1
00:02:46,333 --> 00:02:48,417
Lot selanjutnya,
Bapak Ibu sekalian.
2
00:02:48,500 --> 00:02:51,917
Lukisan indah
karya pelukis besar, Widajat,
3
00:02:52,000 --> 00:02:54,042
berjudul, Hutan Rimba.
4
00:02:54,125 --> 00:02:58,500
Dengan dimensi 110 x 125 sentimeter.
5
00:02:58,583 --> 00:03:01,333
Cat minyak di atas kanvas.
6
00:03:01,417 --> 00:03:04,625
Saya buka dengan 700 juta rupiah.
7
00:03:04,708 --> 00:03:08,167
700 juta. Terima kasih, Ibu nomor 24.
8
00:03:08,250 --> 00:03:11,167
750 juta rupiah.
9
00:03:11,250 --> 00:03:14,333
Terima kasih, Bapak nomor 31.
10
00:03:14,417 --> 00:03:16,208
800 juta.
11
00:03:16,292 --> 00:03:20,750
Pak Oliver, terima kasih, Pak.
Dengan 800 juta, milik Anda.
12
00:03:20,833 --> 00:03:23,833
- Kar, angkat.
- 850 juta rupiah?
13
00:03:23,917 --> 00:03:26,250
Terima kasih, Bapak nomor 19.
14
00:03:26,333 --> 00:03:29,458
850 juta rupiah milik Anda.
15
00:03:29,542 --> 00:03:31,500
Tahan dulu. Tahan dulu uangnya.
16
00:03:31,583 --> 00:03:34,875
Lukisan dengan banyak misteri
di dalamnya.
17
00:03:35,792 --> 00:03:38,875
Apakah saya dengar 900 juta?
18
00:03:40,375 --> 00:03:42,708
Pak Robert! Terima kasih, Pak.
19
00:03:42,792 --> 00:03:45,875
Kar, sebentar lagi
naikkan tawarannya.
20
00:03:45,958 --> 00:03:46,958
Berhenti menawar.
21
00:03:47,042 --> 00:03:51,833
Bagaimana dengan 950 juta rupiah?
22
00:03:52,792 --> 00:03:56,333
Ada misteri di dalamnya.
Indah, untuk dipajang di rumah…
23
00:03:56,417 --> 00:03:57,333
Palsu?
24
00:03:57,417 --> 00:04:00,417
…Anda yang indah.
950 juta, Bapak Ibu sekalian.
25
00:04:06,458 --> 00:04:08,917
Baik. 900 juta pertama.
26
00:04:10,875 --> 00:04:12,958
Kamu kenal pemalsu ahlinya?
27
00:04:13,042 --> 00:04:15,625
900 juta kedua.
28
00:04:17,583 --> 00:04:20,000
900 juta ketiga.
29
00:04:21,792 --> 00:04:24,667
Terjual kepada Bapak Robert! Terima kasih.
30
00:04:30,542 --> 00:04:34,250
Pik, bayaran dari Dini
50 juta sudah ditransfer ke Kripto-ku.
31
00:04:34,917 --> 00:04:37,125
Kau mau menunggu dulu mumpung
pasar Kripto sedang naik,
32
00:04:37,208 --> 00:04:38,375
- atau kau mau…
- Cup.
33
00:04:38,458 --> 00:04:40,250
Maaf, sepertinya aku tidak bisa menunggu.
34
00:04:40,333 --> 00:04:41,917
Aku harus bayar uang kuliahku bulan ini.
35
00:04:42,000 --> 00:04:45,125
Baik, setelah kututup,
akan langsung kutransfer uangnya.
36
00:04:45,208 --> 00:04:46,625
Baiklah. Aku masuk ke ruangan jenguk dulu.
37
00:04:46,708 --> 00:04:48,083
- Oke.
- Baik.
38
00:04:56,708 --> 00:05:00,333
Cup, entah bagaimana
kau bisa mendapatkan ini.
39
00:05:00,417 --> 00:05:01,917
Keren sekali, sumpah.
40
00:05:02,000 --> 00:05:04,833
Tinggal harmonika Bob Dylan milikku.
41
00:05:04,917 --> 00:05:06,792
Transfer dulu yang itu.
42
00:05:06,875 --> 00:05:08,500
Harmonika itu mudah.
43
00:05:08,583 --> 00:05:11,542
Baiklah, akan kutransfer untukmu.
44
00:05:13,458 --> 00:05:15,708
Lihat, Cup. Sudah.
45
00:05:16,875 --> 00:05:18,083
Oke. Terima kasih.
46
00:05:18,167 --> 00:05:19,500
- Sama-sama.
- Kopimu, Cup.
47
00:05:20,208 --> 00:05:21,625
Terima kasih, Lan.
48
00:05:24,500 --> 00:05:26,208
Aku pergi dulu, ya, Fal.
49
00:05:26,292 --> 00:05:28,042
Kenapa buru-buru?
50
00:05:28,125 --> 00:05:30,625
- Katamu kau mau Bob Dylan.
- Sudah dapat?
51
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
- Ya.
- Keren.
52
00:05:32,583 --> 00:05:35,500
Lan, masukkan saja ke bonku.
53
00:05:35,583 --> 00:05:37,583
- Terima kasih, ya.
- Santai.
54
00:05:42,958 --> 00:05:44,292
Sayur!
55
00:05:51,625 --> 00:05:54,917
Berhenti!
56
00:05:57,500 --> 00:05:58,708
- Yuhu!
- Pik!
57
00:05:58,792 --> 00:06:01,500
- Apa?
- Matikan listriknya, cepat!
58
00:06:04,417 --> 00:06:05,958
Aman, tidak?
59
00:06:09,208 --> 00:06:10,667
Seharusnya aman.
60
00:06:11,375 --> 00:06:14,125
- Tumben.
- Entahlah.
61
00:06:16,500 --> 00:06:18,083
Hei.
62
00:06:18,167 --> 00:06:19,875
Kenapa tak bilang kalau ada Sarah?
63
00:06:19,958 --> 00:06:21,458
Aku jadi tidak enak.
64
00:06:21,542 --> 00:06:23,208
Kau tahu sendiri.
65
00:06:24,333 --> 00:06:28,333
Dia tidak pernah suka
kalau dia tak tahu apa yang kulakukan.
66
00:06:28,417 --> 00:06:30,875
Lagi pula, apa salahnya
kalau kau berteman dengannya?
67
00:06:32,583 --> 00:06:34,250
Kamu ada uang makan di sini?
68
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
Aku sedang tidak bisa patungan.
69
00:06:36,833 --> 00:06:40,042
Tenang. Kamu duduk saja
dan makan yang enak, Sar.
70
00:06:40,125 --> 00:06:42,667
Aku dan Ucup baru saja dapat untung.
71
00:06:42,750 --> 00:06:46,208
Kalau kamu terus sibuk
bergaul dengan Ucup,
72
00:06:46,292 --> 00:06:48,167
kapan tugas akhirmu bisa kelar?
73
00:06:48,250 --> 00:06:51,208
Katamu kau sudah tidak mau
bayar uang kuliah lagi semester depan.
74
00:06:51,292 --> 00:06:54,792
Katamu kau ingin buru-buru
membuat pameran pertama di galeri.
75
00:06:54,875 --> 00:06:56,500
- Sarah.
- Tawaran itu sudah di depan mata, 'kan?
76
00:06:56,583 --> 00:06:59,500
Yang di depan mata kita ini
makanan enak dan mahal,
77
00:06:59,583 --> 00:07:01,167
kamu yakin tidak mau dihabiskan dulu?
78
00:07:01,250 --> 00:07:03,833
Kita bukan anak orang kaya
79
00:07:03,917 --> 00:07:05,500
yang cukup duduk-duduk santai,
80
00:07:05,583 --> 00:07:07,875
yang tiap bulannya mendapat
kiriman uang dari orang tua.
81
00:07:08,667 --> 00:07:10,625
Aku harus masuk PON, tahun ini.
82
00:07:10,708 --> 00:07:13,792
Supaya beasiswaku lanjut,
terus bisa mulai skripsi.
83
00:07:14,750 --> 00:07:15,917
Kamu?
84
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Yang selama ini susah payah bayar kuliah?
85
00:07:18,083 --> 00:07:20,500
Masa kau mau gagal di ujung seperti ini?
86
00:07:20,583 --> 00:07:23,625
Yang sedang aku rintis bersama Ucup
pasti bisa membuatku mapan.
87
00:07:23,708 --> 00:07:24,708
Ucup lagi.
88
00:07:24,792 --> 00:07:27,833
Kenapa selalu ada Ucup di hal-hal
yang tidak kamu beri tahu kepadaku?
89
00:07:38,208 --> 00:07:39,458
Makan malam yang sempurna.
90
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
Maaf aku telat.
91
00:07:44,125 --> 00:07:46,917
Untung kau sudah pesan makan.
Aku lapar sekali.
92
00:07:47,667 --> 00:07:48,750
Beri aku sedikit.
93
00:07:55,917 --> 00:07:57,250
Atlet kita lagi diet, ya?
94
00:07:58,000 --> 00:07:58,917
Kau tidak makan?
95
00:08:00,500 --> 00:08:03,167
Ini. Habiskan saja.
96
00:08:04,958 --> 00:08:06,125
Terima kasih, Sar.
97
00:08:06,750 --> 00:08:08,375
Kau yang terbaik.
98
00:08:09,708 --> 00:08:10,542
Oh, ya.
99
00:08:12,250 --> 00:08:15,583
PON empat bulan lagi, 'kan?
Kau pasti sedang latihan keras.
100
00:08:15,667 --> 00:08:19,250
Bagaimana dengan penjualan
barang-barang palsumu? Lancar?
101
00:08:19,333 --> 00:08:21,167
Ucapanmu pedas.
102
00:08:21,250 --> 00:08:23,625
Aku tidak menjual
barang-barang palsu, Sar.
103
00:08:23,708 --> 00:08:25,250
Semua barang-barangku asli.
104
00:08:25,333 --> 00:08:26,792
Asli, tapi terjangkau.
105
00:08:26,875 --> 00:08:30,417
Supaya bukan cuma orang kaya
yang bisa memakai dan beli barang begitu.
106
00:08:30,500 --> 00:08:33,250
Kau mau pesan barang dariku?
Aku punya semuanya. Tenang.
107
00:08:33,333 --> 00:08:36,667
Tinggal sebut saja, akan kuberikan.
Kau bisa cek sendiri.
108
00:09:03,083 --> 00:09:04,417
Bagaimana keadaan ayahmu di Bandung?
109
00:09:20,333 --> 00:09:22,417
Setelah ini
kamu langsung kembali ke Jakarta?
110
00:09:27,583 --> 00:09:29,667
Apa uangmu tidak habis?
111
00:09:31,875 --> 00:09:34,875
Duit bisa dicari, Pa.
Nanti bisa datang lagi.
112
00:09:36,208 --> 00:09:37,417
Saya kangen sama Papa.
113
00:09:48,417 --> 00:09:51,292
Papa cuma tidak mau menambah bebanmu, Pik.
114
00:09:52,167 --> 00:09:55,375
Kamu makin besar.
Kebutuhan kamu makin banyak.
115
00:09:56,417 --> 00:09:58,833
Kalau kamu bolak-balik terus
setiap minggu,
116
00:09:58,917 --> 00:10:01,667
seperti ini 18 tahun ke depan,
apa tidak masuk akal?
117
00:10:02,917 --> 00:10:05,208
Papa sendiri yang bilang
kalau Papa dijebak, 'kan?
118
00:10:07,917 --> 00:10:09,625
Mana sekarang teman-teman Papa?
119
00:10:09,708 --> 00:10:10,750
Sudah hidup enak
120
00:10:10,833 --> 00:10:14,042
kalau itu Papa artis setiap hari
di Malta dengan duit ratusan miliar.
121
00:10:15,250 --> 00:10:17,750
Kalau sampai suatu hari
aku bertemu teman-teman Papa itu,
122
00:10:17,833 --> 00:10:20,500
Om Retno, Om Budi,
sampai aku bertemu mereka,
123
00:10:20,583 --> 00:10:22,250
sudah pasti…
124
00:10:22,333 --> 00:10:23,875
Mau apa lagi setelah itu, Pik?
125
00:10:32,417 --> 00:10:34,042
Tidak akan ada habisnya.
126
00:10:38,000 --> 00:10:39,125
Sudah begitu saja?
127
00:10:39,792 --> 00:10:41,250
Sudah tidak ada usaha lagi?
128
00:10:41,333 --> 00:10:44,667
Tidak ada yang bisa kita lakukan lagi
untuk banding, Pa?
129
00:10:57,333 --> 00:10:59,750
Ada pengacara, teman Papa.
130
00:10:59,833 --> 00:11:02,208
Katanya dia bisa bantu prosesnya.
131
00:11:03,708 --> 00:11:05,583
Tapi mereka minta dua miliar…
132
00:11:07,125 --> 00:11:08,917
untuk membuka lagi kasusnya.
133
00:11:17,583 --> 00:11:18,667
Dua miliar?
134
00:11:18,750 --> 00:11:20,417
Ya.
135
00:11:22,500 --> 00:11:25,167
Tahukah kau? Makin kupikirkan,
makin tak ada jawaban di kepalaku.
136
00:11:26,167 --> 00:11:27,000
Pusing.
137
00:11:36,292 --> 00:11:37,750
Apa itu?
138
00:11:40,792 --> 00:11:43,500
Kau tahu berapa Dini membayar kita, 'kan?
139
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
50 juta kemarin.
140
00:11:46,333 --> 00:11:51,625
Ini. Lukisan Widajat-mu kemarin,
laku 900 juta di lelang.
141
00:11:52,250 --> 00:11:55,125
Dini mengambil untung
sangat banyak dari pekerjaanmu, Pik.
142
00:11:56,083 --> 00:11:57,917
Enam maestro sudah berhasil
kau palsukan lukisannya
143
00:11:58,000 --> 00:12:01,917
dan sampai kini tak ada satu pun pembeli
yang tahu lukisanmu palsu.
144
00:12:02,375 --> 00:12:05,167
Bagaimana kalau kita bernegosiasi ulang
di pekerjaan berikutnya?
145
00:12:06,500 --> 00:12:08,042
Minta harga yang lebih adil ke Dini.
146
00:12:09,625 --> 00:12:11,500
Cukup tiga lukisan.
147
00:12:13,000 --> 00:12:14,542
Kita bisa bantu ayahmu.
148
00:12:17,000 --> 00:12:18,583
- Tiga?
- Ya, tiga.
149
00:12:23,917 --> 00:12:24,833
Catat.
150
00:12:24,917 --> 00:12:26,167
- Bagus.
- Oh, ya.
151
00:12:28,875 --> 00:12:30,000
Lee Man Fong.
152
00:12:30,083 --> 00:12:32,208
- Sebentar.
- Jeihan.
153
00:12:33,208 --> 00:12:36,708
Sunaryo, Suharmanto.
154
00:12:36,792 --> 00:12:39,000
Tak satu pun nama itu kukenal, Pik.
155
00:12:39,083 --> 00:12:41,417
- Ayolah.
- Yang lebih terkenal.
156
00:12:41,500 --> 00:12:43,917
- Siapa saja yang aku tahu.
- Baiklah, Raden Saleh sekalian.
157
00:12:44,000 --> 00:12:45,708
- Raden Saleh?
- Ayo.
158
00:12:45,792 --> 00:12:47,500
Aku tahu itu.
159
00:12:48,125 --> 00:12:50,542
Oke. Akan kucari data-datanya
sekarang.
160
00:13:02,792 --> 00:13:03,750
Ya?
161
00:13:04,583 --> 00:13:05,542
Lapor, Bang.
162
00:13:05,625 --> 00:13:09,583
Laporan kedua soal dugaan
pemalsuan lukisan masuk lagi tadi sore.
163
00:13:11,708 --> 00:13:13,208
Yang pertama, waktu itu punya siapa?
164
00:13:13,292 --> 00:13:16,083
Affandi. Yang kedua, Widajat.
165
00:13:17,583 --> 00:13:19,375
Ini sudah ditanggapi dari GalNas?
166
00:13:19,458 --> 00:13:20,500
Belum.
167
00:13:20,583 --> 00:13:23,500
Galeri Nasional perlu mengundang
peneliti langsung dari Belgia
168
00:13:23,583 --> 00:13:26,542
untuk memastikan lukisannya itu
asli atau palsu.
169
00:13:27,083 --> 00:13:27,917
Terus?
170
00:13:28,917 --> 00:13:30,208
Mereka tidak ada anggarannya.
171
00:13:32,333 --> 00:13:34,417
Kalau begitu, ini tak bisa
dijadikan kasus, Sita.
172
00:13:34,500 --> 00:13:37,417
Bukan kapasitas kita
untuk menyelidiki lukisan palsu.
173
00:13:58,417 --> 00:13:59,417
Ada apa?
174
00:13:59,500 --> 00:14:01,333
Ayahku sedang tidur.
175
00:14:05,250 --> 00:14:07,208
Kau ikut balapan malam ini?
176
00:14:07,292 --> 00:14:08,125
Aku mengantuk.
177
00:14:08,208 --> 00:14:09,208
Payah.
178
00:14:11,333 --> 00:14:13,000
Tolong ingatkan ayahmu.
179
00:14:13,083 --> 00:14:15,208
Uang sewa minggu depan jangan telat lagi.
180
00:14:15,292 --> 00:14:16,792
Ya sudah, ya.
181
00:14:17,667 --> 00:14:18,708
Bagaimana caraku masuk?
182
00:14:18,792 --> 00:14:21,333
Maju saja. Pelan-pelan.
183
00:14:22,458 --> 00:14:23,792
Cepat.
184
00:14:25,542 --> 00:14:27,250
Sabar dulu.
185
00:14:29,458 --> 00:14:32,125
- Cepat. Lama sekali.
- Ya.
186
00:14:53,042 --> 00:14:57,167
Kamu tidak masuk angin?
Tiap hari dibonceng motor terus.
187
00:14:57,250 --> 00:14:59,833
- Kalau Oma jadi kamu, tidak mau…
- Sudah, Oma.
188
00:14:59,917 --> 00:15:01,750
Masa mau setiap hari dibahas?
189
00:15:01,833 --> 00:15:05,792
Kamu mau jadi apa,
kalau hidup dengan pelukis?
190
00:15:24,667 --> 00:15:26,292
Oma minta maaf
191
00:15:27,000 --> 00:15:30,125
karena bikin kamu harus…
192
00:15:30,875 --> 00:15:32,458
mengurus semua ini.
193
00:15:33,875 --> 00:15:36,000
Oma cuma mau bilang,
194
00:15:36,083 --> 00:15:40,542
mungkin kita hanya boleh tinggal
satu tahun lagi di rumah dinas ini.
195
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Ya, Oma. Biar nanti Sarah
yang pikirkan caranya.
196
00:16:33,292 --> 00:16:34,792
Aman?
197
00:16:34,875 --> 00:16:36,500
Hei! Tambah lagi, tidak?
198
00:16:37,208 --> 00:16:38,875
Tuktuk sudah mau menang.
199
00:16:39,500 --> 00:16:41,208
Tambah lagi taruhannya.
200
00:16:43,500 --> 00:16:46,542
Takut? Tambah lagi taruhannya.
201
00:16:49,500 --> 00:16:51,292
Sudah, semuanya saja.
202
00:16:51,375 --> 00:16:53,333
Jangan tanggung-tanggung.
Dia pasti menang.
203
00:16:58,917 --> 00:17:00,125
Berapa jumlahnya?
204
00:17:00,208 --> 00:17:01,625
- Tiga juta.
- Yakin?
205
00:17:01,708 --> 00:17:02,917
Dasar cerewet.
206
00:17:07,583 --> 00:17:09,083
Gofar tambah lagi tiga juta.
207
00:17:15,708 --> 00:17:18,708
- Far. Ini kenapa, Far?
- Ada apa, Tuk?
208
00:17:19,417 --> 00:17:20,917
- Ada apa?
- Koplingku jebol, Far.
209
00:17:21,000 --> 00:17:22,375
Tai! Kau serius?
210
00:17:25,667 --> 00:17:26,792
Anjing!
211
00:17:27,708 --> 00:17:28,958
Ada apa?
212
00:17:47,292 --> 00:17:48,250
Ada apa?
213
00:17:56,000 --> 00:17:57,417
Tadi koplingku jeblos, Far.
214
00:17:58,083 --> 00:17:59,333
Mungkin pistonnya?
215
00:17:59,417 --> 00:18:00,625
- Sepertinya begitu.
- Padahal sudah aku cek.
216
00:18:02,292 --> 00:18:04,208
Kita cari gantinya di Mangga Besar.
217
00:18:06,792 --> 00:18:08,500
- Itu dia masalahnya.
- Kenapa?
218
00:18:09,167 --> 00:18:13,875
Duit terakhir yang tiga juta
kugunakan untuk tambah sama…
219
00:18:22,750 --> 00:18:24,875
Mampus kita dibunuh Bapak, Far.
220
00:18:27,667 --> 00:18:29,958
Kalau misalkan duit kita
terus diambil seperti ini,
221
00:18:30,042 --> 00:18:32,458
kapan kita mau punya bengkel sendiri?
222
00:18:49,167 --> 00:18:50,917
Sebelum Mbak Dini bilang apa pekerjaannya,
223
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
saya cuma mau bilang…
224
00:18:53,667 --> 00:18:55,000
kami tidak cuma butuh uangnya.
225
00:18:56,000 --> 00:18:57,500
Kami mau bagi hasil yang adil.
226
00:19:01,667 --> 00:19:02,958
Ikut saya.
227
00:19:06,875 --> 00:19:09,333
Hendra Gunawan, Mbak?
228
00:19:09,417 --> 00:19:10,333
Hm?
229
00:19:10,417 --> 00:19:12,125
- Hendra Gunawan?
- Bukan.
230
00:19:19,875 --> 00:19:21,417
Oh.
231
00:19:22,000 --> 00:19:23,417
Sudjojono lagi?
232
00:19:28,208 --> 00:19:29,208
Raden Saleh.
233
00:19:38,333 --> 00:19:39,667
Seri yang mana, Mbak?
234
00:19:39,750 --> 00:19:43,000
Potret Sultan dan Pejabat VOC
atau Penunggang Kuda?
235
00:19:43,083 --> 00:19:44,625
Bukan. Bukan dua-duanya.
236
00:19:45,542 --> 00:19:48,792
Tapi dua seri itu yang lebih gampang
untuk dibikin bentuk palsunya, Mbak.
237
00:19:48,875 --> 00:19:52,333
Soalnya dua seri itu sulit
ditelusuri dan dokumentasinya semerawut.
238
00:19:52,417 --> 00:19:53,917
Penangkapan Pangeran Diponegoro.
239
00:19:54,583 --> 00:19:55,542
Bagaimana?
240
00:19:58,750 --> 00:19:59,958
Serius?
241
00:20:02,792 --> 00:20:04,708
Gila. Ayo kita pergi.
242
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
- Bayarannya besar, Pik.
- Ya. Terus masuk penjara?
243
00:20:09,208 --> 00:20:11,792
Ini namanya bukan bikin pemalsuan, Mbak.
Ini namanya bikin replika.
244
00:20:11,875 --> 00:20:14,917
Ya. Sedetail dan semirip mungkin.
245
00:20:15,792 --> 00:20:17,208
Ucup.
246
00:20:17,292 --> 00:20:18,833
- Berapa?
- Ucup!
247
00:20:20,583 --> 00:20:22,000
Satu miliar, satu bulan.
248
00:20:22,083 --> 00:20:23,208
Cukup adil.
249
00:20:24,708 --> 00:20:25,583
Dua miliar.
250
00:20:26,708 --> 00:20:27,708
Ambil atau lepaskan.
251
00:20:54,917 --> 00:20:56,917
Ini bukan sekadar pemalsuan, Ucup.
252
00:20:57,625 --> 00:21:00,417
Kita diminta membuat… Apa tadi kata Dini?
253
00:21:00,500 --> 00:21:03,333
- Sedetail dan semirip mungkin.
- Itu dia.
254
00:21:04,583 --> 00:21:07,208
Tapi, Pik, kalau berhasil,
255
00:21:07,292 --> 00:21:09,292
duitnya bisa langsung
menyelesaikan masalah.
256
00:21:11,750 --> 00:21:15,333
Penangkapan Diponegoro itu, Cup,
bukan cuma sekadar lukisan.
257
00:21:17,917 --> 00:21:20,125
Terlepas dari kompleksitas
warnanya…
258
00:21:20,208 --> 00:21:22,417
yang sulit dan tekniknya yang tinggi, ya.
259
00:21:24,125 --> 00:21:26,917
Tapi lukisan ini punya banyak sekali
emosi dan simbol-simbol.
260
00:21:29,208 --> 00:21:30,625
Yang pertama.
261
00:21:30,708 --> 00:21:32,792
Peristiwanya itu digambarkan
dalam situasi yang…
262
00:21:33,875 --> 00:21:35,250
…nisbi.
263
00:21:35,792 --> 00:21:37,125
Antara pagi atau sore.
264
00:21:38,792 --> 00:21:42,333
Protesnya Raden Saleh
terhadap penangkapan yang curang ini,
265
00:21:42,417 --> 00:21:45,208
terlihat dari penggambaran orang-orang
Belanda yang dia bikin jadi kerdil.
266
00:21:45,917 --> 00:21:49,333
Sementara, untuk Diponegoro, perhatikan.
267
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
Dibuatnya dengan sangat gagah.
268
00:21:51,583 --> 00:21:52,833
Lalu, gesturnya…
269
00:21:52,917 --> 00:21:54,792
seperti hendak menantang orang-orang
yang mau menangkapnya.
270
00:22:06,125 --> 00:22:08,958
Lukisan ini penting sekali
untuk Indonesia, Cup.
271
00:22:10,083 --> 00:22:13,333
Bukan cuma karena Raden Saleh
dianggap awal dari seni modern kita, ya.
272
00:22:15,792 --> 00:22:19,625
Tapi lukisan ini,
simbol perlawanan.
273
00:22:39,125 --> 00:22:40,000
Tapi…
274
00:22:43,292 --> 00:22:45,583
Tapi untuk apa
Dini menyuruh kita membuat ini?
275
00:22:47,667 --> 00:22:50,250
Sudahlah.
276
00:22:50,333 --> 00:22:52,417
Tidak usah terlalu dipikirkan.
277
00:22:52,500 --> 00:22:57,417
Besok, akan kubawakan data-data restorasi
terakhir di Jerman tahun 2012, ya?
278
00:22:57,500 --> 00:22:58,625
Sekalian kita cari kanvasnya.
279
00:22:58,708 --> 00:22:59,833
Oke?
280
00:23:00,500 --> 00:23:01,958
Oke.
281
00:23:02,042 --> 00:23:03,000
Sampai jumpa, Bung.
282
00:23:03,083 --> 00:23:04,458
- Ya. Hati-hati.
- Baik.
283
00:23:25,333 --> 00:23:26,917
Aduh!
284
00:23:27,000 --> 00:23:28,458
Ini data-datanya.
285
00:23:36,333 --> 00:23:37,417
Ti!
286
00:23:37,500 --> 00:23:39,333
Makin keren saja, pacarmu.
287
00:23:40,083 --> 00:23:42,000
- Kau takut?
- Takut.
288
00:23:42,083 --> 00:23:43,042
Tentu.
289
00:23:46,917 --> 00:23:48,125
Kau bisa dapat ini, Cup?
290
00:23:48,208 --> 00:23:50,042
Bagaimana, ya?
291
00:23:50,583 --> 00:23:52,750
Server GalNas mudah sekali dibobol.
292
00:23:52,833 --> 00:23:54,417
Kuambil semuanya.
293
00:23:54,500 --> 00:23:55,542
Bagaimana, cukup?
294
00:23:56,208 --> 00:23:57,500
Seharusnya cukup.
295
00:23:57,583 --> 00:23:59,000
Banyak sekali.
296
00:24:01,000 --> 00:24:02,417
Kau hebat sekali.
297
00:24:04,875 --> 00:24:05,875
Ti!
298
00:24:07,708 --> 00:24:09,125
Ya sudah, aku pamit dulu.
299
00:24:09,208 --> 00:24:10,083
Oke.
300
00:24:14,917 --> 00:24:16,083
Jadi, sepertinya
301
00:24:16,167 --> 00:24:20,000
seminggu sampai dua minggu ke depan,
aku akan jarang bertemu kamu dulu, Sar.
302
00:24:20,083 --> 00:24:21,250
Loh?
303
00:24:21,333 --> 00:24:23,458
Bukannya kamu sudah mulai menghilang
dari minggu lalu?
304
00:24:24,125 --> 00:24:26,708
Aku mau mengerjakan
tugas akhir.
305
00:24:27,500 --> 00:24:28,875
Kamu yang minta itu, 'kan?
306
00:24:30,708 --> 00:24:33,542
Lagi pula, si Dosen juga sudah terus
meminta perkembangannya, Sar. Berisik.
307
00:24:37,417 --> 00:24:41,208
Kalau sekadar cari makan di luar, atau…
308
00:24:41,292 --> 00:24:44,667
aku antarkan makan ke rumah kamu,
tidak bisa juga?
309
00:24:49,500 --> 00:24:51,417
Aku cuma berusaha fokus,
310
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
dan berusaha menghilangkan distraksi.
Itu saja.
311
00:24:54,667 --> 00:24:56,583
Distraksi?
312
00:24:56,667 --> 00:24:58,833
- Maksudnya aku distraksi?
- Bukan.
313
00:24:59,875 --> 00:25:02,625
Yang waktu itu kamu bilang
aku inspirasi kamu itu gombal?
314
00:25:02,708 --> 00:25:04,792
- Ya. Tidak.
- Ya atau tidak?
315
00:25:04,875 --> 00:25:06,250
- Maksudnya apa?
- Ya. Tidak.
316
00:25:06,333 --> 00:25:07,583
Tidak.
317
00:25:08,333 --> 00:25:11,208
Ya. Tidak. Ya… Sarah.
318
00:25:11,292 --> 00:25:12,250
Aku tidak paham.
319
00:25:18,833 --> 00:25:20,750
Sar! Sarah! Sar!
320
00:25:20,833 --> 00:25:22,917
- Ya. Ya. Aku paham.
- Sar.
321
00:25:23,000 --> 00:25:24,583
Yuk.
322
00:25:28,333 --> 00:25:30,333
Aku butuh mengerjakan tugasnya
mulai dari hari ini.
323
00:25:36,792 --> 00:25:37,792
Ya sudah.
324
00:25:39,000 --> 00:25:41,083
Aku tidak pernah minta
diantar jemput, kok.
325
00:25:41,167 --> 00:25:42,917
Aku bisa pulang sendiri naik taksi.
326
00:25:43,625 --> 00:25:44,542
Sar.
327
00:25:54,917 --> 00:25:56,458
Selesaikan tugas akhirmu.
328
00:25:58,000 --> 00:25:59,083
Aku paham, kok.
329
00:27:18,000 --> 00:27:19,708
- Ini mau ditaruh di mana, Pik?
- Di sini saja.
330
00:27:19,792 --> 00:27:20,625
Oke.
331
00:28:23,792 --> 00:28:25,083
Aku keluar dulu, ya.
332
00:28:25,792 --> 00:28:26,708
Mau ke mana?
333
00:28:26,792 --> 00:28:29,917
Cari angin. Kepalaku pusing
tidak kelar-kelar.
334
00:28:35,583 --> 00:28:36,833
Ucup.
335
00:28:37,458 --> 00:28:39,083
Mana alat pemanasnya, Bung?
336
00:28:40,917 --> 00:28:43,417
- Susah.
- Ayo, dong. Mau selesai jam berapa?
337
00:28:43,500 --> 00:28:46,125
Ya. Habis ini aku lanjutkan lagi.
338
00:28:52,500 --> 00:28:54,375
Sebentar, sebentar.
339
00:28:54,458 --> 00:28:55,667
Far?
340
00:28:56,333 --> 00:28:57,833
Maaf. Maaf.
341
00:28:57,917 --> 00:28:58,750
Ah.
342
00:28:59,792 --> 00:29:00,958
Aku mau minta tolong.
343
00:29:01,917 --> 00:29:04,208
Minta tolong apa? Apa?
344
00:29:08,667 --> 00:29:10,417
Sudah sampai. Cepat sekali.
345
00:29:10,500 --> 00:29:11,458
Ambil.
346
00:29:11,542 --> 00:29:13,417
- Far!
- Ya?
347
00:29:13,500 --> 00:29:14,542
Paketmu sudah sampai.
348
00:29:14,625 --> 00:29:15,500
Mantap.
349
00:29:15,583 --> 00:29:17,042
Banyak sekali.
350
00:29:17,125 --> 00:29:18,208
Tenang saja.
351
00:29:25,875 --> 00:29:27,333
Aman.
352
00:29:27,417 --> 00:29:28,708
- Colok?
- Ya.
353
00:29:30,333 --> 00:29:32,792
- Pasti bisa. Sudah.
- Sudah?
354
00:29:43,875 --> 00:29:47,000
Astaga, sudah jadi.
355
00:29:47,667 --> 00:29:48,667
Bisa.
356
00:30:57,167 --> 00:30:58,833
Taksi!
357
00:30:59,500 --> 00:31:00,333
Pak!
358
00:31:05,917 --> 00:31:07,708
- Ucup! Ucup!
- Apa?
359
00:31:07,792 --> 00:31:09,625
- Matikan, Cup. Sudah selesai.
- Sudah?
360
00:31:33,458 --> 00:31:36,250
Kau memang genius, Pik!
361
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
- Keren sekali!
- Kalian sedang apa?
362
00:31:49,667 --> 00:31:52,667
Jadi, aku selama ini
cuma teman makan bakso saja?
363
00:31:52,750 --> 00:31:56,083
Buatmu, pacaran itu cuma
urusan antar-jemput saja, ya?
364
00:31:57,333 --> 00:31:59,625
Kamu pacar atau tukang ojol?
365
00:31:59,708 --> 00:32:02,083
Terus yang pacar kamu siapa? Aku apa Ucup?
366
00:32:02,792 --> 00:32:05,167
Tunggu sebentar!
Aku sedang bicara dengan Piko!
367
00:32:05,250 --> 00:32:06,625
Kau mau berkelahi denganku?
368
00:32:07,500 --> 00:32:08,958
Dua miliar, Sar.
369
00:32:09,708 --> 00:32:11,292
Aku butuh dua miliar
370
00:32:12,000 --> 00:32:14,417
kalau aku mau bantu kasusnya Papa
ke Mahkamah Agung.
371
00:32:15,208 --> 00:32:16,292
Yang membantu aku?
372
00:32:17,000 --> 00:32:17,708
Ucup.
373
00:32:18,500 --> 00:32:21,583
Ucup yang memberiku pekerjaan
untuk memalsukan lukisan Raden Saleh, Sar.
374
00:32:21,667 --> 00:32:23,917
Cuma lukisan ini
yang bisa memberiku uang cepat
375
00:32:24,000 --> 00:32:24,917
dan mampu aku kerjakan.
376
00:32:25,000 --> 00:32:26,042
Puas kamu?
377
00:32:27,708 --> 00:32:29,917
Kok kamu tidak pernah cerita sama Sarah?
378
00:32:30,000 --> 00:32:31,292
Buat apa?
379
00:32:32,125 --> 00:32:33,083
Buat apa, Sar?
380
00:32:34,083 --> 00:32:35,417
Kamu lagi ada PON, 'kan?
381
00:32:36,500 --> 00:32:38,250
Kamu harus lolos ke PON, Sar.
382
00:32:38,875 --> 00:32:40,458
Kalau tidak, beasiswa kamu ditarik.
383
00:32:41,208 --> 00:32:44,708
Ujung-ujungnya itu menambah
masalah di kepala kamu. Buat apa?
384
00:32:46,542 --> 00:32:48,208
Aku tidak ingin menambah masalah
buat kamu.
385
00:32:49,708 --> 00:32:51,667
Maafkan Sarah, ya, Pik.
386
00:32:54,042 --> 00:32:55,167
Aku juga minta maaf.
387
00:33:03,958 --> 00:33:06,667
Maaf, bukan mau ganggu.
388
00:33:07,292 --> 00:33:10,917
Transaksi sama Dini sejam lagi.
Jadi, kita harus berangkat.
389
00:33:11,833 --> 00:33:12,917
Aku ikut.
390
00:33:14,250 --> 00:33:15,333
Pokoknya aku ikut.
391
00:33:19,125 --> 00:33:20,333
Yuk.
392
00:33:25,917 --> 00:33:27,375
Si Dini kenapa bawa rombongan?
393
00:33:30,625 --> 00:33:31,458
Hei.
394
00:33:32,000 --> 00:33:33,333
Kenapa jadi seram begini?
395
00:33:40,000 --> 00:33:41,625
Bersiap untuk yang terburuk, Pik.
396
00:33:55,333 --> 00:33:56,583
Piko. Ucup.
397
00:33:57,083 --> 00:33:57,875
Hai.
398
00:33:59,000 --> 00:34:00,208
Siapa dia?
399
00:34:00,292 --> 00:34:02,833
Tenang, Mbak. Dia artisan saya.
400
00:34:02,917 --> 00:34:05,042
Sebenarnya sudah ikut dari proyek pertama.
401
00:34:07,583 --> 00:34:09,292
Kamu masih muda.
402
00:34:09,375 --> 00:34:11,708
Gaya sekali punya artisan segala.
403
00:34:11,792 --> 00:34:12,833
Ini barangnya?
404
00:34:20,792 --> 00:34:22,833
Saya berusaha mengerjakan ini
405
00:34:22,917 --> 00:34:24,375
sedetail dan semirip mungkin, Mbak.
406
00:34:25,000 --> 00:34:27,792
Bahkan sampai ke pemilihan kanvasnya.
Mbak Dini bisa lihat sendiri.
407
00:34:33,333 --> 00:34:36,000
Tapi apa yang ada di depan kanvas ini,
408
00:34:36,083 --> 00:34:38,708
semuanya berdasarkan data-data restorasi
di tahun 2012.
409
00:34:39,667 --> 00:34:42,583
Selebihnya atau kondisinya
seperti apa hari ini,
410
00:34:42,667 --> 00:34:44,417
memang tidak ada datanya, Mbak.
411
00:34:44,500 --> 00:34:45,500
Bagus.
412
00:34:47,417 --> 00:34:48,625
Kerja bagus, Pik.
413
00:35:06,500 --> 00:35:07,875
Pak Permadi?
414
00:35:21,917 --> 00:35:23,583
Luar biasa.
415
00:35:24,417 --> 00:35:26,083
Saya seperti melihat persis
416
00:35:26,917 --> 00:35:29,042
dengan apa yang terpajang
417
00:35:29,125 --> 00:35:30,500
di ruang kerja saya dulu.
418
00:35:31,417 --> 00:35:32,500
Hebat kamu.
419
00:35:34,917 --> 00:35:36,208
Kamu yang namanya,
420
00:35:37,000 --> 00:35:38,417
Piko Subiakto?
421
00:35:40,667 --> 00:35:42,208
Ya. Saya, Pak.
422
00:35:43,125 --> 00:35:44,917
Ini 45…
423
00:35:45,708 --> 00:35:46,750
ETH.
424
00:35:48,000 --> 00:35:48,792
Dua miliar, ya?
425
00:35:50,083 --> 00:35:51,125
- Ya.
- Ya?
426
00:35:56,042 --> 00:35:57,208
Tunggu dulu.
427
00:35:58,917 --> 00:36:02,208
Saya punya tawaran yang lebih menarik.
428
00:36:07,583 --> 00:36:11,125
Saya tambahkan 315 ETH…
429
00:36:12,500 --> 00:36:15,958
Itu berarti jumlahnya 17 miliar.
430
00:36:16,042 --> 00:36:18,417
Apabila kalian bisa menukar lukisan ini
431
00:36:20,042 --> 00:36:22,708
dengan yang asli
yang ada di ruang kerja saya.
432
00:36:24,500 --> 00:36:26,625
Maksudnya,
433
00:36:26,708 --> 00:36:28,208
yang di Istana Negara, Pak?
434
00:36:29,417 --> 00:36:32,833
Dua miliar itu tidak ada apa-apanya
dibandingkan 17 miliar.
435
00:36:34,042 --> 00:36:35,083
Tapi, Pak…
436
00:36:36,292 --> 00:36:37,792
kami bukan pencuri.
437
00:36:44,292 --> 00:36:47,500
Kalau saya punya rencana itu,
pasti adalah sebuah rencana
438
00:36:48,292 --> 00:36:49,375
yang matang.
439
00:36:49,458 --> 00:36:51,125
Kalian tinggal mengerjakannya.
440
00:36:52,000 --> 00:36:54,500
Lalu, boleh pergi dengan uang itu.
441
00:36:56,208 --> 00:36:57,542
Apa ada yang bisa menolak?
442
00:36:57,625 --> 00:36:58,583
Betul.
443
00:36:58,667 --> 00:37:00,375
Betul kami bukan pencuri, Pak.
444
00:37:01,292 --> 00:37:02,625
Kami…
445
00:37:02,708 --> 00:37:05,000
Kami mahasiswa yang sedang
cari penghasilan sampingan.
446
00:37:06,333 --> 00:37:09,250
Saya cukup dengan dua miliar
yang sudah dijanjikan, Pak. Cukup.
447
00:37:10,000 --> 00:37:12,667
Bapak dan Mbak Dini
terserah mau apakan lukisan ini,
448
00:37:12,750 --> 00:37:13,708
saya tidak peduli.
449
00:37:14,500 --> 00:37:16,625
Saya mau dua miliar saya.
450
00:37:22,208 --> 00:37:24,042
Don. Donny.
451
00:37:32,375 --> 00:37:33,833
Kenal ini siapa?
452
00:37:34,542 --> 00:37:35,375
Huh?
453
00:37:36,083 --> 00:37:37,833
Budiman Subiakto.
454
00:37:39,417 --> 00:37:40,958
Bapakmu, 'kan? Ya?
455
00:37:45,792 --> 00:37:48,250
Saya bisa membuat bapakmu lebih tersiksa.
456
00:37:49,583 --> 00:37:50,833
Lebih lama di sana.
457
00:37:52,458 --> 00:37:56,750
Atau saya bikin dia berkelahi
dan mati di sana.
458
00:37:59,667 --> 00:38:02,000
Kamu tidak punya pilihan, Piko.
459
00:38:06,667 --> 00:38:08,708
Tiga minggu dari sekarang,
460
00:38:09,333 --> 00:38:12,958
akan ada pameran tahunan
461
00:38:14,708 --> 00:38:18,500
koleksi Istana Kepresidenan
di Galeri Nasional.
462
00:38:19,792 --> 00:38:23,792
Kalian punya peluang untuk menukar itu
pada saat lukisan itu dipindahkan.
463
00:38:26,792 --> 00:38:29,583
Itu uang 500 juta.
464
00:38:30,417 --> 00:38:31,625
Pegang.
465
00:38:31,708 --> 00:38:35,000
Bisa kalian gunakan sebagai awal
untuk bekerja
466
00:38:35,917 --> 00:38:37,083
dan mencari kru.
467
00:38:38,000 --> 00:38:38,917
Ayo, Dini.
468
00:39:13,667 --> 00:39:14,667
Ucup.
469
00:39:15,458 --> 00:39:16,875
Dini itu kenalanmu, 'kan?
470
00:39:17,417 --> 00:39:20,042
Terus kenapa tiba-tiba bisa ada
mantan presiden di situ?
471
00:39:20,125 --> 00:39:21,500
Kau menyalahkanku?
472
00:39:21,583 --> 00:39:22,792
Kau marah-marah terus.
473
00:39:22,875 --> 00:39:25,250
- Tentu saja aku marah!
- Sudah!
474
00:39:26,417 --> 00:39:28,083
Kita sudah kadung kacau,
475
00:39:28,167 --> 00:39:30,042
sekarang kita dijebak!
476
00:39:35,583 --> 00:39:37,167
Piko. Piko.
477
00:39:38,250 --> 00:39:39,292
Kamu tidak mempertimbangkan
478
00:39:39,375 --> 00:39:40,958
akan melakukan permintaan mereka, 'kan?
479
00:39:41,042 --> 00:39:43,083
Terus harus apa, Sar?
480
00:39:44,125 --> 00:39:46,625
Mantan presiden di sini adalah Permadi.
481
00:39:47,500 --> 00:39:49,333
Dia yang punya kuasa.
482
00:39:49,417 --> 00:39:50,625
Kita?
483
00:39:50,708 --> 00:39:52,500
Kita apa?
484
00:39:52,583 --> 00:39:54,625
Sipil, anjing!
485
00:39:54,708 --> 00:39:57,417
Kita tidak punya apa-apa!
486
00:40:08,208 --> 00:40:09,208
Kenapa?
487
00:40:11,292 --> 00:40:13,917
Bagaimana kalau terjadi sesuatu pada Papa?
488
00:40:14,792 --> 00:40:17,417
Kalau sampai
apa yang Permadi bilang terjadi…
489
00:40:17,500 --> 00:40:18,708
bagaimana, Sar?
490
00:40:27,583 --> 00:40:30,125
Entah kenapa Permadi mau lukisan itu.
491
00:40:36,667 --> 00:40:40,083
Tapi kira-kira,
kalau aku mau menjabarkan situasi kita,
492
00:40:42,208 --> 00:40:43,583
ada dua hal yang harus dilihat.
493
00:40:45,833 --> 00:40:50,500
PRO DAN KONTRA
494
00:40:50,583 --> 00:40:52,042
Pro dan kontra dari ini semua.
495
00:40:55,375 --> 00:40:56,500
Pronya, satu,
496
00:40:58,500 --> 00:41:01,292
masalah Om Budiman
bisa kelar dalam waktu singkat.
497
00:41:01,375 --> 00:41:03,583
Dua miliar dalam satu bulan,
498
00:41:03,667 --> 00:41:05,917
dan dia aman dari ancamannya Permadi.
499
00:41:09,333 --> 00:41:10,583
Yang kedua…
500
00:41:13,917 --> 00:41:15,250
cara mencuri lukisannya.
501
00:41:16,000 --> 00:41:17,375
Itu modalnya.
502
00:41:19,417 --> 00:41:20,583
Sudah di depan mata.
503
00:41:22,000 --> 00:41:22,875
Yang ketiga…
504
00:41:25,000 --> 00:41:26,500
kalau sampai kita berhasil,
505
00:41:30,125 --> 00:41:32,542
kita punya sisa duit 15 miliar.
506
00:41:33,792 --> 00:41:36,917
Lima belas miliar.
507
00:41:38,292 --> 00:41:39,500
Tapi kontranya…
508
00:41:43,583 --> 00:41:46,500
Ya… Kita bukan pencuri.
509
00:41:48,208 --> 00:41:51,708
Ya, bukannya tidak bisa.
Cuma kita tidak punya pengalaman.
510
00:41:53,000 --> 00:41:54,083
Lalu, kedua…
511
00:41:55,417 --> 00:41:57,000
kalau sampai kita tertangkap,
512
00:42:00,583 --> 00:42:03,542
kita akan berakhir seperti ayahmu.
513
00:42:08,333 --> 00:42:09,625
Jangan tersinggung.
514
00:42:14,708 --> 00:42:15,833
Pro yang keempat.
515
00:42:21,125 --> 00:42:23,583
Kalau kita nekat melakukan semua ini,
516
00:42:24,500 --> 00:42:28,500
keselamatan, nyawa ayahku,
dan nyawa kita bertiga,
517
00:42:29,125 --> 00:42:31,542
juga akan selamat dari ancaman kepalanya
mantan presiden
518
00:42:31,625 --> 00:42:33,125
yang ternyata sakit.
519
00:42:33,750 --> 00:42:34,625
Tapi…
520
00:42:37,000 --> 00:42:38,917
Tapi kita tidak punya pilihan.
521
00:42:40,083 --> 00:42:42,708
Kalau kita bisa melakukan ini
dengan sempurna…
522
00:42:43,667 --> 00:42:45,667
mungkin kita bisa lolos.
523
00:42:46,792 --> 00:42:48,583
Memangnya kau tidak takut, Sar?
524
00:42:50,708 --> 00:42:51,542
Ucup.
525
00:42:52,500 --> 00:42:54,708
Ini bukan cuma soal ayahnya Piko.
526
00:42:55,250 --> 00:42:57,417
Tapi juga keselamatan kita bertiga.
527
00:42:58,667 --> 00:43:01,708
Piko, kau, dan aku juga ada di sana.
528
00:43:05,583 --> 00:43:06,708
Lalu, uangnya…
529
00:43:08,500 --> 00:43:10,208
Uangnya bisa untuk Oma-ku.
530
00:43:11,292 --> 00:43:12,417
Serta untuk kita, Pik.
531
00:43:35,583 --> 00:43:38,667
Sekarang, kita jabarkan rencana
yang sudah diberikan Dini dan Permadi.
532
00:43:39,625 --> 00:43:41,333
RENCANA PENCURIAN
533
00:43:41,417 --> 00:43:42,708
Lihat.
534
00:43:42,792 --> 00:43:46,250
Permadi cuma memberi kita
profil perusahaan logistiknya saja.
535
00:43:46,333 --> 00:43:47,625
Sedangkan kita butuh informasi
536
00:43:47,708 --> 00:43:50,208
tentang perusahaan logistik
yang digunakan Istana selama ini.
537
00:44:04,708 --> 00:44:08,333
Perusahaan logistik ini memakai
rute yang sama selama 12 tahun terakhir.
538
00:44:09,958 --> 00:44:13,667
Beri aku waktu untuk menelusuri
semua rencananya Permadi.
539
00:44:36,208 --> 00:44:37,583
Kita perlu tahu
540
00:44:37,667 --> 00:44:39,667
kondisi lalu lintas pada jam pengiriman…
541
00:44:41,208 --> 00:44:43,125
dan cari titik teraman
542
00:44:44,333 --> 00:44:45,250
untuk penukaran.
543
00:44:48,292 --> 00:44:52,417
TITIK PENUKARAN
544
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
Tetapi…
545
00:44:55,500 --> 00:44:57,375
kita butuh sopir untuk kabur
546
00:44:57,458 --> 00:44:59,792
dan mekanik yang bisa bantu
segala kebutuhan…
547
00:45:01,583 --> 00:45:03,583
Pik, mau ke mana?
548
00:45:05,208 --> 00:45:06,125
Aku tahu.
549
00:45:06,208 --> 00:45:10,708
Kalian pikir bawa kabur
mobil pelanggan untuk balapan
550
00:45:10,792 --> 00:45:12,833
adalah ide yang cemerlang?
551
00:45:12,917 --> 00:45:14,542
Dasar kalian bodoh!
552
00:45:14,625 --> 00:45:16,833
Kalian lahir
dari ibu yang berbeda,
553
00:45:16,917 --> 00:45:19,792
tapi kelakuan kalian sama bodohnya.
554
00:45:20,500 --> 00:45:22,417
Dari satu ayah yang sama.
555
00:45:23,208 --> 00:45:24,625
Kurang ajar.
556
00:45:24,708 --> 00:45:26,833
Pak. Ini BMW 30, Pak.
557
00:45:26,917 --> 00:45:29,750
- Kami duit dari mana, Pak?
- Ya, benar. Mahal sekali.
558
00:45:29,833 --> 00:45:31,333
Aku tidak peduli!
559
00:45:31,417 --> 00:45:32,875
- Om!
- Yang jelas…
560
00:45:34,500 --> 00:45:35,833
Piko.
561
00:45:36,792 --> 00:45:41,333
Kalau kau mau menagih
sewa bulanan, aku minta maaf.
562
00:45:41,417 --> 00:45:42,833
Sepertinya bulan ini aku telat.
563
00:45:42,917 --> 00:45:44,958
Gara-gara dua anak bodoh ini.
564
00:45:46,750 --> 00:45:49,333
Uang sewanya kita obrolkan
di belakang saja nanti, Om.
565
00:45:49,417 --> 00:45:51,500
Sekarang saya butuh mengobrol
dengan mereka, ya.
566
00:45:51,583 --> 00:45:53,167
Oh.
567
00:45:53,250 --> 00:45:56,542
Kalian berdua jangan senang dulu.
568
00:45:56,625 --> 00:45:59,208
Cari duit untuk ganti mesin itu.
569
00:46:02,292 --> 00:46:03,833
Payah.
570
00:46:05,583 --> 00:46:06,625
Hei.
571
00:46:08,792 --> 00:46:09,708
Butuh duit?
572
00:46:11,583 --> 00:46:12,750
Ikut aku.
573
00:46:16,125 --> 00:46:17,500
Jadi…
574
00:46:19,208 --> 00:46:20,917
Masing-masing dari kita semua
akan mendapat…
575
00:46:21,667 --> 00:46:22,500
tiga miliar.
576
00:46:26,125 --> 00:46:28,250
Astaga. Kita bisa punya bengkel.
577
00:46:28,333 --> 00:46:30,542
Tapi untuk menyempurnakan
rencana kita ini,
578
00:46:30,625 --> 00:46:33,875
kita butuh untuk masuk
ke sistem logistik pengiriman lukisan.
579
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
Masalahnya adalah…
580
00:46:36,208 --> 00:46:38,417
ini perusahaan kuno.
581
00:46:39,208 --> 00:46:41,083
Basis data mereka tidak ada
dalam jaringan.
582
00:46:50,875 --> 00:46:52,542
Kalau mereka masih kuno…
583
00:46:55,583 --> 00:46:57,333
kita gunakan cara kuno juga.
584
00:47:04,125 --> 00:47:05,292
Kau serius, Cup?
585
00:47:18,125 --> 00:47:20,667
Dua puluh menit dari sekarang,
jemput kami di zona aman.
586
00:47:21,208 --> 00:47:22,042
Aman.
587
00:47:36,583 --> 00:47:38,458
Kau yakin kita memakai ini?
588
00:47:38,542 --> 00:47:41,167
Ya. Cuma air soft gel saja.
589
00:47:41,250 --> 00:47:43,208
Ini akan menjadi alibi kita
kalau sampai kita tertangkap.
590
00:47:43,292 --> 00:47:47,000
Kita cuma akan terlihat seperti
anak-anak iseng.
591
00:47:50,583 --> 00:47:52,125
- Gofar, maaf.
- Kau gila!
592
00:47:52,208 --> 00:47:55,000
- Sakit!
- Sudah, jangan kau gunakan lagi.
593
00:48:03,958 --> 00:48:05,583
Hei, Gofar mana?
594
00:48:06,292 --> 00:48:07,292
Gofar?
595
00:48:08,167 --> 00:48:09,042
Gofar mana?
596
00:48:09,917 --> 00:48:10,750
Hei.
597
00:48:43,000 --> 00:48:45,208
Kau sedang apa? Tak ada orang di sini.
598
00:48:57,583 --> 00:48:59,208
Ucup.
599
00:48:59,292 --> 00:49:00,333
Kita mencari apa?
600
00:49:01,125 --> 00:49:03,625
Pokoknya daftar piket atau karyawan.
601
00:49:05,250 --> 00:49:06,125
Ya.
602
00:49:09,333 --> 00:49:10,708
Kenapa lama sekali?
603
00:49:10,792 --> 00:49:12,208
Entahlah.
604
00:49:21,792 --> 00:49:22,708
Cup, ini bukan, Cup?
605
00:49:32,250 --> 00:49:33,208
Siapa di sana?
606
00:49:33,292 --> 00:49:34,583
Maling!
607
00:49:34,667 --> 00:49:36,667
- Ada maling!
- Kita ketahuan!
608
00:49:36,750 --> 00:49:38,667
- Maling!
- Cup, lari, Cup. Ucup.
609
00:49:41,708 --> 00:49:42,625
Oh, ya!
610
00:49:42,708 --> 00:49:45,000
- Maling! Maling!
- Tunggu, Sar!
611
00:49:45,083 --> 00:49:46,250
- Maling!
- Sar!
612
00:49:46,333 --> 00:49:47,958
Berhenti kalian!
613
00:49:48,042 --> 00:49:50,167
Hei! Maling!
614
00:49:57,500 --> 00:49:59,667
Hei, jangan lari! Berhenti!
615
00:50:02,958 --> 00:50:04,125
- Hei!
- Sarah!
616
00:50:09,625 --> 00:50:11,500
- Siapa namamu?
- Faisal.
617
00:50:11,583 --> 00:50:13,250
Berani melawanku?
618
00:50:13,333 --> 00:50:15,125
Jangan sampai aku tembakkan senjata ini.
619
00:50:15,208 --> 00:50:16,125
Anjing, terpencet!
620
00:50:18,083 --> 00:50:19,333
Itu mainan.
621
00:50:20,208 --> 00:50:21,625
Kena, kau.
622
00:50:22,125 --> 00:50:22,958
Hei!
623
00:50:26,708 --> 00:50:27,583
Ayo!
624
00:50:31,958 --> 00:50:33,958
- Gofar!
- Jangan lihat ke belakang!
625
00:50:37,667 --> 00:50:38,750
Gofar!
626
00:50:50,000 --> 00:50:52,333
Hei! Jangan kabur!
627
00:50:57,208 --> 00:50:58,958
Kita butuh satu orang lagi, Cup.
628
00:50:59,792 --> 00:51:02,750
Kita butuh orang yang punya hak istimewa,
629
00:51:03,500 --> 00:51:05,125
punya pengaruh,
630
00:51:05,208 --> 00:51:08,708
dan punya sumber yang bisa
memberikan perubahan. Perbedaan.
631
00:51:08,792 --> 00:51:10,750
- Ya, 'kan?
- Yang lebih masuk akal, Cup.
632
00:51:11,500 --> 00:51:13,125
Yang lebih manusiawi.
633
00:51:17,208 --> 00:51:18,833
Yang lebih cerdas.
634
00:51:22,500 --> 00:51:24,708
Anak orang kaya yang punya jiwa kriminal.
635
00:51:25,333 --> 00:51:27,208
Serta tidak butuh uang.
636
00:51:27,292 --> 00:51:28,375
Ya…
637
00:51:28,458 --> 00:51:31,042
Mungkin dia butuh mencari rasa tertantang.
638
00:51:31,708 --> 00:51:32,958
Yang seperti Batman.
639
00:51:34,125 --> 00:51:35,292
Kalong?
640
00:51:35,375 --> 00:51:36,417
Tidak.
641
00:51:36,500 --> 00:51:38,167
Kaya raya.
642
00:51:41,708 --> 00:51:42,833
Oke.
643
00:51:42,917 --> 00:51:45,750
Aku punya kandidat yang cocok.
644
00:52:04,500 --> 00:52:05,417
Tambah kartunya.
645
00:52:09,708 --> 00:52:10,833
Aduh.
646
00:52:10,917 --> 00:52:13,708
Kau menambahkan kartu, Fella.
647
00:52:13,792 --> 00:52:16,667
Tidak mungkin 12 kali
menang berturut-turut.
648
00:52:16,750 --> 00:52:18,500
Kalau kau bisa buktikan aku curang,
649
00:52:18,583 --> 00:52:20,333
ambil semua duitku di tas.
650
00:52:22,250 --> 00:52:23,708
Sudah selesai?
651
00:52:23,792 --> 00:52:25,333
Tidak ada yang mau lanjut?
652
00:52:27,917 --> 00:52:28,958
Kalau ini, bagaimana?
653
00:52:31,000 --> 00:52:32,417
Kurang banyak tidak?
654
00:52:34,500 --> 00:52:35,333
Orang baru, ya?
655
00:52:36,083 --> 00:52:37,875
Hari ini aku malas meladeni orang baru.
656
00:52:39,375 --> 00:52:40,500
Oke.
657
00:52:41,583 --> 00:52:42,500
Kalau segini?
658
00:52:44,708 --> 00:52:45,667
Tiga puluh juta.
659
00:52:47,000 --> 00:52:49,208
- Silakan duduk, Bung.
- Oke.
660
00:52:53,417 --> 00:52:54,250
Tambah kartu.
661
00:52:55,583 --> 00:52:57,333
- Serius?
- Ya.
662
00:52:58,208 --> 00:52:59,167
Kau takut?
663
00:53:04,708 --> 00:53:06,125
Kau terlalu berani.
664
00:53:07,042 --> 00:53:09,500
Apa kubilang. Kau ditipu, Bung.
665
00:53:14,917 --> 00:53:16,458
Aku suka keberanianmu.
666
00:53:21,292 --> 00:53:22,708
Aku tahu gaya bermainmu.
667
00:53:23,917 --> 00:53:26,208
Kau biasanya membiarkan orang menang dulu,
668
00:53:27,333 --> 00:53:28,917
agar lawanmu menaikkan taruhan.
669
00:53:29,708 --> 00:53:32,708
Lalu, kau hajar habis-habisan
saat taruhanmu sudah maksimum.
670
00:53:34,708 --> 00:53:35,875
Kau gila.
671
00:53:37,500 --> 00:53:39,000
Kau mau bakar uang?
672
00:53:39,083 --> 00:53:40,417
Kalau ya, kenapa?
673
00:53:44,208 --> 00:53:45,208
Semua.
674
00:53:45,917 --> 00:53:48,292
Jeep Cherokee 1994, edisi terbatas.
675
00:53:51,375 --> 00:53:53,042
Aku tidak paham apa motivasimu.
676
00:53:54,500 --> 00:53:58,083
Tapi kalau kau ingin mengajakku kencan
dengan bakar uang seperti ini…
677
00:53:58,167 --> 00:53:59,833
Maaf, jangan main-main denganku.
678
00:54:04,583 --> 00:54:05,750
Oke.
679
00:54:08,500 --> 00:54:11,542
Kalau aku kasih dirimu pertualangan
dengan taruhan 2,5 miliar?
680
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
Masih mau bilang
itu bukan gayamu bermain juga?
681
00:54:15,542 --> 00:54:16,875
Hm?
682
00:54:19,583 --> 00:54:20,542
Tambah kartunya.
683
00:54:42,000 --> 00:54:42,917
Bagaimana?
684
00:54:45,000 --> 00:54:45,875
Tertarik?
685
00:54:47,292 --> 00:54:49,333
Oke. Akan kuambil.
686
00:54:53,000 --> 00:54:54,333
Oke.
687
00:55:04,208 --> 00:55:06,125
Far. Far. Far.
688
00:55:06,208 --> 00:55:08,750
- Lihat itu, Far.
- Ya, apa?
689
00:55:13,000 --> 00:55:14,125
Serius?
690
00:55:14,208 --> 00:55:15,167
Hei!
691
00:55:18,417 --> 00:55:19,708
Ah!
692
00:55:19,792 --> 00:55:22,042
Ada kalian berdua juga. Hai.
693
00:55:22,125 --> 00:55:23,333
Kenapa?
694
00:55:23,417 --> 00:55:24,250
Ayo.
695
00:55:24,958 --> 00:55:26,042
Masuk, masuk.
696
00:55:28,000 --> 00:55:30,708
- Teman-teman, ini Fella.
- Sebentar, sebentar.
697
00:55:30,792 --> 00:55:32,125
Kau mengajak dia juga?
698
00:55:32,208 --> 00:55:33,708
- Ya.
- Masuk ke tim kita?
699
00:55:33,792 --> 00:55:34,792
Ya. Kenapa?
700
00:55:34,875 --> 00:55:37,333
Kau gila. Tidak. Kami lebih baik keluar.
701
00:55:37,417 --> 00:55:39,917
Untuk apa aku satu tim
dengan bandar judi? Kau gila.
702
00:55:40,000 --> 00:55:41,125
Maaf, Pik. Aku keluar.
703
00:55:41,917 --> 00:55:42,875
Apa?
704
00:55:42,958 --> 00:55:45,917
Orang ini sudah menipuku dan Gofar
berkali-kali.
705
00:55:47,208 --> 00:55:49,708
Kau tidak mau berurusan dengan bandar,
706
00:55:49,792 --> 00:55:52,667
atau kau takut kalah terus melawan bandar?
707
00:55:53,708 --> 00:55:55,417
Kau pasti sudah kubunuh
kalau kau bukan wanita.
708
00:55:55,500 --> 00:55:56,667
Tenang.
709
00:55:56,750 --> 00:55:58,583
Memangnya kenapa kalau wanita?
710
00:55:58,667 --> 00:55:59,833
Aku wanita.
711
00:55:59,917 --> 00:56:02,333
Aku bisa mengikat kalian berdua di sini
kalau aku mau.
712
00:56:02,417 --> 00:56:03,833
Sudah, hentikan.
713
00:56:05,583 --> 00:56:08,208
Kita semua di sini karena satu urusan, ya?
714
00:56:09,000 --> 00:56:09,833
Duit.
715
00:56:10,792 --> 00:56:12,417
Kalian ikut atau tidak?
716
00:56:12,500 --> 00:56:16,917
Sudahlah, urusan pribadi kalian
tinggalkan saja di jalur balapan.
717
00:56:17,458 --> 00:56:18,583
Fella.
718
00:56:18,667 --> 00:56:19,917
Selamat datang di tim.
719
00:56:36,792 --> 00:56:38,000
Oke.
720
00:56:38,083 --> 00:56:39,042
Sita.
721
00:56:40,958 --> 00:56:43,083
Ada tugas pengawalan aset negara.
722
00:56:43,167 --> 00:56:45,750
Tidak ada yang mau mengambil tugas ini,
jadi saya harus tugaskan kamu,
723
00:56:45,833 --> 00:56:48,208
dan kamu ikut dengan tim saya. Oke?
724
00:56:48,292 --> 00:56:50,292
Penangkapan Diponegoro-nya Raden Saleh?
725
00:56:54,500 --> 00:56:55,417
Dan jadi…
726
00:56:55,500 --> 00:56:57,917
RENCANA PENCURIAN,
KENDARAAN, EKSTRAKSI, TEROWONGAN
727
00:56:58,000 --> 00:57:02,417
Kesempatan kita untuk menukar lukisannya
cuma saat waktu pengiriman.
728
00:57:03,417 --> 00:57:05,375
Rencana kalian ini sebenarnya oke.
729
00:57:06,500 --> 00:57:09,292
Tapi masih banyak detail yang belum diisi.
730
00:57:09,375 --> 00:57:11,417
Bolong sana-sini.
731
00:57:13,250 --> 00:57:16,167
Bagaimana caranya
kalian dapat data penjadwalan pengiriman,
732
00:57:16,250 --> 00:57:18,167
kalau mereka
masih mencatat semuanya di buku?
733
00:57:18,250 --> 00:57:22,208
Jangan bilang kalian pernah masuk
diam-diam seperti maling, ambil data?
734
00:57:29,583 --> 00:57:31,708
Gofar! Tuktuk mana?
735
00:57:31,792 --> 00:57:33,125
Tidak tahu!
736
00:57:33,208 --> 00:57:35,000
Jangan kabur! Hei!
737
00:57:35,500 --> 00:57:37,875
Hei! Berhenti!
738
00:57:37,958 --> 00:57:40,208
Ya, ada yang terinspirasi
dari sebuah gim.
739
00:57:43,708 --> 00:57:44,708
Ya…
740
00:57:46,500 --> 00:57:47,500
Terus?
741
00:57:49,500 --> 00:57:50,500
Kau punya ide?
742
00:57:55,375 --> 00:58:00,333
Kita butuh dua orang untuk menyusup
ke perusahaan ini sebagai karyawan.
743
00:58:01,208 --> 00:58:03,000
Bukan menyogok sopir.
744
00:58:03,083 --> 00:58:05,292
Kalian tidak ingin
meninggalkan jejak, 'kan?
745
00:58:10,458 --> 00:58:11,458
Karena itu…
746
00:58:13,083 --> 00:58:14,208
kami butuh kau.
747
00:58:17,167 --> 00:58:21,250
Buatkan ijazah untuk Gofar dan Tuktuk
agar mereka bisa melamar kerja di sana.
748
00:58:21,333 --> 00:58:23,250
- Kenapa kami?
- Ya, tentu saja.
749
00:58:23,333 --> 00:58:24,708
Siapa lagi?
750
00:58:33,875 --> 00:58:35,125
Oke.
751
00:58:35,208 --> 00:58:39,375
Aku dan Tuktuk
langsung melamar sendirian?
752
00:58:39,458 --> 00:58:41,583
Tentu tidak, Bodoh.
753
00:58:42,625 --> 00:58:45,167
Kepala Staf ibuku
yang akan membantu kalian.
754
00:58:58,792 --> 00:59:00,000
Masuk, Tuk!
755
00:59:00,083 --> 00:59:01,208
Kanan.
756
00:59:02,833 --> 00:59:04,042
Kanan. Berhenti!
757
00:59:14,667 --> 00:59:16,917
- Taruh di sini.
- Bagaimana?
758
00:59:17,000 --> 00:59:18,417
- Mana, ya?
- Ini barangnya?
759
00:59:18,500 --> 00:59:20,417
- Ya.
- Mirip, kok.
760
00:59:20,500 --> 00:59:21,417
Gampang.
761
00:59:29,208 --> 00:59:30,042
Piko.
762
00:59:32,333 --> 00:59:33,167
Ini.
763
01:00:26,208 --> 01:00:27,042
Bisa, tidak?
764
01:00:27,125 --> 01:00:28,542
Tentu saja bisa.
765
01:00:29,875 --> 01:00:31,208
Coba ke situ, cek.
766
01:00:31,292 --> 01:00:33,583
Ada tombol merah. Tekan itu.
767
01:00:41,667 --> 01:00:42,750
Aku keren, 'kan?
768
01:00:44,167 --> 01:00:45,583
Kap mobil bukan masalah.
769
01:00:48,292 --> 01:00:49,333
Aku mau istirahat dulu.
770
01:00:50,000 --> 01:00:50,917
Mengumpulkan mood.
771
01:00:51,500 --> 01:00:52,417
Ya.
772
01:01:05,958 --> 01:01:08,250
Hangus jatah cutiku tahun lalu.
773
01:01:09,167 --> 01:01:11,167
Tahun ini tidak terpakai lagi.
774
01:01:11,667 --> 01:01:14,458
Anak-anak sudah buat janji
untuk jalan-jalan.
775
01:01:17,792 --> 01:01:20,208
Lah, lah, lah!
776
01:01:22,000 --> 01:01:23,500
Terbalik kita, Bang!
777
01:01:24,583 --> 01:01:28,042
Aku baru dapat undian liburan
untuk enam orang ke Bali.
778
01:01:30,083 --> 01:01:31,417
Aku pegawai baru.
779
01:01:31,500 --> 01:01:32,875
Mana bisa langsung cuti?
780
01:01:33,583 --> 01:01:35,208
Memangnya tanggal berapa undiannya, Boy?
781
01:01:36,667 --> 01:01:38,000
Tanggal 22 Januari.
782
01:01:40,833 --> 01:01:42,500
Kau mau, Bang?
783
01:01:46,500 --> 01:01:47,708
Akan aku urus.
784
01:01:47,792 --> 01:01:49,542
Biar aku yang teruskan.
785
01:01:54,417 --> 01:01:55,750
Ucup.
786
01:01:55,833 --> 01:01:57,708
Pesankan tiket ke Bali untuk enam orang.
787
01:01:57,792 --> 01:01:59,500
Atas nama Yudi Sugandi.
788
01:02:01,417 --> 01:02:02,292
Ya.
789
01:02:09,417 --> 01:02:10,333
Bagaimana?
790
01:02:10,417 --> 01:02:12,875
Mau tahu siapa
yang akan mengantar lukisannya?
791
01:02:13,542 --> 01:02:15,042
Ini surat tugasnya.
792
01:02:15,708 --> 01:02:17,667
Aku dan Gofar.
793
01:02:19,583 --> 01:02:21,833
Kenapa baru mengabarkan sekarang?
Kenapa tidak kirim pesan saja?
794
01:02:21,917 --> 01:02:23,375
- Ya.
- Ya, biar kalian tegang.
795
01:02:23,458 --> 01:02:24,917
Seperti film-film pencurian itu.
796
01:02:26,000 --> 01:02:28,333
Gofar, Tuktuk, ikut aku.
Aku ingin tunjukkan sesuatu.
797
01:02:28,417 --> 01:02:30,208
- Apa?
- Sini, sini. Sini.
798
01:02:38,792 --> 01:02:39,917
Mirip.
799
01:02:41,583 --> 01:02:42,917
- Kau hebat, Piko.
- Hebat.
800
01:02:43,417 --> 01:02:44,458
Gila.
801
01:02:46,917 --> 01:02:48,708
Mantap.
802
01:02:49,583 --> 01:02:51,792
Nomor angka mesinnya bagaimana?
803
01:02:53,583 --> 01:02:54,708
Kau bisa tidak?
804
01:02:54,792 --> 01:02:56,417
Sabar. Jangan diburu-buru, monyet.
805
01:02:58,333 --> 01:03:00,167
- Bisa, tidak?
- Sabar.
806
01:03:03,125 --> 01:03:04,833
- Tarik.
- Oke.
807
01:03:16,583 --> 01:03:17,875
Tidakkah menurutmu…
808
01:03:17,958 --> 01:03:20,875
sampai meminta Gofar mengukir
dan menyamakan nomor angka mesin
809
01:03:20,958 --> 01:03:21,917
terlalu berlebihan?
810
01:03:23,292 --> 01:03:24,542
Pencegahan.
811
01:03:24,625 --> 01:03:26,625
Aku cuma menutupi rencanamu
yang banyak bolongnya itu.
812
01:03:29,208 --> 01:03:30,250
Oh, ya?
813
01:03:33,083 --> 01:03:35,333
Awalnya kukira kau cuma pencari tantangan,
814
01:03:35,417 --> 01:03:37,417
yang diam-diam punya sifat narsis
815
01:03:37,500 --> 01:03:39,500
dan ingin selalu jadi pusat perhatian.
816
01:03:41,000 --> 01:03:43,292
Ternyata kau punya
banyak akal bulus juga, ya?
817
01:03:43,375 --> 01:03:45,000
Wow.
818
01:03:47,292 --> 01:03:48,500
Seru, ya?
819
01:03:48,583 --> 01:03:50,958
Menelusuri jejak digitalku.
820
01:03:51,042 --> 01:03:54,167
Media sosialku. Mulai dari Steller,
821
01:03:54,250 --> 01:03:56,250
Blogspot,
822
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
terus apa lagi?
823
01:03:57,333 --> 01:04:00,833
- Sampai…
- Sampai akun Instagram rahasia?
824
01:04:02,125 --> 01:04:04,500
Tempat curhat memakai foto-foto subjek?
825
01:04:06,875 --> 01:04:08,208
Oh?
826
01:04:09,917 --> 01:04:12,792
Jadi, selama ini…
827
01:04:13,500 --> 01:04:15,208
Itu namanya strategi, Fella.
828
01:04:20,208 --> 01:04:21,333
Kalau terowongan ini?
829
01:04:22,875 --> 01:04:25,625
Perhitungan strateginya sematang
strategimu ingin mendekatiku, tidak?
830
01:04:34,542 --> 01:04:36,083
Rumahmu sepi sekali, Fel.
831
01:04:41,500 --> 01:04:42,833
Sampai jumpa besok, ya, Cup.
832
01:04:43,875 --> 01:04:46,000
Jangan sampai tidak cukup istirahat.
833
01:04:46,708 --> 01:04:47,542
Oke.
834
01:04:48,292 --> 01:04:49,167
Kau juga, ya.
835
01:05:02,708 --> 01:05:04,583
- Papa dan Mama sudah pulang, Pak?
- Belum, Mbak.
836
01:05:33,417 --> 01:05:35,500
Jalurnya nanti akan seperti ini.
837
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
Dan saya minta kalian tetap waspada.
838
01:05:40,333 --> 01:05:44,458
Apa kira-kira potensi ancamannya
yang cukup gila mau mencuri lukisan?
839
01:05:45,083 --> 01:05:47,500
Perpindahan ini
memang nyaris tanpa ancaman.
840
01:05:48,417 --> 01:05:49,583
Tapi saya minta…
841
01:05:50,333 --> 01:05:53,792
pengawalannya tetap
seperti dua tahun terakhir.
842
01:05:53,875 --> 01:05:57,167
Seperti protokol yang digagas
oleh Mantan Presiden Permadi.
843
01:06:29,500 --> 01:06:30,708
Pak.
844
01:06:58,500 --> 01:06:59,542
Selamat pagi, Cup.
845
01:07:01,417 --> 01:07:02,875
Selamat pagi, Teman-teman.
846
01:07:02,958 --> 01:07:05,125
Selamat pagi, Teman-teman.
847
01:07:10,458 --> 01:07:11,708
Aku sudah masuk.
848
01:07:23,083 --> 01:07:24,000
Jalan.
849
01:07:45,208 --> 01:07:47,958
Teman-teman. Aku sudah di posisi tunggu.
850
01:07:49,333 --> 01:07:51,083
Tenang. Jangan tegang.
851
01:07:51,167 --> 01:07:52,833
Semua aman terkendali.
852
01:07:53,667 --> 01:07:55,917
Tiga kilometer menuju terowongan.
853
01:08:13,750 --> 01:08:16,917
10-8 Galeri Nasional,
10-8 Galeri Nasional.
854
01:08:17,000 --> 01:08:20,333
Lapor 819. Lapor 819
855
01:08:20,417 --> 01:08:22,708
Kami sudah melewati tugu.
856
01:08:23,500 --> 01:08:24,583
Fella, Piko.
857
01:08:25,208 --> 01:08:26,833
- Kalian bersiaplah.
- Masuk.
858
01:08:28,292 --> 01:08:29,167
Siap, ya, Sarah?
859
01:08:45,083 --> 01:08:46,000
Waktunya pertunjukan.
860
01:09:03,625 --> 01:09:05,417
Mobilmu menghalangi jalan, Mbak.
861
01:09:05,500 --> 01:09:08,500
Mas, maaf. Mobil saya mogok tiba-tiba.
Saya tidak tahu penyebabnya.
862
01:09:08,583 --> 01:09:11,500
- Yang benar saja, Mbak?
- Maaf, ya.
863
01:09:11,583 --> 01:09:13,708
Entahlah, Mas.
Tiba-tiba mobil saya berasap.
864
01:09:13,792 --> 01:09:15,208
Mbak,
jangan di tengah jalan, Mbak.
865
01:09:15,292 --> 01:09:17,750
Ya, ya. Maaf, Semuanya. Ini…
866
01:09:17,833 --> 01:09:19,792
Fella. Sudah di rencana.
867
01:09:44,333 --> 01:09:45,875
Pertahankan kecepatan, Teman-teman.
868
01:09:45,958 --> 01:09:48,542
Terowongan masih 200 meter lagi.
869
01:09:53,333 --> 01:09:54,250
Bang.
870
01:09:54,875 --> 01:09:56,750
Mobil boksnya kenapa ada dua, ya?
871
01:09:58,500 --> 01:10:00,708
Macet sampai belakang. Lihat, Mbak.
872
01:10:00,792 --> 01:10:02,333
Ya, tapi masalahnya ini mobilnya elektrik.
873
01:10:02,417 --> 01:10:04,542
Saya juga tidak paham caranya.
874
01:10:06,333 --> 01:10:08,500
Cup, di sini mulai kacau.
Mulai banyak yang membantu.
875
01:10:08,583 --> 01:10:09,958
Improvisasi, Fella.
876
01:10:12,500 --> 01:10:15,333
Mogok, Mas. Mas, mogok. Mogok!
877
01:10:24,875 --> 01:10:27,750
Izin 9-1 arah tenggara.
878
01:10:27,833 --> 01:10:30,833
Masuk terowongan pusat.
879
01:10:30,917 --> 01:10:32,375
Ada sendatan di ujung, Dan.
880
01:10:41,167 --> 01:10:42,667
Piko. Tuktuk.
881
01:10:42,750 --> 01:10:43,708
Berapa lama lagi?
882
01:10:43,792 --> 01:10:45,000
Aku hampir di posisi, Cup.
883
01:11:02,708 --> 01:11:04,125
Gofar, Piko ada di belakang?
884
01:11:04,208 --> 01:11:05,250
Sudah?
885
01:11:05,333 --> 01:11:06,292
Aku tidak bisa melihatnya.
886
01:11:17,667 --> 01:11:19,833
- Aman, tidak, ya?
- Aman.
887
01:11:22,792 --> 01:11:24,917
Tuktuk. Aku mau masuk sekarang.
888
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
Aku mau masuk sekarang. Posisi. Oke?
889
01:11:40,667 --> 01:11:41,583
Piko.
890
01:11:46,042 --> 01:11:48,167
Maaf, ya, Mas.
Ini saya tidak paham caranya.
891
01:11:48,250 --> 01:11:50,083
Sebentar, Mas. Sebentar, ya.
892
01:11:51,167 --> 01:11:53,167
Ucup, polisi mulai datang, Cup.
Bagaimana ini?
893
01:11:56,583 --> 01:11:59,250
Tuktuk, aku masuk, ya?
Aku salip ke mobil depan.
894
01:12:01,667 --> 01:12:02,583
Mbak.
895
01:12:03,292 --> 01:12:04,333
Ya, Pak?
896
01:12:04,417 --> 01:12:06,125
Kenapa bisa begini
mobilnya, Mbak?
897
01:12:06,208 --> 01:12:07,833
Ini mobil saya tiba-tiba mogok, Pak.
898
01:12:10,917 --> 01:12:12,250
Astaga!
899
01:12:15,667 --> 01:12:16,500
Polisi.
900
01:12:16,583 --> 01:12:18,333
Aku ditabrak polisi.
901
01:12:18,417 --> 01:12:19,667
- Aku ditabrak polisi!
- Pik, kabur!
902
01:12:24,667 --> 01:12:25,917
Mundur, mundur, mundur!
903
01:12:28,417 --> 01:12:30,333
Hei! Semuanya batal!
904
01:12:30,417 --> 01:12:31,417
Batal, batal!
905
01:12:31,500 --> 01:12:33,542
Fella, fel, pergi dari sana sekarang.
906
01:12:33,625 --> 01:12:36,792
Fella! Kau dengar aku?
907
01:12:36,875 --> 01:12:37,750
Fella!
908
01:12:40,792 --> 01:12:41,708
Apa lagi?
909
01:12:43,292 --> 01:12:44,125
Tabrak!
910
01:12:44,875 --> 01:12:46,500
Hei!
911
01:12:46,583 --> 01:12:48,167
Gas terus! Gas!
912
01:12:52,167 --> 01:12:53,208
Hei!
913
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
Dia membantu saya. Soalnya,
maaf ya, Pak. Sebenarnya…
914
01:13:02,708 --> 01:13:05,708
- Ini mobil aku rusak.
- Sayang! Kenapa? Kenapa, Sayang?
915
01:13:05,792 --> 01:13:08,333
- Sebentar aku cek.
- Ya, ya. Sebentar ya, Pak.
916
01:13:08,417 --> 01:13:09,500
- Ya.
- Sebentar, Pak.
917
01:13:10,250 --> 01:13:11,208
Sial!
918
01:13:12,958 --> 01:13:14,958
Hei! Minggir!
919
01:13:18,542 --> 01:13:20,000
Minggir!
920
01:13:24,000 --> 01:13:27,375
- Ayo, Tuk!
- Ini ada apa, tiga-tigaan?
921
01:13:30,708 --> 01:13:33,875
Hei! Minggir!
922
01:13:35,417 --> 01:13:38,500
Kode 363! 363! Ada 363!
923
01:13:48,333 --> 01:13:49,500
Bagaimana keadaan yang lain, Cup?
924
01:13:50,125 --> 01:13:51,042
Bagaimana mobilmu?
925
01:13:51,125 --> 01:13:52,917
Yang penting
sekarang kita cari tempat aman dulu,
926
01:13:53,417 --> 01:13:54,875
baru kita cari yang lainnya.
927
01:13:59,708 --> 01:14:02,667
- Awas!
- Lurus! Lurus!
928
01:14:02,750 --> 01:14:03,833
Awas, Semuanya!
929
01:14:22,333 --> 01:14:24,000
Sar, kabur, Sar. Sar!
930
01:14:24,083 --> 01:14:25,542
- Sar, kabur, Sar.
- Pik.
931
01:14:25,625 --> 01:14:26,708
Kabur, Sar. Lari, Sar!
932
01:14:26,792 --> 01:14:28,708
- Sar, lari, sar!
- Berhenti!
933
01:14:28,792 --> 01:14:29,750
Piko!
934
01:14:33,125 --> 01:14:33,958
Berhenti!
935
01:14:36,500 --> 01:14:37,250
Berhenti!
936
01:14:39,417 --> 01:14:40,500
Hei!
937
01:14:44,125 --> 01:14:47,542
- Polisi. Kabur. Polisi, kabur!
- Paham tidak?
938
01:14:47,625 --> 01:14:48,583
Sabar!
939
01:14:50,083 --> 01:14:51,958
Mau ke mana kamu? Diam!
940
01:15:15,667 --> 01:15:16,875
Awas! Awas!
941
01:15:21,417 --> 01:15:22,542
Ke atas.
942
01:15:27,000 --> 01:15:28,792
Hei! Berhenti!
943
01:15:48,917 --> 01:15:49,750
Hei!
944
01:17:08,792 --> 01:17:09,708
Berhenti!
945
01:17:11,667 --> 01:17:12,708
Minggir!
946
01:17:28,167 --> 01:17:29,708
Tempat ini aman, Fella.
947
01:17:30,333 --> 01:17:31,333
Ini.
948
01:17:33,458 --> 01:17:36,417
Mas Gito tidak akan cerita apa pun
ke orang tuamu.
949
01:17:36,500 --> 01:17:38,458
- Tenang saja, ya?
- Oke.
950
01:17:38,542 --> 01:17:41,000
Sekarang Mas akan cari informasi di luar.
951
01:17:41,083 --> 01:17:42,333
- Ya.
- Ya.
952
01:17:56,375 --> 01:17:58,292
Cup, kita aman di sini.
953
01:18:06,583 --> 01:18:08,167
Dia tidak tahu apa-apa, 'kan?
954
01:18:10,958 --> 01:18:13,083
Aku cerita sedikit.
955
01:18:13,167 --> 01:18:14,375
Kau gila, Fel?
956
01:18:14,875 --> 01:18:18,083
- Kau mau kita ditangkap sekarang?
- Sudah kubilang, kita aman, Cup.
957
01:18:18,958 --> 01:18:22,125
Dia satu-satunya cara
supaya tahu situasi di luar sana.
958
01:18:22,208 --> 01:18:23,667
Dia punya banyak koneksi.
959
01:18:24,583 --> 01:18:26,042
Gito bekerja untuk ibuku.
960
01:18:26,125 --> 01:18:28,375
Tapi aku lebih percaya dia daripada ibuku.
961
01:18:28,875 --> 01:18:29,833
Paham?
962
01:18:42,250 --> 01:18:44,708
- Terus sekarang bagaimana?
- Apanya?
963
01:18:44,792 --> 01:18:47,917
- Selanjutnya apa?
- Tidak ada langkah selanjutnya, Fel.
964
01:18:48,458 --> 01:18:49,750
Semua kacau.
965
01:18:53,625 --> 01:18:55,292
Aku tidak tahu harus bagaimana.
966
01:19:07,958 --> 01:19:12,042
Kenapa di rencana Permadi tidak ada info
soal pengawal memakai mobil sipil?
967
01:19:37,333 --> 01:19:38,375
Keterlaluan!
968
01:19:39,958 --> 01:19:43,792
- Harusnya aku tak memercayaimu!
- Aku juga tidak tahu ada polisi.
969
01:19:43,875 --> 01:19:45,875
Kenapa kau…
970
01:19:45,958 --> 01:19:49,542
Anjing!
971
01:19:49,625 --> 01:19:52,708
Bagaimana keadaan yang lain, ya?
972
01:19:57,083 --> 01:20:00,125
Aku tidak rela
kalau sampai Piko tertangkap.
973
01:20:00,208 --> 01:20:01,333
Kenapa Piko?
974
01:20:03,542 --> 01:20:05,458
Ibunya meninggal sejak dia kecil.
975
01:20:07,500 --> 01:20:08,500
Ayahnya…
976
01:20:10,583 --> 01:20:14,292
beberapa tahun lalu masuk penjara
karena kasus pembobolan bank.
977
01:20:18,917 --> 01:20:21,292
Tadinya kupikir
hidupku yang paling hancur.
978
01:20:22,250 --> 01:20:26,833
Muncul Piko
dengan semua masalahnya.
979
01:20:31,250 --> 01:20:34,125
- Semua gara-gara aku, Fel.
- Tidak, Cup.
980
01:20:34,750 --> 01:20:36,167
Bukan semuanya salahmu.
981
01:20:38,250 --> 01:20:40,292
Kalau saja tadi polisi tidak ada…
982
01:20:43,333 --> 01:20:44,292
Siapa, Fel?
983
01:20:59,917 --> 01:21:00,833
Sar.
984
01:21:03,417 --> 01:21:05,375
Jangan pernah tinggalkan aku
seperti tadi lagi.
985
01:21:05,458 --> 01:21:09,208
- Aku tak pernah meninggalkanmu!
- Aku tak pernah meninggalkanmu, Sar!
986
01:21:09,292 --> 01:21:11,958
Aku menyuruhmu lari.
Siapa yang siap disergap polisi?
987
01:21:15,250 --> 01:21:18,333
Hei.
988
01:21:22,875 --> 01:21:25,583
Tuktuk ditangkap, Sar.
989
01:21:25,667 --> 01:21:27,417
Hei.
990
01:21:34,250 --> 01:21:37,125
Terus bagaimana kita sekarang?
991
01:21:40,792 --> 01:21:42,500
Kita sudah jadi buronan.
992
01:21:43,667 --> 01:21:45,167
Bagaimana nasib Oma-ku?
993
01:21:46,417 --> 01:21:47,958
Oma.
994
01:21:59,875 --> 01:22:01,917
Aku cemas dengan keselamatan Papa.
995
01:22:08,542 --> 01:22:10,500
Kalau kamu cuma diam,
996
01:22:10,583 --> 01:22:12,458
tidak bisa bersikap kooperatif…
997
01:22:13,917 --> 01:22:15,167
saya tidak tahu,
998
01:22:15,875 --> 01:22:19,042
bisa membantu meringankan
hukumanmu atau tidak.
999
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
Dua orang yang kabur dari truk itu siapa?
1000
01:22:47,000 --> 01:22:49,500
Ada sopir yang namanya Tuktuk
baru saja ditangkap.
1001
01:22:50,417 --> 01:22:52,667
Mobil teman kamu jadi bukti kejahatan.
1002
01:23:08,500 --> 01:23:09,833
Kenal Yusuf Hamdan?
1003
01:23:11,417 --> 01:23:12,375
Teman kamu, 'kan?
1004
01:23:17,375 --> 01:23:20,083
Kemungkinan besar
identitasnya bocor.
1005
01:23:22,083 --> 01:23:23,208
Kamu hati-hati, ya.
1006
01:23:24,208 --> 01:23:26,750
- Oke.
- Telepon Mas Gito, kalau ada apa-apa.
1007
01:23:28,167 --> 01:23:29,583
Terima kasih, Mas.
1008
01:23:33,458 --> 01:23:34,875
Ponselnya aman, 'kan?
1009
01:23:38,708 --> 01:23:40,708
Piko aman.
1010
01:23:42,292 --> 01:23:43,583
Tapi Tuktuk ditangkap.
1011
01:23:47,708 --> 01:23:51,125
Gito juga bilang kemungkinan
polisi sudah tahu identitasmu.
1012
01:23:52,333 --> 01:23:53,875
Ya.
1013
01:24:05,583 --> 01:24:06,417
Izin, Bang.
1014
01:24:08,625 --> 01:24:11,417
Galeri Nasional bertanya soal lukisan.
1015
01:24:11,500 --> 01:24:15,917
Mabes juga ingin ini dipercepat
agar pembukaan pameran tidak tertunda.
1016
01:24:16,500 --> 01:24:18,042
Arahan langsung dari Istana.
1017
01:24:40,583 --> 01:24:41,708
Yang saya bingung,
1018
01:24:41,792 --> 01:24:44,833
lukisan ini berasal
dari dua truk yang sama.
1019
01:24:44,917 --> 01:24:46,833
Bukan cuma lukisannya, Bu.
1020
01:24:47,500 --> 01:24:51,167
Kedua truk itu pun identik
sampai ke nomor mesinnya.
1021
01:24:56,708 --> 01:24:59,208
Pencurian ini bukan dilakukan
sembarangan orang.
1022
01:25:00,167 --> 01:25:05,042
Mereka cukup mumpuni. Bukan hanya
untuk mencuri, tetapi menukar lukisan ini.
1023
01:25:05,125 --> 01:25:06,292
Ya, dan lagi-lagi,
1024
01:25:07,250 --> 01:25:10,292
kita tak bisa membedakan mana lukisan
yang asli dan yang palsu.
1025
01:25:12,333 --> 01:25:15,833
Pihak Galeri Nasional menyarankan
untuk melibatkan kurator Istana, Bang.
1026
01:25:16,375 --> 01:25:17,875
Kirim surat.
1027
01:25:19,500 --> 01:25:21,333
Biar besok mereka cek sendiri.
1028
01:25:22,083 --> 01:25:23,167
Siap, Bang.
1029
01:25:23,833 --> 01:25:24,792
Sit, ayo.
1030
01:25:32,375 --> 01:25:34,500
Saya minta ruangan ini dijaga ketat.
1031
01:25:35,458 --> 01:25:37,792
Lukisan ini ratusan miliar harganya.
1032
01:25:37,875 --> 01:25:39,083
Siap, Bu.
1033
01:26:03,542 --> 01:26:06,708
- Ada yang bisa…
- Saya mau bertemu dengan Pak Arman.
1034
01:26:07,292 --> 01:26:08,417
Silakan.
1035
01:26:10,250 --> 01:26:10,958
Saya Arman.
1036
01:26:12,667 --> 01:26:13,583
Saya Dini.
1037
01:26:16,375 --> 01:26:18,292
- Anda kurator dari Istana?
- Ya.
1038
01:26:21,167 --> 01:26:22,375
Di mana lukisannya?
1039
01:26:23,167 --> 01:26:24,375
Ada di ruang bukti.
1040
01:26:25,833 --> 01:26:29,583
Saya terima kasih sekali
Kepolisian tidak mengungkap ini ke publik.
1041
01:26:31,042 --> 01:26:32,625
Silakan.
1042
01:26:32,708 --> 01:26:33,625
Mari.
1043
01:27:08,917 --> 01:27:10,542
Saya sudah bisa mulai ya, Pak Arman.
1044
01:27:51,125 --> 01:27:53,542
Pak Arman. Bu Sita.
1045
01:27:53,625 --> 01:27:58,583
Untuk lukisan penangkapan Diponegoro
yang asli, sudah saya berikan label merah.
1046
01:27:58,667 --> 01:28:01,583
Kalian bisa langsung bawa
ke Galeri Nasional.
1047
01:28:04,083 --> 01:28:07,042
Untuk lukisan yang palsu,
saya harus bawa langsung.
1048
01:28:07,125 --> 01:28:10,958
Karena kami punya prosedur khusus
untuk melenyapkan lukisan palsu.
1049
01:28:11,708 --> 01:28:14,042
Apalagi ini kategorinya harta nasional.
1050
01:28:47,375 --> 01:28:48,375
Ada apa, Pik?
1051
01:28:56,208 --> 01:28:57,958
Kamu bisa cerita sama Papa.
1052
01:28:59,958 --> 01:29:01,500
Hei, lihat Papa.
1053
01:29:02,583 --> 01:29:03,708
Kenapa?
1054
01:29:06,292 --> 01:29:07,375
Sarah hamil?
1055
01:29:11,500 --> 01:29:12,458
Terus apa?
1056
01:29:32,625 --> 01:29:34,208
Kamu anak Papa yang kuat.
1057
01:29:36,042 --> 01:29:40,750
Dari semua orang yang Bapak kenal
di dunia ini, cuma satu, kamu.
1058
01:29:42,250 --> 01:29:43,958
Orang yang paling tegar,
1059
01:29:44,042 --> 01:29:45,625
yang pernah Bapak kenal.
1060
01:29:48,500 --> 01:29:52,917
Apa pun itu kalau kamu tak bisa cerita,
Papa cuma berpesan satu hal.
1061
01:29:56,583 --> 01:29:57,750
Hadapi.
1062
01:30:05,917 --> 01:30:08,292
Hadapi seperti yang biasa Piko lakukan.
1063
01:30:11,625 --> 01:30:12,917
Waktu sudah habis.
1064
01:30:15,208 --> 01:30:16,583
Pak, waktu sudah habis.
1065
01:30:22,458 --> 01:30:24,250
Jangan percaya sama orang lain.
1066
01:30:25,542 --> 01:30:27,583
Percaya sama diri kamu sendiri.
1067
01:30:31,833 --> 01:30:32,542
Pa.
1068
01:30:37,667 --> 01:30:38,792
Hati-hati, ya.
1069
01:30:41,667 --> 01:30:42,542
Silakan, Pak.
1070
01:31:03,250 --> 01:31:09,958
♪ Jabat tanganku
Mungkin untuk yang terakhir kali ♪
1071
01:31:10,042 --> 01:31:16,792
♪ Kita berbincang tentang memori
Di masa itu ♪
1072
01:31:16,875 --> 01:31:23,333
♪ Peluk tubuhku usapkan juga air mataku ♪
1073
01:31:23,417 --> 01:31:30,417
♪ Kita terharu seakan tiada bertemu lagi ♪
1074
01:31:30,958 --> 01:31:37,000
♪ Bersenang-senanglah
Karena hari ini akan kita rindukan ♪
1075
01:31:37,083 --> 01:31:43,625
♪ Di hari nanti
Sebuah kisah klasik untuk masa depan ♪
1076
01:31:44,708 --> 01:31:50,458
♪ Bersenang-senanglah
Karena hari ini akan kita banggakan ♪
1077
01:31:50,542 --> 01:31:54,167
♪ Di hari tua ♪
1078
01:31:56,417 --> 01:31:59,958
♪ Sampai jumpa kawanku ♪
1079
01:32:00,042 --> 01:32:03,333
♪ Semoga kita selalu ♪
1080
01:32:03,417 --> 01:32:10,125
♪ Menjadi sebuah kisah klasik
Untuk masa depan ♪
1081
01:32:10,208 --> 01:32:12,750
♪ Sampai jumpa kawanku ♪
1082
01:32:16,917 --> 01:32:20,417
Hari ini pameran tahunan
koleksi Istana kembali digelar,
1083
01:32:20,500 --> 01:32:23,208
setelah ditiadakan karena pandemi.
Pengunjung antusias
1084
01:32:23,292 --> 01:32:25,083
bahkan sebelum dibuka.
1085
01:32:25,167 --> 01:32:28,750
Karena pameran ini menampilkan
lukisan Penangkapan Diponegoro
1086
01:32:28,833 --> 01:32:31,292
karya Raden Saleh yang fenomenal.
1087
01:33:16,333 --> 01:33:17,542
Minggir!
1088
01:33:18,083 --> 01:33:19,708
Mas, berhenti!
1089
01:33:33,875 --> 01:33:35,042
Canggih.
1090
01:33:36,417 --> 01:33:38,292
Hati-hati.
1091
01:33:39,583 --> 01:33:43,500
Anda sekarang sudah memiliki lukisan
paling penting dan bersejarah.
1092
01:33:44,333 --> 01:33:46,625
Ini bukan soal lukisannya, Din.
1093
01:33:47,375 --> 01:33:50,250
Negara sudah merenggut karier politik saya
1094
01:33:50,333 --> 01:33:52,667
dan Rama, anak saya.
1095
01:33:52,750 --> 01:33:54,500
Ini adalah hari pembalasan.
1096
01:33:57,542 --> 01:34:01,625
Uangmu bisa diambil
di kotak deposit, seperti biasanya.
1097
01:34:02,292 --> 01:34:04,000
Terima kasih, Pak Presiden.
1098
01:34:04,083 --> 01:34:05,917
Ayah, diletakkan di sini aman?
1099
01:34:07,375 --> 01:34:09,292
Kita nikmati saja dulu.
1100
01:34:09,375 --> 01:34:10,292
Nanti…
1101
01:34:11,750 --> 01:34:14,958
kalau sudah ulang tahun Ayah,
baru kita pindahkan.
1102
01:34:46,833 --> 01:34:48,542
Aku tahu kau pasti nekat ke sini.
1103
01:34:53,375 --> 01:34:54,208
Hei.
1104
01:35:04,250 --> 01:35:05,583
Pik.
1105
01:35:05,667 --> 01:35:06,792
Fella.
1106
01:35:08,208 --> 01:35:09,083
Kau tidak apa-apa, 'kan?
1107
01:35:10,375 --> 01:35:12,583
Aku tidak apa-apa.
Kau tidak apa-apa, 'kan?
1108
01:35:14,167 --> 01:35:15,292
Ucup.
1109
01:35:17,917 --> 01:35:21,792
Lukisan yang ada di Galeri Nasional
bukan lukisan Raden Saleh yang asli.
1110
01:35:21,875 --> 01:35:23,042
Itu punyaku!
1111
01:35:26,083 --> 01:35:28,708
Ternyata selama ini kita cuma jadi umpan.
1112
01:35:28,792 --> 01:35:30,542
Umpan rencana Permadi.
1113
01:35:31,750 --> 01:35:34,833
- Mobil polisi itu joker yang tak pernah…
- Hei.
1114
01:35:37,375 --> 01:35:39,042
Terus kalau kita umpan kenapa?
1115
01:35:40,333 --> 01:35:41,958
Yang di penjara juga Tuktuk.
1116
01:35:42,042 --> 01:35:44,333
- KTP-nya Ucup dipegang polisi.
- Terus?
1117
01:35:44,417 --> 01:35:46,750
- Dia jadi DPO.
- Terus kenapa?
1118
01:35:48,333 --> 01:35:52,125
Dia jadi DPO, tapi faktanya
Tuktuk yang di penjara.
1119
01:35:52,792 --> 01:35:53,958
Kau sadar itu, tidak?
1120
01:35:59,667 --> 01:36:03,250
Tuktuk di penjara terus kita diam saja!
1121
01:36:06,750 --> 01:36:08,583
Hal seperti ini
1122
01:36:08,667 --> 01:36:10,167
yang paling kutakutkan dari awal.
1123
01:36:10,250 --> 01:36:13,042
Kalau ada salah satu dari kita
yang ditangkap, lantas bagaimana?
1124
01:36:15,458 --> 01:36:16,583
Ternyata diam saja.
1125
01:36:19,333 --> 01:36:20,750
Diam, anjing.
1126
01:36:23,000 --> 01:36:26,833
Kau yang paling tahu rencananya.
Paling paham soal semuanya.
1127
01:36:26,917 --> 01:36:29,000
Menulis sana sini.
1128
01:36:29,083 --> 01:36:31,917
Giliran seperti ini, kau diam. Bangsat!
1129
01:36:39,458 --> 01:36:41,958
Dari aku kecil, aku selalu bersama dia.
1130
01:36:42,042 --> 01:36:44,500
Sekarang dia sendiri,
aku tidak tahu dia sedang apa.
1131
01:36:44,583 --> 01:36:47,375
Aku tidak tahu dia diapakan,
aku takut terjadi sesuatu padanya.
1132
01:36:53,792 --> 01:36:56,292
Tapi Tuktuk tidak akan buka mulut, 'kan?
1133
01:36:58,375 --> 01:37:01,125
Apa katamu?
1134
01:37:03,333 --> 01:37:06,250
Aku dan adikku memang tidak sekolah,
tapi bukan berarti kami cepu.
1135
01:37:07,792 --> 01:37:10,375
Mentang-mentang orang kaya
bicaramu seenaknya, anjing!
1136
01:37:15,500 --> 01:37:18,208
Apa susahnya langsung menyerang
kantor polisi. Ya, tidak?
1137
01:37:18,292 --> 01:37:21,708
- Langsung saja masuk. Kita beli…
- Far.
1138
01:37:21,792 --> 01:37:24,125
Bersikap gegabah menyerang
bukan ide yang bagus.
1139
01:37:24,208 --> 01:37:26,917
Tapi kau tahu adikku di penjara.
1140
01:37:27,000 --> 01:37:28,125
Kalian tahu, 'kan?
1141
01:37:35,000 --> 01:37:36,125
Aku ada ide.
1142
01:37:45,167 --> 01:37:50,167
Kamu punya rencana itu
betul-betul sempurna.
1143
01:37:50,750 --> 01:37:54,917
Bayaran kamu yang dua miliar
sudah saya transfer ke Poltak.
1144
01:37:56,083 --> 01:38:00,042
Kamu tinggal minta sama Poltak,
untuk buka lagi kasusmu itu.
1145
01:38:04,208 --> 01:38:07,167
Soal hakim MA yang Anda janjikan
kepada saya bagaimana?
1146
01:38:08,875 --> 01:38:09,750
Sulit.
1147
01:38:11,458 --> 01:38:12,292
Sulit.
1148
01:38:15,083 --> 01:38:16,583
- Sulit?
- Ya.
1149
01:38:19,292 --> 01:38:24,167
Saya sudah memberi Anda rencana sempurna
untuk mendapatkan apa yang Anda inginkan.
1150
01:38:26,125 --> 01:38:28,333
Sekarang waktunya ada kiriman kepada saya.
1151
01:38:28,958 --> 01:38:33,417
Poltak tidak mungkin menang tanpa
intervensi hakim seperti yang dijanjikan.
1152
01:38:33,500 --> 01:38:37,542
Bud. Saya ini bukan lagi presiden.
1153
01:38:37,625 --> 01:38:38,875
Kamu tahu itu.
1154
01:38:39,583 --> 01:38:43,083
Poltak akan cari jalannya.
Dia itu pengacara yang licin.
1155
01:38:44,083 --> 01:38:48,167
Tanggung jawab saya atas perjanjian kita
tuntas sampai di sini.
1156
01:38:51,333 --> 01:38:54,167
Saya bisa buka mulut
soal lukisan kalau saya mau.
1157
01:38:54,250 --> 01:38:56,250
Saya sudah duga.
1158
01:38:59,625 --> 01:39:01,750
Tapi kamu perlu tahu, Bud.
1159
01:39:01,833 --> 01:39:05,083
Anak kamu
yang satu-satunya itu,
1160
01:39:05,167 --> 01:39:07,917
sengaja saya libatkan dalam pencurian ini
1161
01:39:08,000 --> 01:39:10,750
sebagai liabilitas untukmu.
1162
01:39:10,833 --> 01:39:16,167
Jadi, kalau kamu buka mulut,
1163
01:39:16,250 --> 01:39:17,917
sedikit saja,
1164
01:39:19,458 --> 01:39:23,542
anak kamu bisa tinggal
bersamamu di penjara.
1165
01:39:23,625 --> 01:39:26,292
Untuk waktu yang lama.
1166
01:39:28,542 --> 01:39:30,917
Anak kamu itu…
1167
01:39:32,333 --> 01:39:34,917
dia pemalsu lukisan yang hebat.
1168
01:39:35,750 --> 01:39:37,000
Tapi…
1169
01:39:37,542 --> 01:39:40,417
anak muda yang bodoh
dan gampang diperalat.
1170
01:39:40,500 --> 01:39:41,958
Hei!
1171
01:39:42,042 --> 01:39:43,542
Hei, diam!
1172
01:39:48,667 --> 01:39:49,667
Diam!
1173
01:39:51,958 --> 01:39:53,792
Kenapa Anda melibatkan anak saya?
1174
01:40:01,708 --> 01:40:04,458
Kamu tahu hukum penjara, 'kan?
1175
01:40:13,875 --> 01:40:14,917
Ayo!
1176
01:40:20,917 --> 01:40:23,667
Tanggal 10 Desember 1968 di Jepang,
1177
01:40:23,750 --> 01:40:26,708
ada perampokan super genius
dan tak bisa dipecahkan.
1178
01:40:26,792 --> 01:40:29,042
Hei, sebentar. Ini…
1179
01:40:29,125 --> 01:40:30,917
kenapa bahas perampokan lagi?
1180
01:40:31,000 --> 01:40:34,833
- Bukannya kita ingin bebaskan Tuktuk?
- Far, dengarkan dulu.
1181
01:40:35,875 --> 01:40:36,917
Aku lanjutkan dulu.
1182
01:40:37,625 --> 01:40:38,583
Saat itu
1183
01:40:38,667 --> 01:40:41,500
mobil pengangkut uang sebesar 300 juta Yen
1184
01:40:42,167 --> 01:40:45,000
diangkut buat bonus karyawan
para pegawai pabrik.
1185
01:40:46,250 --> 01:40:50,583
Mobil boks dengan keamanan tinggi itu
mendadak dicegat oleh polisi berseragam
1186
01:40:50,667 --> 01:40:53,125
hanya sekitar 200 meter
dari lokasi tujuan.
1187
01:40:54,375 --> 01:40:57,583
Polisi itu bawa berita peringatan
1188
01:40:57,667 --> 01:41:00,833
kalau salah satu manajer pabrik
baru saja kena serangan bom.
1189
01:41:01,500 --> 01:41:02,667
Rumahnya meledak.
1190
01:41:04,208 --> 01:41:05,958
Polisi juga bilang
1191
01:41:06,792 --> 01:41:09,375
bahwa dia mendapat laporan
1192
01:41:09,458 --> 01:41:11,750
mobil pengangkut uang 300 juta Yen itu
1193
01:41:12,458 --> 01:41:14,167
juga sudah dipasangkan peledak.
1194
01:41:16,208 --> 01:41:18,792
Saat polisi mengecek kolong mobil…
1195
01:41:20,292 --> 01:41:21,292
ternyata benar.
1196
01:41:22,292 --> 01:41:24,792
Tiba-tiba ada percikan api
dan asap muncul.
1197
01:41:24,875 --> 01:41:27,000
Polisi langsung teriak
bahwa mobil akan meledak.
1198
01:41:27,083 --> 01:41:28,917
Situasinya jadi kacau.
1199
01:41:29,000 --> 01:41:31,375
Tapi saat pengawal uang itu sadar,
1200
01:41:31,458 --> 01:41:34,458
polisi palsu itu sudah masuk
ke dalam mobil
1201
01:41:34,542 --> 01:41:37,667
dan membawa kabur uang 300 juta Yen itu.
1202
01:41:37,750 --> 01:41:39,250
Lalu, hilang dari pandangan orang.
1203
01:41:39,333 --> 01:41:41,500
Tunggu.
1204
01:41:41,583 --> 01:41:44,125
Maksudmu kita akan…
1205
01:41:44,208 --> 01:41:46,708
Kita bisa menyamar jadi polisi.
1206
01:41:46,792 --> 01:41:48,958
Menggunakan siasat yang sama
dan menganggap
1207
01:41:49,042 --> 01:41:51,417
mobil pengangkut uang 300 juta Yen ini
1208
01:41:52,000 --> 01:41:54,292
adalah mobil tahanan yang bawa Tuktuk
ke markas pusat.
1209
01:41:55,042 --> 01:41:57,542
Berarti bisa bebaskan Tuktuk dari penjara.
1210
01:41:57,625 --> 01:41:59,333
Tidak.
1211
01:41:59,417 --> 01:42:01,917
Kalau kita memakai ancaman bom
walaupun palsu,
1212
01:42:02,000 --> 01:42:05,208
sampai kita ditangkap, kita tak cuma
dituduh pencuri, tapi teroris.
1213
01:42:05,292 --> 01:42:06,458
Ya, benar.
1214
01:42:07,125 --> 01:42:08,792
- Tidak bisa, Cup.
- Bagaimana?
1215
01:42:13,083 --> 01:42:14,083
Tuk.
1216
01:42:14,875 --> 01:42:16,375
Hai, Nyet.
1217
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
Tuktuk, kamu bebas.
1218
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
Silakan.
1219
01:42:29,583 --> 01:42:33,417
Bang, kenapa tersangka sopirnya
harus dibebaskan?
1220
01:42:33,500 --> 01:42:37,000
- Itu masih dalam penyelidikan.
- Saksi bukan tersangka.
1221
01:42:37,083 --> 01:42:41,417
Ya, tapi kita tangkap tangan dia
saat kejadian.
1222
01:42:41,500 --> 01:42:43,667
Kalau mau bukti, tinggal tunggu waktu.
1223
01:42:43,750 --> 01:42:46,250
Mau ditanya berapa kali pun,
jawabannya akan tetap sama.
1224
01:42:48,208 --> 01:42:52,167
Dia kabur bawa mobil karena takut
sama komplotan pencurian. Itu saja.
1225
01:42:52,250 --> 01:42:53,125
Masuk akal, tidak?
1226
01:42:54,125 --> 01:42:57,417
Kamu sendiri yang cek,
dia terdaftar sebagai sopir.
1227
01:42:58,542 --> 01:42:59,500
Sudah, Sit.
1228
01:42:59,583 --> 01:43:02,708
Yang penting sekarang lukisan aman,
pameran sukses. Apa lagi?
1229
01:43:02,792 --> 01:43:05,042
- Tidak bisa begitu.
- Sit, kasih saya alasan
1230
01:43:05,125 --> 01:43:07,250
kenapa dia masih ditahan di sini
selama tiga hari?
1231
01:43:07,333 --> 01:43:09,583
Ya sudah, akhirnya aku ke sini.
1232
01:43:13,375 --> 01:43:16,583
Tenang, tak ada satu nama pun
yang kusebut di kantor polisi.
1233
01:43:17,333 --> 01:43:19,542
Apa kubilang.
1234
01:43:19,625 --> 01:43:21,000
- Tapi…
- Apa?
1235
01:43:22,875 --> 01:43:24,375
Mereka sudah tahu soal Ucup.
1236
01:43:25,208 --> 01:43:26,833
Astaga, ternyata benar.
1237
01:43:29,417 --> 01:43:31,208
Kalau bukan karena Ucup ketahuan,
1238
01:43:33,083 --> 01:43:35,250
aku pasti tak bisa keluar
dari kantor polisi.
1239
01:43:37,208 --> 01:43:38,708
Berengsek Permadi!
1240
01:43:44,333 --> 01:43:45,375
Kita balas.
1241
01:43:47,458 --> 01:43:49,125
Permadi melakukan semua ini
1242
01:43:49,833 --> 01:43:52,667
karena dia pikir kita bocah ingusan
yang bisa diperdaya.
1243
01:43:53,958 --> 01:43:55,167
Tapi dia harus tahu…
1244
01:43:56,125 --> 01:43:57,667
kalau kita juga bisa melawan.
1245
01:44:00,458 --> 01:44:01,333
Buat Ucup.
1246
01:44:05,167 --> 01:44:07,125
- Pak.
- Di depan.
1247
01:44:13,917 --> 01:44:15,833
Silakan.
1248
01:44:47,042 --> 01:44:48,042
Aman.
1249
01:44:54,500 --> 01:44:55,833
Pak Poltak mau bicara.
1250
01:44:58,917 --> 01:45:01,083
Mobil ini akan membawamu ke rumah aman.
1251
01:45:01,167 --> 01:45:03,917
Kau cuma punya waktu 2 kali 24 jam
1252
01:45:04,000 --> 01:45:05,917
untuk benar-benar menghilang.
1253
01:45:06,000 --> 01:45:08,333
Tapi ingat, kau jangan sampai gegabah.
1254
01:45:08,875 --> 01:45:11,958
Dengan dua miliar, kau tidak bisa
mendapatkan lebih.
1255
01:45:12,042 --> 01:45:13,750
Kalau kau tertangkap,
1256
01:45:13,833 --> 01:45:15,667
aku tak punya urusan denganmu.
1257
01:45:20,500 --> 01:45:21,792
Ini titik lemahnya.
1258
01:45:21,875 --> 01:45:23,042
Rama.
1259
01:45:23,708 --> 01:45:25,083
Putra mahkota Permadi.
1260
01:45:25,167 --> 01:45:27,833
Tahun lalu Permadi mundur
sebagai presiden,
1261
01:45:27,917 --> 01:45:30,833
karena kasus suap Rama
terekspos oleh media.
1262
01:45:30,917 --> 01:45:32,417
Demi beritanya tidak tersebar,
1263
01:45:32,500 --> 01:45:34,833
Permadi terpaksa mengorbankan jabatannya.
1264
01:45:37,250 --> 01:45:38,792
Rama ini pintu masuk kita.
1265
01:45:39,708 --> 01:45:41,375
Buat informasi,
1266
01:45:41,458 --> 01:45:42,958
dia playboy kelas kakap.
1267
01:45:44,750 --> 01:45:48,000
Jadi, peluang terbesar kita
cuma bisa melalui dirimu.
1268
01:45:51,083 --> 01:45:54,208
- Aku? Kenapa aku?
- Ya.
1269
01:45:56,750 --> 01:45:58,542
Rencana yang mana?
1270
01:45:58,625 --> 01:46:01,708
- Rencana yang mana?
- Aku yang buat sendiri.
1271
01:46:02,250 --> 01:46:04,833
Permadi pernah melihatku sekali.
1272
01:46:04,917 --> 01:46:07,875
Ya, tapi waktu itu
kau memakai tudung, 'kan?
1273
01:46:09,792 --> 01:46:11,000
Ya, 'kan?
1274
01:46:20,250 --> 01:46:21,083
Oke.
1275
01:46:22,083 --> 01:46:24,333
Fella bisa bantu mengubah Sarah.
1276
01:46:28,792 --> 01:46:30,333
Dua minggu lagi
Permadi ulang tahun.
1277
01:46:30,417 --> 01:46:33,125
Dia selalu mengadakan pesta besar
di rumahnya.
1278
01:46:34,292 --> 01:46:37,792
Kita bisa ambil ide
dari filmnya Sandra Bullock.
1279
01:46:38,708 --> 01:46:40,583
Cari celah dan bikin kacau.
1280
01:46:47,500 --> 01:46:48,417
Sarah.
1281
01:46:49,125 --> 01:46:50,667
Cari perhatiannya Rama.
1282
01:46:52,125 --> 01:46:53,750
Sebisa mungkin dekati dia.
1283
01:46:54,500 --> 01:46:57,375
Sampai bisa diundang
ke ulang tahun Permadi.
1284
01:47:19,042 --> 01:47:20,833
Mangsa terpancing.
1285
01:47:22,333 --> 01:47:23,417
Astaga, Far.
1286
01:47:27,042 --> 01:47:28,375
Hei, sikat.
1287
01:47:48,542 --> 01:47:49,458
Aku jalan.
1288
01:47:50,875 --> 01:47:51,750
Hei.
1289
01:47:52,750 --> 01:47:53,792
Lihat-lihat kalau jalan.
1290
01:47:57,125 --> 01:47:58,208
Halo.
1291
01:47:59,917 --> 01:48:01,250
Kau sendirian?
1292
01:48:02,583 --> 01:48:04,417
Ya, aku lagi sendirian.
1293
01:48:04,500 --> 01:48:05,458
Tidak pesan minum?
1294
01:48:08,917 --> 01:48:12,167
- Bagaimana kalau kamu yang pesankan?
- Mau apa?
1295
01:48:12,250 --> 01:48:13,833
Terserah kamu saja.
1296
01:48:15,333 --> 01:48:16,458
Satu, ya.
1297
01:48:17,792 --> 01:48:20,792
Santai saja.
Jangan maksa senyum begitu.
1298
01:48:22,917 --> 01:48:24,458
Mereka terlihat dekat, ya?
1299
01:48:27,375 --> 01:48:29,250
Kau lebih tampan.
1300
01:48:29,333 --> 01:48:32,583
Kau mirip seperti anggota boyband.
1301
01:48:41,167 --> 01:48:44,250
Santai. Sebentar lagi dia datang.
1302
01:48:45,333 --> 01:48:46,667
- Itu.
- Sar.
1303
01:48:47,583 --> 01:48:48,500
Bagaimana?
1304
01:48:48,583 --> 01:48:50,417
Najis aku, Cup.
1305
01:48:50,500 --> 01:48:51,875
Dia genit sekali.
1306
01:48:51,958 --> 01:48:54,583
Terus bicaranya selangit,
tapi seleranya payah.
1307
01:48:55,542 --> 01:48:57,833
- Dia mengantarmu sampai rumah, 'kan?
- Ya.
1308
01:48:57,917 --> 01:48:59,292
- Bagus.
- Ke rumah Oma?
1309
01:48:59,375 --> 01:49:03,125
Tidak. Aku tidak bodoh.
Aku asal pilih rumah di Pondok Indah.
1310
01:49:07,083 --> 01:49:08,500
- Teleponmu, bukan?
- Ya.
1311
01:49:12,208 --> 01:49:13,875
Si Genit.
1312
01:49:14,375 --> 01:49:17,542
Angkat saja, bilang mau tidur.
Tak apa, angkat.
1313
01:49:24,917 --> 01:49:27,917
Mangsa utama masuk perangkap.
1314
01:49:28,000 --> 01:49:29,500
Pacarmu keren sekali.
1315
01:49:29,583 --> 01:49:32,333
- Mangsa utama masuk perangkap.
- Aku melihatnya.
1316
01:49:40,542 --> 01:49:42,083
ORANG DALAM
1317
01:49:42,167 --> 01:49:43,417
Oke, selanjutnya.
1318
01:49:43,958 --> 01:49:45,250
Karena curian,
1319
01:49:45,333 --> 01:49:48,958
asumsiku lukisannya tidak mungkin dipajang
di ruang terbuka.
1320
01:49:49,625 --> 01:49:51,917
Jadi, harus ada orang yang kita tanam
1321
01:49:52,000 --> 01:49:54,208
di dalam rumah Permadi sebelum hari H.
1322
01:49:54,292 --> 01:49:57,625
Untuk bisa masuk ke sistem keamanannya,
1323
01:49:57,708 --> 01:50:00,208
dan cari di mana lukisan itu disimpan.
1324
01:50:01,292 --> 01:50:02,917
Sampai momen ekstraksi…
1325
01:50:03,542 --> 01:50:05,583
EKSTRAKSI
1326
01:50:05,667 --> 01:50:07,167
…untuk bawa keluar.
1327
01:50:07,250 --> 01:50:10,042
- Seperti di filmnya Clive Owen, 'kan?
- Ya.
1328
01:50:11,208 --> 01:50:13,292
Sebentar.
1329
01:50:14,625 --> 01:50:17,542
- Ini adalah ekstraksi dari dalam keluar…
- Ya.
1330
01:50:17,625 --> 01:50:19,417
tapi kita tidak tahu bagaimana dalamnya.
1331
01:50:20,125 --> 01:50:22,375
Ya, jadi kita butuh,
1332
01:50:22,458 --> 01:50:24,875
akses ke EO acara atau vendor dekorasi.
1333
01:50:24,958 --> 01:50:27,875
Berarti aku dan Tuktuk lagi ini.
1334
01:50:27,958 --> 01:50:29,083
Tidak, Far.
1335
01:50:29,750 --> 01:50:32,625
- Kali ini giliranku.
- Oke. Bersama denganku.
1336
01:50:32,708 --> 01:50:35,750
Tunggu.
Bagaimana kau bisa diterima?
1337
01:50:35,833 --> 01:50:37,625
Kau sedang dicari polisi sekarang.
1338
01:50:43,917 --> 01:50:45,167
Mana dokumennya?
1339
01:50:48,542 --> 01:50:51,667
Pokoknya ingat yang Mas Gito ajarkan.
1340
01:50:53,542 --> 01:50:54,917
Ada apa, Fel?
1341
01:50:56,042 --> 01:50:57,833
Sampai harus bicara di sini.
1342
01:50:57,917 --> 01:51:00,375
Apa tidak bisa menunggu di rumah saja?
1343
01:51:01,125 --> 01:51:03,208
Mana ada waktu kita mengobrol di rumah?
1344
01:51:04,083 --> 01:51:06,042
- Ini dokumen akuisisinya, Bu.
- Terima kasih.
1345
01:51:08,833 --> 01:51:09,750
Gito.
1346
01:51:11,000 --> 01:51:14,333
Tolong kamu cek semuanya,
sebelum kita beli perusahaan ini.
1347
01:51:19,500 --> 01:51:20,667
Jadi begini, Mam.
1348
01:51:21,917 --> 01:51:23,542
Fella itu…
1349
01:51:23,625 --> 01:51:26,583
berpikir ingin punya usaha.
1350
01:51:29,458 --> 01:51:33,875
Yang bisa Fella kelola sambil kuliah.
1351
01:51:34,792 --> 01:51:36,750
Begitu dong.
1352
01:51:38,917 --> 01:51:40,458
Memangnya kamu mau usaha apa?
1353
01:51:47,833 --> 01:51:48,792
Jadi…
1354
01:51:48,875 --> 01:51:50,083
Ini.
1355
01:51:50,167 --> 01:51:52,083
Semua berkas yang kita butuhkan.
1356
01:51:52,167 --> 01:51:54,000
Mulai dari rancangan acara,
1357
01:51:54,083 --> 01:51:57,083
dekorasi, katering, lini masa,
sampai denah rumah ada.
1358
01:51:57,167 --> 01:51:58,875
Gila.
1359
01:51:58,958 --> 01:52:01,042
Kau menghilang tiga hari,
1360
01:52:01,125 --> 01:52:03,375
kini kembali seperti agensi.
1361
01:52:04,417 --> 01:52:07,167
Mulai besok,
kau dan Ucup sudah bisa kerja di situ.
1362
01:52:07,250 --> 01:52:09,333
- Tidak perlu CV.
- Bagus.
1363
01:52:09,417 --> 01:52:11,417
- Bagaimana caranya?
- Gila.
1364
01:52:11,500 --> 01:52:13,250
Perusahaannya sudah dibeli Fella.
1365
01:52:13,333 --> 01:52:16,417
- Astaga.
- Sahabatku keren.
1366
01:52:17,250 --> 01:52:20,167
Mulai hari ini aku yang pegang
kendali operasionalnya.
1367
01:52:20,250 --> 01:52:23,125
Mas Gito CEO-nya.
1368
01:52:23,667 --> 01:52:26,417
Memangnya bagaimana
cara membeli sebuah perusahaan?
1369
01:52:26,500 --> 01:52:28,333
Kau takkan bisa bayangkan.
1370
01:52:28,417 --> 01:52:30,542
- Bisa?
- Aku tak bisa bayangkan.
1371
01:52:30,625 --> 01:52:31,667
Teman-teman.
1372
01:52:33,542 --> 01:52:35,333
Rama mengajakku makan malam.
1373
01:52:36,167 --> 01:52:39,750
Mantap.
1374
01:52:48,458 --> 01:52:49,375
Jangan sedih.
1375
01:53:01,083 --> 01:53:02,292
Hei.
1376
01:53:02,375 --> 01:53:03,750
Anya.
1377
01:53:06,833 --> 01:53:07,875
Ayo duduk.
1378
01:53:16,667 --> 01:53:17,667
Minum.
1379
01:53:18,917 --> 01:53:19,875
Kamu…
1380
01:53:20,583 --> 01:53:22,250
cantik sekali malam ini.
1381
01:53:24,375 --> 01:53:25,667
Baju kita sama.
1382
01:53:26,417 --> 01:53:27,625
Ini.
1383
01:53:27,708 --> 01:53:29,625
Jodoh berarti.
1384
01:53:30,417 --> 01:53:34,125
Sekarang cara untuk bisa masuk
ke rumah Permadi sudah ada semua.
1385
01:53:35,292 --> 01:53:37,500
Tuk, mobilmu takkan bisa sampai sini,
1386
01:53:37,583 --> 01:53:40,583
tapi entah bagaimana caranya,
bawa kami ke situ.
1387
01:53:47,375 --> 01:53:48,500
Ruang server, Far.
1388
01:53:49,583 --> 01:53:52,125
Gofar dibutuhkan, ya.
1389
01:54:13,167 --> 01:54:14,542
Berhenti.
1390
01:54:14,625 --> 01:54:16,625
- Ini apa?
- Ada apa, Pak?
1391
01:54:16,708 --> 01:54:19,083
- Ini apa, Bu?
- Ini boks sistem suara.
1392
01:54:19,167 --> 01:54:20,625
- Oke, silakan.
- Ya, lanjut.
1393
01:54:48,542 --> 01:54:50,000
Kiri atau kanan?
1394
01:54:51,167 --> 01:54:52,833
Aku lupa.
1395
01:54:52,917 --> 01:54:55,000
Sebentar. Hei, Cup.
1396
01:54:55,083 --> 01:54:56,667
Kiri apa kanan?
1397
01:54:58,250 --> 01:55:00,250
Mana aku tahu, Bodoh.
1398
01:55:00,333 --> 01:55:02,042
- Aku tidak bisa lihat.
- Apa?
1399
01:55:03,000 --> 01:55:04,917
Kau bertanya ke Ucup?
1400
01:55:05,000 --> 01:55:07,083
Hei, Kalian! Sedang apa di situ?
1401
01:55:09,458 --> 01:55:12,917
Ruang server di mana ya, Pak?
1402
01:55:13,000 --> 01:55:14,667
Itu lurus terus belok kiri.
1403
01:55:14,750 --> 01:55:17,625
- Lurus, kiri? Oke. Terima kasih, Pak.
- Ya.
1404
01:55:17,708 --> 01:55:18,583
Ayo.
1405
01:55:22,958 --> 01:55:26,583
Hei, kau sinting atau bagaimana?
Kita ketahuan dong.
1406
01:55:26,667 --> 01:55:29,333
Ya, jangan begitu,
yang bodoh bukan cuma kau.
1407
01:55:31,917 --> 01:55:34,208
Fel, kami sudah mau sampai.
1408
01:55:35,583 --> 01:55:38,000
Maaf, ini sepertinya saya salah ruangan.
1409
01:55:38,083 --> 01:55:39,958
Ini bukan tempat penyimpanan, ya?
1410
01:55:40,042 --> 01:55:41,542
Bukan, ini ruang CCTV.
1411
01:55:41,625 --> 01:55:44,125
Baik. Tempat penyimpanan sebelah mana?
1412
01:55:44,208 --> 01:55:46,500
- Ke sana.
- Di sana?
1413
01:55:46,583 --> 01:55:48,500
Setelah 50 meter, nanti belok kiri.
1414
01:55:48,583 --> 01:55:50,917
- Oke, baik. Makasih, Pak.
- Ya.
1415
01:56:08,125 --> 01:56:09,833
Setelah kita menguasai CCTV…
1416
01:56:11,208 --> 01:56:12,792
berarti fase satu komplit.
1417
01:56:13,708 --> 01:56:14,958
Tapi kira-kira apa
1418
01:56:15,042 --> 01:56:17,833
bom waktu yang bisa kita gunakan
untuk bisa keluar dari sana.
1419
01:56:18,542 --> 01:56:20,208
Kita butuh rencana ekstraksi.
1420
01:56:20,292 --> 01:56:22,375
- Bom waktu?
- Ya.
1421
01:56:23,292 --> 01:56:26,458
Celah untuk membuat kekacauan,
seperti yang kubilang kemarin.
1422
01:56:28,833 --> 01:56:29,708
Sayang.
1423
01:56:31,667 --> 01:56:33,208
Satu-satunya peluang,
1424
01:56:33,292 --> 01:56:34,958
cuma ada di posisi aku.
1425
01:57:03,417 --> 01:57:04,917
Selamat datang di rumahku.
1426
01:57:31,500 --> 01:57:32,375
Teman-teman.
1427
01:57:35,000 --> 01:57:36,083
Paket sudah sampai.
1428
01:57:36,750 --> 01:57:39,542
- Tapi apa boleh buat, 'kan?
- Ayah.
1429
01:57:41,083 --> 01:57:42,500
Aku tidak setuju.
1430
01:57:42,583 --> 01:57:43,750
Terlalu berisiko untuk Sarah.
1431
01:57:44,875 --> 01:57:47,458
Bagaimana kalau terjadi sesuatu padamu?
1432
01:57:48,500 --> 01:57:49,708
Benar.
1433
01:57:55,250 --> 01:57:57,750
Aku punya opsi.
1434
01:57:57,833 --> 01:57:59,500
Terserah mau atau tidak.
1435
01:58:05,042 --> 01:58:08,208
Aku akan memodifikasi alat
yang aku pasang di mobil waktu itu.
1436
01:58:08,292 --> 01:58:12,292
Nanti bisa aku modifikasi
untuk dikontrol dari jarak jauh.
1437
01:58:12,375 --> 01:58:16,625
Nanti bisa kita letakkan
di dekat alat pendeteksi asap. Ya 'kan?
1438
01:58:16,708 --> 01:58:18,125
Sikat, Bos Ucup.
1439
01:58:18,208 --> 01:58:19,583
Oke.
1440
01:58:20,333 --> 01:58:22,208
- Silakan.
- Aku coba, ya.
1441
01:58:22,292 --> 01:58:23,250
Sikat.
1442
01:58:30,750 --> 01:58:32,667
Bom waktu kita.
1443
01:58:35,292 --> 01:58:37,333
Saatnya menjadi pencuri sungguhan.
1444
01:58:39,375 --> 01:58:40,375
Ayo!
1445
01:58:41,083 --> 01:58:43,750
Canggih sekali kakakku.
1446
01:58:48,042 --> 01:58:49,583
Satu, dua, tiga.
1447
01:59:00,125 --> 01:59:01,125
Mari, Pak.
1448
01:59:39,292 --> 01:59:40,125
Pik.
1449
01:59:40,917 --> 01:59:42,000
Berapa lama lagi editannya?
1450
01:59:43,167 --> 01:59:44,792
Kelar, sudah. Hati-hati.
1451
01:59:44,875 --> 01:59:47,042
- Terima kasih. Yuk.
- Yuk.
1452
01:59:51,125 --> 01:59:52,292
Fel, sudah siap.
1453
01:59:53,750 --> 01:59:55,792
- Permisi. Pak.
- Ya?
1454
01:59:55,875 --> 02:00:01,083
- Saya bawakan ini untuk sambil berjaga.
- Tak perlu repot-repot. Untuk saya?
1455
02:00:01,167 --> 02:00:03,917
Ya. Tidak repot sama sekali.
Memang sudah disediakan.
1456
02:00:04,000 --> 02:00:04,875
Ya.
1457
02:00:07,958 --> 02:00:10,458
Baiklah, kalau begitu saya permisi, Pak.
1458
02:00:10,542 --> 02:00:11,667
Selamat menikmati.
1459
02:00:12,583 --> 02:00:15,083
Lumayan untuk jatah malam.
1460
02:00:15,167 --> 02:00:16,167
Sudah aman ya, Cup.
1461
02:00:17,833 --> 02:00:18,708
Aman.
1462
02:01:10,167 --> 02:01:12,167
Lukisannya ada di paviliun timur.
1463
02:01:13,708 --> 02:01:14,833
Oke.
1464
02:01:19,000 --> 02:01:20,750
- Tolong antarkan.
- Siap.
1465
02:01:33,208 --> 02:01:34,500
Mau minum apa?
1466
02:01:36,917 --> 02:01:38,167
Akan kupesankan. Coba satu.
1467
02:02:31,833 --> 02:02:32,833
Kenapa?
1468
02:02:35,708 --> 02:02:36,583
Ayo.
1469
02:03:11,042 --> 02:03:12,750
- Pik.
- Ya.
1470
02:03:21,750 --> 02:03:24,542
Akhirnya aku bisa melihat
lukisan asli Raden Saleh.
1471
02:03:29,875 --> 02:03:31,375
Aku dan Piko di posisi.
1472
02:03:38,750 --> 02:03:41,167
Fel, keluar.
1473
02:03:41,250 --> 02:03:42,583
Fel.
1474
02:03:43,583 --> 02:03:46,250
Digunakan kios kambing guling lagi.
1475
02:03:47,500 --> 02:03:50,208
Ya sudah, oke. Improvisasi, ya.
1476
02:03:50,292 --> 02:03:51,125
Improvisasi.
1477
02:03:52,833 --> 02:03:54,000
Improvisasi.
1478
02:04:01,375 --> 02:04:03,167
Hei!
1479
02:04:03,875 --> 02:04:06,500
Bantu aku. Hei.
1480
02:04:08,750 --> 02:04:09,708
Hei!
1481
02:04:13,708 --> 02:04:15,375
Lukisannya Agus Suwage, Cup.
1482
02:04:28,208 --> 02:04:29,375
Bom sudah di tempat.
1483
02:04:32,083 --> 02:04:34,250
Sepuluh menit sebelum kekacauan.
1484
02:04:35,042 --> 02:04:35,917
Tunggu!
1485
02:05:07,292 --> 02:05:09,542
Minuman aman?
1486
02:05:09,625 --> 02:05:11,208
- Aman, Bu.
- Oke.
1487
02:05:11,292 --> 02:05:12,542
Ada keluhan sejauh ini?
1488
02:05:13,292 --> 02:05:14,417
Sejauh ini tidak ada.
1489
02:05:15,375 --> 02:05:16,875
Oke. Terima kasih.
1490
02:05:24,667 --> 02:05:27,375
Anggota, coba cek CCTV.
1491
02:05:27,458 --> 02:05:30,708
Siapa pelayan yang membawa nampan
di paviliun timur?
1492
02:05:30,792 --> 02:05:32,000
Cek sekarang!
1493
02:06:08,375 --> 02:06:09,417
Komandan.
1494
02:06:11,083 --> 02:06:12,000
Ya, masuk.
1495
02:06:12,083 --> 02:06:13,917
Akan kami periksa. Segera Komandan.
1496
02:06:14,000 --> 02:06:14,875
Oke.
1497
02:06:34,042 --> 02:06:36,250
Fel, Gofar, di mana kalian?
1498
02:06:36,333 --> 02:06:37,458
Kita hampir ketahuan.
1499
02:06:37,542 --> 02:06:39,167
Ya, tunggu.
1500
02:06:42,458 --> 02:06:45,167
Semuanya dengarkan. Atur waktu lima menit.
1501
02:06:54,958 --> 02:06:57,583
Far, pintunya dikunci dari luar.
1502
02:06:57,667 --> 02:07:00,083
Ya, aku akan urus. Aman.
1503
02:07:00,167 --> 02:07:01,167
Shinta.
1504
02:07:04,167 --> 02:07:06,667
Coba kamu cek band selesai jam berapa,
1505
02:07:06,750 --> 02:07:10,417
karena setelah itu
kuenya Pak Permadi harus keluar.
1506
02:07:10,500 --> 02:07:11,375
Terima kasih.
1507
02:07:12,000 --> 02:07:13,750
- Sudah siap?
- Sekarang.
1508
02:07:14,500 --> 02:07:15,667
Oke.
1509
02:07:25,500 --> 02:07:27,625
Lima, empat,
1510
02:07:28,542 --> 02:07:29,583
tiga,
1511
02:07:30,417 --> 02:07:31,375
dua.
1512
02:07:31,958 --> 02:07:33,375
Ayo.
1513
02:07:37,583 --> 02:07:39,583
- Kenapa tidak menyala?
- Apa?
1514
02:07:39,667 --> 02:07:42,583
- Maksudnya?
- Alatnya tidak bisa.
1515
02:07:42,667 --> 02:07:45,208
- Tidak bisa apanya?
- Ini tidak bisa.
1516
02:07:45,292 --> 02:07:48,208
Tuk, Far, ada apa? Lapor sekarang.
1517
02:07:49,000 --> 02:07:52,208
- Sebentar, Gofar mau menyalakan manual.
- Tidak bisa.
1518
02:07:52,292 --> 02:07:54,875
- Kalau dinyalakan manual, pasti ketahuan.
- Lantas bagaimana?
1519
02:07:55,833 --> 02:07:58,875
Ya sudah. Jangan ribut. Kita cari solusi.
1520
02:07:58,958 --> 02:08:01,000
Ya, tapi aku dan Piko terjebak di sini.
1521
02:08:08,250 --> 02:08:09,458
Maaf, permisi.
1522
02:08:09,542 --> 02:08:12,792
Sar, remote Gofar rusak.
Rencananya hancur.
1523
02:08:12,875 --> 02:08:14,750
Sekarang kita butuh kontingensi.
1524
02:08:16,208 --> 02:08:17,125
Bagaimana Piko?
1525
02:08:17,875 --> 02:08:19,292
Masih terjebak di dalam.
1526
02:08:27,083 --> 02:08:27,917
Oke.
1527
02:08:28,583 --> 02:08:31,333
Beri tahu yang lain.
Biar aku yang menjadi bom waktu.
1528
02:08:31,417 --> 02:08:34,042
- Seperti rencana awal.
- Kau yakin?
1529
02:08:38,875 --> 02:08:40,500
Bagaimana ini, Cup?
1530
02:08:41,458 --> 02:08:45,708
Teman-teman, Sarah ambil alih.
Bom waktunya dengan aksinya Sarah.
1531
02:08:46,375 --> 02:08:47,750
Sial.
1532
02:08:49,833 --> 02:08:52,042
Dia tidak akan bisa.
1533
02:08:52,125 --> 02:08:53,875
Satu-satunya jalan keluar
adalah dengan alatku.
1534
02:08:56,750 --> 02:08:57,833
Mas.
1535
02:08:57,917 --> 02:09:00,917
- Kenapa?
- Rasanya membosankan.
1536
02:09:01,000 --> 02:09:02,708
Kamu mau cari tempat buat berdua saja?
1537
02:09:08,000 --> 02:09:09,792
Kurang ajar. Kelewatan!
1538
02:09:10,792 --> 02:09:13,292
Hei, habisi dia!
1539
02:09:47,333 --> 02:09:49,625
Selamat ulang tahun, Pak Presiden.
1540
02:09:49,708 --> 02:09:50,667
Terima kasih.
1541
02:09:52,250 --> 02:09:53,833
Itu apa ribut-ribut?
1542
02:10:26,625 --> 02:10:27,667
Kau siapa?
1543
02:10:28,667 --> 02:10:29,583
Boleh kita berkenalan?
1544
02:10:36,000 --> 02:10:37,458
Keramaiannya makin banyak.
1545
02:10:37,542 --> 02:10:39,000
Sarah dikeroyok.
1546
02:10:50,417 --> 02:10:53,458
Ayo serang. Cup, bagaimana ini?
1547
02:11:05,792 --> 02:11:07,375
Kau tetap di sini.
1548
02:11:08,583 --> 02:11:09,458
Hei.
1549
02:11:25,333 --> 02:11:26,708
Setan!
1550
02:11:30,458 --> 02:11:34,250
Kekacauan dimulai.
1551
02:12:00,167 --> 02:12:01,375
Sebentar.
1552
02:12:02,750 --> 02:12:04,833
Berisik sekali.
1553
02:12:12,958 --> 02:12:14,042
Kau sedang apa?
1554
02:12:14,125 --> 02:12:16,417
- Siap.
- Kenapa kamu diam saja?
1555
02:12:16,500 --> 02:12:18,500
Ada apa? Di sini aman-aman saja.
1556
02:12:20,667 --> 02:12:23,042
- Penyusup!
- Penyusup?
1557
02:12:28,667 --> 02:12:30,583
Kebakaran!
1558
02:12:50,458 --> 02:12:51,542
Minggir!
1559
02:13:00,042 --> 02:13:01,583
- Ayo.
- Ya.
1560
02:13:02,833 --> 02:13:04,333
Pelan-pelan.
1561
02:13:04,417 --> 02:13:05,917
- Ayo, Cup.
- Hati-hati.
1562
02:13:06,750 --> 02:13:08,750
Kalian duluan,
nanti sisanya keluar denganku.
1563
02:13:08,833 --> 02:13:11,708
Terima kasih. Hati-hati.
1564
02:13:11,792 --> 02:13:13,000
Ya.
1565
02:13:14,833 --> 02:13:16,083
- Sudah?
- Ya.
1566
02:14:22,875 --> 02:14:24,000
Oke.
1567
02:14:24,542 --> 02:14:27,083
Kita bertemu di kawasan kosong
15 menit lagi.
1568
02:14:29,000 --> 02:14:30,125
Terima kasih, Fel.
1569
02:14:32,542 --> 02:14:33,583
Mereka lolos.
1570
02:14:34,167 --> 02:14:35,667
Semua aman.
1571
02:14:35,750 --> 02:14:37,375
Sudah? Kita lolos?
1572
02:14:37,458 --> 02:14:38,792
Lolos!
1573
02:14:44,875 --> 02:14:46,458
Pik!
1574
02:14:48,125 --> 02:14:49,250
Gas, Pik!
1575
02:14:50,125 --> 02:14:50,917
- Keluar!
- Pik!
1576
02:14:57,542 --> 02:14:58,833
Serahkan kuncinya!
1577
02:14:59,625 --> 02:15:00,917
- Serahkan kuncinya!
- Kami katering, Pak.
1578
02:15:18,375 --> 02:15:19,458
Serahkan kuncinya.
1579
02:15:20,833 --> 02:15:21,917
Serahkan!
1580
02:16:10,542 --> 02:16:11,917
Piko!
1581
02:16:31,333 --> 02:16:32,458
Minggir!
1582
02:16:46,500 --> 02:16:47,833
Apa-apaan ini, Pa?
1583
02:17:00,083 --> 02:17:02,042
Seharusnya tidak berakhir seperti ini.
1584
02:17:07,542 --> 02:17:09,667
Kenapa, Pa? Kenapa?
1585
02:17:10,667 --> 02:17:12,792
Saya seharusnya bisa bebaskan Papa!
1586
02:17:12,875 --> 02:17:15,542
- Tak ada yang bisa bebaskan Papa!
- Tapi, Pa!
1587
02:17:20,000 --> 02:17:23,042
Permadi tak cuma menjebak kamu,
tetapi menjebak Papa juga.
1588
02:17:27,333 --> 02:17:29,000
Jangan percaya sama orang lain.
1589
02:17:29,583 --> 02:17:31,250
Ini maksudnya, Pa?
1590
02:17:38,500 --> 02:17:41,167
Cuma ini satu-satunya cara
yang bisa menyelamatkan Papa.
1591
02:17:43,583 --> 02:17:45,042
Seandainya ada cara lain.
1592
02:17:50,125 --> 02:17:51,333
Maafkan Papa, Pik.
1593
02:17:53,542 --> 02:17:54,625
Ayo, cepat.
1594
02:18:47,792 --> 02:18:48,750
Habis.
1595
02:18:50,500 --> 02:18:51,708
Habis.
1596
02:18:54,292 --> 02:18:55,208
Habis.
1597
02:18:58,250 --> 02:18:59,833
Semua habis.
1598
02:19:01,333 --> 02:19:03,542
Aku tak punya siapa-siapa lagi.
1599
02:19:09,958 --> 02:19:10,833
Pik.
1600
02:19:16,333 --> 02:19:17,917
Masih ada aku.
1601
02:19:20,833 --> 02:19:22,167
Masih ada Sarah.
1602
02:19:24,667 --> 02:19:26,208
Lalu, teman-teman yang lain.
1603
02:19:29,500 --> 02:19:30,667
Kami semua…
1604
02:19:32,792 --> 02:19:34,167
keluargamu, Pik.
1605
02:19:52,250 --> 02:19:53,417
Kenapa? Pik?
1606
02:19:53,500 --> 02:19:55,500
- Pik.
- Ayo masuk.
1607
02:19:55,583 --> 02:19:56,542
Pik.
1608
02:19:59,375 --> 02:20:01,750
- Pintu sudah dibuka, 'kan?
- Sudah dibuka, belum?
1609
02:20:02,958 --> 02:20:03,958
Ayo.
1610
02:21:00,708 --> 02:21:02,208
Lukisan Agus Suwage, Cup.
1611
02:21:02,917 --> 02:21:05,542
Ya, terus? Kenapa?
1612
02:21:05,625 --> 02:21:07,500
- Mau kau ambil juga?
- Bukan.
1613
02:21:07,583 --> 02:21:09,667
- Apa?
- Kontinjensi.
1614
02:21:10,542 --> 02:21:13,042
Bagaimana kalau kita punya dua rencana?
Rencana A dan B.
1615
02:21:13,125 --> 02:21:16,042
Daripada kita harus memilih,
kenapa tak menjalankan keduanya saja?
1616
02:21:25,000 --> 02:21:26,458
Bom sudah di tempat.
1617
02:21:28,333 --> 02:21:29,375
Tunggu!
1618
02:21:31,792 --> 02:21:33,042
Oke.
1619
02:21:34,583 --> 02:21:36,083
Jadi, Cup.
1620
02:21:36,167 --> 02:21:38,292
Soal lukisan Raden Saleh ini
1621
02:21:38,958 --> 02:21:42,708
bukan cuma soal perlawanan
seperti yang pernah kubilang.
1622
02:21:43,583 --> 02:21:46,792
Tapi di balik peristiwa penangkapan itu,
1623
02:21:46,875 --> 02:21:50,208
ada juga cerita tentang pengkhianatan.
1624
02:21:56,125 --> 02:21:58,417
Kau sudah memberi kejutan di ruang server.
1625
02:21:58,500 --> 02:22:00,042
Ada laptop di sini, Komandan.
1626
02:22:00,125 --> 02:22:01,708
- Kasih mati.
- Tapi, Dan…
1627
02:22:01,792 --> 02:22:02,958
Kasih mati!
1628
02:22:03,042 --> 02:22:05,458
Improvisasi.
1629
02:22:05,542 --> 02:22:07,500
Pelajaran yang bisa kita ambil
1630
02:22:07,583 --> 02:22:09,917
dari kisah penangkapan Pangeran Diponegoro
1631
02:22:10,000 --> 02:22:13,333
bahwa dia tidak pernah
punya rencana kontinjensi.
1632
02:22:13,417 --> 02:22:17,167
Jadi, saat mati lampu, Tuktuk dan Gofar
akan ambil lukisan Raden Saleh.
1633
02:22:17,250 --> 02:22:20,208
Nanti mereka yang letakkan
dalam boks pemadu suara.
1634
02:22:25,250 --> 02:22:26,250
Ayo, Tuk.
1635
02:22:27,583 --> 02:22:28,292
Pelan-pelan.
1636
02:22:28,375 --> 02:22:31,417
- Pegang yang ini.
- Ayo.
1637
02:22:31,500 --> 02:22:32,667
Kurang.
1638
02:22:40,042 --> 02:22:43,083
Jadi, mulai dari sini,
1639
02:22:43,167 --> 02:22:47,333
kita tidak boleh beraksi
tanpa rencana kontinjensi.
1640
02:22:47,417 --> 02:22:48,792
Sudah selesai?
1641
02:22:49,458 --> 02:22:50,792
- Sudah.
- Sudah?
1642
02:22:50,875 --> 02:22:52,542
Aman.
1643
02:22:52,625 --> 02:22:54,833
Apa?
1644
02:23:41,333 --> 02:23:42,792
Rama.
1645
02:23:42,875 --> 02:23:45,667
Rama, Rama, Rama.
1646
02:23:47,208 --> 02:23:50,708
Kalian cari siapa pelakunya.
1647
02:23:51,292 --> 02:23:52,375
Ya, Pak.
1648
02:23:52,458 --> 02:23:53,583
Cari!
1649
02:24:04,833 --> 02:24:06,708
Angkat.
1650
02:24:12,583 --> 02:24:15,208
Halo? Ucup?
1651
02:24:15,292 --> 02:24:16,250
Halo.
1652
02:24:17,250 --> 02:24:18,583
Hebat kalian.
1653
02:24:20,750 --> 02:24:22,833
Saya tadi melihat kamu dan Piko.
1654
02:24:22,917 --> 02:24:24,375
Keluar membawa lukisan itu.
1655
02:24:37,667 --> 02:24:39,792
Saya punya penawaran
yang lebih menarik.
1656
02:24:39,875 --> 02:24:41,583
Saya ada calon pembeli.
1657
02:24:41,667 --> 02:24:43,708
Berani bayar 10 juta dolar.
1658
02:24:46,500 --> 02:24:47,542
Sebentar.
1659
02:24:47,625 --> 02:24:49,125
Sebentar, Mbak.
1660
02:24:53,042 --> 02:24:56,292
Si Dini mau beli lukisan ini?
1661
02:24:57,000 --> 02:24:58,833
Sepuluh juta dolar itu berapa?
1662
02:24:58,917 --> 02:25:04,250
Seratus lima puluh miliar.
1663
02:25:05,000 --> 02:25:07,000
Seratus lima puluh miliar? Itu uang?
1664
02:25:07,750 --> 02:25:10,083
Seratus lima puluh miliar.
1665
02:25:11,792 --> 02:25:15,167
Tuktuk! Seratus lima puluh miliar?
1666
02:25:15,250 --> 02:25:19,083
- Seratus lima puluh miliar?
- Seratus lima puluh miliar?
1667
02:25:19,167 --> 02:25:21,583
Seratus lima puluh miliar!
1668
02:25:23,958 --> 02:25:26,125
- Gila!
- Gila!
1669
02:25:29,583 --> 02:25:31,792
Gila!
1670
02:26:23,333 --> 02:26:30,125
ISTANA - MULAI - TITIK PENUKARAN