1 00:02:46,333 --> 00:02:48,417 Lot selanjutnya, Bapak Ibu sekalian. 2 00:02:48,500 --> 00:02:51,917 Lukisan indah karya pelukis besar, Widajat, 3 00:02:52,000 --> 00:02:54,042 berjudul, Hutan Rimba. 4 00:02:54,125 --> 00:02:58,500 Dengan dimensi 110 x 125 sentimeter. 5 00:02:58,583 --> 00:03:01,333 Cat minyak di atas kanvas. 6 00:03:01,417 --> 00:03:04,625 Saya buka dengan 700 juta rupiah. 7 00:03:04,708 --> 00:03:08,167 700 juta. Terima kasih, Ibu nomor 24. 8 00:03:08,250 --> 00:03:11,167 750 juta rupiah. 9 00:03:11,250 --> 00:03:14,333 Terima kasih, Bapak nomor 31. 10 00:03:14,417 --> 00:03:16,208 800 juta. 11 00:03:16,292 --> 00:03:20,750 Pak Oliver, terima kasih, Pak. Dengan 800 juta, milik Anda. 12 00:03:20,833 --> 00:03:23,833 - Kar, angkat. - 850 juta rupiah? 13 00:03:23,917 --> 00:03:26,250 Terima kasih, Bapak nomor 19. 14 00:03:26,333 --> 00:03:29,458 850 juta rupiah milik Anda. 15 00:03:29,542 --> 00:03:31,500 Tahan dulu. Tahan dulu uangnya. 16 00:03:31,583 --> 00:03:34,875 Lukisan dengan banyak misteri di dalamnya. 17 00:03:35,792 --> 00:03:38,875 Apakah saya dengar 900 juta? 18 00:03:40,375 --> 00:03:42,708 Pak Robert! Terima kasih, Pak. 19 00:03:42,792 --> 00:03:45,875 Kar, sebentar lagi naikkan tawarannya. 20 00:03:45,958 --> 00:03:46,958 Berhenti menawar. 21 00:03:47,042 --> 00:03:51,833 Bagaimana dengan 950 juta rupiah? 22 00:03:52,792 --> 00:03:56,333 Ada misteri di dalamnya. Indah, untuk dipajang di rumah… 23 00:03:56,417 --> 00:03:57,333 Palsu? 24 00:03:57,417 --> 00:04:00,417 …Anda yang indah. 950 juta, Bapak Ibu sekalian. 25 00:04:06,458 --> 00:04:08,917 Baik. 900 juta pertama. 26 00:04:10,875 --> 00:04:12,958 Kamu kenal pemalsu ahlinya? 27 00:04:13,042 --> 00:04:15,625 900 juta kedua. 28 00:04:17,583 --> 00:04:20,000 900 juta ketiga. 29 00:04:21,792 --> 00:04:24,667 Terjual kepada Bapak Robert! Terima kasih. 30 00:04:30,542 --> 00:04:34,250 Pik, bayaran dari Dini 50 juta sudah ditransfer ke Kripto-ku. 31 00:04:34,917 --> 00:04:37,125 Kau mau menunggu dulu mumpung pasar Kripto sedang naik, 32 00:04:37,208 --> 00:04:38,375 - atau kau mau… - Cup. 33 00:04:38,458 --> 00:04:40,250 Maaf, sepertinya aku tidak bisa menunggu. 34 00:04:40,333 --> 00:04:41,917 Aku harus bayar uang kuliahku bulan ini. 35 00:04:42,000 --> 00:04:45,125 Baik, setelah kututup, akan langsung kutransfer uangnya. 36 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 Baiklah. Aku masuk ke ruangan jenguk dulu. 37 00:04:46,708 --> 00:04:48,083 - Oke. - Baik. 38 00:04:56,708 --> 00:05:00,333 Cup, entah bagaimana kau bisa mendapatkan ini. 39 00:05:00,417 --> 00:05:01,917 Keren sekali, sumpah. 40 00:05:02,000 --> 00:05:04,833 Tinggal harmonika Bob Dylan milikku. 41 00:05:04,917 --> 00:05:06,792 Transfer dulu yang itu. 42 00:05:06,875 --> 00:05:08,500 Harmonika itu mudah. 43 00:05:08,583 --> 00:05:11,542 Baiklah, akan kutransfer untukmu. 44 00:05:13,458 --> 00:05:15,708 Lihat, Cup. Sudah. 45 00:05:16,875 --> 00:05:18,083 Oke. Terima kasih. 46 00:05:18,167 --> 00:05:19,500 - Sama-sama. - Kopimu, Cup. 47 00:05:20,208 --> 00:05:21,625 Terima kasih, Lan. 48 00:05:24,500 --> 00:05:26,208 Aku pergi dulu, ya, Fal. 49 00:05:26,292 --> 00:05:28,042 Kenapa buru-buru? 50 00:05:28,125 --> 00:05:30,625 - Katamu kau mau Bob Dylan. - Sudah dapat? 51 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 - Ya. - Keren. 52 00:05:32,583 --> 00:05:35,500 Lan, masukkan saja ke bonku. 53 00:05:35,583 --> 00:05:37,583 - Terima kasih, ya. - Santai. 54 00:05:42,958 --> 00:05:44,292 Sayur! 55 00:05:51,625 --> 00:05:54,917 Berhenti! 56 00:05:57,500 --> 00:05:58,708 - Yuhu! - Pik! 57 00:05:58,792 --> 00:06:01,500 - Apa? - Matikan listriknya, cepat! 58 00:06:04,417 --> 00:06:05,958 Aman, tidak? 59 00:06:09,208 --> 00:06:10,667 Seharusnya aman. 60 00:06:11,375 --> 00:06:14,125 - Tumben. - Entahlah. 61 00:06:16,500 --> 00:06:18,083 Hei. 62 00:06:18,167 --> 00:06:19,875 Kenapa tak bilang kalau ada Sarah? 63 00:06:19,958 --> 00:06:21,458 Aku jadi tidak enak. 64 00:06:21,542 --> 00:06:23,208 Kau tahu sendiri. 65 00:06:24,333 --> 00:06:28,333 Dia tidak pernah suka kalau dia tak tahu apa yang kulakukan. 66 00:06:28,417 --> 00:06:30,875 Lagi pula, apa salahnya kalau kau berteman dengannya? 67 00:06:32,583 --> 00:06:34,250 Kamu ada uang makan di sini? 68 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 Aku sedang tidak bisa patungan. 69 00:06:36,833 --> 00:06:40,042 Tenang. Kamu duduk saja dan makan yang enak, Sar. 70 00:06:40,125 --> 00:06:42,667 Aku dan Ucup baru saja dapat untung. 71 00:06:42,750 --> 00:06:46,208 Kalau kamu terus sibuk bergaul dengan Ucup, 72 00:06:46,292 --> 00:06:48,167 kapan tugas akhirmu bisa kelar? 73 00:06:48,250 --> 00:06:51,208 Katamu kau sudah tidak mau bayar uang kuliah lagi semester depan. 74 00:06:51,292 --> 00:06:54,792 Katamu kau ingin buru-buru membuat pameran pertama di galeri. 75 00:06:54,875 --> 00:06:56,500 - Sarah. - Tawaran itu sudah di depan mata, 'kan? 76 00:06:56,583 --> 00:06:59,500 Yang di depan mata kita ini makanan enak dan mahal, 77 00:06:59,583 --> 00:07:01,167 kamu yakin tidak mau dihabiskan dulu? 78 00:07:01,250 --> 00:07:03,833 Kita bukan anak orang kaya 79 00:07:03,917 --> 00:07:05,500 yang cukup duduk-duduk santai, 80 00:07:05,583 --> 00:07:07,875 yang tiap bulannya mendapat kiriman uang dari orang tua. 81 00:07:08,667 --> 00:07:10,625 Aku harus masuk PON, tahun ini. 82 00:07:10,708 --> 00:07:13,792 Supaya beasiswaku lanjut, terus bisa mulai skripsi. 83 00:07:14,750 --> 00:07:15,917 Kamu? 84 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Yang selama ini susah payah bayar kuliah? 85 00:07:18,083 --> 00:07:20,500 Masa kau mau gagal di ujung seperti ini? 86 00:07:20,583 --> 00:07:23,625 Yang sedang aku rintis bersama Ucup pasti bisa membuatku mapan. 87 00:07:23,708 --> 00:07:24,708 Ucup lagi. 88 00:07:24,792 --> 00:07:27,833 Kenapa selalu ada Ucup di hal-hal yang tidak kamu beri tahu kepadaku? 89 00:07:38,208 --> 00:07:39,458 Makan malam yang sempurna. 90 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 Maaf aku telat. 91 00:07:44,125 --> 00:07:46,917 Untung kau sudah pesan makan. Aku lapar sekali. 92 00:07:47,667 --> 00:07:48,750 Beri aku sedikit. 93 00:07:55,917 --> 00:07:57,250 Atlet kita lagi diet, ya? 94 00:07:58,000 --> 00:07:58,917 Kau tidak makan? 95 00:08:00,500 --> 00:08:03,167 Ini. Habiskan saja. 96 00:08:04,958 --> 00:08:06,125 Terima kasih, Sar. 97 00:08:06,750 --> 00:08:08,375 Kau yang terbaik. 98 00:08:09,708 --> 00:08:10,542 Oh, ya. 99 00:08:12,250 --> 00:08:15,583 PON empat bulan lagi, 'kan? Kau pasti sedang latihan keras. 100 00:08:15,667 --> 00:08:19,250 Bagaimana dengan penjualan barang-barang palsumu? Lancar? 101 00:08:19,333 --> 00:08:21,167 Ucapanmu pedas. 102 00:08:21,250 --> 00:08:23,625 Aku tidak menjual barang-barang palsu, Sar. 103 00:08:23,708 --> 00:08:25,250 Semua barang-barangku asli. 104 00:08:25,333 --> 00:08:26,792 Asli, tapi terjangkau. 105 00:08:26,875 --> 00:08:30,417 Supaya bukan cuma orang kaya yang bisa memakai dan beli barang begitu. 106 00:08:30,500 --> 00:08:33,250 Kau mau pesan barang dariku? Aku punya semuanya. Tenang. 107 00:08:33,333 --> 00:08:36,667 Tinggal sebut saja, akan kuberikan. Kau bisa cek sendiri. 108 00:09:03,083 --> 00:09:04,417 Bagaimana keadaan ayahmu di Bandung? 109 00:09:20,333 --> 00:09:22,417 Setelah ini kamu langsung kembali ke Jakarta? 110 00:09:27,583 --> 00:09:29,667 Apa uangmu tidak habis? 111 00:09:31,875 --> 00:09:34,875 Duit bisa dicari, Pa. Nanti bisa datang lagi. 112 00:09:36,208 --> 00:09:37,417 Saya kangen sama Papa. 113 00:09:48,417 --> 00:09:51,292 Papa cuma tidak mau menambah bebanmu, Pik. 114 00:09:52,167 --> 00:09:55,375 Kamu makin besar. Kebutuhan kamu makin banyak. 115 00:09:56,417 --> 00:09:58,833 Kalau kamu bolak-balik terus setiap minggu, 116 00:09:58,917 --> 00:10:01,667 seperti ini 18 tahun ke depan, apa tidak masuk akal? 117 00:10:02,917 --> 00:10:05,208 Papa sendiri yang bilang kalau Papa dijebak, 'kan? 118 00:10:07,917 --> 00:10:09,625 Mana sekarang teman-teman Papa? 119 00:10:09,708 --> 00:10:10,750 Sudah hidup enak 120 00:10:10,833 --> 00:10:14,042 kalau itu Papa artis setiap hari di Malta dengan duit ratusan miliar. 121 00:10:15,250 --> 00:10:17,750 Kalau sampai suatu hari aku bertemu teman-teman Papa itu, 122 00:10:17,833 --> 00:10:20,500 Om Retno, Om Budi, sampai aku bertemu mereka, 123 00:10:20,583 --> 00:10:22,250 sudah pasti… 124 00:10:22,333 --> 00:10:23,875 Mau apa lagi setelah itu, Pik? 125 00:10:32,417 --> 00:10:34,042 Tidak akan ada habisnya. 126 00:10:38,000 --> 00:10:39,125 Sudah begitu saja? 127 00:10:39,792 --> 00:10:41,250 Sudah tidak ada usaha lagi? 128 00:10:41,333 --> 00:10:44,667 Tidak ada yang bisa kita lakukan lagi untuk banding, Pa? 129 00:10:57,333 --> 00:10:59,750 Ada pengacara, teman Papa. 130 00:10:59,833 --> 00:11:02,208 Katanya dia bisa bantu prosesnya. 131 00:11:03,708 --> 00:11:05,583 Tapi mereka minta dua miliar… 132 00:11:07,125 --> 00:11:08,917 untuk membuka lagi kasusnya. 133 00:11:17,583 --> 00:11:18,667 Dua miliar? 134 00:11:18,750 --> 00:11:20,417 Ya. 135 00:11:22,500 --> 00:11:25,167 Tahukah kau? Makin kupikirkan, makin tak ada jawaban di kepalaku. 136 00:11:26,167 --> 00:11:27,000 Pusing. 137 00:11:36,292 --> 00:11:37,750 Apa itu? 138 00:11:40,792 --> 00:11:43,500 Kau tahu berapa Dini membayar kita, 'kan? 139 00:11:45,083 --> 00:11:46,250 50 juta kemarin. 140 00:11:46,333 --> 00:11:51,625 Ini. Lukisan Widajat-mu kemarin, laku 900 juta di lelang. 141 00:11:52,250 --> 00:11:55,125 Dini mengambil untung sangat banyak dari pekerjaanmu, Pik. 142 00:11:56,083 --> 00:11:57,917 Enam maestro sudah berhasil kau palsukan lukisannya 143 00:11:58,000 --> 00:12:01,917 dan sampai kini tak ada satu pun pembeli yang tahu lukisanmu palsu. 144 00:12:02,375 --> 00:12:05,167 Bagaimana kalau kita bernegosiasi ulang di pekerjaan berikutnya? 145 00:12:06,500 --> 00:12:08,042 Minta harga yang lebih adil ke Dini. 146 00:12:09,625 --> 00:12:11,500 Cukup tiga lukisan. 147 00:12:13,000 --> 00:12:14,542 Kita bisa bantu ayahmu. 148 00:12:17,000 --> 00:12:18,583 - Tiga? - Ya, tiga. 149 00:12:23,917 --> 00:12:24,833 Catat. 150 00:12:24,917 --> 00:12:26,167 - Bagus. - Oh, ya. 151 00:12:28,875 --> 00:12:30,000 Lee Man Fong. 152 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 - Sebentar. - Jeihan. 153 00:12:33,208 --> 00:12:36,708 Sunaryo, Suharmanto. 154 00:12:36,792 --> 00:12:39,000 Tak satu pun nama itu kukenal, Pik. 155 00:12:39,083 --> 00:12:41,417 - Ayolah. - Yang lebih terkenal. 156 00:12:41,500 --> 00:12:43,917 - Siapa saja yang aku tahu. - Baiklah, Raden Saleh sekalian. 157 00:12:44,000 --> 00:12:45,708 - Raden Saleh? - Ayo. 158 00:12:45,792 --> 00:12:47,500 Aku tahu itu. 159 00:12:48,125 --> 00:12:50,542 Oke. Akan kucari data-datanya sekarang. 160 00:13:02,792 --> 00:13:03,750 Ya? 161 00:13:04,583 --> 00:13:05,542 Lapor, Bang. 162 00:13:05,625 --> 00:13:09,583 Laporan kedua soal dugaan pemalsuan lukisan masuk lagi tadi sore. 163 00:13:11,708 --> 00:13:13,208 Yang pertama, waktu itu punya siapa? 164 00:13:13,292 --> 00:13:16,083 Affandi. Yang kedua, Widajat. 165 00:13:17,583 --> 00:13:19,375 Ini sudah ditanggapi dari GalNas? 166 00:13:19,458 --> 00:13:20,500 Belum. 167 00:13:20,583 --> 00:13:23,500 Galeri Nasional perlu mengundang peneliti langsung dari Belgia 168 00:13:23,583 --> 00:13:26,542 untuk memastikan lukisannya itu asli atau palsu. 169 00:13:27,083 --> 00:13:27,917 Terus? 170 00:13:28,917 --> 00:13:30,208 Mereka tidak ada anggarannya. 171 00:13:32,333 --> 00:13:34,417 Kalau begitu, ini tak bisa dijadikan kasus, Sita. 172 00:13:34,500 --> 00:13:37,417 Bukan kapasitas kita untuk menyelidiki lukisan palsu. 173 00:13:58,417 --> 00:13:59,417 Ada apa? 174 00:13:59,500 --> 00:14:01,333 Ayahku sedang tidur. 175 00:14:05,250 --> 00:14:07,208 Kau ikut balapan malam ini? 176 00:14:07,292 --> 00:14:08,125 Aku mengantuk. 177 00:14:08,208 --> 00:14:09,208 Payah. 178 00:14:11,333 --> 00:14:13,000 Tolong ingatkan ayahmu. 179 00:14:13,083 --> 00:14:15,208 Uang sewa minggu depan jangan telat lagi. 180 00:14:15,292 --> 00:14:16,792 Ya sudah, ya. 181 00:14:17,667 --> 00:14:18,708 Bagaimana caraku masuk? 182 00:14:18,792 --> 00:14:21,333 Maju saja. Pelan-pelan. 183 00:14:22,458 --> 00:14:23,792 Cepat. 184 00:14:25,542 --> 00:14:27,250 Sabar dulu. 185 00:14:29,458 --> 00:14:32,125 - Cepat. Lama sekali. - Ya. 186 00:14:53,042 --> 00:14:57,167 Kamu tidak masuk angin? Tiap hari dibonceng motor terus. 187 00:14:57,250 --> 00:14:59,833 - Kalau Oma jadi kamu, tidak mau… - Sudah, Oma. 188 00:14:59,917 --> 00:15:01,750 Masa mau setiap hari dibahas? 189 00:15:01,833 --> 00:15:05,792 Kamu mau jadi apa, kalau hidup dengan pelukis? 190 00:15:24,667 --> 00:15:26,292 Oma minta maaf 191 00:15:27,000 --> 00:15:30,125 karena bikin kamu harus… 192 00:15:30,875 --> 00:15:32,458 mengurus semua ini. 193 00:15:33,875 --> 00:15:36,000 Oma cuma mau bilang, 194 00:15:36,083 --> 00:15:40,542 mungkin kita hanya boleh tinggal satu tahun lagi di rumah dinas ini. 195 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Ya, Oma. Biar nanti Sarah yang pikirkan caranya. 196 00:16:33,292 --> 00:16:34,792 Aman? 197 00:16:34,875 --> 00:16:36,500 Hei! Tambah lagi, tidak? 198 00:16:37,208 --> 00:16:38,875 Tuktuk sudah mau menang. 199 00:16:39,500 --> 00:16:41,208 Tambah lagi taruhannya. 200 00:16:43,500 --> 00:16:46,542 Takut? Tambah lagi taruhannya. 201 00:16:49,500 --> 00:16:51,292 Sudah, semuanya saja. 202 00:16:51,375 --> 00:16:53,333 Jangan tanggung-tanggung. Dia pasti menang. 203 00:16:58,917 --> 00:17:00,125 Berapa jumlahnya? 204 00:17:00,208 --> 00:17:01,625 - Tiga juta. - Yakin? 205 00:17:01,708 --> 00:17:02,917 Dasar cerewet. 206 00:17:07,583 --> 00:17:09,083 Gofar tambah lagi tiga juta. 207 00:17:15,708 --> 00:17:18,708 - Far. Ini kenapa, Far? - Ada apa, Tuk? 208 00:17:19,417 --> 00:17:20,917 - Ada apa? - Koplingku jebol, Far. 209 00:17:21,000 --> 00:17:22,375 Tai! Kau serius? 210 00:17:25,667 --> 00:17:26,792 Anjing! 211 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 Ada apa? 212 00:17:47,292 --> 00:17:48,250 Ada apa? 213 00:17:56,000 --> 00:17:57,417 Tadi koplingku jeblos, Far. 214 00:17:58,083 --> 00:17:59,333 Mungkin pistonnya? 215 00:17:59,417 --> 00:18:00,625 - Sepertinya begitu. - Padahal sudah aku cek. 216 00:18:02,292 --> 00:18:04,208 Kita cari gantinya di Mangga Besar. 217 00:18:06,792 --> 00:18:08,500 - Itu dia masalahnya. - Kenapa? 218 00:18:09,167 --> 00:18:13,875 Duit terakhir yang tiga juta kugunakan untuk tambah sama… 219 00:18:22,750 --> 00:18:24,875 Mampus kita dibunuh Bapak, Far. 220 00:18:27,667 --> 00:18:29,958 Kalau misalkan duit kita terus diambil seperti ini, 221 00:18:30,042 --> 00:18:32,458 kapan kita mau punya bengkel sendiri? 222 00:18:49,167 --> 00:18:50,917 Sebelum Mbak Dini bilang apa pekerjaannya, 223 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 saya cuma mau bilang… 224 00:18:53,667 --> 00:18:55,000 kami tidak cuma butuh uangnya. 225 00:18:56,000 --> 00:18:57,500 Kami mau bagi hasil yang adil. 226 00:19:01,667 --> 00:19:02,958 Ikut saya. 227 00:19:06,875 --> 00:19:09,333 Hendra Gunawan, Mbak? 228 00:19:09,417 --> 00:19:10,333 Hm? 229 00:19:10,417 --> 00:19:12,125 - Hendra Gunawan? - Bukan. 230 00:19:19,875 --> 00:19:21,417 Oh. 231 00:19:22,000 --> 00:19:23,417 Sudjojono lagi? 232 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 Raden Saleh. 233 00:19:38,333 --> 00:19:39,667 Seri yang mana, Mbak? 234 00:19:39,750 --> 00:19:43,000 Potret Sultan dan Pejabat VOC atau Penunggang Kuda? 235 00:19:43,083 --> 00:19:44,625 Bukan. Bukan dua-duanya. 236 00:19:45,542 --> 00:19:48,792 Tapi dua seri itu yang lebih gampang untuk dibikin bentuk palsunya, Mbak. 237 00:19:48,875 --> 00:19:52,333 Soalnya dua seri itu sulit ditelusuri dan dokumentasinya semerawut. 238 00:19:52,417 --> 00:19:53,917 Penangkapan Pangeran Diponegoro. 239 00:19:54,583 --> 00:19:55,542 Bagaimana? 240 00:19:58,750 --> 00:19:59,958 Serius? 241 00:20:02,792 --> 00:20:04,708 Gila. Ayo kita pergi. 242 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 - Bayarannya besar, Pik. - Ya. Terus masuk penjara? 243 00:20:09,208 --> 00:20:11,792 Ini namanya bukan bikin pemalsuan, Mbak. Ini namanya bikin replika. 244 00:20:11,875 --> 00:20:14,917 Ya. Sedetail dan semirip mungkin. 245 00:20:15,792 --> 00:20:17,208 Ucup. 246 00:20:17,292 --> 00:20:18,833 - Berapa? - Ucup! 247 00:20:20,583 --> 00:20:22,000 Satu miliar, satu bulan. 248 00:20:22,083 --> 00:20:23,208 Cukup adil. 249 00:20:24,708 --> 00:20:25,583 Dua miliar. 250 00:20:26,708 --> 00:20:27,708 Ambil atau lepaskan. 251 00:20:54,917 --> 00:20:56,917 Ini bukan sekadar pemalsuan, Ucup. 252 00:20:57,625 --> 00:21:00,417 Kita diminta membuat… Apa tadi kata Dini? 253 00:21:00,500 --> 00:21:03,333 - Sedetail dan semirip mungkin. - Itu dia. 254 00:21:04,583 --> 00:21:07,208 Tapi, Pik, kalau berhasil, 255 00:21:07,292 --> 00:21:09,292 duitnya bisa langsung menyelesaikan masalah. 256 00:21:11,750 --> 00:21:15,333 Penangkapan Diponegoro itu, Cup, bukan cuma sekadar lukisan. 257 00:21:17,917 --> 00:21:20,125 Terlepas dari kompleksitas warnanya… 258 00:21:20,208 --> 00:21:22,417 yang sulit dan tekniknya yang tinggi, ya. 259 00:21:24,125 --> 00:21:26,917 Tapi lukisan ini punya banyak sekali emosi dan simbol-simbol. 260 00:21:29,208 --> 00:21:30,625 Yang pertama. 261 00:21:30,708 --> 00:21:32,792 Peristiwanya itu digambarkan dalam situasi yang… 262 00:21:33,875 --> 00:21:35,250 …nisbi. 263 00:21:35,792 --> 00:21:37,125 Antara pagi atau sore. 264 00:21:38,792 --> 00:21:42,333 Protesnya Raden Saleh terhadap penangkapan yang curang ini, 265 00:21:42,417 --> 00:21:45,208 terlihat dari penggambaran orang-orang Belanda yang dia bikin jadi kerdil. 266 00:21:45,917 --> 00:21:49,333 Sementara, untuk Diponegoro, perhatikan. 267 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 Dibuatnya dengan sangat gagah. 268 00:21:51,583 --> 00:21:52,833 Lalu, gesturnya… 269 00:21:52,917 --> 00:21:54,792 seperti hendak menantang orang-orang yang mau menangkapnya. 270 00:22:06,125 --> 00:22:08,958 Lukisan ini penting sekali untuk Indonesia, Cup. 271 00:22:10,083 --> 00:22:13,333 Bukan cuma karena Raden Saleh dianggap awal dari seni modern kita, ya. 272 00:22:15,792 --> 00:22:19,625 Tapi lukisan ini, simbol perlawanan. 273 00:22:39,125 --> 00:22:40,000 Tapi… 274 00:22:43,292 --> 00:22:45,583 Tapi untuk apa Dini menyuruh kita membuat ini? 275 00:22:47,667 --> 00:22:50,250 Sudahlah. 276 00:22:50,333 --> 00:22:52,417 Tidak usah terlalu dipikirkan. 277 00:22:52,500 --> 00:22:57,417 Besok, akan kubawakan data-data restorasi terakhir di Jerman tahun 2012, ya? 278 00:22:57,500 --> 00:22:58,625 Sekalian kita cari kanvasnya. 279 00:22:58,708 --> 00:22:59,833 Oke? 280 00:23:00,500 --> 00:23:01,958 Oke. 281 00:23:02,042 --> 00:23:03,000 Sampai jumpa, Bung. 282 00:23:03,083 --> 00:23:04,458 - Ya. Hati-hati. - Baik. 283 00:23:25,333 --> 00:23:26,917 Aduh! 284 00:23:27,000 --> 00:23:28,458 Ini data-datanya. 285 00:23:36,333 --> 00:23:37,417 Ti! 286 00:23:37,500 --> 00:23:39,333 Makin keren saja, pacarmu. 287 00:23:40,083 --> 00:23:42,000 - Kau takut? - Takut. 288 00:23:42,083 --> 00:23:43,042 Tentu. 289 00:23:46,917 --> 00:23:48,125 Kau bisa dapat ini, Cup? 290 00:23:48,208 --> 00:23:50,042 Bagaimana, ya? 291 00:23:50,583 --> 00:23:52,750 Server GalNas mudah sekali dibobol. 292 00:23:52,833 --> 00:23:54,417 Kuambil semuanya. 293 00:23:54,500 --> 00:23:55,542 Bagaimana, cukup? 294 00:23:56,208 --> 00:23:57,500 Seharusnya cukup. 295 00:23:57,583 --> 00:23:59,000 Banyak sekali. 296 00:24:01,000 --> 00:24:02,417 Kau hebat sekali. 297 00:24:04,875 --> 00:24:05,875 Ti! 298 00:24:07,708 --> 00:24:09,125 Ya sudah, aku pamit dulu. 299 00:24:09,208 --> 00:24:10,083 Oke. 300 00:24:14,917 --> 00:24:16,083 Jadi, sepertinya 301 00:24:16,167 --> 00:24:20,000 seminggu sampai dua minggu ke depan, aku akan jarang bertemu kamu dulu, Sar. 302 00:24:20,083 --> 00:24:21,250 Loh? 303 00:24:21,333 --> 00:24:23,458 Bukannya kamu sudah mulai menghilang dari minggu lalu? 304 00:24:24,125 --> 00:24:26,708 Aku mau mengerjakan tugas akhir. 305 00:24:27,500 --> 00:24:28,875 Kamu yang minta itu, 'kan? 306 00:24:30,708 --> 00:24:33,542 Lagi pula, si Dosen juga sudah terus meminta perkembangannya, Sar. Berisik. 307 00:24:37,417 --> 00:24:41,208 Kalau sekadar cari makan di luar, atau… 308 00:24:41,292 --> 00:24:44,667 aku antarkan makan ke rumah kamu, tidak bisa juga? 309 00:24:49,500 --> 00:24:51,417 Aku cuma berusaha fokus, 310 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 dan berusaha menghilangkan distraksi. Itu saja. 311 00:24:54,667 --> 00:24:56,583 Distraksi? 312 00:24:56,667 --> 00:24:58,833 - Maksudnya aku distraksi? - Bukan. 313 00:24:59,875 --> 00:25:02,625 Yang waktu itu kamu bilang aku inspirasi kamu itu gombal? 314 00:25:02,708 --> 00:25:04,792 - Ya. Tidak. - Ya atau tidak? 315 00:25:04,875 --> 00:25:06,250 - Maksudnya apa? - Ya. Tidak. 316 00:25:06,333 --> 00:25:07,583 Tidak. 317 00:25:08,333 --> 00:25:11,208 Ya. Tidak. Ya… Sarah. 318 00:25:11,292 --> 00:25:12,250 Aku tidak paham. 319 00:25:18,833 --> 00:25:20,750 Sar! Sarah! Sar! 320 00:25:20,833 --> 00:25:22,917 - Ya. Ya. Aku paham. - Sar. 321 00:25:23,000 --> 00:25:24,583 Yuk. 322 00:25:28,333 --> 00:25:30,333 Aku butuh mengerjakan tugasnya mulai dari hari ini. 323 00:25:36,792 --> 00:25:37,792 Ya sudah. 324 00:25:39,000 --> 00:25:41,083 Aku tidak pernah minta diantar jemput, kok. 325 00:25:41,167 --> 00:25:42,917 Aku bisa pulang sendiri naik taksi. 326 00:25:43,625 --> 00:25:44,542 Sar. 327 00:25:54,917 --> 00:25:56,458 Selesaikan tugas akhirmu. 328 00:25:58,000 --> 00:25:59,083 Aku paham, kok. 329 00:27:18,000 --> 00:27:19,708 - Ini mau ditaruh di mana, Pik? - Di sini saja. 330 00:27:19,792 --> 00:27:20,625 Oke. 331 00:28:23,792 --> 00:28:25,083 Aku keluar dulu, ya. 332 00:28:25,792 --> 00:28:26,708 Mau ke mana? 333 00:28:26,792 --> 00:28:29,917 Cari angin. Kepalaku pusing tidak kelar-kelar. 334 00:28:35,583 --> 00:28:36,833 Ucup. 335 00:28:37,458 --> 00:28:39,083 Mana alat pemanasnya, Bung? 336 00:28:40,917 --> 00:28:43,417 - Susah. - Ayo, dong. Mau selesai jam berapa? 337 00:28:43,500 --> 00:28:46,125 Ya. Habis ini aku lanjutkan lagi. 338 00:28:52,500 --> 00:28:54,375 Sebentar, sebentar. 339 00:28:54,458 --> 00:28:55,667 Far? 340 00:28:56,333 --> 00:28:57,833 Maaf. Maaf. 341 00:28:57,917 --> 00:28:58,750 Ah. 342 00:28:59,792 --> 00:29:00,958 Aku mau minta tolong. 343 00:29:01,917 --> 00:29:04,208 Minta tolong apa? Apa? 344 00:29:08,667 --> 00:29:10,417 Sudah sampai. Cepat sekali. 345 00:29:10,500 --> 00:29:11,458 Ambil. 346 00:29:11,542 --> 00:29:13,417 - Far! - Ya? 347 00:29:13,500 --> 00:29:14,542 Paketmu sudah sampai. 348 00:29:14,625 --> 00:29:15,500 Mantap. 349 00:29:15,583 --> 00:29:17,042 Banyak sekali. 350 00:29:17,125 --> 00:29:18,208 Tenang saja. 351 00:29:25,875 --> 00:29:27,333 Aman. 352 00:29:27,417 --> 00:29:28,708 - Colok? - Ya. 353 00:29:30,333 --> 00:29:32,792 - Pasti bisa. Sudah. - Sudah? 354 00:29:43,875 --> 00:29:47,000 Astaga, sudah jadi. 355 00:29:47,667 --> 00:29:48,667 Bisa. 356 00:30:57,167 --> 00:30:58,833 Taksi! 357 00:30:59,500 --> 00:31:00,333 Pak! 358 00:31:05,917 --> 00:31:07,708 - Ucup! Ucup! - Apa? 359 00:31:07,792 --> 00:31:09,625 - Matikan, Cup. Sudah selesai. - Sudah? 360 00:31:33,458 --> 00:31:36,250 Kau memang genius, Pik! 361 00:31:41,000 --> 00:31:42,958 - Keren sekali! - Kalian sedang apa? 362 00:31:49,667 --> 00:31:52,667 Jadi, aku selama ini cuma teman makan bakso saja? 363 00:31:52,750 --> 00:31:56,083 Buatmu, pacaran itu cuma urusan antar-jemput saja, ya? 364 00:31:57,333 --> 00:31:59,625 Kamu pacar atau tukang ojol? 365 00:31:59,708 --> 00:32:02,083 Terus yang pacar kamu siapa? Aku apa Ucup? 366 00:32:02,792 --> 00:32:05,167 Tunggu sebentar! Aku sedang bicara dengan Piko! 367 00:32:05,250 --> 00:32:06,625 Kau mau berkelahi denganku? 368 00:32:07,500 --> 00:32:08,958 Dua miliar, Sar. 369 00:32:09,708 --> 00:32:11,292 Aku butuh dua miliar 370 00:32:12,000 --> 00:32:14,417 kalau aku mau bantu kasusnya Papa ke Mahkamah Agung. 371 00:32:15,208 --> 00:32:16,292 Yang membantu aku? 372 00:32:17,000 --> 00:32:17,708 Ucup. 373 00:32:18,500 --> 00:32:21,583 Ucup yang memberiku pekerjaan untuk memalsukan lukisan Raden Saleh, Sar. 374 00:32:21,667 --> 00:32:23,917 Cuma lukisan ini yang bisa memberiku uang cepat 375 00:32:24,000 --> 00:32:24,917 dan mampu aku kerjakan. 376 00:32:25,000 --> 00:32:26,042 Puas kamu? 377 00:32:27,708 --> 00:32:29,917 Kok kamu tidak pernah cerita sama Sarah? 378 00:32:30,000 --> 00:32:31,292 Buat apa? 379 00:32:32,125 --> 00:32:33,083 Buat apa, Sar? 380 00:32:34,083 --> 00:32:35,417 Kamu lagi ada PON, 'kan? 381 00:32:36,500 --> 00:32:38,250 Kamu harus lolos ke PON, Sar. 382 00:32:38,875 --> 00:32:40,458 Kalau tidak, beasiswa kamu ditarik. 383 00:32:41,208 --> 00:32:44,708 Ujung-ujungnya itu menambah masalah di kepala kamu. Buat apa? 384 00:32:46,542 --> 00:32:48,208 Aku tidak ingin menambah masalah buat kamu. 385 00:32:49,708 --> 00:32:51,667 Maafkan Sarah, ya, Pik. 386 00:32:54,042 --> 00:32:55,167 Aku juga minta maaf. 387 00:33:03,958 --> 00:33:06,667 Maaf, bukan mau ganggu. 388 00:33:07,292 --> 00:33:10,917 Transaksi sama Dini sejam lagi. Jadi, kita harus berangkat. 389 00:33:11,833 --> 00:33:12,917 Aku ikut. 390 00:33:14,250 --> 00:33:15,333 Pokoknya aku ikut. 391 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 Yuk. 392 00:33:25,917 --> 00:33:27,375 Si Dini kenapa bawa rombongan? 393 00:33:30,625 --> 00:33:31,458 Hei. 394 00:33:32,000 --> 00:33:33,333 Kenapa jadi seram begini? 395 00:33:40,000 --> 00:33:41,625 Bersiap untuk yang terburuk, Pik. 396 00:33:55,333 --> 00:33:56,583 Piko. Ucup. 397 00:33:57,083 --> 00:33:57,875 Hai. 398 00:33:59,000 --> 00:34:00,208 Siapa dia? 399 00:34:00,292 --> 00:34:02,833 Tenang, Mbak. Dia artisan saya. 400 00:34:02,917 --> 00:34:05,042 Sebenarnya sudah ikut dari proyek pertama. 401 00:34:07,583 --> 00:34:09,292 Kamu masih muda. 402 00:34:09,375 --> 00:34:11,708 Gaya sekali punya artisan segala. 403 00:34:11,792 --> 00:34:12,833 Ini barangnya? 404 00:34:20,792 --> 00:34:22,833 Saya berusaha mengerjakan ini 405 00:34:22,917 --> 00:34:24,375 sedetail dan semirip mungkin, Mbak. 406 00:34:25,000 --> 00:34:27,792 Bahkan sampai ke pemilihan kanvasnya. Mbak Dini bisa lihat sendiri. 407 00:34:33,333 --> 00:34:36,000 Tapi apa yang ada di depan kanvas ini, 408 00:34:36,083 --> 00:34:38,708 semuanya berdasarkan data-data restorasi di tahun 2012. 409 00:34:39,667 --> 00:34:42,583 Selebihnya atau kondisinya seperti apa hari ini, 410 00:34:42,667 --> 00:34:44,417 memang tidak ada datanya, Mbak. 411 00:34:44,500 --> 00:34:45,500 Bagus. 412 00:34:47,417 --> 00:34:48,625 Kerja bagus, Pik. 413 00:35:06,500 --> 00:35:07,875 Pak Permadi? 414 00:35:21,917 --> 00:35:23,583 Luar biasa. 415 00:35:24,417 --> 00:35:26,083 Saya seperti melihat persis 416 00:35:26,917 --> 00:35:29,042 dengan apa yang terpajang 417 00:35:29,125 --> 00:35:30,500 di ruang kerja saya dulu. 418 00:35:31,417 --> 00:35:32,500 Hebat kamu. 419 00:35:34,917 --> 00:35:36,208 Kamu yang namanya, 420 00:35:37,000 --> 00:35:38,417 Piko Subiakto? 421 00:35:40,667 --> 00:35:42,208 Ya. Saya, Pak. 422 00:35:43,125 --> 00:35:44,917 Ini 45… 423 00:35:45,708 --> 00:35:46,750 ETH. 424 00:35:48,000 --> 00:35:48,792 Dua miliar, ya? 425 00:35:50,083 --> 00:35:51,125 - Ya. - Ya? 426 00:35:56,042 --> 00:35:57,208 Tunggu dulu. 427 00:35:58,917 --> 00:36:02,208 Saya punya tawaran yang lebih menarik. 428 00:36:07,583 --> 00:36:11,125 Saya tambahkan 315 ETH… 429 00:36:12,500 --> 00:36:15,958 Itu berarti jumlahnya 17 miliar. 430 00:36:16,042 --> 00:36:18,417 Apabila kalian bisa menukar lukisan ini 431 00:36:20,042 --> 00:36:22,708 dengan yang asli yang ada di ruang kerja saya. 432 00:36:24,500 --> 00:36:26,625 Maksudnya, 433 00:36:26,708 --> 00:36:28,208 yang di Istana Negara, Pak? 434 00:36:29,417 --> 00:36:32,833 Dua miliar itu tidak ada apa-apanya dibandingkan 17 miliar. 435 00:36:34,042 --> 00:36:35,083 Tapi, Pak… 436 00:36:36,292 --> 00:36:37,792 kami bukan pencuri. 437 00:36:44,292 --> 00:36:47,500 Kalau saya punya rencana itu, pasti adalah sebuah rencana 438 00:36:48,292 --> 00:36:49,375 yang matang. 439 00:36:49,458 --> 00:36:51,125 Kalian tinggal mengerjakannya. 440 00:36:52,000 --> 00:36:54,500 Lalu, boleh pergi dengan uang itu. 441 00:36:56,208 --> 00:36:57,542 Apa ada yang bisa menolak? 442 00:36:57,625 --> 00:36:58,583 Betul. 443 00:36:58,667 --> 00:37:00,375 Betul kami bukan pencuri, Pak. 444 00:37:01,292 --> 00:37:02,625 Kami… 445 00:37:02,708 --> 00:37:05,000 Kami mahasiswa yang sedang cari penghasilan sampingan. 446 00:37:06,333 --> 00:37:09,250 Saya cukup dengan dua miliar yang sudah dijanjikan, Pak. Cukup. 447 00:37:10,000 --> 00:37:12,667 Bapak dan Mbak Dini terserah mau apakan lukisan ini, 448 00:37:12,750 --> 00:37:13,708 saya tidak peduli. 449 00:37:14,500 --> 00:37:16,625 Saya mau dua miliar saya. 450 00:37:22,208 --> 00:37:24,042 Don. Donny. 451 00:37:32,375 --> 00:37:33,833 Kenal ini siapa? 452 00:37:34,542 --> 00:37:35,375 Huh? 453 00:37:36,083 --> 00:37:37,833 Budiman Subiakto. 454 00:37:39,417 --> 00:37:40,958 Bapakmu, 'kan? Ya? 455 00:37:45,792 --> 00:37:48,250 Saya bisa membuat bapakmu lebih tersiksa. 456 00:37:49,583 --> 00:37:50,833 Lebih lama di sana. 457 00:37:52,458 --> 00:37:56,750 Atau saya bikin dia berkelahi dan mati di sana. 458 00:37:59,667 --> 00:38:02,000 Kamu tidak punya pilihan, Piko. 459 00:38:06,667 --> 00:38:08,708 Tiga minggu dari sekarang, 460 00:38:09,333 --> 00:38:12,958 akan ada pameran tahunan 461 00:38:14,708 --> 00:38:18,500 koleksi Istana Kepresidenan di Galeri Nasional. 462 00:38:19,792 --> 00:38:23,792 Kalian punya peluang untuk menukar itu pada saat lukisan itu dipindahkan. 463 00:38:26,792 --> 00:38:29,583 Itu uang 500 juta. 464 00:38:30,417 --> 00:38:31,625 Pegang. 465 00:38:31,708 --> 00:38:35,000 Bisa kalian gunakan sebagai awal untuk bekerja 466 00:38:35,917 --> 00:38:37,083 dan mencari kru. 467 00:38:38,000 --> 00:38:38,917 Ayo, Dini. 468 00:39:13,667 --> 00:39:14,667 Ucup. 469 00:39:15,458 --> 00:39:16,875 Dini itu kenalanmu, 'kan? 470 00:39:17,417 --> 00:39:20,042 Terus kenapa tiba-tiba bisa ada mantan presiden di situ? 471 00:39:20,125 --> 00:39:21,500 Kau menyalahkanku? 472 00:39:21,583 --> 00:39:22,792 Kau marah-marah terus. 473 00:39:22,875 --> 00:39:25,250 - Tentu saja aku marah! - Sudah! 474 00:39:26,417 --> 00:39:28,083 Kita sudah kadung kacau, 475 00:39:28,167 --> 00:39:30,042 sekarang kita dijebak! 476 00:39:35,583 --> 00:39:37,167 Piko. Piko. 477 00:39:38,250 --> 00:39:39,292 Kamu tidak mempertimbangkan 478 00:39:39,375 --> 00:39:40,958 akan melakukan permintaan mereka, 'kan? 479 00:39:41,042 --> 00:39:43,083 Terus harus apa, Sar? 480 00:39:44,125 --> 00:39:46,625 Mantan presiden di sini adalah Permadi. 481 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 Dia yang punya kuasa. 482 00:39:49,417 --> 00:39:50,625 Kita? 483 00:39:50,708 --> 00:39:52,500 Kita apa? 484 00:39:52,583 --> 00:39:54,625 Sipil, anjing! 485 00:39:54,708 --> 00:39:57,417 Kita tidak punya apa-apa! 486 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 Kenapa? 487 00:40:11,292 --> 00:40:13,917 Bagaimana kalau terjadi sesuatu pada Papa? 488 00:40:14,792 --> 00:40:17,417 Kalau sampai apa yang Permadi bilang terjadi… 489 00:40:17,500 --> 00:40:18,708 bagaimana, Sar? 490 00:40:27,583 --> 00:40:30,125 Entah kenapa Permadi mau lukisan itu. 491 00:40:36,667 --> 00:40:40,083 Tapi kira-kira, kalau aku mau menjabarkan situasi kita, 492 00:40:42,208 --> 00:40:43,583 ada dua hal yang harus dilihat. 493 00:40:45,833 --> 00:40:50,500 PRO DAN KONTRA 494 00:40:50,583 --> 00:40:52,042 Pro dan kontra dari ini semua. 495 00:40:55,375 --> 00:40:56,500 Pronya, satu, 496 00:40:58,500 --> 00:41:01,292 masalah Om Budiman bisa kelar dalam waktu singkat. 497 00:41:01,375 --> 00:41:03,583 Dua miliar dalam satu bulan, 498 00:41:03,667 --> 00:41:05,917 dan dia aman dari ancamannya Permadi. 499 00:41:09,333 --> 00:41:10,583 Yang kedua… 500 00:41:13,917 --> 00:41:15,250 cara mencuri lukisannya. 501 00:41:16,000 --> 00:41:17,375 Itu modalnya. 502 00:41:19,417 --> 00:41:20,583 Sudah di depan mata. 503 00:41:22,000 --> 00:41:22,875 Yang ketiga… 504 00:41:25,000 --> 00:41:26,500 kalau sampai kita berhasil, 505 00:41:30,125 --> 00:41:32,542 kita punya sisa duit 15 miliar. 506 00:41:33,792 --> 00:41:36,917 Lima belas miliar. 507 00:41:38,292 --> 00:41:39,500 Tapi kontranya… 508 00:41:43,583 --> 00:41:46,500 Ya… Kita bukan pencuri. 509 00:41:48,208 --> 00:41:51,708 Ya, bukannya tidak bisa. Cuma kita tidak punya pengalaman. 510 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Lalu, kedua… 511 00:41:55,417 --> 00:41:57,000 kalau sampai kita tertangkap, 512 00:42:00,583 --> 00:42:03,542 kita akan berakhir seperti ayahmu. 513 00:42:08,333 --> 00:42:09,625 Jangan tersinggung. 514 00:42:14,708 --> 00:42:15,833 Pro yang keempat. 515 00:42:21,125 --> 00:42:23,583 Kalau kita nekat melakukan semua ini, 516 00:42:24,500 --> 00:42:28,500 keselamatan, nyawa ayahku, dan nyawa kita bertiga, 517 00:42:29,125 --> 00:42:31,542 juga akan selamat dari ancaman kepalanya mantan presiden 518 00:42:31,625 --> 00:42:33,125 yang ternyata sakit. 519 00:42:33,750 --> 00:42:34,625 Tapi… 520 00:42:37,000 --> 00:42:38,917 Tapi kita tidak punya pilihan. 521 00:42:40,083 --> 00:42:42,708 Kalau kita bisa melakukan ini dengan sempurna… 522 00:42:43,667 --> 00:42:45,667 mungkin kita bisa lolos. 523 00:42:46,792 --> 00:42:48,583 Memangnya kau tidak takut, Sar? 524 00:42:50,708 --> 00:42:51,542 Ucup. 525 00:42:52,500 --> 00:42:54,708 Ini bukan cuma soal ayahnya Piko. 526 00:42:55,250 --> 00:42:57,417 Tapi juga keselamatan kita bertiga. 527 00:42:58,667 --> 00:43:01,708 Piko, kau, dan aku juga ada di sana. 528 00:43:05,583 --> 00:43:06,708 Lalu, uangnya… 529 00:43:08,500 --> 00:43:10,208 Uangnya bisa untuk Oma-ku. 530 00:43:11,292 --> 00:43:12,417 Serta untuk kita, Pik. 531 00:43:35,583 --> 00:43:38,667 Sekarang, kita jabarkan rencana yang sudah diberikan Dini dan Permadi. 532 00:43:39,625 --> 00:43:41,333 RENCANA PENCURIAN 533 00:43:41,417 --> 00:43:42,708 Lihat. 534 00:43:42,792 --> 00:43:46,250 Permadi cuma memberi kita profil perusahaan logistiknya saja. 535 00:43:46,333 --> 00:43:47,625 Sedangkan kita butuh informasi 536 00:43:47,708 --> 00:43:50,208 tentang perusahaan logistik yang digunakan Istana selama ini. 537 00:44:04,708 --> 00:44:08,333 Perusahaan logistik ini memakai rute yang sama selama 12 tahun terakhir. 538 00:44:09,958 --> 00:44:13,667 Beri aku waktu untuk menelusuri semua rencananya Permadi. 539 00:44:36,208 --> 00:44:37,583 Kita perlu tahu 540 00:44:37,667 --> 00:44:39,667 kondisi lalu lintas pada jam pengiriman… 541 00:44:41,208 --> 00:44:43,125 dan cari titik teraman 542 00:44:44,333 --> 00:44:45,250 untuk penukaran. 543 00:44:48,292 --> 00:44:52,417 TITIK PENUKARAN 544 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 Tetapi… 545 00:44:55,500 --> 00:44:57,375 kita butuh sopir untuk kabur 546 00:44:57,458 --> 00:44:59,792 dan mekanik yang bisa bantu segala kebutuhan… 547 00:45:01,583 --> 00:45:03,583 Pik, mau ke mana? 548 00:45:05,208 --> 00:45:06,125 Aku tahu. 549 00:45:06,208 --> 00:45:10,708 Kalian pikir bawa kabur mobil pelanggan untuk balapan 550 00:45:10,792 --> 00:45:12,833 adalah ide yang cemerlang? 551 00:45:12,917 --> 00:45:14,542 Dasar kalian bodoh! 552 00:45:14,625 --> 00:45:16,833 Kalian lahir dari ibu yang berbeda, 553 00:45:16,917 --> 00:45:19,792 tapi kelakuan kalian sama bodohnya. 554 00:45:20,500 --> 00:45:22,417 Dari satu ayah yang sama. 555 00:45:23,208 --> 00:45:24,625 Kurang ajar. 556 00:45:24,708 --> 00:45:26,833 Pak. Ini BMW 30, Pak. 557 00:45:26,917 --> 00:45:29,750 - Kami duit dari mana, Pak? - Ya, benar. Mahal sekali. 558 00:45:29,833 --> 00:45:31,333 Aku tidak peduli! 559 00:45:31,417 --> 00:45:32,875 - Om! - Yang jelas… 560 00:45:34,500 --> 00:45:35,833 Piko. 561 00:45:36,792 --> 00:45:41,333 Kalau kau mau menagih sewa bulanan, aku minta maaf. 562 00:45:41,417 --> 00:45:42,833 Sepertinya bulan ini aku telat. 563 00:45:42,917 --> 00:45:44,958 Gara-gara dua anak bodoh ini. 564 00:45:46,750 --> 00:45:49,333 Uang sewanya kita obrolkan di belakang saja nanti, Om. 565 00:45:49,417 --> 00:45:51,500 Sekarang saya butuh mengobrol dengan mereka, ya. 566 00:45:51,583 --> 00:45:53,167 Oh. 567 00:45:53,250 --> 00:45:56,542 Kalian berdua jangan senang dulu. 568 00:45:56,625 --> 00:45:59,208 Cari duit untuk ganti mesin itu. 569 00:46:02,292 --> 00:46:03,833 Payah. 570 00:46:05,583 --> 00:46:06,625 Hei. 571 00:46:08,792 --> 00:46:09,708 Butuh duit? 572 00:46:11,583 --> 00:46:12,750 Ikut aku. 573 00:46:16,125 --> 00:46:17,500 Jadi… 574 00:46:19,208 --> 00:46:20,917 Masing-masing dari kita semua akan mendapat… 575 00:46:21,667 --> 00:46:22,500 tiga miliar. 576 00:46:26,125 --> 00:46:28,250 Astaga. Kita bisa punya bengkel. 577 00:46:28,333 --> 00:46:30,542 Tapi untuk menyempurnakan rencana kita ini, 578 00:46:30,625 --> 00:46:33,875 kita butuh untuk masuk ke sistem logistik pengiriman lukisan. 579 00:46:33,958 --> 00:46:35,458 Masalahnya adalah… 580 00:46:36,208 --> 00:46:38,417 ini perusahaan kuno. 581 00:46:39,208 --> 00:46:41,083 Basis data mereka tidak ada dalam jaringan. 582 00:46:50,875 --> 00:46:52,542 Kalau mereka masih kuno… 583 00:46:55,583 --> 00:46:57,333 kita gunakan cara kuno juga. 584 00:47:04,125 --> 00:47:05,292 Kau serius, Cup? 585 00:47:18,125 --> 00:47:20,667 Dua puluh menit dari sekarang, jemput kami di zona aman. 586 00:47:21,208 --> 00:47:22,042 Aman. 587 00:47:36,583 --> 00:47:38,458 Kau yakin kita memakai ini? 588 00:47:38,542 --> 00:47:41,167 Ya. Cuma air soft gel saja. 589 00:47:41,250 --> 00:47:43,208 Ini akan menjadi alibi kita kalau sampai kita tertangkap. 590 00:47:43,292 --> 00:47:47,000 Kita cuma akan terlihat seperti anak-anak iseng. 591 00:47:50,583 --> 00:47:52,125 - Gofar, maaf. - Kau gila! 592 00:47:52,208 --> 00:47:55,000 - Sakit! - Sudah, jangan kau gunakan lagi. 593 00:48:03,958 --> 00:48:05,583 Hei, Gofar mana? 594 00:48:06,292 --> 00:48:07,292 Gofar? 595 00:48:08,167 --> 00:48:09,042 Gofar mana? 596 00:48:09,917 --> 00:48:10,750 Hei. 597 00:48:43,000 --> 00:48:45,208 Kau sedang apa? Tak ada orang di sini. 598 00:48:57,583 --> 00:48:59,208 Ucup. 599 00:48:59,292 --> 00:49:00,333 Kita mencari apa? 600 00:49:01,125 --> 00:49:03,625 Pokoknya daftar piket atau karyawan. 601 00:49:05,250 --> 00:49:06,125 Ya. 602 00:49:09,333 --> 00:49:10,708 Kenapa lama sekali? 603 00:49:10,792 --> 00:49:12,208 Entahlah. 604 00:49:21,792 --> 00:49:22,708 Cup, ini bukan, Cup? 605 00:49:32,250 --> 00:49:33,208 Siapa di sana? 606 00:49:33,292 --> 00:49:34,583 Maling! 607 00:49:34,667 --> 00:49:36,667 - Ada maling! - Kita ketahuan! 608 00:49:36,750 --> 00:49:38,667 - Maling! - Cup, lari, Cup. Ucup. 609 00:49:41,708 --> 00:49:42,625 Oh, ya! 610 00:49:42,708 --> 00:49:45,000 - Maling! Maling! - Tunggu, Sar! 611 00:49:45,083 --> 00:49:46,250 - Maling! - Sar! 612 00:49:46,333 --> 00:49:47,958 Berhenti kalian! 613 00:49:48,042 --> 00:49:50,167 Hei! Maling! 614 00:49:57,500 --> 00:49:59,667 Hei, jangan lari! Berhenti! 615 00:50:02,958 --> 00:50:04,125 - Hei! - Sarah! 616 00:50:09,625 --> 00:50:11,500 - Siapa namamu? - Faisal. 617 00:50:11,583 --> 00:50:13,250 Berani melawanku? 618 00:50:13,333 --> 00:50:15,125 Jangan sampai aku tembakkan senjata ini. 619 00:50:15,208 --> 00:50:16,125 Anjing, terpencet! 620 00:50:18,083 --> 00:50:19,333 Itu mainan. 621 00:50:20,208 --> 00:50:21,625 Kena, kau. 622 00:50:22,125 --> 00:50:22,958 Hei! 623 00:50:26,708 --> 00:50:27,583 Ayo! 624 00:50:31,958 --> 00:50:33,958 - Gofar! - Jangan lihat ke belakang! 625 00:50:37,667 --> 00:50:38,750 Gofar! 626 00:50:50,000 --> 00:50:52,333 Hei! Jangan kabur! 627 00:50:57,208 --> 00:50:58,958 Kita butuh satu orang lagi, Cup. 628 00:50:59,792 --> 00:51:02,750 Kita butuh orang yang punya hak istimewa, 629 00:51:03,500 --> 00:51:05,125 punya pengaruh, 630 00:51:05,208 --> 00:51:08,708 dan punya sumber yang bisa memberikan perubahan. Perbedaan. 631 00:51:08,792 --> 00:51:10,750 - Ya, 'kan? - Yang lebih masuk akal, Cup. 632 00:51:11,500 --> 00:51:13,125 Yang lebih manusiawi. 633 00:51:17,208 --> 00:51:18,833 Yang lebih cerdas. 634 00:51:22,500 --> 00:51:24,708 Anak orang kaya yang punya jiwa kriminal. 635 00:51:25,333 --> 00:51:27,208 Serta tidak butuh uang. 636 00:51:27,292 --> 00:51:28,375 Ya… 637 00:51:28,458 --> 00:51:31,042 Mungkin dia butuh mencari rasa tertantang. 638 00:51:31,708 --> 00:51:32,958 Yang seperti Batman. 639 00:51:34,125 --> 00:51:35,292 Kalong? 640 00:51:35,375 --> 00:51:36,417 Tidak. 641 00:51:36,500 --> 00:51:38,167 Kaya raya. 642 00:51:41,708 --> 00:51:42,833 Oke. 643 00:51:42,917 --> 00:51:45,750 Aku punya kandidat yang cocok. 644 00:52:04,500 --> 00:52:05,417 Tambah kartunya. 645 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 Aduh. 646 00:52:10,917 --> 00:52:13,708 Kau menambahkan kartu, Fella. 647 00:52:13,792 --> 00:52:16,667 Tidak mungkin 12 kali menang berturut-turut. 648 00:52:16,750 --> 00:52:18,500 Kalau kau bisa buktikan aku curang, 649 00:52:18,583 --> 00:52:20,333 ambil semua duitku di tas. 650 00:52:22,250 --> 00:52:23,708 Sudah selesai? 651 00:52:23,792 --> 00:52:25,333 Tidak ada yang mau lanjut? 652 00:52:27,917 --> 00:52:28,958 Kalau ini, bagaimana? 653 00:52:31,000 --> 00:52:32,417 Kurang banyak tidak? 654 00:52:34,500 --> 00:52:35,333 Orang baru, ya? 655 00:52:36,083 --> 00:52:37,875 Hari ini aku malas meladeni orang baru. 656 00:52:39,375 --> 00:52:40,500 Oke. 657 00:52:41,583 --> 00:52:42,500 Kalau segini? 658 00:52:44,708 --> 00:52:45,667 Tiga puluh juta. 659 00:52:47,000 --> 00:52:49,208 - Silakan duduk, Bung. - Oke. 660 00:52:53,417 --> 00:52:54,250 Tambah kartu. 661 00:52:55,583 --> 00:52:57,333 - Serius? - Ya. 662 00:52:58,208 --> 00:52:59,167 Kau takut? 663 00:53:04,708 --> 00:53:06,125 Kau terlalu berani. 664 00:53:07,042 --> 00:53:09,500 Apa kubilang. Kau ditipu, Bung. 665 00:53:14,917 --> 00:53:16,458 Aku suka keberanianmu. 666 00:53:21,292 --> 00:53:22,708 Aku tahu gaya bermainmu. 667 00:53:23,917 --> 00:53:26,208 Kau biasanya membiarkan orang menang dulu, 668 00:53:27,333 --> 00:53:28,917 agar lawanmu menaikkan taruhan. 669 00:53:29,708 --> 00:53:32,708 Lalu, kau hajar habis-habisan saat taruhanmu sudah maksimum. 670 00:53:34,708 --> 00:53:35,875 Kau gila. 671 00:53:37,500 --> 00:53:39,000 Kau mau bakar uang? 672 00:53:39,083 --> 00:53:40,417 Kalau ya, kenapa? 673 00:53:44,208 --> 00:53:45,208 Semua. 674 00:53:45,917 --> 00:53:48,292 Jeep Cherokee 1994, edisi terbatas. 675 00:53:51,375 --> 00:53:53,042 Aku tidak paham apa motivasimu. 676 00:53:54,500 --> 00:53:58,083 Tapi kalau kau ingin mengajakku kencan dengan bakar uang seperti ini… 677 00:53:58,167 --> 00:53:59,833 Maaf, jangan main-main denganku. 678 00:54:04,583 --> 00:54:05,750 Oke. 679 00:54:08,500 --> 00:54:11,542 Kalau aku kasih dirimu pertualangan dengan taruhan 2,5 miliar? 680 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 Masih mau bilang itu bukan gayamu bermain juga? 681 00:54:15,542 --> 00:54:16,875 Hm? 682 00:54:19,583 --> 00:54:20,542 Tambah kartunya. 683 00:54:42,000 --> 00:54:42,917 Bagaimana? 684 00:54:45,000 --> 00:54:45,875 Tertarik? 685 00:54:47,292 --> 00:54:49,333 Oke. Akan kuambil. 686 00:54:53,000 --> 00:54:54,333 Oke. 687 00:55:04,208 --> 00:55:06,125 Far. Far. Far. 688 00:55:06,208 --> 00:55:08,750 - Lihat itu, Far. - Ya, apa? 689 00:55:13,000 --> 00:55:14,125 Serius? 690 00:55:14,208 --> 00:55:15,167 Hei! 691 00:55:18,417 --> 00:55:19,708 Ah! 692 00:55:19,792 --> 00:55:22,042 Ada kalian berdua juga. Hai. 693 00:55:22,125 --> 00:55:23,333 Kenapa? 694 00:55:23,417 --> 00:55:24,250 Ayo. 695 00:55:24,958 --> 00:55:26,042 Masuk, masuk. 696 00:55:28,000 --> 00:55:30,708 - Teman-teman, ini Fella. - Sebentar, sebentar. 697 00:55:30,792 --> 00:55:32,125 Kau mengajak dia juga? 698 00:55:32,208 --> 00:55:33,708 - Ya. - Masuk ke tim kita? 699 00:55:33,792 --> 00:55:34,792 Ya. Kenapa? 700 00:55:34,875 --> 00:55:37,333 Kau gila. Tidak. Kami lebih baik keluar. 701 00:55:37,417 --> 00:55:39,917 Untuk apa aku satu tim dengan bandar judi? Kau gila. 702 00:55:40,000 --> 00:55:41,125 Maaf, Pik. Aku keluar. 703 00:55:41,917 --> 00:55:42,875 Apa? 704 00:55:42,958 --> 00:55:45,917 Orang ini sudah menipuku dan Gofar berkali-kali. 705 00:55:47,208 --> 00:55:49,708 Kau tidak mau berurusan dengan bandar, 706 00:55:49,792 --> 00:55:52,667 atau kau takut kalah terus melawan bandar? 707 00:55:53,708 --> 00:55:55,417 Kau pasti sudah kubunuh kalau kau bukan wanita. 708 00:55:55,500 --> 00:55:56,667 Tenang. 709 00:55:56,750 --> 00:55:58,583 Memangnya kenapa kalau wanita? 710 00:55:58,667 --> 00:55:59,833 Aku wanita. 711 00:55:59,917 --> 00:56:02,333 Aku bisa mengikat kalian berdua di sini kalau aku mau. 712 00:56:02,417 --> 00:56:03,833 Sudah, hentikan. 713 00:56:05,583 --> 00:56:08,208 Kita semua di sini karena satu urusan, ya? 714 00:56:09,000 --> 00:56:09,833 Duit. 715 00:56:10,792 --> 00:56:12,417 Kalian ikut atau tidak? 716 00:56:12,500 --> 00:56:16,917 Sudahlah, urusan pribadi kalian tinggalkan saja di jalur balapan. 717 00:56:17,458 --> 00:56:18,583 Fella. 718 00:56:18,667 --> 00:56:19,917 Selamat datang di tim. 719 00:56:36,792 --> 00:56:38,000 Oke. 720 00:56:38,083 --> 00:56:39,042 Sita. 721 00:56:40,958 --> 00:56:43,083 Ada tugas pengawalan aset negara. 722 00:56:43,167 --> 00:56:45,750 Tidak ada yang mau mengambil tugas ini, jadi saya harus tugaskan kamu, 723 00:56:45,833 --> 00:56:48,208 dan kamu ikut dengan tim saya. Oke? 724 00:56:48,292 --> 00:56:50,292 Penangkapan Diponegoro-nya Raden Saleh? 725 00:56:54,500 --> 00:56:55,417 Dan jadi… 726 00:56:55,500 --> 00:56:57,917 RENCANA PENCURIAN, KENDARAAN, EKSTRAKSI, TEROWONGAN 727 00:56:58,000 --> 00:57:02,417 Kesempatan kita untuk menukar lukisannya cuma saat waktu pengiriman. 728 00:57:03,417 --> 00:57:05,375 Rencana kalian ini sebenarnya oke. 729 00:57:06,500 --> 00:57:09,292 Tapi masih banyak detail yang belum diisi. 730 00:57:09,375 --> 00:57:11,417 Bolong sana-sini. 731 00:57:13,250 --> 00:57:16,167 Bagaimana caranya kalian dapat data penjadwalan pengiriman, 732 00:57:16,250 --> 00:57:18,167 kalau mereka masih mencatat semuanya di buku? 733 00:57:18,250 --> 00:57:22,208 Jangan bilang kalian pernah masuk diam-diam seperti maling, ambil data? 734 00:57:29,583 --> 00:57:31,708 Gofar! Tuktuk mana? 735 00:57:31,792 --> 00:57:33,125 Tidak tahu! 736 00:57:33,208 --> 00:57:35,000 Jangan kabur! Hei! 737 00:57:35,500 --> 00:57:37,875 Hei! Berhenti! 738 00:57:37,958 --> 00:57:40,208 Ya, ada yang terinspirasi dari sebuah gim. 739 00:57:43,708 --> 00:57:44,708 Ya… 740 00:57:46,500 --> 00:57:47,500 Terus? 741 00:57:49,500 --> 00:57:50,500 Kau punya ide? 742 00:57:55,375 --> 00:58:00,333 Kita butuh dua orang untuk menyusup ke perusahaan ini sebagai karyawan. 743 00:58:01,208 --> 00:58:03,000 Bukan menyogok sopir. 744 00:58:03,083 --> 00:58:05,292 Kalian tidak ingin meninggalkan jejak, 'kan? 745 00:58:10,458 --> 00:58:11,458 Karena itu… 746 00:58:13,083 --> 00:58:14,208 kami butuh kau. 747 00:58:17,167 --> 00:58:21,250 Buatkan ijazah untuk Gofar dan Tuktuk agar mereka bisa melamar kerja di sana. 748 00:58:21,333 --> 00:58:23,250 - Kenapa kami? - Ya, tentu saja. 749 00:58:23,333 --> 00:58:24,708 Siapa lagi? 750 00:58:33,875 --> 00:58:35,125 Oke. 751 00:58:35,208 --> 00:58:39,375 Aku dan Tuktuk langsung melamar sendirian? 752 00:58:39,458 --> 00:58:41,583 Tentu tidak, Bodoh. 753 00:58:42,625 --> 00:58:45,167 Kepala Staf ibuku yang akan membantu kalian. 754 00:58:58,792 --> 00:59:00,000 Masuk, Tuk! 755 00:59:00,083 --> 00:59:01,208 Kanan. 756 00:59:02,833 --> 00:59:04,042 Kanan. Berhenti! 757 00:59:14,667 --> 00:59:16,917 - Taruh di sini. - Bagaimana? 758 00:59:17,000 --> 00:59:18,417 - Mana, ya? - Ini barangnya? 759 00:59:18,500 --> 00:59:20,417 - Ya. - Mirip, kok. 760 00:59:20,500 --> 00:59:21,417 Gampang. 761 00:59:29,208 --> 00:59:30,042 Piko. 762 00:59:32,333 --> 00:59:33,167 Ini. 763 01:00:26,208 --> 01:00:27,042 Bisa, tidak? 764 01:00:27,125 --> 01:00:28,542 Tentu saja bisa. 765 01:00:29,875 --> 01:00:31,208 Coba ke situ, cek. 766 01:00:31,292 --> 01:00:33,583 Ada tombol merah. Tekan itu. 767 01:00:41,667 --> 01:00:42,750 Aku keren, 'kan? 768 01:00:44,167 --> 01:00:45,583 Kap mobil bukan masalah. 769 01:00:48,292 --> 01:00:49,333 Aku mau istirahat dulu. 770 01:00:50,000 --> 01:00:50,917 Mengumpulkan mood. 771 01:00:51,500 --> 01:00:52,417 Ya. 772 01:01:05,958 --> 01:01:08,250 Hangus jatah cutiku tahun lalu. 773 01:01:09,167 --> 01:01:11,167 Tahun ini tidak terpakai lagi. 774 01:01:11,667 --> 01:01:14,458 Anak-anak sudah buat janji untuk jalan-jalan. 775 01:01:17,792 --> 01:01:20,208 Lah, lah, lah! 776 01:01:22,000 --> 01:01:23,500 Terbalik kita, Bang! 777 01:01:24,583 --> 01:01:28,042 Aku baru dapat undian liburan untuk enam orang ke Bali. 778 01:01:30,083 --> 01:01:31,417 Aku pegawai baru. 779 01:01:31,500 --> 01:01:32,875 Mana bisa langsung cuti? 780 01:01:33,583 --> 01:01:35,208 Memangnya tanggal berapa undiannya, Boy? 781 01:01:36,667 --> 01:01:38,000 Tanggal 22 Januari. 782 01:01:40,833 --> 01:01:42,500 Kau mau, Bang? 783 01:01:46,500 --> 01:01:47,708 Akan aku urus. 784 01:01:47,792 --> 01:01:49,542 Biar aku yang teruskan. 785 01:01:54,417 --> 01:01:55,750 Ucup. 786 01:01:55,833 --> 01:01:57,708 Pesankan tiket ke Bali untuk enam orang. 787 01:01:57,792 --> 01:01:59,500 Atas nama Yudi Sugandi. 788 01:02:01,417 --> 01:02:02,292 Ya. 789 01:02:09,417 --> 01:02:10,333 Bagaimana? 790 01:02:10,417 --> 01:02:12,875 Mau tahu siapa yang akan mengantar lukisannya? 791 01:02:13,542 --> 01:02:15,042 Ini surat tugasnya. 792 01:02:15,708 --> 01:02:17,667 Aku dan Gofar. 793 01:02:19,583 --> 01:02:21,833 Kenapa baru mengabarkan sekarang? Kenapa tidak kirim pesan saja? 794 01:02:21,917 --> 01:02:23,375 - Ya. - Ya, biar kalian tegang. 795 01:02:23,458 --> 01:02:24,917 Seperti film-film pencurian itu. 796 01:02:26,000 --> 01:02:28,333 Gofar, Tuktuk, ikut aku. Aku ingin tunjukkan sesuatu. 797 01:02:28,417 --> 01:02:30,208 - Apa? - Sini, sini. Sini. 798 01:02:38,792 --> 01:02:39,917 Mirip. 799 01:02:41,583 --> 01:02:42,917 - Kau hebat, Piko. - Hebat. 800 01:02:43,417 --> 01:02:44,458 Gila. 801 01:02:46,917 --> 01:02:48,708 Mantap. 802 01:02:49,583 --> 01:02:51,792 Nomor angka mesinnya bagaimana? 803 01:02:53,583 --> 01:02:54,708 Kau bisa tidak? 804 01:02:54,792 --> 01:02:56,417 Sabar. Jangan diburu-buru, monyet. 805 01:02:58,333 --> 01:03:00,167 - Bisa, tidak? - Sabar. 806 01:03:03,125 --> 01:03:04,833 - Tarik. - Oke. 807 01:03:16,583 --> 01:03:17,875 Tidakkah menurutmu… 808 01:03:17,958 --> 01:03:20,875 sampai meminta Gofar mengukir dan menyamakan nomor angka mesin 809 01:03:20,958 --> 01:03:21,917 terlalu berlebihan? 810 01:03:23,292 --> 01:03:24,542 Pencegahan. 811 01:03:24,625 --> 01:03:26,625 Aku cuma menutupi rencanamu yang banyak bolongnya itu. 812 01:03:29,208 --> 01:03:30,250 Oh, ya? 813 01:03:33,083 --> 01:03:35,333 Awalnya kukira kau cuma pencari tantangan, 814 01:03:35,417 --> 01:03:37,417 yang diam-diam punya sifat narsis 815 01:03:37,500 --> 01:03:39,500 dan ingin selalu jadi pusat perhatian. 816 01:03:41,000 --> 01:03:43,292 Ternyata kau punya banyak akal bulus juga, ya? 817 01:03:43,375 --> 01:03:45,000 Wow. 818 01:03:47,292 --> 01:03:48,500 Seru, ya? 819 01:03:48,583 --> 01:03:50,958 Menelusuri jejak digitalku. 820 01:03:51,042 --> 01:03:54,167 Media sosialku. Mulai dari Steller, 821 01:03:54,250 --> 01:03:56,250 Blogspot, 822 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 terus apa lagi? 823 01:03:57,333 --> 01:04:00,833 - Sampai… - Sampai akun Instagram rahasia? 824 01:04:02,125 --> 01:04:04,500 Tempat curhat memakai foto-foto subjek? 825 01:04:06,875 --> 01:04:08,208 Oh? 826 01:04:09,917 --> 01:04:12,792 Jadi, selama ini… 827 01:04:13,500 --> 01:04:15,208 Itu namanya strategi, Fella. 828 01:04:20,208 --> 01:04:21,333 Kalau terowongan ini? 829 01:04:22,875 --> 01:04:25,625 Perhitungan strateginya sematang strategimu ingin mendekatiku, tidak? 830 01:04:34,542 --> 01:04:36,083 Rumahmu sepi sekali, Fel. 831 01:04:41,500 --> 01:04:42,833 Sampai jumpa besok, ya, Cup. 832 01:04:43,875 --> 01:04:46,000 Jangan sampai tidak cukup istirahat. 833 01:04:46,708 --> 01:04:47,542 Oke. 834 01:04:48,292 --> 01:04:49,167 Kau juga, ya. 835 01:05:02,708 --> 01:05:04,583 - Papa dan Mama sudah pulang, Pak? - Belum, Mbak. 836 01:05:33,417 --> 01:05:35,500 Jalurnya nanti akan seperti ini. 837 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 Dan saya minta kalian tetap waspada. 838 01:05:40,333 --> 01:05:44,458 Apa kira-kira potensi ancamannya yang cukup gila mau mencuri lukisan? 839 01:05:45,083 --> 01:05:47,500 Perpindahan ini memang nyaris tanpa ancaman. 840 01:05:48,417 --> 01:05:49,583 Tapi saya minta… 841 01:05:50,333 --> 01:05:53,792 pengawalannya tetap seperti dua tahun terakhir. 842 01:05:53,875 --> 01:05:57,167 Seperti protokol yang digagas oleh Mantan Presiden Permadi. 843 01:06:29,500 --> 01:06:30,708 Pak. 844 01:06:58,500 --> 01:06:59,542 Selamat pagi, Cup. 845 01:07:01,417 --> 01:07:02,875 Selamat pagi, Teman-teman. 846 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 Selamat pagi, Teman-teman. 847 01:07:10,458 --> 01:07:11,708 Aku sudah masuk. 848 01:07:23,083 --> 01:07:24,000 Jalan. 849 01:07:45,208 --> 01:07:47,958 Teman-teman. Aku sudah di posisi tunggu. 850 01:07:49,333 --> 01:07:51,083 Tenang. Jangan tegang. 851 01:07:51,167 --> 01:07:52,833 Semua aman terkendali. 852 01:07:53,667 --> 01:07:55,917 Tiga kilometer menuju terowongan. 853 01:08:13,750 --> 01:08:16,917 10-8 Galeri Nasional, 10-8 Galeri Nasional. 854 01:08:17,000 --> 01:08:20,333 Lapor 819. Lapor 819 855 01:08:20,417 --> 01:08:22,708 Kami sudah melewati tugu. 856 01:08:23,500 --> 01:08:24,583 Fella, Piko. 857 01:08:25,208 --> 01:08:26,833 - Kalian bersiaplah. - Masuk. 858 01:08:28,292 --> 01:08:29,167 Siap, ya, Sarah? 859 01:08:45,083 --> 01:08:46,000 Waktunya pertunjukan. 860 01:09:03,625 --> 01:09:05,417 Mobilmu menghalangi jalan, Mbak. 861 01:09:05,500 --> 01:09:08,500 Mas, maaf. Mobil saya mogok tiba-tiba. Saya tidak tahu penyebabnya. 862 01:09:08,583 --> 01:09:11,500 - Yang benar saja, Mbak? - Maaf, ya. 863 01:09:11,583 --> 01:09:13,708 Entahlah, Mas. Tiba-tiba mobil saya berasap. 864 01:09:13,792 --> 01:09:15,208 Mbak, jangan di tengah jalan, Mbak. 865 01:09:15,292 --> 01:09:17,750 Ya, ya. Maaf, Semuanya. Ini… 866 01:09:17,833 --> 01:09:19,792 Fella. Sudah di rencana. 867 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 Pertahankan kecepatan, Teman-teman. 868 01:09:45,958 --> 01:09:48,542 Terowongan masih 200 meter lagi. 869 01:09:53,333 --> 01:09:54,250 Bang. 870 01:09:54,875 --> 01:09:56,750 Mobil boksnya kenapa ada dua, ya? 871 01:09:58,500 --> 01:10:00,708 Macet sampai belakang. Lihat, Mbak. 872 01:10:00,792 --> 01:10:02,333 Ya, tapi masalahnya ini mobilnya elektrik. 873 01:10:02,417 --> 01:10:04,542 Saya juga tidak paham caranya. 874 01:10:06,333 --> 01:10:08,500 Cup, di sini mulai kacau. Mulai banyak yang membantu. 875 01:10:08,583 --> 01:10:09,958 Improvisasi, Fella. 876 01:10:12,500 --> 01:10:15,333 Mogok, Mas. Mas, mogok. Mogok! 877 01:10:24,875 --> 01:10:27,750 Izin 9-1 arah tenggara. 878 01:10:27,833 --> 01:10:30,833 Masuk terowongan pusat. 879 01:10:30,917 --> 01:10:32,375 Ada sendatan di ujung, Dan. 880 01:10:41,167 --> 01:10:42,667 Piko. Tuktuk. 881 01:10:42,750 --> 01:10:43,708 Berapa lama lagi? 882 01:10:43,792 --> 01:10:45,000 Aku hampir di posisi, Cup. 883 01:11:02,708 --> 01:11:04,125 Gofar, Piko ada di belakang? 884 01:11:04,208 --> 01:11:05,250 Sudah? 885 01:11:05,333 --> 01:11:06,292 Aku tidak bisa melihatnya. 886 01:11:17,667 --> 01:11:19,833 - Aman, tidak, ya? - Aman. 887 01:11:22,792 --> 01:11:24,917 Tuktuk. Aku mau masuk sekarang. 888 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 Aku mau masuk sekarang. Posisi. Oke? 889 01:11:40,667 --> 01:11:41,583 Piko. 890 01:11:46,042 --> 01:11:48,167 Maaf, ya, Mas. Ini saya tidak paham caranya. 891 01:11:48,250 --> 01:11:50,083 Sebentar, Mas. Sebentar, ya. 892 01:11:51,167 --> 01:11:53,167 Ucup, polisi mulai datang, Cup. Bagaimana ini? 893 01:11:56,583 --> 01:11:59,250 Tuktuk, aku masuk, ya? Aku salip ke mobil depan. 894 01:12:01,667 --> 01:12:02,583 Mbak. 895 01:12:03,292 --> 01:12:04,333 Ya, Pak? 896 01:12:04,417 --> 01:12:06,125 Kenapa bisa begini mobilnya, Mbak? 897 01:12:06,208 --> 01:12:07,833 Ini mobil saya tiba-tiba mogok, Pak. 898 01:12:10,917 --> 01:12:12,250 Astaga! 899 01:12:15,667 --> 01:12:16,500 Polisi. 900 01:12:16,583 --> 01:12:18,333 Aku ditabrak polisi. 901 01:12:18,417 --> 01:12:19,667 - Aku ditabrak polisi! - Pik, kabur! 902 01:12:24,667 --> 01:12:25,917 Mundur, mundur, mundur! 903 01:12:28,417 --> 01:12:30,333 Hei! Semuanya batal! 904 01:12:30,417 --> 01:12:31,417 Batal, batal! 905 01:12:31,500 --> 01:12:33,542 Fella, fel, pergi dari sana sekarang. 906 01:12:33,625 --> 01:12:36,792 Fella! Kau dengar aku? 907 01:12:36,875 --> 01:12:37,750 Fella! 908 01:12:40,792 --> 01:12:41,708 Apa lagi? 909 01:12:43,292 --> 01:12:44,125 Tabrak! 910 01:12:44,875 --> 01:12:46,500 Hei! 911 01:12:46,583 --> 01:12:48,167 Gas terus! Gas! 912 01:12:52,167 --> 01:12:53,208 Hei! 913 01:12:59,750 --> 01:13:02,625 Dia membantu saya. Soalnya, maaf ya, Pak. Sebenarnya… 914 01:13:02,708 --> 01:13:05,708 - Ini mobil aku rusak. - Sayang! Kenapa? Kenapa, Sayang? 915 01:13:05,792 --> 01:13:08,333 - Sebentar aku cek. - Ya, ya. Sebentar ya, Pak. 916 01:13:08,417 --> 01:13:09,500 - Ya. - Sebentar, Pak. 917 01:13:10,250 --> 01:13:11,208 Sial! 918 01:13:12,958 --> 01:13:14,958 Hei! Minggir! 919 01:13:18,542 --> 01:13:20,000 Minggir! 920 01:13:24,000 --> 01:13:27,375 - Ayo, Tuk! - Ini ada apa, tiga-tigaan? 921 01:13:30,708 --> 01:13:33,875 Hei! Minggir! 922 01:13:35,417 --> 01:13:38,500 Kode 363! 363! Ada 363! 923 01:13:48,333 --> 01:13:49,500 Bagaimana keadaan yang lain, Cup? 924 01:13:50,125 --> 01:13:51,042 Bagaimana mobilmu? 925 01:13:51,125 --> 01:13:52,917 Yang penting sekarang kita cari tempat aman dulu, 926 01:13:53,417 --> 01:13:54,875 baru kita cari yang lainnya. 927 01:13:59,708 --> 01:14:02,667 - Awas! - Lurus! Lurus! 928 01:14:02,750 --> 01:14:03,833 Awas, Semuanya! 929 01:14:22,333 --> 01:14:24,000 Sar, kabur, Sar. Sar! 930 01:14:24,083 --> 01:14:25,542 - Sar, kabur, Sar. - Pik. 931 01:14:25,625 --> 01:14:26,708 Kabur, Sar. Lari, Sar! 932 01:14:26,792 --> 01:14:28,708 - Sar, lari, sar! - Berhenti! 933 01:14:28,792 --> 01:14:29,750 Piko! 934 01:14:33,125 --> 01:14:33,958 Berhenti! 935 01:14:36,500 --> 01:14:37,250 Berhenti! 936 01:14:39,417 --> 01:14:40,500 Hei! 937 01:14:44,125 --> 01:14:47,542 - Polisi. Kabur. Polisi, kabur! - Paham tidak? 938 01:14:47,625 --> 01:14:48,583 Sabar! 939 01:14:50,083 --> 01:14:51,958 Mau ke mana kamu? Diam! 940 01:15:15,667 --> 01:15:16,875 Awas! Awas! 941 01:15:21,417 --> 01:15:22,542 Ke atas. 942 01:15:27,000 --> 01:15:28,792 Hei! Berhenti! 943 01:15:48,917 --> 01:15:49,750 Hei! 944 01:17:08,792 --> 01:17:09,708 Berhenti! 945 01:17:11,667 --> 01:17:12,708 Minggir! 946 01:17:28,167 --> 01:17:29,708 Tempat ini aman, Fella. 947 01:17:30,333 --> 01:17:31,333 Ini. 948 01:17:33,458 --> 01:17:36,417 Mas Gito tidak akan cerita apa pun ke orang tuamu. 949 01:17:36,500 --> 01:17:38,458 - Tenang saja, ya? - Oke. 950 01:17:38,542 --> 01:17:41,000 Sekarang Mas akan cari informasi di luar. 951 01:17:41,083 --> 01:17:42,333 - Ya. - Ya. 952 01:17:56,375 --> 01:17:58,292 Cup, kita aman di sini. 953 01:18:06,583 --> 01:18:08,167 Dia tidak tahu apa-apa, 'kan? 954 01:18:10,958 --> 01:18:13,083 Aku cerita sedikit. 955 01:18:13,167 --> 01:18:14,375 Kau gila, Fel? 956 01:18:14,875 --> 01:18:18,083 - Kau mau kita ditangkap sekarang? - Sudah kubilang, kita aman, Cup. 957 01:18:18,958 --> 01:18:22,125 Dia satu-satunya cara supaya tahu situasi di luar sana. 958 01:18:22,208 --> 01:18:23,667 Dia punya banyak koneksi. 959 01:18:24,583 --> 01:18:26,042 Gito bekerja untuk ibuku. 960 01:18:26,125 --> 01:18:28,375 Tapi aku lebih percaya dia daripada ibuku. 961 01:18:28,875 --> 01:18:29,833 Paham? 962 01:18:42,250 --> 01:18:44,708 - Terus sekarang bagaimana? - Apanya? 963 01:18:44,792 --> 01:18:47,917 - Selanjutnya apa? - Tidak ada langkah selanjutnya, Fel. 964 01:18:48,458 --> 01:18:49,750 Semua kacau. 965 01:18:53,625 --> 01:18:55,292 Aku tidak tahu harus bagaimana. 966 01:19:07,958 --> 01:19:12,042 Kenapa di rencana Permadi tidak ada info soal pengawal memakai mobil sipil? 967 01:19:37,333 --> 01:19:38,375 Keterlaluan! 968 01:19:39,958 --> 01:19:43,792 - Harusnya aku tak memercayaimu! - Aku juga tidak tahu ada polisi. 969 01:19:43,875 --> 01:19:45,875 Kenapa kau… 970 01:19:45,958 --> 01:19:49,542 Anjing! 971 01:19:49,625 --> 01:19:52,708 Bagaimana keadaan yang lain, ya? 972 01:19:57,083 --> 01:20:00,125 Aku tidak rela kalau sampai Piko tertangkap. 973 01:20:00,208 --> 01:20:01,333 Kenapa Piko? 974 01:20:03,542 --> 01:20:05,458 Ibunya meninggal sejak dia kecil. 975 01:20:07,500 --> 01:20:08,500 Ayahnya… 976 01:20:10,583 --> 01:20:14,292 beberapa tahun lalu masuk penjara karena kasus pembobolan bank. 977 01:20:18,917 --> 01:20:21,292 Tadinya kupikir hidupku yang paling hancur. 978 01:20:22,250 --> 01:20:26,833 Muncul Piko dengan semua masalahnya. 979 01:20:31,250 --> 01:20:34,125 - Semua gara-gara aku, Fel. - Tidak, Cup. 980 01:20:34,750 --> 01:20:36,167 Bukan semuanya salahmu. 981 01:20:38,250 --> 01:20:40,292 Kalau saja tadi polisi tidak ada… 982 01:20:43,333 --> 01:20:44,292 Siapa, Fel? 983 01:20:59,917 --> 01:21:00,833 Sar. 984 01:21:03,417 --> 01:21:05,375 Jangan pernah tinggalkan aku seperti tadi lagi. 985 01:21:05,458 --> 01:21:09,208 - Aku tak pernah meninggalkanmu! - Aku tak pernah meninggalkanmu, Sar! 986 01:21:09,292 --> 01:21:11,958 Aku menyuruhmu lari. Siapa yang siap disergap polisi? 987 01:21:15,250 --> 01:21:18,333 Hei. 988 01:21:22,875 --> 01:21:25,583 Tuktuk ditangkap, Sar. 989 01:21:25,667 --> 01:21:27,417 Hei. 990 01:21:34,250 --> 01:21:37,125 Terus bagaimana kita sekarang? 991 01:21:40,792 --> 01:21:42,500 Kita sudah jadi buronan. 992 01:21:43,667 --> 01:21:45,167 Bagaimana nasib Oma-ku? 993 01:21:46,417 --> 01:21:47,958 Oma. 994 01:21:59,875 --> 01:22:01,917 Aku cemas dengan keselamatan Papa. 995 01:22:08,542 --> 01:22:10,500 Kalau kamu cuma diam, 996 01:22:10,583 --> 01:22:12,458 tidak bisa bersikap kooperatif… 997 01:22:13,917 --> 01:22:15,167 saya tidak tahu, 998 01:22:15,875 --> 01:22:19,042 bisa membantu meringankan hukumanmu atau tidak. 999 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 Dua orang yang kabur dari truk itu siapa? 1000 01:22:47,000 --> 01:22:49,500 Ada sopir yang namanya Tuktuk baru saja ditangkap. 1001 01:22:50,417 --> 01:22:52,667 Mobil teman kamu jadi bukti kejahatan. 1002 01:23:08,500 --> 01:23:09,833 Kenal Yusuf Hamdan? 1003 01:23:11,417 --> 01:23:12,375 Teman kamu, 'kan? 1004 01:23:17,375 --> 01:23:20,083 Kemungkinan besar identitasnya bocor. 1005 01:23:22,083 --> 01:23:23,208 Kamu hati-hati, ya. 1006 01:23:24,208 --> 01:23:26,750 - Oke. - Telepon Mas Gito, kalau ada apa-apa. 1007 01:23:28,167 --> 01:23:29,583 Terima kasih, Mas. 1008 01:23:33,458 --> 01:23:34,875 Ponselnya aman, 'kan? 1009 01:23:38,708 --> 01:23:40,708 Piko aman. 1010 01:23:42,292 --> 01:23:43,583 Tapi Tuktuk ditangkap. 1011 01:23:47,708 --> 01:23:51,125 Gito juga bilang kemungkinan polisi sudah tahu identitasmu. 1012 01:23:52,333 --> 01:23:53,875 Ya. 1013 01:24:05,583 --> 01:24:06,417 Izin, Bang. 1014 01:24:08,625 --> 01:24:11,417 Galeri Nasional bertanya soal lukisan. 1015 01:24:11,500 --> 01:24:15,917 Mabes juga ingin ini dipercepat agar pembukaan pameran tidak tertunda. 1016 01:24:16,500 --> 01:24:18,042 Arahan langsung dari Istana. 1017 01:24:40,583 --> 01:24:41,708 Yang saya bingung, 1018 01:24:41,792 --> 01:24:44,833 lukisan ini berasal dari dua truk yang sama. 1019 01:24:44,917 --> 01:24:46,833 Bukan cuma lukisannya, Bu. 1020 01:24:47,500 --> 01:24:51,167 Kedua truk itu pun identik sampai ke nomor mesinnya. 1021 01:24:56,708 --> 01:24:59,208 Pencurian ini bukan dilakukan sembarangan orang. 1022 01:25:00,167 --> 01:25:05,042 Mereka cukup mumpuni. Bukan hanya untuk mencuri, tetapi menukar lukisan ini. 1023 01:25:05,125 --> 01:25:06,292 Ya, dan lagi-lagi, 1024 01:25:07,250 --> 01:25:10,292 kita tak bisa membedakan mana lukisan yang asli dan yang palsu. 1025 01:25:12,333 --> 01:25:15,833 Pihak Galeri Nasional menyarankan untuk melibatkan kurator Istana, Bang. 1026 01:25:16,375 --> 01:25:17,875 Kirim surat. 1027 01:25:19,500 --> 01:25:21,333 Biar besok mereka cek sendiri. 1028 01:25:22,083 --> 01:25:23,167 Siap, Bang. 1029 01:25:23,833 --> 01:25:24,792 Sit, ayo. 1030 01:25:32,375 --> 01:25:34,500 Saya minta ruangan ini dijaga ketat. 1031 01:25:35,458 --> 01:25:37,792 Lukisan ini ratusan miliar harganya. 1032 01:25:37,875 --> 01:25:39,083 Siap, Bu. 1033 01:26:03,542 --> 01:26:06,708 - Ada yang bisa… - Saya mau bertemu dengan Pak Arman. 1034 01:26:07,292 --> 01:26:08,417 Silakan. 1035 01:26:10,250 --> 01:26:10,958 Saya Arman. 1036 01:26:12,667 --> 01:26:13,583 Saya Dini. 1037 01:26:16,375 --> 01:26:18,292 - Anda kurator dari Istana? - Ya. 1038 01:26:21,167 --> 01:26:22,375 Di mana lukisannya? 1039 01:26:23,167 --> 01:26:24,375 Ada di ruang bukti. 1040 01:26:25,833 --> 01:26:29,583 Saya terima kasih sekali Kepolisian tidak mengungkap ini ke publik. 1041 01:26:31,042 --> 01:26:32,625 Silakan. 1042 01:26:32,708 --> 01:26:33,625 Mari. 1043 01:27:08,917 --> 01:27:10,542 Saya sudah bisa mulai ya, Pak Arman. 1044 01:27:51,125 --> 01:27:53,542 Pak Arman. Bu Sita. 1045 01:27:53,625 --> 01:27:58,583 Untuk lukisan penangkapan Diponegoro yang asli, sudah saya berikan label merah. 1046 01:27:58,667 --> 01:28:01,583 Kalian bisa langsung bawa ke Galeri Nasional. 1047 01:28:04,083 --> 01:28:07,042 Untuk lukisan yang palsu, saya harus bawa langsung. 1048 01:28:07,125 --> 01:28:10,958 Karena kami punya prosedur khusus untuk melenyapkan lukisan palsu. 1049 01:28:11,708 --> 01:28:14,042 Apalagi ini kategorinya harta nasional. 1050 01:28:47,375 --> 01:28:48,375 Ada apa, Pik? 1051 01:28:56,208 --> 01:28:57,958 Kamu bisa cerita sama Papa. 1052 01:28:59,958 --> 01:29:01,500 Hei, lihat Papa. 1053 01:29:02,583 --> 01:29:03,708 Kenapa? 1054 01:29:06,292 --> 01:29:07,375 Sarah hamil? 1055 01:29:11,500 --> 01:29:12,458 Terus apa? 1056 01:29:32,625 --> 01:29:34,208 Kamu anak Papa yang kuat. 1057 01:29:36,042 --> 01:29:40,750 Dari semua orang yang Bapak kenal di dunia ini, cuma satu, kamu. 1058 01:29:42,250 --> 01:29:43,958 Orang yang paling tegar, 1059 01:29:44,042 --> 01:29:45,625 yang pernah Bapak kenal. 1060 01:29:48,500 --> 01:29:52,917 Apa pun itu kalau kamu tak bisa cerita, Papa cuma berpesan satu hal. 1061 01:29:56,583 --> 01:29:57,750 Hadapi. 1062 01:30:05,917 --> 01:30:08,292 Hadapi seperti yang biasa Piko lakukan. 1063 01:30:11,625 --> 01:30:12,917 Waktu sudah habis. 1064 01:30:15,208 --> 01:30:16,583 Pak, waktu sudah habis. 1065 01:30:22,458 --> 01:30:24,250 Jangan percaya sama orang lain. 1066 01:30:25,542 --> 01:30:27,583 Percaya sama diri kamu sendiri. 1067 01:30:31,833 --> 01:30:32,542 Pa. 1068 01:30:37,667 --> 01:30:38,792 Hati-hati, ya. 1069 01:30:41,667 --> 01:30:42,542 Silakan, Pak. 1070 01:31:03,250 --> 01:31:09,958 ♪ Jabat tanganku Mungkin untuk yang terakhir kali ♪ 1071 01:31:10,042 --> 01:31:16,792 ♪ Kita berbincang tentang memori Di masa itu ♪ 1072 01:31:16,875 --> 01:31:23,333 ♪ Peluk tubuhku usapkan juga air mataku ♪ 1073 01:31:23,417 --> 01:31:30,417 ♪ Kita terharu seakan tiada bertemu lagi ♪ 1074 01:31:30,958 --> 01:31:37,000 ♪ Bersenang-senanglah Karena hari ini akan kita rindukan ♪ 1075 01:31:37,083 --> 01:31:43,625 ♪ Di hari nanti Sebuah kisah klasik untuk masa depan ♪ 1076 01:31:44,708 --> 01:31:50,458 ♪ Bersenang-senanglah Karena hari ini akan kita banggakan ♪ 1077 01:31:50,542 --> 01:31:54,167 ♪ Di hari tua ♪ 1078 01:31:56,417 --> 01:31:59,958 ♪ Sampai jumpa kawanku ♪ 1079 01:32:00,042 --> 01:32:03,333 ♪ Semoga kita selalu ♪ 1080 01:32:03,417 --> 01:32:10,125 ♪ Menjadi sebuah kisah klasik Untuk masa depan ♪ 1081 01:32:10,208 --> 01:32:12,750 ♪ Sampai jumpa kawanku ♪ 1082 01:32:16,917 --> 01:32:20,417 Hari ini pameran tahunan koleksi Istana kembali digelar, 1083 01:32:20,500 --> 01:32:23,208 setelah ditiadakan karena pandemi. Pengunjung antusias 1084 01:32:23,292 --> 01:32:25,083 bahkan sebelum dibuka. 1085 01:32:25,167 --> 01:32:28,750 Karena pameran ini menampilkan lukisan Penangkapan Diponegoro 1086 01:32:28,833 --> 01:32:31,292 karya Raden Saleh yang fenomenal. 1087 01:33:16,333 --> 01:33:17,542 Minggir! 1088 01:33:18,083 --> 01:33:19,708 Mas, berhenti! 1089 01:33:33,875 --> 01:33:35,042 Canggih. 1090 01:33:36,417 --> 01:33:38,292 Hati-hati. 1091 01:33:39,583 --> 01:33:43,500 Anda sekarang sudah memiliki lukisan paling penting dan bersejarah. 1092 01:33:44,333 --> 01:33:46,625 Ini bukan soal lukisannya, Din. 1093 01:33:47,375 --> 01:33:50,250 Negara sudah merenggut karier politik saya 1094 01:33:50,333 --> 01:33:52,667 dan Rama, anak saya. 1095 01:33:52,750 --> 01:33:54,500 Ini adalah hari pembalasan. 1096 01:33:57,542 --> 01:34:01,625 Uangmu bisa diambil di kotak deposit, seperti biasanya. 1097 01:34:02,292 --> 01:34:04,000 Terima kasih, Pak Presiden. 1098 01:34:04,083 --> 01:34:05,917 Ayah, diletakkan di sini aman? 1099 01:34:07,375 --> 01:34:09,292 Kita nikmati saja dulu. 1100 01:34:09,375 --> 01:34:10,292 Nanti… 1101 01:34:11,750 --> 01:34:14,958 kalau sudah ulang tahun Ayah, baru kita pindahkan. 1102 01:34:46,833 --> 01:34:48,542 Aku tahu kau pasti nekat ke sini. 1103 01:34:53,375 --> 01:34:54,208 Hei. 1104 01:35:04,250 --> 01:35:05,583 Pik. 1105 01:35:05,667 --> 01:35:06,792 Fella. 1106 01:35:08,208 --> 01:35:09,083 Kau tidak apa-apa, 'kan? 1107 01:35:10,375 --> 01:35:12,583 Aku tidak apa-apa. Kau tidak apa-apa, 'kan? 1108 01:35:14,167 --> 01:35:15,292 Ucup. 1109 01:35:17,917 --> 01:35:21,792 Lukisan yang ada di Galeri Nasional bukan lukisan Raden Saleh yang asli. 1110 01:35:21,875 --> 01:35:23,042 Itu punyaku! 1111 01:35:26,083 --> 01:35:28,708 Ternyata selama ini kita cuma jadi umpan. 1112 01:35:28,792 --> 01:35:30,542 Umpan rencana Permadi. 1113 01:35:31,750 --> 01:35:34,833 - Mobil polisi itu joker yang tak pernah… - Hei. 1114 01:35:37,375 --> 01:35:39,042 Terus kalau kita umpan kenapa? 1115 01:35:40,333 --> 01:35:41,958 Yang di penjara juga Tuktuk. 1116 01:35:42,042 --> 01:35:44,333 - KTP-nya Ucup dipegang polisi. - Terus? 1117 01:35:44,417 --> 01:35:46,750 - Dia jadi DPO. - Terus kenapa? 1118 01:35:48,333 --> 01:35:52,125 Dia jadi DPO, tapi faktanya Tuktuk yang di penjara. 1119 01:35:52,792 --> 01:35:53,958 Kau sadar itu, tidak? 1120 01:35:59,667 --> 01:36:03,250 Tuktuk di penjara terus kita diam saja! 1121 01:36:06,750 --> 01:36:08,583 Hal seperti ini 1122 01:36:08,667 --> 01:36:10,167 yang paling kutakutkan dari awal. 1123 01:36:10,250 --> 01:36:13,042 Kalau ada salah satu dari kita yang ditangkap, lantas bagaimana? 1124 01:36:15,458 --> 01:36:16,583 Ternyata diam saja. 1125 01:36:19,333 --> 01:36:20,750 Diam, anjing. 1126 01:36:23,000 --> 01:36:26,833 Kau yang paling tahu rencananya. Paling paham soal semuanya. 1127 01:36:26,917 --> 01:36:29,000 Menulis sana sini. 1128 01:36:29,083 --> 01:36:31,917 Giliran seperti ini, kau diam. Bangsat! 1129 01:36:39,458 --> 01:36:41,958 Dari aku kecil, aku selalu bersama dia. 1130 01:36:42,042 --> 01:36:44,500 Sekarang dia sendiri, aku tidak tahu dia sedang apa. 1131 01:36:44,583 --> 01:36:47,375 Aku tidak tahu dia diapakan, aku takut terjadi sesuatu padanya. 1132 01:36:53,792 --> 01:36:56,292 Tapi Tuktuk tidak akan buka mulut, 'kan? 1133 01:36:58,375 --> 01:37:01,125 Apa katamu? 1134 01:37:03,333 --> 01:37:06,250 Aku dan adikku memang tidak sekolah, tapi bukan berarti kami cepu. 1135 01:37:07,792 --> 01:37:10,375 Mentang-mentang orang kaya bicaramu seenaknya, anjing! 1136 01:37:15,500 --> 01:37:18,208 Apa susahnya langsung menyerang kantor polisi. Ya, tidak? 1137 01:37:18,292 --> 01:37:21,708 - Langsung saja masuk. Kita beli… - Far. 1138 01:37:21,792 --> 01:37:24,125 Bersikap gegabah menyerang bukan ide yang bagus. 1139 01:37:24,208 --> 01:37:26,917 Tapi kau tahu adikku di penjara. 1140 01:37:27,000 --> 01:37:28,125 Kalian tahu, 'kan? 1141 01:37:35,000 --> 01:37:36,125 Aku ada ide. 1142 01:37:45,167 --> 01:37:50,167 Kamu punya rencana itu betul-betul sempurna. 1143 01:37:50,750 --> 01:37:54,917 Bayaran kamu yang dua miliar sudah saya transfer ke Poltak. 1144 01:37:56,083 --> 01:38:00,042 Kamu tinggal minta sama Poltak, untuk buka lagi kasusmu itu. 1145 01:38:04,208 --> 01:38:07,167 Soal hakim MA yang Anda janjikan kepada saya bagaimana? 1146 01:38:08,875 --> 01:38:09,750 Sulit. 1147 01:38:11,458 --> 01:38:12,292 Sulit. 1148 01:38:15,083 --> 01:38:16,583 - Sulit? - Ya. 1149 01:38:19,292 --> 01:38:24,167 Saya sudah memberi Anda rencana sempurna untuk mendapatkan apa yang Anda inginkan. 1150 01:38:26,125 --> 01:38:28,333 Sekarang waktunya ada kiriman kepada saya. 1151 01:38:28,958 --> 01:38:33,417 Poltak tidak mungkin menang tanpa intervensi hakim seperti yang dijanjikan. 1152 01:38:33,500 --> 01:38:37,542 Bud. Saya ini bukan lagi presiden. 1153 01:38:37,625 --> 01:38:38,875 Kamu tahu itu. 1154 01:38:39,583 --> 01:38:43,083 Poltak akan cari jalannya. Dia itu pengacara yang licin. 1155 01:38:44,083 --> 01:38:48,167 Tanggung jawab saya atas perjanjian kita tuntas sampai di sini. 1156 01:38:51,333 --> 01:38:54,167 Saya bisa buka mulut soal lukisan kalau saya mau. 1157 01:38:54,250 --> 01:38:56,250 Saya sudah duga. 1158 01:38:59,625 --> 01:39:01,750 Tapi kamu perlu tahu, Bud. 1159 01:39:01,833 --> 01:39:05,083 Anak kamu yang satu-satunya itu, 1160 01:39:05,167 --> 01:39:07,917 sengaja saya libatkan dalam pencurian ini 1161 01:39:08,000 --> 01:39:10,750 sebagai liabilitas untukmu. 1162 01:39:10,833 --> 01:39:16,167 Jadi, kalau kamu buka mulut, 1163 01:39:16,250 --> 01:39:17,917 sedikit saja, 1164 01:39:19,458 --> 01:39:23,542 anak kamu bisa tinggal bersamamu di penjara. 1165 01:39:23,625 --> 01:39:26,292 Untuk waktu yang lama. 1166 01:39:28,542 --> 01:39:30,917 Anak kamu itu… 1167 01:39:32,333 --> 01:39:34,917 dia pemalsu lukisan yang hebat. 1168 01:39:35,750 --> 01:39:37,000 Tapi… 1169 01:39:37,542 --> 01:39:40,417 anak muda yang bodoh dan gampang diperalat. 1170 01:39:40,500 --> 01:39:41,958 Hei! 1171 01:39:42,042 --> 01:39:43,542 Hei, diam! 1172 01:39:48,667 --> 01:39:49,667 Diam! 1173 01:39:51,958 --> 01:39:53,792 Kenapa Anda melibatkan anak saya? 1174 01:40:01,708 --> 01:40:04,458 Kamu tahu hukum penjara, 'kan? 1175 01:40:13,875 --> 01:40:14,917 Ayo! 1176 01:40:20,917 --> 01:40:23,667 Tanggal 10 Desember 1968 di Jepang, 1177 01:40:23,750 --> 01:40:26,708 ada perampokan super genius dan tak bisa dipecahkan. 1178 01:40:26,792 --> 01:40:29,042 Hei, sebentar. Ini… 1179 01:40:29,125 --> 01:40:30,917 kenapa bahas perampokan lagi? 1180 01:40:31,000 --> 01:40:34,833 - Bukannya kita ingin bebaskan Tuktuk? - Far, dengarkan dulu. 1181 01:40:35,875 --> 01:40:36,917 Aku lanjutkan dulu. 1182 01:40:37,625 --> 01:40:38,583 Saat itu 1183 01:40:38,667 --> 01:40:41,500 mobil pengangkut uang sebesar 300 juta Yen 1184 01:40:42,167 --> 01:40:45,000 diangkut buat bonus karyawan para pegawai pabrik. 1185 01:40:46,250 --> 01:40:50,583 Mobil boks dengan keamanan tinggi itu mendadak dicegat oleh polisi berseragam 1186 01:40:50,667 --> 01:40:53,125 hanya sekitar 200 meter dari lokasi tujuan. 1187 01:40:54,375 --> 01:40:57,583 Polisi itu bawa berita peringatan 1188 01:40:57,667 --> 01:41:00,833 kalau salah satu manajer pabrik baru saja kena serangan bom. 1189 01:41:01,500 --> 01:41:02,667 Rumahnya meledak. 1190 01:41:04,208 --> 01:41:05,958 Polisi juga bilang 1191 01:41:06,792 --> 01:41:09,375 bahwa dia mendapat laporan 1192 01:41:09,458 --> 01:41:11,750 mobil pengangkut uang 300 juta Yen itu 1193 01:41:12,458 --> 01:41:14,167 juga sudah dipasangkan peledak. 1194 01:41:16,208 --> 01:41:18,792 Saat polisi mengecek kolong mobil… 1195 01:41:20,292 --> 01:41:21,292 ternyata benar. 1196 01:41:22,292 --> 01:41:24,792 Tiba-tiba ada percikan api dan asap muncul. 1197 01:41:24,875 --> 01:41:27,000 Polisi langsung teriak bahwa mobil akan meledak. 1198 01:41:27,083 --> 01:41:28,917 Situasinya jadi kacau. 1199 01:41:29,000 --> 01:41:31,375 Tapi saat pengawal uang itu sadar, 1200 01:41:31,458 --> 01:41:34,458 polisi palsu itu sudah masuk ke dalam mobil 1201 01:41:34,542 --> 01:41:37,667 dan membawa kabur uang 300 juta Yen itu. 1202 01:41:37,750 --> 01:41:39,250 Lalu, hilang dari pandangan orang. 1203 01:41:39,333 --> 01:41:41,500 Tunggu. 1204 01:41:41,583 --> 01:41:44,125 Maksudmu kita akan… 1205 01:41:44,208 --> 01:41:46,708 Kita bisa menyamar jadi polisi. 1206 01:41:46,792 --> 01:41:48,958 Menggunakan siasat yang sama dan menganggap 1207 01:41:49,042 --> 01:41:51,417 mobil pengangkut uang 300 juta Yen ini 1208 01:41:52,000 --> 01:41:54,292 adalah mobil tahanan yang bawa Tuktuk ke markas pusat. 1209 01:41:55,042 --> 01:41:57,542 Berarti bisa bebaskan Tuktuk dari penjara. 1210 01:41:57,625 --> 01:41:59,333 Tidak. 1211 01:41:59,417 --> 01:42:01,917 Kalau kita memakai ancaman bom walaupun palsu, 1212 01:42:02,000 --> 01:42:05,208 sampai kita ditangkap, kita tak cuma dituduh pencuri, tapi teroris. 1213 01:42:05,292 --> 01:42:06,458 Ya, benar. 1214 01:42:07,125 --> 01:42:08,792 - Tidak bisa, Cup. - Bagaimana? 1215 01:42:13,083 --> 01:42:14,083 Tuk. 1216 01:42:14,875 --> 01:42:16,375 Hai, Nyet. 1217 01:42:20,625 --> 01:42:22,750 Tuktuk, kamu bebas. 1218 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 Silakan. 1219 01:42:29,583 --> 01:42:33,417 Bang, kenapa tersangka sopirnya harus dibebaskan? 1220 01:42:33,500 --> 01:42:37,000 - Itu masih dalam penyelidikan. - Saksi bukan tersangka. 1221 01:42:37,083 --> 01:42:41,417 Ya, tapi kita tangkap tangan dia saat kejadian. 1222 01:42:41,500 --> 01:42:43,667 Kalau mau bukti, tinggal tunggu waktu. 1223 01:42:43,750 --> 01:42:46,250 Mau ditanya berapa kali pun, jawabannya akan tetap sama. 1224 01:42:48,208 --> 01:42:52,167 Dia kabur bawa mobil karena takut sama komplotan pencurian. Itu saja. 1225 01:42:52,250 --> 01:42:53,125 Masuk akal, tidak? 1226 01:42:54,125 --> 01:42:57,417 Kamu sendiri yang cek, dia terdaftar sebagai sopir. 1227 01:42:58,542 --> 01:42:59,500 Sudah, Sit. 1228 01:42:59,583 --> 01:43:02,708 Yang penting sekarang lukisan aman, pameran sukses. Apa lagi? 1229 01:43:02,792 --> 01:43:05,042 - Tidak bisa begitu. - Sit, kasih saya alasan 1230 01:43:05,125 --> 01:43:07,250 kenapa dia masih ditahan di sini selama tiga hari? 1231 01:43:07,333 --> 01:43:09,583 Ya sudah, akhirnya aku ke sini. 1232 01:43:13,375 --> 01:43:16,583 Tenang, tak ada satu nama pun yang kusebut di kantor polisi. 1233 01:43:17,333 --> 01:43:19,542 Apa kubilang. 1234 01:43:19,625 --> 01:43:21,000 - Tapi… - Apa? 1235 01:43:22,875 --> 01:43:24,375 Mereka sudah tahu soal Ucup. 1236 01:43:25,208 --> 01:43:26,833 Astaga, ternyata benar. 1237 01:43:29,417 --> 01:43:31,208 Kalau bukan karena Ucup ketahuan, 1238 01:43:33,083 --> 01:43:35,250 aku pasti tak bisa keluar dari kantor polisi. 1239 01:43:37,208 --> 01:43:38,708 Berengsek Permadi! 1240 01:43:44,333 --> 01:43:45,375 Kita balas. 1241 01:43:47,458 --> 01:43:49,125 Permadi melakukan semua ini 1242 01:43:49,833 --> 01:43:52,667 karena dia pikir kita bocah ingusan yang bisa diperdaya. 1243 01:43:53,958 --> 01:43:55,167 Tapi dia harus tahu… 1244 01:43:56,125 --> 01:43:57,667 kalau kita juga bisa melawan. 1245 01:44:00,458 --> 01:44:01,333 Buat Ucup. 1246 01:44:05,167 --> 01:44:07,125 - Pak. - Di depan. 1247 01:44:13,917 --> 01:44:15,833 Silakan. 1248 01:44:47,042 --> 01:44:48,042 Aman. 1249 01:44:54,500 --> 01:44:55,833 Pak Poltak mau bicara. 1250 01:44:58,917 --> 01:45:01,083 Mobil ini akan membawamu ke rumah aman. 1251 01:45:01,167 --> 01:45:03,917 Kau cuma punya waktu 2 kali 24 jam 1252 01:45:04,000 --> 01:45:05,917 untuk benar-benar menghilang. 1253 01:45:06,000 --> 01:45:08,333 Tapi ingat, kau jangan sampai gegabah. 1254 01:45:08,875 --> 01:45:11,958 Dengan dua miliar, kau tidak bisa mendapatkan lebih. 1255 01:45:12,042 --> 01:45:13,750 Kalau kau tertangkap, 1256 01:45:13,833 --> 01:45:15,667 aku tak punya urusan denganmu. 1257 01:45:20,500 --> 01:45:21,792 Ini titik lemahnya. 1258 01:45:21,875 --> 01:45:23,042 Rama. 1259 01:45:23,708 --> 01:45:25,083 Putra mahkota Permadi. 1260 01:45:25,167 --> 01:45:27,833 Tahun lalu Permadi mundur sebagai presiden, 1261 01:45:27,917 --> 01:45:30,833 karena kasus suap Rama terekspos oleh media. 1262 01:45:30,917 --> 01:45:32,417 Demi beritanya tidak tersebar, 1263 01:45:32,500 --> 01:45:34,833 Permadi terpaksa mengorbankan jabatannya. 1264 01:45:37,250 --> 01:45:38,792 Rama ini pintu masuk kita. 1265 01:45:39,708 --> 01:45:41,375 Buat informasi, 1266 01:45:41,458 --> 01:45:42,958 dia playboy kelas kakap. 1267 01:45:44,750 --> 01:45:48,000 Jadi, peluang terbesar kita cuma bisa melalui dirimu. 1268 01:45:51,083 --> 01:45:54,208 - Aku? Kenapa aku? - Ya. 1269 01:45:56,750 --> 01:45:58,542 Rencana yang mana? 1270 01:45:58,625 --> 01:46:01,708 - Rencana yang mana? - Aku yang buat sendiri. 1271 01:46:02,250 --> 01:46:04,833 Permadi pernah melihatku sekali. 1272 01:46:04,917 --> 01:46:07,875 Ya, tapi waktu itu kau memakai tudung, 'kan? 1273 01:46:09,792 --> 01:46:11,000 Ya, 'kan? 1274 01:46:20,250 --> 01:46:21,083 Oke. 1275 01:46:22,083 --> 01:46:24,333 Fella bisa bantu mengubah Sarah. 1276 01:46:28,792 --> 01:46:30,333 Dua minggu lagi Permadi ulang tahun. 1277 01:46:30,417 --> 01:46:33,125 Dia selalu mengadakan pesta besar di rumahnya. 1278 01:46:34,292 --> 01:46:37,792 Kita bisa ambil ide dari filmnya Sandra Bullock. 1279 01:46:38,708 --> 01:46:40,583 Cari celah dan bikin kacau. 1280 01:46:47,500 --> 01:46:48,417 Sarah. 1281 01:46:49,125 --> 01:46:50,667 Cari perhatiannya Rama. 1282 01:46:52,125 --> 01:46:53,750 Sebisa mungkin dekati dia. 1283 01:46:54,500 --> 01:46:57,375 Sampai bisa diundang ke ulang tahun Permadi. 1284 01:47:19,042 --> 01:47:20,833 Mangsa terpancing. 1285 01:47:22,333 --> 01:47:23,417 Astaga, Far. 1286 01:47:27,042 --> 01:47:28,375 Hei, sikat. 1287 01:47:48,542 --> 01:47:49,458 Aku jalan. 1288 01:47:50,875 --> 01:47:51,750 Hei. 1289 01:47:52,750 --> 01:47:53,792 Lihat-lihat kalau jalan. 1290 01:47:57,125 --> 01:47:58,208 Halo. 1291 01:47:59,917 --> 01:48:01,250 Kau sendirian? 1292 01:48:02,583 --> 01:48:04,417 Ya, aku lagi sendirian. 1293 01:48:04,500 --> 01:48:05,458 Tidak pesan minum? 1294 01:48:08,917 --> 01:48:12,167 - Bagaimana kalau kamu yang pesankan? - Mau apa? 1295 01:48:12,250 --> 01:48:13,833 Terserah kamu saja. 1296 01:48:15,333 --> 01:48:16,458 Satu, ya. 1297 01:48:17,792 --> 01:48:20,792 Santai saja. Jangan maksa senyum begitu. 1298 01:48:22,917 --> 01:48:24,458 Mereka terlihat dekat, ya? 1299 01:48:27,375 --> 01:48:29,250 Kau lebih tampan. 1300 01:48:29,333 --> 01:48:32,583 Kau mirip seperti anggota boyband. 1301 01:48:41,167 --> 01:48:44,250 Santai. Sebentar lagi dia datang. 1302 01:48:45,333 --> 01:48:46,667 - Itu. - Sar. 1303 01:48:47,583 --> 01:48:48,500 Bagaimana? 1304 01:48:48,583 --> 01:48:50,417 Najis aku, Cup. 1305 01:48:50,500 --> 01:48:51,875 Dia genit sekali. 1306 01:48:51,958 --> 01:48:54,583 Terus bicaranya selangit, tapi seleranya payah. 1307 01:48:55,542 --> 01:48:57,833 - Dia mengantarmu sampai rumah, 'kan? - Ya. 1308 01:48:57,917 --> 01:48:59,292 - Bagus. - Ke rumah Oma? 1309 01:48:59,375 --> 01:49:03,125 Tidak. Aku tidak bodoh. Aku asal pilih rumah di Pondok Indah. 1310 01:49:07,083 --> 01:49:08,500 - Teleponmu, bukan? - Ya. 1311 01:49:12,208 --> 01:49:13,875 Si Genit. 1312 01:49:14,375 --> 01:49:17,542 Angkat saja, bilang mau tidur. Tak apa, angkat. 1313 01:49:24,917 --> 01:49:27,917 Mangsa utama masuk perangkap. 1314 01:49:28,000 --> 01:49:29,500 Pacarmu keren sekali. 1315 01:49:29,583 --> 01:49:32,333 - Mangsa utama masuk perangkap. - Aku melihatnya. 1316 01:49:40,542 --> 01:49:42,083 ORANG DALAM 1317 01:49:42,167 --> 01:49:43,417 Oke, selanjutnya. 1318 01:49:43,958 --> 01:49:45,250 Karena curian, 1319 01:49:45,333 --> 01:49:48,958 asumsiku lukisannya tidak mungkin dipajang di ruang terbuka. 1320 01:49:49,625 --> 01:49:51,917 Jadi, harus ada orang yang kita tanam 1321 01:49:52,000 --> 01:49:54,208 di dalam rumah Permadi sebelum hari H. 1322 01:49:54,292 --> 01:49:57,625 Untuk bisa masuk ke sistem keamanannya, 1323 01:49:57,708 --> 01:50:00,208 dan cari di mana lukisan itu disimpan. 1324 01:50:01,292 --> 01:50:02,917 Sampai momen ekstraksi… 1325 01:50:03,542 --> 01:50:05,583 EKSTRAKSI 1326 01:50:05,667 --> 01:50:07,167 …untuk bawa keluar. 1327 01:50:07,250 --> 01:50:10,042 - Seperti di filmnya Clive Owen, 'kan? - Ya. 1328 01:50:11,208 --> 01:50:13,292 Sebentar. 1329 01:50:14,625 --> 01:50:17,542 - Ini adalah ekstraksi dari dalam keluar… - Ya. 1330 01:50:17,625 --> 01:50:19,417 tapi kita tidak tahu bagaimana dalamnya. 1331 01:50:20,125 --> 01:50:22,375 Ya, jadi kita butuh, 1332 01:50:22,458 --> 01:50:24,875 akses ke EO acara atau vendor dekorasi. 1333 01:50:24,958 --> 01:50:27,875 Berarti aku dan Tuktuk lagi ini. 1334 01:50:27,958 --> 01:50:29,083 Tidak, Far. 1335 01:50:29,750 --> 01:50:32,625 - Kali ini giliranku. - Oke. Bersama denganku. 1336 01:50:32,708 --> 01:50:35,750 Tunggu. Bagaimana kau bisa diterima? 1337 01:50:35,833 --> 01:50:37,625 Kau sedang dicari polisi sekarang. 1338 01:50:43,917 --> 01:50:45,167 Mana dokumennya? 1339 01:50:48,542 --> 01:50:51,667 Pokoknya ingat yang Mas Gito ajarkan. 1340 01:50:53,542 --> 01:50:54,917 Ada apa, Fel? 1341 01:50:56,042 --> 01:50:57,833 Sampai harus bicara di sini. 1342 01:50:57,917 --> 01:51:00,375 Apa tidak bisa menunggu di rumah saja? 1343 01:51:01,125 --> 01:51:03,208 Mana ada waktu kita mengobrol di rumah? 1344 01:51:04,083 --> 01:51:06,042 - Ini dokumen akuisisinya, Bu. - Terima kasih. 1345 01:51:08,833 --> 01:51:09,750 Gito. 1346 01:51:11,000 --> 01:51:14,333 Tolong kamu cek semuanya, sebelum kita beli perusahaan ini. 1347 01:51:19,500 --> 01:51:20,667 Jadi begini, Mam. 1348 01:51:21,917 --> 01:51:23,542 Fella itu… 1349 01:51:23,625 --> 01:51:26,583 berpikir ingin punya usaha. 1350 01:51:29,458 --> 01:51:33,875 Yang bisa Fella kelola sambil kuliah. 1351 01:51:34,792 --> 01:51:36,750 Begitu dong. 1352 01:51:38,917 --> 01:51:40,458 Memangnya kamu mau usaha apa? 1353 01:51:47,833 --> 01:51:48,792 Jadi… 1354 01:51:48,875 --> 01:51:50,083 Ini. 1355 01:51:50,167 --> 01:51:52,083 Semua berkas yang kita butuhkan. 1356 01:51:52,167 --> 01:51:54,000 Mulai dari rancangan acara, 1357 01:51:54,083 --> 01:51:57,083 dekorasi, katering, lini masa, sampai denah rumah ada. 1358 01:51:57,167 --> 01:51:58,875 Gila. 1359 01:51:58,958 --> 01:52:01,042 Kau menghilang tiga hari, 1360 01:52:01,125 --> 01:52:03,375 kini kembali seperti agensi. 1361 01:52:04,417 --> 01:52:07,167 Mulai besok, kau dan Ucup sudah bisa kerja di situ. 1362 01:52:07,250 --> 01:52:09,333 - Tidak perlu CV. - Bagus. 1363 01:52:09,417 --> 01:52:11,417 - Bagaimana caranya? - Gila. 1364 01:52:11,500 --> 01:52:13,250 Perusahaannya sudah dibeli Fella. 1365 01:52:13,333 --> 01:52:16,417 - Astaga. - Sahabatku keren. 1366 01:52:17,250 --> 01:52:20,167 Mulai hari ini aku yang pegang kendali operasionalnya. 1367 01:52:20,250 --> 01:52:23,125 Mas Gito CEO-nya. 1368 01:52:23,667 --> 01:52:26,417 Memangnya bagaimana cara membeli sebuah perusahaan? 1369 01:52:26,500 --> 01:52:28,333 Kau takkan bisa bayangkan. 1370 01:52:28,417 --> 01:52:30,542 - Bisa? - Aku tak bisa bayangkan. 1371 01:52:30,625 --> 01:52:31,667 Teman-teman. 1372 01:52:33,542 --> 01:52:35,333 Rama mengajakku makan malam. 1373 01:52:36,167 --> 01:52:39,750 Mantap. 1374 01:52:48,458 --> 01:52:49,375 Jangan sedih. 1375 01:53:01,083 --> 01:53:02,292 Hei. 1376 01:53:02,375 --> 01:53:03,750 Anya. 1377 01:53:06,833 --> 01:53:07,875 Ayo duduk. 1378 01:53:16,667 --> 01:53:17,667 Minum. 1379 01:53:18,917 --> 01:53:19,875 Kamu… 1380 01:53:20,583 --> 01:53:22,250 cantik sekali malam ini. 1381 01:53:24,375 --> 01:53:25,667 Baju kita sama. 1382 01:53:26,417 --> 01:53:27,625 Ini. 1383 01:53:27,708 --> 01:53:29,625 Jodoh berarti. 1384 01:53:30,417 --> 01:53:34,125 Sekarang cara untuk bisa masuk ke rumah Permadi sudah ada semua. 1385 01:53:35,292 --> 01:53:37,500 Tuk, mobilmu takkan bisa sampai sini, 1386 01:53:37,583 --> 01:53:40,583 tapi entah bagaimana caranya, bawa kami ke situ. 1387 01:53:47,375 --> 01:53:48,500 Ruang server, Far. 1388 01:53:49,583 --> 01:53:52,125 Gofar dibutuhkan, ya. 1389 01:54:13,167 --> 01:54:14,542 Berhenti. 1390 01:54:14,625 --> 01:54:16,625 - Ini apa? - Ada apa, Pak? 1391 01:54:16,708 --> 01:54:19,083 - Ini apa, Bu? - Ini boks sistem suara. 1392 01:54:19,167 --> 01:54:20,625 - Oke, silakan. - Ya, lanjut. 1393 01:54:48,542 --> 01:54:50,000 Kiri atau kanan? 1394 01:54:51,167 --> 01:54:52,833 Aku lupa. 1395 01:54:52,917 --> 01:54:55,000 Sebentar. Hei, Cup. 1396 01:54:55,083 --> 01:54:56,667 Kiri apa kanan? 1397 01:54:58,250 --> 01:55:00,250 Mana aku tahu, Bodoh. 1398 01:55:00,333 --> 01:55:02,042 - Aku tidak bisa lihat. - Apa? 1399 01:55:03,000 --> 01:55:04,917 Kau bertanya ke Ucup? 1400 01:55:05,000 --> 01:55:07,083 Hei, Kalian! Sedang apa di situ? 1401 01:55:09,458 --> 01:55:12,917 Ruang server di mana ya, Pak? 1402 01:55:13,000 --> 01:55:14,667 Itu lurus terus belok kiri. 1403 01:55:14,750 --> 01:55:17,625 - Lurus, kiri? Oke. Terima kasih, Pak. - Ya. 1404 01:55:17,708 --> 01:55:18,583 Ayo. 1405 01:55:22,958 --> 01:55:26,583 Hei, kau sinting atau bagaimana? Kita ketahuan dong. 1406 01:55:26,667 --> 01:55:29,333 Ya, jangan begitu, yang bodoh bukan cuma kau. 1407 01:55:31,917 --> 01:55:34,208 Fel, kami sudah mau sampai. 1408 01:55:35,583 --> 01:55:38,000 Maaf, ini sepertinya saya salah ruangan. 1409 01:55:38,083 --> 01:55:39,958 Ini bukan tempat penyimpanan, ya? 1410 01:55:40,042 --> 01:55:41,542 Bukan, ini ruang CCTV. 1411 01:55:41,625 --> 01:55:44,125 Baik. Tempat penyimpanan sebelah mana? 1412 01:55:44,208 --> 01:55:46,500 - Ke sana. - Di sana? 1413 01:55:46,583 --> 01:55:48,500 Setelah 50 meter, nanti belok kiri. 1414 01:55:48,583 --> 01:55:50,917 - Oke, baik. Makasih, Pak. - Ya. 1415 01:56:08,125 --> 01:56:09,833 Setelah kita menguasai CCTV… 1416 01:56:11,208 --> 01:56:12,792 berarti fase satu komplit. 1417 01:56:13,708 --> 01:56:14,958 Tapi kira-kira apa 1418 01:56:15,042 --> 01:56:17,833 bom waktu yang bisa kita gunakan untuk bisa keluar dari sana. 1419 01:56:18,542 --> 01:56:20,208 Kita butuh rencana ekstraksi. 1420 01:56:20,292 --> 01:56:22,375 - Bom waktu? - Ya. 1421 01:56:23,292 --> 01:56:26,458 Celah untuk membuat kekacauan, seperti yang kubilang kemarin. 1422 01:56:28,833 --> 01:56:29,708 Sayang. 1423 01:56:31,667 --> 01:56:33,208 Satu-satunya peluang, 1424 01:56:33,292 --> 01:56:34,958 cuma ada di posisi aku. 1425 01:57:03,417 --> 01:57:04,917 Selamat datang di rumahku. 1426 01:57:31,500 --> 01:57:32,375 Teman-teman. 1427 01:57:35,000 --> 01:57:36,083 Paket sudah sampai. 1428 01:57:36,750 --> 01:57:39,542 - Tapi apa boleh buat, 'kan? - Ayah. 1429 01:57:41,083 --> 01:57:42,500 Aku tidak setuju. 1430 01:57:42,583 --> 01:57:43,750 Terlalu berisiko untuk Sarah. 1431 01:57:44,875 --> 01:57:47,458 Bagaimana kalau terjadi sesuatu padamu? 1432 01:57:48,500 --> 01:57:49,708 Benar. 1433 01:57:55,250 --> 01:57:57,750 Aku punya opsi. 1434 01:57:57,833 --> 01:57:59,500 Terserah mau atau tidak. 1435 01:58:05,042 --> 01:58:08,208 Aku akan memodifikasi alat yang aku pasang di mobil waktu itu. 1436 01:58:08,292 --> 01:58:12,292 Nanti bisa aku modifikasi untuk dikontrol dari jarak jauh. 1437 01:58:12,375 --> 01:58:16,625 Nanti bisa kita letakkan di dekat alat pendeteksi asap. Ya 'kan? 1438 01:58:16,708 --> 01:58:18,125 Sikat, Bos Ucup. 1439 01:58:18,208 --> 01:58:19,583 Oke. 1440 01:58:20,333 --> 01:58:22,208 - Silakan. - Aku coba, ya. 1441 01:58:22,292 --> 01:58:23,250 Sikat. 1442 01:58:30,750 --> 01:58:32,667 Bom waktu kita. 1443 01:58:35,292 --> 01:58:37,333 Saatnya menjadi pencuri sungguhan. 1444 01:58:39,375 --> 01:58:40,375 Ayo! 1445 01:58:41,083 --> 01:58:43,750 Canggih sekali kakakku. 1446 01:58:48,042 --> 01:58:49,583 Satu, dua, tiga. 1447 01:59:00,125 --> 01:59:01,125 Mari, Pak. 1448 01:59:39,292 --> 01:59:40,125 Pik. 1449 01:59:40,917 --> 01:59:42,000 Berapa lama lagi editannya? 1450 01:59:43,167 --> 01:59:44,792 Kelar, sudah. Hati-hati. 1451 01:59:44,875 --> 01:59:47,042 - Terima kasih. Yuk. - Yuk. 1452 01:59:51,125 --> 01:59:52,292 Fel, sudah siap. 1453 01:59:53,750 --> 01:59:55,792 - Permisi. Pak. - Ya? 1454 01:59:55,875 --> 02:00:01,083 - Saya bawakan ini untuk sambil berjaga. - Tak perlu repot-repot. Untuk saya? 1455 02:00:01,167 --> 02:00:03,917 Ya. Tidak repot sama sekali. Memang sudah disediakan. 1456 02:00:04,000 --> 02:00:04,875 Ya. 1457 02:00:07,958 --> 02:00:10,458 Baiklah, kalau begitu saya permisi, Pak. 1458 02:00:10,542 --> 02:00:11,667 Selamat menikmati. 1459 02:00:12,583 --> 02:00:15,083 Lumayan untuk jatah malam. 1460 02:00:15,167 --> 02:00:16,167 Sudah aman ya, Cup. 1461 02:00:17,833 --> 02:00:18,708 Aman. 1462 02:01:10,167 --> 02:01:12,167 Lukisannya ada di paviliun timur. 1463 02:01:13,708 --> 02:01:14,833 Oke. 1464 02:01:19,000 --> 02:01:20,750 - Tolong antarkan. - Siap. 1465 02:01:33,208 --> 02:01:34,500 Mau minum apa? 1466 02:01:36,917 --> 02:01:38,167 Akan kupesankan. Coba satu. 1467 02:02:31,833 --> 02:02:32,833 Kenapa? 1468 02:02:35,708 --> 02:02:36,583 Ayo. 1469 02:03:11,042 --> 02:03:12,750 - Pik. - Ya. 1470 02:03:21,750 --> 02:03:24,542 Akhirnya aku bisa melihat lukisan asli Raden Saleh. 1471 02:03:29,875 --> 02:03:31,375 Aku dan Piko di posisi. 1472 02:03:38,750 --> 02:03:41,167 Fel, keluar. 1473 02:03:41,250 --> 02:03:42,583 Fel. 1474 02:03:43,583 --> 02:03:46,250 Digunakan kios kambing guling lagi. 1475 02:03:47,500 --> 02:03:50,208 Ya sudah, oke. Improvisasi, ya. 1476 02:03:50,292 --> 02:03:51,125 Improvisasi. 1477 02:03:52,833 --> 02:03:54,000 Improvisasi. 1478 02:04:01,375 --> 02:04:03,167 Hei! 1479 02:04:03,875 --> 02:04:06,500 Bantu aku. Hei. 1480 02:04:08,750 --> 02:04:09,708 Hei! 1481 02:04:13,708 --> 02:04:15,375 Lukisannya Agus Suwage, Cup. 1482 02:04:28,208 --> 02:04:29,375 Bom sudah di tempat. 1483 02:04:32,083 --> 02:04:34,250 Sepuluh menit sebelum kekacauan. 1484 02:04:35,042 --> 02:04:35,917 Tunggu! 1485 02:05:07,292 --> 02:05:09,542 Minuman aman? 1486 02:05:09,625 --> 02:05:11,208 - Aman, Bu. - Oke. 1487 02:05:11,292 --> 02:05:12,542 Ada keluhan sejauh ini? 1488 02:05:13,292 --> 02:05:14,417 Sejauh ini tidak ada. 1489 02:05:15,375 --> 02:05:16,875 Oke. Terima kasih. 1490 02:05:24,667 --> 02:05:27,375 Anggota, coba cek CCTV. 1491 02:05:27,458 --> 02:05:30,708 Siapa pelayan yang membawa nampan di paviliun timur? 1492 02:05:30,792 --> 02:05:32,000 Cek sekarang! 1493 02:06:08,375 --> 02:06:09,417 Komandan. 1494 02:06:11,083 --> 02:06:12,000 Ya, masuk. 1495 02:06:12,083 --> 02:06:13,917 Akan kami periksa. Segera Komandan. 1496 02:06:14,000 --> 02:06:14,875 Oke. 1497 02:06:34,042 --> 02:06:36,250 Fel, Gofar, di mana kalian? 1498 02:06:36,333 --> 02:06:37,458 Kita hampir ketahuan. 1499 02:06:37,542 --> 02:06:39,167 Ya, tunggu. 1500 02:06:42,458 --> 02:06:45,167 Semuanya dengarkan. Atur waktu lima menit. 1501 02:06:54,958 --> 02:06:57,583 Far, pintunya dikunci dari luar. 1502 02:06:57,667 --> 02:07:00,083 Ya, aku akan urus. Aman. 1503 02:07:00,167 --> 02:07:01,167 Shinta. 1504 02:07:04,167 --> 02:07:06,667 Coba kamu cek band selesai jam berapa, 1505 02:07:06,750 --> 02:07:10,417 karena setelah itu kuenya Pak Permadi harus keluar. 1506 02:07:10,500 --> 02:07:11,375 Terima kasih. 1507 02:07:12,000 --> 02:07:13,750 - Sudah siap? - Sekarang. 1508 02:07:14,500 --> 02:07:15,667 Oke. 1509 02:07:25,500 --> 02:07:27,625 Lima, empat, 1510 02:07:28,542 --> 02:07:29,583 tiga, 1511 02:07:30,417 --> 02:07:31,375 dua. 1512 02:07:31,958 --> 02:07:33,375 Ayo. 1513 02:07:37,583 --> 02:07:39,583 - Kenapa tidak menyala? - Apa? 1514 02:07:39,667 --> 02:07:42,583 - Maksudnya? - Alatnya tidak bisa. 1515 02:07:42,667 --> 02:07:45,208 - Tidak bisa apanya? - Ini tidak bisa. 1516 02:07:45,292 --> 02:07:48,208 Tuk, Far, ada apa? Lapor sekarang. 1517 02:07:49,000 --> 02:07:52,208 - Sebentar, Gofar mau menyalakan manual. - Tidak bisa. 1518 02:07:52,292 --> 02:07:54,875 - Kalau dinyalakan manual, pasti ketahuan. - Lantas bagaimana? 1519 02:07:55,833 --> 02:07:58,875 Ya sudah. Jangan ribut. Kita cari solusi. 1520 02:07:58,958 --> 02:08:01,000 Ya, tapi aku dan Piko terjebak di sini. 1521 02:08:08,250 --> 02:08:09,458 Maaf, permisi. 1522 02:08:09,542 --> 02:08:12,792 Sar, remote Gofar rusak. Rencananya hancur. 1523 02:08:12,875 --> 02:08:14,750 Sekarang kita butuh kontingensi. 1524 02:08:16,208 --> 02:08:17,125 Bagaimana Piko? 1525 02:08:17,875 --> 02:08:19,292 Masih terjebak di dalam. 1526 02:08:27,083 --> 02:08:27,917 Oke. 1527 02:08:28,583 --> 02:08:31,333 Beri tahu yang lain. Biar aku yang menjadi bom waktu. 1528 02:08:31,417 --> 02:08:34,042 - Seperti rencana awal. - Kau yakin? 1529 02:08:38,875 --> 02:08:40,500 Bagaimana ini, Cup? 1530 02:08:41,458 --> 02:08:45,708 Teman-teman, Sarah ambil alih. Bom waktunya dengan aksinya Sarah. 1531 02:08:46,375 --> 02:08:47,750 Sial. 1532 02:08:49,833 --> 02:08:52,042 Dia tidak akan bisa. 1533 02:08:52,125 --> 02:08:53,875 Satu-satunya jalan keluar adalah dengan alatku. 1534 02:08:56,750 --> 02:08:57,833 Mas. 1535 02:08:57,917 --> 02:09:00,917 - Kenapa? - Rasanya membosankan. 1536 02:09:01,000 --> 02:09:02,708 Kamu mau cari tempat buat berdua saja? 1537 02:09:08,000 --> 02:09:09,792 Kurang ajar. Kelewatan! 1538 02:09:10,792 --> 02:09:13,292 Hei, habisi dia! 1539 02:09:47,333 --> 02:09:49,625 Selamat ulang tahun, Pak Presiden. 1540 02:09:49,708 --> 02:09:50,667 Terima kasih. 1541 02:09:52,250 --> 02:09:53,833 Itu apa ribut-ribut? 1542 02:10:26,625 --> 02:10:27,667 Kau siapa? 1543 02:10:28,667 --> 02:10:29,583 Boleh kita berkenalan? 1544 02:10:36,000 --> 02:10:37,458 Keramaiannya makin banyak. 1545 02:10:37,542 --> 02:10:39,000 Sarah dikeroyok. 1546 02:10:50,417 --> 02:10:53,458 Ayo serang. Cup, bagaimana ini? 1547 02:11:05,792 --> 02:11:07,375 Kau tetap di sini. 1548 02:11:08,583 --> 02:11:09,458 Hei. 1549 02:11:25,333 --> 02:11:26,708 Setan! 1550 02:11:30,458 --> 02:11:34,250 Kekacauan dimulai. 1551 02:12:00,167 --> 02:12:01,375 Sebentar. 1552 02:12:02,750 --> 02:12:04,833 Berisik sekali. 1553 02:12:12,958 --> 02:12:14,042 Kau sedang apa? 1554 02:12:14,125 --> 02:12:16,417 - Siap. - Kenapa kamu diam saja? 1555 02:12:16,500 --> 02:12:18,500 Ada apa? Di sini aman-aman saja. 1556 02:12:20,667 --> 02:12:23,042 - Penyusup! - Penyusup? 1557 02:12:28,667 --> 02:12:30,583 Kebakaran! 1558 02:12:50,458 --> 02:12:51,542 Minggir! 1559 02:13:00,042 --> 02:13:01,583 - Ayo. - Ya. 1560 02:13:02,833 --> 02:13:04,333 Pelan-pelan. 1561 02:13:04,417 --> 02:13:05,917 - Ayo, Cup. - Hati-hati. 1562 02:13:06,750 --> 02:13:08,750 Kalian duluan, nanti sisanya keluar denganku. 1563 02:13:08,833 --> 02:13:11,708 Terima kasih. Hati-hati. 1564 02:13:11,792 --> 02:13:13,000 Ya. 1565 02:13:14,833 --> 02:13:16,083 - Sudah? - Ya. 1566 02:14:22,875 --> 02:14:24,000 Oke. 1567 02:14:24,542 --> 02:14:27,083 Kita bertemu di kawasan kosong 15 menit lagi. 1568 02:14:29,000 --> 02:14:30,125 Terima kasih, Fel. 1569 02:14:32,542 --> 02:14:33,583 Mereka lolos. 1570 02:14:34,167 --> 02:14:35,667 Semua aman. 1571 02:14:35,750 --> 02:14:37,375 Sudah? Kita lolos? 1572 02:14:37,458 --> 02:14:38,792 Lolos! 1573 02:14:44,875 --> 02:14:46,458 Pik! 1574 02:14:48,125 --> 02:14:49,250 Gas, Pik! 1575 02:14:50,125 --> 02:14:50,917 - Keluar! - Pik! 1576 02:14:57,542 --> 02:14:58,833 Serahkan kuncinya! 1577 02:14:59,625 --> 02:15:00,917 - Serahkan kuncinya! - Kami katering, Pak. 1578 02:15:18,375 --> 02:15:19,458 Serahkan kuncinya. 1579 02:15:20,833 --> 02:15:21,917 Serahkan! 1580 02:16:10,542 --> 02:16:11,917 Piko! 1581 02:16:31,333 --> 02:16:32,458 Minggir! 1582 02:16:46,500 --> 02:16:47,833 Apa-apaan ini, Pa? 1583 02:17:00,083 --> 02:17:02,042 Seharusnya tidak berakhir seperti ini. 1584 02:17:07,542 --> 02:17:09,667 Kenapa, Pa? Kenapa? 1585 02:17:10,667 --> 02:17:12,792 Saya seharusnya bisa bebaskan Papa! 1586 02:17:12,875 --> 02:17:15,542 - Tak ada yang bisa bebaskan Papa! - Tapi, Pa! 1587 02:17:20,000 --> 02:17:23,042 Permadi tak cuma menjebak kamu, tetapi menjebak Papa juga. 1588 02:17:27,333 --> 02:17:29,000 Jangan percaya sama orang lain. 1589 02:17:29,583 --> 02:17:31,250 Ini maksudnya, Pa? 1590 02:17:38,500 --> 02:17:41,167 Cuma ini satu-satunya cara yang bisa menyelamatkan Papa. 1591 02:17:43,583 --> 02:17:45,042 Seandainya ada cara lain. 1592 02:17:50,125 --> 02:17:51,333 Maafkan Papa, Pik. 1593 02:17:53,542 --> 02:17:54,625 Ayo, cepat. 1594 02:18:47,792 --> 02:18:48,750 Habis. 1595 02:18:50,500 --> 02:18:51,708 Habis. 1596 02:18:54,292 --> 02:18:55,208 Habis. 1597 02:18:58,250 --> 02:18:59,833 Semua habis. 1598 02:19:01,333 --> 02:19:03,542 Aku tak punya siapa-siapa lagi. 1599 02:19:09,958 --> 02:19:10,833 Pik. 1600 02:19:16,333 --> 02:19:17,917 Masih ada aku. 1601 02:19:20,833 --> 02:19:22,167 Masih ada Sarah. 1602 02:19:24,667 --> 02:19:26,208 Lalu, teman-teman yang lain. 1603 02:19:29,500 --> 02:19:30,667 Kami semua… 1604 02:19:32,792 --> 02:19:34,167 keluargamu, Pik. 1605 02:19:52,250 --> 02:19:53,417 Kenapa? Pik? 1606 02:19:53,500 --> 02:19:55,500 - Pik. - Ayo masuk. 1607 02:19:55,583 --> 02:19:56,542 Pik. 1608 02:19:59,375 --> 02:20:01,750 - Pintu sudah dibuka, 'kan? - Sudah dibuka, belum? 1609 02:20:02,958 --> 02:20:03,958 Ayo. 1610 02:21:00,708 --> 02:21:02,208 Lukisan Agus Suwage, Cup. 1611 02:21:02,917 --> 02:21:05,542 Ya, terus? Kenapa? 1612 02:21:05,625 --> 02:21:07,500 - Mau kau ambil juga? - Bukan. 1613 02:21:07,583 --> 02:21:09,667 - Apa? - Kontinjensi. 1614 02:21:10,542 --> 02:21:13,042 Bagaimana kalau kita punya dua rencana? Rencana A dan B. 1615 02:21:13,125 --> 02:21:16,042 Daripada kita harus memilih, kenapa tak menjalankan keduanya saja? 1616 02:21:25,000 --> 02:21:26,458 Bom sudah di tempat. 1617 02:21:28,333 --> 02:21:29,375 Tunggu! 1618 02:21:31,792 --> 02:21:33,042 Oke. 1619 02:21:34,583 --> 02:21:36,083 Jadi, Cup. 1620 02:21:36,167 --> 02:21:38,292 Soal lukisan Raden Saleh ini 1621 02:21:38,958 --> 02:21:42,708 bukan cuma soal perlawanan seperti yang pernah kubilang. 1622 02:21:43,583 --> 02:21:46,792 Tapi di balik peristiwa penangkapan itu, 1623 02:21:46,875 --> 02:21:50,208 ada juga cerita tentang pengkhianatan. 1624 02:21:56,125 --> 02:21:58,417 Kau sudah memberi kejutan di ruang server. 1625 02:21:58,500 --> 02:22:00,042 Ada laptop di sini, Komandan. 1626 02:22:00,125 --> 02:22:01,708 - Kasih mati. - Tapi, Dan… 1627 02:22:01,792 --> 02:22:02,958 Kasih mati! 1628 02:22:03,042 --> 02:22:05,458 Improvisasi. 1629 02:22:05,542 --> 02:22:07,500 Pelajaran yang bisa kita ambil 1630 02:22:07,583 --> 02:22:09,917 dari kisah penangkapan Pangeran Diponegoro 1631 02:22:10,000 --> 02:22:13,333 bahwa dia tidak pernah punya rencana kontinjensi. 1632 02:22:13,417 --> 02:22:17,167 Jadi, saat mati lampu, Tuktuk dan Gofar akan ambil lukisan Raden Saleh. 1633 02:22:17,250 --> 02:22:20,208 Nanti mereka yang letakkan dalam boks pemadu suara. 1634 02:22:25,250 --> 02:22:26,250 Ayo, Tuk. 1635 02:22:27,583 --> 02:22:28,292 Pelan-pelan. 1636 02:22:28,375 --> 02:22:31,417 - Pegang yang ini. - Ayo. 1637 02:22:31,500 --> 02:22:32,667 Kurang. 1638 02:22:40,042 --> 02:22:43,083 Jadi, mulai dari sini, 1639 02:22:43,167 --> 02:22:47,333 kita tidak boleh beraksi tanpa rencana kontinjensi. 1640 02:22:47,417 --> 02:22:48,792 Sudah selesai? 1641 02:22:49,458 --> 02:22:50,792 - Sudah. - Sudah? 1642 02:22:50,875 --> 02:22:52,542 Aman. 1643 02:22:52,625 --> 02:22:54,833 Apa? 1644 02:23:41,333 --> 02:23:42,792 Rama. 1645 02:23:42,875 --> 02:23:45,667 Rama, Rama, Rama. 1646 02:23:47,208 --> 02:23:50,708 Kalian cari siapa pelakunya. 1647 02:23:51,292 --> 02:23:52,375 Ya, Pak. 1648 02:23:52,458 --> 02:23:53,583 Cari! 1649 02:24:04,833 --> 02:24:06,708 Angkat. 1650 02:24:12,583 --> 02:24:15,208 Halo? Ucup? 1651 02:24:15,292 --> 02:24:16,250 Halo. 1652 02:24:17,250 --> 02:24:18,583 Hebat kalian. 1653 02:24:20,750 --> 02:24:22,833 Saya tadi melihat kamu dan Piko. 1654 02:24:22,917 --> 02:24:24,375 Keluar membawa lukisan itu. 1655 02:24:37,667 --> 02:24:39,792 Saya punya penawaran yang lebih menarik. 1656 02:24:39,875 --> 02:24:41,583 Saya ada calon pembeli. 1657 02:24:41,667 --> 02:24:43,708 Berani bayar 10 juta dolar. 1658 02:24:46,500 --> 02:24:47,542 Sebentar. 1659 02:24:47,625 --> 02:24:49,125 Sebentar, Mbak. 1660 02:24:53,042 --> 02:24:56,292 Si Dini mau beli lukisan ini? 1661 02:24:57,000 --> 02:24:58,833 Sepuluh juta dolar itu berapa? 1662 02:24:58,917 --> 02:25:04,250 Seratus lima puluh miliar. 1663 02:25:05,000 --> 02:25:07,000 Seratus lima puluh miliar? Itu uang? 1664 02:25:07,750 --> 02:25:10,083 Seratus lima puluh miliar. 1665 02:25:11,792 --> 02:25:15,167 Tuktuk! Seratus lima puluh miliar? 1666 02:25:15,250 --> 02:25:19,083 - Seratus lima puluh miliar? - Seratus lima puluh miliar? 1667 02:25:19,167 --> 02:25:21,583 Seratus lima puluh miliar! 1668 02:25:23,958 --> 02:25:26,125 - Gila! - Gila! 1669 02:25:29,583 --> 02:25:31,792 Gila! 1670 02:26:23,333 --> 02:26:30,125 ISTANA - MULAI - TITIK PENUKARAN