1 00:02:24,280 --> 00:02:25,240 ‫أنا قادم. 2 00:02:25,321 --> 00:02:26,400 ‫دقيقة. 3 00:02:30,440 --> 00:02:31,680 ‫أين... 4 00:02:32,400 --> 00:02:33,240 ‫المفتاح؟ 5 00:02:33,320 --> 00:02:34,641 ‫أجل، المفتاح. 6 00:02:34,720 --> 00:02:35,960 ‫إنه في القفل. 7 00:02:36,040 --> 00:02:37,600 ‫أنت تتركته في الباب. 8 00:02:39,799 --> 00:02:41,400 ‫أين الباب؟ 9 00:02:41,480 --> 00:02:43,000 ‫الباب أمامك. 10 00:02:43,080 --> 00:02:44,560 ‫والمفتاح في القفل. 11 00:02:45,520 --> 00:02:47,240 ‫إنه ليس هنا، تبًا! 12 00:02:47,320 --> 00:02:48,840 ‫لا تذعر. 13 00:02:48,921 --> 00:02:51,241 ‫صل إلى مقبض الباب. 14 00:02:51,320 --> 00:02:52,560 ‫وأدره. 15 00:02:57,161 --> 00:02:58,480 ‫وجدته. 16 00:02:59,120 --> 00:03:00,920 ‫هل وجدته؟ هل تديره؟ 17 00:03:01,521 --> 00:03:02,840 ‫أجل، انتظري. 18 00:03:07,480 --> 00:03:08,920 ‫بأي اتجاه؟ 19 00:03:10,360 --> 00:03:11,320 ‫إلى اليمين. 20 00:03:13,120 --> 00:03:14,200 ‫ها نحن ذا. 21 00:03:20,520 --> 00:03:21,561 ‫مرحبًا يا أبي. 22 00:03:22,080 --> 00:03:23,240 ‫أهلًا يا عزيزتي. 23 00:03:26,560 --> 00:03:27,640 ‫اجلس. 24 00:03:31,920 --> 00:03:33,040 ‫هل أنت بخير؟ 25 00:03:33,120 --> 00:03:34,161 ‫بأحسن حال. 26 00:03:34,840 --> 00:03:36,361 ‫عدا مشاكلي الصغيرة. 27 00:03:36,880 --> 00:03:37,761 ‫وأنت؟ 28 00:03:37,840 --> 00:03:38,841 ‫أنا بخير. 29 00:03:39,440 --> 00:03:41,161 ‫وماذا عن الشخص الذي تعتنين به؟ 30 00:03:41,240 --> 00:03:43,280 ‫أقصد... طفلتك؟ 31 00:03:43,880 --> 00:03:44,881 ‫"لين"؟ 32 00:03:44,960 --> 00:03:47,120 ‫أخذ أستاذها عطلة مرضية. إنها متشوّقة. 33 00:03:48,600 --> 00:03:49,880 ‫أليس هذا مزعجًا؟ 34 00:03:49,961 --> 00:03:52,161 ‫آمل ألّا تتراجع في المدرسة. 35 00:03:56,121 --> 00:03:56,961 ‫تفضّل. 36 00:03:58,280 --> 00:04:00,680 ‫وماذا عن أمورك؟ تعرفين ما أقصده. 37 00:04:01,520 --> 00:04:02,841 ‫أعمل كثيرًا. 38 00:04:03,760 --> 00:04:05,441 ‫ستبدأ الاحتفالات قريبًا. 39 00:04:05,520 --> 00:04:09,040 ‫وأنا أترجم رسائل "آنماري شفارتزنباخ". 40 00:04:09,120 --> 00:04:12,080 ‫- ماذا قلت؟ ‫- كاتبة ألمانية سويسرية. 41 00:04:12,161 --> 00:04:14,040 ‫مقرّبة من "كلاوس مان". 42 00:04:14,120 --> 00:04:16,320 ‫"كلاوس مان"، أعرف هذا الاسم. 43 00:04:16,401 --> 00:04:18,960 ‫ابن "توماس مان"، كاتبك المفضّل. 44 00:04:19,041 --> 00:04:22,000 ‫أجل، بالطبع. 45 00:04:26,841 --> 00:04:28,000 ‫هل أستطيع المساعدة؟ 46 00:04:35,601 --> 00:04:37,240 ‫اترك هاتفك. 47 00:04:37,320 --> 00:04:38,481 ‫لست متأكدًا. 48 00:04:38,560 --> 00:04:41,921 ‫لا تعلمين، ربما تتصل "ليلى". 49 00:04:42,000 --> 00:04:44,280 ‫سنجيب عليها حينها. 50 00:04:45,040 --> 00:04:47,281 ‫- سنسمع صوته ونجيب. ‫- أتظنين ذلك؟ 51 00:04:47,360 --> 00:04:48,921 ‫لا أعلم إن كان يعمل. 52 00:04:49,000 --> 00:04:51,160 ‫إنه يعمل. اتصلت بك قبل أن آتي. 53 00:04:51,241 --> 00:04:52,201 ‫حسنًا. 54 00:04:53,000 --> 00:04:53,841 ‫تفضل. 55 00:04:57,200 --> 00:04:59,520 ‫أيمكننا الذهاب إلى الحديقة؟ الجميع هناك! 56 00:04:59,601 --> 00:05:00,881 ‫أريد قبلة أولًا. 57 00:05:01,521 --> 00:05:03,041 ‫كيف كانت المدرسة؟ 58 00:05:03,120 --> 00:05:06,120 ‫- أجل، خضنا تدريب وقوع حادثة إطلاق نار. ‫- هذا يعني؟ 59 00:05:06,201 --> 00:05:08,080 ‫في حال حدث هجوم إرهابي. 60 00:05:08,160 --> 00:05:09,400 ‫ماذا تفعلين؟ 61 00:05:09,481 --> 00:05:12,280 ‫أنبطح أرضًا ريثما تصل الشرطة. 62 00:05:12,361 --> 00:05:14,321 ‫عظيم. هذا يطمئنني. 63 00:05:28,320 --> 00:05:29,480 ‫- أهي لك؟ ‫- أجل، شكرًا. 64 00:05:29,560 --> 00:05:30,520 ‫على الرحب. 65 00:05:31,000 --> 00:05:33,120 ‫- هل شكرت السيدة يا "جيريمي"؟ ‫- أجل. 66 00:05:34,601 --> 00:05:35,441 ‫"كليمينت"؟ 67 00:05:37,560 --> 00:05:39,001 ‫"السيدة"؟ هل كبرت جدًا؟ 68 00:05:39,080 --> 00:05:41,041 ‫أخفت النظارات وجهك. 69 00:05:42,281 --> 00:05:43,361 ‫يا له من فتى وسيم. 70 00:05:43,921 --> 00:05:46,241 ‫- شكرًا. ‫- لقد كبر. 71 00:05:46,320 --> 00:05:48,640 ‫- هل أنت بحال جيد؟ ‫- أجل. ماذا عنك؟ 72 00:05:48,721 --> 00:05:50,440 ‫ألست في "القطب الشمالي"؟ 73 00:05:50,521 --> 00:05:52,200 ‫لا. أنا في "باريس". 74 00:05:52,281 --> 00:05:54,481 ‫إنه أقل تشويقًا مما تظنين. 75 00:05:55,841 --> 00:05:57,720 ‫هل أنهيت ترجمة تلك الرسائل؟ 76 00:05:57,801 --> 00:06:00,280 ‫- هل تتذكر؟ ‫- قرأت أعمال "آنماري شفارتزنباخ". 77 00:06:00,361 --> 00:06:03,521 ‫- أعطيتك كتابًا. ‫- كتاب "أين هي أرض الميعاد"؟ 78 00:06:03,600 --> 00:06:06,841 ‫قرأته على متن قارب ‫بين "تازمانيا" و"أنتاركتيكا". 79 00:06:07,560 --> 00:06:09,161 ‫- هل أعجبك؟ ‫- الكتاب؟ 80 00:06:09,240 --> 00:06:10,641 ‫أجل، كثيرًا. 81 00:06:10,720 --> 00:06:12,041 ‫- والرحلة؟ ‫- لا بأس. 82 00:06:12,120 --> 00:06:13,521 ‫باستثناء دوار البحر. 83 00:06:14,081 --> 00:06:15,321 ‫أريد سماع التفاصيل. 84 00:06:15,400 --> 00:06:16,401 ‫لم تتصلي قط. 85 00:06:16,480 --> 00:06:18,601 ‫- أنت من عليه أن يتصل. ‫- لماذا أنا؟ 86 00:06:18,680 --> 00:06:19,920 ‫أنت من غادر. 87 00:06:20,001 --> 00:06:22,321 ‫ليس للأبد. وهذا ليس سببًا. 88 00:06:22,400 --> 00:06:23,441 ‫هذا صحيح. 89 00:06:37,360 --> 00:06:40,721 ‫استغرقنا الوصول إلى الشاطئ ساعة. 90 00:06:40,800 --> 00:06:43,520 ‫كانت هذه أول تجربة حربية لي. 91 00:06:44,161 --> 00:06:50,601 ‫في مرحلة ما، اصطدمنا بلغم بحري ألماني. 92 00:06:50,680 --> 00:06:52,121 ‫وقعنا في فخهم. 93 00:06:52,720 --> 00:06:55,961 ‫اضطُررنا لإخلاء زورق الإنزال. 94 00:06:56,041 --> 00:06:57,800 ‫تم فتح باب الزورق. 95 00:06:59,040 --> 00:07:02,521 ‫العديد من الرجال الواقفين في واجهة الزورق 96 00:07:02,600 --> 00:07:04,800 ‫كانوا قد ماتوا على الفور. 97 00:07:04,880 --> 00:07:10,041 ‫اضطُرّ الذين لم يُطلق النار عليهم ‫للقفز في الماء محمّلين بالعتاد. 98 00:07:10,120 --> 00:07:11,841 ‫مات الكثير منهم غرقًا. 99 00:08:06,161 --> 00:08:08,440 ‫- وجهة المصدر؟ ‫- أجل. 100 00:08:12,240 --> 00:08:14,241 ‫مقطّر في قدر ثابت. 101 00:08:16,281 --> 00:08:17,401 ‫"عنق البجعة"؟ 102 00:08:23,401 --> 00:08:25,840 ‫يصعد بخار الكحول عبر الغطاء، 103 00:08:25,921 --> 00:08:27,721 ‫ومن ثم عبر جزء عنق البجعة، 104 00:08:27,801 --> 00:08:29,841 ‫ثم يصل إلى المكثّف. 105 00:08:29,920 --> 00:08:33,281 ‫يصبح البخار سائلًا مجددًا ‫حين يتعرض للبرودة. 106 00:08:33,920 --> 00:08:36,000 ‫كلما كان حرق البرميل أقل، 107 00:08:36,081 --> 00:08:39,400 ‫كانت روائح نبيذ "كالفادوس" ‫عطرة وطازجة وذات رائحة أزهار أكثر. 108 00:08:39,481 --> 00:08:41,441 ‫وكلما احترق البرميل أكثر، 109 00:08:41,521 --> 00:08:44,841 ‫كانت الرائحة أقوى. ‫جلد وتبغ جاف وكاكاو. 110 00:08:48,560 --> 00:08:50,561 ‫خلت بأننا سنتعانق قليلًا. 111 00:08:51,360 --> 00:08:52,160 ‫أجل. 112 00:08:52,241 --> 00:08:54,360 ‫العناق يتطلب شخصين. 113 00:08:57,400 --> 00:09:00,321 ‫- غيري ثيابك. هناك أمور علينا أن نقوم بها. ‫- ماذا؟ 114 00:09:00,400 --> 00:09:02,281 ‫سنزور أم جدتك. 115 00:09:02,361 --> 00:09:03,921 ‫ثم سنزور جدك. 116 00:09:04,001 --> 00:09:05,760 ‫لا يمكنك فعل هذا بي! 117 00:09:07,920 --> 00:09:09,761 ‫أظهري بعض الحماس. 118 00:09:10,361 --> 00:09:12,200 ‫لم تريهما منذ زمن طويل. 119 00:09:12,961 --> 00:09:14,360 ‫سيسعدان كثيرًا برؤيتك. 120 00:09:15,121 --> 00:09:16,401 ‫خذي. 121 00:09:30,241 --> 00:09:31,120 ‫على رسلك. 122 00:09:31,201 --> 00:09:32,121 ‫قادمة! 123 00:09:37,321 --> 00:09:40,040 ‫أهلًا يا "لين"! سعيدة برؤيتك. 124 00:09:40,121 --> 00:09:41,881 ‫وأنا أيضًا. 125 00:09:41,960 --> 00:09:43,161 ‫ادخلي. 126 00:09:43,241 --> 00:09:45,240 ‫- مرحبًا يا "جاكلين". ‫- أهلًا يا "ساندرا". 127 00:09:46,681 --> 00:09:47,681 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 128 00:09:48,481 --> 00:09:49,681 ‫كيف حالك؟ 129 00:09:50,801 --> 00:09:51,721 ‫هل أنت بخير؟ 130 00:09:51,801 --> 00:09:53,161 ‫أجل. أنا بخير. 131 00:09:53,241 --> 00:09:54,280 ‫ألست متعبة كثيرًا؟ 132 00:09:54,361 --> 00:09:56,121 ‫الوضع صعب أحيانًا... 133 00:09:58,041 --> 00:09:59,681 ‫العيش. 134 00:09:59,761 --> 00:10:01,681 ‫أخرج أحيانًا. 135 00:10:01,761 --> 00:10:04,081 ‫أذهب إلى مصفف الشعر، وإلى... 136 00:10:04,160 --> 00:10:07,921 ‫لا، ثم تأتي مدرّمة أظافر القدمين، ‫ثم مدرّمة أظافر اليدين. 137 00:10:08,000 --> 00:10:09,361 ‫أذهب إلى طبيب الأسنان. 138 00:10:09,441 --> 00:10:12,881 ‫ثم أفحص عينيّ وأذنيّ... 139 00:10:14,801 --> 00:10:17,041 ‫كلّ شيء بحاجة إلى إصلاح. 140 00:10:17,121 --> 00:10:18,641 ‫وأنا لا أفعل شيئًا. 141 00:10:19,240 --> 00:10:20,200 ‫لأن... 142 00:10:22,361 --> 00:10:23,640 ‫هذا سيكون كثيرًا عليّ. 143 00:10:24,241 --> 00:10:25,960 ‫لا يمكنني الخروج دائمًا. 144 00:10:26,041 --> 00:10:28,440 ‫لأنه لا يمكنني هبوط السلام. 145 00:10:28,521 --> 00:10:31,281 ‫يجب أن يكون هناك شخص أمامي. 146 00:10:31,361 --> 00:10:32,921 ‫أتبعه. 147 00:10:33,001 --> 00:10:36,201 ‫أمسك بالحافّة وكأنني... 148 00:10:36,280 --> 00:10:37,441 ‫وكأنني في قفص. 149 00:10:38,040 --> 00:10:40,120 ‫هذا يجعل الخروج أقل متعةً. 150 00:10:41,641 --> 00:10:42,881 ‫وفي الشارع، 151 00:10:42,961 --> 00:10:47,001 ‫ينظر إليك نظرةً مختلفةً ‫حين تكونين على كرسي متحرك. 152 00:10:47,081 --> 00:10:49,601 ‫لأنهم يعلمون بأنك كبيرة جدًا في السن. 153 00:10:50,240 --> 00:10:51,801 ‫لكن الناس لطفاء. 154 00:10:54,640 --> 00:10:57,321 ‫"سيدة مسكينة على كرسي متحرك." 155 00:10:59,081 --> 00:11:01,961 ‫أنا بخير. أنا مرتاحة دائمًا. 156 00:11:03,081 --> 00:11:05,561 ‫لا يجب أن تدعي الناس يشفقون عليك. 157 00:11:06,401 --> 00:11:08,041 ‫لا يجب أن يشفقوا أبدًا. 158 00:11:09,161 --> 00:11:11,800 ‫يجب أن تريهم بأنك موجودة. 159 00:11:12,801 --> 00:11:15,161 ‫وبأنك شخص حي. 160 00:11:15,801 --> 00:11:17,761 ‫انسي أمر الشفقة. 161 00:11:17,841 --> 00:11:19,600 ‫لا تقبلي الشفقة أبدًا. 162 00:11:25,521 --> 00:11:27,081 ‫هل رأيت "ليلى" هذا الأسبوع؟ 163 00:11:27,560 --> 00:11:29,321 ‫في الحقيقة، رأيتها قبل فترة. 164 00:11:30,241 --> 00:11:33,161 ‫- أنت تكون سعيدًا حين تكون معها. ‫- سعيد جدًا. 165 00:11:34,361 --> 00:11:36,600 ‫- أخشى دائمًا... ‫- أن تتوقف هي عن زيارتك؟ 166 00:11:36,681 --> 00:11:37,921 ‫أجل. 167 00:11:38,001 --> 00:11:39,601 ‫تعرف أنها تحبك. 168 00:11:39,681 --> 00:11:41,400 ‫أجل، حقًا. 169 00:11:42,801 --> 00:11:45,601 ‫لكن لديها الكثير... 170 00:11:45,681 --> 00:11:46,561 ‫من الالتزامات. 171 00:11:46,641 --> 00:11:48,400 ‫أجل، بالضبط. 172 00:11:49,601 --> 00:11:51,960 ‫ما زالت تأتي أسبوعيًا. 173 00:11:52,041 --> 00:11:54,840 ‫أنهيت رسمتي. إنها لك. 174 00:11:54,921 --> 00:11:55,841 ‫شكرًا لك. 175 00:11:57,961 --> 00:12:00,641 ‫المعذرة يا عزيزتي، لكن بطني يؤلمني. 176 00:12:00,721 --> 00:12:02,721 ‫- هل تريد دخول الحمام؟ ‫- أجل! 177 00:12:05,881 --> 00:12:06,961 ‫سآخذك. 178 00:12:13,881 --> 00:12:15,041 ‫الوعاء هناك. 179 00:12:15,121 --> 00:12:16,601 ‫لا، من هنا. 180 00:12:17,521 --> 00:12:18,440 ‫هل أنت بخير؟ 181 00:12:18,521 --> 00:12:20,441 ‫أجل، لا تقلقي عليّ. 182 00:12:43,400 --> 00:12:44,681 ‫ألن تجيبي؟ 183 00:12:46,441 --> 00:12:47,281 ‫إنه أبي. 184 00:12:47,361 --> 00:12:49,681 ‫- ربما لديه مشكلة؟ ‫- بالطبع. 185 00:12:50,321 --> 00:12:51,841 ‫هذا ليس لطيفًا. 186 00:12:53,521 --> 00:12:55,001 ‫سأعاود الاتصال به، اتفقنا؟ 187 00:12:55,841 --> 00:12:57,321 ‫هل يمكنني تذوقها؟ 188 00:12:59,121 --> 00:13:00,041 ‫شكرًا. 189 00:13:02,641 --> 00:13:03,641 ‫هلّا أعدتها إليّ؟ 190 00:13:04,241 --> 00:13:06,161 ‫- إنها لذيذة. ‫- أعيديها. 191 00:13:06,241 --> 00:13:08,640 ‫لا، إنها مثلجاتي! 192 00:13:10,560 --> 00:13:12,841 ‫وضعه يتدهور. 193 00:13:12,921 --> 00:13:15,281 ‫لا يمكنه استخدام الحمام ‫أو ارتداء ثياب النوم. 194 00:13:15,360 --> 00:13:16,841 ‫يعاني من هلوسات. 195 00:13:17,601 --> 00:13:20,721 ‫والدك بحاجة إلى أكثر من زيارة أو اثنتين ‫أو ثلاثة يوميًا. 196 00:13:20,801 --> 00:13:22,641 ‫هو بحاجة إلى من يعتني به دائمًا. 197 00:13:24,681 --> 00:13:26,521 ‫الخيار الوحيد هو منزل. 198 00:13:26,601 --> 00:13:27,881 ‫أنت موافقة، أليس كذلك؟ 199 00:13:28,401 --> 00:13:29,241 ‫أجل. 200 00:13:30,040 --> 00:13:33,441 ‫"ليلى" وعمتك تريدان دار رعاية خاص بهما. 201 00:13:34,081 --> 00:13:38,881 ‫لكننا غير قادرتين على تحمّل تكاليف ‫دار رعاية جيد في "باريس". 202 00:13:39,481 --> 00:13:41,481 ‫لا يغطّي راتب تقاعد الأستاذ هذا. 203 00:13:41,560 --> 00:13:43,801 ‫ولا يستطيع أحد في العائلة دفع التكاليف. 204 00:13:44,401 --> 00:13:48,161 ‫زرت مكانين غير مكلفين جدًا، 205 00:13:48,241 --> 00:13:50,761 ‫وكلاهما يطلب الكثير من الأموال. هذا فظيع. 206 00:13:51,521 --> 00:13:54,241 ‫والأوراق مليئة بقصص الرعب. 207 00:13:54,881 --> 00:13:56,601 ‫وضعت بعضها جانبًا لك. 208 00:13:57,361 --> 00:13:58,281 ‫شكرًا. 209 00:13:58,961 --> 00:14:02,161 ‫لديّ أيضًا أسماء اثنين ‫من دور الرعاية العامة. 210 00:14:02,241 --> 00:14:04,561 ‫واحد في شارع 18 يبدو معقولًا. 211 00:14:05,441 --> 00:14:07,961 ‫على أي حال، استعدي، لن يكون أمرًا ممتعًا. 212 00:14:08,681 --> 00:14:10,561 ‫ربما يكون والدك في مستوى "غال 1". 213 00:14:11,320 --> 00:14:12,481 ‫ما معنى هذا؟ 214 00:14:12,561 --> 00:14:14,121 ‫مرحلة الاستقلال. 215 00:14:14,200 --> 00:14:16,201 ‫رقم واحد هو المستوى الأقصى. 216 00:14:16,281 --> 00:14:19,881 ‫سيكون مع مرضى أكبر سنًا، مرضى الخرف... 217 00:14:19,960 --> 00:14:22,201 ‫المرضى الذين رأيتهم ‫كانوا كالأموات الأحياء. 218 00:14:23,081 --> 00:14:26,281 ‫لكن بما أنه لا يستطيع الرؤية، ‫فربما لن يدرك هذا. 219 00:14:27,801 --> 00:14:28,801 ‫شكرًا. 220 00:14:29,601 --> 00:14:32,721 ‫الدور العامة ‫لديها قوائم انتظار طويلة جدًا. 221 00:14:32,801 --> 00:14:34,561 ‫سنة أو سنتان. 222 00:14:34,641 --> 00:14:36,761 ‫يجب أن يموت شخص ما ‫حتى يصبح هناك سرير متاح. 223 00:14:36,841 --> 00:14:39,241 ‫الدور الخاصة تتميز بقوائم انتظار أقصر. 224 00:14:39,321 --> 00:14:41,281 ‫سيتوجب علينا التخلي عن شقته. 225 00:14:41,801 --> 00:14:44,361 ‫ونقرر ما علينا فعله بأغراضه كلها. 226 00:14:45,081 --> 00:14:46,601 ‫هل هذا طارئ؟ 227 00:14:46,681 --> 00:14:47,681 ‫بالطبع! 228 00:14:48,601 --> 00:14:52,401 ‫إذا كنا سندفع 5 آلاف شهريًا، ‫فنحن بحاجة إلى المال. 229 00:14:52,481 --> 00:14:54,681 ‫لا يمكننا تبذير مال تقاعده 230 00:14:54,761 --> 00:14:57,201 ‫على شقة لن يعود إليها أبدًا. 231 00:14:58,001 --> 00:14:59,721 ‫ماذا عن كتبه؟ 232 00:15:00,521 --> 00:15:01,601 ‫لا أعلم. 233 00:15:02,321 --> 00:15:03,401 ‫تبرّعي بها. 234 00:15:04,081 --> 00:15:05,361 ‫أو ارميها في القمامة. 235 00:15:05,441 --> 00:15:06,521 ‫أرميها في القمامة؟ 236 00:15:06,601 --> 00:15:08,561 ‫سأحرقها أيضًا. 237 00:15:09,441 --> 00:15:10,321 ‫أنت خذيها! 238 00:15:10,401 --> 00:15:13,041 ‫هل تمزحين؟ رأيت رفوف الكتب لديّ! 239 00:15:13,681 --> 00:15:16,801 ‫- ماذا عن القبو لديك؟ ‫- إنه ممتلئ كليًا! 240 00:15:16,881 --> 00:15:18,721 ‫كتبه هي حياته كلها. 241 00:15:18,801 --> 00:15:20,681 ‫أعلم ذلك، لكن ماذا عسانا أن نفعل؟ 242 00:15:21,841 --> 00:15:24,721 ‫قضيت ساعة في العودة سيرًا ‫على الأقدام إلى المقر. 243 00:15:25,321 --> 00:15:27,801 ‫كان الطقس باردًا، وهناك رياح. 244 00:15:27,881 --> 00:15:29,321 ‫كانت درجة الحرارة تحت الصفر. 245 00:15:29,401 --> 00:15:31,561 ‫لم أتحقق من الوضع قبل أن أتحرك. 246 00:15:32,201 --> 00:15:33,561 ‫كنا سكارى. 247 00:15:33,641 --> 00:15:35,481 ‫ثم سمعت ضجيجًا. 248 00:15:36,241 --> 00:15:38,161 ‫بل شعرت به في الحقيقة. 249 00:15:38,881 --> 00:15:40,561 ‫صوت اصطدام خافت. 250 00:15:41,721 --> 00:15:43,761 ‫ثم أصبح أعلى بعد ثانية. 251 00:15:44,321 --> 00:15:46,841 ‫تصدّع الجليد تحت أقدامنا. 252 00:15:46,921 --> 00:15:48,961 ‫نظرنا أنا و"يانيك" إلى بعضنا البعض. 253 00:15:50,401 --> 00:15:52,921 ‫استغرقنا الأمر وهلةً، لكننا فهمنا. 254 00:15:53,001 --> 00:15:54,201 ‫ماذا كان؟ 255 00:15:55,521 --> 00:15:57,161 ‫قالها "يانيك" أولًا. 256 00:15:57,241 --> 00:16:00,161 ‫"نمر البحر وحده ‫من يمكنه الضرب بهذه القوة." 257 00:16:00,801 --> 00:16:02,681 ‫كان يلاحقنا لفترة. 258 00:16:02,761 --> 00:16:04,202 ‫نمر بحر. 259 00:16:05,361 --> 00:16:06,961 ‫ما هو؟ 260 00:16:07,041 --> 00:16:09,041 ‫حيوان مفترس شرس. 261 00:16:10,201 --> 00:16:12,561 ‫الجليد القطبي ملكه. 262 00:16:12,641 --> 00:16:14,801 ‫أنت تمزح. أنت تضحك عليّ. 263 00:16:14,881 --> 00:16:16,121 ‫إطلاقًا. 264 00:16:16,201 --> 00:16:19,801 ‫هي تعلم بأنها المسيطرة ‫ضمن السلسلة الغذائية. 265 00:16:20,441 --> 00:16:23,321 ‫هي تأكل البطاريق والفقمات وحصان البحر... 266 00:16:23,402 --> 00:16:26,761 ‫تتجنب البشر حين نكون على الشاطئ. 267 00:16:26,841 --> 00:16:30,161 ‫لكن إذا خلطت بيننا وبين بطريق، ‫فهي لا تتردد بالتفكير. 268 00:16:30,241 --> 00:16:31,281 ‫هذا محال! 269 00:16:31,361 --> 00:16:32,521 ‫أنا جاد! 270 00:16:33,201 --> 00:16:34,801 ‫ابحثي عن الأمر في "غوغل" وسترين. 271 00:16:37,201 --> 00:16:39,841 ‫هل يتقبّل كلّ من زوجتك وابنك سفرك؟ 272 00:16:39,921 --> 00:16:43,281 ‫ليس دائمًا. سفري يكون إلى أماكن بعيدة جدًا ‫ولفترة طويلة. 273 00:16:43,361 --> 00:16:44,841 ‫هذا رومنسي جدًا. 274 00:16:44,921 --> 00:16:46,761 ‫لا ترى "فاليري" الأمر هكذا. 275 00:16:47,402 --> 00:16:50,562 ‫أنت لا تذكرها كثيرًا. رأيتها مرةً واحدة. 276 00:16:50,641 --> 00:16:52,202 ‫اسأليني عنها إذًا. 277 00:16:53,041 --> 00:16:54,601 ‫كم مضى على علاقتكما؟ 278 00:16:54,681 --> 00:16:55,721 ‫نحو 10 سنوات. 279 00:16:56,281 --> 00:16:58,081 ‫هل علاقتكما وطيدة؟ 280 00:16:58,681 --> 00:17:00,201 ‫عادلة بصراحة. 281 00:17:00,801 --> 00:17:01,961 ‫بسبب سفرك؟ 282 00:17:02,041 --> 00:17:04,280 ‫ليس هذا فحسب. 283 00:17:05,401 --> 00:17:07,201 ‫ترعرعنا ونحن بعيدين عن بعضنا البعض. 284 00:17:07,720 --> 00:17:09,321 ‫هل ما زلتما مغرمين ببعضكما؟ 285 00:17:10,601 --> 00:17:11,881 ‫هل ما زلنا مغرمين؟ 286 00:17:12,521 --> 00:17:13,561 ‫لماذا تضحك؟ 287 00:17:13,640 --> 00:17:14,961 ‫على طريقة سؤالك. 288 00:17:15,521 --> 00:17:16,720 ‫ألم تتعرفي على رجل؟ 289 00:17:16,801 --> 00:17:18,201 ‫أنا؟ لا. 290 00:17:18,281 --> 00:17:20,401 ‫- يُصعب تصديق هذا. ‫- لكنها الحقيقة. 291 00:17:20,481 --> 00:17:21,841 ‫منذ وفاة "جوليان"؟ 292 00:17:21,920 --> 00:17:23,361 ‫لا أحد منذ خمس سنوات. 293 00:17:24,321 --> 00:17:26,082 ‫هل تردعك ذكراه عن ذلك؟ 294 00:17:26,681 --> 00:17:27,801 ‫لا، لا أظن ذلك. 295 00:17:28,361 --> 00:17:32,122 ‫أشعر فقط أن حياة الحب أصبحت من الماضي ‫بالنسبة إليّ. 296 00:17:32,201 --> 00:17:34,561 ‫توقفي عن التحدث وكأنك عجوز. 297 00:17:35,161 --> 00:17:37,361 ‫ما زال بإمكانك أن تحبي وأن تشعري بالحب. 298 00:17:41,481 --> 00:17:42,281 ‫وداعًا. 299 00:18:58,522 --> 00:19:01,361 ‫يستمتع القرّاء بالمشاعر الإيجابية. 300 00:19:01,441 --> 00:19:05,802 ‫لكن أظهرت دارسة أن الغضب هو أقوى شعور. 301 00:19:05,881 --> 00:19:08,402 ‫المقالات التي تجعل القرّاء غاضبين 302 00:19:08,481 --> 00:19:10,761 ‫أكثر بـ30 المئة... 303 00:19:17,121 --> 00:19:18,402 ‫"ساندرا كينزلر"؟ 304 00:19:19,841 --> 00:19:22,441 ‫- ابنة "جيورغ كينزلر"؟ ‫- أجل. 305 00:19:22,522 --> 00:19:25,282 ‫قال إنك مترجمة. كنت طالبة لديه. 306 00:19:26,041 --> 00:19:29,201 ‫كان مذهلًا. ما زلت أعيد قراءة محاضراته. 307 00:19:29,281 --> 00:19:30,602 ‫هذا سيسعده. 308 00:19:30,681 --> 00:19:33,362 ‫أيمكنني الحصول على بريده الإلكتروني؟ ‫أريد أن أراسله. 309 00:19:33,881 --> 00:19:36,481 ‫أجل. سأعطيك بريدي الإلكتروني. 310 00:19:36,561 --> 00:19:38,442 ‫هو يواجه صعوبة بالقراءة. 311 00:19:39,921 --> 00:19:42,481 ‫اكتبي لي رسالة وأنا سأقرأها إليه. 312 00:19:44,241 --> 00:19:45,481 ‫هل هو بخير؟ 313 00:19:46,641 --> 00:19:48,162 ‫يعاني من مشاكل صحية. 314 00:19:48,801 --> 00:19:50,762 ‫آمل أنها ليست مشكلة صحية خطيرة. 315 00:19:50,841 --> 00:19:51,761 ‫إنه... 316 00:19:53,081 --> 00:19:54,441 ‫مرض. 317 00:19:56,601 --> 00:19:58,081 ‫آسفة. وداعًا. 318 00:20:03,402 --> 00:20:04,642 ‫هل أنت موافق؟ 319 00:20:05,322 --> 00:20:07,761 ‫موافق على أنه لا يمكن أن يستمر الوضع هكذا. 320 00:20:08,322 --> 00:20:10,841 ‫من الصعب جدًا عليك العيش هنا بمفردك. 321 00:20:11,441 --> 00:20:12,281 ‫أجل. 322 00:20:13,041 --> 00:20:14,922 ‫لا يمكنك تحديد الاتجاهات. 323 00:20:15,482 --> 00:20:18,721 ‫تصيبك نوبات ذعر، تشعر بأنك تائه. 324 00:20:19,481 --> 00:20:20,641 ‫أنت محقة. 325 00:20:20,721 --> 00:20:22,801 ‫لذا، يجب أن نجد حلًا. 326 00:20:22,882 --> 00:20:25,281 ‫معًا. لأنك تعاني. 327 00:20:26,081 --> 00:20:26,881 ‫أجل. 328 00:20:29,121 --> 00:20:30,521 ‫ماذا تقترحين؟ 329 00:20:31,161 --> 00:20:34,402 ‫نقلك إلى مكان تشعر فيه بالأمان، 330 00:20:34,481 --> 00:20:36,442 ‫حيث سيتم تقديم الرعاية لك. 331 00:20:36,521 --> 00:20:39,921 ‫إقامة في مستشفى ‫حتى نجد حلاً طويل الأمد. 332 00:20:41,802 --> 00:20:44,041 ‫هل أنت موافق يا سيد "كينزلر"؟ 333 00:20:44,122 --> 00:20:45,441 ‫"موافق"... 334 00:20:47,282 --> 00:20:50,162 ‫أجد تلك الكلمة مسيئة بعض الشيء. 335 00:20:52,121 --> 00:20:55,441 ‫ما الكلمة اللائقة أكثر؟ 336 00:20:58,122 --> 00:21:00,842 ‫- صباح الخير. هل السيد "كينزلر" هنا؟ ‫- أجل، هنا. 337 00:21:00,921 --> 00:21:03,161 ‫- من أنت؟ ‫- زوجته السابقة. 338 00:21:04,801 --> 00:21:05,761 ‫رفيقته. 339 00:21:07,322 --> 00:21:09,082 ‫أخته. بناته. 340 00:21:09,642 --> 00:21:10,681 ‫طبيبته. 341 00:21:11,201 --> 00:21:12,922 ‫والسيد "كينزلر". 342 00:21:13,001 --> 00:21:15,402 ‫وصل المسعفان يا عزيزي. 343 00:21:15,481 --> 00:21:17,202 ‫سيأخذونك إلى المستشفى. 344 00:21:19,402 --> 00:21:21,921 ‫سأركب معك في سيارة الإسعاف. 345 00:21:22,522 --> 00:21:24,842 ‫سأبقى معك طوال الوقت. 346 00:21:24,921 --> 00:21:26,201 ‫هل يستطيع المشي؟ 347 00:21:26,281 --> 00:21:29,522 ‫يستطيع المشي، لكن لا يمكنه نزول الدرج. 348 00:21:29,601 --> 00:21:31,641 ‫حسنًا، سنستخدم الكرسي المتحرك. 349 00:21:33,841 --> 00:21:35,002 ‫سأحزم أمتعته. 350 00:21:36,802 --> 00:21:38,761 ‫سنضعك على الكرسي. 351 00:22:10,282 --> 00:22:11,522 ‫عليّ إخبارك. 352 00:22:11,601 --> 00:22:13,962 ‫قمت بأول مهمة مع "آنف كوب 21" لي. 353 00:22:14,041 --> 00:22:16,481 ‫- ما هذا؟ ‫- مجموعة من علماء البيئة ضد العنف. 354 00:22:16,562 --> 00:22:17,441 ‫هذا جميل. 355 00:22:17,522 --> 00:22:19,761 ‫- إذًا؟ ‫- أنزلت صورة لـ"ماكرون" أرضًا. 356 00:22:21,601 --> 00:22:22,521 ‫ماذا؟ 357 00:22:23,641 --> 00:22:27,161 ‫اضطُررنا للذهاب قبل ثلاث ساعات ‫من أجل التدريب ضد العنف. 358 00:22:27,242 --> 00:22:30,321 ‫شرحوا لنا بأن المهمة لم تكن شرعية بالكامل، 359 00:22:30,402 --> 00:22:33,322 ‫وخاطرنا بأننا ربما سندخل السجن لخمس سنوات ‫وندفع غرامة 75 ألف يورو. 360 00:22:33,401 --> 00:22:36,202 ‫صوتت لـ"ماكرون"، ثم أنزلت صورته. 361 00:22:36,842 --> 00:22:38,522 ‫أنت صوتت لـ"ماكرون" أيضًا. 362 00:22:38,601 --> 00:22:41,721 ‫تحت تهديد السلاح. لم يكن تصويتًا بإرادتي. 363 00:22:41,802 --> 00:22:43,322 ‫ولا أنا. 364 00:22:43,401 --> 00:22:45,841 ‫يمكنك أن تكون مع الشخص وضده في آن واحد. 365 00:22:47,361 --> 00:22:48,721 ‫إنها فكرة معقدة. 366 00:22:48,802 --> 00:22:51,002 ‫إنها معقدة. لا يمكنك فهمها. 367 00:22:52,321 --> 00:22:56,241 ‫ذهبنا إلى قاعة المدينة بأذرع مفتوحة. 368 00:22:57,241 --> 00:23:02,481 ‫ثم أدركنا بأننا لم نكن نملك مفك براغ ‫لإنزال الصورة. 369 00:23:02,561 --> 00:23:04,641 ‫وجدنا متجر قطع إلكترونية. 370 00:23:04,722 --> 00:23:05,721 ‫ثم هربنا. 371 00:23:05,802 --> 00:23:09,402 ‫إلّا أنني واجهت صعوبة في الركض ‫بسبب مشاكل ركتبيّ. 372 00:23:10,442 --> 00:23:13,362 ‫المعذرة. والدي ينتظر منذ خمس ساعات. 373 00:23:13,441 --> 00:23:15,002 ‫سنوافيك حالًا. 374 00:23:17,841 --> 00:23:20,242 ‫ماذا يريدان؟ هل هما نازيان؟ 375 00:23:21,962 --> 00:23:24,521 ‫لا يا أبي، هما من طوارئ الإسعاف. 376 00:23:25,761 --> 00:23:27,482 ‫ماذا عن "ليلى"؟ 377 00:23:27,561 --> 00:23:30,602 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- تنتظر في الجوار. 378 00:23:30,681 --> 00:23:32,241 ‫لا يجب أن يحدث هذا لها أيضًا. 379 00:23:32,321 --> 00:23:33,682 ‫لن يحدث لها أي شيء. 380 00:23:34,801 --> 00:23:36,002 ‫سأذهب لأحضرها. 381 00:23:37,721 --> 00:23:39,321 ‫- أراك قريبًا. ‫- أجل! 382 00:23:43,481 --> 00:23:44,681 ‫إنه يسأل عنك. 383 00:23:54,802 --> 00:23:55,801 ‫"ليلى" معه. 384 00:23:55,882 --> 00:23:58,281 ‫سأذهب. جليسة الأطفال بانتظاري منذ ساعات. 385 00:23:58,362 --> 00:23:59,722 ‫سأذهب أيضًا. 386 00:23:59,801 --> 00:24:00,842 ‫اذهبا، سنبقى. 387 00:24:00,922 --> 00:24:02,322 ‫هل يمكنني شرب رشفة؟ 388 00:24:02,401 --> 00:24:04,961 ‫رأيت شيئًا على التلفاز حول الإسعاف. 389 00:24:05,042 --> 00:24:07,802 ‫لم تعد تواجه "الولايات المتحدة" ‫مشاكل إسعاف. 390 00:24:07,881 --> 00:24:09,081 ‫هذا مؤلم. 391 00:24:09,641 --> 00:24:12,801 ‫خطرت لهم فكرة، أصبحوا يضعون مسعفين ‫في المراكز التجارية. 392 00:24:12,882 --> 00:24:16,282 ‫أكشاك طبية مع ممرضات ‫للحالات الطارئة البسيطة. 393 00:24:16,361 --> 00:24:18,922 ‫لكن على المرء أن يدفع. يذهب الناس للتسوق. 394 00:24:19,001 --> 00:24:21,601 ‫بهذه الطريقة لن تكتظ المستشفيات. 395 00:24:21,682 --> 00:24:24,081 ‫كما أن المتسشفيات مكلفة جدًا هناك. 396 00:24:24,161 --> 00:24:25,242 ‫سأترككما. 397 00:24:25,322 --> 00:24:26,241 ‫وأنا أيضًا. 398 00:24:37,122 --> 00:24:38,002 ‫مرحبًا. 399 00:24:38,881 --> 00:24:40,241 ‫هل جئت في وقت غير مناسب؟ 400 00:24:40,322 --> 00:24:42,041 ‫لا، إنه يوم مناسب. 401 00:24:42,122 --> 00:24:44,122 ‫أردت رؤية مكان عملك. 402 00:24:44,201 --> 00:24:45,561 ‫تفكير سديد. 403 00:24:50,202 --> 00:24:52,202 ‫هذا الطابق لزملائي الأرضيين. 404 00:24:52,962 --> 00:24:54,641 ‫هم يحبون الصخور. 405 00:24:54,722 --> 00:24:57,842 ‫أنا أحب الصخور أيضًا، لكن صخورنا أصغر. 406 00:24:57,921 --> 00:25:01,481 ‫- تقنيات ضعيفة لبحث متقدّم. ‫- مخيب للأمل، أليس كذلك؟ 407 00:25:01,562 --> 00:25:04,121 ‫تُنجر معظم التحاليل في مكان آخر. 408 00:25:04,202 --> 00:25:08,122 ‫نحن نعمل هنا، مستخدمين أدمغتنا ‫ونحضّر عينات من أجل الاختبارات. 409 00:25:09,441 --> 00:25:12,321 ‫هذا الطابق لنطاق خارج الكرة الأرضية. 410 00:25:13,202 --> 00:25:15,442 ‫نحن نترك عالم الكائنات العقلانية. 411 00:25:22,002 --> 00:25:24,602 ‫قابلي "أوريلي". عملنا معًا لـ15 سنة. 412 00:25:24,681 --> 00:25:26,682 ‫"ساندرا"، صديقة أرادت زيارتي. 413 00:25:27,561 --> 00:25:30,802 ‫- هل انتهيت من الإعداد؟ ‫- ضبطت الإشعاع أخيرًا. 414 00:25:31,602 --> 00:25:33,881 ‫هل لاحظت مشكلة الاستقرار في "ميب"؟ 415 00:25:33,962 --> 00:25:36,242 ‫اضبط الصورة الجيدة إذا حصلت عليها، 416 00:25:36,321 --> 00:25:37,961 ‫ثم تخسرها. ثم تبدأ من جديد. 417 00:25:38,681 --> 00:25:40,802 ‫هل دعمك جيد بما يكفي؟ 418 00:25:40,881 --> 00:25:42,682 ‫هل تسألني هذا؟ 419 00:25:42,761 --> 00:25:45,282 ‫أجل، كان جيدًا بما يكفي. 420 00:25:45,962 --> 00:25:49,002 ‫أنا التي تجري التعديلات الأخيرة دائمًا. 421 00:25:49,081 --> 00:25:50,601 ‫أنا من فعل ذلك في آخر مرة. 422 00:25:51,322 --> 00:25:55,042 ‫في آخر مرة لم نستطع أخذ المحامل ‫من صورك. 423 00:25:55,121 --> 00:25:56,641 ‫أنجزت العمل على عجلة. 424 00:25:56,722 --> 00:25:58,001 ‫سأذهب. 425 00:25:58,642 --> 00:26:01,441 ‫سأحضر لهم العينة الليلة، أختمها. 426 00:26:01,522 --> 00:26:03,761 ‫أجري مقطع عرضي لها غدًا صباحًا. 427 00:26:04,441 --> 00:26:05,602 ‫وداعًا. 428 00:26:10,081 --> 00:26:12,242 ‫هل تعمل هنا إذًا؟ 429 00:26:14,082 --> 00:26:15,281 ‫يبدو مكانًا مريحًا. 430 00:26:15,362 --> 00:26:17,402 ‫على حسب. قد يصبح الوضع محتدًا. 431 00:26:17,481 --> 00:26:21,522 ‫- لماذا؟ ‫- أخشى من أن أخفق تجربة ما، 432 00:26:21,601 --> 00:26:23,322 ‫أو أخسر عينة ثمينة، 433 00:26:23,402 --> 00:26:25,482 ‫أو أخفق في فهم نتيجة واضحة. 434 00:26:26,362 --> 00:26:29,001 ‫هل تريدين رؤية جهاز مطياف الكتلة؟ 435 00:26:29,082 --> 00:26:29,922 ‫ماذا؟ 436 00:26:30,002 --> 00:26:33,801 ‫آلة تحلّل المادة. أجمل آلة في العالم. 437 00:26:33,882 --> 00:26:35,642 ‫- أود ذلك. ‫- تعالي. 438 00:26:43,242 --> 00:26:44,722 ‫إنه لا يعني لك شيئًا. 439 00:26:44,802 --> 00:26:46,602 ‫إنه مسبار أيوني. 440 00:26:46,681 --> 00:26:49,841 ‫ليس آخر طراز، لكن ما نحتاج إليه. 441 00:26:52,041 --> 00:26:53,722 ‫نضع العيّنات هنا، 442 00:26:53,802 --> 00:26:55,282 ‫نجري الاختبارات هنا 443 00:26:55,362 --> 00:26:57,442 ‫وتظهر الصور على تلك الشاشة. 444 00:26:58,481 --> 00:27:00,842 ‫على سبيل المثال، القشارة الميكرومترية 445 00:27:00,922 --> 00:27:03,482 ‫تُحضر إلى هنا ‫بعد أن تخضع لتحليل السنكروتون. 446 00:27:03,561 --> 00:27:05,962 ‫تجري الآلة اختبارات إضافية. 447 00:27:06,041 --> 00:27:07,842 ‫كالتصوير النظيري مثلًا. 448 00:27:07,922 --> 00:27:09,642 ‫التصوير النظيري، بالطبع. 449 00:27:15,002 --> 00:27:16,002 ‫سأذهب. 450 00:27:17,082 --> 00:27:19,522 ‫أخبرت "لين" بأنني سآتي ‫إلى حصة المبارزة خاصتها. 451 00:27:23,002 --> 00:27:23,962 ‫شكرًا. 452 00:27:38,162 --> 00:27:39,442 ‫خلت بأنك مغادرة. 453 00:27:40,242 --> 00:27:41,401 ‫ليس إذا قبّلتني. 454 00:27:41,482 --> 00:27:43,042 ‫أنت من قبّلني! 455 00:27:43,122 --> 00:27:44,482 ‫هذا محال! 456 00:27:45,282 --> 00:27:46,761 ‫لم تخطر لي قط. 457 00:27:47,562 --> 00:27:48,961 ‫أنت صديقي. 458 00:27:49,042 --> 00:27:51,001 ‫انظري كيف فعلتها، هكذا. 459 00:27:52,322 --> 00:27:54,802 ‫هذا هراء! أنت كاذب. 460 00:27:55,482 --> 00:27:57,922 ‫- الرجل الذي ينقضّ و... ‫- "الرجل"! 461 00:27:58,001 --> 00:28:00,122 ‫هل تريدين أن تري كيف ينقض الرجل؟ 462 00:28:00,201 --> 00:28:01,441 ‫لنر. 463 00:28:15,682 --> 00:28:18,122 ‫هل يتم صدمك بالحائط كثيرًا؟ 464 00:28:19,001 --> 00:28:21,601 ‫- ليس من قبل عالم فيزياء فلكية. ‫- عالم كيمياء كونية. 465 00:28:21,682 --> 00:28:23,682 ‫عالم كيمياء كونية، آسفة. 466 00:28:24,362 --> 00:28:25,762 ‫لا، هذه المرة الأولى. 467 00:28:28,202 --> 00:28:30,362 ‫هل يمكننا أن نلتقي مجددًا قريبًا؟ 468 00:28:32,202 --> 00:28:33,562 ‫سنفكّر بالأمر. 469 00:29:14,802 --> 00:29:16,722 ‫وصلت متأخرة! 470 00:29:17,362 --> 00:29:19,002 ‫آسفة يا عزيزتي. 471 00:29:19,082 --> 00:29:21,042 ‫كان هناك مشكلة بالقطار. 472 00:29:24,642 --> 00:29:25,642 ‫أبليت حسنًا. 473 00:29:26,282 --> 00:29:27,322 ‫كنت كالمحترفة. 474 00:29:44,282 --> 00:29:46,722 ‫لم يكن لديّ فكرة ‫بأنه خبأ الكثير من الأشياء. 475 00:29:48,642 --> 00:29:50,402 ‫ما سبب وجود مجسمات السيارات الصغيرة هذه؟ 476 00:29:50,722 --> 00:29:53,282 ‫لقد جمعها، كما كان يجمع السكاكين. 477 00:29:53,361 --> 00:29:55,242 ‫يريدها في المستشفى. 478 00:29:55,322 --> 00:29:58,722 ‫هل سيسمحون له بالتجوّل مع سكاكين؟ 479 00:30:00,282 --> 00:30:01,962 ‫لذا، سآخذ له السيارات على الأقل. 480 00:30:03,802 --> 00:30:07,481 ‫تلك الكومة التي تركناها في الأسفل ‫مع الأثاث المكسّر؟ 481 00:30:07,562 --> 00:30:09,002 ‫كلها ستذهب في غضون ساعة. 482 00:30:09,082 --> 00:30:10,322 ‫بالطبع. 483 00:30:10,402 --> 00:30:11,642 ‫هل يريد أقلامه؟ 484 00:30:14,002 --> 00:30:16,082 ‫خذيها. أنا لا أستخدم أقلام حبر. 485 00:30:17,162 --> 00:30:18,442 ‫سآخذ هذه. 486 00:30:19,202 --> 00:30:21,762 ‫- هل تريدانها؟ ‫- لا، شكرًا. 487 00:30:25,842 --> 00:30:26,642 ‫بربك، الآن! 488 00:30:27,762 --> 00:30:28,682 ‫هذه؟ 489 00:30:28,762 --> 00:30:29,642 ‫لا، شكرًا. 490 00:30:29,722 --> 00:30:31,481 ‫بربكما، ابذلا جهدًا. 491 00:30:32,842 --> 00:30:34,762 ‫من سيأخذ قارب الإبحار؟ 492 00:30:35,562 --> 00:30:37,842 ‫- ليس أنا. ‫- ولا أنا. 493 00:30:37,922 --> 00:30:39,441 ‫ماذا عن الكتب؟ 494 00:30:39,522 --> 00:30:42,402 ‫سأتولى أمرها. سأتصل بطلابه القدامى. 495 00:30:49,802 --> 00:30:50,922 ‫من هذا؟ 496 00:30:51,842 --> 00:30:53,642 ‫إنه "كليمانت"، والد "جيريمي". 497 00:30:53,722 --> 00:30:55,082 ‫إنه قادم من أجل العشاء. 498 00:30:55,162 --> 00:30:56,282 ‫لماذا؟ 499 00:30:56,362 --> 00:30:57,642 ‫لمَ لا؟ 500 00:31:06,922 --> 00:31:08,482 ‫هذه لك. 501 00:31:09,642 --> 00:31:11,562 ‫- شكرًا. ‫- كم هذا لطيف. 502 00:31:15,962 --> 00:31:18,282 ‫منزل من الورق المقوى. عليك جمع أجزائه. 503 00:31:18,882 --> 00:31:22,122 ‫الضوء على السطح يعمل بالطاقة الشمسية. 504 00:31:22,962 --> 00:31:24,002 ‫ها أنت ذا. 505 00:31:25,002 --> 00:31:28,162 ‫حين يكون الجو مشمسًا، ضعيه عند النافذة. 506 00:31:28,242 --> 00:31:30,282 ‫ثم يمكنك تشغيله عند الليل. 507 00:31:32,202 --> 00:31:33,242 ‫طابت ليلتك. 508 00:31:41,562 --> 00:31:42,562 ‫طابت ليلتك. 509 00:31:43,162 --> 00:31:44,522 ‫طابت ليلتك يا أمي. 510 00:31:45,122 --> 00:31:46,402 ‫نامي جيدًا. 511 00:31:53,762 --> 00:31:54,642 ‫تعالي. 512 00:32:02,362 --> 00:32:03,642 ‫أشعر بالعطش. 513 00:32:49,082 --> 00:32:50,162 ‫تعال. 514 00:33:11,122 --> 00:33:12,522 ‫نسيت كيف. 515 00:33:12,602 --> 00:33:13,962 ‫لا يمكنك أن تنسي. 516 00:33:14,042 --> 00:33:15,362 ‫لقد نسيت. 517 00:33:16,162 --> 00:33:17,642 ‫الأمر سهل. 518 00:33:47,762 --> 00:33:50,722 ‫كيف يمكن لهذا الجسد ‫أن يبقى نائمًا طوال هذه الفترة؟ 519 00:33:58,602 --> 00:33:59,762 ‫عليّ الذهاب. 520 00:34:00,481 --> 00:34:01,522 ‫أجل. 521 00:34:03,162 --> 00:34:04,241 ‫تبدو حزينًا. 522 00:34:04,322 --> 00:34:05,882 ‫لا، أنا لست حزينًا. 523 00:34:12,163 --> 00:34:14,083 ‫الأمر صعب عليّ. 524 00:34:33,202 --> 00:34:35,322 ‫هل أنت ذاهب للمشي يا أبي؟ 525 00:34:36,562 --> 00:34:38,363 ‫هذه أنا "ساندرا"، ابنتك. 526 00:34:39,002 --> 00:34:40,202 ‫"ساندرا"، عزيزتي! 527 00:34:40,922 --> 00:34:42,002 ‫تعال. 528 00:34:42,082 --> 00:34:44,202 ‫إنها تمطر هنا، الآن؟ 529 00:34:44,282 --> 00:34:46,882 ‫إنها لا تمطر. نحن في غرفتك. 530 00:34:46,962 --> 00:34:48,402 ‫حسنًا. هذا جيد. 531 00:34:49,802 --> 00:34:51,482 ‫هل الذين يقدمون لك العناية لطفاء؟ 532 00:34:51,562 --> 00:34:54,242 ‫أجل، يمكنك القول... 533 00:34:54,322 --> 00:34:56,282 ‫مرحبًا يا سيد "كينزلر". 534 00:34:56,362 --> 00:34:58,362 ‫سأقيس لك ضغط دمك. 535 00:35:22,562 --> 00:35:24,922 ‫أنا لا أفهم. لماذا ننتظر؟ 536 00:35:25,642 --> 00:35:27,883 ‫هؤلاء الناس الذين يتحدثون كثيرًا. 537 00:35:27,962 --> 00:35:30,322 ‫نحن لا نكترث لأننا... 538 00:35:30,402 --> 00:35:31,962 ‫نتحدث بهدوء. 539 00:35:32,042 --> 00:35:36,122 ‫لكن هناك آخرين هنا، هناك... 540 00:35:38,242 --> 00:35:40,402 ‫ليس هناك شخص آخر في الغرفة. 541 00:35:41,762 --> 00:35:44,722 ‫هذه هو الأمر الغريب. 542 00:35:46,523 --> 00:35:48,282 ‫نحن لسنا في غرفة انتظار. 543 00:35:48,962 --> 00:35:50,402 ‫نحن في غرفتك. 544 00:35:52,082 --> 00:35:53,482 ‫نحن في مستشفى "هوتيل ديو"، 545 00:35:53,562 --> 00:35:54,763 ‫في غرفتك. 546 00:35:54,842 --> 00:35:57,602 ‫أنت هنا منذ أسبوع وقد جئت لزيارتك. 547 00:35:57,682 --> 00:35:58,723 ‫حسنًا. 548 00:35:59,522 --> 00:36:01,282 ‫أحيانًا يعرضون فيلمًا، كالبارحة مثلًا، 549 00:36:01,362 --> 00:36:03,162 ‫وكلّ... 550 00:36:03,922 --> 00:36:06,882 ‫تبدأ الأفلام و... 551 00:36:07,602 --> 00:36:10,362 ‫مع بداية ومنتصف ونهاية؟ 552 00:36:10,442 --> 00:36:11,922 ‫الآن ليس هناك شيء. 553 00:36:12,482 --> 00:36:13,963 ‫هذا ما لا أفهمه. 554 00:36:14,602 --> 00:36:16,242 ‫ليس هناك برنامج هنا. 555 00:36:16,322 --> 00:36:17,682 ‫لكنك تستقبل زيارات. 556 00:36:17,762 --> 00:36:19,602 ‫إنه لشعور غريب. 557 00:36:19,682 --> 00:36:22,842 ‫وكأن هناك شيئًا مفقودًا... 558 00:36:22,922 --> 00:36:24,762 ‫هذا الشعور قوي جدًا. 559 00:36:24,842 --> 00:36:26,043 ‫إنه يثقل كاهلي. 560 00:36:26,122 --> 00:36:31,162 ‫لأنه عليّ انتظار ما هو قادم، 561 00:36:31,243 --> 00:36:32,162 ‫لكنه لا يأتي. 562 00:36:32,242 --> 00:36:35,802 ‫ونحن الاثنان، نحن لا نعلم حتى... 563 00:36:35,882 --> 00:36:37,362 ‫متى سيتوقف. 564 00:36:38,882 --> 00:36:40,082 ‫أو سيبدأ. 565 00:37:02,923 --> 00:37:05,042 ‫- كم لديك من الوقت؟ ‫- ساعتان. 566 00:37:05,123 --> 00:37:06,883 ‫ليس لدينا الوقت لنضيّعه! 567 00:37:06,962 --> 00:37:09,322 ‫فتاة خجولة نسيت كيف تمارس الحب. 568 00:37:18,283 --> 00:37:20,002 ‫أنت هادئة. 569 00:37:20,083 --> 00:37:21,482 ‫بماذا تفكرين؟ 570 00:37:22,403 --> 00:37:23,842 ‫لم يخطر لي... 571 00:37:24,802 --> 00:37:26,643 ‫بأنني مخلوق جنسي؟ 572 00:37:28,682 --> 00:37:30,562 ‫بأن العلاقة بيننا ممكنة. 573 00:37:31,562 --> 00:37:33,042 ‫بأنني سأرغب بك كثيرًا. 574 00:37:33,763 --> 00:37:35,042 ‫لم أكن موجودًا. 575 00:37:36,202 --> 00:37:37,603 ‫كنا صديقين. 576 00:37:39,442 --> 00:37:42,802 ‫صديقك الذي رآك في المنزل ليلًا، 577 00:37:42,882 --> 00:37:44,282 ‫الذي جفف دموعك. 578 00:37:44,922 --> 00:37:47,122 ‫صديقي الذي لديه زوجة وطفل. 579 00:37:47,203 --> 00:37:49,322 ‫الذي لم يظهر شيئًا قط. 580 00:37:50,643 --> 00:37:52,163 ‫لم أكن أملك الحق. 581 00:37:53,762 --> 00:37:55,122 ‫والآن تملك الحق؟ 582 00:37:55,962 --> 00:37:57,202 ‫انتهزته. 583 00:37:58,402 --> 00:37:59,723 ‫الحياة قصيرة. 584 00:38:02,402 --> 00:38:04,162 ‫ألا تخاف من الضلال؟ 585 00:38:05,483 --> 00:38:07,643 ‫أنت واثق جدًا من نفسك. 586 00:38:07,722 --> 00:38:09,043 ‫إطلاقًا. 587 00:38:09,122 --> 00:38:11,442 ‫تذكّري، أنت من قبّلني أولًا. 588 00:38:11,523 --> 00:38:14,442 ‫ماذا؟ يا لجرأتك! 589 00:38:23,283 --> 00:38:25,442 ‫سأحتفظ بهذه القصائد. 590 00:38:25,522 --> 00:38:26,883 ‫والقواميس أيضًا. 591 00:38:26,962 --> 00:38:29,282 ‫قلت صندوقين فقط. والآن هذا الصندوق الثامن. 592 00:38:30,042 --> 00:38:31,403 ‫من سينقلها؟ 593 00:38:31,482 --> 00:38:32,842 ‫سأتدبّر أمري. 594 00:38:34,243 --> 00:38:35,523 ‫هل تتذكرين هذه؟ 595 00:38:37,443 --> 00:38:38,282 ‫لا. 596 00:38:38,363 --> 00:38:41,963 ‫منزل صديق أبي في "كيفينيس". ‫ذهبنا إليه بضع مرات. 597 00:38:42,042 --> 00:38:42,962 ‫لا. 598 00:38:43,802 --> 00:38:48,322 ‫أنت نسيت كلّ ما حصل معنا ‫منذ ولادتي حتى سن الـ20. 599 00:38:49,923 --> 00:38:51,163 ‫هذا صحيح. 600 00:38:58,042 --> 00:39:02,202 ‫أتذكّر حياتي المهنية، لكن حياتي الخاصة... 601 00:39:02,282 --> 00:39:03,442 ‫لا أتذكّر منها شيئًا. 602 00:39:04,202 --> 00:39:06,203 ‫هل تدركين مدى قباحة هذا الأمر؟ 603 00:39:06,282 --> 00:39:08,163 ‫لم أكن سعيدةً جدًا مع أبيك، 604 00:39:08,242 --> 00:39:10,603 ‫لذا النسيان كان وسيلة... 605 00:39:10,682 --> 00:39:12,283 ‫لخلق مسافةً بيننا. 606 00:39:14,843 --> 00:39:19,082 ‫ماذا عنا؟ تركت أطفالك. 607 00:39:19,162 --> 00:39:21,723 ‫لمَ لم تتركيه قبلًا؟ 608 00:39:21,802 --> 00:39:22,722 ‫من أجلكما. 609 00:39:23,363 --> 00:39:25,163 ‫كنت أخشى من أنه قد يقتل نفسه. 610 00:39:25,882 --> 00:39:27,402 ‫كفى انتحارًا في هذه العائلة. 611 00:39:30,083 --> 00:39:31,443 ‫إنها هنا! 612 00:39:31,522 --> 00:39:33,202 ‫لم نكن متأكدين. 613 00:39:41,883 --> 00:39:43,602 ‫بماذا ستضعونها؟ 614 00:39:43,683 --> 00:39:46,722 ‫- في حقائب كبيرة. المزيد من الحقائب قادمة. ‫- رائع. 615 00:39:46,803 --> 00:39:49,482 ‫أسرعوا، "ساندرا" تأخذ أفضل كتبه. 616 00:39:49,563 --> 00:39:51,483 ‫هذا طبيعي.، إنه والدها. 617 00:39:51,562 --> 00:39:52,963 ‫شكرًا على تذكيرها. 618 00:39:59,202 --> 00:40:00,403 ‫"رومي"! 619 00:40:19,802 --> 00:40:21,123 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟ 620 00:40:21,202 --> 00:40:22,682 ‫لا شيء. 621 00:40:22,763 --> 00:40:24,003 ‫هل تريدين الخروج؟ 622 00:40:24,082 --> 00:40:26,443 ‫زوجتك مسافرة لذا تريد الخروج. 623 00:40:26,522 --> 00:40:27,443 ‫ألا تريدين ذلك؟ 624 00:40:28,042 --> 00:40:29,162 ‫ألسنا بحال جيد هنا؟ 625 00:40:29,883 --> 00:40:32,523 ‫نمارس الحب ونأكل وننام جيدًا. 626 00:40:32,603 --> 00:40:33,802 ‫ليس بالنسبة إلي. 627 00:40:33,883 --> 00:40:36,443 ‫سأضجر إذا لم نغادر السرير. 628 00:40:37,003 --> 00:40:38,923 ‫ها نحن ذا. 629 00:40:39,722 --> 00:40:40,802 ‫أنت اكتفيت. 630 00:40:40,883 --> 00:40:41,722 ‫بالفعل. 631 00:40:41,803 --> 00:40:44,723 ‫لديّ شغف تجاه جسدك، هل لاحظت ذلك؟ 632 00:40:44,803 --> 00:40:46,483 ‫لكن ليس هذا كلّ ما يثير إعجابي. 633 00:40:46,562 --> 00:40:48,163 ‫أنا أستمتع بالتحدث أيضًا. 634 00:40:48,243 --> 00:40:49,402 ‫التحدث؟ 635 00:40:50,802 --> 00:40:52,162 ‫حسنًا. عن ماذا؟ 636 00:40:52,243 --> 00:40:53,883 ‫لا تكوني شديدة الحساسية. 637 00:40:53,962 --> 00:40:55,563 ‫أنت تريد التحدث. 638 00:40:55,643 --> 00:40:57,163 ‫تفضل، كلّي آذان صاغية. 639 00:40:57,242 --> 00:40:59,962 ‫- هل تفضّلين أن أختار مؤخرتك فقط؟ ‫- ربما. 640 00:41:00,043 --> 00:41:01,043 ‫هذا ساحر. 641 00:41:01,123 --> 00:41:03,523 ‫أظن أنني مجرد أداة جنس بالنسبة لك. 642 00:41:03,603 --> 00:41:06,403 ‫لا، لكن على عكسك، أنا لم أشبّع رغبتي بعد. 643 00:41:06,483 --> 00:41:08,082 ‫أنا لم أقل إنني شبعت. 644 00:41:08,163 --> 00:41:09,123 ‫أنت تشعر بالضجر. 645 00:41:09,202 --> 00:41:11,203 ‫أنت تصبحين مزعجة! 646 00:41:11,283 --> 00:41:12,482 ‫أنا أرغب بك دائمًا. 647 00:41:12,563 --> 00:41:15,723 ‫ماذا تريد؟ متحف؟ معرض؟ 648 00:41:15,803 --> 00:41:17,443 ‫- هذه ليست إهانة. ‫- بلى. 649 00:41:17,522 --> 00:41:19,803 ‫أنت مجنونة بالكامل. تعالي إلى هنا! 650 00:41:19,882 --> 00:41:21,642 ‫تعالي إلى هنا أيتها الغاضبة! 651 00:41:23,083 --> 00:41:24,163 ‫مقرف! 652 00:41:43,722 --> 00:41:45,163 ‫هل أعجبتك؟ 653 00:41:58,282 --> 00:42:00,482 ‫هل ستبقين غاضبة حتى أغادر؟ 654 00:42:00,563 --> 00:42:01,722 ‫أجل. 655 00:42:43,323 --> 00:42:44,362 ‫لنعد. 656 00:42:45,042 --> 00:42:46,043 ‫لماذا؟ 657 00:42:46,643 --> 00:42:47,563 ‫خمّن. 658 00:42:48,163 --> 00:42:49,442 ‫ألا تخشى من الشعور بالملل؟ 659 00:42:50,203 --> 00:42:51,242 ‫بربك... 660 00:42:52,042 --> 00:42:54,642 ‫تؤلمني معرفة أنك سترى زوجتك. 661 00:42:55,283 --> 00:42:57,522 ‫لا يعجبني حقيقة أنني أعرف أنك تكذب عليها. 662 00:42:57,603 --> 00:43:00,523 ‫إنه كابوس. أحاول ألّا أحمّلك العبء. 663 00:43:02,882 --> 00:43:04,163 ‫هل أنت سعيد معي؟ 664 00:43:04,242 --> 00:43:05,642 ‫سعيد للغاية! 665 00:43:06,403 --> 00:43:08,163 ‫هذا ما يصعّب الأمر للغاية. 666 00:43:19,803 --> 00:43:21,603 ‫لا يمكنني الذهاب إذا كنت قد أثرتني. 667 00:43:21,682 --> 00:43:23,963 ‫صحيح. لا أريدك أن تغادر. 668 00:43:24,603 --> 00:43:25,843 ‫ابق معي. 669 00:43:29,482 --> 00:43:30,483 ‫هل ستكتب لي رسائل؟ 670 00:43:31,243 --> 00:43:32,483 ‫أجل، بالطبع. 671 00:43:39,523 --> 00:43:40,722 ‫لا تنسَني. 672 00:43:45,402 --> 00:43:47,123 ‫أهناك شيء لامع؟ 673 00:43:49,242 --> 00:43:50,443 ‫إنه الضوء. 674 00:43:51,442 --> 00:43:53,803 ‫- هل تريد مني إطفاءه؟ ‫- أجل، أود ذلك. 675 00:44:01,483 --> 00:44:03,323 ‫ماذا ترى هنا؟ 676 00:44:03,403 --> 00:44:04,803 ‫هل تراني؟ 677 00:44:04,882 --> 00:44:07,243 ‫أراك بالطبع، أجل. 678 00:44:07,963 --> 00:44:09,323 ‫ماذا أيضًا؟ 679 00:44:09,962 --> 00:44:12,123 ‫غيرك... بعض الأشياء. 680 00:44:12,203 --> 00:44:14,563 ‫من الواضح. و... 681 00:44:15,523 --> 00:44:16,323 ‫أنت. 682 00:44:16,402 --> 00:44:17,762 ‫أقصد... 683 00:44:17,843 --> 00:44:19,523 ‫شخصيتك... 684 00:44:20,843 --> 00:44:21,923 ‫و... 685 00:44:22,002 --> 00:44:23,203 ‫ماذا عن فستاني؟ 686 00:44:23,283 --> 00:44:24,362 ‫هل تراه؟ 687 00:44:25,643 --> 00:44:26,523 ‫فستانك؟ 688 00:44:26,603 --> 00:44:27,443 ‫أجل، فستاني. 689 00:44:28,163 --> 00:44:30,922 ‫أراه جيدًا. 690 00:44:31,003 --> 00:44:33,083 ‫هل يمكنك رؤية الرسم عليه؟ 691 00:44:35,523 --> 00:44:38,043 ‫- الأزهار؟ ‫- أجل، أحسنت. 692 00:44:42,523 --> 00:44:44,922 ‫هل شعري قصير أم طويل؟ 693 00:44:45,003 --> 00:44:46,403 ‫ماذا؟ 694 00:44:46,483 --> 00:44:49,603 ‫شعري. هل هو قصير أم طويل؟ 695 00:44:51,883 --> 00:44:53,243 ‫أنت ترتدين ثيابًا. 696 00:44:55,363 --> 00:44:57,402 ‫انظر إلى وجهي وإلى شعري. 697 00:44:58,762 --> 00:45:01,083 ‫هل يمكنك أن ترى إن كان قصيرًا أم طويلًا؟ 698 00:45:04,723 --> 00:45:06,003 ‫ربما يكون طويلًا. 699 00:45:08,323 --> 00:45:09,882 ‫إنه قصير في الحقيقة. 700 00:45:10,923 --> 00:45:11,843 ‫حسنًا. 701 00:45:13,042 --> 00:45:15,242 ‫وأطفالك؟ هل هم بخير؟ 702 00:45:17,443 --> 00:45:19,443 ‫"لين" في المخيم. إنها تحب التخييم. 703 00:45:19,523 --> 00:45:22,123 ‫تقول إنها لم تشتق إليّ. 704 00:45:22,203 --> 00:45:23,363 ‫هذا يزعجني. 705 00:45:24,883 --> 00:45:27,162 ‫ستعود غدًا ثم سنغادر. 706 00:45:28,643 --> 00:45:32,163 ‫استأجرت "إيلودي" منزلًا في "نورماندي". ‫دعتنا إليه. 707 00:45:33,443 --> 00:45:34,603 ‫لذا... 708 00:45:35,443 --> 00:45:37,123 ‫لن أراك لأسبوعين. 709 00:45:37,803 --> 00:45:39,563 ‫سأراك حين أعود. 710 00:45:40,882 --> 00:45:41,923 ‫اتفقنا؟ 711 00:45:43,563 --> 00:45:44,363 ‫أجل. 712 00:46:21,003 --> 00:46:23,203 ‫هل يمكننا لعب لعبة "سكرابل" يا أمي؟ 713 00:46:23,283 --> 00:46:24,643 ‫أريد أن أرتاح. 714 00:46:24,723 --> 00:46:26,443 ‫أنت لا تلعبين معي أبدًا! 715 00:46:26,523 --> 00:46:27,483 ‫هل تمزحين؟ 716 00:46:27,563 --> 00:46:29,923 ‫وعدتني أن تلعبيها معي اليوم. 717 00:46:35,643 --> 00:46:36,842 ‫- "بخار". ‫- "جذع". 718 00:46:36,923 --> 00:46:37,843 ‫"إزالة الجذع". 719 00:46:39,283 --> 00:46:40,483 ‫ليست موجودة! 720 00:46:41,163 --> 00:46:42,243 ‫بلى! 721 00:46:42,322 --> 00:46:43,723 ‫ما معناها؟ 722 00:46:43,803 --> 00:46:45,243 ‫تعني: 723 00:46:45,323 --> 00:46:47,643 ‫"إزالة الجذع من عنقود الفاكهة." 724 00:46:48,603 --> 00:46:50,282 ‫هذا غش! 725 00:46:50,363 --> 00:46:53,283 ‫هي تحقق من كلّ التركيبات على هاتفها. 726 00:46:53,363 --> 00:46:55,082 ‫دورك يا أمي. 727 00:46:55,163 --> 00:46:56,803 ‫حاولي أن تكوني أفضل. 728 00:46:57,843 --> 00:46:59,643 ‫لن يكون الأمر سهلًا. 729 00:47:01,563 --> 00:47:03,283 ‫"جنس - قضيب" 730 00:47:03,363 --> 00:47:04,963 ‫لماذا تضحكين؟ 731 00:47:05,043 --> 00:47:06,803 ‫توقفي! أنت تغشين! 732 00:47:08,083 --> 00:47:10,083 ‫وجدت شيئًا. 733 00:47:11,323 --> 00:47:12,283 ‫"مخرج". 734 00:47:19,723 --> 00:47:20,523 ‫هناك! 735 00:47:20,603 --> 00:47:21,723 ‫رأيتها! 736 00:47:22,563 --> 00:47:25,643 ‫تفوتني الشهب دائمًا. 737 00:47:25,723 --> 00:47:26,723 ‫كان جميلًا. 738 00:47:26,803 --> 00:47:28,563 ‫- هناك! ‫- أين؟ 739 00:47:29,642 --> 00:47:31,123 ‫تلك طائرة. 740 00:47:32,563 --> 00:47:34,283 ‫هل تريدين أن تعرفي إلى أين يذهب؟ 741 00:47:37,243 --> 00:47:39,883 ‫لم يعد هناك المزيد من الشهب. 742 00:47:40,563 --> 00:47:42,963 ‫تلك طائرة رحلة "لندن" إلى "جوهانسبرغ". 743 00:47:43,043 --> 00:47:43,923 ‫وتلك؟ 744 00:47:44,003 --> 00:47:45,363 ‫أين هي "جوهانسبرغ"؟ 745 00:47:45,443 --> 00:47:47,403 ‫في "جنوب أفريقيا". 746 00:47:47,483 --> 00:47:49,163 ‫وتلك؟ 747 00:47:49,243 --> 00:47:50,723 ‫من "تينيريفي" إلى "أمستردام". 748 00:47:50,803 --> 00:47:52,163 ‫سأذهب إلى السرير. 749 00:47:52,243 --> 00:47:54,043 ‫هل يمكنني النوم على سريرك؟ 750 00:47:54,123 --> 00:47:55,243 ‫إذا أردت ذلك. 751 00:47:58,483 --> 00:48:01,923 ‫- تلك من "ريكيافيك" إلى "ميلانو"! ‫- هلّا تركت هاتفك؟ 752 00:48:17,003 --> 00:48:20,123 ‫"(ساندرا)، الحرارة شديدة هنا. 753 00:48:20,203 --> 00:48:23,723 ‫أسبح يوميًا عند الفجر، ‫حيث يكون الشاطئ فارغًا. 754 00:48:23,803 --> 00:48:25,323 ‫ثم أذهب لأجد (جيريمي). 755 00:48:25,403 --> 00:48:26,883 ‫هو يستيقظ باكرًا أيضًا. 756 00:48:28,123 --> 00:48:30,283 ‫نذهب للسير لمسافات طويلة، مختلفة دائمًا. 757 00:48:30,363 --> 00:48:33,363 ‫نجمع النباتات. أعلّمه كيف يتعرف عليها. 758 00:48:34,523 --> 00:48:38,723 ‫بقية الوقت، ‫لا يسعني التفكير أو القراءة أو النوم. 759 00:48:40,363 --> 00:48:42,723 ‫حين أغلقّ عيني، أرى وجهك. 760 00:48:42,803 --> 00:48:44,123 ‫أرى عينيك. 761 00:48:44,203 --> 00:48:45,883 ‫أريد أن أقبّلهما. 762 00:48:45,963 --> 00:48:48,523 ‫فمك. أريد أن ألتهمه. 763 00:48:49,803 --> 00:48:52,643 ‫أريد أن أعضّ شفتيك مرارًا وتكرارًا، 764 00:48:52,723 --> 00:48:56,123 ‫ثم أنتقل ببطء إلى رقبتك... 765 00:48:57,643 --> 00:49:00,523 ‫كتفيك، ثم أتابع النزول ببطء. 766 00:49:00,603 --> 00:49:04,003 ‫ثدييك، أدللهما. أحبهما. 767 00:49:05,443 --> 00:49:06,683 ‫أن أفقد نفسي فيك، 768 00:49:07,283 --> 00:49:08,683 ‫يا حبيبتي." 769 00:49:14,523 --> 00:49:17,083 ‫جسدي يحكّني، هذا مؤلم. 770 00:49:17,163 --> 00:49:18,684 ‫أنت تكبرين. 771 00:49:19,923 --> 00:49:21,883 ‫المدرسة يوم الإثنين. حان وقت النوم. 772 00:49:21,963 --> 00:49:23,683 ‫لا أريد أن أنام. 773 00:50:09,844 --> 00:50:11,003 ‫أمي؟ 774 00:50:11,083 --> 00:50:12,203 ‫ها قد جئت. 775 00:50:13,043 --> 00:50:15,403 ‫- صباح الخير يا أبي. ‫- صباح الخير. 776 00:50:20,563 --> 00:50:24,363 ‫قام كلّ من الطبيب وموظف الشؤون الاجتماعية ‫بإزعاجي حتى أنقله. 777 00:50:24,963 --> 00:50:28,403 ‫وجدوه في مكان فظيع. صرخت عليهما. 778 00:50:30,603 --> 00:50:34,203 ‫قالا لي، "أنت خذيه." قلت لهما إننا مطلقان ‫منذ 20 سنة. 779 00:50:38,723 --> 00:50:40,323 ‫وداعًا يا سيد "كينزلر". 780 00:50:40,403 --> 00:50:41,524 ‫وداعًا يا سيدتي. 781 00:50:41,603 --> 00:50:44,963 ‫آمل أن يعتنوا بك جيدًا ‫في المستشفى الجديدة. 782 00:50:45,043 --> 00:50:46,324 ‫أجل، شكرًا لك. 783 00:50:47,363 --> 00:50:48,883 ‫والدك رجل رائع. 784 00:50:49,723 --> 00:50:51,603 ‫أنت محظوظة. 785 00:50:51,683 --> 00:50:52,683 ‫شكرًا لك. 786 00:51:14,083 --> 00:51:16,003 ‫هل أنتم عائلة "كينزلر"؟ 787 00:51:16,084 --> 00:51:17,883 ‫سأريكم غرفته. 788 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 ‫سيدتي؟ 789 00:51:35,964 --> 00:51:37,723 ‫هل ستضعينه هنا؟ 790 00:51:37,803 --> 00:51:39,483 ‫إنها ميتة على السرير الآخر. 791 00:51:39,563 --> 00:51:42,284 ‫كلا، إنها ليست ميتة. هي بخير. 792 00:51:43,203 --> 00:51:44,123 ‫حقًا؟ 793 00:51:46,323 --> 00:51:48,363 ‫لو لم يكن لدينا خيار. 794 00:51:50,883 --> 00:51:52,363 ‫اجلسوا. 795 00:52:01,923 --> 00:52:04,203 ‫ماذا يمكنكم إخباري عن السيد "كينزلر"؟ 796 00:52:04,283 --> 00:52:06,443 ‫يعاني من اضطراب التنكس العصبي، 797 00:52:06,523 --> 00:52:08,204 ‫متلازمة "بنسون". 798 00:52:08,283 --> 00:52:10,843 ‫تم تشخيصه به منذ خمس سنوات. ‫كان ما زال يعمل. 799 00:52:10,923 --> 00:52:12,604 ‫ما كانت مهنته؟ 800 00:52:12,683 --> 00:52:14,483 ‫أستاذ جامعي بالفلسفة. 801 00:52:15,163 --> 00:52:16,444 ‫كيف تجسّد المرض؟ 802 00:52:17,083 --> 00:52:20,284 ‫لم يعد بإمكانه القراءة، ‫لكن بصره لم يتداعى. 803 00:52:20,843 --> 00:52:23,803 ‫بدأ يواجه مشكلة في معرفة الاتجاهات. 804 00:52:23,883 --> 00:52:27,563 ‫أصبحت المهام بسيطة معقدة ‫إن لم تكن مستحيلة. 805 00:52:27,643 --> 00:52:29,963 ‫أصبح مشوشًا أكثر فأكثر. 806 00:52:30,043 --> 00:52:32,363 ‫لا يمكنه القيام بشيء بمفرده. 807 00:52:32,443 --> 00:52:35,243 ‫آلمه جدًا تقبّل أن دماغه يتلف. 808 00:52:35,323 --> 00:52:36,523 ‫لأن حياته كلها... 809 00:52:37,123 --> 00:52:38,723 ‫كانت مكرّسة... 810 00:52:40,043 --> 00:52:41,003 ‫للتفكير. 811 00:52:41,763 --> 00:52:43,883 ‫استحوذ عليه الوضوح والصرامة. 812 00:52:43,963 --> 00:52:46,723 ‫حاول أن يعمل حتى النهاية. 813 00:52:46,803 --> 00:52:50,164 ‫كان يعمل قبل سنة. تذكّر محاضراته 814 00:52:50,243 --> 00:52:53,763 ‫وكان يصحح لأمه التي تبلغ من العمر 98 سنة. 815 00:52:54,483 --> 00:52:57,243 ‫ورفيقته "ليلى". 816 00:52:57,323 --> 00:53:00,763 ‫- هل لديه رفيقة؟ ‫- لخمس سنوات. هما مقرّبان من بعضهما. 817 00:53:00,843 --> 00:53:03,443 ‫هي تعاني من أمراض صحية، ‫لذا لا يمكنه أن يبقى معها. 818 00:53:03,523 --> 00:53:04,883 ‫هل يمكنني طرح سؤال؟ 819 00:53:05,363 --> 00:53:07,483 ‫كيف يموت المرء بهذا المرض؟ 820 00:53:08,483 --> 00:53:11,284 ‫يموت طبيعيًا بسبب الشيخوخة. 821 00:53:13,364 --> 00:53:15,284 ‫لدينا غرفة أخرى إذا أردتن. 822 00:53:16,003 --> 00:53:17,003 ‫رائع. 823 00:53:34,363 --> 00:53:36,124 ‫"فاليري" تعرف بأمرنا. 824 00:53:38,483 --> 00:53:39,483 ‫حقًا؟ 825 00:53:39,564 --> 00:53:40,843 ‫أخبرتها. 826 00:53:42,323 --> 00:53:43,883 ‫لم يعد بمقدوري كتمان الأمر. 827 00:53:44,323 --> 00:53:45,403 ‫ماذا قلت لها؟ 828 00:53:45,483 --> 00:53:46,883 ‫الحقيقة. 829 00:53:47,523 --> 00:53:49,243 ‫قلت لها إنني مغرم بك. 830 00:53:51,563 --> 00:53:54,244 ‫كانت مسيطرة على نفسها وطردتني. 831 00:53:58,643 --> 00:53:59,964 ‫ماذا عن ابنك؟ 832 00:54:01,764 --> 00:54:02,844 ‫هو لا يعلم. 833 00:54:05,044 --> 00:54:06,883 ‫لا بد أنه شعر بشيء. 834 00:54:09,243 --> 00:54:10,883 ‫كيف شرحت له سبب مغادرتك؟ 835 00:54:11,563 --> 00:54:14,404 ‫قلت له إنني ذاهب لبضعة أيام ‫من أجل العمل. 836 00:54:17,163 --> 00:54:18,244 ‫بضعة أيام. 837 00:54:20,443 --> 00:54:21,483 ‫وماذا بعدها؟ 838 00:54:22,523 --> 00:54:24,043 ‫لا أعلم. 839 00:54:26,003 --> 00:54:27,443 ‫من الآن فصاعدًا، أنا هنا. 840 00:54:34,043 --> 00:54:35,723 ‫هل ستنام هنا الليلة؟ 841 00:54:36,523 --> 00:54:37,883 ‫إذا قبلت بي. 842 00:54:51,363 --> 00:54:53,003 ‫أمي... 843 00:54:55,644 --> 00:54:58,524 ‫أنا لست وحيدة. "كليمانت" هنا أيضًا. 844 00:55:15,323 --> 00:55:18,523 ‫- هل تعرفين ما هو عمل "كليمانت"؟ ‫- لا، ماذا؟ 845 00:55:18,603 --> 00:55:19,763 ‫عالم فيزياء فلكية. 846 00:55:19,843 --> 00:55:20,963 ‫عالم كيمياء كونية. 847 00:55:21,044 --> 00:55:23,163 ‫حسنًا، عالم كيمياء كونية! 848 00:55:23,244 --> 00:55:25,363 ‫هم يدرسون الكواكب في المدرسة. 849 00:55:26,083 --> 00:55:27,563 ‫هل سافرت إلى الفضاء؟ 850 00:55:27,644 --> 00:55:30,043 ‫هذا عمل رواد الفضاء. أنا أبقى على الأرض. 851 00:55:30,123 --> 00:55:33,924 ‫لكنني أذهب إلى مناطق نائية ‫لأجمع غبار من خارج الكرة الأرضية. 852 00:55:34,003 --> 00:55:37,043 ‫يمكن أن يسقط على كل أرجاء كوكب الأرض ‫في المحيطات وفي كل مكان. 853 00:55:37,123 --> 00:55:39,243 ‫يأتي من المذنبات أو الكويكبات. 854 00:55:39,804 --> 00:55:43,004 ‫هي تدخل الغلاف الجوي، وتترك أثرًا طويلًا. 855 00:55:43,083 --> 00:55:44,924 ‫هل سبق لك أن رأيت شهاب؟ 856 00:55:45,003 --> 00:55:47,683 ‫الشهب ليست نجوم. 857 00:55:47,764 --> 00:55:50,043 ‫هي عبارة عن جزيئات غبار صغيرة 858 00:55:50,124 --> 00:55:51,364 ‫بطول بضع ميليمترات. 859 00:55:51,443 --> 00:55:53,643 ‫أنا أبحث عنها وأجمعها، 860 00:55:53,723 --> 00:55:55,164 ‫وأحللها هنا. 861 00:55:55,243 --> 00:55:57,843 ‫أعرف كلّ الكواكب في المجموعة الشمسية. 862 00:55:57,924 --> 00:56:00,483 ‫- قوليها. ‫- "زحل" و"أورانوس"، 863 00:56:00,564 --> 00:56:01,963 ‫و"الزهرة"... 864 00:56:02,844 --> 00:56:04,203 ‫و"عطارد" 865 00:56:04,283 --> 00:56:05,963 ‫و"المشتري" و"المريخ". 866 00:56:06,044 --> 00:56:08,123 ‫وهناك "نب..." 867 00:56:10,404 --> 00:56:11,364 ‫"نبتون"! 868 00:56:11,443 --> 00:56:12,444 ‫أحسنت. 869 00:56:13,324 --> 00:56:15,364 ‫اذهبي لتفريش أسنانك الآن. 870 00:56:17,443 --> 00:56:21,004 ‫وهناك "بلوتو" أيضًا. ‫لكنه صغير جدًا على أن يكون كوكبًا. 871 00:56:21,084 --> 00:56:22,123 ‫بالضبط. 872 00:56:23,083 --> 00:56:24,124 ‫اذهبي. 873 00:56:24,203 --> 00:56:26,484 ‫سيسعدني إذا ساعدتني 874 00:56:27,004 --> 00:56:28,963 ‫على الاستلقاء على سرير. 875 00:56:29,563 --> 00:56:31,163 ‫حيث يمكنني النوم براحة. 876 00:56:31,684 --> 00:56:33,564 ‫- هل لديك مشكلة بذلك؟ ‫- لا. 877 00:56:34,323 --> 00:56:35,684 ‫لكن لم يحن وقت النوم. 878 00:56:36,403 --> 00:56:37,684 ‫الساعة 5:30. 879 00:56:37,763 --> 00:56:40,523 ‫أجل، لكن الوقت ليس متأخرًا جدًا. 880 00:56:40,604 --> 00:56:47,164 ‫ما أريده هو أن تأتي معي لفترة قصيرة، ‫إن كان هذا ممكنًا، 881 00:56:47,243 --> 00:56:49,924 ‫ونفعل شيئًا ما. 882 00:56:50,003 --> 00:56:54,083 ‫أو تفعلين ما يحلو لك. 883 00:56:54,164 --> 00:56:57,283 ‫وأنا... هل ستساعدينني... 884 00:56:57,363 --> 00:56:58,724 ‫على الذهاب إلى السرير؟ 885 00:56:58,804 --> 00:57:02,763 ‫أجل. حتى أقوم ببادرة جيدة من أجل النوم. 886 00:57:03,604 --> 00:57:04,884 ‫مرحبًا يا سيدي. 887 00:57:06,124 --> 00:57:07,123 ‫المعذرة. 888 00:57:08,044 --> 00:57:09,483 ‫هذا ما أريده. 889 00:57:10,204 --> 00:57:11,923 ‫لأنك ابنتي. 890 00:57:12,524 --> 00:57:14,324 ‫وأريدك... 891 00:57:14,963 --> 00:57:16,284 ‫أن تساعديني 892 00:57:16,364 --> 00:57:19,404 ‫بهذا حتى أنام. 893 00:57:20,683 --> 00:57:21,963 ‫أنام. 894 00:57:22,044 --> 00:57:24,243 ‫أعلم أنني سأنام. 895 00:57:26,763 --> 00:57:28,484 ‫وأعلم أنها عائلتي. 896 00:57:28,564 --> 00:57:31,243 ‫وأن ابنتي من ستفعل كل هذا. 897 00:57:31,324 --> 00:57:34,364 ‫وسأكون سعيدًا جدًا بتلك اللحظة. 898 00:57:35,523 --> 00:57:36,924 ‫هل فهمت ما أقصده؟ 899 00:57:39,044 --> 00:57:41,163 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ 900 00:57:42,044 --> 00:57:44,524 ‫لكنك... تريد أن تنام... 901 00:57:45,123 --> 00:57:46,323 ‫لفترة طويلة؟ 902 00:57:46,404 --> 00:57:48,324 ‫لا... 903 00:57:48,403 --> 00:57:50,483 ‫فيلم قصير، فيلم لمدة 10 دقائق. 904 00:57:50,564 --> 00:57:52,844 ‫لكنه قد يكون أطول ببضعة أمتار. 905 00:57:54,603 --> 00:57:56,483 ‫وبعدها... 906 00:57:57,364 --> 00:57:59,204 ‫لن تعتني بي بعد الآن. 907 00:58:02,484 --> 00:58:03,444 ‫شبح صغير! 908 00:58:03,523 --> 00:58:04,483 ‫توقف! 909 00:58:05,644 --> 00:58:06,724 ‫جمجمة وعظام! 910 00:58:08,003 --> 00:58:09,484 ‫أنت فظيعة. كوخ! 911 00:58:11,924 --> 00:58:13,604 ‫- بقعة! ‫- بقعة ماذا؟ 912 00:58:13,684 --> 00:58:14,964 ‫طلاء. 913 00:58:16,044 --> 00:58:17,244 ‫شمعة! 914 00:58:17,323 --> 00:58:18,524 ‫شمعة... 915 00:58:19,164 --> 00:58:21,244 ‫- ذاك الشيء الصغير. ‫- شبكة عنكبوت! 916 00:58:21,323 --> 00:58:23,964 ‫- قلت شيء! ‫- تُدعى شبكة. 917 00:58:33,683 --> 00:58:34,964 ‫أنا هنا. 918 00:58:35,043 --> 00:58:37,004 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- لا شيء. 919 00:58:37,724 --> 00:58:38,964 ‫لا أستطيع النوم. 920 00:58:47,884 --> 00:58:49,323 ‫هناك شخص مزاجه جيد. 921 00:58:49,404 --> 00:58:51,523 ‫كيف تعرفت على "كليمانت"؟ 922 00:58:51,604 --> 00:58:53,843 ‫كان صديق أبيك، والآن هو صديقي. 923 00:58:54,604 --> 00:58:56,804 ‫لا يمكن أن يكون عشيقًأ وصديقًا في آن واحد. 924 00:58:56,884 --> 00:58:58,804 ‫إنه صديقي وعشيقي. 925 00:58:59,684 --> 00:59:01,724 ‫لا تبالغي بالتفكير، اتفقنا؟ 926 00:59:02,524 --> 00:59:03,644 ‫كوني جيدة بالمدرسة. 927 00:59:05,363 --> 00:59:06,443 ‫أراك الليلة. 928 00:59:20,124 --> 00:59:20,924 ‫ماذا؟ 929 00:59:21,844 --> 00:59:24,163 ‫حاولت إخبارك ليلة أمس، لكنني لم أستطع. 930 00:59:27,324 --> 00:59:28,764 ‫لا يمكنني القيام بهذا. 931 00:59:29,604 --> 00:59:32,523 ‫أترك زوجتي وابني يعانيان، أنا لست مستعدًا. 932 00:59:34,884 --> 00:59:37,804 ‫أنا ممزق من الداخل، ‫لكن يجب أن أتوقف عن رؤيتك حاليًا. 933 00:59:49,404 --> 00:59:50,724 ‫أنت كنت تعرفين وضعي. 934 00:59:52,724 --> 00:59:54,244 ‫وأنت كنت تعرف وضعي. 935 00:59:56,564 --> 00:59:58,484 ‫لم تكن مجرد علاقة للتسلية بالنسبة إلي. 936 00:59:58,563 --> 01:00:00,804 ‫ولم تكن كذلك بالنسبة إلي أيضًا. 937 01:00:07,524 --> 01:00:08,604 ‫حسنًا. 938 01:01:19,363 --> 01:01:20,364 ‫هل استمتعت به؟ 939 01:01:20,443 --> 01:01:21,963 ‫كان مذهلًا. 940 01:01:22,044 --> 01:01:23,164 ‫يسعدني ذلك. 941 01:01:23,244 --> 01:01:24,324 ‫ألم يعجبك؟ 942 01:01:24,884 --> 01:01:26,004 ‫لم أحبه. 943 01:01:26,083 --> 01:01:28,364 ‫ألم تعجبك القصة؟ 944 01:01:28,444 --> 01:01:31,244 ‫لا بأس بالقصة، لكن الصور والصوت... 945 01:01:31,324 --> 01:01:32,284 ‫ماذا عنهما؟ 946 01:01:32,884 --> 01:01:34,284 ‫وجدتها عدوانية للغاية. 947 01:01:35,044 --> 01:01:36,404 ‫إطلاقًا. 948 01:01:37,364 --> 01:01:40,044 ‫كيف يمكن لأفلام الأطفال ‫أن تكون عنيفة هكذا؟ 949 01:01:40,124 --> 01:01:43,763 ‫أنت تفسدين ما يعجبني دائمًا. سئمت من هذا. 950 01:01:43,844 --> 01:01:45,484 ‫ألا يمكن أن يكون لدي رأي؟ 951 01:01:45,564 --> 01:01:47,404 ‫- أنت فظّة. ‫- فظّة؟ 952 01:01:47,484 --> 01:01:50,324 ‫ما رأيك إذا قلت دائمًا إن ذوقك رديء؟ 953 01:01:50,404 --> 01:01:52,403 ‫لا أقول هذا دائمًا. 954 01:01:54,484 --> 01:01:55,604 ‫أعطيني يدك. 955 01:02:11,644 --> 01:02:12,684 ‫وماذا عنك؟ 956 01:02:12,764 --> 01:02:14,284 ‫كيف تسير الأمور؟ 957 01:02:14,364 --> 01:02:16,364 ‫أقصد الحياة. 958 01:02:17,604 --> 01:02:18,404 ‫أنا؟ 959 01:02:19,003 --> 01:02:20,164 ‫أنا بخير. 960 01:02:20,243 --> 01:02:21,404 ‫جيد. 961 01:02:22,284 --> 01:02:23,884 ‫المعذرة يا عزيزتي... 962 01:02:25,124 --> 01:02:26,164 ‫الحمام؟ 963 01:02:27,804 --> 01:02:29,244 ‫سأحضر شخصًا. 964 01:02:44,844 --> 01:02:45,804 ‫المعذرة. 965 01:02:45,884 --> 01:02:46,764 ‫نعم يا سيدتي؟ 966 01:02:46,844 --> 01:02:48,284 ‫أبي بحاجة إلى دخول الحمام. 967 01:02:48,363 --> 01:02:49,644 ‫أنا قادمة. 968 01:02:57,604 --> 01:02:58,444 ‫شكرًا لك. 969 01:02:59,084 --> 01:03:01,004 ‫لمَ لا تفعلين هذا بنفسك؟ 970 01:03:01,684 --> 01:03:03,404 ‫لا أعلم. 971 01:03:04,244 --> 01:03:05,324 ‫أنا محرجة. 972 01:03:05,404 --> 01:03:06,323 ‫حقًا؟ 973 01:03:06,844 --> 01:03:08,644 ‫والداي مريضان. 974 01:03:08,724 --> 01:03:11,044 ‫آخذهما إلى الحمام حين أزورهما. 975 01:03:11,123 --> 01:03:12,404 ‫الأمر ليس معقدًا. 976 01:03:12,484 --> 01:03:14,524 ‫أنت تثيرين إعجابي. لا أستطيع ذلك. 977 01:03:14,604 --> 01:03:15,804 ‫هيا يا سيدي. 978 01:03:15,884 --> 01:03:18,364 ‫أعطني يدك، اتكئ عليّ. 979 01:03:19,083 --> 01:03:20,204 ‫بهدوء وروية. 980 01:03:20,924 --> 01:03:22,964 ‫أنا أشفق، أقصد عليك. 981 01:03:23,044 --> 01:03:25,604 ‫استغلي الوقت المتبقي لك معه. 982 01:03:25,684 --> 01:03:28,244 ‫انتبه، سأفتح الباب. 983 01:03:29,204 --> 01:03:30,324 ‫بهدوء وروية. 984 01:03:43,924 --> 01:03:46,764 ‫أنت مغادرة. هل يمكنني التحدث إليك لدقيقة؟ 985 01:03:46,844 --> 01:03:47,764 ‫أجل. 986 01:03:48,404 --> 01:03:50,684 ‫لم تعاودي الاتصال ‫بموظفي الشؤون الاجتماعية. 987 01:03:50,763 --> 01:03:51,924 ‫آسفة، لقد نسيت. 988 01:03:52,003 --> 01:03:53,524 ‫غضبوا منّي أنا. 989 01:03:59,324 --> 01:04:01,684 ‫هم يريدون أن يخرج والدك في غضون أسبوع. 990 01:04:02,764 --> 01:04:03,804 ‫تبًا. 991 01:04:04,804 --> 01:04:05,924 ‫حاولت فعل كل شيء. 992 01:04:06,004 --> 01:04:08,964 ‫توسلت إلى الطبيب ليبقيه لفترة أطول، ‫لكن لم ينجح الأمر. 993 01:04:09,044 --> 01:04:11,684 ‫غيّر نبرة كلامه منذ آخر مرة. 994 01:04:12,364 --> 01:04:15,644 ‫سنضعه في دار رعاية خاص ‫حتى نجد مكانًا أفضل. 995 01:04:16,244 --> 01:04:18,484 ‫المكان الوحيد المتاح في "كوربفوا". 996 01:04:18,564 --> 01:04:20,284 ‫قومي بزيارته بصحبة أختك. 997 01:04:21,004 --> 01:04:23,884 ‫قابلي المديرة، التي تواصل الاتصال بي. 998 01:04:24,524 --> 01:04:27,404 ‫هناك سرير متاح وهي... 999 01:04:28,884 --> 01:04:30,844 ‫على عجلة لتستخدمه. 1000 01:05:09,244 --> 01:05:11,364 ‫كلب جميل. ما اسمه؟ 1001 01:05:11,444 --> 01:05:13,444 ‫إنها كلبة. اسمها "بيبيتا". 1002 01:05:14,084 --> 01:05:16,644 ‫- هل يُسمح لها بالتجول في المكان؟ ‫- لا. 1003 01:05:16,724 --> 01:05:18,284 ‫في الطابق الأرضي فقط. 1004 01:05:18,364 --> 01:05:19,164 ‫كم هذا مؤسف. 1005 01:05:20,004 --> 01:05:21,564 ‫أصبحت كلّ الوثائق معي. 1006 01:05:23,924 --> 01:05:25,684 ‫هذه الشرفة. 1007 01:05:50,364 --> 01:05:52,324 ‫صباح الخير جميعًا! 1008 01:05:53,924 --> 01:05:55,204 ‫هذه الردهة. 1009 01:05:59,964 --> 01:06:01,324 ‫سأريكما الغرفة. 1010 01:06:06,644 --> 01:06:09,004 ‫هذه ليست غرفتك يا سيدة "لامبرت". 1011 01:06:10,364 --> 01:06:12,204 ‫تعالي، سآخذك إلى غرفتك. 1012 01:06:26,484 --> 01:06:27,844 ‫هل ستأخذين قطار الأنفاق؟ 1013 01:06:28,323 --> 01:06:30,965 ‫- اركبي الحافلة معي. ‫- لا يمكنني تفويت القطار. 1014 01:06:33,644 --> 01:06:35,244 ‫هذا المكان سيئ جدًا. 1015 01:06:36,084 --> 01:06:37,364 ‫علينا أن نُخرجه منه. 1016 01:06:54,923 --> 01:06:57,165 ‫"أنا أُصاب بالجنون من دونك" 1017 01:07:34,364 --> 01:07:35,565 ‫"أنا أحبك" 1018 01:08:22,844 --> 01:08:25,044 ‫حاولت، أردت أن أنساك. 1019 01:08:25,804 --> 01:08:27,764 ‫لكنني لا أستطيع. أنا أفتقدك بشدة. 1020 01:08:28,324 --> 01:08:31,084 ‫شعرت "فاليري" بالأمر. أراها تعاني بصمت. 1021 01:08:32,444 --> 01:08:34,444 ‫لم أكن أعلم بأن الأمر سيكون صعبًا للغاية. 1022 01:09:21,604 --> 01:09:22,844 ‫حبيبتي. 1023 01:09:36,525 --> 01:09:37,765 ‫سأرن الجرس. 1024 01:09:46,324 --> 01:09:47,925 ‫أزهار! شكرًا. 1025 01:09:52,604 --> 01:09:53,644 ‫من هنا. 1026 01:09:57,444 --> 01:09:59,084 ‫إن "إستر" تذكر والدك كثيرًا. 1027 01:09:59,804 --> 01:10:01,164 ‫شكرًا لك على الكتب. 1028 01:10:01,244 --> 01:10:04,324 ‫نحن متشوقون. سنحسّن لغتنا الألمانية. 1029 01:10:05,444 --> 01:10:09,484 ‫كنت أفكّر بما عليّ القراءة. ‫أعمال "كانت" الكاملة. 1030 01:10:09,524 --> 01:10:10,764 ‫حظًا موفقًا! 1031 01:10:10,844 --> 01:10:12,404 ‫أعطيانا معطفيكما. 1032 01:10:12,485 --> 01:10:14,125 ‫"إلياس كانيتي". 1033 01:10:14,204 --> 01:10:16,644 ‫الأدب النمساوي. من أجلي. 1034 01:10:17,685 --> 01:10:19,325 ‫"هانا أرنيديت"... 1035 01:10:19,404 --> 01:10:20,764 ‫"هانا أرنيديت". الفلسفة. 1036 01:10:21,284 --> 01:10:22,684 ‫هنا. شكرًا. 1037 01:10:29,364 --> 01:10:30,524 ‫"غوت..." 1038 01:10:30,604 --> 01:10:32,804 ‫"غوته"! لي أيضًا. 1039 01:10:34,324 --> 01:10:36,205 ‫"فرانتز كافكا..." 1040 01:10:39,044 --> 01:10:41,844 ‫يمكنك استعادتها متى تشائين. إنها لك. 1041 01:10:41,924 --> 01:10:42,925 ‫شكرًا. 1042 01:10:44,084 --> 01:10:46,964 ‫يسعدني أن مكتبته ستستمر. 1043 01:10:50,045 --> 01:10:53,325 ‫أشعر بأنني مقربة من أبي عندما أرى كتبه ‫أكثر من وجودي معه. 1044 01:10:54,084 --> 01:10:55,284 ‫لماذا؟ 1045 01:10:55,884 --> 01:11:01,165 ‫لأن مكتبته تجسّده أكثر من ذاك الشخص ‫في دار الرعاية. 1046 01:11:01,244 --> 01:11:04,244 ‫هناك، يوجد جسمه الخارجي. ‫بينما توجد روحه هنا. 1047 01:11:04,845 --> 01:11:06,884 ‫لكنه لم يكتب الكتب. 1048 01:11:06,964 --> 01:11:09,044 ‫أجل، لكنه اختارها. 1049 01:11:10,524 --> 01:11:12,044 ‫ومن خلال هذه الكتب، 1050 01:11:12,125 --> 01:11:14,524 ‫تعبّر شخصيته عن نفسها. 1051 01:11:14,605 --> 01:11:16,684 ‫كل كتاب يمثّل لون. 1052 01:11:16,724 --> 01:11:18,845 ‫وجميعها، 1053 01:11:18,924 --> 01:11:20,284 ‫تشكّل لوحته. 1054 01:11:21,404 --> 01:11:23,204 ‫- أتفهمين؟ ‫- أجل. 1055 01:11:25,045 --> 01:11:26,764 ‫- هل ستقرأينها؟ ‫- لا. 1056 01:11:28,124 --> 01:11:29,444 ‫أيتها الوقحة! 1057 01:11:30,765 --> 01:11:33,204 ‫يسعدني أن "إيلودي" أحضرتها. 1058 01:11:33,284 --> 01:11:36,364 ‫كانت الأخرى معطّلة. ‫يمكنك الاستماع إلى الموسيقى أخيرًا. 1059 01:11:36,444 --> 01:11:37,964 ‫ما رأيك أن نسمع "شوبيرت"؟ 1060 01:11:40,925 --> 01:11:42,644 ‫أجل، أنا أعرفها جيدًا. 1061 01:11:45,924 --> 01:11:46,965 ‫سيدتي؟ 1062 01:11:47,044 --> 01:11:48,284 ‫هذه الغرفة الخاطئة. 1063 01:11:49,124 --> 01:11:50,484 ‫سآخذك إلى غرفتك. 1064 01:12:23,524 --> 01:12:26,284 ‫كنا نستمع لموسيقى "شوبيرت" كثيرًا. ‫إنه المفضل لديك. 1065 01:12:26,364 --> 01:12:29,404 ‫لا، بالنسبة إلي هو... 1066 01:12:30,524 --> 01:12:31,484 ‫كيف ذلك؟ 1067 01:12:32,044 --> 01:12:33,964 ‫لم تعد موسيقاه تعجبني. 1068 01:12:34,044 --> 01:12:35,204 ‫إنها ثقيلة جدًا. 1069 01:12:35,284 --> 01:12:37,045 ‫مليئة؟ 1070 01:12:37,124 --> 01:12:38,805 ‫مليئة بالذكريات؟ 1071 01:12:38,884 --> 01:12:40,124 ‫هل تصيبك بالتوتر؟ 1072 01:12:40,964 --> 01:12:42,164 ‫لا تشغّليها إذا أردت. 1073 01:12:42,245 --> 01:12:45,204 ‫غيّرها إذا كانت تصيبك بالتوتر. ‫ماذا عن الجاز؟ 1074 01:12:45,925 --> 01:12:47,484 ‫ربما ليس الآن. 1075 01:12:47,565 --> 01:12:48,444 ‫حسنًا. 1076 01:12:51,364 --> 01:12:53,004 ‫أتريد الذهاب والمشي على الشرفة؟ 1077 01:12:53,085 --> 01:12:54,885 ‫أجل، إنها فكرة سديدة. 1078 01:12:59,604 --> 01:13:01,165 ‫الطقس ليس دافئًا في الخارج. 1079 01:13:01,804 --> 01:13:03,124 ‫أثلجت البارحة. 1080 01:13:04,045 --> 01:13:05,685 ‫ماذا عن "ليلى"، أين هي؟ 1081 01:13:06,284 --> 01:13:08,405 ‫كانت "ليلى" معك الإثنين الفائت. 1082 01:13:08,484 --> 01:13:09,764 ‫تبًا! 1083 01:13:12,565 --> 01:13:14,644 ‫هذا يسعدني، ويثبت لي بأنها تحبني. 1084 01:13:15,445 --> 01:13:16,884 ‫بالطبع هي تحبك. 1085 01:13:17,564 --> 01:13:19,245 ‫لطالما أحببتها. 1086 01:13:20,525 --> 01:13:21,804 ‫هل يمكننا الدخول؟ 1087 01:13:28,524 --> 01:13:30,324 ‫ثلاثة أشخاص فقط يهمونني. 1088 01:13:30,964 --> 01:13:32,325 ‫"ليلى"... 1089 01:13:32,405 --> 01:13:33,645 ‫وبعدها... 1090 01:13:33,724 --> 01:13:35,124 ‫أنا على ما أظن. 1091 01:13:35,205 --> 01:13:37,844 ‫أقول "أنا" لأنني أظن أنها الحقيقة. 1092 01:13:40,044 --> 01:13:41,804 ‫والشخص الثالث... 1093 01:13:43,484 --> 01:13:45,964 ‫من هو الشخص الثالث الذي يهمك؟ 1094 01:13:47,525 --> 01:13:49,005 ‫تلك هي المشكلة. 1095 01:13:50,245 --> 01:13:51,444 ‫لا أعلم. 1096 01:14:35,005 --> 01:14:37,124 ‫لا أعلم بماذا أتعلق. 1097 01:14:37,924 --> 01:14:41,445 ‫أنت تساعدينه من خلال منحه الوقت 1098 01:14:41,525 --> 01:14:42,805 ‫ومن خلال طمأنته. 1099 01:14:43,564 --> 01:14:44,965 ‫لكن هذا أمر تافه. 1100 01:14:47,924 --> 01:14:50,325 ‫في النهاية، هو عالق بمرضه. 1101 01:14:52,204 --> 01:14:53,564 ‫الأمر أشبه... 1102 01:14:55,405 --> 01:14:57,244 ‫وكأنه يغرق بشكل متواصل. 1103 01:15:00,205 --> 01:15:04,644 ‫آمل أن يفقد إدراك المعاناة ‫ويتوقف عن المعاناة. 1104 01:15:14,725 --> 01:15:16,965 ‫- أود أن أطرح عليك سؤالًا. ‫- ما هو؟ 1105 01:15:17,684 --> 01:15:19,565 ‫لو بقينا معًا حتى 30 سنة، 1106 01:15:19,604 --> 01:15:24,645 ‫أعلم بأنه وضع غير مُحتمل، ‫لكن تخيّل أننا معًا حتى بعد 30 سنة... 1107 01:15:25,364 --> 01:15:27,125 ‫ثم أُصبت أنا بمرض أبي. 1108 01:15:27,205 --> 01:15:29,165 ‫قلت إنه لا ينتقل بالوراثة. 1109 01:15:29,204 --> 01:15:32,244 ‫هذا ما تقوله أمي، لكنني لا أصدّقها. 1110 01:15:32,325 --> 01:15:35,205 ‫لا أريد البحث على الإنترنت. ‫أنا خائفة للغاية. 1111 01:15:36,884 --> 01:15:37,965 ‫عدني... 1112 01:15:38,564 --> 01:15:41,645 ‫بأنك ستساعدني على أن أحظى بموت رحيم ‫قبل أن يفوت الأوان. 1113 01:15:42,765 --> 01:15:44,444 ‫يا له من نقاش ممتع! 1114 01:15:45,365 --> 01:15:49,605 ‫وبأنك ستأخذني إلى عيادة سويسرية ‫على طرف بحيرة. 1115 01:15:49,685 --> 01:15:52,404 ‫لن ننتظر حتى أعجز عن صياغة هذا الطلب. 1116 01:15:53,364 --> 01:15:54,285 ‫سنفعل الأمر... 1117 01:15:54,845 --> 01:15:56,244 ‫عند أول ظهور للأعراض. 1118 01:15:57,365 --> 01:15:59,645 ‫عدني. هل تقسم بأنك ستفعل ذلك؟ 1119 01:15:59,725 --> 01:16:01,805 ‫حسنًا، إذا وعدتني بفعل الأمر نفسه. 1120 01:16:02,564 --> 01:16:03,764 ‫أعدك! 1121 01:16:03,885 --> 01:16:06,205 ‫لنغيّر الموضوع الآن. 1122 01:16:06,285 --> 01:16:08,405 ‫لنستمتع بما تبقى لنا من السنوات. 1123 01:16:11,765 --> 01:16:14,965 ‫هل لدينا أسئلة أخرى ‫أم أنه تم ذكر كلّ شيء بالفعل؟ 1124 01:16:16,124 --> 01:16:17,685 ‫أجل. هنا، من فضلك. 1125 01:16:24,605 --> 01:16:28,525 ‫"لا يمكنني رؤيتك في عطلة الأسبوع هذه. ‫الأمر معقد. سأراسلك بأسرع ما أمكن." 1126 01:16:36,844 --> 01:16:40,565 ‫بالتأكيد، إنه سؤال شامل للغاية. 1127 01:16:41,364 --> 01:16:44,405 ‫التفكير بالسكك الحديدية وكأنها شبكات، 1128 01:16:44,485 --> 01:16:45,884 ‫بل كشبكة، 1129 01:16:45,965 --> 01:16:50,765 ‫ليس مجرد تفكير بسيط ‫ورؤية المحطات كمرافق، 1130 01:16:51,845 --> 01:16:54,804 ‫كتركيبات أساسية للمنافسة، 1131 01:16:54,924 --> 01:16:58,205 ‫بل أن يُنظر إليها كعقد يجب إدارتها... 1132 01:16:59,085 --> 01:17:01,605 ‫أقصد عقد إدارة... آسفة. 1133 01:17:01,685 --> 01:17:05,764 ‫المعذرة. أنا آسفة للغاية. لقد ضعت. ‫هل يمكنك تكرار الجملة من جديد؟ 1134 01:17:05,845 --> 01:17:07,925 ‫حسنًا، سأبدأ مجددًا. 1135 01:17:08,005 --> 01:17:10,965 ‫كنت أقول، حين تفكّرون بالسكة ‫على أنها شبكة، ثم... 1136 01:17:35,684 --> 01:17:37,965 ‫لا تغضبي. كنت عالقًا. 1137 01:17:40,045 --> 01:17:41,205 ‫كم من الوقت لديك؟ 1138 01:17:41,325 --> 01:17:42,325 ‫ساعة. 1139 01:17:43,885 --> 01:17:44,805 ‫ماذا سنفعل؟ 1140 01:17:45,404 --> 01:17:46,565 ‫يمكننا الخروج. 1141 01:17:47,925 --> 01:17:49,365 ‫ألن نمارس الحب؟ 1142 01:17:49,485 --> 01:17:51,164 ‫ليس وأنت باردة جدًا. 1143 01:17:51,245 --> 01:17:53,525 ‫ستقولين إنني سأتركك بعدها. 1144 01:17:53,605 --> 01:17:55,085 ‫ماذا سنفعل؟ 1145 01:17:56,565 --> 01:17:58,765 ‫ليس علينا القفز على السرير دائمًا. 1146 01:18:00,245 --> 01:18:01,685 ‫خطر مزدوج. 1147 01:18:02,325 --> 01:18:03,685 ‫خسارة للجميع. 1148 01:18:08,285 --> 01:18:11,045 ‫- تعالي. ‫- أنا لست كلبتك. 1149 01:18:11,125 --> 01:18:12,645 ‫أنت حبيبتي. 1150 01:18:12,725 --> 01:18:13,845 ‫بل عشيقتك. 1151 01:18:14,484 --> 01:18:15,765 ‫عشيقتك التي تتركها. 1152 01:18:16,404 --> 01:18:17,525 ‫توقفي. 1153 01:18:27,685 --> 01:18:28,805 ‫لا للعنف! 1154 01:18:31,605 --> 01:18:32,724 ‫انتبهي. 1155 01:18:33,645 --> 01:18:36,125 ‫هل تعرف ماذا سنفعل هذا الصباح يا أبي؟ 1156 01:18:38,125 --> 01:18:39,444 ‫سنحزم أمتعتك. 1157 01:18:40,045 --> 01:18:41,285 ‫سننتقل. 1158 01:18:43,045 --> 01:18:45,204 ‫هذه ليست غرفتك يا سيدتي. 1159 01:18:45,885 --> 01:18:47,205 ‫سآخذك إلى غرفتك. 1160 01:18:47,285 --> 01:18:48,485 ‫من هنا. 1161 01:18:51,605 --> 01:18:55,125 ‫نحن سعيدون، ‫سنذهب إلى المكان الذي كنا نريده. 1162 01:18:55,764 --> 01:18:59,204 ‫كان هناك قائمة انتظار طويلة، ‫لكن توفّر مكان شاغر. 1163 01:18:59,925 --> 01:19:00,885 ‫أجل. 1164 01:19:11,365 --> 01:19:12,805 ‫انتبه إلى رأسك. 1165 01:19:22,605 --> 01:19:23,565 ‫هل أنت بخير؟ 1166 01:19:28,845 --> 01:19:30,445 ‫كيف حال درجة حرارته؟ 1167 01:19:30,485 --> 01:19:31,765 ‫هل تشعر بالبرد يا أبي؟ 1168 01:19:31,844 --> 01:19:32,925 ‫لا. 1169 01:19:33,605 --> 01:19:34,925 ‫أشعر بالبرد في رأسي. 1170 01:19:46,165 --> 01:19:47,325 ‫أعطني يدك. 1171 01:19:48,085 --> 01:19:49,685 ‫أنا أمسك به. 1172 01:19:49,765 --> 01:19:51,605 ‫سأساعدك على إخراج قدمك. 1173 01:19:51,724 --> 01:19:53,085 ‫اتكئ عليّ. 1174 01:19:54,765 --> 01:19:55,844 ‫تبًا! 1175 01:19:55,925 --> 01:19:57,764 ‫لا تقلق، يمكنهم الانتظار. 1176 01:20:02,005 --> 01:20:04,725 ‫سننقل والدنا إلى هنا، السيد "كينزلر". 1177 01:20:05,365 --> 01:20:07,285 ‫سأخبر المدير. 1178 01:20:21,845 --> 01:20:23,125 ‫انظر إلى الطيور. 1179 01:20:32,805 --> 01:20:34,565 ‫السيد "كينزلر"، المقيم الجديد لدينا. 1180 01:20:34,645 --> 01:20:37,525 ‫أهلًا بك في "جاردين دي مونتمارت". 1181 01:20:37,605 --> 01:20:40,405 ‫ممرضاتنا المساعدات هن "زهرة" ‫و"بشرى" "ومادلين" 1182 01:20:40,485 --> 01:20:41,845 ‫"وجاكلين". 1183 01:20:41,925 --> 01:20:42,805 ‫مرحبًا. 1184 01:20:56,725 --> 01:20:57,965 ‫لدينا زائرة. 1185 01:20:58,005 --> 01:21:00,085 ‫- هذه أنا. ‫- عفوًا، من؟ 1186 01:21:00,725 --> 01:21:02,205 ‫أنا، "ليلى". 1187 01:21:02,285 --> 01:21:03,685 ‫"ليلى"! أنت! 1188 01:21:03,765 --> 01:21:05,605 ‫هذا محال، لا أصدّق هذا! 1189 01:21:05,685 --> 01:21:07,045 ‫كنت قلقًا للغاية. 1190 01:21:07,125 --> 01:21:09,525 ‫ها قد جئت. كنت عالقة بالزحمة. 1191 01:21:12,885 --> 01:21:14,085 ‫سنترككما. 1192 01:21:19,525 --> 01:21:20,485 ‫"كليمانت"! 1193 01:21:28,525 --> 01:21:29,325 ‫كيف حالك؟ 1194 01:21:38,405 --> 01:21:39,645 ‫هل يمكنني التجديف؟ 1195 01:21:39,725 --> 01:21:40,725 ‫لحظة. 1196 01:21:40,845 --> 01:21:41,965 ‫هل تعرفين كيف تجدفين؟ 1197 01:21:42,485 --> 01:21:43,445 ‫لاحقًا. 1198 01:21:43,525 --> 01:21:46,165 ‫- هل جدّفت قبلًا؟ ‫- بالطبع، الأمر سهل. 1199 01:21:46,285 --> 01:21:48,405 ‫سنجدّف معًا. اجلسي هنا. 1200 01:21:48,525 --> 01:21:50,325 ‫انتبهي! 1201 01:21:51,605 --> 01:21:53,085 ‫هل تريدين التجديف بمفردك؟ 1202 01:21:53,845 --> 01:21:54,965 ‫بقوة ولطف! 1203 01:21:57,045 --> 01:21:58,485 ‫سأستريح. 1204 01:22:28,645 --> 01:22:30,325 ‫هناك أشخاص أعرفهم. 1205 01:22:30,965 --> 01:22:33,805 ‫- أين؟ ‫- الفتاة التي ترتدي الثياب الزرقاء. 1206 01:22:34,485 --> 01:22:35,925 ‫إنها صديقة لـ"فاليري". 1207 01:22:42,805 --> 01:22:44,725 ‫هيا بنا. 1208 01:22:46,965 --> 01:22:48,365 ‫هيا بنا، حان وقت الرحيل. 1209 01:22:49,525 --> 01:22:50,325 ‫سنذهب. 1210 01:22:50,446 --> 01:22:52,045 ‫أنا مستمتعة! 1211 01:23:23,245 --> 01:23:25,485 ‫هل ما زلتما تمارسان الحب أنت و"فاليري"؟ 1212 01:23:28,846 --> 01:23:30,165 ‫هل ما زلتما تنامان معًا؟ 1213 01:23:30,485 --> 01:23:32,205 ‫هل تريدين مناقشة هذا الأمر حقًا؟ 1214 01:23:33,525 --> 01:23:34,725 ‫تنامان معًا إذًا. 1215 01:23:39,245 --> 01:23:40,565 ‫هذا يصدمني. 1216 01:23:40,646 --> 01:23:42,645 ‫نحن معًا منذ 10 سنوات. 1217 01:23:42,765 --> 01:23:44,885 ‫نتشارك الغرفة، لذا، أجل... 1218 01:23:45,845 --> 01:23:47,285 ‫نلمس بعضنا البعض أحيانًا. 1219 01:23:48,565 --> 01:23:50,965 ‫أتنامان معًا في العطلة؟ 1220 01:23:51,685 --> 01:23:52,885 ‫هل هذه هي الخطة؟ 1221 01:23:54,325 --> 01:23:55,285 ‫توقفي. 1222 01:24:09,325 --> 01:24:10,805 ‫سئمت من كوني عشيقتك. 1223 01:24:11,445 --> 01:24:13,125 ‫لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن. 1224 01:24:18,125 --> 01:24:19,925 ‫سنتوقف عن القيام بهذا. هذا أفضل. 1225 01:24:23,085 --> 01:24:24,725 ‫هل ستتركني مجددًا؟ 1226 01:24:27,365 --> 01:24:29,525 ‫سأعود إليك بعد أن أترك "فاليري". 1227 01:24:31,765 --> 01:24:33,365 ‫هل يُفترض بي أن أصدّقك؟ 1228 01:24:35,926 --> 01:24:37,205 ‫أنا أحبك. 1229 01:24:39,365 --> 01:24:40,846 ‫عليك الوثوق بي. 1230 01:24:44,006 --> 01:24:44,966 ‫اذهب. 1231 01:24:46,005 --> 01:24:46,925 ‫غادر. 1232 01:25:18,965 --> 01:25:22,006 ‫صباح الخير، ‫أنا والدة "لين". طُلب مني القدوم. 1233 01:25:24,525 --> 01:25:25,525 ‫ماذا جرى؟ 1234 01:25:25,645 --> 01:25:28,245 ‫إنها تعرج على قدمها لثلاثة أيام. 1235 01:25:28,325 --> 01:25:31,285 ‫إنها تتألم، لم تخرج في فترة الاستراحة حتى. 1236 01:25:31,405 --> 01:25:33,685 ‫كانت مقبولة قبلًا، لكنها تؤلمني الآن. 1237 01:25:33,765 --> 01:25:35,885 ‫لمَ لم تخبريني؟ هل وقعت عليها؟ 1238 01:25:36,686 --> 01:25:37,965 ‫لماذا تعرجين؟ 1239 01:25:38,005 --> 01:25:39,445 ‫لا أعلم. 1240 01:25:43,445 --> 01:25:45,685 ‫هل هناك ألم في مكان آخر فير الركبة؟ 1241 01:25:47,045 --> 01:25:48,405 ‫يمكنك ارتداء بنطالك. 1242 01:25:53,845 --> 01:25:57,685 ‫لا شيء خطير. على الأرجح أنه ألم النمو. 1243 01:25:57,806 --> 01:26:00,205 ‫سأصف لك أدوية الطب البديل. 1244 01:26:00,245 --> 01:26:02,165 ‫خذي الدواء عندما تشعرين بالألم. 1245 01:26:02,285 --> 01:26:04,685 ‫تركت كتابي في غرفة الانتظار. 1246 01:26:04,725 --> 01:26:06,125 ‫اذهبي وأحضريه. 1247 01:26:12,405 --> 01:26:13,805 ‫لا تعاني من شيء. 1248 01:26:14,445 --> 01:26:15,565 ‫هل تتظاهر؟ 1249 01:26:15,605 --> 01:26:17,205 ‫ربما هي تصدّق المرض. 1250 01:26:17,325 --> 01:26:19,125 ‫هل عليّ أن أسايرها؟ 1251 01:26:19,206 --> 01:26:20,205 ‫أظن ذلك. 1252 01:26:20,245 --> 01:26:22,965 ‫لا داعي لتحدّيها. سيمر الأمر. 1253 01:26:23,566 --> 01:26:25,965 ‫هل يمكنني الذهاب إلى المدرسة غدًا؟ 1254 01:26:26,005 --> 01:26:28,085 ‫أجل، ليست مشكلة. 1255 01:26:41,845 --> 01:26:44,966 ‫لم تعودي ترين "كليمانت". هل أنت غاضبة؟ 1256 01:26:45,045 --> 01:26:45,926 ‫لا. 1257 01:26:46,486 --> 01:26:49,605 ‫- احتاج إلى بعض الوقت للتفكير. ‫- هل سترينه مجددًا؟ 1258 01:26:50,326 --> 01:26:52,885 ‫لا أعلم يا عزيزتي. آمل ذلك. 1259 01:26:57,446 --> 01:26:59,125 ‫ألبسيها سترة، الجو بارد. 1260 01:27:01,325 --> 01:27:02,885 ‫ارتدي هذه. 1261 01:27:02,965 --> 01:27:04,726 ‫ليس هذه. 1262 01:27:04,805 --> 01:27:05,925 ‫إنها دافئة. 1263 01:27:07,765 --> 01:27:09,445 ‫رأيت "جيورغ" البارحة. 1264 01:27:09,526 --> 01:27:12,406 ‫في اجتماع لوضعه تحت الوصاية. 1265 01:27:12,526 --> 01:27:13,845 ‫كيف سار؟ 1266 01:27:14,446 --> 01:27:16,085 ‫ارتدي معطفك يا "لين". 1267 01:27:16,165 --> 01:27:18,485 ‫صرخ عليّ ورفض رؤيتي. 1268 01:27:18,605 --> 01:27:20,206 ‫رفض رفضًا قاطعًا. 1269 01:27:21,005 --> 01:27:22,166 ‫قال، "من هذه السيدة؟" 1270 01:27:22,966 --> 01:27:25,645 ‫"هذه أنا، (فرانسواس). ‫جئت لأقدّم المساعدة." 1271 01:27:25,685 --> 01:27:27,605 ‫"لدي رفيقة تُدعى (ليلى)." 1272 01:27:27,725 --> 01:27:29,325 ‫أخذ الطبيب ليتحدث إليه جانبًا، 1273 01:27:29,365 --> 01:27:31,445 ‫قال له، "لم أر هذه المرأة قبلًا!" 1274 01:27:31,565 --> 01:27:32,966 ‫لن يتعرّف عليّ قريبًا. 1275 01:27:34,925 --> 01:27:36,205 ‫ربما. 1276 01:27:36,245 --> 01:27:37,766 ‫حضّري نفسك. 1277 01:27:38,446 --> 01:27:40,045 ‫أخبرني الطبيب بذلك. 1278 01:27:40,085 --> 01:27:42,885 ‫نحن نحرّض ذكريات، وهذا يؤلمه. 1279 01:27:43,605 --> 01:27:45,606 ‫قال إن لديه ستة أطفال. 1280 01:27:45,685 --> 01:27:47,405 ‫يظن أنه والده. 1281 01:27:47,445 --> 01:27:48,486 ‫ألن تأتي؟ 1282 01:27:48,565 --> 01:27:50,325 ‫إلى فيلم "فروزين 2"؟ لا، شكرًا. 1283 01:27:51,725 --> 01:27:52,685 ‫اذهبي. 1284 01:27:56,006 --> 01:27:57,365 ‫استمتعي بالفيلم. 1285 01:28:48,406 --> 01:28:49,965 ‫"الإصابة بمرض نادر" 1286 01:28:51,446 --> 01:28:53,525 ‫"الإصابة بمرض نادر. 1287 01:28:53,606 --> 01:28:55,205 ‫تنكسي، 1288 01:28:55,286 --> 01:28:56,565 ‫انحطاطي، 1289 01:28:57,206 --> 01:28:58,605 ‫انحطاط. 1290 01:29:00,165 --> 01:29:02,485 ‫زلزال، تسونامي، 1291 01:29:02,566 --> 01:29:04,726 ‫ثعبان زاحف ماكر. 1292 01:29:05,846 --> 01:29:08,405 ‫(كافكا)، التحول. 1293 01:29:09,205 --> 01:29:11,886 ‫رجل، أسير حالة جسدية غير متوقعة. 1294 01:29:14,165 --> 01:29:15,605 ‫استجوابات. 1295 01:29:15,686 --> 01:29:17,165 ‫توتر. 1296 01:29:17,206 --> 01:29:19,286 ‫ما الذي يحدث لي؟ ماذا يجب أن أفعل؟ 1297 01:29:22,325 --> 01:29:25,046 ‫الأطباء، أول اتصال لي مع الطب. 1298 01:29:25,685 --> 01:29:28,726 ‫يقول طبيبي العام إنه لا يعرف مرضي. 1299 01:29:28,846 --> 01:29:31,525 ‫يرسلني إلى أخصّائي ‫في مستشفى (لا سالبيترير). 1300 01:29:33,286 --> 01:29:36,686 ‫بعدها أخضعوني لاختبار نفسي. 1301 01:29:36,725 --> 01:29:38,285 ‫جلسة صعبة. 1302 01:29:39,765 --> 01:29:42,166 ‫أولًا خضت لتصوير رنين مغناطيسي ‫ثم فحصني طبيب العيون. 1303 01:29:42,645 --> 01:29:45,965 ‫إحساسات بصرية غريبة. الحكم: 1304 01:29:46,006 --> 01:29:46,966 ‫لا شيء. 1305 01:29:47,765 --> 01:29:50,126 ‫ثانيًا، أُجري لي تخطيط رنين مغناطيسي ‫مجددًا. 1306 01:29:50,165 --> 01:29:51,445 ‫ثم تصوير وميضي. 1307 01:29:52,685 --> 01:29:53,846 ‫ثم إجراء بزل قطني. 1308 01:29:54,485 --> 01:29:55,726 ‫الحكم الثاني: 1309 01:29:55,766 --> 01:29:59,206 ‫اكتشاف ضمور قشري خلفي. 1310 01:29:59,285 --> 01:30:03,245 ‫مزيج من عدة متلازمات: متلازمة (بنسون). 1311 01:30:05,285 --> 01:30:08,565 ‫خلال الاستشارة أصرّ 1312 01:30:08,646 --> 01:30:11,045 ‫أنني لست مصابًا بالخرف، 1313 01:30:11,126 --> 01:30:16,245 ‫لكنه مرض من فئة أمراض عصبية بصرية تنكسية. 1314 01:30:18,165 --> 01:30:20,166 ‫لذا، ها أنا مصاب بمرض مزمن. 1315 01:30:20,846 --> 01:30:22,806 ‫لا أعلم ماذا أفعل بهذا الاستنتاج. 1316 01:30:24,966 --> 01:30:26,405 ‫عدة تأثيرات. 1317 01:30:26,486 --> 01:30:28,845 ‫يصبح البصر ضعيفًا بسببا الدماغ. 1318 01:30:28,885 --> 01:30:31,605 ‫فقدان ذاكرة أكثر من المعتاد. 1319 01:30:32,366 --> 01:30:35,406 ‫الأشياء الموجودة أمام عينيّ ‫تختفي من مجال رؤيتي. 1320 01:30:37,206 --> 01:30:40,565 ‫حاولت أن أعتاد على التغيّرات ‫الذي يطلبه وضعي الجديد. 1321 01:30:41,166 --> 01:30:42,766 ‫لم أعد أركب قطار الأنفاق. 1322 01:30:46,325 --> 01:30:47,925 ‫يا لسخرية القدر. 1323 01:30:48,006 --> 01:30:51,525 ‫حرمني المرض من أعز أمر عليّ. 1324 01:30:52,165 --> 01:30:53,326 ‫القراءة. 1325 01:30:56,725 --> 01:31:00,206 ‫إدارك أنني خسرت وأخسر الكثير من الأشياء. 1326 01:31:01,966 --> 01:31:03,766 ‫(لن يتكرر هذا مجددًا.) 1327 01:31:07,845 --> 01:31:09,605 ‫شعور بأنني في الهاوية، 1328 01:31:09,686 --> 01:31:11,766 ‫كوني خارج هذا العالم، 1329 01:31:11,846 --> 01:31:13,445 ‫وبعيدًا عن الآخرين. 1330 01:31:16,686 --> 01:31:20,165 ‫سيكون هدف أن أرتقي فوق هذا المرض، ‫من خلال الكتابة، 1331 01:31:20,246 --> 01:31:22,645 ‫حتى لا يدمّرني كليًا. 1332 01:31:23,605 --> 01:31:25,286 ‫سيكون هذا انتصارًا إلى حدّ ما. 1333 01:31:26,926 --> 01:31:28,565 ‫هل هناك بصيص أمل؟ 1334 01:31:28,685 --> 01:31:31,726 ‫أنا لا أراه، ‫لكن لا يمكنني إبعاده نهائيًا بعد. 1335 01:31:33,286 --> 01:31:35,525 ‫حصول الأسوأ لن يكون أمرًا حتميًا أبدًا. 1336 01:31:36,326 --> 01:31:39,206 ‫كتاب (المرض حتى الموت) لـ(كيغرغارد). 1337 01:31:39,286 --> 01:31:40,686 ‫اليأس: 1338 01:31:40,725 --> 01:31:42,645 ‫أستسلم له أحيانًا، 1339 01:31:42,726 --> 01:31:45,206 ‫حتى أعلم كيف أهرب منه. 1340 01:31:47,526 --> 01:31:49,606 ‫قد لا يكون هناك نهاية لهذا الوقت." 1341 01:32:00,566 --> 01:32:02,486 ‫أنا محظوظة لوجودي هنا الليلة. 1342 01:32:02,565 --> 01:32:03,606 ‫كيف ذلك؟ 1343 01:32:03,726 --> 01:32:05,005 ‫كنت مسجونة لدى الشرطة. 1344 01:32:05,045 --> 01:32:07,446 ‫- ماذا فعلت الآن؟ ‫- عصيان مدني. 1345 01:32:07,566 --> 01:32:10,166 ‫في يوم الميلاد؟ ‫مع مجموعة "التمرد ضد الانقراض"؟ 1346 01:32:10,245 --> 01:32:13,046 ‫هذا ما كنت أظّنه، لكنني كنت ‫مع "المناصرين للبيئة اليافعين". 1347 01:32:13,125 --> 01:32:15,686 ‫اعتقلوك وأنت ‫مع "المناصرين للبيئة اليافعين"؟ 1348 01:32:15,766 --> 01:32:16,846 ‫أجل! 1349 01:32:16,886 --> 01:32:20,726 ‫هم أقل سلامًا ‫من مجموعة "التمرد ضد الانقراض". 1350 01:32:20,846 --> 01:32:23,285 ‫كان هناك فوضويّون ومرتدو السترات الصفراء. 1351 01:32:23,405 --> 01:32:25,845 ‫هي تريد حقًا أن تُضرب بالهراوة. 1352 01:32:25,966 --> 01:32:27,046 ‫أو تفقد عينها. 1353 01:32:27,125 --> 01:32:28,006 ‫ماذا فعلت؟ 1354 01:32:28,085 --> 01:32:30,886 ‫اقتحمنا مبنى شركة "بلاكروك" وكسّرناه. 1355 01:32:30,965 --> 01:32:32,725 ‫- أنتم مجانين. ‫- أنا أمزح. 1356 01:32:32,806 --> 01:32:36,486 ‫كانت هذه خطتنا. ولكن قبضوا عليّ قبل ذلك ‫وأنا أنزل من القطار. 1357 01:32:36,565 --> 01:32:37,766 ‫تلقت الشرطة إخبارية. 1358 01:32:37,846 --> 01:32:39,445 ‫كم ساعة احتجزوك؟ 1359 01:32:39,526 --> 01:32:40,405 ‫أربع ساعات! 1360 01:32:40,525 --> 01:32:41,365 ‫حقًا. 1361 01:32:41,485 --> 01:32:43,405 ‫سألوني إن كنت أتظاهر. 1362 01:32:43,445 --> 01:32:45,526 ‫قلت لهم لا، كنت هناك صدفةً. 1363 01:32:45,646 --> 01:32:47,846 ‫لم يصدقوني، ‫لكنهم أشفقوا عليّ وأخلوا سبيلي. 1364 01:32:47,926 --> 01:32:49,006 ‫تهانيّ. 1365 01:32:49,686 --> 01:32:51,846 ‫ألم يكن من المفترض أن يزورنا "سانتا"؟ 1366 01:32:53,526 --> 01:32:55,286 ‫اتركي الحليب والبسكويت. 1367 01:32:55,406 --> 01:32:57,046 ‫والطعام للأيل. 1368 01:32:57,125 --> 01:32:58,486 ‫ومخلّل! 1369 01:32:58,606 --> 01:33:00,845 ‫كدنا ننسى! 1370 01:33:00,886 --> 01:33:03,605 ‫الصحون في الحوض، أو سنكسرها. 1371 01:33:03,725 --> 01:33:05,765 ‫وأنا سأحضر... 1372 01:33:05,846 --> 01:33:06,725 ‫الحليب! 1373 01:33:09,765 --> 01:33:11,766 ‫لا تتشاجرن! هناك المزيد! 1374 01:33:11,846 --> 01:33:14,005 ‫- البسكويت؟ ‫- أجل، البسكويت. 1375 01:33:16,646 --> 01:33:17,606 ‫ثم... 1376 01:33:17,686 --> 01:33:18,805 ‫المخلل! 1377 01:33:20,966 --> 01:33:22,126 ‫المخلل! 1378 01:33:24,486 --> 01:33:25,766 ‫لا تكسرن شيئًا. 1379 01:33:35,766 --> 01:33:39,125 ‫لا تسكبن شيئًا على السجادة. ‫إنها لا تشعر بالعطش. 1380 01:33:39,886 --> 01:33:41,206 ‫أظن الآن... 1381 01:33:41,326 --> 01:33:42,886 ‫أن "سانتا" سيكون سعيدًا. 1382 01:33:42,965 --> 01:33:44,486 ‫ماذا سنفعل؟ 1383 01:33:44,566 --> 01:33:46,566 ‫أظن أنه عليكم الاختباء. 1384 01:33:49,685 --> 01:33:52,726 ‫اختبئن في الحمام ولا تصدرن ضجة. 1385 01:33:52,846 --> 01:33:55,285 ‫لا تتكلمن ولا تخرجن. 1386 01:33:55,366 --> 01:33:56,726 ‫وإلّا فلن يأتي. 1387 01:33:56,805 --> 01:33:58,966 ‫سيغادر إذا رآكن. 1388 01:33:59,685 --> 01:34:00,726 ‫ابقوين هنا! 1389 01:34:01,766 --> 01:34:03,406 ‫لا تصدرن ضجيجًا! 1390 01:34:04,885 --> 01:34:06,005 ‫صمتًا. 1391 01:34:32,366 --> 01:34:33,685 ‫ماذا جرى؟ 1392 01:34:33,766 --> 01:34:35,126 ‫هل رأيت؟ 1393 01:34:35,205 --> 01:34:37,046 ‫- شهابًا! ‫- برقًا؟ 1394 01:34:37,166 --> 01:34:38,446 ‫كان برقًا. 1395 01:34:38,485 --> 01:34:40,166 ‫هناك شخص على السطح. 1396 01:34:41,606 --> 01:34:42,885 ‫هل يرتدي قبّعة حمراء؟ 1397 01:34:42,966 --> 01:34:44,646 ‫لحية كبيرة بيضاء؟ 1398 01:34:44,726 --> 01:34:47,606 ‫أحدهم طرق الباب. سأفتح. 1399 01:34:47,685 --> 01:34:49,006 ‫أدخلوني! 1400 01:34:51,086 --> 01:34:53,286 ‫- هل تريد الدخول؟ ‫- أجل، الطقس بارد! 1401 01:34:53,366 --> 01:34:54,646 ‫ادخل! 1402 01:34:54,766 --> 01:34:55,846 ‫ادخل يا "سانتا"! 1403 01:35:00,006 --> 01:35:02,006 ‫انتظر! 1404 01:35:02,126 --> 01:35:03,605 ‫الأيل! 1405 01:35:03,686 --> 01:35:06,006 ‫الأيل يمشي في كلّ مكان! يا لها من فوضى! 1406 01:35:06,646 --> 01:35:08,326 ‫إنه يأكل الكتب! 1407 01:35:09,326 --> 01:35:10,126 ‫المخلل! 1408 01:35:10,165 --> 01:35:11,766 ‫هناك! كل المخلل! 1409 01:35:13,646 --> 01:35:16,046 ‫تبًا، أكل كوب أمي. 1410 01:35:16,085 --> 01:35:18,606 ‫جئت من مسافة بعيدة! هل هناك أطفال؟ 1411 01:35:18,646 --> 01:35:19,606 ‫أجل. 1412 01:35:19,726 --> 01:35:21,046 ‫هل كان سلوكهم حسنًا؟ 1413 01:35:21,126 --> 01:35:22,486 ‫هل كان سلوكهم حسنًا؟ 1414 01:35:23,126 --> 01:35:24,806 ‫لنضع الهدايا! 1415 01:35:27,086 --> 01:35:29,006 ‫هيا أيها الأيل، لنغادر! 1416 01:35:29,046 --> 01:35:31,845 ‫حسنًا، غادر. سأساعدك. 1417 01:35:31,926 --> 01:35:33,046 ‫إنها تحلّق بعيدًا! 1418 01:35:34,966 --> 01:35:36,206 ‫- هلّا... ‫- نفعل ماذا؟ 1419 01:35:36,245 --> 01:35:38,806 ‫الهدايا هنا. هل نحضر الوحوش؟ 1420 01:35:46,805 --> 01:35:48,326 ‫خذوا كؤوسكم. 1421 01:35:48,406 --> 01:35:49,766 ‫العشاء جاهز. 1422 01:35:56,006 --> 01:35:59,126 ‫هل تتذكرين ‫حين قال أبي إنه سيكتب سيرته الذاتية؟ 1423 01:35:59,246 --> 01:36:00,966 ‫ربما، بالكاد أتذكّر. 1424 01:36:01,046 --> 01:36:02,086 ‫أجل. 1425 01:36:02,165 --> 01:36:06,005 ‫كتاب عن طفولته في "فيينا" وعن انتحار أبيه. 1426 01:36:06,126 --> 01:36:07,526 ‫لكنه كان كسولًا جدًا. 1427 01:36:07,606 --> 01:36:09,646 ‫لم يكن أبي كسولًا. كان يعمل بلا توقف. 1428 01:36:09,686 --> 01:36:11,686 ‫كان مضطرًا للعمل! كان يكره هذا. 1429 01:36:11,765 --> 01:36:13,286 ‫كسول محبط! 1430 01:36:14,446 --> 01:36:15,766 ‫في دفاتره، 1431 01:36:15,846 --> 01:36:18,766 ‫هناك بعض الكلام الذي يشير إلى ذاك الكتاب. 1432 01:36:19,606 --> 01:36:21,526 ‫"صباح جميل." 1433 01:36:21,646 --> 01:36:22,606 ‫ما معناه؟ 1434 01:36:22,646 --> 01:36:23,766 ‫"صباح جميل." 1435 01:36:25,286 --> 01:36:26,326 ‫إذًا؟ 1436 01:36:50,165 --> 01:36:54,446 ‫"أثارت التهم مسألة ارتباطه ‫بالدولة الروسية. 1437 01:36:54,486 --> 01:36:58,166 ‫الوسيط هو (روب غولدستون)، ‫الصحافي البريطاني، 1438 01:36:58,246 --> 01:37:02,326 ‫الذي ساعد في جلب مسابقة ملكة جمال الكون ‫إلى (موسكو)." 1439 01:37:09,126 --> 01:37:10,166 ‫سأذهب يا أبي. 1440 01:37:10,766 --> 01:37:11,926 ‫أجل. 1441 01:37:12,646 --> 01:37:13,526 ‫هل ستكون بخير؟ 1442 01:37:13,646 --> 01:37:14,486 ‫أجل. 1443 01:37:34,126 --> 01:37:35,126 ‫"ليلى"؟ 1444 01:38:12,206 --> 01:38:14,166 ‫"مكالمتان فائتتان" 1445 01:38:30,726 --> 01:38:31,606 ‫"كليمانت"؟ 1446 01:38:33,606 --> 01:38:35,126 ‫لا يمكنني سماعك. 1447 01:38:37,326 --> 01:38:38,166 ‫متى؟ 1448 01:38:39,606 --> 01:38:40,686 ‫الآن؟ 1449 01:39:16,206 --> 01:39:17,926 ‫كنت أخشى من أنك لن تعود أبدًا. 1450 01:39:18,006 --> 01:39:19,366 ‫أترين؟ أنا هنا. 1451 01:39:47,606 --> 01:39:50,726 ‫- "ليلى"؟ ‫- هذه أنا ابنتك، "ساندرا". 1452 01:39:52,846 --> 01:39:55,886 ‫أنا لست وحدي. أنا مع "لين"، ابنتي. 1453 01:39:55,926 --> 01:39:57,046 ‫أجل، مرحبًا. 1454 01:39:57,166 --> 01:39:58,166 ‫مرحبًا يا جدي. 1455 01:39:58,286 --> 01:40:00,086 ‫و"كليمانت"، صديقي. 1456 01:40:00,166 --> 01:40:01,326 ‫مرحبًا. من؟ 1457 01:40:01,366 --> 01:40:03,406 ‫قلت إنني سأقدّمه إليك. 1458 01:40:04,086 --> 01:40:06,646 ‫- عدنا للتو من "إيطاليا". ‫- "إيطاليا"؟ 1459 01:40:06,766 --> 01:40:09,046 ‫كنت مع "لين" و"كليمانت" وابنه، "جيريمي". 1460 01:40:09,206 --> 01:40:11,606 ‫جئنا بالسيارة من ساحل "أمالفي". 1461 01:40:13,686 --> 01:40:16,406 ‫رسمت "لين" رسمةً لك. هل يمكنها ان تعلقها؟ 1462 01:40:16,526 --> 01:40:17,686 ‫أجل! 1463 01:40:23,686 --> 01:40:24,807 ‫هل أنت بخير؟ 1464 01:40:24,886 --> 01:40:26,326 ‫أنا بحال جيد. 1465 01:40:27,366 --> 01:40:28,886 ‫أنت تقف باستقامة أكبر. 1466 01:40:29,006 --> 01:40:31,886 ‫كنت تحني. أنت مستقيم. 1467 01:40:31,926 --> 01:40:33,526 ‫أجل، سمعت هذا الكلام. 1468 01:40:33,646 --> 01:40:34,806 ‫هم يعتنون بك جيدًا هنا. 1469 01:40:34,926 --> 01:40:38,726 ‫لكنني عرفت هذا صدفةً ‫لأنني وصلت إلى الطابق السفلي هنا. 1470 01:40:38,807 --> 01:40:39,926 ‫نحن في غرفتك. 1471 01:40:40,566 --> 01:40:42,087 ‫هل هذه غرفتها؟ 1472 01:40:42,166 --> 01:40:44,166 ‫لا، إنها غرفتك. 1473 01:40:44,246 --> 01:40:45,527 ‫لكن أين هي؟ 1474 01:40:45,606 --> 01:40:48,686 ‫في "جاردين دي مونتمارت". ‫أنت تعيش هنا منذ ستة أشهر. 1475 01:40:48,726 --> 01:40:52,566 ‫حسنًا، لكنني لا أعلم أين أنا الآن. 1476 01:40:52,647 --> 01:40:56,006 ‫الآن أنت تقف وتمشي في غرفتك. 1477 01:40:57,966 --> 01:41:00,526 ‫لماذا أنت متأكدة إلى هذه الدرجة؟ 1478 01:41:00,566 --> 01:41:02,006 ‫لأنني أراها. 1479 01:41:02,086 --> 01:41:04,566 ‫و"لين" تراها أيضًا، و"كليمانت" أيضًا. 1480 01:41:04,646 --> 01:41:06,566 ‫لا بد أنك رأيتها قبلًا. 1481 01:41:06,647 --> 01:41:08,567 ‫أنا آتي إلى هنا كثيرًا. 1482 01:41:08,646 --> 01:41:09,446 ‫حسنًا. 1483 01:41:13,367 --> 01:41:15,926 ‫سيُقام عرض الغناء في الردهة. ‫هل تريدون الانضمام إلينا؟ 1484 01:41:16,006 --> 01:41:18,006 ‫- أتريد ذلك؟ ‫- ماذا؟ 1485 01:41:18,126 --> 01:41:19,127 ‫الغناء؟ 1486 01:41:20,406 --> 01:41:21,526 ‫كلمتي... 1487 01:41:28,047 --> 01:41:29,206 ‫اجلس يا أبي. 1488 01:41:30,406 --> 01:41:33,606 ‫مرحبًا، آمل أن تكونوا مرتاحين. 1489 01:41:33,686 --> 01:41:36,046 ‫يسعدنا أن نكون معكم مساء اليوم. 1490 01:41:36,086 --> 01:41:38,166 ‫آمل أن تكونوا سعيدين أيضًا. 1491 01:41:38,286 --> 01:41:41,526 ‫سنعطيكم الأوراق. ستغنون بصوت عال. 1492 01:41:41,607 --> 01:41:44,646 ‫ابدؤوا بالصفحة رقم أربعة، ‫"حبيبي (سانت جون)." 1493 01:41:57,846 --> 01:42:01,166 ‫"لا أعلم لماذا بدأت بالرقص 1494 01:42:01,206 --> 01:42:04,647 ‫في (سانت جون)، في المعرض 1495 01:42:04,726 --> 01:42:07,446 ‫كلّ ما كنت بحاجته هو قبلة 1496 01:42:07,527 --> 01:42:11,406 ‫من قلبي الذي أُسر 1497 01:42:11,446 --> 01:42:14,807 ‫كيف لي ألّا أفقد عقلي 1498 01:42:14,886 --> 01:42:18,326 ‫حضنني بين ذراعين قويتين 1499 01:42:18,406 --> 01:42:21,646 ‫لأننا نؤمن بكلام الحب دائمًا 1500 01:42:21,686 --> 01:42:25,006 ‫حين يُنطق بالأعين 1501 01:42:25,046 --> 01:42:27,687 ‫أحبه 1502 01:42:27,766 --> 01:42:31,926 ‫وجدته أكثر رجل وسيم في (سانت جون) 1503 01:42:32,046 --> 01:42:38,247 ‫شعرت بالدوار وبأنني عاجزة تحت تأثيره 1504 01:42:38,326 --> 01:42:41,366 ‫من دون أي تفكير، أعطيته 1505 01:42:41,446 --> 01:42:44,406 ‫أفضل ما لدي" 1506 01:42:47,926 --> 01:42:49,126 ‫عزيزتي. 1507 01:42:49,206 --> 01:42:51,206 ‫أريد أن أذهب. هل يمكنك إحضار "لين"؟ 1508 01:42:51,287 --> 01:42:53,046 ‫عليك أن تودّعيه. 1509 01:43:00,966 --> 01:43:02,807 ‫أبي، سنذهب. 1510 01:43:02,926 --> 01:43:03,846 ‫أجل. 1511 01:43:03,926 --> 01:43:05,046 ‫أمي... 1512 01:43:05,166 --> 01:43:06,326 ‫عزيزتي، أرجوك. 1513 01:43:07,366 --> 01:43:09,846 ‫نحن نغادر حين تبدأ المتعة دائمًا. 1514 01:43:09,966 --> 01:43:12,366 ‫أردنا أن نمشي قليلًا. الجو جميل هنا. 1515 01:43:12,407 --> 01:43:14,607 ‫لنر المنظر من كنيسة "القلب المقدّس". 1516 01:43:14,646 --> 01:43:16,846 ‫لا أريد المشي! 1517 01:43:42,486 --> 01:43:43,407 ‫لا تقلقي. 1518 01:43:53,486 --> 01:43:55,207 ‫تعالي لنشاهد المنظر بدلًا من هذا. 1519 01:44:04,366 --> 01:44:05,926 ‫أخبرينا، ماذا تعرفين؟ 1520 01:44:08,966 --> 01:44:10,606 ‫هل ترين ذاك الشيء هناك؟ 1521 01:44:10,646 --> 01:44:11,606 ‫برج "إيفل". 1522 01:44:13,486 --> 01:44:16,006 ‫وناطحة السحاب الكبيرة تلك؟ 1523 01:44:17,206 --> 01:44:18,647 ‫برج "مونبارناس". 1524 01:44:18,766 --> 01:44:19,607 ‫جيد. 1525 01:44:20,246 --> 01:44:21,967 ‫ماذا تعرفين أيضًا؟ 1526 01:44:23,887 --> 01:44:26,487 ‫ماذا عن تلك الكنيسة مع برجي أجراس؟ 1527 01:44:26,566 --> 01:44:28,247 ‫لا أعرفها، ما هي؟ 1528 01:44:28,366 --> 01:44:31,287 ‫أظن أنها كنيسة "سانت فنسنت دي بول". 1529 01:44:33,526 --> 01:44:35,127 ‫هل تعرفين مكان منزلك؟ 1530 01:44:36,726 --> 01:44:37,686 ‫لا. 1531 01:44:43,126 --> 01:44:45,846 ‫أظن أنه هناك مباشرةً. 1532 01:44:46,887 --> 01:44:48,046 ‫هناك؟ 1533 01:44:49,446 --> 01:44:51,847 ‫بل هناك. 1534 01:48:33,686 --> 01:48:35,606 ‫ترجمة ‫الحسن دياب