --> 00:26:11,362
You're asking me that?
461
00:26:11,445 --> 00:26:14,073
Yes, it was conducive enough.
462
00:26:14,782 --> 00:26:17,952
It's always me doing
the last-minute adjustments.
463
00:26:18,035 --> 00:26:19,453
Last time it was me.
464
00:26:20,371 --> 00:26:24,250
Last time we couldn't get our bearings
with your images.
465
00:26:24,333 --> 00:26:25,918
You did a rush job.
466
00:26:26,002 --> 00:26:27,336
I'm off.
467
00:26:28,004 --> 00:26:30,923
I'll bring them the sample tonight,
seal it.
468
00:26:31,007 --> 00:26:33,342
Cross-section tomorrow morning.
469
00:26:34,051 --> 00:26:36,178
- Goodbye.
- Goodbye.
470
00:26:39,932 --> 00:26:42,184
So this is where you work?
471
00:26:44,103 --> 00:26:45,354
It seems relaxed.
472
00:26:45,438 --> 00:26:47,565
That depends. Things can get tense.
473
00:26:47,648 --> 00:26:51,861
- Why?
- Fear of fucking up an experiment,
474
00:26:51,944 --> 00:26:53,738
losing a precious sample,
475
00:26:53,821 --> 00:26:55,990
failing to grasp an obvious result.
476
00:26:56,907 --> 00:26:59,660
Do you want to see the mass spectrometer?
477
00:26:59,744 --> 00:27:00,620
The what?
478
00:27:00,703 --> 00:27:04,665
It analyzes matter.
Prettiest instrument in the world.
479
00:27:04,749 --> 00:27:06,584
- I'd love to.
- Come.
480
00:27:08,878 --> 00:27:10,880
[devices whirring]
481
00:27:14,508 --> 00:27:16,052
It means nothing to you.
482
00:27:16,135 --> 00:27:18,012
It's an ion microprobe.
483
00:27:18,095 --> 00:27:21,390
Not the latest model,
but it's what we need.
484
00:27:23,684 --> 00:27:25,436
We put samples there,
485
00:27:25,519 --> 00:27:27,063
run tests here
486
00:27:27,146 --> 00:27:29,315
and images appear on that screen.
487
00:27:30,399 --> 00:27:32,860
For example,
that micrometeorite shaving
488
00:27:32,943 --> 00:27:35,613
is brought here
after synchrotron analysis.
489
00:27:35,696 --> 00:27:38,199
This machine runs additional tests.
490
00:27:38,282 --> 00:27:40,159
Isotopic imaging, for example.
491
00:27:40,242 --> 00:27:42,036
Isotopic imaging, of course.
492
00:27:47,625 --> 00:27:48,668
I'm off.
493
00:27:49,794 --> 00:27:52,338
I told Linn I'd go to her fencing class.
494
00:27:55,966 --> 00:27:56,967
Thanks.
495
00:28:11,732 --> 00:28:13,109
I thought you were leaving.
496
00:28:13,943 --> 00:28:15,152
Not if you kiss me.
497
00:28:15,236 --> 00:28:16,862
- You kissed me!
- Oh!
498
00:28:16,946 --> 00:28:18,364
No way!
499
00:28:19,198 --> 00:28:20,741
Never crossed my mind.
500
00:28:21,575 --> 00:28:23,035
- You're my friend.
- Yeah.
501
00:28:23,119 --> 00:28:25,162
Look how you did it, like this.
502
00:28:25,246 --> 00:28:26,455
[laughs]
503
00:28:26,539 --> 00:28:29,125
Nonsense! You're such a liar.
504
00:28:29,834 --> 00:28:32,378
- The guy who pounces and...
- "The guy"!
505
00:28:32,461 --> 00:28:34,672
You want to see how a guy pounces?
506
00:28:34,755 --> 00:28:36,048
Let's see.
507
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
You often get slammed against walls?
508
00:28:54,358 --> 00:28:57,069
- Not by an astrophysicist.
- A cosmo-chemist.
509
00:28:57,153 --> 00:28:59,238
A cosmo-chemist, sorry.
510
00:28:59,947 --> 00:29:01,407
Nope, first time.
511
00:29:03,951 --> 00:29:06,203
Can we meet up again soon?
512
00:29:08,122 --> 00:29:09,540
We can consider it.
513
00:29:18,257 --> 00:29:21,260
[pensive classical music playing]
514
00:29:41,280 --> 00:29:43,282
[speaking indistinctly]
515
00:29:52,541 --> 00:29:54,543
You got here late!
516
00:29:55,211 --> 00:29:56,921
Sorry, honey.
517
00:29:57,004 --> 00:30:00,299
- Problem with the subway.
- Oh. [sighs]
518
00:30:02,802 --> 00:30:03,844
You did well.
519
00:30:04,512 --> 00:30:05,596
Like a pro.
520
00:30:07,389 --> 00:30:10,392
[pensive classical music continues]
521
00:30:23,280 --> 00:30:25,783
I had no idea he kept so much stuff.
522
00:30:27,827 --> 00:30:29,411
Why these miniature cars?
523
00:30:29,995 --> 00:30:32,665
He collected them, like the knives.
524
00:30:32,748 --> 00:30:34,708
He'll like having them at hospital.
525
00:30:34,792 --> 00:30:38,337
Think they'll let him
walk around with knives?
526
00:30:38,963 --> 00:30:41,632
- Oh. So at least the cars.
- [music fades]
527
00:30:43,634 --> 00:30:47,471
That pile we left downstairs
with the broken furniture?
528
00:30:47,555 --> 00:30:49,056
All gone in an hour.
529
00:30:49,139 --> 00:30:50,432
[Françoise] Of course.
530
00:30:50,516 --> 00:30:51,809
Want his pens?
531
00:30:54,270 --> 00:30:56,438
Take them. I don't use fountain pens.
532
00:30:57,565 --> 00:30:58,899
I'll take this one.
533
00:30:59,692 --> 00:31:02,361
- Want this?
- [both] No, thanks.
534
00:31:04,154 --> 00:31:04,989
[Michel] Eh?
535
00:31:06,031 --> 00:31:07,449
- [both] No.
- Come, now!
536
00:31:08,617 --> 00:31:09,577
This?
537
00:31:09,660 --> 00:31:10,578
[both] No, thanks.
538
00:31:10,661 --> 00:31:12,496
Come on, make an effort.
539
00:31:13,914 --> 00:31:15,916
Who's taking the sailboat?
540
00:31:16,750 --> 00:31:19,128
- Not me.
- Me neither.
541
00:31:19,211 --> 00:31:20,796
[Elodie] What about the books?
542
00:31:20,880 --> 00:31:23,883
I'll deal with it.
I'll contact his former students.
543
00:31:30,472 --> 00:31:31,515
[knocking on door]
544
00:31:31,599 --> 00:31:32,766
Who's that?
545
00:31:33,726 --> 00:31:35,603
Jérémie's father.
546
00:31:35,686 --> 00:31:37,104
He's coming for dinner.
547
00:31:37,187 --> 00:31:38,355
Why?
548
00:31:38,439 --> 00:31:39,773
Why not?
549
00:31:41,609 --> 00:31:43,611
- Salut.
- Hello.
550
00:31:46,530 --> 00:31:48,407
- Salut.
- [Linn] Salut.
551
00:31:49,450 --> 00:31:51,076
It's for you.
552
00:31:52,286 --> 00:31:54,371
- Thanks.
- [Sandra] How nice.
553
00:31:58,876 --> 00:32:01,295
A cardboard house.
You have to assemble it.
554
00:32:01,921 --> 00:32:05,299
The light on the roof
is powered by solar energy.
555
00:32:06,175 --> 00:32:07,259
There you go.
556
00:32:08,302 --> 00:32:11,597
When it's sunny, put it by the window.
557
00:32:11,680 --> 00:32:13,807
Then you can turn it on at night.
558
00:32:15,809 --> 00:32:17,519
- Good night.
- Good night.
559
00:32:25,569 --> 00:32:26,612
Good night.
560
00:32:27,237 --> 00:32:28,656
Good night, Mom.
561
00:32:29,281 --> 00:32:30,616
Sleep well.
562
00:32:38,290 --> 00:32:39,208
Come.
563
00:32:47,257 --> 00:32:48,592
[Linn] I'm thirsty.
564
00:32:58,519 --> 00:33:00,521
[glass clinks, then faucet runs]
565
00:33:35,973 --> 00:33:37,099
Come.
566
00:33:58,954 --> 00:34:00,414
I've forgotten how.
567
00:34:00,497 --> 00:34:01,915
You can't forget.
568
00:34:01,999 --> 00:34:03,375
I did.
569
00:34:04,209 --> 00:34:05,753
It's easy.
570
00:34:37,159 --> 00:34:40,245
How could this body
stay asleep for so long?
571
00:34:48,462 --> 00:34:49,671
I have to go.
572
00:34:50,422 --> 00:34:51,507
Yes.
573
00:34:53,217 --> 00:34:54,343
You seem sad.
574
00:34:54,426 --> 00:34:56,053
No, I'm not sad.
575
00:35:02,601 --> 00:35:04,603
It's tough for me, you know?
576
00:35:24,540 --> 00:35:26,750
Going for a walk, Dad?
577
00:35:28,043 --> 00:35:29,920
It's Sandra, your daughter.
578
00:35:30,587 --> 00:35:31,839
Sandra, honey!
579
00:35:32,589 --> 00:35:33,715
Come.
580
00:35:33,799 --> 00:35:36,009
Is it raining here, right now?
581
00:35:36,093 --> 00:35:38,804
It's not raining. We're in your room.
582
00:35:38,887 --> 00:35:40,389
Okay. Phew.
583
00:35:41,849 --> 00:35:43,600
Are the caregivers nice?
584
00:35:43,684 --> 00:35:46,478
- Yes, you can say that...
- [knocking on door]
585
00:35:46,562 --> 00:35:48,605
Hello, Mr. Kienzler.
586
00:35:48,689 --> 00:35:50,774
- I'll take your blood pressure.
- Yes.
587
00:36:07,124 --> 00:36:08,709
Au revoir.
588
00:36:16,008 --> 00:36:18,468
So I don't get it. Why are we waiting?
589
00:36:19,219 --> 00:36:21,555
There are people who talk, talk, talk.
590
00:36:21,638 --> 00:36:24,099
We don't care because...
591
00:36:24,183 --> 00:36:25,809
we're chatting quietly.
592
00:36:25,893 --> 00:36:30,147
But there are others here, there...
593
00:36:32,357 --> 00:36:34,610
There's no one else in the room.
594
00:36:34,693 --> 00:36:35,944
Ah.
595
00:36:36,028 --> 00:36:39,114
That's what's weird.
596
00:36:40,991 --> 00:36:42,826
We're not in a waiting room.
597
00:36:43,535 --> 00:36:45,037
We're in your room.
598
00:36:45,120 --> 00:36:46,705
[in English] Okay.
599
00:36:46,788 --> 00:36:48,248
We're at Hôtel-Dieu,
600
00:36:48,332 --> 00:36:49,583
in your room.
601
00:36:49,666 --> 00:36:52,544
You've been here a week
and I came to visit.
602
00:36:52,628 --> 00:36:53,712
[in French] Okay.
603
00:36:54,546 --> 00:36:56,381
Sometimes there's a film, like yesterday,
604
00:36:56,465 --> 00:36:58,342
another, all that...
605
00:36:59,134 --> 00:37:02,221
The films began and...
606
00:37:02,971 --> 00:37:05,849
With a beginning, middle, end?
607
00:37:05,933 --> 00:37:07,476
Now there's nothing.
608
00:37:08,060 --> 00:37:09,645
That's what I don't understand.
609
00:37:10,270 --> 00:37:11,980
There's no program here.
610
00:37:12,064 --> 00:37:13,482
But you have visits.
611
00:37:13,565 --> 00:37:15,484
It's a weird feeling.
612
00:37:15,567 --> 00:37:18,862
As if something were missing...
613
00:37:18,946 --> 00:37:20,864
This feeling is very strong.
614
00:37:20,948 --> 00:37:22,199
It weighs on me.
615
00:37:22,282 --> 00:37:27,537
Because I wait for
the thing that should come...
616
00:37:27,621 --> 00:37:28,580
And it doesn't.
617
00:37:28,664 --> 00:37:32,376
And the two of us, we don't even know...
618
00:37:32,459 --> 00:37:34,002
when it will stop.
619
00:37:35,587 --> 00:37:36,838
Or begin.
620
00:37:43,303 --> 00:37:44,513
[knocking on door]
621
00:38:00,654 --> 00:38:02,864
- How long do you have?
- Two hours.
622
00:38:02,948 --> 00:38:04,783
No time to lose!
623
00:38:04,866 --> 00:38:07,327
Shy girl who forgot how to make love.
624
00:38:16,670 --> 00:38:18,463
You're quiet.
625
00:38:18,547 --> 00:38:20,007
What are you thinking?
626
00:38:20,966 --> 00:38:22,467
I'd never have thought...
627
00:38:23,468 --> 00:38:25,387
That I was a sexual creature?
628
00:38:27,514 --> 00:38:29,474
That it was possible between us.
629
00:38:30,517 --> 00:38:32,060
That I could desire you so much.
630
00:38:32,811 --> 00:38:34,146
I didn't exist.
631
00:38:35,355 --> 00:38:36,815
You were my friend.
632
00:38:38,734 --> 00:38:42,237
Your friend
who patiently saw you home at night,
633
00:38:42,321 --> 00:38:43,780
who dried your tears.
634
00:38:44,448 --> 00:38:46,742
My friend with a wife and son
635
00:38:46,825 --> 00:38:49,036
who never let things show.
636
00:38:50,412 --> 00:38:51,997
I didn't have the right.
637
00:38:53,665 --> 00:38:55,083
And now you do?
638
00:38:55,959 --> 00:38:57,252
I seized it.
639
00:38:58,503 --> 00:38:59,880
Life is short.
640
00:39:02,674 --> 00:39:04,509
Not afraid of going astray?
641
00:39:05,886 --> 00:39:08,138
- You're very sure of yourself.
- No.
642
00:39:08,221 --> 00:39:09,598
Not at all.
643
00:39:09,681 --> 00:39:12,100
Remember, you kissed me first.
644
00:39:12,184 --> 00:39:15,228
What? The nerve of you!
645
00:39:24,446 --> 00:39:26,698
The poets I'll keep.
646
00:39:26,782 --> 00:39:28,200
The dictionaries too.
647
00:39:28,283 --> 00:39:30,702
[Françoise]
You said 2 crates. Now you're at 8.
648
00:39:31,495 --> 00:39:32,913
Who'll transport them?
649
00:39:32,996 --> 00:39:34,414
[Sandra] I'll manage.
650
00:39:35,874 --> 00:39:37,209
Remember this?
651
00:39:39,211 --> 00:39:40,087
No.
652
00:39:40,170 --> 00:39:43,924
Dad's friend's house in the Cévennes.
We went a few times.
653
00:39:44,007 --> 00:39:44,966
No.
654
00:39:45,842 --> 00:39:47,511
You've forgotten everything
655
00:39:47,594 --> 00:39:50,555
that happened to us
from birth to the age of 20.
656
00:39:52,224 --> 00:39:53,517
True.
657
00:40:00,690 --> 00:40:05,028
I remember my professional life,
but my private life...
658
00:40:05,112 --> 00:40:06,238
total blackout.
659
00:40:07,114 --> 00:40:09,199
You realize the enormity of that?
660
00:40:09,282 --> 00:40:11,243
I wasn't too happy with your father,
661
00:40:11,326 --> 00:40:13,787
so forgetting was a way of...
662
00:40:13,870 --> 00:40:15,539
getting some distance.
663
00:40:18,208 --> 00:40:22,629
What about us? You throw
the babies out with the bathwater.
664
00:40:22,712 --> 00:40:25,382
Why didn't you leave him earlier?
665
00:40:25,465 --> 00:40:26,466
[Françoise] For you.
666
00:40:27,092 --> 00:40:29,177
- I was afraid he'd kill himself.
- [knocking on door]
667
00:40:29,719 --> 00:40:31,304
Enough suicide in the family.
668
00:40:34,099 --> 00:40:35,517
It's here!
669
00:40:35,600 --> 00:40:37,352
We weren't sure.
670
00:40:46,403 --> 00:40:48,196
What will you put them in?
671
00:40:48,280 --> 00:40:51,450
- Large bags. More are on the way.
- Great.
672
00:40:51,533 --> 00:40:54,327
Hurry up,
Sandra is taking the best books.
673
00:40:54,411 --> 00:40:56,413
It's normal, he's her father.
674
00:40:56,496 --> 00:40:57,956
Thanks for reminding her.
675
00:41:01,751 --> 00:41:04,379
[children chattering]
676
00:41:04,463 --> 00:41:05,714
Romy!
677
00:41:25,942 --> 00:41:27,319
What do you want to do?
678
00:41:27,402 --> 00:41:28,945
[Sandra] Nothing.
679
00:41:29,029 --> 00:41:30,322
Want to go out?
680
00:41:30,405 --> 00:41:32,866
Your wife's away, so you want to go out.
681
00:41:32,949 --> 00:41:33,909
Don't want to?
682
00:41:34,534 --> 00:41:35,702
Aren't we fine here?
683
00:41:36,453 --> 00:41:39,206
Making love, eating, sleeping is enough.
684
00:41:39,289 --> 00:41:40,540
Not for me.
685
00:41:40,624 --> 00:41:43,293
If we never leave the bed, I'll get bored.
686
00:41:43,877 --> 00:41:45,879
So here we are.
687
00:41:46,713 --> 00:41:47,839
You've had enough.
688
00:41:47,923 --> 00:41:48,798
Already.
689
00:41:48,882 --> 00:41:51,927
I have a passion for your body,
maybe you noticed?
690
00:41:52,010 --> 00:41:53,762
But it's not all I like.
691
00:41:53,845 --> 00:41:55,514
I also enjoy talking.
692
00:41:55,597 --> 00:41:56,806
Talking?
693
00:41:58,266 --> 00:41:59,684
Okay. What about?
694
00:41:59,768 --> 00:42:01,478
Don't be hypersensitive.
695
00:42:01,561 --> 00:42:03,230
You want to talk.
696
00:42:03,313 --> 00:42:04,898
Go on, I'm all ears.
697
00:42:04,981 --> 00:42:07,817
- You'd prefer I only want your ass?
- Maybe.
698
00:42:07,901 --> 00:42:08,944
Charming.
699
00:42:09,027 --> 00:42:11,530
I guess I'm just a sex object for you.
700
00:42:11,613 --> 00:42:14,533
No, but unlike you, I haven't had my fill.
701
00:42:14,616 --> 00:42:16,284
I never said I'd had mine.
702
00:42:16,368 --> 00:42:17,369
You're bored.
703
00:42:17,452 --> 00:42:19,538
You're being a pain!
704
00:42:19,621 --> 00:42:20,872
I desire you nonstop.
705
00:42:20,956 --> 00:42:24,251
What you want to do? Museum? Exhibition?
706
00:42:24,334 --> 00:42:26,044
- It's not insulting.
- It is.
707
00:42:26,127 --> 00:42:28,505
You're totally crazy. Come here!
708
00:42:28,588 --> 00:42:31,424
- Come here, you fury!
- [yelps, then laughs]
709
00:42:31,925 --> 00:42:33,051
Yuck!
710
00:42:33,552 --> 00:42:35,554
[indistinct chatter]
711
00:42:53,446 --> 00:42:55,865
- Like them?
- Mm-hm.
712
00:43:08,628 --> 00:43:10,922
You're going to sulk until I leave?
713
00:43:11,006 --> 00:43:12,215
Yes.
714
00:43:13,258 --> 00:43:15,260
[both laugh]
715
00:43:50,587 --> 00:43:51,504
- [yells]
- [screams]
716
00:43:51,588 --> 00:43:53,715
[both laugh]
717
00:43:55,592 --> 00:43:56,676
Let's go back.
718
00:43:57,385 --> 00:43:58,428
What for?
719
00:43:59,054 --> 00:44:00,013
Guess.
720
00:44:00,639 --> 00:44:01,973
Not afraid of getting bored?
721
00:44:02,766 --> 00:44:03,850
Come, now...
722
00:44:04,684 --> 00:44:07,395
It hurts to know you'll see your wife.
723
00:44:08,063 --> 00:44:10,398
I don't like knowing you lie to her.
724
00:44:10,482 --> 00:44:13,526
It's a nightmare. I try not to burden you.
725
00:44:15,987 --> 00:44:17,322
You're happy with me?
726
00:44:17,405 --> 00:44:18,865
So happy!
727
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
That's what makes it so hard.
728
00:44:33,630 --> 00:44:35,507
I can't go if you turn me on.
729
00:44:35,590 --> 00:44:37,967
Right. I don't want you to leave.
730
00:44:38,635 --> 00:44:39,928
Stay with me.
731
00:44:43,723 --> 00:44:44,766
You'll write?
732
00:44:45,558 --> 00:44:46,851
Yes, of course.
733
00:44:54,192 --> 00:44:55,443
Don't forget me.
734
00:45:00,323 --> 00:45:02,117
Is there something shiny?
735
00:45:04,327 --> 00:45:05,578
It's the light.
736
00:45:06,621 --> 00:45:09,082
- Shall I turn it off?
- Yes, I'd like that.
737
00:45:17,090 --> 00:45:19,008
What do you see in here?
738
00:45:19,092 --> 00:45:20,552
Do you see me?
739
00:45:20,635 --> 00:45:23,763
Of course, I see you, yes.
740
00:45:23,847 --> 00:45:25,265
What else?
741
00:45:25,932 --> 00:45:28,184
Except you... some objects.
742
00:45:28,268 --> 00:45:30,729
Obviously. And...
743
00:45:31,730 --> 00:45:32,564
you.
744
00:45:32,647 --> 00:45:34,065
I mean...
745
00:45:34,149 --> 00:45:35,900
your person...
746
00:45:36,359 --> 00:45:37,193
Uh...
747
00:45:37,277 --> 00:45:38,403
and so...
748
00:45:38,486 --> 00:45:39,738
How about my dress?
749
00:45:39,821 --> 00:45:40,947
Do you see it?
750
00:45:42,282 --> 00:45:43,199
Yours?
751
00:45:43,283 --> 00:45:44,159
Yes, mine.
752
00:45:44,909 --> 00:45:47,787
I see it very well.
753
00:45:47,871 --> 00:45:50,039
Can you see the pattern?
754
00:45:52,584 --> 00:45:55,211
- The flowers?
- Yes, that's it.
755
00:45:59,883 --> 00:46:02,385
Is my hair short or long?
756
00:46:02,469 --> 00:46:03,928
What?
757
00:46:04,012 --> 00:46:07,265
My hair. Is it short or long?
758
00:46:09,642 --> 00:46:11,060
You have clothing.
759
00:46:13,271 --> 00:46:15,398
Look at my face to see my hair.
760
00:46:16,816 --> 00:46:18,651
Can you see if it's short or long?
761
00:46:23,031 --> 00:46:24,365
It could be long.
762
00:46:26,785 --> 00:46:28,411
It's short, actually.
763
00:46:29,496 --> 00:46:30,455
All right.
764
00:46:31,706 --> 00:46:34,000
And your children? Are they well?
765
00:46:36,294 --> 00:46:38,379
Linn's at camp. She loves it.
766
00:46:38,463 --> 00:46:41,174
She says she doesn't miss me.
767
00:46:41,257 --> 00:46:43,092
- It annoys me.
- Mm-hm.
768
00:46:44,052 --> 00:46:46,429
She comes back tomorrow and we leave.
769
00:46:47,972 --> 00:46:50,183
Elodie rented a place in Normandy.
770
00:46:50,266 --> 00:46:51,643
She invited us.
771
00:46:52,977 --> 00:46:54,187
So...
772
00:46:55,063 --> 00:46:56,815
I won't see you for two weeks.
773
00:46:57,524 --> 00:46:59,359
I'll see you when I'm back.
774
00:47:00,735 --> 00:47:01,820
All right?
775
00:47:03,530 --> 00:47:04,364
Yes.
776
00:47:05,323 --> 00:47:08,326
- [pensive classical music playing]
- [indistinct chatter]
777
00:47:42,569 --> 00:47:44,863
Can we play Scrabble?
778
00:47:44,946 --> 00:47:46,364
I want to rest.
779
00:47:46,447 --> 00:47:48,241
You never play with me!
780
00:47:48,324 --> 00:47:49,325
You kidding?
781
00:47:49,409 --> 00:47:51,870
You promised Scrabble today.
782
00:47:57,834 --> 00:47:59,085
- Steam.
- Stem.
783
00:47:59,168 --> 00:48:00,128
Destem.
784
00:48:00,211 --> 00:48:01,546
[laughs]
785
00:48:01,629 --> 00:48:02,881
That doesn't exist!
786
00:48:03,590 --> 00:48:04,716
It does!
787
00:48:04,799 --> 00:48:06,259
What does it mean?
788
00:48:06,342 --> 00:48:07,844
It means:
789
00:48:07,927 --> 00:48:10,346
"Remove the stem from a cluster of fruit."
790
00:48:11,347 --> 00:48:13,099
That's cheating!
791
00:48:13,182 --> 00:48:16,227
She checks out
all the combinations on her phone.
792
00:48:16,311 --> 00:48:18,104
[Linn] Your turn, Mommy.
793
00:48:18,187 --> 00:48:19,898
Try to do better.
794
00:48:20,982 --> 00:48:22,859
[Sandra] It won't be easy.
795
00:48:22,942 --> 00:48:24,777
[laughing]
796
00:48:24,861 --> 00:48:26,654
SEX -COCK
797
00:48:26,738 --> 00:48:28,406
Why are you laughing?
798
00:48:28,489 --> 00:48:30,325
Stop, you're cheating!
799
00:48:30,408 --> 00:48:31,576
[speaks indistinctly]
800
00:48:31,659 --> 00:48:33,745
I found something.
801
00:48:35,038 --> 00:48:36,039
Exit.
802
00:48:38,541 --> 00:48:40,543
[crickets chirping]
803
00:48:43,796 --> 00:48:44,631
There!
804
00:48:44,714 --> 00:48:46,674
- I saw it!
- [gasping]
805
00:48:46,758 --> 00:48:49,969
I always miss the shooting stars.
806
00:48:50,053 --> 00:48:51,095
It was beautiful.
807
00:48:51,179 --> 00:48:53,014
- There!
- Where?
808
00:48:54,140 --> 00:48:55,683
That's an airplane.
809
00:48:55,767 --> 00:48:57,101
[laughs]
810
00:48:57,185 --> 00:48:58,895
Want to know where it's going?
811
00:48:58,978 --> 00:48:59,979
[in unison] Yes!
812
00:49:00,063 --> 00:49:01,981
[speaks indistinctly]
813
00:49:02,065 --> 00:49:04,817
There are no more shooting stars.
814
00:49:04,901 --> 00:49:08,029
Uh, that one is London-Johannesburg.
815
00:49:08,112 --> 00:49:09,030
And that one?
816
00:49:09,113 --> 00:49:10,531
Where is Johannesburg?
817
00:49:10,615 --> 00:49:12,659
[Michel] It's in South Africa.
818
00:49:12,742 --> 00:49:14,494
[Linn] And that one?
819
00:49:14,577 --> 00:49:16,120
[Michel] Tenerife-Amsterdam.
820
00:49:16,204 --> 00:49:17,622
I'm going to bed.
821
00:49:17,705 --> 00:49:19,582
Can I sleep in your bed?
822
00:49:19,666 --> 00:49:20,833
If you want to.
823
00:49:20,917 --> 00:49:22,919
[indistinct chatter]
824
00:49:24,212 --> 00:49:25,463
[Michel] Reykjavik-Milan!
825
00:49:25,546 --> 00:49:27,799
[Elodie]
Can't you put down your phone?
826
00:49:43,523 --> 00:49:46,776
[Clément] The heat here is overwhelming.
827
00:49:46,859 --> 00:49:50,530
I swim every morning at dawn,
when the beach is empty.
828
00:49:50,613 --> 00:49:52,198
Then I go find Jérémie.
829
00:49:52,281 --> 00:49:53,825
He wakes up early too.
830
00:49:55,118 --> 00:49:57,370
We go on long walks, never the same.
831
00:49:57,453 --> 00:50:00,581
We gather plants.
I teach him to recognize them.
832
00:50:01,791 --> 00:50:06,170
The rest of the time,
I can't think, read or sleep.
833
00:50:07,880 --> 00:50:10,341
When I close my eyes, I see your face.
834
00:50:10,425 --> 00:50:11,801
I see your eyes.
835
00:50:11,884 --> 00:50:13,636
I want to kiss them.
836
00:50:13,720 --> 00:50:16,389
Your mouth. I want to devour it.
837
00:50:17,724 --> 00:50:20,685
I want to bite your lips over and over,
838
00:50:20,768 --> 00:50:24,313
and slowly move down your neck...
839
00:50:25,898 --> 00:50:28,901
your shoulders, still moving down slowly.
840
00:50:28,985 --> 00:50:32,530
Your breasts, to cherish them.
I love them so.
841
00:50:34,032 --> 00:50:35,324
To lose myself in you,
842
00:50:35,950 --> 00:50:37,410
my sweet love.
843
00:50:43,499 --> 00:50:46,169
[Linn] My body aches, it hurts.
844
00:50:46,252 --> 00:50:47,837
You're growing.
845
00:50:49,130 --> 00:50:51,174
School's on Monday. Time to sleep.
846
00:50:51,257 --> 00:50:53,051
[Linn] I don't want to sleep.
847
00:51:11,486 --> 00:51:12,487
[knocking on door]
848
00:51:41,182 --> 00:51:42,391
Mom?
849
00:51:42,475 --> 00:51:43,643
There you are.
850
00:51:44,519 --> 00:51:45,645
Hello, Dad.
851
00:51:46,229 --> 00:51:47,647
Hello. [mumbles]
852
00:51:48,731 --> 00:51:50,024
- Hello.
- Hello.
853
00:51:50,108 --> 00:51:52,276
[doctor speaking indistinctly]
854
00:51:52,360 --> 00:51:56,322
The doctor and the social worker
harassed me to move him.
855
00:51:56,948 --> 00:52:00,535
They found him someplace awful.
I screamed at them.
856
00:52:02,829 --> 00:52:06,582
They said, "You take him."
I said we divorced 20 years ago.
857
00:52:11,295 --> 00:52:12,964
Goodbye, Mr. Kienzler.
858
00:52:13,047 --> 00:52:14,215
Goodbye, ma'am.
859
00:52:14,298 --> 00:52:17,802
I hope they'll take good care of you
at the new hospital.
860
00:52:17,885 --> 00:52:19,220
Yes, thank you.
861
00:52:20,304 --> 00:52:21,889
Your father is a lovely man.
862
00:52:22,765 --> 00:52:24,725
You're lucky.
863
00:52:24,809 --> 00:52:25,852
Thank you.
864
00:52:48,166 --> 00:52:50,168
The Kienzler family?
865
00:52:50,251 --> 00:52:52,128
I'll show you his room.
866
00:53:06,017 --> 00:53:07,059
Ma'am?
867
00:53:08,311 --> 00:53:09,228
Ma'am?
868
00:53:10,980 --> 00:53:12,815
You're putting him here?
869
00:53:12,899 --> 00:53:14,650
She's dead in the other bed.
870
00:53:14,734 --> 00:53:17,570
She's not dead. She's fine.
871
00:53:18,529 --> 00:53:19,572
- Really?
- Yes.
872
00:53:21,782 --> 00:53:23,910
If we have no choice.
873
00:53:26,537 --> 00:53:28,080
Take a seat.
874
00:53:38,049 --> 00:53:40,426
What can you tell me
about Mr. Kienzler?
875
00:53:40,509 --> 00:53:42,762
He has a neurodegenerative disease,
876
00:53:42,845 --> 00:53:44,597
Benson's syndrome.
877
00:53:44,680 --> 00:53:47,350
He was diagnosed 5 years ago.
He was still working.
878
00:53:47,433 --> 00:53:49,185
His profession?
879
00:53:49,268 --> 00:53:51,145
Philosophy professor.
880
00:53:51,854 --> 00:53:53,314
[doctor] How did it manifest itself?
881
00:53:53,856 --> 00:53:57,193
He couldn't read,
but his vision hadn't deteriorated.
882
00:53:57,777 --> 00:54:00,863
He began having difficulty
finding his bearings.
883
00:54:00,947 --> 00:54:04,784
Simple acts became complicated,
if not impossible.
884
00:54:04,867 --> 00:54:07,286
He became more and more confused.
885
00:54:07,370 --> 00:54:09,789
Now he can't do anything alone.
886
00:54:09,872 --> 00:54:12,792
It pained him to accept
his brain was going haywire.
887
00:54:12,875 --> 00:54:14,126
Because his entire life
888
00:54:14,752 --> 00:54:16,420
was devoted to...
889
00:54:17,797 --> 00:54:18,798
the act of thinking.
890
00:54:19,590 --> 00:54:21,801
Clarity and rigor obsessed him.
891
00:54:21,884 --> 00:54:24,762
[Françoise] He tried working to the end.
892
00:54:24,845 --> 00:54:28,349
A year ago, he was still working.
He memorized his lectures
893
00:54:28,432 --> 00:54:32,103
and dictated corrections to his mother,
who at 98 is lucid.
894
00:54:32,853 --> 00:54:35,731
And to his companion Leila.
895
00:54:35,815 --> 00:54:39,402
- He has a companion?
- [Françoise] For 5 years. They're close.
896
00:54:39,485 --> 00:54:42,196
She has health issues,
so she can't take him in.
897
00:54:42,280 --> 00:54:43,698
- May I ask a question?
- Yes.
898
00:54:44,198 --> 00:54:46,409
How do you die of this disease?
899
00:54:47,451 --> 00:54:49,954
You usually die
because you become bedridden.
900
00:54:50,037 --> 00:54:51,872
- [knocking on door]
- Yes?
901
00:54:52,540 --> 00:54:55,209
- We have another room, if you want.
- [Françoise] Ah.
902
00:54:55,293 --> 00:54:56,335
Great.
903
00:55:14,437 --> 00:55:16,272
Valérie knows about us.
904
00:55:18,733 --> 00:55:19,775
Really?
905
00:55:19,859 --> 00:55:21,193
I told her.
906
00:55:22,737 --> 00:55:24,113
I couldn't anymore.
907
00:55:24,822 --> 00:55:25,948
What did you say?
908
00:55:26,032 --> 00:55:27,491
The truth.
909
00:55:28,159 --> 00:55:29,952
That I was in love with you.
910
00:55:32,371 --> 00:55:35,166
She was dignified and threw me out.
911
00:55:39,754 --> 00:55:41,130
How about your son?
912
00:55:43,007 --> 00:55:44,133
He doesn't know.
913
00:55:46,427 --> 00:55:48,346
He must sense something.
914
00:55:50,806 --> 00:55:52,516
How did you explain leaving?
915
00:55:53,225 --> 00:55:56,187
We said I was going away
a few days for work.
916
00:55:59,065 --> 00:56:00,191
A few days.
917
00:56:02,485 --> 00:56:03,569
And then?
918
00:56:04,653 --> 00:56:06,238
Then I don't know.
919
00:56:08,282 --> 00:56:09,784
For now, I'm here.
920
00:56:16,665 --> 00:56:18,417
You'll sleep here tonight?
921
00:56:19,251 --> 00:56:20,669
If you'll have me.
922
00:56:34,767 --> 00:56:36,435
Mommy...
923
00:56:39,188 --> 00:56:42,191
I'm not alone. Clément is here too.
924
00:56:45,694 --> 00:56:47,613
[laughing]
925
00:56:59,708 --> 00:57:01,293
You know what Clément does?
926
00:57:01,377 --> 00:57:03,045
[Linn] No, what?
927
00:57:03,129 --> 00:57:04,338
Astrophysicist.
928
00:57:04,422 --> 00:57:05,589
Cosmo-chemist.
929
00:57:05,673 --> 00:57:07,883
Okay, cosmo-chemist!
930
00:57:07,967 --> 00:57:10,177
They're studying the planets at school.
931
00:57:10,928 --> 00:57:12,471
You go into space?
932
00:57:12,555 --> 00:57:15,057
That's astronauts. I stay on earth.
933
00:57:15,141 --> 00:57:19,103
But I go to remote areas
to collect extraterrestrial dust.
934
00:57:19,186 --> 00:57:22,356
It falls all over earth,
in oceans, everywhere.
935
00:57:22,440 --> 00:57:24,650
It comes from comets or asteroids.
936
00:57:25,234 --> 00:57:28,571
They enter the atmosphere,
leaving a long trail.
937
00:57:28,654 --> 00:57:30,573
Ever see a shooting star?
938
00:57:30,656 --> 00:57:33,451
Shooting stars aren't really stars.
939
00:57:33,534 --> 00:57:35,911
They're little particles of dust
940
00:57:35,995 --> 00:57:37,288
a few millimeters long.
941
00:57:37,371 --> 00:57:39,665
I look for them, I gather them,
942
00:57:39,748 --> 00:57:41,250
and I analyze them here.
943
00:57:41,333 --> 00:57:44,044
I know all the planets
in the solar system.
944
00:57:44,128 --> 00:57:46,797
- Go on.
- Saturn, Uranus,
945
00:57:46,881 --> 00:57:48,340
Venus...
946
00:57:49,258 --> 00:57:50,676
Mercury,
947
00:57:50,759 --> 00:57:52,511
Jupiter, Mars.
948
00:57:52,595 --> 00:57:56,432
And also... Nep...
949
00:57:57,141 --> 00:57:58,142
Neptune!
950
00:57:58,225 --> 00:57:59,268
Good job.
951
00:58:00,186 --> 00:58:02,313
Now go brush your teeth.
952
00:58:04,482 --> 00:58:08,194
There's Pluto too.
But way too small to be a planet.
953
00:58:08,277 --> 00:58:09,361
Exactly.
954
00:58:10,362 --> 00:58:11,447
Get moving.
955
00:58:11,530 --> 00:58:13,908
I'd like it if you can help me
956
00:58:14,450 --> 00:58:16,494
so I can get into a bed.
957
00:58:17,119 --> 00:58:18,787
Where I can sleep well.
958
00:58:19,330 --> 00:58:21,290
- Do you mind?
- No.
959
00:58:22,082 --> 00:58:23,501
But it's not bedtime.
960
00:58:24,251 --> 00:58:25,586
It's 5:30.
961
00:58:25,669 --> 00:58:28,547
Yes... no, but it's not too late.
962
00:58:28,631 --> 00:58:32,259
What I'd like is that you,
963
00:58:32,343 --> 00:58:35,471
if possible, you come with me briefly
964
00:58:35,554 --> 00:58:38,349
and we do something.
965
00:58:38,432 --> 00:58:42,686
Or you do... well, whatever you want.
966
00:58:42,770 --> 00:58:46,023
And me, you... you'd help me to...
967
00:58:46,106 --> 00:58:47,525
To go to bed?
968
00:58:47,608 --> 00:58:50,611
Yes, that's it. To do the right gesture
969
00:58:50,694 --> 00:58:51,737
for sleeping.
970
00:58:52,613 --> 00:58:53,948
Hello, sir.
971
00:58:55,241 --> 00:58:56,283
Excuse me.
972
00:58:57,243 --> 00:58:58,744
[Georg] That's what I'd like.
973
00:58:59,495 --> 00:59:01,288
Because you're my daughter.
974
00:59:01,914 --> 00:59:03,791
And I'd like...
975
00:59:04,458 --> 00:59:05,834
for you to help me
976
00:59:05,918 --> 00:59:09,088
so that, with that, I fall asleep.
977
00:59:10,422 --> 00:59:11,757
I fall asleep.
978
00:59:11,840 --> 00:59:14,134
I know that I fall asleep.
979
00:59:15,469 --> 00:59:16,679
Uh...
980
00:59:16,762 --> 00:59:18,556
And I know it's my family.
981
00:59:18,639 --> 00:59:21,433
It's my daughter who does all that.
982
00:59:21,517 --> 00:59:24,687
And so I'm happy at that moment.
983
00:59:25,896 --> 00:59:27,356
You see what I mean?
984
00:59:27,982 --> 00:59:29,483
- Uh...
- Mm. Uh--
985
00:59:29,567 --> 00:59:31,777
Could you stand that?
986
00:59:32,695 --> 00:59:35,281
But... you'd like to go to sleep...
987
00:59:35,906 --> 00:59:37,157
for a long time?
988
00:59:37,241 --> 00:59:39,243
Oh, no, no...
989
00:59:39,326 --> 00:59:41,495
A short film, a 10-minute film.
990
00:59:41,579 --> 00:59:44,081
But it would be a few meters longer.
991
00:59:44,164 --> 00:59:45,165
Um...
992
00:59:45,791 --> 00:59:47,751
And afterward...
993
00:59:48,669 --> 00:59:50,588
you won't tend to me anymore.
994
00:59:54,008 --> 00:59:55,009
Little ghost!
995
00:59:55,092 --> 00:59:57,219
- Stop!
- Eh... [speaks indistinctly]
996
00:59:57,303 --> 00:59:59,680
Skull and bones! [chuckles]
997
00:59:59,763 --> 01:00:02,224
- You're terrible. Igloo! Ah!
- [groans]
998
01:00:03,225 --> 01:00:04,518
- Uh...
- Spot!
999
01:00:04,602 --> 01:00:05,603
Of what?
1000
01:00:05,686 --> 01:00:07,521
- Of paint.
- [Clément] Oh.
1001
01:00:08,147 --> 01:00:09,398
[Linn] Candle!
1002
01:00:09,481 --> 01:00:10,733
Candle...
1003
01:00:11,400 --> 01:00:13,569
- That little thing.
- Spider web!
1004
01:00:13,652 --> 01:00:16,405
- I said thing!
- It's called a web.
1005
01:00:24,747 --> 01:00:25,914
Clément?
1006
01:00:26,540 --> 01:00:27,875
I'm here.
1007
01:00:27,958 --> 01:00:30,002
- What are you doing?
- Nothing.
1008
01:00:30,753 --> 01:00:32,046
I can't sleep.
1009
01:00:35,174 --> 01:00:37,176
[Linn singing indistinctly]
1010
01:00:41,347 --> 01:00:42,848
Someone's in a good mood.
1011
01:00:42,931 --> 01:00:45,142
How do you know Clément?
1012
01:00:45,225 --> 01:00:47,561
He was your dad's friend, now he's mine.
1013
01:00:48,354 --> 01:00:50,648
He can't be boyfriend and friend.
1014
01:00:50,731 --> 01:00:52,733
He's my friend and boyfriend.
1015
01:00:53,651 --> 01:00:55,778
Don't overthink it, okay?
1016
01:00:56,612 --> 01:00:57,780
Work well.
1017
01:00:57,863 --> 01:00:58,781
Kiss.
1018
01:00:59,573 --> 01:01:00,699
See you tonight.
1019
01:01:00,783 --> 01:01:02,785
[children chattering]
1020
01:01:06,830 --> 01:01:08,082
[door opens]
1021
01:01:14,963 --> 01:01:15,798
What?
1022
01:01:16,757 --> 01:01:19,176
I tried telling you last night.
I couldn't.
1023
01:01:22,471 --> 01:01:23,972
I can't do this.
1024
01:01:24,848 --> 01:01:27,893
Leave my wife, make my son suffer,
I'm not ready.
1025
01:01:30,354 --> 01:01:33,148
I'm torn,
but I have to stop seeing you for now.
1026
01:01:45,494 --> 01:01:46,870
You knew my situation.
1027
01:01:48,956 --> 01:01:50,541
And you knew mine.
1028
01:01:52,960 --> 01:01:54,962
This was never a fling for me.
1029
01:01:55,045 --> 01:01:57,381
It was never a fling for me either.
1030
01:02:04,388 --> 01:02:05,514
All right.
1031
01:02:28,370 --> 01:02:30,372
[man speaking in German]
1032
01:02:35,669 --> 01:02:38,672
- [speaking in French]
- [poignant music playing]
1033
01:02:52,811 --> 01:02:54,813
[speaking indistinctly]
1034
01:02:59,318 --> 01:03:01,320
[characters yelling over speakers]
1035
01:03:03,655 --> 01:03:05,657
[children laughing]
1036
01:03:08,911 --> 01:03:10,329
[explosion over speakers]
1037
01:03:15,167 --> 01:03:16,043
Oh!
1038
01:03:16,126 --> 01:03:18,128
[plane engine whirs over speakers]
1039
01:03:19,296 --> 01:03:20,339
Enjoy it?
1040
01:03:20,422 --> 01:03:22,007
It was amazing.
1041
01:03:22,090 --> 01:03:23,258
I'm glad.
1042
01:03:23,342 --> 01:03:24,468
Not you?
1043
01:03:25,052 --> 01:03:26,220
I didn't love it.
1044
01:03:26,303 --> 01:03:28,680
You don't like the story?
1045
01:03:28,764 --> 01:03:31,683
The story's fine, but the images, sound...
1046
01:03:31,767 --> 01:03:32,768
What about it?
1047
01:03:33,393 --> 01:03:34,853
I found it very aggressive.
1048
01:03:35,646 --> 01:03:37,064
Not at all.
1049
01:03:38,065 --> 01:03:40,859
How can kids' movies be so violent?
1050
01:03:40,943 --> 01:03:44,738
You always spoil what I like.
I'm sick of it.
1051
01:03:44,822 --> 01:03:46,532
I can't have an opinion?
1052
01:03:46,615 --> 01:03:48,534
- You're mean.
- Mean?
1053
01:03:48,617 --> 01:03:51,578
What if I always said your taste sucked?
1054
01:03:51,662 --> 01:03:53,747
I don't always say that.
1055
01:03:55,916 --> 01:03:57,417
- Give me your hand.
- No.
1056
01:04:13,809 --> 01:04:14,893
[Georg] And you?
1057
01:04:14,977 --> 01:04:16,562
How are things?
1058
01:04:16,645 --> 01:04:18,730
I mean life.
1059
01:04:20,023 --> 01:04:20,858
Me?
1060
01:04:21,483 --> 01:04:22,693
I'm okay.
1061
01:04:22,776 --> 01:04:23,986
Good.
1062
01:04:24,903 --> 01:04:26,572
Excuse me, honey...
1063
01:04:27,865 --> 01:04:28,949
Bathroom?
1064
01:04:30,659 --> 01:04:32,160
I'll get someone.
1065
01:04:48,427 --> 01:04:49,428
Excuse me.
1066
01:04:49,511 --> 01:04:50,429
Yes, ma'am?
1067
01:04:50,512 --> 01:04:52,014
He needs the bathroom.
1068
01:04:52,097 --> 01:04:53,432
I'm coming.
1069
01:04:53,974 --> 01:04:55,642
- Thank you.
- [speaks indistinctly]
1070
01:05:01,732 --> 01:05:02,608
Thank you.
1071
01:05:03,275 --> 01:05:05,277
Why not do it yourself?
1072
01:05:05,986 --> 01:05:07,779
I don't know.
1073
01:05:08,655 --> 01:05:09,781
I'm embarrassed.
1074
01:05:09,865 --> 01:05:10,824
Really?
1075
01:05:11,366 --> 01:05:13,243
You know, my parents are ill.
1076
01:05:13,327 --> 01:05:15,746
When I visit,
I take them to the bathroom.
1077
01:05:15,829 --> 01:05:17,164
It's not complicated.
1078
01:05:17,247 --> 01:05:19,374
I admire you. I can't.
1079
01:05:19,458 --> 01:05:20,709
Come, sir.
1080
01:05:20,792 --> 01:05:23,378
Give me your hand, lean on me.
1081
01:05:24,129 --> 01:05:25,297
Nice and slow.
1082
01:05:26,048 --> 01:05:28,175
It's a pity, I mean, for you.
1083
01:05:28,258 --> 01:05:30,928
Make the most of being together.
1084
01:05:31,011 --> 01:05:33,680
Careful, I'm opening the door.
1085
01:05:34,681 --> 01:05:35,849
Nice and slow.
1086
01:05:50,030 --> 01:05:51,365
You're leaving.
1087
01:05:51,448 --> 01:05:52,991
Got a minute to talk?
1088
01:05:53,075 --> 01:05:54,034
Yes.
1089
01:05:54,701 --> 01:05:57,079
You don't return
the social workers' calls.
1090
01:05:57,162 --> 01:05:58,372
Sorry, I forgot.
1091
01:05:58,455 --> 01:06:00,707
They take it out on me. Thank you.
1092
01:06:06,088 --> 01:06:08,548
They want your father out in a week.
1093
01:06:09,675 --> 01:06:10,759
Fuck.
1094
01:06:11,802 --> 01:06:12,970
I tried everything.
1095
01:06:13,053 --> 01:06:16,139
I begged the doctor
to keep him longer, in vain.
1096
01:06:16,223 --> 01:06:18,976
He's changed his tone since the last time.
1097
01:06:19,685 --> 01:06:23,105
We'll put him in a private home
until we find better.
1098
01:06:23,730 --> 01:06:26,066
The only one available is in Courbevoie.
1099
01:06:26,149 --> 01:06:27,943
Visit it with your sister.
1100
01:06:28,694 --> 01:06:31,697
Meet the manager,
who also keeps calling me.
1101
01:06:32,364 --> 01:06:35,367
A bed became available
and she's very much...
1102
01:06:36,910 --> 01:06:38,954
in a rush to use it.
1103
01:07:18,994 --> 01:07:21,204
Nice dog. What's his name?
1104
01:07:21,288 --> 01:07:23,373
It's a she. Pépita.
1105
01:07:24,041 --> 01:07:26,710
- She's allowed to wander?
- Nope.
1106
01:07:26,793 --> 01:07:28,420
Confined to the ground floor.
1107
01:07:28,503 --> 01:07:29,337
Too bad.
1108
01:07:30,213 --> 01:07:31,840
I have all the documents.
1109
01:07:34,301 --> 01:07:36,136
Here is the terrace.
1110
01:08:01,870 --> 01:08:03,914
Good morning, everyone!
1111
01:08:05,582 --> 01:08:06,917
The lounge.
1112
01:08:11,880 --> 01:08:13,298
I'll show you the room.
1113
01:08:18,845 --> 01:08:21,306
This isn't your room, Mrs. Lambert.
1114
01:08:22,724 --> 01:08:24,643
Come, I'll walk you to yours.
1115
01:08:39,533 --> 01:08:40,575
Taking the subway?
1116
01:08:41,451 --> 01:08:44,204
- Take the bus with me.
- I can't miss my train.
1117
01:08:46,998 --> 01:08:48,667
This place is impossible.
1118
01:08:49,543 --> 01:08:50,877
We have to get him out.
1119
01:09:09,187 --> 01:09:11,523
I'm going crazy without you
1120
01:09:50,312 --> 01:09:51,563
I love you
1121
01:09:51,646 --> 01:09:54,649
[dramatic music playing]
1122
01:10:40,862 --> 01:10:43,156
I tried, I wanted to forget you.
1123
01:10:43,949 --> 01:10:45,867
But I can't. I miss you so.
1124
01:10:46,576 --> 01:10:49,454
Valérie senses it.
I see her suffer in silence.
1125
01:10:50,872 --> 01:10:52,958
I had no idea it would be so hard.
1126
01:11:42,132 --> 01:11:43,425
My love.
1127
01:11:57,689 --> 01:11:58,982
[Linn] I'll ring.
1128
01:12:00,734 --> 01:12:01,943
[intercom rings]
1129
01:12:07,907 --> 01:12:09,576
Flowers! Thanks.
1130
01:12:14,456 --> 01:12:15,540
This way.
1131
01:12:19,502 --> 01:12:21,212
Esther mentions your father often.
1132
01:12:21,963 --> 01:12:23,381
Thanks for the books.
1133
01:12:23,465 --> 01:12:26,676
We're thrilled. We'll brush up our German.
1134
01:12:26,760 --> 01:12:27,761
[man] Hello.
1135
01:12:27,844 --> 01:12:32,057
I was wondering what to read.
Complete works of Kant.
1136
01:12:32,140 --> 01:12:33,391
Good luck!
1137
01:12:33,475 --> 01:12:35,101
Give me your coats.
1138
01:12:35,185 --> 01:12:36,895
Elias Canetti.
1139
01:12:36,978 --> 01:12:39,522
[Esther] Austrian literature. For me.
1140
01:12:40,607 --> 01:12:42,317
Hannah Arendt...
1141
01:12:42,400 --> 01:12:43,818
Hannah Arendt. Philosophy.
1142
01:12:44,361 --> 01:12:45,820
Here. Thanks.
1143
01:12:52,786 --> 01:12:53,995
Goette...
1144
01:12:54,079 --> 01:12:56,373
[Esther] Goethe! For me too.
1145
01:12:57,957 --> 01:12:59,918
Franz Kafka...
1146
01:13:02,879 --> 01:13:05,799
You can take them back whenever.
They're yours.
1147
01:13:05,882 --> 01:13:06,925
[Sandra] Thanks.
1148
01:13:08,176 --> 01:13:11,179
I'm glad his library will endure.
1149
01:13:14,349 --> 01:13:17,769
I feel closer to my father
with his books than with him.
1150
01:13:18,561 --> 01:13:19,813
Why?
1151
01:13:20,438 --> 01:13:25,944
His library is more him
than the person at the nursing home.
1152
01:13:26,027 --> 01:13:29,155
There, it's his bodily envelope.
Here, his soul.
1153
01:13:29,781 --> 01:13:31,908
But he didn't write the books.
1154
01:13:31,991 --> 01:13:34,077
Yes, but he chose them.
1155
01:13:34,619 --> 01:13:35,620
Uh...
1156
01:13:35,703 --> 01:13:37,288
And through these books,
1157
01:13:37,372 --> 01:13:39,874
his personality expresses itself.
1158
01:13:39,958 --> 01:13:42,127
Each book is a touch of color.
1159
01:13:42,210 --> 01:13:44,379
All together,
1160
01:13:44,462 --> 01:13:45,880
they form his portrait.
1161
01:13:47,048 --> 01:13:48,925
- Understand?
- Yes.
1162
01:13:49,676 --> 01:13:50,760
Eh?
1163
01:13:50,844 --> 01:13:52,637
- Will you read them?
- No.
1164
01:13:54,055 --> 01:13:55,432
You rascal!
1165
01:13:56,808 --> 01:13:59,352
I'm glad Elodie brought this.
1166
01:13:59,436 --> 01:14:02,605
The other one was broken.
You can finally listen to music.
1167
01:14:02,689 --> 01:14:04,315
Shall we try Schubert?
1168
01:14:04,399 --> 01:14:07,318
[classical music playing over speakers]
1169
01:14:07,402 --> 01:14:09,612
- Yes, I know it very well.
- [woman groaning]
1170
01:14:12,615 --> 01:14:13,700
[Sandra] Ma'am?
1171
01:14:13,783 --> 01:14:15,869
- This is the wrong room.
- [groaning continues]
1172
01:14:15,952 --> 01:14:17,412
I'll walk you to yours.
1173
01:14:21,207 --> 01:14:23,209
[Georg humming song melody]
1174
01:14:51,821 --> 01:14:54,699
We often listened to Schubert.
He's your favorite.
1175
01:14:54,782 --> 01:14:57,952
No, for me he's too...
1176
01:14:59,120 --> 01:15:00,121
How so?
1177
01:15:00,705 --> 01:15:02,707
This music is no longer for me.
1178
01:15:02,790 --> 01:15:04,000
Too laden.
1179
01:15:04,083 --> 01:15:05,919
Too full?
1180
01:15:06,002 --> 01:15:07,754
Too full of memories?
1181
01:15:07,837 --> 01:15:09,297
- Does it stress you?
- Yes.
1182
01:15:10,006 --> 01:15:11,257
Leave it, if you like.
1183
01:15:11,341 --> 01:15:14,219
If it stresses you out, I'll change it.
Jazz?
1184
01:15:14,302 --> 01:15:16,804
- [music stops]
- Maybe not right now.
1185
01:15:16,888 --> 01:15:17,805
All right.
1186
01:15:20,850 --> 01:15:22,560
Want to walk on the terrace?
1187
01:15:22,644 --> 01:15:24,521
Yes, that's a good idea.
1188
01:15:25,939 --> 01:15:26,940
Ooh.
1189
01:15:29,442 --> 01:15:30,777
Not warm out.
1190
01:15:31,736 --> 01:15:33,112
It snowed yesterday.
1191
01:15:34,072 --> 01:15:35,782
And Leila, where is she?
1192
01:15:36,407 --> 01:15:38,618
Leila was with you last Monday.
1193
01:15:38,701 --> 01:15:39,827
Oh, darn!
1194
01:15:40,495 --> 01:15:41,496
Um...
1195
01:15:42,956 --> 01:15:45,124
It makes me happy, it proves she loves me.
1196
01:15:45,959 --> 01:15:47,502
Of course she does.
1197
01:15:48,169 --> 01:15:49,921
I've always loved her.
1198
01:15:51,256 --> 01:15:52,590
Can we go back?
1199
01:15:59,597 --> 01:16:01,474
For me, three people mattered.
1200
01:16:01,558 --> 01:16:03,560
Uh, Leila...
1201
01:16:03,643 --> 01:16:04,936
And then...
1202
01:16:05,019 --> 01:16:06,479
Me, I think.
1203
01:16:06,563 --> 01:16:09,107
I say "me"
because I think that's how it is.
1204
01:16:09,190 --> 01:16:10,191
Uh...
1205
01:16:11,609 --> 01:16:13,444
And a third person...
1206
01:16:15,196 --> 01:16:17,782
Who is the third person that matters?
1207
01:16:19,409 --> 01:16:20,952
That's the problem.
1208
01:16:22,245 --> 01:16:23,538
I don't know.
1209
01:16:25,748 --> 01:16:28,751
[poignant classical music playing]
1210
01:17:06,831 --> 01:17:08,833
[music fades]
1211
01:17:08,916 --> 01:17:11,127
I don't know what to hang onto.
1212
01:17:11,961 --> 01:17:15,632
You help him by giving him time
1213
01:17:15,715 --> 01:17:17,050
and by reassuring him.
1214
01:17:17,842 --> 01:17:19,302
But it's piddling.
1215
01:17:22,388 --> 01:17:24,891
In the end, he's trapped in his disease.
1216
01:17:26,851 --> 01:17:28,269
It's as if...
1217
01:17:30,188 --> 01:17:32,106
he's constantly drowning.
1218
01:17:35,193 --> 01:17:37,904
Hopefully
he'll lose awareness of suffering
1219
01:17:37,987 --> 01:17:39,822
and will no longer suffer.
1220
01:17:50,333 --> 01:17:52,669
- I have something to ask.
- What?
1221
01:17:53,419 --> 01:17:55,380
If we're together in 30 years...
1222
01:17:55,463 --> 01:18:00,677
I know it's improbable, but imagine
we're still together in 30 years...
1223
01:18:01,469 --> 01:18:03,262
and I get my father's disease.
1224
01:18:03,346 --> 01:18:05,390
You said it's not hereditary.
1225
01:18:05,473 --> 01:18:08,601
Says my mother, but I don't believe her.
1226
01:18:08,685 --> 01:18:11,688
I don't want to check online.
I'm too scared.
1227
01:18:13,481 --> 01:18:14,565
Promise me...
1228
01:18:15,191 --> 01:18:18,194
you'll help euthanize me
before it's too late.
1229
01:18:18,277 --> 01:18:19,487
[laughs]
1230
01:18:19,570 --> 01:18:21,322
What a fun discussion!
1231
01:18:22,281 --> 01:18:26,703
You'll take me to a Swiss clinic
on a lake.
1232
01:18:26,786 --> 01:18:29,664
We won't wait
until I can't formulate this request.
1233
01:18:30,623 --> 01:18:31,582
We'll do it...
1234
01:18:32,166 --> 01:18:33,626
at the onset of the symptoms.
1235
01:18:34,836 --> 01:18:37,171
[sobs] Promise me. You swear?
1236
01:18:37,255 --> 01:18:39,424
Okay, if you promise the same.
1237
01:18:40,216 --> 01:18:41,509
I promise!
1238
01:18:41,592 --> 01:18:44,011
Now let's change the subject. Huh?
1239
01:18:44,095 --> 01:18:46,305
Let's enjoy the few years we have.
1240
01:18:49,809 --> 01:18:53,146
[in English] So do we have any questions,
or has everything already been said?
1241
01:18:54,355 --> 01:18:55,982
Yes. Over here, please.
1242
01:18:56,065 --> 01:18:58,067
[man speaking in French over headphones]
1243
01:19:03,197 --> 01:19:05,742
I can't see you this weekend.
Too complicated.
1244
01:19:05,825 --> 01:19:07,285
I'll write as soon as I can.
1245
01:19:15,960 --> 01:19:19,839
So, indeed, it's a very vast question.
1246
01:19:20,715 --> 01:19:23,843
Thinking of railways as networks,
1247
01:19:23,926 --> 01:19:25,386
rather, like a network,
1248
01:19:25,470 --> 01:19:30,475
is not only simply thinking
of terminals as facilities,
1249
01:19:31,058 --> 01:19:34,729
as essential installations
for competition,
1250
01:19:34,812 --> 01:19:38,232
but to consider them as nodes to manage...
1251
01:19:39,150 --> 01:19:41,778
As management nodes... Sorry.
1252
01:19:41,861 --> 01:19:44,113
[in English]
Excuse me. I'm really sorry. I lost track.
1253
01:19:44,197 --> 01:19:46,115
Can you repeat the sentence, please?
1254
01:19:46,199 --> 01:19:48,367
[man in English]
Oh. Okay, sorry, I'll start again.
1255
01:19:48,451 --> 01:19:51,579
So I was saying that, when you're thinking
of rail as network, then just...
1256
01:19:59,545 --> 01:20:00,797
[doorbell rings]
1257
01:20:17,313 --> 01:20:19,690
Don't be upset. I was stuck.
1258
01:20:21,859 --> 01:20:23,110
How long do you have?
1259
01:20:23,194 --> 01:20:24,237
An hour.
1260
01:20:25,863 --> 01:20:26,823
What do we do?
1261
01:20:27,448 --> 01:20:28,658
We can go out.
1262
01:20:30,076 --> 01:20:31,619
We won't make love?
1263
01:20:31,702 --> 01:20:33,454
Not if you're so cold.
1264
01:20:33,538 --> 01:20:35,915
You'll say I'm abandoning you after.
1265
01:20:35,998 --> 01:20:37,542
What do we do?
1266
01:20:39,085 --> 01:20:41,379
We don't always have to jump into bed.
1267
01:20:42,964 --> 01:20:44,423
Double jeopardy.
1268
01:20:45,132 --> 01:20:46,509
Lose-lose.
1269
01:20:51,305 --> 01:20:54,183
- Come.
- I'm not your lapdog.
1270
01:20:54,267 --> 01:20:55,852
You're my lover.
1271
01:20:55,935 --> 01:20:57,144
Your mistress, rather.
1272
01:20:57,812 --> 01:20:59,105
Your abandoned mistress.
1273
01:20:59,772 --> 01:21:00,982
Stop it.
1274
01:21:09,740 --> 01:21:11,450
[yelps] No!
1275
01:21:11,534 --> 01:21:13,077
- No violence!
- [laughing]
1276
01:21:14,412 --> 01:21:16,831
[laughs] Careful.
1277
01:21:17,748 --> 01:21:21,377
- Dad, know what we're doing this morning?
- [woman groaning]
1278
01:21:22,420 --> 01:21:23,796
Packing your bags.
1279
01:21:24,422 --> 01:21:26,507
- You're moving.
- [groaning continues]
1280
01:21:27,550 --> 01:21:29,844
Ma'am, this isn't your room.
1281
01:21:30,511 --> 01:21:31,888
I'll walk you to yours.
1282
01:21:31,971 --> 01:21:34,181
- This way.
- [groaning continues]
1283
01:21:36,475 --> 01:21:40,146
We're happy, you're going where we wanted.
1284
01:21:40,855 --> 01:21:44,400
There was a long waiting list,
but a spot became available.
1285
01:21:45,151 --> 01:21:46,193
Yes.
1286
01:21:53,326 --> 01:21:55,077
- [man] Hello. Thank you.
- Thank you.
1287
01:21:57,079 --> 01:21:58,581
Watch your head.
1288
01:22:08,799 --> 01:22:09,800
You okay?
1289
01:22:15,306 --> 01:22:16,974
How's the temperature?
1290
01:22:17,058 --> 01:22:18,351
Dad, you're not cold?
1291
01:22:18,434 --> 01:22:19,560
No.
1292
01:22:20,269 --> 01:22:21,646
I'm cold in the head.
1293
01:22:33,366 --> 01:22:35,284
- Give me your hand.
- [car horn honks]
1294
01:22:35,368 --> 01:22:37,036
I have him.
1295
01:22:37,119 --> 01:22:39,080
I'll help with your leg.
1296
01:22:39,163 --> 01:22:40,581
Just lean into me.
1297
01:22:40,665 --> 01:22:42,249
[car horns honking]
1298
01:22:42,333 --> 01:22:43,459
Fuck!
1299
01:22:43,542 --> 01:22:45,461
[driver] Don't worry, they can wait.
1300
01:22:48,965 --> 01:22:49,966
- Hello.
- Hello.
1301
01:22:50,049 --> 01:22:52,718
We're moving our father in, Mr. Kienzler.
1302
01:22:53,427 --> 01:22:56,097
- I'll tell the manager.
- Thank you.
1303
01:22:56,889 --> 01:22:59,141
[indistinct chatter]
1304
01:23:10,569 --> 01:23:11,946
Look at the birds.
1305
01:23:12,029 --> 01:23:13,864
[birds chirping]
1306
01:23:20,496 --> 01:23:21,914
[Sandra] Hello.
1307
01:23:21,998 --> 01:23:23,833
Mr. Kienzler, our new resident.
1308
01:23:23,916 --> 01:23:26,919
Welcome to Jardins de Montmartre.
1309
01:23:27,003 --> 01:23:29,922
Our nursing assistants,
Zahra, Bouchra, Madeleine,
1310
01:23:30,006 --> 01:23:31,424
and Jacqueline.
1311
01:23:31,507 --> 01:23:33,342
- Hello.
- [Sandra] Hello.
1312
01:23:37,346 --> 01:23:38,347
[knocking on door]
1313
01:23:42,893 --> 01:23:44,270
- Ça va.
- Ça va.
1314
01:23:44,937 --> 01:23:46,105
- Hey.
- Ça va.
1315
01:23:46,939 --> 01:23:48,232
You have a visitor.
1316
01:23:48,315 --> 01:23:50,484
- [Leila] It's me.
- Sorry, who?
1317
01:23:51,152 --> 01:23:52,653
It's me, Leila.
1318
01:23:52,737 --> 01:23:54,196
Leila! It's you!
1319
01:23:54,280 --> 01:23:56,198
No way, I don't believe it!
1320
01:23:56,282 --> 01:23:57,700
I was so worried.
1321
01:23:57,783 --> 01:24:00,286
Here I am. I was stuck in traffic.
1322
01:24:03,789 --> 01:24:05,041
We'll leave you.
1323
01:24:10,713 --> 01:24:11,714
Clément!
1324
01:24:17,344 --> 01:24:18,971
[Clément] Ah!
1325
01:24:20,097 --> 01:24:20,931
How are you?
1326
01:24:21,015 --> 01:24:23,017
[Clément & Linn speaking indistinctly]
1327
01:24:30,399 --> 01:24:31,692
Can I row?
1328
01:24:31,776 --> 01:24:32,860
Wait.
1329
01:24:32,943 --> 01:24:34,111
You know how to?
1330
01:24:34,653 --> 01:24:35,654
Afterwards.
1331
01:24:35,738 --> 01:24:38,532
- Did you ever row?
- Sure, it's easy.
1332
01:24:38,616 --> 01:24:40,868
We'll row together. Sit here.
1333
01:24:40,951 --> 01:24:42,828
Careful!
1334
01:24:44,205 --> 01:24:46,415
- Want to do it alone?
- Whee!
1335
01:24:46,499 --> 01:24:47,666
Nice and strong!
1336
01:24:47,750 --> 01:24:49,210
[Linn in English] Okay.
1337
01:24:49,877 --> 01:24:51,337
I'll take a break.
1338
01:25:22,785 --> 01:25:24,537
People I know.
1339
01:25:25,246 --> 01:25:26,455
Where?
1340
01:25:26,539 --> 01:25:28,165
The girl in blue.
1341
01:25:28,874 --> 01:25:30,376
A friend of Valérie's.
1342
01:25:37,591 --> 01:25:39,593
Come, let's go.
1343
01:25:41,887 --> 01:25:43,222
Come on, it's time.
1344
01:25:44,598 --> 01:25:45,432
We're going.
1345
01:25:45,516 --> 01:25:47,184
I'm having fun!
1346
01:26:19,717 --> 01:26:21,802
Do you and Valérie still make love?
1347
01:26:23,053 --> 01:26:24,054
Huh?
1348
01:26:25,556 --> 01:26:26,640
Still sleep together?
1349
01:26:27,266 --> 01:26:28,934
You really want to discuss this?
1350
01:26:30,477 --> 01:26:31,687
So you do.
1351
01:26:36,400 --> 01:26:37,776
That repulses me.
1352
01:26:37,860 --> 01:26:39,987
We've been together 10 years.
1353
01:26:40,070 --> 01:26:42,323
We share a room, so, yes...
1354
01:26:43,282 --> 01:26:44,783
We sometimes touch.
1355
01:26:46,160 --> 01:26:48,621
So you'll sleep together on vacation?
1356
01:26:49,371 --> 01:26:50,664
Is that the plan?
1357
01:26:52,124 --> 01:26:53,125
Stop.
1358
01:27:07,765 --> 01:27:09,350
I'm done being your mistress.
1359
01:27:10,017 --> 01:27:11,477
I can't stand it anymore.
1360
01:27:16,941 --> 01:27:18,442
We'll stop. It's better.
1361
01:27:22,112 --> 01:27:23,822
Leaving me again?
1362
01:27:26,575 --> 01:27:28,827
I'll come back after I leave Valérie.
1363
01:27:31,163 --> 01:27:32,831
I'm supposed to believe you?
1364
01:27:35,542 --> 01:27:36,877
I love you.
1365
01:27:39,088 --> 01:27:40,631
You have to trust me.
1366
01:27:43,926 --> 01:27:44,927
Go.
1367
01:27:46,011 --> 01:27:46,971
Leave.
1368
01:28:10,411 --> 01:28:11,662
[door closes]
1369
01:28:16,375 --> 01:28:17,626
[intercom clicks]
1370
01:28:19,336 --> 01:28:20,337
[woman] Yes?
1371
01:28:20,421 --> 01:28:23,549
It's Linn's mom. I was told to come.
1372
01:28:26,176 --> 01:28:27,261
What happened?
1373
01:28:27,344 --> 01:28:30,055
She's been limping for 3 days now.
1374
01:28:30,139 --> 01:28:33,267
She's in pain,
she didn't even go to recess.
1375
01:28:33,350 --> 01:28:35,728
It was fine before. Now it hurts.
1376
01:28:35,811 --> 01:28:38,772
- Why didn't you tell me? You fell?
- No.
1377
01:28:38,856 --> 01:28:40,190
Why are you limping?
1378
01:28:40,274 --> 01:28:41,734
I don't know.
1379
01:28:45,946 --> 01:28:48,240
- No other pains besides the knee?
- No.
1380
01:28:49,658 --> 01:28:51,118
You can get dressed.
1381
01:28:56,790 --> 01:29:00,794
It's nothing serious.
Probably just growing pains.
1382
01:29:00,878 --> 01:29:03,380
I'll prescribe a homeopathic treatment.
1383
01:29:03,464 --> 01:29:05,466
Take it when it hurts. Hm?
1384
01:29:05,549 --> 01:29:08,052
I left my book in the waiting room.
1385
01:29:08,135 --> 01:29:09,553
Go and get it.
1386
01:29:16,101 --> 01:29:17,561
She has nothing.
1387
01:29:18,228 --> 01:29:19,396
She's pretending?
1388
01:29:19,480 --> 01:29:21,148
Maybe she believes it.
1389
01:29:21,231 --> 01:29:23,108
Do I play along?
1390
01:29:23,192 --> 01:29:24,234
I think so.
1391
01:29:24,318 --> 01:29:27,112
No need to challenge her. It'll pass.
1392
01:29:27,738 --> 01:29:30,240
Can I go to school tomorrow?
1393
01:29:30,324 --> 01:29:32,493
Yes, that's not a problem.
1394
01:29:32,576 --> 01:29:33,410
[groans]
1395
01:29:46,673 --> 01:29:50,052
You don't see Clément anymore?
Are you angry?
1396
01:29:50,135 --> 01:29:51,053
No.
1397
01:29:51,678 --> 01:29:53,055
He needed time to think.
1398
01:29:53,138 --> 01:29:54,890
Will you ever see him again?
1399
01:29:55,682 --> 01:29:58,352
I don't know, honey. I hope so.
1400
01:30:03,065 --> 01:30:04,817
Cover her up, it's cold.
1401
01:30:07,111 --> 01:30:08,737
Put this on.
1402
01:30:08,821 --> 01:30:10,656
Not this one.
1403
01:30:10,739 --> 01:30:11,907
It's warm.
1404
01:30:13,826 --> 01:30:15,577
I saw Georg yesterday.
1405
01:30:15,661 --> 01:30:18,705
The meeting to put him under guardianship.
1406
01:30:18,789 --> 01:30:20,165
How did it go?
1407
01:30:20,791 --> 01:30:22,501
Linn, put on your coat.
1408
01:30:22,584 --> 01:30:25,045
He bawled me out, refused to see me.
1409
01:30:25,129 --> 01:30:26,797
Flat-out refused.
1410
01:30:26,880 --> 01:30:28,882
- Yeah?
- [Françoise] "Who is this lady?"
1411
01:30:28,966 --> 01:30:32,469
"It's me, Françoise.
I came to be of help."
1412
01:30:32,553 --> 01:30:34,555
"I have a companion named Leila."
1413
01:30:34,638 --> 01:30:36,306
He took the doctor aside:
1414
01:30:36,390 --> 01:30:38,559
"I never saw this woman before!"
1415
01:30:38,642 --> 01:30:40,102
He won't recognize me soon.
1416
01:30:40,185 --> 01:30:42,062
[toilet flushes]
1417
01:30:42,146 --> 01:30:43,480
[Françoise] Maybe.
1418
01:30:43,564 --> 01:30:45,107
Prepare yourself.
1419
01:30:45,816 --> 01:30:47,484
The doctor told me so.
1420
01:30:47,568 --> 01:30:50,446
We trigger memories. It's painful for him.
1421
01:30:51,196 --> 01:30:53,282
He said he has 6 children.
1422
01:30:53,365 --> 01:30:55,159
Thinks he's his father.
1423
01:30:55,242 --> 01:30:56,285
You won't come?
1424
01:30:56,368 --> 01:30:58,162
Frozen 2? No thanks.
1425
01:30:59,663 --> 01:31:00,664
Go on.
1426
01:31:04,126 --> 01:31:05,586
- Enjoy the movie.
- [Françoise] Yeah.
1427
01:31:58,764 --> 01:32:00,390
Walk in RARE DISEASE
1428
01:32:01,975 --> 01:32:04,102
[Georg] Walk in rare disease.
1429
01:32:04,186 --> 01:32:05,854
Degenerative,
1430
01:32:05,938 --> 01:32:07,314
degenerescence,
1431
01:32:07,981 --> 01:32:09,399
degradation.
1432
01:32:11,026 --> 01:32:13,445
Earthquake, tsunami,
1433
01:32:13,529 --> 01:32:15,822
insidious creeping serpent.
1434
01:32:16,990 --> 01:32:19,618
Kafka, The Metamorphosis.
1435
01:32:20,494 --> 01:32:23,247
Man, prisoner
of an unexpected physical state.
1436
01:32:25,624 --> 01:32:27,125
Interrogations,
1437
01:32:27,209 --> 01:32:28,752
anxiety.
1438
01:32:28,835 --> 01:32:31,004
What's happening to me? What must I do?
1439
01:32:34,174 --> 01:32:37,010
Doctors, first contacts with medicine.
1440
01:32:37,636 --> 01:32:40,847
My GP does not know my disease.
1441
01:32:40,931 --> 01:32:43,725
He sends me to a specialist
at La Salpêtrière.
1442
01:32:45,561 --> 01:32:49,106
Next step, psychological testing.
1443
01:32:49,189 --> 01:32:50,774
Difficult session.
1444
01:32:52,359 --> 01:32:54,570
First MRI and ophthalmologist.
1445
01:32:55,320 --> 01:32:58,782
Strange visual sensations. Verdict:
1446
01:32:58,865 --> 01:32:59,825
Nothing.
1447
01:33:00,701 --> 01:33:03,120
Second, more thorough MRI.
1448
01:33:03,203 --> 01:33:04,496
Scintigraphy.
1449
01:33:05,789 --> 01:33:06,999
Spinal tap.
1450
01:33:07,708 --> 01:33:08,959
Second verdict:
1451
01:33:09,042 --> 01:33:12,588
Discovery of posterior cortical atrophy.
1452
01:33:12,671 --> 01:33:16,800
A combination of several symptoms:
Benson's syndrome.
1453
01:33:18,927 --> 01:33:22,347
During the consultation, he insists
1454
01:33:22,431 --> 01:33:24,933
that my disease is not Alzheimer's,
1455
01:33:25,017 --> 01:33:30,355
but belongs to the category of
neurodegenerative, neuro-visual diseases.
1456
01:33:32,357 --> 01:33:34,443
So here I am, chronically ill.
1457
01:33:35,152 --> 01:33:37,237
I do not know
what to make of this observation.
1458
01:33:39,448 --> 01:33:40,949
Numerous effects.
1459
01:33:41,033 --> 01:33:43,493
Vision badly controlled by the brain.
1460
01:33:43,577 --> 01:33:46,371
Memory loss beyond the usual.
1461
01:33:47,164 --> 01:33:50,334
Objects before my eyes
that disappear from my sight.
1462
01:33:52,252 --> 01:33:55,714
I try to get used to the changes
my new state requires.
1463
01:33:56,340 --> 01:33:58,008
I no longer take the Métro.
1464
01:33:58,091 --> 01:34:00,093
[Linn singing indistinctly]
1465
01:34:01,762 --> 01:34:03,388
[Georg] The irony of things.
1466
01:34:03,472 --> 01:34:07,142
This disease deprives me
of what is dearest to me.
1467
01:34:07,809 --> 01:34:09,019
Reading.
1468
01:34:12,564 --> 01:34:16,193
Awareness of losing
and having lost many things.
1469
01:34:18,028 --> 01:34:19,946
"That will never happen again."
1470
01:34:24,159 --> 01:34:25,994
Sense of an abyss,
1471
01:34:26,078 --> 01:34:28,246
of being outside the world,
1472
01:34:28,330 --> 01:34:29,998
away from others.
1473
01:34:31,917 --> 01:34:33,293
[speaking indistinctly]
1474
01:34:33,377 --> 01:34:37,005
[Georg] My aim would be, via writing,
to rise above the disease
1475
01:34:37,089 --> 01:34:39,591
that would not destroy me completely.
1476
01:34:40,634 --> 01:34:42,344
It would be a kind of victory.
1477
01:34:44,054 --> 01:34:45,806
Is there a glimmer?
1478
01:34:45,889 --> 01:34:49,059
I do not see it,
but cannot yet exclude it.
1479
01:34:50,686 --> 01:34:52,604
The worst is never certain.
1480
01:34:53,855 --> 01:34:56,858
Kierkegaard, The Sickness unto Death.
1481
01:34:56,942 --> 01:34:58,402
Despair:
1482
01:34:58,485 --> 01:35:00,445
surrender to it for some time,
1483
01:35:00,529 --> 01:35:03,115
to know it and escape it.
1484
01:35:05,534 --> 01:35:07,703
That time could be endless.
1485
01:35:10,080 --> 01:35:13,083
- [indistinct chatter]
- [holiday music playing over speakers]
1486
01:35:15,127 --> 01:35:16,420
[Michel] Ah!
1487
01:35:19,172 --> 01:35:21,133
I'm lucky to be here tonight.
1488
01:35:21,216 --> 01:35:22,342
How so?
1489
01:35:22,426 --> 01:35:23,760
I was in police custody.
1490
01:35:23,844 --> 01:35:26,346
- What now?
- Civil disobedience.
1491
01:35:26,430 --> 01:35:29,141
Christmas Day? With Extinction-Rebellion?
1492
01:35:29,224 --> 01:35:32,144
I thought so,
but it was Youth For Climate.
1493
01:35:32,227 --> 01:35:34,896
It was Youth for Climate?
And they took you?
1494
01:35:34,980 --> 01:35:36,106
Yes!
1495
01:35:36,189 --> 01:35:40,193
They're less peaceful
than Extinction-Rebellion.
1496
01:35:40,277 --> 01:35:42,863
There were anarchists and Yellow Vests.
1497
01:35:42,946 --> 01:35:45,532
She really wants to get bludgeoned.
1498
01:35:45,615 --> 01:35:46,742
Or lose an eye.
1499
01:35:46,825 --> 01:35:47,743
What did you do?
1500
01:35:47,826 --> 01:35:50,746
We broke into BlackRock and trashed it.
1501
01:35:50,829 --> 01:35:52,664
- You're nuts.
- I'm kidding.
1502
01:35:52,748 --> 01:35:56,585
That was the plan.
I got nabbed before, leaving the Métro.
1503
01:35:56,668 --> 01:35:57,919
Cops got a tip.
1504
01:35:58,003 --> 01:35:59,671
Did they keep you long?
1505
01:35:59,755 --> 01:36:00,714
Four hours!
1506
01:36:00,797 --> 01:36:01,715
Really.
1507
01:36:01,798 --> 01:36:03,800
They asked if I was demonstrating.
1508
01:36:03,884 --> 01:36:06,052
I said no, I was there by chance.
1509
01:36:06,136 --> 01:36:08,430
They didn't buy it, but took pity.
1510
01:36:08,513 --> 01:36:09,639
Congratulations.
1511
01:36:10,390 --> 01:36:12,601
Santa wasn't supposed to stop by?
1512
01:36:12,684 --> 01:36:14,311
[groans]
1513
01:36:14,394 --> 01:36:16,229
[Linn] Leave milk and cookies.
1514
01:36:16,313 --> 01:36:18,023
And food for the reindeer.
1515
01:36:18,106 --> 01:36:19,566
And pickles!
1516
01:36:19,649 --> 01:36:21,985
[Françoise] We almost forgot!
1517
01:36:22,068 --> 01:36:24,905
Bowls in the sink, or we'll break them.
1518
01:36:24,988 --> 01:36:27,115
And I'll get the...
1519
01:36:27,199 --> 01:36:28,116
[Linn] Milk!
1520
01:36:29,201 --> 01:36:31,203
[indistinct chatter]
1521
01:36:31,286 --> 01:36:33,371
[Françoise]
Don't fight! There's more to do!
1522
01:36:33,455 --> 01:36:35,707
- Cookies.
- Yes, the cookies.
1523
01:36:38,460 --> 01:36:39,461
And next...
1524
01:36:39,544 --> 01:36:40,712
The pickles!
1525
01:36:42,964 --> 01:36:44,174
Pickles!
1526
01:36:44,674 --> 01:36:45,509
Thank you.
1527
01:36:46,635 --> 01:36:47,969
[Françoise] Don't break anything.
1528
01:36:48,053 --> 01:36:50,388
[children chattering]
1529
01:36:51,056 --> 01:36:57,062
♪ Sleep in heavenly peace... ♪
1530
01:36:58,438 --> 01:37:00,023
Don't spill on the rug.
1531
01:37:00,106 --> 01:37:01,942
The rug isn't thirsty.
1532
01:37:02,692 --> 01:37:04,110
Now, I think...
1533
01:37:04,194 --> 01:37:05,821
Santa will be happy.
1534
01:37:05,904 --> 01:37:07,489
So, what do we do?
1535
01:37:07,572 --> 01:37:10,408
- I think you have to go hide.
- [children] Yay!
1536
01:37:10,492 --> 01:37:12,869
[indistinct chatter]
1537
01:37:12,953 --> 01:37:16,122
Hide in the bedroom and make no noise.
1538
01:37:16,206 --> 01:37:18,750
Don't talk and don't come out.
1539
01:37:18,834 --> 01:37:20,252
Or he won't come.
1540
01:37:20,335 --> 01:37:23,255
- If he sees you, he'll leave.
- [children complaining]
1541
01:37:23,338 --> 01:37:24,464
Stay!
1542
01:37:25,507 --> 01:37:28,718
Don't make any noise! [shushing]
1543
01:37:28,802 --> 01:37:29,928
Silence.
1544
01:37:35,809 --> 01:37:37,811
[adults chattering indistinctly]
1545
01:37:42,691 --> 01:37:49,698
♪ The savior is born... ♪
1546
01:37:52,742 --> 01:37:53,952
[music stops]
1547
01:37:56,496 --> 01:37:57,330
[gasps]
1548
01:37:57,414 --> 01:37:58,790
[man] What happened?
1549
01:37:58,874 --> 01:38:00,292
Did you see?
1550
01:38:00,375 --> 01:38:02,335
- A shooting star!
- Lightning?
1551
01:38:02,419 --> 01:38:03,753
There was lightning.
1552
01:38:03,837 --> 01:38:05,547
Someone's on the roof.
1553
01:38:05,630 --> 01:38:08,383
- [chattering]
- Does he have a red cap?
1554
01:38:08,466 --> 01:38:10,218
- [knocking on door]
- A big white beard?
1555
01:38:10,302 --> 01:38:13,305
Someone knocked. I'll open it.
1556
01:38:13,388 --> 01:38:14,764
Let me in!
1557
01:38:16,933 --> 01:38:19,227
- Want to come in?
- Yes, it's cold!
1558
01:38:19,311 --> 01:38:20,687
Come in!
1559
01:38:20,770 --> 01:38:21,897
Come in, Santa!
1560
01:38:23,106 --> 01:38:24,316
[thuds]
1561
01:38:24,399 --> 01:38:26,151
[laughing]
1562
01:38:26,234 --> 01:38:28,361
Wait!
1563
01:38:28,445 --> 01:38:29,988
The reindeer!
1564
01:38:30,071 --> 01:38:32,532
Reindeer all over! What a mess!
1565
01:38:33,158 --> 01:38:34,910
He's eating the books!
1566
01:38:35,952 --> 01:38:38,538
The pickles! There! Eat the pickles!
1567
01:38:40,457 --> 01:38:42,959
Shit, they ate Mom's mug.
1568
01:38:43,043 --> 01:38:45,629
[man]
I came all this way! Are there children?
1569
01:38:45,712 --> 01:38:46,713
[Elodie] Yes, there are.
1570
01:38:46,796 --> 01:38:48,173
[man] Did they behave?
1571
01:38:48,256 --> 01:38:49,674
[Elodie] Did they behave?
1572
01:38:49,758 --> 01:38:52,093
- [adults laughing]
- Let's dump the gifts!
1573
01:38:52,177 --> 01:38:53,219
Oh, thank you!
1574
01:38:54,471 --> 01:38:56,473
Come on, reindeer, let's beat it!
1575
01:38:56,556 --> 01:38:59,434
Go on, leave. I'll help you.
1576
01:38:59,517 --> 01:39:02,646
- [man] They're flying away!
- Thank you!
1577
01:39:02,729 --> 01:39:03,980
- Shall we?
- Do what?
1578
01:39:04,064 --> 01:39:06,733
The gifts are here.
Do we unleash the beasts?
1579
01:39:06,816 --> 01:39:08,818
[indistinct chatter]
1580
01:39:15,033 --> 01:39:16,618
[man] Take your glasses.
1581
01:39:16,701 --> 01:39:18,119
Dinner is served.
1582
01:39:18,203 --> 01:39:20,205
[children chattering indistinctly]
1583
01:39:24,626 --> 01:39:27,921
Remember Dad said
he'd write his autobiography?
1584
01:39:28,004 --> 01:39:29,798
Maybe, vaguely.
1585
01:39:29,881 --> 01:39:30,966
Yes.
1586
01:39:31,049 --> 01:39:35,095
A book about his childhood in Vienna
and his father's suicide.
1587
01:39:35,178 --> 01:39:36,638
But he was too lazy.
1588
01:39:36,721 --> 01:39:38,848
Dad wasn't lazy. He worked nonstop.
1589
01:39:38,932 --> 01:39:40,976
He had to! He hated that.
1590
01:39:41,059 --> 01:39:42,644
A frustrated lazybones!
1591
01:39:43,853 --> 01:39:45,230
[Sandra] In his notebooks,
1592
01:39:45,313 --> 01:39:48,358
there's a title
that seems to reference that book.
1593
01:39:49,234 --> 01:39:51,277
An einem schönen Morgen.
1594
01:39:51,361 --> 01:39:52,362
[Françoise] Meaning?
1595
01:39:52,445 --> 01:39:53,571
One Fine Morning.
1596
01:39:55,156 --> 01:39:56,282
So?
1597
01:39:56,783 --> 01:39:58,785
[indistinct chatter]
1598
01:40:21,141 --> 01:40:25,562
"The charges evoke his links
to the Russian state.
1599
01:40:25,645 --> 01:40:29,441
The middleman is Rob Goldstone,
the British publicist
1600
01:40:29,524 --> 01:40:33,820
who helped bring
the Miss Universe pageant to Moscow."
1601
01:40:33,903 --> 01:40:34,904
[Georg] Mm.
1602
01:40:40,869 --> 01:40:41,953
I'm going to go, Dad.
1603
01:40:42,579 --> 01:40:43,830
Yes.
1604
01:40:44,539 --> 01:40:45,498
You'll be okay?
1605
01:40:45,582 --> 01:40:46,458
Yes.
1606
01:41:06,936 --> 01:41:08,021
Leila?
1607
01:41:10,607 --> 01:41:11,649
Leila?
1608
01:41:13,109 --> 01:41:14,235
Leila?
1609
01:41:16,654 --> 01:41:17,655
Leila?
1610
01:41:18,615 --> 01:41:19,657
Leila?
1611
01:41:23,578 --> 01:41:24,621
Leila?
1612
01:41:46,643 --> 01:41:48,728
2 missed calls
1613
01:42:04,369 --> 01:42:05,328
[in English] Hello?
1614
01:42:05,954 --> 01:42:06,871
Clément?
1615
01:42:08,957 --> 01:42:10,583
[in French] I can't hear you.
1616
01:42:10,667 --> 01:42:12,752
[train alert beeps]
1617
01:42:12,836 --> 01:42:13,753
When?
1618
01:42:15,255 --> 01:42:16,339
Now?
1619
01:42:22,720 --> 01:42:25,723
[dramatic music playing]
1620
01:42:53,376 --> 01:42:55,170
I was afraid you'd never come back.
1621
01:42:55,253 --> 01:42:56,671
See? I'm here.
1622
01:43:25,074 --> 01:43:26,075
- [knocks on door]
- Yes?
1623
01:43:26,159 --> 01:43:29,120
- Leila?
- It's me, Sandra, your daughter.
1624
01:43:29,204 --> 01:43:30,205
Ah! Sandra.
1625
01:43:31,581 --> 01:43:34,751
I'm not alone. I'm with Linn, my daughter.
1626
01:43:34,834 --> 01:43:36,002
Ah, yes, hello.
1627
01:43:36,085 --> 01:43:37,170
Hi, Grandpa!
1628
01:43:37,253 --> 01:43:39,130
- And Clément, my friend.
- Hello.
1629
01:43:39,214 --> 01:43:40,423
Hello! Who?
1630
01:43:40,506 --> 01:43:43,259
- I said I'd introduce you.
- Ah, yes.
1631
01:43:43,343 --> 01:43:46,012
- We just got back from Italy.
- [Georg] Italy?
1632
01:43:46,095 --> 01:43:48,097
With Linn, Clément, and his son Jérémie.
1633
01:43:48,681 --> 01:43:51,184
We drove down the Amalfi coast.
1634
01:43:53,353 --> 01:43:56,189
Linn made a drawing. Can she tape it up?
1635
01:43:56,272 --> 01:43:57,482
Yes!
1636
01:44:03,738 --> 01:44:04,906
You doing okay?
1637
01:44:04,989 --> 01:44:06,491
I'm doing okay.
1638
01:44:07,575 --> 01:44:09,202
You stand straighter.
1639
01:44:09,285 --> 01:44:12,288
You used to hunch over. You're straight.
1640
01:44:12,372 --> 01:44:14,040
Yes, I've heard.
1641
01:44:14,123 --> 01:44:15,416
They take good care here.
1642
01:44:15,500 --> 01:44:19,420
But I know by chance
I arrive in this place at the bottom.
1643
01:44:19,504 --> 01:44:20,713
We're in your room.
1644
01:44:21,339 --> 01:44:22,924
This is her room?
1645
01:44:23,007 --> 01:44:25,093
No, it's your own room.
1646
01:44:25,176 --> 01:44:26,511
[Georg] But where is it?
1647
01:44:26,594 --> 01:44:29,806
Jardins de Montmartre.
You've lived here 6 months.
1648
01:44:29,889 --> 01:44:33,851
All right, but now,
I don't know where I am.
1649
01:44:33,935 --> 01:44:37,438
[Sandra] Now you're standing
and walking in your room.
1650
01:44:38,022 --> 01:44:39,399
[Georg] Ah...
1651
01:44:39,482 --> 01:44:42,151
How can you be so sure?
1652
01:44:42,235 --> 01:44:43,695
Because I see it.
1653
01:44:43,778 --> 01:44:46,364
Linn sees it too, so does Clément.
1654
01:44:46,447 --> 01:44:48,449
You must've seen it before.
1655
01:44:48,533 --> 01:44:50,535
- I've come here often.
- [knocking on door]
1656
01:44:50,618 --> 01:44:51,452
All right.
1657
01:44:55,581 --> 01:44:58,209
Recital in the lounge. Come join us?
1658
01:44:58,293 --> 01:45:00,420
- Want to?
- What?
1659
01:45:00,503 --> 01:45:01,546
[Sandra] Sing?
1660
01:45:02,880 --> 01:45:04,090
My word...
1661
01:45:04,173 --> 01:45:06,175
[indistinct chatter]
1662
01:45:10,847 --> 01:45:12,056
Sit down, Dad.
1663
01:45:13,308 --> 01:45:16,644
Hello, I hope you're all comfortable.
1664
01:45:16,728 --> 01:45:19,188
We're happy to be with you.
1665
01:45:19,272 --> 01:45:21,441
We hope you're happy too.
1666
01:45:21,524 --> 01:45:24,902
We're handing out pages. Sing out loud.
1667
01:45:24,986 --> 01:45:28,156
Start with page 4,
"Mon Amant de Saint-Jean."
1668
01:45:28,239 --> 01:45:30,658
["Mon Amant de Saint-Jean"
playing over speakers]
1669
01:45:30,742 --> 01:45:32,744
[all vocalizing]
1670
01:45:41,961 --> 01:45:45,381
♪ I don't know why I went dancing ♪
1671
01:45:45,465 --> 01:45:49,010
♪ In Saint-Jean, at the fair ♪
1672
01:45:49,093 --> 01:45:51,929
♪ All I needed was one kiss ♪
1673
01:45:52,013 --> 01:45:56,059
♪ For my heart to be taken captive ♪
1674
01:45:56,142 --> 01:45:59,604
♪ How could I not lose my mind ♪
1675
01:45:59,687 --> 01:46:03,274
♪ Held tightly in bold arms ♪
1676
01:46:03,358 --> 01:46:06,736
♪ For we always believe sweet nothings ♪
1677
01:46:06,819 --> 01:46:10,239
♪ When they are uttered with the eyes ♪
1678
01:46:10,323 --> 01:46:13,034
♪ I loved him so ♪
1679
01:46:13,117 --> 01:46:17,497
♪ I found him the handsomest man
In Saint-Jean ♪
1680
01:46:17,580 --> 01:46:24,045
♪ I felt dizzy, powerless
Under his spell ♪
1681
01:46:24,128 --> 01:46:27,298
♪ Without thinking, I gave him ♪
1682
01:46:27,382 --> 01:46:30,510
♪ The best of myself ♪
1683
01:46:30,593 --> 01:46:32,595
[Sandra sobbing]
1684
01:46:34,138 --> 01:46:35,390
Honey.
1685
01:46:35,473 --> 01:46:37,558
I'd like to go. Can you get Linn?
1686
01:46:37,642 --> 01:46:39,519
You have to say goodbye.
1687
01:46:42,146 --> 01:46:44,148
[singing continues indistinctly]
1688
01:46:47,735 --> 01:46:49,695
Dad, we're going.
1689
01:46:49,779 --> 01:46:50,738
Ah, yes.
1690
01:46:50,822 --> 01:46:52,031
Mom...
1691
01:46:52,115 --> 01:46:53,366
Honey, please.
1692
01:46:54,409 --> 01:46:57,036
We always leave when it's fun.
1693
01:46:57,120 --> 01:46:59,622
We wanted to take a walk. It's nice out.
1694
01:46:59,705 --> 01:47:01,958
[Sandra]
Let's see the view from Sacré-Cœur.
1695
01:47:02,041 --> 01:47:04,293
[Linn] No walking!
1696
01:47:11,217 --> 01:47:12,885
[Clément] Ah...
1697
01:47:30,111 --> 01:47:31,988
- Linn!
- Don't worry.
1698
01:47:42,498 --> 01:47:44,292
Come see the view instead.
1699
01:47:53,843 --> 01:47:55,261
Tell us what you recognize.
1700
01:47:55,803 --> 01:47:56,804
Um...
1701
01:47:58,639 --> 01:48:00,349
See that over there?
1702
01:48:00,433 --> 01:48:01,392
The Eiffel Tower.
1703
01:48:03,352 --> 01:48:05,980
And that big skyscraper?
1704
01:48:07,273 --> 01:48:08,774
[Linn] Montparnasse Tower.
1705
01:48:08,858 --> 01:48:09,775
[Clément] Good.
1706
01:48:10,401 --> 01:48:12,195
What else do you know?
1707
01:48:14,197 --> 01:48:16,908
That church with the bell towers?
1708
01:48:16,991 --> 01:48:18,784
No, what is it?
1709
01:48:18,868 --> 01:48:21,954
I think it's Saint-Vincent-de-Paul.
1710
01:48:24,290 --> 01:48:25,958
Know where your house is?
1711
01:48:27,627 --> 01:48:28,628
No.
1712
01:48:28,711 --> 01:48:31,714
["Love Will Remain" playing]
1713
01:48:34,300 --> 01:48:37,136
I think it's straight ahead.
1714
01:48:38,179 --> 01:48:39,388
There?
1715
01:48:40,848 --> 01:48:43,351
More like there.
1716
01:48:55,071 --> 01:48:59,492
♪ Love will remain ♪
1717
01:49:02,537 --> 01:49:05,623
♪ When knowledge has passed away ♪
1718
01:49:07,959 --> 01:49:12,338
♪ Love will remain ♪
1719
01:49:14,298 --> 01:49:18,803
♪ Love will remain ♪
1720
01:49:20,763 --> 01:49:24,725
♪ Love will remain ♪
1721
01:49:27,812 --> 01:49:31,357
♪ When other tongues have failed ♪
1722
01:49:33,442 --> 01:49:37,655
♪ Love will remain ♪
1723
01:49:39,699 --> 01:49:44,495
♪ Love will remain ♪
1724
01:50:11,355 --> 01:50:15,401
♪ Love will remain ♪
1725
01:50:18,029 --> 01:50:21,741
♪ When prophecies have passed away ♪
1726
01:50:23,993 --> 01:50:28,289
♪ Love will remain ♪
1727
01:50:30,249 --> 01:50:34,503
♪ Love will remain ♪
1728
01:50:36,505 --> 01:50:41,010
♪ Love will remain ♪
1729
01:50:47,391 --> 01:50:49,393
[song fades]
1730
01:50:50,936 --> 01:50:53,939
[poignant classical music playing]
1731
01:52:26,782 --> 01:52:28,784
[music fades]
1732
01:52:34,665 --> 01:52:36,667
Translated by:
Andrew Litvack