1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:46,333 --> 00:02:48,416 Lot selanjutnya, Bapak Ibu sekalian. 4 00:02:48,500 --> 00:02:51,916 Lukisan indah karya pelukis besar, Widajat, 5 00:02:52,000 --> 00:02:54,041 berjudul, Hutan Rimba. 6 00:02:54,125 --> 00:02:58,500 Dengan dimensi 110 x 125 sentimeter. 7 00:02:58,583 --> 00:03:01,333 Cat minyak di atas kanvas. 8 00:03:01,416 --> 00:03:04,625 Saya buka dengan 700 juta rupiah. 9 00:03:04,708 --> 00:03:08,166 700 juta. Terima kasih, Ibu nomor 24. 10 00:03:08,250 --> 00:03:11,166 750 juta rupiah. 11 00:03:11,250 --> 00:03:14,333 Terima kasih, Bapak nomor 31. 12 00:03:14,416 --> 00:03:16,208 800 juta. 13 00:03:16,291 --> 00:03:20,750 Pak Oliver, terima kasih, Pak. Dengan 800 juta, milik Anda. 14 00:03:20,833 --> 00:03:23,833 - Kar, angkat. - 850 juta rupiah? 15 00:03:23,916 --> 00:03:26,250 Terima kasih, Bapak nomor 19. 16 00:03:26,333 --> 00:03:29,458 850 juta rupiah milik Anda. 17 00:03:29,541 --> 00:03:31,500 Tahan dulu. Tahan dulu uangnya. 18 00:03:31,583 --> 00:03:34,875 Lukisan dengan banyak misteri di dalamnya. 19 00:03:35,791 --> 00:03:38,875 Apakah saya dengar 900 juta? 20 00:03:40,375 --> 00:03:42,708 Pak Robert! Terima kasih, Pak. 21 00:03:42,791 --> 00:03:45,875 Kar, sebentar lagi naikkan tawarannya. 22 00:03:45,958 --> 00:03:46,958 Berhenti menawar. 23 00:03:47,041 --> 00:03:51,833 Bagaimana dengan 950 juta rupiah? 24 00:03:52,791 --> 00:03:56,333 Ada misteri di dalamnya. Indah, untuk dipajang di rumah… 25 00:03:56,416 --> 00:03:57,333 Palsu? 26 00:03:57,416 --> 00:04:00,416 …Anda yang indah. 950 juta, Bapak Ibu sekalian. 27 00:04:06,458 --> 00:04:08,916 Baik. 900 juta pertama. 28 00:04:10,875 --> 00:04:12,958 Kamu kenal pemalsu ahlinya? 29 00:04:13,041 --> 00:04:15,625 900 juta kedua. 30 00:04:17,583 --> 00:04:20,000 900 juta ketiga. 31 00:04:21,791 --> 00:04:24,666 Terjual kepada Bapak Robert! Terima kasih. 32 00:04:30,541 --> 00:04:34,250 Pik, bayaran dari Dini 50 juta sudah ditransfer ke Kripto-ku. 33 00:04:34,916 --> 00:04:37,125 Kau mau menunggu dulu mumpung pasar Kripto sedang naik, 34 00:04:37,208 --> 00:04:38,375 - atau kau mau… - Cup. 35 00:04:38,458 --> 00:04:40,250 Maaf, sepertinya aku tidak bisa menunggu. 36 00:04:40,333 --> 00:04:41,916 Aku harus bayar uang kuliahku bulan ini. 37 00:04:42,000 --> 00:04:45,125 Baik, setelah kututup, akan langsung kutransfer uangnya. 38 00:04:45,208 --> 00:04:46,625 Baiklah. Aku masuk ke ruangan jenguk dulu. 39 00:04:46,708 --> 00:04:48,083 - Oke. - Baik. 40 00:04:56,708 --> 00:05:00,333 Cup, entah bagaimana kau bisa mendapatkan ini. 41 00:05:00,416 --> 00:05:01,916 Keren sekali, sumpah. 42 00:05:02,000 --> 00:05:04,833 Tinggal harmonika Bob Dylan milikku. 43 00:05:04,916 --> 00:05:06,791 Transfer dulu yang itu. 44 00:05:06,875 --> 00:05:08,500 Harmonika itu mudah. 45 00:05:08,583 --> 00:05:11,541 Baiklah, akan kutransfer untukmu. 46 00:05:13,458 --> 00:05:15,708 Lihat, Cup. Sudah. 47 00:05:16,875 --> 00:05:18,083 Oke. Terima kasih. 48 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 - Sama-sama. - Kopimu, Cup. 49 00:05:20,208 --> 00:05:21,625 Terima kasih, Lan. 50 00:05:24,500 --> 00:05:26,208 Aku pergi dulu, ya, Fal. 51 00:05:26,291 --> 00:05:28,041 Kenapa buru-buru? 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,625 - Katamu kau mau Bob Dylan. - Sudah dapat? 53 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 - Ya. - Keren. 54 00:05:32,583 --> 00:05:35,500 Lan, masukkan saja ke bonku. 55 00:05:35,583 --> 00:05:37,583 - Terima kasih, ya. - Santai. 56 00:05:42,958 --> 00:05:44,291 Sayur! 57 00:05:51,625 --> 00:05:54,916 - Berhenti! 58 00:05:57,500 --> 00:05:58,708 - Yuhu! - Pik! 59 00:05:58,791 --> 00:06:01,500 - Apa? - Matikan listriknya, cepat! 60 00:06:04,416 --> 00:06:05,958 Aman, tidak? 61 00:06:09,208 --> 00:06:10,666 Seharusnya aman. 62 00:06:11,375 --> 00:06:14,125 - Tumben. - Entahlah. 63 00:06:16,500 --> 00:06:18,083 Hei. 64 00:06:18,166 --> 00:06:19,875 Kenapa tak bilang kalau ada Sarah? 65 00:06:19,958 --> 00:06:21,458 Aku jadi tidak enak. 66 00:06:21,541 --> 00:06:23,208 Kau tahu sendiri. 67 00:06:24,333 --> 00:06:28,333 Dia tidak pernah suka kalau dia tak tahu apa yang kulakukan. 68 00:06:28,416 --> 00:06:30,875 Lagi pula, apa salahnya kalau kau berteman dengannya? 69 00:06:32,583 --> 00:06:34,250 Kamu ada uang makan di sini? 70 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 Aku sedang tidak bisa patungan. 71 00:06:36,833 --> 00:06:40,041 Tenang. Kamu duduk saja dan makan yang enak, Sar. 72 00:06:40,125 --> 00:06:42,666 Aku dan Ucup baru saja dapat untung. 73 00:06:42,750 --> 00:06:46,208 Kalau kamu terus sibuk bergaul dengan Ucup, 74 00:06:46,291 --> 00:06:48,166 kapan tugas akhirmu bisa kelar? 75 00:06:48,250 --> 00:06:51,208 Katamu kau sudah tidak mau bayar uang kuliah lagi semester depan. 76 00:06:51,291 --> 00:06:54,791 Katamu kau ingin buru-buru membuat pameran pertama di galeri. 77 00:06:54,875 --> 00:06:56,500 - Sarah. - Tawaran itu sudah di depan mata, 'kan? 78 00:06:56,583 --> 00:06:59,500 Yang di depan mata kita ini makanan enak dan mahal, 79 00:06:59,583 --> 00:07:01,166 kamu yakin tidak mau dihabiskan dulu? 80 00:07:01,250 --> 00:07:03,833 Kita bukan anak orang kaya 81 00:07:03,916 --> 00:07:05,500 yang cukup duduk-duduk santai, 82 00:07:05,583 --> 00:07:07,875 yang tiap bulannya mendapat kiriman uang dari orang tua. 83 00:07:08,666 --> 00:07:10,625 Aku harus masuk PON, tahun ini. 84 00:07:10,708 --> 00:07:13,791 Supaya beasiswaku lanjut, terus bisa mulai skripsi. 85 00:07:14,750 --> 00:07:15,916 Kamu? 86 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Yang selama ini susah payah bayar kuliah? 87 00:07:18,083 --> 00:07:20,500 Masa kau mau gagal di ujung seperti ini? 88 00:07:20,583 --> 00:07:23,625 Yang sedang aku rintis bersama Ucup pasti bisa membuatku mapan. 89 00:07:23,708 --> 00:07:24,708 Ucup lagi. 90 00:07:24,791 --> 00:07:27,833 Kenapa selalu ada Ucup di hal-hal yang tidak kamu beri tahu kepadaku? 91 00:07:38,208 --> 00:07:39,458 Makan malam yang sempurna. 92 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 Maaf aku telat. 93 00:07:44,125 --> 00:07:46,916 Untung kau sudah pesan makan. Aku lapar sekali. 94 00:07:47,666 --> 00:07:48,750 Beri aku sedikit. 95 00:07:55,916 --> 00:07:57,250 Atlet kita lagi diet, ya? 96 00:07:58,000 --> 00:07:58,916 Kau tidak makan? 97 00:08:00,500 --> 00:08:03,166 Ini. Habiskan saja. 98 00:08:04,958 --> 00:08:06,125 Terima kasih, Sar. 99 00:08:06,750 --> 00:08:08,375 Kau yang terbaik. 100 00:08:09,708 --> 00:08:10,541 Oh, ya. 101 00:08:12,250 --> 00:08:15,583 PON empat bulan lagi, 'kan? Kau pasti sedang latihan keras. 102 00:08:15,666 --> 00:08:19,250 Bagaimana dengan penjualan barang-barang palsumu? Lancar? 103 00:08:19,333 --> 00:08:21,166 Ucapanmu pedas. 104 00:08:21,250 --> 00:08:23,625 Aku tidak menjual barang-barang palsu, Sar. 105 00:08:23,708 --> 00:08:25,250 Semua barang-barangku asli. 106 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 Asli, tapi terjangkau. 107 00:08:26,875 --> 00:08:30,416 Supaya bukan cuma orang kaya yang bisa memakai dan beli barang begitu. 108 00:08:30,500 --> 00:08:33,250 Kau mau pesan barang dariku? Aku punya semuanya. Tenang. 109 00:08:33,333 --> 00:08:36,666 Tinggal sebut saja, akan kuberikan. Kau bisa cek sendiri. 110 00:09:03,083 --> 00:09:04,416 Bagaimana keadaan ayahmu di Bandung? 111 00:09:20,333 --> 00:09:22,416 Setelah ini kamu langsung kembali ke Jakarta? 112 00:09:27,583 --> 00:09:29,666 Apa uangmu tidak habis? 113 00:09:31,875 --> 00:09:34,875 Duit bisa dicari, Pa. Nanti bisa datang lagi. 114 00:09:36,208 --> 00:09:37,416 Saya kangen sama Papa. 115 00:09:48,416 --> 00:09:51,291 Papa cuma tidak mau menambah bebanmu, Pik. 116 00:09:52,166 --> 00:09:55,375 Kamu makin besar. Kebutuhan kamu makin banyak. 117 00:09:56,416 --> 00:09:58,833 Kalau kamu bolak-balik terus setiap minggu, 118 00:09:58,916 --> 00:10:01,666 seperti ini 18 tahun ke depan, apa tidak masuk akal? 119 00:10:02,916 --> 00:10:05,208 Papa sendiri yang bilang kalau Papa dijebak, 'kan? 120 00:10:07,916 --> 00:10:09,625 Mana sekarang teman-teman Papa? 121 00:10:09,708 --> 00:10:10,750 Sudah hidup enak 122 00:10:10,833 --> 00:10:14,041 kalau itu Papa artis setiap hari di Malta dengan duit ratusan miliar. 123 00:10:15,250 --> 00:10:17,750 Kalau sampai suatu hari aku bertemu teman-teman Papa itu, 124 00:10:17,833 --> 00:10:20,500 Om Retno, Om Budi, sampai aku bertemu mereka, 125 00:10:20,583 --> 00:10:22,250 sudah pasti… 126 00:10:22,333 --> 00:10:23,875 Mau apa lagi setelah itu, Pik? 127 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 Tidak akan ada habisnya. 128 00:10:38,000 --> 00:10:39,125 Sudah begitu saja? 129 00:10:39,791 --> 00:10:41,250 Sudah tidak ada usaha lagi? 130 00:10:41,333 --> 00:10:44,666 Tidak ada yang bisa kita lakukan lagi untuk banding, Pa? 131 00:10:57,333 --> 00:10:59,750 Ada pengacara, teman Papa. 132 00:10:59,833 --> 00:11:02,208 Katanya dia bisa bantu prosesnya. 133 00:11:03,708 --> 00:11:05,583 Tapi mereka minta dua miliar… 134 00:11:07,125 --> 00:11:08,916 untuk membuka lagi kasusnya. 135 00:11:17,583 --> 00:11:18,666 Dua miliar? 136 00:11:18,750 --> 00:11:20,416 Ya. 137 00:11:22,500 --> 00:11:25,166 Tahukah kau? Makin kupikirkan, makin tak ada jawaban di kepalaku. 138 00:11:26,166 --> 00:11:27,000 Pusing. 139 00:11:36,291 --> 00:11:37,750 Apa itu? 140 00:11:40,791 --> 00:11:43,500 Kau tahu berapa Dini membayar kita, 'kan? 141 00:11:45,083 --> 00:11:46,250 50 juta kemarin. 142 00:11:46,333 --> 00:11:51,625 Ini. Lukisan Widajat-mu kemarin, laku 900 juta di lelang. 143 00:11:52,250 --> 00:11:55,125 Dini mengambil untung sangat banyak dari pekerjaanmu, Pik. 144 00:11:56,083 --> 00:11:57,916 Enam maestro sudah berhasil kau palsukan lukisannya 145 00:11:58,000 --> 00:12:01,916 dan sampai kini tak ada satu pun pembeli yang tahu lukisanmu palsu. 146 00:12:02,375 --> 00:12:05,166 Bagaimana kalau kita bernegosiasi ulang di pekerjaan berikutnya? 147 00:12:06,500 --> 00:12:08,041 Minta harga yang lebih adil ke Dini. 148 00:12:09,625 --> 00:12:11,500 Cukup tiga lukisan. 149 00:12:13,000 --> 00:12:14,541 Kita bisa bantu ayahmu. 150 00:12:17,000 --> 00:12:18,583 - Tiga? - Ya, tiga. 151 00:12:23,916 --> 00:12:24,833 Catat. 152 00:12:24,916 --> 00:12:26,166 - Bagus. - Oh, ya. 153 00:12:28,875 --> 00:12:30,000 Lee Man Fong. 154 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 - Sebentar. - Jeihan. 155 00:12:33,208 --> 00:12:36,708 Sunaryo, Suharmanto. 156 00:12:36,791 --> 00:12:39,000 Tak satu pun nama itu kukenal, Pik. 157 00:12:39,083 --> 00:12:41,416 - Ayolah. - Yang lebih terkenal. 158 00:12:41,500 --> 00:12:43,916 - Siapa saja yang aku tahu. - Baiklah, Raden Saleh sekalian. 159 00:12:44,000 --> 00:12:45,708 - Raden Saleh? - Ayo. 160 00:12:45,791 --> 00:12:47,500 Aku tahu itu. 161 00:12:48,125 --> 00:12:50,541 Oke. Akan kucari data-datanya sekarang. 162 00:13:02,791 --> 00:13:03,750 Ya? 163 00:13:04,583 --> 00:13:05,541 Lapor, Bang. 164 00:13:05,625 --> 00:13:09,583 Laporan kedua soal dugaan pemalsuan lukisan masuk lagi tadi sore. 165 00:13:11,708 --> 00:13:13,208 Yang pertama, waktu itu punya siapa? 166 00:13:13,291 --> 00:13:16,083 Affandi. Yang kedua, Widajat. 167 00:13:17,583 --> 00:13:19,375 Ini sudah ditanggapi dari GalNas? 168 00:13:19,458 --> 00:13:20,500 Belum. 169 00:13:20,583 --> 00:13:23,500 Galeri Nasional perlu mengundang peneliti langsung dari Belgia 170 00:13:23,583 --> 00:13:26,541 untuk memastikan lukisannya itu asli atau palsu. 171 00:13:27,083 --> 00:13:27,916 Terus? 172 00:13:28,916 --> 00:13:30,208 Mereka tidak ada anggarannya. 173 00:13:32,333 --> 00:13:34,416 Kalau begitu, ini tak bisa dijadikan kasus, Sita. 174 00:13:34,500 --> 00:13:37,416 Bukan kapasitas kita untuk menyelidiki lukisan palsu. 175 00:13:58,416 --> 00:13:59,416 Ada apa? 176 00:13:59,500 --> 00:14:01,333 Ayahku sedang tidur. 177 00:14:05,250 --> 00:14:07,208 Kau ikut balapan malam ini? 178 00:14:07,291 --> 00:14:08,125 Aku mengantuk. 179 00:14:08,208 --> 00:14:09,208 Payah. 180 00:14:11,333 --> 00:14:13,000 Tolong ingatkan ayahmu. 181 00:14:13,083 --> 00:14:15,208 Uang sewa minggu depan jangan telat lagi. 182 00:14:15,291 --> 00:14:16,791 Ya sudah, ya. 183 00:14:17,666 --> 00:14:18,708 Bagaimana caraku masuk? 184 00:14:18,791 --> 00:14:21,333 Maju saja. Pelan-pelan. 185 00:14:22,458 --> 00:14:23,791 Cepat. 186 00:14:25,541 --> 00:14:27,250 Sabar dulu. 187 00:14:29,458 --> 00:14:32,125 - Cepat. Lama sekali. - Ya. 188 00:14:53,041 --> 00:14:57,166 Kamu tidak masuk angin? Tiap hari dibonceng motor terus. 189 00:14:57,250 --> 00:14:59,833 - Kalau Oma jadi kamu, tidak mau… - Sudah, Oma. 190 00:14:59,916 --> 00:15:01,750 Masa mau setiap hari dibahas? 191 00:15:01,833 --> 00:15:05,791 Kamu mau jadi apa, kalau hidup dengan pelukis? 192 00:15:24,666 --> 00:15:26,291 Oma minta maaf 193 00:15:27,000 --> 00:15:30,125 karena bikin kamu harus… 194 00:15:30,875 --> 00:15:32,458 mengurus semua ini. 195 00:15:33,875 --> 00:15:36,000 Oma cuma mau bilang, 196 00:15:36,083 --> 00:15:40,541 mungkin kita hanya boleh tinggal satu tahun lagi di rumah dinas ini. 197 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Ya, Oma. Biar nanti Sarah yang pikirkan caranya. 198 00:16:33,291 --> 00:16:34,791 Aman? 199 00:16:34,875 --> 00:16:36,500 Hei! Tambah lagi, tidak? 200 00:16:37,208 --> 00:16:38,875 Tuktuk sudah mau menang. 201 00:16:39,500 --> 00:16:41,208 Tambah lagi taruhannya. 202 00:16:43,500 --> 00:16:46,541 Takut? Tambah lagi taruhannya. 203 00:16:49,500 --> 00:16:51,291 Sudah, semuanya saja. 204 00:16:51,375 --> 00:16:53,333 Jangan tanggung-tanggung. Dia pasti menang. 205 00:16:58,916 --> 00:17:00,125 Berapa jumlahnya? 206 00:17:00,208 --> 00:17:01,625 - Tiga juta. - Yakin? 207 00:17:01,708 --> 00:17:02,916 Dasar cerewet. 208 00:17:07,583 --> 00:17:09,083 Gofar tambah lagi tiga juta. 209 00:17:15,708 --> 00:17:18,708 - Far. Ini kenapa, Far? - Ada apa, Tuk? 210 00:17:19,416 --> 00:17:20,916 - Ada apa? - Koplingku jebol, Far. 211 00:17:21,000 --> 00:17:22,375 Tai! Kau serius? 212 00:17:25,666 --> 00:17:26,791 Anjing! 213 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 Ada apa? 214 00:17:47,291 --> 00:17:48,250 Ada apa? 215 00:17:56,000 --> 00:17:57,416 Tadi koplingku jeblos, Far. 216 00:17:58,083 --> 00:17:59,333 Mungkin pistonnya? 217 00:17:59,416 --> 00:18:00,625 - Sepertinya begitu. - Padahal sudah aku cek. 218 00:18:02,291 --> 00:18:04,208 Kita cari gantinya di Mangga Besar. 219 00:18:06,791 --> 00:18:08,500 - Itu dia masalahnya. - Kenapa? 220 00:18:09,166 --> 00:18:13,875 Duit terakhir yang tiga juta kugunakan untuk tambah sama… 221 00:18:22,750 --> 00:18:24,875 Mampus kita dibunuh Bapak, Far. 222 00:18:27,666 --> 00:18:29,958 Kalau misalkan duit kita terus diambil seperti ini, 223 00:18:30,041 --> 00:18:32,458 kapan kita mau punya bengkel sendiri? 224 00:18:49,166 --> 00:18:50,916 Sebelum Mbak Dini bilang apa pekerjaannya, 225 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 saya cuma mau bilang… 226 00:18:53,666 --> 00:18:55,000 kami tidak cuma butuh uangnya. 227 00:18:56,000 --> 00:18:57,500 Kami mau bagi hasil yang adil. 228 00:19:01,666 --> 00:19:02,958 Ikut saya. 229 00:19:06,875 --> 00:19:09,333 Hendra Gunawan, Mbak? 230 00:19:09,416 --> 00:19:10,333 Hm? 231 00:19:10,416 --> 00:19:12,125 - Hendra Gunawan? - Bukan. 232 00:19:19,875 --> 00:19:21,416 Oh. 233 00:19:22,000 --> 00:19:23,416 Sudjojono lagi? 234 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 Raden Saleh. 235 00:19:38,333 --> 00:19:39,666 Seri yang mana, Mbak? 236 00:19:39,750 --> 00:19:43,000 Potret Sultan dan Pejabat VOC atau Penunggang Kuda? 237 00:19:43,083 --> 00:19:44,625 Bukan. Bukan dua-duanya. 238 00:19:45,541 --> 00:19:48,791 Tapi dua seri itu yang lebih gampang untuk dibikin bentuk palsunya, Mbak. 239 00:19:48,875 --> 00:19:52,333 Soalnya dua seri itu sulit ditelusuri dan dokumentasinya semerawut. 240 00:19:52,416 --> 00:19:53,916 Penangkapan Pangeran Diponegoro. 241 00:19:54,583 --> 00:19:55,541 Bagaimana? 242 00:19:58,750 --> 00:19:59,958 - Serius? 243 00:20:02,791 --> 00:20:04,708 Gila. Ayo kita pergi. 244 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 - Bayarannya besar, Pik. - Ya. Terus masuk penjara? 245 00:20:09,208 --> 00:20:11,791 Ini namanya bukan bikin pemalsuan, Mbak. Ini namanya bikin replika. 246 00:20:11,875 --> 00:20:14,916 Ya. Sedetail dan semirip mungkin. 247 00:20:15,791 --> 00:20:17,208 Ucup. 248 00:20:17,291 --> 00:20:18,833 - Berapa? - Ucup! 249 00:20:20,583 --> 00:20:22,000 Satu miliar, satu bulan. 250 00:20:22,083 --> 00:20:23,208 Cukup adil. 251 00:20:24,708 --> 00:20:25,583 Dua miliar. 252 00:20:26,708 --> 00:20:27,708 Ambil atau lepaskan. 253 00:20:54,916 --> 00:20:56,916 Ini bukan sekadar pemalsuan, Ucup. 254 00:20:57,625 --> 00:21:00,416 Kita diminta membuat… Apa tadi kata Dini? 255 00:21:00,500 --> 00:21:03,333 - Sedetail dan semirip mungkin. - Itu dia. 256 00:21:04,583 --> 00:21:07,208 Tapi, Pik, kalau berhasil, 257 00:21:07,291 --> 00:21:09,291 duitnya bisa langsung menyelesaikan masalah. 258 00:21:11,750 --> 00:21:15,333 Penangkapan Diponegoro itu, Cup, bukan cuma sekadar lukisan. 259 00:21:17,916 --> 00:21:20,125 Terlepas dari kompleksitas warnanya… 260 00:21:20,208 --> 00:21:22,416 yang sulit dan tekniknya yang tinggi, ya. 261 00:21:24,125 --> 00:21:26,916 Tapi lukisan ini punya banyak sekali emosi dan simbol-simbol. 262 00:21:29,208 --> 00:21:30,625 Yang pertama. 263 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 Peristiwanya itu digambarkan dalam situasi yang… 264 00:21:33,875 --> 00:21:35,250 …nisbi. 265 00:21:35,791 --> 00:21:37,125 Antara pagi atau sore. 266 00:21:38,791 --> 00:21:42,333 Protesnya Raden Saleh terhadap penangkapan yang curang ini, 267 00:21:42,416 --> 00:21:45,208 terlihat dari penggambaran orang-orang Belanda yang dia bikin jadi kerdil. 268 00:21:45,916 --> 00:21:49,333 Sementara, untuk Diponegoro, perhatikan. 269 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 Dibuatnya dengan sangat gagah. 270 00:21:51,583 --> 00:21:52,833 Lalu, gesturnya… 271 00:21:52,916 --> 00:21:54,791 seperti hendak menantang orang-orang yang mau menangkapnya. 272 00:22:06,125 --> 00:22:08,958 Lukisan ini penting sekali untuk Indonesia, Cup. 273 00:22:10,083 --> 00:22:13,333 Bukan cuma karena Raden Saleh dianggap awal dari seni modern kita, ya. 274 00:22:15,791 --> 00:22:19,625 Tapi lukisan ini, simbol perlawanan. 275 00:22:39,125 --> 00:22:40,000 Tapi… 276 00:22:43,291 --> 00:22:45,583 Tapi untuk apa Dini menyuruh kita membuat ini? 277 00:22:47,666 --> 00:22:50,250 Sudahlah. 278 00:22:50,333 --> 00:22:52,416 Tidak usah terlalu dipikirkan. 279 00:22:52,500 --> 00:22:57,416 Besok, akan kubawakan data-data restorasi terakhir di Jerman tahun 2012, ya? 280 00:22:57,500 --> 00:22:58,625 Sekalian kita cari kanvasnya. 281 00:22:58,708 --> 00:22:59,833 Oke? 282 00:23:00,500 --> 00:23:01,958 - Oke. 283 00:23:02,041 --> 00:23:03,000 Sampai jumpa, Bung. 284 00:23:03,083 --> 00:23:04,458 - Ya. Hati-hati. - Baik. 285 00:23:25,333 --> 00:23:26,916 Aduh! 286 00:23:27,000 --> 00:23:28,458 Ini data-datanya. 287 00:23:36,333 --> 00:23:37,416 - Ti! 288 00:23:37,500 --> 00:23:39,333 Makin keren saja, pacarmu. 289 00:23:40,083 --> 00:23:42,000 - Kau takut? - Takut. 290 00:23:42,083 --> 00:23:43,041 Tentu. 291 00:23:46,916 --> 00:23:48,125 Kau bisa dapat ini, Cup? 292 00:23:48,208 --> 00:23:50,041 Bagaimana, ya? 293 00:23:50,583 --> 00:23:52,750 Server GalNas mudah sekali dibobol. 294 00:23:52,833 --> 00:23:54,416 Kuambil semuanya. 295 00:23:54,500 --> 00:23:55,541 Bagaimana, cukup? 296 00:23:56,208 --> 00:23:57,500 Seharusnya cukup. 297 00:23:57,583 --> 00:23:59,000 Banyak sekali. 298 00:24:01,000 --> 00:24:02,416 Kau hebat sekali. 299 00:24:04,875 --> 00:24:05,875 Ti! 300 00:24:07,708 --> 00:24:09,125 Ya sudah, aku pamit dulu. 301 00:24:09,208 --> 00:24:10,083 Oke. 302 00:24:14,916 --> 00:24:16,083 Jadi, sepertinya 303 00:24:16,166 --> 00:24:20,000 seminggu sampai dua minggu ke depan, aku akan jarang bertemu kamu dulu, Sar. 304 00:24:20,083 --> 00:24:21,250 Loh? 305 00:24:21,333 --> 00:24:23,458 Bukannya kamu sudah mulai menghilang dari minggu lalu? 306 00:24:24,125 --> 00:24:26,708 Aku mau mengerjakan tugas akhir. 307 00:24:27,500 --> 00:24:28,875 Kamu yang minta itu, 'kan? 308 00:24:30,708 --> 00:24:33,541 Lagi pula, si Dosen juga sudah terus meminta perkembangannya, Sar. Berisik. 309 00:24:37,416 --> 00:24:41,208 Kalau sekadar cari makan di luar, atau… 310 00:24:41,291 --> 00:24:44,666 aku antarkan makan ke rumah kamu, tidak bisa juga? 311 00:24:49,500 --> 00:24:51,416 Aku cuma berusaha fokus, 312 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 dan berusaha menghilangkan distraksi. Itu saja. 313 00:24:54,666 --> 00:24:56,583 - Distraksi? 314 00:24:56,666 --> 00:24:58,833 - Maksudnya aku distraksi? - Bukan. 315 00:24:59,875 --> 00:25:02,625 Yang waktu itu kamu bilang aku inspirasi kamu itu gombal? 316 00:25:02,708 --> 00:25:04,791 - Ya. Tidak. - Ya atau tidak? 317 00:25:04,875 --> 00:25:06,250 - Maksudnya apa? - Ya. Tidak. 318 00:25:06,333 --> 00:25:07,583 Tidak. 319 00:25:08,333 --> 00:25:11,208 Ya. Tidak. Ya… Sarah. 320 00:25:11,291 --> 00:25:12,250 Aku tidak paham. 321 00:25:18,833 --> 00:25:20,750 Sar! Sarah! Sar! 322 00:25:20,833 --> 00:25:22,916 - Ya. Ya. Aku paham. - Sar. 323 00:25:23,000 --> 00:25:24,583 Yuk. 324 00:25:28,333 --> 00:25:30,333 Aku butuh mengerjakan tugasnya mulai dari hari ini. 325 00:25:36,791 --> 00:25:37,791 Ya sudah. 326 00:25:39,000 --> 00:25:41,083 Aku tidak pernah minta diantar jemput, kok. 327 00:25:41,166 --> 00:25:42,916 Aku bisa pulang sendiri naik taksi. 328 00:25:43,625 --> 00:25:44,541 Sar. 329 00:25:54,916 --> 00:25:56,458 Selesaikan tugas akhirmu. 330 00:25:58,000 --> 00:25:59,083 Aku paham, kok. 331 00:27:18,000 --> 00:27:19,708 - Ini mau ditaruh di mana, Pik? - Di sini saja. 332 00:27:19,791 --> 00:27:20,625 Oke. 333 00:28:23,791 --> 00:28:25,083 Aku keluar dulu, ya. 334 00:28:25,791 --> 00:28:26,708 Mau ke mana? 335 00:28:26,791 --> 00:28:29,916 Cari angin. Kepalaku pusing tidak kelar-kelar. 336 00:28:35,583 --> 00:28:36,833 Ucup. 337 00:28:37,458 --> 00:28:39,083 Mana alat pemanasnya, Bung? 338 00:28:40,916 --> 00:28:43,416 - Susah. - Ayo, dong. Mau selesai jam berapa? 339 00:28:43,500 --> 00:28:46,125 Ya. Habis ini aku lanjutkan lagi. 340 00:28:52,500 --> 00:28:54,375 Sebentar, sebentar. 341 00:28:54,458 --> 00:28:55,666 - Far? 342 00:28:56,333 --> 00:28:57,833 Maaf. Maaf. 343 00:28:57,916 --> 00:28:58,750 Ah. 344 00:28:59,791 --> 00:29:00,958 Aku mau minta tolong. 345 00:29:01,916 --> 00:29:04,208 Minta tolong apa? Apa? 346 00:29:08,666 --> 00:29:10,416 Sudah sampai. Cepat sekali. 347 00:29:10,500 --> 00:29:11,458 Ambil. 348 00:29:11,541 --> 00:29:13,416 - Far! - Ya? 349 00:29:13,500 --> 00:29:14,541 Paketmu sudah sampai. 350 00:29:14,625 --> 00:29:15,500 Mantap. 351 00:29:15,583 --> 00:29:17,041 Banyak sekali. 352 00:29:17,125 --> 00:29:18,208 Tenang saja. 353 00:29:25,875 --> 00:29:27,333 Aman. 354 00:29:27,416 --> 00:29:28,708 - Colok? - Ya. 355 00:29:30,333 --> 00:29:32,791 - Pasti bisa. Sudah. - Sudah? 356 00:29:43,875 --> 00:29:47,000 - Astaga, sudah jadi. 357 00:29:47,666 --> 00:29:48,666 Bisa. 358 00:30:57,166 --> 00:30:58,833 Taksi! 359 00:30:59,500 --> 00:31:00,333 Pak! 360 00:31:05,916 --> 00:31:07,708 - Ucup! Ucup! - Apa? 361 00:31:07,791 --> 00:31:09,625 - Matikan, Cup. Sudah selesai. - Sudah? 362 00:31:33,458 --> 00:31:36,250 Kau memang genius, Pik! 363 00:31:41,000 --> 00:31:42,958 - Keren sekali! - Kalian sedang apa? 364 00:31:49,666 --> 00:31:52,666 Jadi, aku selama ini cuma teman makan bakso saja? 365 00:31:52,750 --> 00:31:56,083 Buatmu, pacaran itu cuma urusan antar-jemput saja, ya? 366 00:31:57,333 --> 00:31:59,625 Kamu pacar atau tukang ojol? 367 00:31:59,708 --> 00:32:02,083 Terus yang pacar kamu siapa? Aku apa Ucup? 368 00:32:02,791 --> 00:32:05,166 Tunggu sebentar! Aku sedang bicara dengan Piko! 369 00:32:05,250 --> 00:32:06,625 Kau mau berkelahi denganku? 370 00:32:07,500 --> 00:32:08,958 Dua miliar, Sar. 371 00:32:09,708 --> 00:32:11,291 Aku butuh dua miliar 372 00:32:12,000 --> 00:32:14,416 kalau aku mau bantu kasusnya Papa ke Mahkamah Agung. 373 00:32:15,208 --> 00:32:16,291 Yang membantu aku? 374 00:32:17,000 --> 00:32:17,708 Ucup. 375 00:32:18,500 --> 00:32:21,583 Ucup yang memberiku pekerjaan untuk memalsukan lukisan Raden Saleh, Sar. 376 00:32:21,666 --> 00:32:23,916 Cuma lukisan ini yang bisa memberiku uang cepat 377 00:32:24,000 --> 00:32:24,916 dan mampu aku kerjakan. 378 00:32:25,000 --> 00:32:26,041 Puas kamu? 379 00:32:27,708 --> 00:32:29,916 Kok kamu tidak pernah cerita sama Sarah? 380 00:32:30,000 --> 00:32:31,291 Buat apa? 381 00:32:32,125 --> 00:32:33,083 Buat apa, Sar? 382 00:32:34,083 --> 00:32:35,416 Kamu lagi ada PON, 'kan? 383 00:32:36,500 --> 00:32:38,250 Kamu harus lolos ke PON, Sar. 384 00:32:38,875 --> 00:32:40,458 Kalau tidak, beasiswa kamu ditarik. 385 00:32:41,208 --> 00:32:44,708 Ujung-ujungnya itu menambah masalah di kepala kamu. Buat apa? 386 00:32:46,541 --> 00:32:48,208 Aku tidak ingin menambah masalah buat kamu. 387 00:32:49,708 --> 00:32:51,666 Maafkan Sarah, ya, Pik. 388 00:32:54,041 --> 00:32:55,166 Aku juga minta maaf. 389 00:33:03,958 --> 00:33:06,666 Maaf, bukan mau ganggu. 390 00:33:07,291 --> 00:33:10,916 Transaksi sama Dini sejam lagi. Jadi, kita harus berangkat. 391 00:33:11,833 --> 00:33:12,916 Aku ikut. 392 00:33:14,250 --> 00:33:15,333 Pokoknya aku ikut. 393 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 - Yuk. 394 00:33:25,916 --> 00:33:27,375 Si Dini kenapa bawa rombongan? 395 00:33:30,625 --> 00:33:31,458 Hei. 396 00:33:32,000 --> 00:33:33,333 Kenapa jadi seram begini? 397 00:33:40,000 --> 00:33:41,625 Bersiap untuk yang terburuk, Pik. 398 00:33:55,333 --> 00:33:56,583 Piko. Ucup. 399 00:33:57,083 --> 00:33:57,875 Hai. 400 00:33:59,000 --> 00:34:00,208 Siapa dia? 401 00:34:00,291 --> 00:34:02,833 Tenang, Mbak. Dia artisan saya. 402 00:34:02,916 --> 00:34:05,041 Sebenarnya sudah ikut dari proyek pertama. 403 00:34:07,583 --> 00:34:09,291 Kamu masih muda. 404 00:34:09,375 --> 00:34:11,708 Gaya sekali punya artisan segala. 405 00:34:11,791 --> 00:34:12,833 Ini barangnya? 406 00:34:20,791 --> 00:34:22,833 Saya berusaha mengerjakan ini 407 00:34:22,916 --> 00:34:24,375 sedetail dan semirip mungkin, Mbak. 408 00:34:25,000 --> 00:34:27,791 Bahkan sampai ke pemilihan kanvasnya. Mbak Dini bisa lihat sendiri. 409 00:34:33,333 --> 00:34:36,000 Tapi apa yang ada di depan kanvas ini, 410 00:34:36,083 --> 00:34:38,708 semuanya berdasarkan data-data restorasi di tahun 2012. 411 00:34:39,666 --> 00:34:42,583 Selebihnya atau kondisinya seperti apa hari ini, 412 00:34:42,666 --> 00:34:44,416 memang tidak ada datanya, Mbak. 413 00:34:44,500 --> 00:34:45,500 Bagus. 414 00:34:47,416 --> 00:34:48,625 Kerja bagus, Pik. 415 00:35:06,500 --> 00:35:07,875 Pak Permadi? 416 00:35:21,916 --> 00:35:23,583 Luar biasa. 417 00:35:24,416 --> 00:35:26,083 Saya seperti melihat persis 418 00:35:26,916 --> 00:35:29,041 dengan apa yang terpajang 419 00:35:29,125 --> 00:35:30,500 di ruang kerja saya dulu. 420 00:35:31,416 --> 00:35:32,500 Hebat kamu. 421 00:35:34,916 --> 00:35:36,208 Kamu yang namanya, 422 00:35:37,000 --> 00:35:38,416 Piko Subiakto? 423 00:35:40,666 --> 00:35:42,208 Ya. Saya, Pak. 424 00:35:43,125 --> 00:35:44,916 Ini 45… 425 00:35:45,708 --> 00:35:46,750 ETH. 426 00:35:48,000 --> 00:35:48,791 Dua miliar, ya? 427 00:35:50,083 --> 00:35:51,125 - Ya. - Ya? 428 00:35:56,041 --> 00:35:57,208 Tunggu dulu. 429 00:35:58,916 --> 00:36:02,208 Saya punya tawaran yang lebih menarik. 430 00:36:07,583 --> 00:36:11,125 Saya tambahkan 315 ETH… 431 00:36:12,500 --> 00:36:15,958 Itu berarti jumlahnya 17 miliar. 432 00:36:16,041 --> 00:36:18,416 Apabila kalian bisa menukar lukisan ini 433 00:36:20,041 --> 00:36:22,708 dengan yang asli yang ada di ruang kerja saya. 434 00:36:24,500 --> 00:36:26,625 Maksudnya, 435 00:36:26,708 --> 00:36:28,208 yang di Istana Negara, Pak? 436 00:36:29,416 --> 00:36:32,833 Dua miliar itu tidak ada apa-apanya dibandingkan 17 miliar. 437 00:36:34,041 --> 00:36:35,083 Tapi, Pak… 438 00:36:36,291 --> 00:36:37,791 kami bukan pencuri. 439 00:36:44,291 --> 00:36:47,500 Kalau saya punya rencana itu, pasti adalah sebuah rencana 440 00:36:48,291 --> 00:36:49,375 yang matang. 441 00:36:49,458 --> 00:36:51,125 Kalian tinggal mengerjakannya. 442 00:36:52,000 --> 00:36:54,500 Lalu, boleh pergi dengan uang itu. 443 00:36:56,208 --> 00:36:57,541 Apa ada yang bisa menolak? 444 00:36:57,625 --> 00:36:58,583 Betul. 445 00:36:58,666 --> 00:37:00,375 Betul kami bukan pencuri, Pak. 446 00:37:01,291 --> 00:37:02,625 Kami… 447 00:37:02,708 --> 00:37:05,000 Kami mahasiswa yang sedang cari penghasilan sampingan. 448 00:37:06,333 --> 00:37:09,250 Saya cukup dengan dua miliar yang sudah dijanjikan, Pak. Cukup. 449 00:37:10,000 --> 00:37:12,666 Bapak dan Mbak Dini terserah mau apakan lukisan ini, 450 00:37:12,750 --> 00:37:13,708 saya tidak peduli. 451 00:37:14,500 --> 00:37:16,625 Saya mau dua miliar saya. 452 00:37:22,208 --> 00:37:24,041 Don. Donny. 453 00:37:32,375 --> 00:37:33,833 Kenal ini siapa? 454 00:37:34,541 --> 00:37:35,375 Huh? 455 00:37:36,083 --> 00:37:37,833 Budiman Subiakto. 456 00:37:39,416 --> 00:37:40,958 Bapakmu, 'kan? Ya? 457 00:37:45,791 --> 00:37:48,250 Saya bisa membuat bapakmu lebih tersiksa. 458 00:37:49,583 --> 00:37:50,833 Lebih lama di sana. 459 00:37:52,458 --> 00:37:56,750 Atau saya bikin dia berkelahi dan mati di sana. 460 00:37:59,666 --> 00:38:02,000 Kamu tidak punya pilihan, Piko. 461 00:38:06,666 --> 00:38:08,708 Tiga minggu dari sekarang, 462 00:38:09,333 --> 00:38:12,958 akan ada pameran tahunan 463 00:38:14,708 --> 00:38:18,500 koleksi Istana Kepresidenan di Galeri Nasional. 464 00:38:19,791 --> 00:38:23,791 Kalian punya peluang untuk menukar itu pada saat lukisan itu dipindahkan. 465 00:38:26,791 --> 00:38:29,583 Itu uang 500 juta. 466 00:38:30,416 --> 00:38:31,625 Pegang. 467 00:38:31,708 --> 00:38:35,000 Bisa kalian gunakan sebagai awal untuk bekerja 468 00:38:35,916 --> 00:38:37,083 dan mencari kru. 469 00:38:38,000 --> 00:38:38,916 Ayo, Dini. 470 00:39:13,666 --> 00:39:14,666 Ucup. 471 00:39:15,458 --> 00:39:16,875 Dini itu kenalanmu, 'kan? 472 00:39:17,416 --> 00:39:20,041 Terus kenapa tiba-tiba bisa ada mantan presiden di situ? 473 00:39:20,125 --> 00:39:21,500 Kau menyalahkanku? 474 00:39:21,583 --> 00:39:22,791 Kau marah-marah terus. 475 00:39:22,875 --> 00:39:25,250 - Tentu saja aku marah! - Sudah! 476 00:39:26,416 --> 00:39:28,083 Kita sudah kadung kacau, 477 00:39:28,166 --> 00:39:30,041 sekarang kita dijebak! 478 00:39:35,583 --> 00:39:37,166 Piko. Piko. 479 00:39:38,250 --> 00:39:39,291 Kamu tidak mempertimbangkan 480 00:39:39,375 --> 00:39:40,958 akan melakukan permintaan mereka, 'kan? 481 00:39:41,041 --> 00:39:43,083 - Terus harus apa, Sar? 482 00:39:44,125 --> 00:39:46,625 Mantan presiden di sini adalah Permadi. 483 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 Dia yang punya kuasa. 484 00:39:49,416 --> 00:39:50,625 Kita? 485 00:39:50,708 --> 00:39:52,500 Kita apa? 486 00:39:52,583 --> 00:39:54,625 Sipil, anjing! 487 00:39:54,708 --> 00:39:57,416 Kita tidak punya apa-apa! 488 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 Kenapa? 489 00:40:11,291 --> 00:40:13,916 Bagaimana kalau terjadi sesuatu pada Papa? 490 00:40:14,791 --> 00:40:17,416 Kalau sampai apa yang Permadi bilang terjadi… 491 00:40:17,500 --> 00:40:18,708 bagaimana, Sar? 492 00:40:27,583 --> 00:40:30,125 Entah kenapa Permadi mau lukisan itu. 493 00:40:36,666 --> 00:40:40,083 Tapi kira-kira, kalau aku mau menjabarkan situasi kita, 494 00:40:42,208 --> 00:40:43,583 ada dua hal yang harus dilihat. 495 00:40:45,833 --> 00:40:50,500 PRO DAN KONTRA 496 00:40:50,583 --> 00:40:52,041 Pro dan kontra dari ini semua. 497 00:40:55,375 --> 00:40:56,500 Pronya, satu, 498 00:40:58,500 --> 00:41:01,291 masalah Om Budiman bisa kelar dalam waktu singkat. 499 00:41:01,375 --> 00:41:03,583 Dua miliar dalam satu bulan, 500 00:41:03,666 --> 00:41:05,916 dan dia aman dari ancamannya Permadi. 501 00:41:09,333 --> 00:41:10,583 Yang kedua… 502 00:41:13,916 --> 00:41:15,250 cara mencuri lukisannya. 503 00:41:16,000 --> 00:41:17,375 Itu modalnya. 504 00:41:19,416 --> 00:41:20,583 Sudah di depan mata. 505 00:41:22,000 --> 00:41:22,875 Yang ketiga… 506 00:41:25,000 --> 00:41:26,500 kalau sampai kita berhasil, 507 00:41:30,125 --> 00:41:32,541 kita punya sisa duit 15 miliar. 508 00:41:33,791 --> 00:41:36,916 Lima belas miliar. 509 00:41:38,291 --> 00:41:39,500 Tapi kontranya… 510 00:41:43,583 --> 00:41:46,500 Ya… Kita bukan pencuri. 511 00:41:48,208 --> 00:41:51,708 Ya, bukannya tidak bisa. Cuma kita tidak punya pengalaman. 512 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Lalu, kedua… 513 00:41:55,416 --> 00:41:57,000 kalau sampai kita tertangkap, 514 00:42:00,583 --> 00:42:03,541 kita akan berakhir seperti ayahmu. 515 00:42:08,333 --> 00:42:09,625 Jangan tersinggung. 516 00:42:14,708 --> 00:42:15,833 Pro yang keempat. 517 00:42:21,125 --> 00:42:23,583 Kalau kita nekat melakukan semua ini, 518 00:42:24,500 --> 00:42:28,500 keselamatan, nyawa ayahku, dan nyawa kita bertiga, 519 00:42:29,125 --> 00:42:31,541 juga akan selamat dari ancaman kepalanya mantan presiden 520 00:42:31,625 --> 00:42:33,125 yang ternyata sakit. 521 00:42:33,750 --> 00:42:34,625 Tapi… 522 00:42:37,000 --> 00:42:38,916 Tapi kita tidak punya pilihan. 523 00:42:40,083 --> 00:42:42,708 Kalau kita bisa melakukan ini dengan sempurna… 524 00:42:43,666 --> 00:42:45,666 mungkin kita bisa lolos. 525 00:42:46,791 --> 00:42:48,583 Memangnya kau tidak takut, Sar? 526 00:42:50,708 --> 00:42:51,541 Ucup. 527 00:42:52,500 --> 00:42:54,708 Ini bukan cuma soal ayahnya Piko. 528 00:42:55,250 --> 00:42:57,416 Tapi juga keselamatan kita bertiga. 529 00:42:58,666 --> 00:43:01,708 Piko, kau, dan aku juga ada di sana. 530 00:43:05,583 --> 00:43:06,708 Lalu, uangnya… 531 00:43:08,500 --> 00:43:10,208 Uangnya bisa untuk Oma-ku. 532 00:43:11,291 --> 00:43:12,416 Serta untuk kita, Pik. 533 00:43:35,583 --> 00:43:38,666 Sekarang, kita jabarkan rencana yang sudah diberikan Dini dan Permadi. 534 00:43:39,625 --> 00:43:41,333 RENCANA PENCURIAN 535 00:43:41,416 --> 00:43:42,708 Lihat. 536 00:43:42,791 --> 00:43:46,250 Permadi cuma memberi kita profil perusahaan logistiknya saja. 537 00:43:46,333 --> 00:43:47,625 Sedangkan kita butuh informasi 538 00:43:47,708 --> 00:43:50,208 tentang perusahaan logistik yang digunakan Istana selama ini. 539 00:44:04,708 --> 00:44:08,333 Perusahaan logistik ini memakai rute yang sama selama 12 tahun terakhir. 540 00:44:09,958 --> 00:44:13,666 Beri aku waktu untuk menelusuri semua rencananya Permadi. 541 00:44:36,208 --> 00:44:37,583 Kita perlu tahu 542 00:44:37,666 --> 00:44:39,666 kondisi lalu lintas pada jam pengiriman… 543 00:44:41,208 --> 00:44:43,125 dan cari titik teraman 544 00:44:44,333 --> 00:44:45,250 untuk penukaran. 545 00:44:48,291 --> 00:44:52,416 TITIK PENUKARAN 546 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 Tetapi… 547 00:44:55,500 --> 00:44:57,375 kita butuh sopir untuk kabur 548 00:44:57,458 --> 00:44:59,791 dan mekanik yang bisa bantu segala kebutuhan… 549 00:45:01,583 --> 00:45:03,583 Pik, mau ke mana? 550 00:45:05,208 --> 00:45:06,125 Aku tahu. 551 00:45:06,208 --> 00:45:10,708 Kalian pikir bawa kabur mobil pelanggan untuk balapan 552 00:45:10,791 --> 00:45:12,833 adalah ide yang cemerlang? 553 00:45:12,916 --> 00:45:14,541 Dasar kalian bodoh! 554 00:45:14,625 --> 00:45:16,833 Kalian lahir dari ibu yang berbeda, 555 00:45:16,916 --> 00:45:19,791 tapi kelakuan kalian sama bodohnya. 556 00:45:20,500 --> 00:45:22,416 Dari satu ayah yang sama. 557 00:45:23,208 --> 00:45:24,625 Kurang ajar. 558 00:45:24,708 --> 00:45:26,833 Pak. Ini BMW 30, Pak. 559 00:45:26,916 --> 00:45:29,750 - Kami duit dari mana, Pak? - Ya, benar. Mahal sekali. 560 00:45:29,833 --> 00:45:31,333 Aku tidak peduli! 561 00:45:31,416 --> 00:45:32,875 - Om! - Yang jelas… 562 00:45:34,500 --> 00:45:35,833 Piko. 563 00:45:36,791 --> 00:45:41,333 Kalau kau mau menagih sewa bulanan, aku minta maaf. 564 00:45:41,416 --> 00:45:42,833 Sepertinya bulan ini aku telat. 565 00:45:42,916 --> 00:45:44,958 Gara-gara dua anak bodoh ini. 566 00:45:46,750 --> 00:45:49,333 Uang sewanya kita obrolkan di belakang saja nanti, Om. 567 00:45:49,416 --> 00:45:51,500 Sekarang saya butuh mengobrol dengan mereka, ya. 568 00:45:51,583 --> 00:45:53,166 Oh. 569 00:45:53,250 --> 00:45:56,541 Kalian berdua jangan senang dulu. 570 00:45:56,625 --> 00:45:59,208 Cari duit untuk ganti mesin itu. 571 00:46:02,291 --> 00:46:03,833 Payah. 572 00:46:05,583 --> 00:46:06,625 Hei. 573 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Butuh duit? 574 00:46:11,583 --> 00:46:12,750 Ikut aku. 575 00:46:16,125 --> 00:46:17,500 - Jadi… 576 00:46:19,208 --> 00:46:20,916 Masing-masing dari kita semua akan mendapat… 577 00:46:21,666 --> 00:46:22,500 tiga miliar. 578 00:46:26,125 --> 00:46:28,250 Astaga. Kita bisa punya bengkel. 579 00:46:28,333 --> 00:46:30,541 Tapi untuk menyempurnakan rencana kita ini, 580 00:46:30,625 --> 00:46:33,875 kita butuh untuk masuk ke sistem logistik pengiriman lukisan. 581 00:46:33,958 --> 00:46:35,458 Masalahnya adalah… 582 00:46:36,208 --> 00:46:38,416 ini perusahaan kuno. 583 00:46:39,208 --> 00:46:41,083 Basis data mereka tidak ada dalam jaringan. 584 00:46:50,875 --> 00:46:52,541 Kalau mereka masih kuno… 585 00:46:55,583 --> 00:46:57,333 kita gunakan cara kuno juga. 586 00:47:04,125 --> 00:47:05,291 Kau serius, Cup? 587 00:47:18,125 --> 00:47:20,666 Dua puluh menit dari sekarang, jemput kami di zona aman. 588 00:47:21,208 --> 00:47:22,041 Aman. 589 00:47:36,583 --> 00:47:38,458 Kau yakin kita memakai ini? 590 00:47:38,541 --> 00:47:41,166 Ya. Cuma air soft gel saja. 591 00:47:41,250 --> 00:47:43,208 Ini akan menjadi alibi kita kalau sampai kita tertangkap. 592 00:47:43,291 --> 00:47:47,000 Kita cuma akan terlihat seperti anak-anak iseng. 593 00:47:50,583 --> 00:47:52,125 - Gofar, maaf. - Kau gila! 594 00:47:52,208 --> 00:47:55,000 - Sakit! - Sudah, jangan kau gunakan lagi. 595 00:48:03,958 --> 00:48:05,583 Hei, Gofar mana? 596 00:48:06,291 --> 00:48:07,291 Gofar? 597 00:48:08,166 --> 00:48:09,041 Gofar mana? 598 00:48:09,916 --> 00:48:10,750 Hei. 599 00:48:43,000 --> 00:48:45,208 Kau sedang apa? Tak ada orang di sini. 600 00:48:57,583 --> 00:48:59,208 - Ucup. 601 00:48:59,291 --> 00:49:00,333 Kita mencari apa? 602 00:49:01,125 --> 00:49:03,625 Pokoknya daftar piket atau karyawan. 603 00:49:05,250 --> 00:49:06,125 Ya. 604 00:49:09,333 --> 00:49:10,708 Kenapa lama sekali? 605 00:49:10,791 --> 00:49:12,208 Entahlah. 606 00:49:21,791 --> 00:49:22,708 Cup, ini bukan, Cup? 607 00:49:32,250 --> 00:49:33,208 Siapa di sana? 608 00:49:33,291 --> 00:49:34,583 Maling! 609 00:49:34,666 --> 00:49:36,666 - Ada maling! - Kita ketahuan! 610 00:49:36,750 --> 00:49:38,666 - Maling! - Cup, lari, Cup. Ucup. 611 00:49:41,708 --> 00:49:42,625 Oh, ya! 612 00:49:42,708 --> 00:49:45,000 - Maling! Maling! - Tunggu, Sar! 613 00:49:45,083 --> 00:49:46,250 - Maling! - Sar! 614 00:49:46,333 --> 00:49:47,958 Berhenti kalian! 615 00:49:48,041 --> 00:49:50,166 Hei! Maling! 616 00:49:57,500 --> 00:49:59,666 Hei, jangan lari! Berhenti! 617 00:50:02,958 --> 00:50:04,125 - Hei! - Sarah! 618 00:50:09,625 --> 00:50:11,500 - Siapa namamu? - Faisal. 619 00:50:11,583 --> 00:50:13,250 Berani melawanku? 620 00:50:13,333 --> 00:50:15,125 Jangan sampai aku tembakkan senjata ini. 621 00:50:15,208 --> 00:50:16,125 Anjing, terpencet! 622 00:50:18,083 --> 00:50:19,333 Itu mainan. 623 00:50:20,208 --> 00:50:21,625 Kena, kau. 624 00:50:22,125 --> 00:50:22,958 Hei! 625 00:50:26,708 --> 00:50:27,583 Ayo! 626 00:50:31,958 --> 00:50:33,958 - Gofar! - Jangan lihat ke belakang! 627 00:50:37,666 --> 00:50:38,750 Gofar! 628 00:50:50,000 --> 00:50:52,333 Hei! Jangan kabur! 629 00:50:57,208 --> 00:50:58,958 Kita butuh satu orang lagi, Cup. 630 00:50:59,791 --> 00:51:02,750 Kita butuh orang yang punya hak istimewa, 631 00:51:03,500 --> 00:51:05,125 punya pengaruh, 632 00:51:05,208 --> 00:51:08,708 dan punya sumber yang bisa memberikan perubahan. Perbedaan. 633 00:51:08,791 --> 00:51:10,750 - Ya, 'kan? - Yang lebih masuk akal, Cup. 634 00:51:11,500 --> 00:51:13,125 Yang lebih manusiawi. 635 00:51:17,208 --> 00:51:18,833 Yang lebih cerdas. 636 00:51:22,500 --> 00:51:24,708 Anak orang kaya yang punya jiwa kriminal. 637 00:51:25,333 --> 00:51:27,208 Serta tidak butuh uang. 638 00:51:27,291 --> 00:51:28,375 Ya… 639 00:51:28,458 --> 00:51:31,041 Mungkin dia butuh mencari rasa tertantang. 640 00:51:31,708 --> 00:51:32,958 Yang seperti Batman. 641 00:51:34,125 --> 00:51:35,291 Kalong? 642 00:51:35,375 --> 00:51:36,416 Tidak. 643 00:51:36,500 --> 00:51:38,166 Kaya raya. 644 00:51:41,708 --> 00:51:42,833 Oke. 645 00:51:42,916 --> 00:51:45,750 Aku punya kandidat yang cocok. 646 00:52:04,500 --> 00:52:05,416 Tambah kartunya. 647 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 Aduh. 648 00:52:10,916 --> 00:52:13,708 Kau menambahkan kartu, Fella. 649 00:52:13,791 --> 00:52:16,666 Tidak mungkin 12 kali menang berturut-turut. 650 00:52:16,750 --> 00:52:18,500 Kalau kau bisa buktikan aku curang, 651 00:52:18,583 --> 00:52:20,333 ambil semua duitku di tas. 652 00:52:22,250 --> 00:52:23,708 Sudah selesai? 653 00:52:23,791 --> 00:52:25,333 Tidak ada yang mau lanjut? 654 00:52:27,916 --> 00:52:28,958 Kalau ini, bagaimana? 655 00:52:31,000 --> 00:52:32,416 Kurang banyak tidak? 656 00:52:34,500 --> 00:52:35,333 Orang baru, ya? 657 00:52:36,083 --> 00:52:37,875 Hari ini aku malas meladeni orang baru. 658 00:52:39,375 --> 00:52:40,500 Oke. 659 00:52:41,583 --> 00:52:42,500 Kalau segini? 660 00:52:44,708 --> 00:52:45,666 Tiga puluh juta. 661 00:52:47,000 --> 00:52:49,208 - Silakan duduk, Bung. - Oke. 662 00:52:53,416 --> 00:52:54,250 Tambah kartu. 663 00:52:55,583 --> 00:52:57,333 - Serius? - Ya. 664 00:52:58,208 --> 00:52:59,166 Kau takut? 665 00:53:04,708 --> 00:53:06,125 Kau terlalu berani. 666 00:53:07,041 --> 00:53:09,500 Apa kubilang. Kau ditipu, Bung. 667 00:53:14,916 --> 00:53:16,458 Aku suka keberanianmu. 668 00:53:21,291 --> 00:53:22,708 Aku tahu gaya bermainmu. 669 00:53:23,916 --> 00:53:26,208 Kau biasanya membiarkan orang menang dulu, 670 00:53:27,333 --> 00:53:28,916 agar lawanmu menaikkan taruhan. 671 00:53:29,708 --> 00:53:32,708 Lalu, kau hajar habis-habisan saat taruhanmu sudah maksimum. 672 00:53:34,708 --> 00:53:35,875 Kau gila. 673 00:53:37,500 --> 00:53:39,000 Kau mau bakar uang? 674 00:53:39,083 --> 00:53:40,416 Kalau ya, kenapa? 675 00:53:44,208 --> 00:53:45,208 Semua. 676 00:53:45,916 --> 00:53:48,291 Jeep Cherokee 1994, edisi terbatas. 677 00:53:51,375 --> 00:53:53,041 Aku tidak paham apa motivasimu. 678 00:53:54,500 --> 00:53:58,083 Tapi kalau kau ingin mengajakku kencan dengan bakar uang seperti ini… 679 00:53:58,166 --> 00:53:59,833 Maaf, jangan main-main denganku. 680 00:54:04,583 --> 00:54:05,750 Oke. 681 00:54:08,500 --> 00:54:11,541 Kalau aku kasih dirimu pertualangan dengan taruhan 2,5 miliar? 682 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 Masih mau bilang itu bukan gayamu bermain juga? 683 00:54:15,541 --> 00:54:16,875 Hm? 684 00:54:19,583 --> 00:54:20,541 Tambah kartunya. 685 00:54:42,000 --> 00:54:42,916 Bagaimana? 686 00:54:45,000 --> 00:54:45,875 Tertarik? 687 00:54:47,291 --> 00:54:49,333 Oke. Akan kuambil. 688 00:54:53,000 --> 00:54:54,333 Oke. 689 00:55:04,208 --> 00:55:06,125 Far. Far. Far. 690 00:55:06,208 --> 00:55:08,750 - Lihat itu, Far. - Ya, apa? 691 00:55:13,000 --> 00:55:14,125 Serius? 692 00:55:14,208 --> 00:55:15,166 Hei! 693 00:55:18,416 --> 00:55:19,708 Ah! 694 00:55:19,791 --> 00:55:22,041 Ada kalian berdua juga. Hai. 695 00:55:22,125 --> 00:55:23,333 Kenapa? 696 00:55:23,416 --> 00:55:24,250 Ayo. 697 00:55:24,958 --> 00:55:26,041 Masuk, masuk. 698 00:55:28,000 --> 00:55:30,708 - Teman-teman, ini Fella. - Sebentar, sebentar. 699 00:55:30,791 --> 00:55:32,125 Kau mengajak dia juga? 700 00:55:32,208 --> 00:55:33,708 - Ya. - Masuk ke tim kita? 701 00:55:33,791 --> 00:55:34,791 Ya. Kenapa? 702 00:55:34,875 --> 00:55:37,333 Kau gila. Tidak. Kami lebih baik keluar. 703 00:55:37,416 --> 00:55:39,916 Untuk apa aku satu tim dengan bandar judi? Kau gila. 704 00:55:40,000 --> 00:55:41,125 Maaf, Pik. Aku keluar. 705 00:55:41,916 --> 00:55:42,875 Apa? 706 00:55:42,958 --> 00:55:45,916 Orang ini sudah menipuku dan Gofar berkali-kali. 707 00:55:47,208 --> 00:55:49,708 Kau tidak mau berurusan dengan bandar, 708 00:55:49,791 --> 00:55:52,666 atau kau takut kalah terus melawan bandar? 709 00:55:53,708 --> 00:55:55,416 Kau pasti sudah kubunuh kalau kau bukan wanita. 710 00:55:55,500 --> 00:55:56,666 Tenang. 711 00:55:56,750 --> 00:55:58,583 Memangnya kenapa kalau wanita? 712 00:55:58,666 --> 00:55:59,833 Aku wanita. 713 00:55:59,916 --> 00:56:02,333 Aku bisa mengikat kalian berdua di sini kalau aku mau. 714 00:56:02,416 --> 00:56:03,833 Sudah, hentikan. 715 00:56:05,583 --> 00:56:08,208 Kita semua di sini karena satu urusan, ya? 716 00:56:09,000 --> 00:56:09,833 Duit. 717 00:56:10,791 --> 00:56:12,416 Kalian ikut atau tidak? 718 00:56:12,500 --> 00:56:16,916 Sudahlah, urusan pribadi kalian tinggalkan saja di jalur balapan. 719 00:56:17,458 --> 00:56:18,583 Fella. 720 00:56:18,666 --> 00:56:19,916 Selamat datang di tim. 721 00:56:36,791 --> 00:56:38,000 Oke. 722 00:56:38,083 --> 00:56:39,041 Sita. 723 00:56:40,958 --> 00:56:43,083 Ada tugas pengawalan aset negara. 724 00:56:43,166 --> 00:56:45,750 Tidak ada yang mau mengambil tugas ini, jadi saya harus tugaskan kamu, 725 00:56:45,833 --> 00:56:48,208 dan kamu ikut dengan tim saya. Oke? 726 00:56:48,291 --> 00:56:50,291 Penangkapan Diponegoro-nya Raden Saleh? 727 00:56:54,500 --> 00:56:55,416 Dan jadi… 728 00:56:55,500 --> 00:56:57,916 RENCANA PENCURIAN, KENDARAAN, EKSTRAKSI, TEROWONGAN 729 00:56:58,000 --> 00:57:02,416 Kesempatan kita untuk menukar lukisannya cuma saat waktu pengiriman. 730 00:57:03,416 --> 00:57:05,375 Rencana kalian ini sebenarnya oke. 731 00:57:06,500 --> 00:57:09,291 Tapi masih banyak detail yang belum diisi. 732 00:57:09,375 --> 00:57:11,416 Bolong sana-sini. 733 00:57:13,250 --> 00:57:16,166 Bagaimana caranya kalian dapat data penjadwalan pengiriman, 734 00:57:16,250 --> 00:57:18,166 kalau mereka masih mencatat semuanya di buku? 735 00:57:18,250 --> 00:57:22,208 Jangan bilang kalian pernah masuk diam-diam seperti maling, ambil data? 736 00:57:29,583 --> 00:57:31,708 Gofar! Tuktuk mana? 737 00:57:31,791 --> 00:57:33,125 Tidak tahu! 738 00:57:33,208 --> 00:57:35,000 Jangan kabur! Hei! 739 00:57:35,500 --> 00:57:37,875 Hei! Berhenti! 740 00:57:37,958 --> 00:57:40,208 Ya, ada yang terinspirasi dari sebuah gim. 741 00:57:43,708 --> 00:57:44,708 Ya… 742 00:57:46,500 --> 00:57:47,500 Terus? 743 00:57:49,500 --> 00:57:50,500 Kau punya ide? 744 00:57:55,375 --> 00:58:00,333 Kita butuh dua orang untuk menyusup ke perusahaan ini sebagai karyawan. 745 00:58:01,208 --> 00:58:03,000 Bukan menyogok sopir. 746 00:58:03,083 --> 00:58:05,291 Kalian tidak ingin meninggalkan jejak, 'kan? 747 00:58:10,458 --> 00:58:11,458 Karena itu… 748 00:58:13,083 --> 00:58:14,208 kami butuh kau. 749 00:58:17,166 --> 00:58:21,250 Buatkan ijazah untuk Gofar dan Tuktuk agar mereka bisa melamar kerja di sana. 750 00:58:21,333 --> 00:58:23,250 - Kenapa kami? - Ya, tentu saja. 751 00:58:23,333 --> 00:58:24,708 Siapa lagi? 752 00:58:33,875 --> 00:58:35,125 Oke. 753 00:58:35,208 --> 00:58:39,375 Aku dan Tuktuk langsung melamar sendirian? 754 00:58:39,458 --> 00:58:41,583 Tentu tidak, Bodoh. 755 00:58:42,625 --> 00:58:45,166 Kepala Staf ibuku yang akan membantu kalian. 756 00:58:58,791 --> 00:59:00,000 Masuk, Tuk! 757 00:59:00,083 --> 00:59:01,208 Kanan. 758 00:59:02,833 --> 00:59:04,041 Kanan. Berhenti! 759 00:59:14,666 --> 00:59:16,916 - Taruh di sini. - Bagaimana? 760 00:59:17,000 --> 00:59:18,416 - Mana, ya? - Ini barangnya? 761 00:59:18,500 --> 00:59:20,416 - Ya. - Mirip, kok. 762 00:59:20,500 --> 00:59:21,416 Gampang. 763 00:59:29,208 --> 00:59:30,041 Piko. 764 00:59:32,333 --> 00:59:33,166 Ini. 765 01:00:26,208 --> 01:00:27,041 Bisa, tidak? 766 01:00:27,125 --> 01:00:28,541 Tentu saja bisa. 767 01:00:29,875 --> 01:00:31,208 Coba ke situ, cek. 768 01:00:31,291 --> 01:00:33,583 Ada tombol merah. Tekan itu. 769 01:00:41,666 --> 01:00:42,750 Aku keren, 'kan? 770 01:00:44,166 --> 01:00:45,583 Kap mobil bukan masalah. 771 01:00:48,291 --> 01:00:49,333 Aku mau istirahat dulu. 772 01:00:50,000 --> 01:00:50,916 Mengumpulkan mood. 773 01:00:51,500 --> 01:00:52,416 Ya. 774 01:01:05,958 --> 01:01:08,250 Hangus jatah cutiku tahun lalu. 775 01:01:09,166 --> 01:01:11,166 Tahun ini tidak terpakai lagi. 776 01:01:11,666 --> 01:01:14,458 Anak-anak sudah buat janji untuk jalan-jalan. 777 01:01:17,791 --> 01:01:20,208 Lah, lah, lah! 778 01:01:22,000 --> 01:01:23,500 Terbalik kita, Bang! 779 01:01:24,583 --> 01:01:28,041 Aku baru dapat undian liburan untuk enam orang ke Bali. 780 01:01:30,083 --> 01:01:31,416 Aku pegawai baru. 781 01:01:31,500 --> 01:01:32,875 Mana bisa langsung cuti? 782 01:01:33,583 --> 01:01:35,208 Memangnya tanggal berapa undiannya, Boy? 783 01:01:36,666 --> 01:01:38,000 Tanggal 22 Januari. 784 01:01:40,833 --> 01:01:42,500 Kau mau, Bang? 785 01:01:46,500 --> 01:01:47,708 Akan aku urus. 786 01:01:47,791 --> 01:01:49,541 Biar aku yang teruskan. 787 01:01:54,416 --> 01:01:55,750 Ucup. 788 01:01:55,833 --> 01:01:57,708 Pesankan tiket ke Bali untuk enam orang. 789 01:01:57,791 --> 01:01:59,500 Atas nama Yudi Sugandi. 790 01:02:01,416 --> 01:02:02,291 Ya. 791 01:02:09,416 --> 01:02:10,333 Bagaimana? 792 01:02:10,416 --> 01:02:12,875 Mau tahu siapa yang akan mengantar lukisannya? 793 01:02:13,541 --> 01:02:15,041 Ini surat tugasnya. 794 01:02:15,708 --> 01:02:17,666 Aku dan Gofar. 795 01:02:19,583 --> 01:02:21,833 Kenapa baru mengabarkan sekarang? Kenapa tidak kirim pesan saja? 796 01:02:21,916 --> 01:02:23,375 - Ya. - Ya, biar kalian tegang. 797 01:02:23,458 --> 01:02:24,916 Seperti film-film pencurian itu. 798 01:02:26,000 --> 01:02:28,333 Gofar, Tuktuk, ikut aku. Aku ingin tunjukkan sesuatu. 799 01:02:28,416 --> 01:02:30,208 - Apa? - Sini, sini. Sini. 800 01:02:38,791 --> 01:02:39,916 Mirip. 801 01:02:41,583 --> 01:02:42,916 - Kau hebat, Piko. - Hebat. 802 01:02:43,416 --> 01:02:44,458 Gila. 803 01:02:46,916 --> 01:02:48,708 Mantap. 804 01:02:49,583 --> 01:02:51,791 Nomor angka mesinnya bagaimana? 805 01:02:53,583 --> 01:02:54,708 Kau bisa tidak? 806 01:02:54,791 --> 01:02:56,416 Sabar. Jangan diburu-buru, monyet. 807 01:02:58,333 --> 01:03:00,166 - Bisa, tidak? - Sabar. 808 01:03:03,125 --> 01:03:04,833 - Tarik. - Oke. 809 01:03:16,583 --> 01:03:17,875 Tidakkah menurutmu… 810 01:03:17,958 --> 01:03:20,875 sampai meminta Gofar mengukir dan menyamakan nomor angka mesin 811 01:03:20,958 --> 01:03:21,916 terlalu berlebihan? 812 01:03:23,291 --> 01:03:24,541 Pencegahan. 813 01:03:24,625 --> 01:03:26,625 Aku cuma menutupi rencanamu yang banyak bolongnya itu. 814 01:03:29,208 --> 01:03:30,250 Oh, ya? 815 01:03:33,083 --> 01:03:35,333 Awalnya kukira kau cuma pencari tantangan, 816 01:03:35,416 --> 01:03:37,416 yang diam-diam punya sifat narsis 817 01:03:37,500 --> 01:03:39,500 dan ingin selalu jadi pusat perhatian. 818 01:03:41,000 --> 01:03:43,291 Ternyata kau punya banyak akal bulus juga, ya? 819 01:03:43,375 --> 01:03:45,000 Wow. 820 01:03:47,291 --> 01:03:48,500 Seru, ya? 821 01:03:48,583 --> 01:03:50,958 Menelusuri jejak digitalku. 822 01:03:51,041 --> 01:03:54,166 Media sosialku. Mulai dari Steller, 823 01:03:54,250 --> 01:03:56,250 Blogspot, 824 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 terus apa lagi? 825 01:03:57,333 --> 01:04:00,833 - Sampai… - Sampai akun Instagram rahasia? 826 01:04:02,125 --> 01:04:04,500 Tempat curhat memakai foto-foto subjek? 827 01:04:06,875 --> 01:04:08,208 Oh? 828 01:04:09,916 --> 01:04:12,791 Jadi, selama ini… 829 01:04:13,500 --> 01:04:15,208 Itu namanya strategi, Fella. 830 01:04:20,208 --> 01:04:21,333 Kalau terowongan ini? 831 01:04:22,875 --> 01:04:25,625 Perhitungan strateginya sematang strategimu ingin mendekatiku, tidak? 832 01:04:34,541 --> 01:04:36,083 Rumahmu sepi sekali, Fel. 833 01:04:41,500 --> 01:04:42,833 Sampai jumpa besok, ya, Cup. 834 01:04:43,875 --> 01:04:46,000 Jangan sampai tidak cukup istirahat. 835 01:04:46,708 --> 01:04:47,541 Oke. 836 01:04:48,291 --> 01:04:49,166 Kau juga, ya. 837 01:05:02,708 --> 01:05:04,583 - Papa dan Mama sudah pulang, Pak? - Belum, Mbak. 838 01:05:33,416 --> 01:05:35,500 Jalurnya nanti akan seperti ini. 839 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 Dan saya minta kalian tetap waspada. 840 01:05:40,333 --> 01:05:44,458 Apa kira-kira potensi ancamannya yang cukup gila mau mencuri lukisan? 841 01:05:45,083 --> 01:05:47,500 Perpindahan ini memang nyaris tanpa ancaman. 842 01:05:48,416 --> 01:05:49,583 Tapi saya minta… 843 01:05:50,333 --> 01:05:53,791 pengawalannya tetap seperti dua tahun terakhir. 844 01:05:53,875 --> 01:05:57,166 Seperti protokol yang digagas oleh Mantan Presiden Permadi. 845 01:06:29,500 --> 01:06:30,708 Pak. 846 01:06:58,500 --> 01:06:59,541 Selamat pagi, Cup. 847 01:07:01,416 --> 01:07:02,875 Selamat pagi, Teman-teman. 848 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 Selamat pagi, Teman-teman. 849 01:07:10,458 --> 01:07:11,708 Aku sudah masuk. 850 01:07:23,083 --> 01:07:24,000 Jalan. 851 01:07:45,208 --> 01:07:47,958 Teman-teman. Aku sudah di posisi tunggu. 852 01:07:49,333 --> 01:07:51,083 Tenang. Jangan tegang. 853 01:07:51,166 --> 01:07:52,833 Semua aman terkendali. 854 01:07:53,666 --> 01:07:55,916 Tiga kilometer menuju terowongan. 855 01:08:13,750 --> 01:08:16,916 10-8 Galeri Nasional, 10-8 Galeri Nasional. 856 01:08:17,000 --> 01:08:20,333 Lapor 819. Lapor 819 857 01:08:20,416 --> 01:08:22,708 Kami sudah melewati tugu. 858 01:08:23,500 --> 01:08:24,583 Fella, Piko. 859 01:08:25,208 --> 01:08:26,833 - Kalian bersiaplah. - Masuk. 860 01:08:28,291 --> 01:08:29,166 Siap, ya, Sarah? 861 01:08:45,083 --> 01:08:46,000 Waktunya pertunjukan. 862 01:09:03,625 --> 01:09:05,416 Mobilmu menghalangi jalan, Mbak. 863 01:09:05,500 --> 01:09:08,500 Mas, maaf. Mobil saya mogok tiba-tiba. Saya tidak tahu penyebabnya. 864 01:09:08,583 --> 01:09:11,500 - Yang benar saja, Mbak? - Maaf, ya. 865 01:09:11,583 --> 01:09:13,708 Entahlah, Mas. Tiba-tiba mobil saya berasap. 866 01:09:13,791 --> 01:09:15,208 Mbak, jangan di tengah jalan, Mbak. 867 01:09:15,291 --> 01:09:17,750 Ya, ya. Maaf, Semuanya. Ini… 868 01:09:17,833 --> 01:09:19,791 Fella. Sudah di rencana. 869 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 Pertahankan kecepatan, Teman-teman. 870 01:09:45,958 --> 01:09:48,541 Terowongan masih 200 meter lagi. 871 01:09:53,333 --> 01:09:54,250 Bang. 872 01:09:54,875 --> 01:09:56,750 Mobil boksnya kenapa ada dua, ya? 873 01:09:58,500 --> 01:10:00,708 Macet sampai belakang. Lihat, Mbak. 874 01:10:00,791 --> 01:10:02,333 Ya, tapi masalahnya ini mobilnya elektrik. 875 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 Saya juga tidak paham caranya. 876 01:10:06,333 --> 01:10:08,500 Cup, di sini mulai kacau. Mulai banyak yang membantu. 877 01:10:08,583 --> 01:10:09,958 Improvisasi, Fella. 878 01:10:12,500 --> 01:10:15,333 Mogok, Mas. Mas, mogok. Mogok! 879 01:10:24,875 --> 01:10:27,750 Izin 9-1 arah tenggara. 880 01:10:27,833 --> 01:10:30,833 Masuk terowongan pusat. 881 01:10:30,916 --> 01:10:32,375 Ada sendatan di ujung, Dan. 882 01:10:41,166 --> 01:10:42,666 Piko. Tuktuk. 883 01:10:42,750 --> 01:10:43,708 Berapa lama lagi? 884 01:10:43,791 --> 01:10:45,000 Aku hampir di posisi, Cup. 885 01:11:02,708 --> 01:11:04,125 Gofar, Piko ada di belakang? 886 01:11:04,208 --> 01:11:05,250 Sudah? 887 01:11:05,333 --> 01:11:06,291 Aku tidak bisa melihatnya. 888 01:11:17,666 --> 01:11:19,833 - Aman, tidak, ya? - Aman. 889 01:11:22,791 --> 01:11:24,916 Tuktuk. Aku mau masuk sekarang. 890 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 Aku mau masuk sekarang. Posisi. Oke? 891 01:11:40,666 --> 01:11:41,583 Piko. 892 01:11:46,041 --> 01:11:48,166 Maaf, ya, Mas. Ini saya tidak paham caranya. 893 01:11:48,250 --> 01:11:50,083 Sebentar, Mas. Sebentar, ya. 894 01:11:51,166 --> 01:11:53,166 Ucup, polisi mulai datang, Cup. Bagaimana ini? 895 01:11:56,583 --> 01:11:59,250 Tuktuk, aku masuk, ya? Aku salip ke mobil depan. 896 01:12:01,666 --> 01:12:02,583 Mbak. 897 01:12:03,291 --> 01:12:04,333 Ya, Pak? 898 01:12:04,416 --> 01:12:06,125 Kenapa bisa begini mobilnya, Mbak? 899 01:12:06,208 --> 01:12:07,833 Ini mobil saya tiba-tiba mogok, Pak. 900 01:12:10,916 --> 01:12:12,250 - Astaga! 901 01:12:15,666 --> 01:12:16,500 Polisi. 902 01:12:16,583 --> 01:12:18,333 Aku ditabrak polisi. 903 01:12:18,416 --> 01:12:19,666 - Aku ditabrak polisi! - Pik, kabur! 904 01:12:24,666 --> 01:12:25,916 Mundur, mundur, mundur! 905 01:12:28,416 --> 01:12:30,333 Hei! Semuanya batal! 906 01:12:30,416 --> 01:12:31,416 Batal, batal! 907 01:12:31,500 --> 01:12:33,541 Fella, fel, pergi dari sana sekarang. 908 01:12:33,625 --> 01:12:36,791 Fella! Kau dengar aku? 909 01:12:36,875 --> 01:12:37,750 Fella! 910 01:12:40,791 --> 01:12:41,708 Apa lagi? 911 01:12:43,291 --> 01:12:44,125 Tabrak! 912 01:12:44,875 --> 01:12:46,500 - Hei! 913 01:12:46,583 --> 01:12:48,166 Gas terus! Gas! 914 01:12:52,166 --> 01:12:53,208 - Hei! 915 01:12:59,750 --> 01:13:02,625 Dia membantu saya. Soalnya, maaf ya, Pak. Sebenarnya… 916 01:13:02,708 --> 01:13:05,708 - Ini mobil aku rusak. - Sayang! Kenapa? Kenapa, Sayang? 917 01:13:05,791 --> 01:13:08,333 - Sebentar aku cek. - Ya, ya. Sebentar ya, Pak. 918 01:13:08,416 --> 01:13:09,500 - Ya. - Sebentar, Pak. 919 01:13:10,250 --> 01:13:11,208 - Sial! 920 01:13:12,958 --> 01:13:14,958 - Hei! Minggir! 921 01:13:18,541 --> 01:13:20,000 Minggir! 922 01:13:24,000 --> 01:13:27,375 - Ayo, Tuk! - Ini ada apa, tiga-tigaan? 923 01:13:30,708 --> 01:13:33,875 - Hei! Minggir! 924 01:13:35,416 --> 01:13:38,500 - Kode 363! 363! Ada 363! 925 01:13:48,333 --> 01:13:49,500 Bagaimana keadaan yang lain, Cup? 926 01:13:50,125 --> 01:13:51,041 Bagaimana mobilmu? 927 01:13:51,125 --> 01:13:52,916 Yang penting sekarang kita cari tempat aman dulu, 928 01:13:53,416 --> 01:13:54,875 baru kita cari yang lainnya. 929 01:13:59,708 --> 01:14:02,666 - Awas! - Lurus! Lurus! 930 01:14:02,750 --> 01:14:03,833 Awas, Semuanya! 931 01:14:22,333 --> 01:14:24,000 Sar, kabur, Sar. Sar! 932 01:14:24,083 --> 01:14:25,541 - Sar, kabur, Sar. - Pik. 933 01:14:25,625 --> 01:14:26,708 Kabur, Sar. Lari, Sar! 934 01:14:26,791 --> 01:14:28,708 - Sar, lari, sar! - Berhenti! 935 01:14:28,791 --> 01:14:29,750 Piko! 936 01:14:33,125 --> 01:14:33,958 Berhenti! 937 01:14:36,500 --> 01:14:37,250 Berhenti! 938 01:14:39,416 --> 01:14:40,500 Hei! 939 01:14:44,125 --> 01:14:47,541 - Polisi. Kabur. Polisi, kabur! - Paham tidak? 940 01:14:47,625 --> 01:14:48,583 Sabar! 941 01:14:50,083 --> 01:14:51,958 Mau ke mana kamu? Diam! 942 01:15:15,666 --> 01:15:16,875 Awas! Awas! 943 01:15:21,416 --> 01:15:22,541 Ke atas. 944 01:15:27,000 --> 01:15:28,791 Hei! Berhenti! 945 01:15:48,916 --> 01:15:49,750 Hei! 946 01:17:08,791 --> 01:17:09,708 Berhenti! 947 01:17:11,666 --> 01:17:12,708 Minggir! 948 01:17:28,166 --> 01:17:29,708 Tempat ini aman, Fella. 949 01:17:30,333 --> 01:17:31,333 Ini. 950 01:17:33,458 --> 01:17:36,416 Mas Gito tidak akan cerita apa pun ke orang tuamu. 951 01:17:36,500 --> 01:17:38,458 - Tenang saja, ya? - Oke. 952 01:17:38,541 --> 01:17:41,000 Sekarang Mas akan cari informasi di luar. 953 01:17:41,083 --> 01:17:42,333 - Ya. - Ya. 954 01:17:56,375 --> 01:17:58,291 Cup, kita aman di sini. 955 01:18:06,583 --> 01:18:08,166 Dia tidak tahu apa-apa, 'kan? 956 01:18:10,958 --> 01:18:13,083 - Aku cerita sedikit. 957 01:18:13,166 --> 01:18:14,375 Kau gila, Fel? 958 01:18:14,875 --> 01:18:18,083 - Kau mau kita ditangkap sekarang? - Sudah kubilang, kita aman, Cup. 959 01:18:18,958 --> 01:18:22,125 Dia satu-satunya cara supaya tahu situasi di luar sana. 960 01:18:22,208 --> 01:18:23,666 Dia punya banyak koneksi. 961 01:18:24,583 --> 01:18:26,041 Gito bekerja untuk ibuku. 962 01:18:26,125 --> 01:18:28,375 Tapi aku lebih percaya dia daripada ibuku. 963 01:18:28,875 --> 01:18:29,833 Paham? 964 01:18:42,250 --> 01:18:44,708 - Terus sekarang bagaimana? - Apanya? 965 01:18:44,791 --> 01:18:47,916 - Selanjutnya apa? - Tidak ada langkah selanjutnya, Fel. 966 01:18:48,458 --> 01:18:49,750 Semua kacau. 967 01:18:53,625 --> 01:18:55,291 Aku tidak tahu harus bagaimana. 968 01:19:07,958 --> 01:19:12,041 Kenapa di rencana Permadi tidak ada info soal pengawal memakai mobil sipil? 969 01:19:37,333 --> 01:19:38,375 Keterlaluan! 970 01:19:39,958 --> 01:19:43,791 - Harusnya aku tak memercayaimu! - Aku juga tidak tahu ada polisi. 971 01:19:43,875 --> 01:19:45,875 - Kenapa kau… 972 01:19:45,958 --> 01:19:49,541 - Anjing! 973 01:19:49,625 --> 01:19:52,708 - Bagaimana keadaan yang lain, ya? 974 01:19:57,083 --> 01:20:00,125 Aku tidak rela kalau sampai Piko tertangkap. 975 01:20:00,208 --> 01:20:01,333 Kenapa Piko? 976 01:20:03,541 --> 01:20:05,458 Ibunya meninggal sejak dia kecil. 977 01:20:07,500 --> 01:20:08,500 Ayahnya… 978 01:20:10,583 --> 01:20:14,291 beberapa tahun lalu masuk penjara karena kasus pembobolan bank. 979 01:20:18,916 --> 01:20:21,291 Tadinya kupikir hidupku yang paling hancur. 980 01:20:22,250 --> 01:20:26,833 Muncul Piko dengan semua masalahnya. 981 01:20:31,250 --> 01:20:34,125 - Semua gara-gara aku, Fel. - Tidak, Cup. 982 01:20:34,750 --> 01:20:36,166 Bukan semuanya salahmu. 983 01:20:38,250 --> 01:20:40,291 Kalau saja tadi polisi tidak ada… 984 01:20:43,333 --> 01:20:44,291 Siapa, Fel? 985 01:20:59,916 --> 01:21:00,833 Sar. 986 01:21:03,416 --> 01:21:05,375 Jangan pernah tinggalkan aku seperti tadi lagi. 987 01:21:05,458 --> 01:21:09,208 - Aku tak pernah meninggalkanmu! - Aku tak pernah meninggalkanmu, Sar! 988 01:21:09,291 --> 01:21:11,958 Aku menyuruhmu lari. Siapa yang siap disergap polisi? 989 01:21:15,250 --> 01:21:18,333 Hei. 990 01:21:22,875 --> 01:21:25,583 - Tuktuk ditangkap, Sar. 991 01:21:25,666 --> 01:21:27,416 Hei. 992 01:21:34,250 --> 01:21:37,125 Terus bagaimana kita sekarang? 993 01:21:40,791 --> 01:21:42,500 Kita sudah jadi buronan. 994 01:21:43,666 --> 01:21:45,166 Bagaimana nasib Oma-ku? 995 01:21:46,416 --> 01:21:47,958 Oma. 996 01:21:59,875 --> 01:22:01,916 Aku cemas dengan keselamatan Papa. 997 01:22:08,541 --> 01:22:10,500 Kalau kamu cuma diam, 998 01:22:10,583 --> 01:22:12,458 tidak bisa bersikap kooperatif… 999 01:22:13,916 --> 01:22:15,166 saya tidak tahu, 1000 01:22:15,875 --> 01:22:19,041 bisa membantu meringankan hukumanmu atau tidak. 1001 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 Dua orang yang kabur dari truk itu siapa? 1002 01:22:47,000 --> 01:22:49,500 Ada sopir yang namanya Tuktuk baru saja ditangkap. 1003 01:22:50,416 --> 01:22:52,666 Mobil teman kamu jadi bukti kejahatan. 1004 01:23:08,500 --> 01:23:09,833 Kenal Yusuf Hamdan? 1005 01:23:11,416 --> 01:23:12,375 Teman kamu, 'kan? 1006 01:23:17,375 --> 01:23:20,083 Kemungkinan besar identitasnya bocor. 1007 01:23:22,083 --> 01:23:23,208 Kamu hati-hati, ya. 1008 01:23:24,208 --> 01:23:26,750 - Oke. - Telepon Mas Gito, kalau ada apa-apa. 1009 01:23:28,166 --> 01:23:29,583 Terima kasih, Mas. 1010 01:23:33,458 --> 01:23:34,875 Ponselnya aman, 'kan? 1011 01:23:38,708 --> 01:23:40,708 - Piko aman. 1012 01:23:42,291 --> 01:23:43,583 Tapi Tuktuk ditangkap. 1013 01:23:47,708 --> 01:23:51,125 Gito juga bilang kemungkinan polisi sudah tahu identitasmu. 1014 01:23:52,333 --> 01:23:53,875 Ya. 1015 01:24:05,583 --> 01:24:06,416 Izin, Bang. 1016 01:24:08,625 --> 01:24:11,416 Galeri Nasional bertanya soal lukisan. 1017 01:24:11,500 --> 01:24:15,916 Mabes juga ingin ini dipercepat agar pembukaan pameran tidak tertunda. 1018 01:24:16,500 --> 01:24:18,041 Arahan langsung dari Istana. 1019 01:24:40,583 --> 01:24:41,708 Yang saya bingung, 1020 01:24:41,791 --> 01:24:44,833 lukisan ini berasal dari dua truk yang sama. 1021 01:24:44,916 --> 01:24:46,833 Bukan cuma lukisannya, Bu. 1022 01:24:47,500 --> 01:24:51,166 Kedua truk itu pun identik sampai ke nomor mesinnya. 1023 01:24:56,708 --> 01:24:59,208 Pencurian ini bukan dilakukan sembarangan orang. 1024 01:25:00,166 --> 01:25:05,041 Mereka cukup mumpuni. Bukan hanya untuk mencuri, tetapi menukar lukisan ini. 1025 01:25:05,125 --> 01:25:06,291 Ya, dan lagi-lagi, 1026 01:25:07,250 --> 01:25:10,291 kita tak bisa membedakan mana lukisan yang asli dan yang palsu. 1027 01:25:12,333 --> 01:25:15,833 Pihak Galeri Nasional menyarankan untuk melibatkan kurator Istana, Bang. 1028 01:25:16,375 --> 01:25:17,875 Kirim surat. 1029 01:25:19,500 --> 01:25:21,333 Biar besok mereka cek sendiri. 1030 01:25:22,083 --> 01:25:23,166 Siap, Bang. 1031 01:25:23,833 --> 01:25:24,791 Sit, ayo. 1032 01:25:32,375 --> 01:25:34,500 Saya minta ruangan ini dijaga ketat. 1033 01:25:35,458 --> 01:25:37,791 Lukisan ini ratusan miliar harganya. 1034 01:25:37,875 --> 01:25:39,083 Siap, Bu. 1035 01:26:03,541 --> 01:26:06,708 - Ada yang bisa… - Saya mau bertemu dengan Pak Arman. 1036 01:26:07,291 --> 01:26:08,416 Silakan. 1037 01:26:10,250 --> 01:26:10,958 Saya Arman. 1038 01:26:12,666 --> 01:26:13,583 Saya Dini. 1039 01:26:16,375 --> 01:26:18,291 - Anda kurator dari Istana? - Ya. 1040 01:26:21,166 --> 01:26:22,375 Di mana lukisannya? 1041 01:26:23,166 --> 01:26:24,375 Ada di ruang bukti. 1042 01:26:25,833 --> 01:26:29,583 Saya terima kasih sekali Kepolisian tidak mengungkap ini ke publik. 1043 01:26:31,041 --> 01:26:32,625 - Silakan. 1044 01:26:32,708 --> 01:26:33,625 Mari. 1045 01:27:08,916 --> 01:27:10,541 Saya sudah bisa mulai ya, Pak Arman. 1046 01:27:51,125 --> 01:27:53,541 Pak Arman. Bu Sita. 1047 01:27:53,625 --> 01:27:58,583 Untuk lukisan penangkapan Diponegoro yang asli, sudah saya berikan label merah. 1048 01:27:58,666 --> 01:28:01,583 Kalian bisa langsung bawa ke Galeri Nasional. 1049 01:28:04,083 --> 01:28:07,041 Untuk lukisan yang palsu, saya harus bawa langsung. 1050 01:28:07,125 --> 01:28:10,958 Karena kami punya prosedur khusus untuk melenyapkan lukisan palsu. 1051 01:28:11,708 --> 01:28:14,041 Apalagi ini kategorinya harta nasional. 1052 01:28:47,375 --> 01:28:48,375 Ada apa, Pik? 1053 01:28:56,208 --> 01:28:57,958 Kamu bisa cerita sama Papa. 1054 01:28:59,958 --> 01:29:01,500 Hei, lihat Papa. 1055 01:29:02,583 --> 01:29:03,708 Kenapa? 1056 01:29:06,291 --> 01:29:07,375 Sarah hamil? 1057 01:29:11,500 --> 01:29:12,458 Terus apa? 1058 01:29:32,625 --> 01:29:34,208 Kamu anak Papa yang kuat. 1059 01:29:36,041 --> 01:29:40,750 Dari semua orang yang Bapak kenal di dunia ini, cuma satu, kamu. 1060 01:29:42,250 --> 01:29:43,958 Orang yang paling tegar, 1061 01:29:44,041 --> 01:29:45,625 yang pernah Bapak kenal. 1062 01:29:48,500 --> 01:29:52,916 Apa pun itu kalau kamu tak bisa cerita, Papa cuma berpesan satu hal. 1063 01:29:56,583 --> 01:29:57,750 Hadapi. 1064 01:30:05,916 --> 01:30:08,291 Hadapi seperti yang biasa Piko lakukan. 1065 01:30:11,625 --> 01:30:12,916 Waktu sudah habis. 1066 01:30:15,208 --> 01:30:16,583 Pak, waktu sudah habis. 1067 01:30:22,458 --> 01:30:24,250 Jangan percaya sama orang lain. 1068 01:30:25,541 --> 01:30:27,583 Percaya sama diri kamu sendiri. 1069 01:30:31,833 --> 01:30:32,541 Pa. 1070 01:30:37,666 --> 01:30:38,791 Hati-hati, ya. 1071 01:30:41,666 --> 01:30:42,541 Silakan, Pak. 1072 01:32:16,916 --> 01:32:20,416 Hari ini pameran tahunan koleksi Istana kembali digelar, 1073 01:32:20,500 --> 01:32:23,208 setelah ditiadakan karena pandemi. Pengunjung antusias 1074 01:32:23,291 --> 01:32:25,083 bahkan sebelum dibuka. 1075 01:32:25,166 --> 01:32:28,750 Karena pameran ini menampilkan lukisan Penangkapan Diponegoro 1076 01:32:28,833 --> 01:32:31,291 karya Raden Saleh yang fenomenal. 1077 01:33:16,333 --> 01:33:17,541 Minggir! 1078 01:33:18,083 --> 01:33:19,708 Mas, berhenti! 1079 01:33:33,875 --> 01:33:35,041 Canggih. 1080 01:33:36,416 --> 01:33:38,291 Hati-hati. 1081 01:33:39,583 --> 01:33:43,500 Anda sekarang sudah memiliki lukisan paling penting dan bersejarah. 1082 01:33:44,333 --> 01:33:46,625 Ini bukan soal lukisannya, Din. 1083 01:33:47,375 --> 01:33:50,250 Negara sudah merenggut karier politik saya 1084 01:33:50,333 --> 01:33:52,666 dan Rama, anak saya. 1085 01:33:52,750 --> 01:33:54,500 Ini adalah hari pembalasan. 1086 01:33:57,541 --> 01:34:01,625 Uangmu bisa diambil di kotak deposit, seperti biasanya. 1087 01:34:02,291 --> 01:34:04,000 Terima kasih, Pak Presiden. 1088 01:34:04,083 --> 01:34:05,916 Ayah, diletakkan di sini aman? 1089 01:34:07,375 --> 01:34:09,291 Kita nikmati saja dulu. 1090 01:34:09,375 --> 01:34:10,291 Nanti… 1091 01:34:11,750 --> 01:34:14,958 kalau sudah ulang tahun Ayah, baru kita pindahkan. 1092 01:34:46,833 --> 01:34:48,541 Aku tahu kau pasti nekat ke sini. 1093 01:34:53,375 --> 01:34:54,208 Hei. 1094 01:35:04,250 --> 01:35:05,583 Pik. 1095 01:35:05,666 --> 01:35:06,791 Fella. 1096 01:35:08,208 --> 01:35:09,083 Kau tidak apa-apa, 'kan? 1097 01:35:10,375 --> 01:35:12,583 Aku tidak apa-apa. Kau tidak apa-apa, 'kan? 1098 01:35:14,166 --> 01:35:15,291 Ucup. 1099 01:35:17,916 --> 01:35:21,791 Lukisan yang ada di Galeri Nasional bukan lukisan Raden Saleh yang asli. 1100 01:35:21,875 --> 01:35:23,041 Itu punyaku! 1101 01:35:26,083 --> 01:35:28,708 Ternyata selama ini kita cuma jadi umpan. 1102 01:35:28,791 --> 01:35:30,541 Umpan rencana Permadi. 1103 01:35:31,750 --> 01:35:34,833 - Mobil polisi itu joker yang tak pernah… - Hei. 1104 01:35:37,375 --> 01:35:39,041 Terus kalau kita umpan kenapa? 1105 01:35:40,333 --> 01:35:41,958 Yang di penjara juga Tuktuk. 1106 01:35:42,041 --> 01:35:44,333 - KTP-nya Ucup dipegang polisi. - Terus? 1107 01:35:44,416 --> 01:35:46,750 - Dia jadi DPO. - Terus kenapa? 1108 01:35:48,333 --> 01:35:52,125 Dia jadi DPO, tapi faktanya Tuktuk yang di penjara. 1109 01:35:52,791 --> 01:35:53,958 Kau sadar itu, tidak? 1110 01:35:59,666 --> 01:36:03,250 Tuktuk di penjara terus kita diam saja! 1111 01:36:06,750 --> 01:36:08,583 Hal seperti ini 1112 01:36:08,666 --> 01:36:10,166 yang paling kutakutkan dari awal. 1113 01:36:10,250 --> 01:36:13,041 Kalau ada salah satu dari kita yang ditangkap, lantas bagaimana? 1114 01:36:15,458 --> 01:36:16,583 Ternyata diam saja. 1115 01:36:19,333 --> 01:36:20,750 Diam, anjing. 1116 01:36:23,000 --> 01:36:26,833 Kau yang paling tahu rencananya. Paling paham soal semuanya. 1117 01:36:26,916 --> 01:36:29,000 Menulis sana sini. 1118 01:36:29,083 --> 01:36:31,916 Giliran seperti ini, kau diam. Bangsat! 1119 01:36:39,458 --> 01:36:41,958 Dari aku kecil, aku selalu bersama dia. 1120 01:36:42,041 --> 01:36:44,500 Sekarang dia sendiri, aku tidak tahu dia sedang apa. 1121 01:36:44,583 --> 01:36:47,375 Aku tidak tahu dia diapakan, aku takut terjadi sesuatu padanya. 1122 01:36:53,791 --> 01:36:56,291 Tapi Tuktuk tidak akan buka mulut, 'kan? 1123 01:36:58,375 --> 01:37:01,125 - Apa katamu? 1124 01:37:03,333 --> 01:37:06,250 Aku dan adikku memang tidak sekolah, tapi bukan berarti kami cepu. 1125 01:37:07,791 --> 01:37:10,375 Mentang-mentang orang kaya bicaramu seenaknya, anjing! 1126 01:37:15,500 --> 01:37:18,208 Apa susahnya langsung menyerang kantor polisi. Ya, tidak? 1127 01:37:18,291 --> 01:37:21,708 - Langsung saja masuk. Kita beli… - Far. 1128 01:37:21,791 --> 01:37:24,125 Bersikap gegabah menyerang bukan ide yang bagus. 1129 01:37:24,208 --> 01:37:26,916 Tapi kau tahu adikku di penjara. 1130 01:37:27,000 --> 01:37:28,125 Kalian tahu, 'kan? 1131 01:37:35,000 --> 01:37:36,125 Aku ada ide. 1132 01:37:45,166 --> 01:37:50,166 Kamu punya rencana itu betul-betul sempurna. 1133 01:37:50,750 --> 01:37:54,916 Bayaran kamu yang dua miliar sudah saya transfer ke Poltak. 1134 01:37:56,083 --> 01:38:00,041 Kamu tinggal minta sama Poltak, untuk buka lagi kasusmu itu. 1135 01:38:04,208 --> 01:38:07,166 Soal hakim MA yang Anda janjikan kepada saya bagaimana? 1136 01:38:08,875 --> 01:38:09,750 Sulit. 1137 01:38:11,458 --> 01:38:12,291 Sulit. 1138 01:38:15,083 --> 01:38:16,583 - Sulit? - Ya. 1139 01:38:19,291 --> 01:38:24,166 Saya sudah memberi Anda rencana sempurna untuk mendapatkan apa yang Anda inginkan. 1140 01:38:26,125 --> 01:38:28,333 Sekarang waktunya ada kiriman kepada saya. 1141 01:38:28,958 --> 01:38:33,416 Poltak tidak mungkin menang tanpa intervensi hakim seperti yang dijanjikan. 1142 01:38:33,500 --> 01:38:37,541 Bud. Saya ini bukan lagi presiden. 1143 01:38:37,625 --> 01:38:38,875 Kamu tahu itu. 1144 01:38:39,583 --> 01:38:43,083 Poltak akan cari jalannya. Dia itu pengacara yang licin. 1145 01:38:44,083 --> 01:38:48,166 Tanggung jawab saya atas perjanjian kita tuntas sampai di sini. 1146 01:38:51,333 --> 01:38:54,166 Saya bisa buka mulut soal lukisan kalau saya mau. 1147 01:38:54,250 --> 01:38:56,250 Saya sudah duga. 1148 01:38:59,625 --> 01:39:01,750 Tapi kamu perlu tahu, Bud. 1149 01:39:01,833 --> 01:39:05,083 Anak kamu yang satu-satunya itu, 1150 01:39:05,166 --> 01:39:07,916 sengaja saya libatkan dalam pencurian ini 1151 01:39:08,000 --> 01:39:10,750 sebagai liabilitas untukmu. 1152 01:39:10,833 --> 01:39:16,166 Jadi, kalau kamu buka mulut, 1153 01:39:16,250 --> 01:39:17,916 sedikit saja, 1154 01:39:19,458 --> 01:39:23,541 anak kamu bisa tinggal bersamamu di penjara. 1155 01:39:23,625 --> 01:39:26,291 Untuk waktu yang lama. 1156 01:39:28,541 --> 01:39:30,916 Anak kamu itu… 1157 01:39:32,333 --> 01:39:34,916 dia pemalsu lukisan yang hebat. 1158 01:39:35,750 --> 01:39:37,000 Tapi… 1159 01:39:37,541 --> 01:39:40,416 anak muda yang bodoh dan gampang diperalat. 1160 01:39:40,500 --> 01:39:41,958 - Hei! 1161 01:39:42,041 --> 01:39:43,541 Hei, diam! 1162 01:39:48,666 --> 01:39:49,666 Diam! 1163 01:39:51,958 --> 01:39:53,791 Kenapa Anda melibatkan anak saya? 1164 01:40:01,708 --> 01:40:04,458 Kamu tahu hukum penjara, 'kan? 1165 01:40:13,875 --> 01:40:14,916 Ayo! 1166 01:40:20,916 --> 01:40:23,666 Tanggal 10 Desember 1968 di Jepang, 1167 01:40:23,750 --> 01:40:26,708 ada perampokan super genius dan tak bisa dipecahkan. 1168 01:40:26,791 --> 01:40:29,041 Hei, sebentar. Ini… 1169 01:40:29,125 --> 01:40:30,916 kenapa bahas perampokan lagi? 1170 01:40:31,000 --> 01:40:34,833 - Bukannya kita ingin bebaskan Tuktuk? - Far, dengarkan dulu. 1171 01:40:35,875 --> 01:40:36,916 Aku lanjutkan dulu. 1172 01:40:37,625 --> 01:40:38,583 Saat itu 1173 01:40:38,666 --> 01:40:41,500 mobil pengangkut uang sebesar 300 juta Yen 1174 01:40:42,166 --> 01:40:45,000 diangkut buat bonus karyawan para pegawai pabrik. 1175 01:40:46,250 --> 01:40:50,583 Mobil boks dengan keamanan tinggi itu mendadak dicegat oleh polisi berseragam 1176 01:40:50,666 --> 01:40:53,125 hanya sekitar 200 meter dari lokasi tujuan. 1177 01:40:54,375 --> 01:40:57,583 Polisi itu bawa berita peringatan 1178 01:40:57,666 --> 01:41:00,833 kalau salah satu manajer pabrik baru saja kena serangan bom. 1179 01:41:01,500 --> 01:41:02,666 Rumahnya meledak. 1180 01:41:04,208 --> 01:41:05,958 Polisi juga bilang 1181 01:41:06,791 --> 01:41:09,375 bahwa dia mendapat laporan 1182 01:41:09,458 --> 01:41:11,750 mobil pengangkut uang 300 juta Yen itu 1183 01:41:12,458 --> 01:41:14,166 juga sudah dipasangkan peledak. 1184 01:41:16,208 --> 01:41:18,791 Saat polisi mengecek kolong mobil… 1185 01:41:20,291 --> 01:41:21,291 ternyata benar. 1186 01:41:22,291 --> 01:41:24,791 Tiba-tiba ada percikan api dan asap muncul. 1187 01:41:24,875 --> 01:41:27,000 Polisi langsung teriak bahwa mobil akan meledak. 1188 01:41:27,083 --> 01:41:28,916 Situasinya jadi kacau. 1189 01:41:29,000 --> 01:41:31,375 Tapi saat pengawal uang itu sadar, 1190 01:41:31,458 --> 01:41:34,458 polisi palsu itu sudah masuk ke dalam mobil 1191 01:41:34,541 --> 01:41:37,666 dan membawa kabur uang 300 juta Yen itu. 1192 01:41:37,750 --> 01:41:39,250 Lalu, hilang dari pandangan orang. 1193 01:41:39,333 --> 01:41:41,500 Tunggu. 1194 01:41:41,583 --> 01:41:44,125 Maksudmu kita akan… 1195 01:41:44,208 --> 01:41:46,708 Kita bisa menyamar jadi polisi. 1196 01:41:46,791 --> 01:41:48,958 Menggunakan siasat yang sama dan menganggap 1197 01:41:49,041 --> 01:41:51,416 mobil pengangkut uang 300 juta Yen ini 1198 01:41:52,000 --> 01:41:54,291 adalah mobil tahanan yang bawa Tuktuk ke markas pusat. 1199 01:41:55,041 --> 01:41:57,541 Berarti bisa bebaskan Tuktuk dari penjara. 1200 01:41:57,625 --> 01:41:59,333 Tidak. 1201 01:41:59,416 --> 01:42:01,916 Kalau kita memakai ancaman bom walaupun palsu, 1202 01:42:02,000 --> 01:42:05,208 sampai kita ditangkap, kita tak cuma dituduh pencuri, tapi teroris. 1203 01:42:05,291 --> 01:42:06,458 Ya, benar. 1204 01:42:07,125 --> 01:42:08,791 - Tidak bisa, Cup. - Bagaimana? 1205 01:42:13,083 --> 01:42:14,083 Tuk. 1206 01:42:14,875 --> 01:42:16,375 Hai, Nyet. 1207 01:42:20,625 --> 01:42:22,750 Tuktuk, kamu bebas. 1208 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 Silakan. 1209 01:42:29,583 --> 01:42:33,416 Bang, kenapa tersangka sopirnya harus dibebaskan? 1210 01:42:33,500 --> 01:42:37,000 - Itu masih dalam penyelidikan. - Saksi bukan tersangka. 1211 01:42:37,083 --> 01:42:41,416 Ya, tapi kita tangkap tangan dia saat kejadian. 1212 01:42:41,500 --> 01:42:43,666 Kalau mau bukti, tinggal tunggu waktu. 1213 01:42:43,750 --> 01:42:46,250 Mau ditanya berapa kali pun, jawabannya akan tetap sama. 1214 01:42:48,208 --> 01:42:52,166 Dia kabur bawa mobil karena takut sama komplotan pencurian. Itu saja. 1215 01:42:52,250 --> 01:42:53,125 Masuk akal, tidak? 1216 01:42:54,125 --> 01:42:57,416 Kamu sendiri yang cek, dia terdaftar sebagai sopir. 1217 01:42:58,541 --> 01:42:59,500 Sudah, Sit. 1218 01:42:59,583 --> 01:43:02,708 Yang penting sekarang lukisan aman, pameran sukses. Apa lagi? 1219 01:43:02,791 --> 01:43:05,041 - Tidak bisa begitu. - Sit, kasih saya alasan 1220 01:43:05,125 --> 01:43:07,250 kenapa dia masih ditahan di sini selama tiga hari? 1221 01:43:07,333 --> 01:43:09,583 Ya sudah, akhirnya aku ke sini. 1222 01:43:13,375 --> 01:43:16,583 Tenang, tak ada satu nama pun yang kusebut di kantor polisi. 1223 01:43:17,333 --> 01:43:19,541 Apa kubilang. 1224 01:43:19,625 --> 01:43:21,000 - Tapi… - Apa? 1225 01:43:22,875 --> 01:43:24,375 Mereka sudah tahu soal Ucup. 1226 01:43:25,208 --> 01:43:26,833 Astaga, ternyata benar. 1227 01:43:29,416 --> 01:43:31,208 Kalau bukan karena Ucup ketahuan, 1228 01:43:33,083 --> 01:43:35,250 aku pasti tak bisa keluar dari kantor polisi. 1229 01:43:37,208 --> 01:43:38,708 Berengsek Permadi! 1230 01:43:44,333 --> 01:43:45,375 Kita balas. 1231 01:43:47,458 --> 01:43:49,125 Permadi melakukan semua ini 1232 01:43:49,833 --> 01:43:52,666 karena dia pikir kita bocah ingusan yang bisa diperdaya. 1233 01:43:53,958 --> 01:43:55,166 Tapi dia harus tahu… 1234 01:43:56,125 --> 01:43:57,666 kalau kita juga bisa melawan. 1235 01:44:00,458 --> 01:44:01,333 Buat Ucup. 1236 01:44:05,166 --> 01:44:07,125 - Pak. - Di depan. 1237 01:44:13,916 --> 01:44:15,833 - Silakan. 1238 01:44:47,041 --> 01:44:48,041 Aman. 1239 01:44:54,500 --> 01:44:55,833 Pak Poltak mau bicara. 1240 01:44:58,916 --> 01:45:01,083 Mobil ini akan membawamu ke rumah aman. 1241 01:45:01,166 --> 01:45:03,916 Kau cuma punya waktu 2 kali 24 jam 1242 01:45:04,000 --> 01:45:05,916 untuk benar-benar menghilang. 1243 01:45:06,000 --> 01:45:08,333 Tapi ingat, kau jangan sampai gegabah. 1244 01:45:08,875 --> 01:45:11,958 Dengan dua miliar, kau tidak bisa mendapatkan lebih. 1245 01:45:12,041 --> 01:45:13,750 Kalau kau tertangkap, 1246 01:45:13,833 --> 01:45:15,666 aku tak punya urusan denganmu. 1247 01:45:20,500 --> 01:45:21,791 Ini titik lemahnya. 1248 01:45:21,875 --> 01:45:23,041 Rama. 1249 01:45:23,708 --> 01:45:25,083 Putra mahkota Permadi. 1250 01:45:25,166 --> 01:45:27,833 Tahun lalu Permadi mundur sebagai presiden, 1251 01:45:27,916 --> 01:45:30,833 karena kasus suap Rama terekspos oleh media. 1252 01:45:30,916 --> 01:45:32,416 Demi beritanya tidak tersebar, 1253 01:45:32,500 --> 01:45:34,833 Permadi terpaksa mengorbankan jabatannya. 1254 01:45:37,250 --> 01:45:38,791 Rama ini pintu masuk kita. 1255 01:45:39,708 --> 01:45:41,375 Buat informasi, 1256 01:45:41,458 --> 01:45:42,958 dia playboy kelas kakap. 1257 01:45:44,750 --> 01:45:48,000 Jadi, peluang terbesar kita cuma bisa melalui dirimu. 1258 01:45:51,083 --> 01:45:54,208 - Aku? Kenapa aku? - Ya. 1259 01:45:56,750 --> 01:45:58,541 - Rencana yang mana? 1260 01:45:58,625 --> 01:46:01,708 - Rencana yang mana? - Aku yang buat sendiri. 1261 01:46:02,250 --> 01:46:04,833 Permadi pernah melihatku sekali. 1262 01:46:04,916 --> 01:46:07,875 Ya, tapi waktu itu kau memakai tudung, 'kan? 1263 01:46:09,791 --> 01:46:11,000 Ya, 'kan? 1264 01:46:20,250 --> 01:46:21,083 Oke. 1265 01:46:22,083 --> 01:46:24,333 Fella bisa bantu mengubah Sarah. 1266 01:46:28,791 --> 01:46:30,333 Dua minggu lagi Permadi ulang tahun. 1267 01:46:30,416 --> 01:46:33,125 Dia selalu mengadakan pesta besar di rumahnya. 1268 01:46:34,291 --> 01:46:37,791 Kita bisa ambil ide dari filmnya Sandra Bullock. 1269 01:46:38,708 --> 01:46:40,583 Cari celah dan bikin kacau. 1270 01:46:47,500 --> 01:46:48,416 Sarah. 1271 01:46:49,125 --> 01:46:50,666 Cari perhatiannya Rama. 1272 01:46:52,125 --> 01:46:53,750 Sebisa mungkin dekati dia. 1273 01:46:54,500 --> 01:46:57,375 Sampai bisa diundang ke ulang tahun Permadi. 1274 01:47:19,041 --> 01:47:20,833 Mangsa terpancing. 1275 01:47:22,333 --> 01:47:23,416 Astaga, Far. 1276 01:47:27,041 --> 01:47:28,375 Hei, sikat. 1277 01:47:48,541 --> 01:47:49,458 Aku jalan. 1278 01:47:50,875 --> 01:47:51,750 Hei. 1279 01:47:52,750 --> 01:47:53,791 Lihat-lihat kalau jalan. 1280 01:47:57,125 --> 01:47:58,208 Halo. 1281 01:47:59,916 --> 01:48:01,250 Kau sendirian? 1282 01:48:02,583 --> 01:48:04,416 Ya, aku lagi sendirian. 1283 01:48:04,500 --> 01:48:05,458 Tidak pesan minum? 1284 01:48:08,916 --> 01:48:12,166 - Bagaimana kalau kamu yang pesankan? - Mau apa? 1285 01:48:12,250 --> 01:48:13,833 Terserah kamu saja. 1286 01:48:15,333 --> 01:48:16,458 Satu, ya. 1287 01:48:17,791 --> 01:48:20,791 Santai saja. Jangan maksa senyum begitu. 1288 01:48:22,916 --> 01:48:24,458 Mereka terlihat dekat, ya? 1289 01:48:27,375 --> 01:48:29,250 Kau lebih tampan. 1290 01:48:29,333 --> 01:48:32,583 Kau mirip seperti anggota boyband. 1291 01:48:41,166 --> 01:48:44,250 - Santai. Sebentar lagi dia datang. 1292 01:48:45,333 --> 01:48:46,666 - Itu. - Sar. 1293 01:48:47,583 --> 01:48:48,500 Bagaimana? 1294 01:48:48,583 --> 01:48:50,416 Najis aku, Cup. 1295 01:48:50,500 --> 01:48:51,875 Dia genit sekali. 1296 01:48:51,958 --> 01:48:54,583 Terus bicaranya selangit, tapi seleranya payah. 1297 01:48:55,541 --> 01:48:57,833 - Dia mengantarmu sampai rumah, 'kan? - Ya. 1298 01:48:57,916 --> 01:48:59,291 - Bagus. - Ke rumah Oma? 1299 01:48:59,375 --> 01:49:03,125 Tidak. Aku tidak bodoh. Aku asal pilih rumah di Pondok Indah. 1300 01:49:07,083 --> 01:49:08,500 - Teleponmu, bukan? - Ya. 1301 01:49:12,208 --> 01:49:13,875 Si Genit. 1302 01:49:14,375 --> 01:49:17,541 Angkat saja, bilang mau tidur. Tak apa, angkat. 1303 01:49:24,916 --> 01:49:27,916 Mangsa utama masuk perangkap. 1304 01:49:28,000 --> 01:49:29,500 Pacarmu keren sekali. 1305 01:49:29,583 --> 01:49:32,333 - Mangsa utama masuk perangkap. - Aku melihatnya. 1306 01:49:40,541 --> 01:49:42,083 ORANG DALAM 1307 01:49:42,166 --> 01:49:43,416 Oke, selanjutnya. 1308 01:49:43,958 --> 01:49:45,250 Karena curian, 1309 01:49:45,333 --> 01:49:48,958 asumsiku lukisannya tidak mungkin dipajang di ruang terbuka. 1310 01:49:49,625 --> 01:49:51,916 Jadi, harus ada orang yang kita tanam 1311 01:49:52,000 --> 01:49:54,208 di dalam rumah Permadi sebelum hari H. 1312 01:49:54,291 --> 01:49:57,625 Untuk bisa masuk ke sistem keamanannya, 1313 01:49:57,708 --> 01:50:00,208 dan cari di mana lukisan itu disimpan. 1314 01:50:01,291 --> 01:50:02,916 Sampai momen ekstraksi… 1315 01:50:03,541 --> 01:50:05,583 EKSTRAKSI 1316 01:50:05,666 --> 01:50:07,166 …untuk bawa keluar. 1317 01:50:07,250 --> 01:50:10,041 - Seperti di filmnya Clive Owen, 'kan? - Ya. 1318 01:50:11,208 --> 01:50:13,291 Sebentar. 1319 01:50:14,625 --> 01:50:17,541 - Ini adalah ekstraksi dari dalam keluar… - Ya. 1320 01:50:17,625 --> 01:50:19,416 tapi kita tidak tahu bagaimana dalamnya. 1321 01:50:20,125 --> 01:50:22,375 Ya, jadi kita butuh, 1322 01:50:22,458 --> 01:50:24,875 akses ke EO acara atau vendor dekorasi. 1323 01:50:24,958 --> 01:50:27,875 Berarti aku dan Tuktuk lagi ini. 1324 01:50:27,958 --> 01:50:29,083 Tidak, Far. 1325 01:50:29,750 --> 01:50:32,625 - Kali ini giliranku. - Oke. Bersama denganku. 1326 01:50:32,708 --> 01:50:35,750 Tunggu. Bagaimana kau bisa diterima? 1327 01:50:35,833 --> 01:50:37,625 Kau sedang dicari polisi sekarang. 1328 01:50:43,916 --> 01:50:45,166 Mana dokumennya? 1329 01:50:48,541 --> 01:50:51,666 Pokoknya ingat yang Mas Gito ajarkan. 1330 01:50:53,541 --> 01:50:54,916 Ada apa, Fel? 1331 01:50:56,041 --> 01:50:57,833 Sampai harus bicara di sini. 1332 01:50:57,916 --> 01:51:00,375 Apa tidak bisa menunggu di rumah saja? 1333 01:51:01,125 --> 01:51:03,208 Mana ada waktu kita mengobrol di rumah? 1334 01:51:04,083 --> 01:51:06,041 - Ini dokumen akuisisinya, Bu. - Terima kasih. 1335 01:51:08,833 --> 01:51:09,750 Gito. 1336 01:51:11,000 --> 01:51:14,333 Tolong kamu cek semuanya, sebelum kita beli perusahaan ini. 1337 01:51:19,500 --> 01:51:20,666 Jadi begini, Mam. 1338 01:51:21,916 --> 01:51:23,541 Fella itu… 1339 01:51:23,625 --> 01:51:26,583 berpikir ingin punya usaha. 1340 01:51:29,458 --> 01:51:33,875 Yang bisa Fella kelola sambil kuliah. 1341 01:51:34,791 --> 01:51:36,750 Begitu dong. 1342 01:51:38,916 --> 01:51:40,458 Memangnya kamu mau usaha apa? 1343 01:51:47,833 --> 01:51:48,791 Jadi… 1344 01:51:48,875 --> 01:51:50,083 Ini. 1345 01:51:50,166 --> 01:51:52,083 Semua berkas yang kita butuhkan. 1346 01:51:52,166 --> 01:51:54,000 Mulai dari rancangan acara, 1347 01:51:54,083 --> 01:51:57,083 dekorasi, katering, lini masa, sampai denah rumah ada. 1348 01:51:57,166 --> 01:51:58,875 Gila. 1349 01:51:58,958 --> 01:52:01,041 Kau menghilang tiga hari, 1350 01:52:01,125 --> 01:52:03,375 kini kembali seperti agensi. 1351 01:52:04,416 --> 01:52:07,166 Mulai besok, kau dan Ucup sudah bisa kerja di situ. 1352 01:52:07,250 --> 01:52:09,333 - Tidak perlu CV. - Bagus. 1353 01:52:09,416 --> 01:52:11,416 - Bagaimana caranya? - Gila. 1354 01:52:11,500 --> 01:52:13,250 Perusahaannya sudah dibeli Fella. 1355 01:52:13,333 --> 01:52:16,416 - Astaga. - Sahabatku keren. 1356 01:52:17,250 --> 01:52:20,166 Mulai hari ini aku yang pegang kendali operasionalnya. 1357 01:52:20,250 --> 01:52:23,125 - Mas Gito CEO-nya. 1358 01:52:23,666 --> 01:52:26,416 Memangnya bagaimana cara membeli sebuah perusahaan? 1359 01:52:26,500 --> 01:52:28,333 Kau takkan bisa bayangkan. 1360 01:52:28,416 --> 01:52:30,541 - Bisa? - Aku tak bisa bayangkan. 1361 01:52:30,625 --> 01:52:31,666 Teman-teman. 1362 01:52:33,541 --> 01:52:35,333 Rama mengajakku makan malam. 1363 01:52:36,166 --> 01:52:39,750 - Mantap. 1364 01:52:48,458 --> 01:52:49,375 Jangan sedih. 1365 01:53:01,083 --> 01:53:02,291 Hei. 1366 01:53:02,375 --> 01:53:03,750 Anya. 1367 01:53:06,833 --> 01:53:07,875 Ayo duduk. 1368 01:53:16,666 --> 01:53:17,666 Minum. 1369 01:53:18,916 --> 01:53:19,875 Kamu… 1370 01:53:20,583 --> 01:53:22,250 cantik sekali malam ini. 1371 01:53:24,375 --> 01:53:25,666 Baju kita sama. 1372 01:53:26,416 --> 01:53:27,625 Ini. 1373 01:53:27,708 --> 01:53:29,625 - Jodoh berarti. 1374 01:53:30,416 --> 01:53:34,125 Sekarang cara untuk bisa masuk ke rumah Permadi sudah ada semua. 1375 01:53:35,291 --> 01:53:37,500 Tuk, mobilmu takkan bisa sampai sini, 1376 01:53:37,583 --> 01:53:40,583 tapi entah bagaimana caranya, bawa kami ke situ. 1377 01:53:47,375 --> 01:53:48,500 Ruang server, Far. 1378 01:53:49,583 --> 01:53:52,125 Gofar dibutuhkan, ya. 1379 01:54:13,166 --> 01:54:14,541 Berhenti. 1380 01:54:14,625 --> 01:54:16,625 - Ini apa? - Ada apa, Pak? 1381 01:54:16,708 --> 01:54:19,083 - Ini apa, Bu? - Ini boks sistem suara. 1382 01:54:19,166 --> 01:54:20,625 - Oke, silakan. - Ya, lanjut. 1383 01:54:48,541 --> 01:54:50,000 Kiri atau kanan? 1384 01:54:51,166 --> 01:54:52,833 Aku lupa. 1385 01:54:52,916 --> 01:54:55,000 Sebentar. Hei, Cup. 1386 01:54:55,083 --> 01:54:56,666 Kiri apa kanan? 1387 01:54:58,250 --> 01:55:00,250 Mana aku tahu, Bodoh. 1388 01:55:00,333 --> 01:55:02,041 - Aku tidak bisa lihat. - Apa? 1389 01:55:03,000 --> 01:55:04,916 Kau bertanya ke Ucup? 1390 01:55:05,000 --> 01:55:07,083 Hei, Kalian! Sedang apa di situ? 1391 01:55:09,458 --> 01:55:12,916 Ruang server di mana ya, Pak? 1392 01:55:13,000 --> 01:55:14,666 Itu lurus terus belok kiri. 1393 01:55:14,750 --> 01:55:17,625 - Lurus, kiri? Oke. Terima kasih, Pak. - Ya. 1394 01:55:17,708 --> 01:55:18,583 Ayo. 1395 01:55:22,958 --> 01:55:26,583 Hei, kau sinting atau bagaimana? Kita ketahuan dong. 1396 01:55:26,666 --> 01:55:29,333 Ya, jangan begitu, yang bodoh bukan cuma kau. 1397 01:55:31,916 --> 01:55:34,208 Fel, kami sudah mau sampai. 1398 01:55:35,583 --> 01:55:38,000 Maaf, ini sepertinya saya salah ruangan. 1399 01:55:38,083 --> 01:55:39,958 Ini bukan tempat penyimpanan, ya? 1400 01:55:40,041 --> 01:55:41,541 Bukan, ini ruang CCTV. 1401 01:55:41,625 --> 01:55:44,125 Baik. Tempat penyimpanan sebelah mana? 1402 01:55:44,208 --> 01:55:46,500 - Ke sana. - Di sana? 1403 01:55:46,583 --> 01:55:48,500 Setelah 50 meter, nanti belok kiri. 1404 01:55:48,583 --> 01:55:50,916 - Oke, baik. Makasih, Pak. - Ya. 1405 01:56:08,125 --> 01:56:09,833 Setelah kita menguasai CCTV… 1406 01:56:11,208 --> 01:56:12,791 berarti fase satu komplit. 1407 01:56:13,708 --> 01:56:14,958 Tapi kira-kira apa 1408 01:56:15,041 --> 01:56:17,833 bom waktu yang bisa kita gunakan untuk bisa keluar dari sana. 1409 01:56:18,541 --> 01:56:20,208 Kita butuh rencana ekstraksi. 1410 01:56:20,291 --> 01:56:22,375 - Bom waktu? - Ya. 1411 01:56:23,291 --> 01:56:26,458 Celah untuk membuat kekacauan, seperti yang kubilang kemarin. 1412 01:56:28,833 --> 01:56:29,708 Sayang. 1413 01:56:31,666 --> 01:56:33,208 Satu-satunya peluang, 1414 01:56:33,291 --> 01:56:34,958 cuma ada di posisi aku. 1415 01:57:03,416 --> 01:57:04,916 Selamat datang di rumahku. 1416 01:57:31,500 --> 01:57:32,375 Teman-teman. 1417 01:57:35,000 --> 01:57:36,083 Paket sudah sampai. 1418 01:57:36,750 --> 01:57:39,541 - Tapi apa boleh buat, 'kan? - Ayah. 1419 01:57:41,083 --> 01:57:42,500 Aku tidak setuju. 1420 01:57:42,583 --> 01:57:43,750 Terlalu berisiko untuk Sarah. 1421 01:57:44,875 --> 01:57:47,458 Bagaimana kalau terjadi sesuatu padamu? 1422 01:57:48,500 --> 01:57:49,708 Benar. 1423 01:57:55,250 --> 01:57:57,750 Aku punya opsi. 1424 01:57:57,833 --> 01:57:59,500 Terserah mau atau tidak. 1425 01:58:05,041 --> 01:58:08,208 Aku akan memodifikasi alat yang aku pasang di mobil waktu itu. 1426 01:58:08,291 --> 01:58:12,291 Nanti bisa aku modifikasi untuk dikontrol dari jarak jauh. 1427 01:58:12,375 --> 01:58:16,625 Nanti bisa kita letakkan di dekat alat pendeteksi asap. Ya 'kan? 1428 01:58:16,708 --> 01:58:18,125 Sikat, Bos Ucup. 1429 01:58:18,208 --> 01:58:19,583 Oke. 1430 01:58:20,333 --> 01:58:22,208 - Silakan. - Aku coba, ya. 1431 01:58:22,291 --> 01:58:23,250 Sikat. 1432 01:58:30,750 --> 01:58:32,666 Bom waktu kita. 1433 01:58:35,291 --> 01:58:37,333 Saatnya menjadi pencuri sungguhan. 1434 01:58:39,375 --> 01:58:40,375 Ayo! 1435 01:58:41,083 --> 01:58:43,750 Canggih sekali kakakku. 1436 01:58:48,041 --> 01:58:49,583 Satu, dua, tiga. 1437 01:59:00,125 --> 01:59:01,125 Mari, Pak. 1438 01:59:39,291 --> 01:59:40,125 Pik. 1439 01:59:40,916 --> 01:59:42,000 Berapa lama lagi editannya? 1440 01:59:43,166 --> 01:59:44,791 Kelar, sudah. Hati-hati. 1441 01:59:44,875 --> 01:59:47,041 - Terima kasih. Yuk. - Yuk. 1442 01:59:51,125 --> 01:59:52,291 Fel, sudah siap. 1443 01:59:53,750 --> 01:59:55,791 - Permisi. Pak. - Ya? 1444 01:59:55,875 --> 02:00:01,083 - Saya bawakan ini untuk sambil berjaga. - Tak perlu repot-repot. Untuk saya? 1445 02:00:01,166 --> 02:00:03,916 Ya. Tidak repot sama sekali. Memang sudah disediakan. 1446 02:00:04,000 --> 02:00:04,875 Ya. 1447 02:00:07,958 --> 02:00:10,458 Baiklah, kalau begitu saya permisi, Pak. 1448 02:00:10,541 --> 02:00:11,666 Selamat menikmati. 1449 02:00:12,583 --> 02:00:15,083 Lumayan untuk jatah malam. 1450 02:00:15,166 --> 02:00:16,166 Sudah aman ya, Cup. 1451 02:00:17,833 --> 02:00:18,708 Aman. 1452 02:01:10,166 --> 02:01:12,166 Lukisannya ada di paviliun timur. 1453 02:01:13,708 --> 02:01:14,833 Oke. 1454 02:01:19,000 --> 02:01:20,750 - Tolong antarkan. - Siap. 1455 02:01:33,208 --> 02:01:34,500 Mau minum apa? 1456 02:01:36,916 --> 02:01:38,166 Akan kupesankan. Coba satu. 1457 02:02:31,833 --> 02:02:32,833 Kenapa? 1458 02:02:35,708 --> 02:02:36,583 Ayo. 1459 02:03:11,041 --> 02:03:12,750 - Pik. - Ya. 1460 02:03:21,750 --> 02:03:24,541 Akhirnya aku bisa melihat lukisan asli Raden Saleh. 1461 02:03:29,875 --> 02:03:31,375 Aku dan Piko di posisi. 1462 02:03:38,750 --> 02:03:41,166 Fel, keluar. 1463 02:03:41,250 --> 02:03:42,583 Fel. 1464 02:03:43,583 --> 02:03:46,250 Digunakan kios kambing guling lagi. 1465 02:03:47,500 --> 02:03:50,208 Ya sudah, oke. Improvisasi, ya. 1466 02:03:50,291 --> 02:03:51,125 Improvisasi. 1467 02:03:52,833 --> 02:03:54,000 Improvisasi. 1468 02:04:01,375 --> 02:04:03,166 Hei! 1469 02:04:03,875 --> 02:04:06,500 Bantu aku. Hei. 1470 02:04:08,750 --> 02:04:09,708 Hei! 1471 02:04:13,708 --> 02:04:15,375 Lukisannya Agus Suwage, Cup. 1472 02:04:28,208 --> 02:04:29,375 Bom sudah di tempat. 1473 02:04:32,083 --> 02:04:34,250 Sepuluh menit sebelum kekacauan. 1474 02:04:35,041 --> 02:04:35,916 Tunggu! 1475 02:05:07,291 --> 02:05:09,541 Minuman aman? 1476 02:05:09,625 --> 02:05:11,208 - Aman, Bu. - Oke. 1477 02:05:11,291 --> 02:05:12,541 Ada keluhan sejauh ini? 1478 02:05:13,291 --> 02:05:14,416 Sejauh ini tidak ada. 1479 02:05:15,375 --> 02:05:16,875 Oke. Terima kasih. 1480 02:05:24,666 --> 02:05:27,375 Anggota, coba cek CCTV. 1481 02:05:27,458 --> 02:05:30,708 Siapa pelayan yang membawa nampan di paviliun timur? 1482 02:05:30,791 --> 02:05:32,000 Cek sekarang! 1483 02:06:08,375 --> 02:06:09,416 Komandan. 1484 02:06:11,083 --> 02:06:12,000 Ya, masuk. 1485 02:06:12,083 --> 02:06:13,916 Akan kami periksa. Segera Komandan. 1486 02:06:14,000 --> 02:06:14,875 Oke. 1487 02:06:34,041 --> 02:06:36,250 Fel, Gofar, di mana kalian? 1488 02:06:36,333 --> 02:06:37,458 Kita hampir ketahuan. 1489 02:06:37,541 --> 02:06:39,166 Ya, tunggu. 1490 02:06:42,458 --> 02:06:45,166 Semuanya dengarkan. Atur waktu lima menit. 1491 02:06:54,958 --> 02:06:57,583 Far, pintunya dikunci dari luar. 1492 02:06:57,666 --> 02:07:00,083 Ya, aku akan urus. Aman. 1493 02:07:00,166 --> 02:07:01,166 Shinta. 1494 02:07:04,166 --> 02:07:06,666 Coba kamu cek band selesai jam berapa, 1495 02:07:06,750 --> 02:07:10,416 karena setelah itu kuenya Pak Permadi harus keluar. 1496 02:07:10,500 --> 02:07:11,375 Terima kasih. 1497 02:07:12,000 --> 02:07:13,750 - Sudah siap? - Sekarang. 1498 02:07:14,500 --> 02:07:15,666 Oke. 1499 02:07:25,500 --> 02:07:27,625 Lima, empat, 1500 02:07:28,541 --> 02:07:29,583 tiga, 1501 02:07:30,416 --> 02:07:31,375 dua. 1502 02:07:31,958 --> 02:07:33,375 - Ayo. 1503 02:07:37,583 --> 02:07:39,583 - Kenapa tidak menyala? - Apa? 1504 02:07:39,666 --> 02:07:42,583 - Maksudnya? - Alatnya tidak bisa. 1505 02:07:42,666 --> 02:07:45,208 - Tidak bisa apanya? - Ini tidak bisa. 1506 02:07:45,291 --> 02:07:48,208 Tuk, Far, ada apa? Lapor sekarang. 1507 02:07:49,000 --> 02:07:52,208 - Sebentar, Gofar mau menyalakan manual. - Tidak bisa. 1508 02:07:52,291 --> 02:07:54,875 - Kalau dinyalakan manual, pasti ketahuan. - Lantas bagaimana? 1509 02:07:55,833 --> 02:07:58,875 Ya sudah. Jangan ribut. Kita cari solusi. 1510 02:07:58,958 --> 02:08:01,000 Ya, tapi aku dan Piko terjebak di sini. 1511 02:08:08,250 --> 02:08:09,458 Maaf, permisi. 1512 02:08:09,541 --> 02:08:12,791 Sar, remote Gofar rusak. Rencananya hancur. 1513 02:08:12,875 --> 02:08:14,750 Sekarang kita butuh kontingensi. 1514 02:08:16,208 --> 02:08:17,125 Bagaimana Piko? 1515 02:08:17,875 --> 02:08:19,291 Masih terjebak di dalam. 1516 02:08:27,083 --> 02:08:27,916 Oke. 1517 02:08:28,583 --> 02:08:31,333 Beri tahu yang lain. Biar aku yang menjadi bom waktu. 1518 02:08:31,416 --> 02:08:34,041 - Seperti rencana awal. - Kau yakin? 1519 02:08:38,875 --> 02:08:40,500 Bagaimana ini, Cup? 1520 02:08:41,458 --> 02:08:45,708 Teman-teman, Sarah ambil alih. Bom waktunya dengan aksinya Sarah. 1521 02:08:46,375 --> 02:08:47,750 Sial. 1522 02:08:49,833 --> 02:08:52,041 Dia tidak akan bisa. 1523 02:08:52,125 --> 02:08:53,875 Satu-satunya jalan keluar adalah dengan alatku. 1524 02:08:56,750 --> 02:08:57,833 Mas. 1525 02:08:57,916 --> 02:09:00,916 - Kenapa? - Rasanya membosankan. 1526 02:09:01,000 --> 02:09:02,708 Kamu mau cari tempat buat berdua saja? 1527 02:09:08,000 --> 02:09:09,791 Kurang ajar. Kelewatan! 1528 02:09:10,791 --> 02:09:13,291 Hei, habisi dia! 1529 02:09:47,333 --> 02:09:49,625 Selamat ulang tahun, Pak Presiden. 1530 02:09:49,708 --> 02:09:50,666 Terima kasih. 1531 02:09:52,250 --> 02:09:53,833 Itu apa ribut-ribut? 1532 02:10:26,625 --> 02:10:27,666 Kau siapa? 1533 02:10:28,666 --> 02:10:29,583 Boleh kita berkenalan? 1534 02:10:36,000 --> 02:10:37,458 Keramaiannya makin banyak. 1535 02:10:37,541 --> 02:10:39,000 Sarah dikeroyok. 1536 02:10:50,416 --> 02:10:53,458 Ayo serang. Cup, bagaimana ini? 1537 02:11:05,791 --> 02:11:07,375 Kau tetap di sini. 1538 02:11:08,583 --> 02:11:09,458 Hei. 1539 02:11:25,333 --> 02:11:26,708 Setan! 1540 02:11:30,458 --> 02:11:34,250 - Kekacauan dimulai. 1541 02:12:00,166 --> 02:12:01,375 Sebentar. 1542 02:12:02,750 --> 02:12:04,833 Berisik sekali. 1543 02:12:12,958 --> 02:12:14,041 Kau sedang apa? 1544 02:12:14,125 --> 02:12:16,416 - Siap. - Kenapa kamu diam saja? 1545 02:12:16,500 --> 02:12:18,500 Ada apa? Di sini aman-aman saja. 1546 02:12:20,666 --> 02:12:23,041 - Penyusup! - Penyusup? 1547 02:12:28,666 --> 02:12:30,583 Kebakaran! 1548 02:12:50,458 --> 02:12:51,541 Minggir! 1549 02:13:00,041 --> 02:13:01,583 - Ayo. - Ya. 1550 02:13:02,833 --> 02:13:04,333 Pelan-pelan. 1551 02:13:04,416 --> 02:13:05,916 - Ayo, Cup. - Hati-hati. 1552 02:13:06,750 --> 02:13:08,750 Kalian duluan, nanti sisanya keluar denganku. 1553 02:13:08,833 --> 02:13:11,708 - Terima kasih. Hati-hati. 1554 02:13:11,791 --> 02:13:13,000 Ya. 1555 02:13:14,833 --> 02:13:16,083 - Sudah? - Ya. 1556 02:14:22,875 --> 02:14:24,000 Oke. 1557 02:14:24,541 --> 02:14:27,083 Kita bertemu di kawasan kosong 15 menit lagi. 1558 02:14:29,000 --> 02:14:30,125 Terima kasih, Fel. 1559 02:14:32,541 --> 02:14:33,583 Mereka lolos. 1560 02:14:34,166 --> 02:14:35,666 Semua aman. 1561 02:14:35,750 --> 02:14:37,375 Sudah? Kita lolos? 1562 02:14:37,458 --> 02:14:38,791 Lolos! 1563 02:14:44,875 --> 02:14:46,458 Pik! 1564 02:14:48,125 --> 02:14:49,250 Gas, Pik! 1565 02:14:50,125 --> 02:14:50,916 - Keluar! - Pik! 1566 02:14:57,541 --> 02:14:58,833 - Serahkan kuncinya! 1567 02:14:59,625 --> 02:15:00,916 - Serahkan kuncinya! - Kami katering, Pak. 1568 02:15:18,375 --> 02:15:19,458 - Serahkan kuncinya. 1569 02:15:20,833 --> 02:15:21,916 Serahkan! 1570 02:16:10,541 --> 02:16:11,916 Piko! 1571 02:16:31,333 --> 02:16:32,458 Minggir! 1572 02:16:46,500 --> 02:16:47,833 Apa-apaan ini, Pa? 1573 02:17:00,083 --> 02:17:02,041 Seharusnya tidak berakhir seperti ini. 1574 02:17:07,541 --> 02:17:09,666 Kenapa, Pa? Kenapa? 1575 02:17:10,666 --> 02:17:12,791 Saya seharusnya bisa bebaskan Papa! 1576 02:17:12,875 --> 02:17:15,541 - Tak ada yang bisa bebaskan Papa! - Tapi, Pa! 1577 02:17:20,000 --> 02:17:23,041 Permadi tak cuma menjebak kamu, tetapi menjebak Papa juga. 1578 02:17:27,333 --> 02:17:29,000 Jangan percaya sama orang lain. 1579 02:17:29,583 --> 02:17:31,250 Ini maksudnya, Pa? 1580 02:17:38,500 --> 02:17:41,166 Cuma ini satu-satunya cara yang bisa menyelamatkan Papa. 1581 02:17:43,583 --> 02:17:45,041 Seandainya ada cara lain. 1582 02:17:50,125 --> 02:17:51,333 Maafkan Papa, Pik. 1583 02:17:53,541 --> 02:17:54,625 Ayo, cepat. 1584 02:18:47,791 --> 02:18:48,750 Habis. 1585 02:18:50,500 --> 02:18:51,708 Habis. 1586 02:18:54,291 --> 02:18:55,208 Habis. 1587 02:18:58,250 --> 02:18:59,833 Semua habis. 1588 02:19:01,333 --> 02:19:03,541 Aku tak punya siapa-siapa lagi. 1589 02:19:09,958 --> 02:19:10,833 Pik. 1590 02:19:16,333 --> 02:19:17,916 Masih ada aku. 1591 02:19:20,833 --> 02:19:22,166 Masih ada Sarah. 1592 02:19:24,666 --> 02:19:26,208 Lalu, teman-teman yang lain. 1593 02:19:29,500 --> 02:19:30,666 Kami semua… 1594 02:19:32,791 --> 02:19:34,166 keluargamu, Pik. 1595 02:19:52,250 --> 02:19:53,416 Kenapa? Pik? 1596 02:19:53,500 --> 02:19:55,500 - Pik. - Ayo masuk. 1597 02:19:55,583 --> 02:19:56,541 Pik. 1598 02:19:59,375 --> 02:20:01,750 - Pintu sudah dibuka, 'kan? - Sudah dibuka, belum? 1599 02:20:02,958 --> 02:20:03,958 Ayo. 1600 02:21:00,708 --> 02:21:02,208 Lukisan Agus Suwage, Cup. 1601 02:21:02,916 --> 02:21:05,541 Ya, terus? Kenapa? 1602 02:21:05,625 --> 02:21:07,500 - Mau kau ambil juga? - Bukan. 1603 02:21:07,583 --> 02:21:09,666 - Apa? - Kontinjensi. 1604 02:21:10,541 --> 02:21:13,041 Bagaimana kalau kita punya dua rencana? Rencana A dan B. 1605 02:21:13,125 --> 02:21:16,041 Daripada kita harus memilih, kenapa tak menjalankan keduanya saja? 1606 02:21:25,000 --> 02:21:26,458 Bom sudah di tempat. 1607 02:21:28,333 --> 02:21:29,375 Tunggu! 1608 02:21:31,791 --> 02:21:33,041 Oke. 1609 02:21:34,583 --> 02:21:36,083 Jadi, Cup. 1610 02:21:36,166 --> 02:21:38,291 Soal lukisan Raden Saleh ini 1611 02:21:38,958 --> 02:21:42,708 bukan cuma soal perlawanan seperti yang pernah kubilang. 1612 02:21:43,583 --> 02:21:46,791 Tapi di balik peristiwa penangkapan itu, 1613 02:21:46,875 --> 02:21:50,208 ada juga cerita tentang pengkhianatan. 1614 02:21:56,125 --> 02:21:58,416 Kau sudah memberi kejutan di ruang server. 1615 02:21:58,500 --> 02:22:00,041 Ada laptop di sini, Komandan. 1616 02:22:00,125 --> 02:22:01,708 - Kasih mati. - Tapi, Dan… 1617 02:22:01,791 --> 02:22:02,958 Kasih mati! 1618 02:22:03,041 --> 02:22:05,458 Improvisasi. 1619 02:22:05,541 --> 02:22:07,500 Pelajaran yang bisa kita ambil 1620 02:22:07,583 --> 02:22:09,916 dari kisah penangkapan Pangeran Diponegoro 1621 02:22:10,000 --> 02:22:13,333 bahwa dia tidak pernah punya rencana kontinjensi. 1622 02:22:13,416 --> 02:22:17,166 Jadi, saat mati lampu, Tuktuk dan Gofar akan ambil lukisan Raden Saleh. 1623 02:22:17,250 --> 02:22:20,208 Nanti mereka yang letakkan dalam boks pemadu suara. 1624 02:22:25,250 --> 02:22:26,250 Ayo, Tuk. 1625 02:22:27,583 --> 02:22:28,291 Pelan-pelan. 1626 02:22:28,375 --> 02:22:31,416 - Pegang yang ini. - Ayo. 1627 02:22:31,500 --> 02:22:32,666 Kurang. 1628 02:22:40,041 --> 02:22:43,083 Jadi, mulai dari sini, 1629 02:22:43,166 --> 02:22:47,333 kita tidak boleh beraksi tanpa rencana kontinjensi. 1630 02:22:47,416 --> 02:22:48,791 Sudah selesai? 1631 02:22:49,458 --> 02:22:50,791 - Sudah. - Sudah? 1632 02:22:50,875 --> 02:22:52,541 - Aman. 1633 02:22:52,625 --> 02:22:54,833 Apa? 1634 02:23:41,333 --> 02:23:42,791 Rama. 1635 02:23:42,875 --> 02:23:45,666 Rama, Rama, Rama. 1636 02:23:47,208 --> 02:23:50,708 Kalian cari siapa pelakunya. 1637 02:23:51,291 --> 02:23:52,375 Ya, Pak. 1638 02:23:52,458 --> 02:23:53,583 Cari! 1639 02:24:04,833 --> 02:24:06,708 Angkat. 1640 02:24:12,583 --> 02:24:15,208 Halo? Ucup? 1641 02:24:15,291 --> 02:24:16,250 Halo. 1642 02:24:17,250 --> 02:24:18,583 Hebat kalian. 1643 02:24:20,750 --> 02:24:22,833 Saya tadi melihat kamu dan Piko. 1644 02:24:22,916 --> 02:24:24,375 Keluar membawa lukisan itu. 1645 02:24:37,666 --> 02:24:39,791 Saya punya penawaran yang lebih menarik. 1646 02:24:39,875 --> 02:24:41,583 Saya ada calon pembeli. 1647 02:24:41,666 --> 02:24:43,708 Berani bayar 10 juta dolar. 1648 02:24:46,500 --> 02:24:47,541 Sebentar. 1649 02:24:47,625 --> 02:24:49,125 Sebentar, Mbak. 1650 02:24:53,041 --> 02:24:56,291 Si Dini mau beli lukisan ini? 1651 02:24:57,000 --> 02:24:58,833 Sepuluh juta dolar itu berapa? 1652 02:24:58,916 --> 02:25:04,250 Seratus lima puluh miliar. 1653 02:25:05,000 --> 02:25:07,000 Seratus lima puluh miliar? Itu uang? 1654 02:25:07,750 --> 02:25:10,083 Seratus lima puluh miliar. 1655 02:25:11,791 --> 02:25:15,166 Tuktuk! Seratus lima puluh miliar? 1656 02:25:15,250 --> 02:25:19,083 - Seratus lima puluh miliar? - Seratus lima puluh miliar? 1657 02:25:19,166 --> 02:25:21,583 Seratus lima puluh miliar! 1658 02:25:23,958 --> 02:25:26,125 - Gila! - Gila! 1659 02:25:29,583 --> 02:25:31,791 Gila! 1660 02:26:23,333 --> 02:26:30,125 ISTANA - MULAI - TITIK PENUKARAN