1
00:00:20,000 --> 00:00:35,000
Provided by @Mysmmalay
2
00:00:36,000 --> 00:00:50,000
Sarikata by Zx (Mariko)
3
00:02:54,400 --> 00:02:59,520
Setiap rumah luar bandar di India
mempunyai kisah yang sama.
4
00:03:00,040 --> 00:03:01,840
"Petani menjual tanah mereka,"
5
00:03:02,080 --> 00:03:06,040
"dan melakukan pertanian pada mereka
tanah milik orang lain."
6
00:03:06,360 --> 00:03:08,240
"Atau jagalah."
7
00:03:08,680 --> 00:03:12,520
“Atau tinggalkan kampung
dan pergi ke bandar."
8
00:03:12,920 --> 00:03:15,080
“Cerita ini tentang
Dutta Pehelwan (ahli gusti),"
9
00:03:15,440 --> 00:03:18,240
"dan anaknya Rahul."
10
00:03:25,080 --> 00:03:26,400
Penjaga berdarah sedang tidur!
11
00:03:26,520 --> 00:03:27,480
Bangunkan dia!
12
00:03:30,200 --> 00:03:31,280
Datang, tuan!
13
00:03:39,320 --> 00:03:40,600
Berhati-hati di sebelah sana.
14
00:03:40,920 --> 00:03:41,960
Kau terlalu dekat dengan pintu pagar.
15
00:03:42,080 --> 00:03:43,480
Berhenti. Berhenti. Berhenti.
16
00:03:45,040 --> 00:03:47,000
Pintu pagar berayun...
17
00:03:47,120 --> 00:03:48,800
Apa yang kau dah buat?
18
00:03:51,040 --> 00:03:51,800
Pukul dia.
19
00:03:54,080 --> 00:03:56,480
Rahul, membina Shinder itu
dia membelasah ayah kau!
20
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
Datang Ganya,
kita perlu memberi pengajaran kepadanya.
21
00:03:59,200 --> 00:04:00,320
Tunggu, Rahul. Saya datang.
22
00:04:05,760 --> 00:04:07,200
181...
23
00:04:08,240 --> 00:04:09,600
182...
24
00:04:10,240 --> 00:04:12,920
Lebih cepat. kau perlu melengkapkan 200.
25
00:04:14,200 --> 00:04:15,840
Apa yang awak buat, Shinde?
26
00:04:15,960 --> 00:04:17,080
Ini bukan caranya.
27
00:04:17,480 --> 00:04:18,640
Lihatlah Mercedes.
28
00:04:19,280 --> 00:04:21,600
Tidak mungkin kau
boleh membayar kerosakan.
29
00:04:21,720 --> 00:04:24,400
Jangan tunjuk kekayaan awak, Shinde.
30
00:04:24,840 --> 00:04:27,240
jangan awak lupa,
tanah ini pernah menjadi milik kita...
31
00:04:27,320 --> 00:04:28,480
yang saya beli secara tunai.
32
00:04:28,560 --> 00:04:30,200
Kita semua tahu berapa harganya.
33
00:04:30,280 --> 00:04:32,640
Biarkan, Rahul. Ia adalah salah saya.
34
00:04:32,720 --> 00:04:34,000
Bawa dia pergi.
35
00:04:34,080 --> 00:04:34,960
Mari pergi.
36
00:04:35,040 --> 00:04:37,480
Jangan berikan saya pandangan,
cheapskate. Sesat.
37
00:04:40,760 --> 00:04:42,160
Apa yang kamu dapat
dengan menjual tanah tersebut?
38
00:04:42,760 --> 00:04:44,520
Perkahwinan besar untuk anak perempuan kau!
39
00:04:45,640 --> 00:04:49,360
Kereta, wang,
barang kemas untuk mertuanya!
40
00:04:50,280 --> 00:04:54,920
Jadi semua orang boleh kagum
oleh 'perkahwinan Dutta' yang hebat.
41
00:04:57,080 --> 00:04:58,200
Malangnya, tiada siapa.
42
00:04:58,280 --> 00:05:00,120
Tetapi tiga bulan kemudian
apabila dia pulang ke rumah,
43
00:05:00,360 --> 00:05:03,440
semua orang berkata Dutta
Pehelwan hilang harga diri.
44
00:05:03,800 --> 00:05:06,480
Menghabiskan lebih daripada yang dia mampu
pada majlis perkahwinan anak perempuannya.
45
00:05:06,880 --> 00:05:09,840
Rahulya, kau mempunyai lidah yang tajam.
46
00:05:10,160 --> 00:05:11,800
Gunakan tenaga kau untuk kegunaan yang baik,
47
00:05:12,200 --> 00:05:13,320
supaya kita dapat menampung kehidupan.
48
00:05:13,440 --> 00:05:15,840
Biarlah yang menjual
tanah mencari rezeki.
49
00:05:15,920 --> 00:05:16,640
Serius?
50
00:05:16,760 --> 00:05:17,520
Dan macam mana pula dengan kamu?
51
00:05:17,720 --> 00:05:20,160
Kau akan menghina dia dan makan
dengan percuma.
52
00:05:22,200 --> 00:05:23,320
Rahul, habiskan Makanan kau!
53
00:05:23,440 --> 00:05:25,200
Bagi makan pada anjing.
54
00:05:25,480 --> 00:05:26,520
Kau hilang sabar
Benda perkara remeh.
55
00:05:26,840 --> 00:05:28,440
Aku tidak tahu apa-apa
kecuali untuk bertanya.
56
00:05:28,560 --> 00:05:29,960
Berhenti sekolah dalam kelas 8.
57
00:05:30,040 --> 00:05:33,400
Saya berhenti sekolah, awak dibuang kerja.
58
00:05:33,480 --> 00:05:34,920
Untuk memukul pada
anak cikgu.
59
00:05:35,040 --> 00:05:36,160
Saya tidak memukulnya.
60
00:05:36,240 --> 00:05:37,160
Saya cintakan dia.
61
00:05:37,240 --> 00:05:41,000
Itulah sebabnya dia scr...
Hey Rahulya, Ganya.
62
00:05:41,440 --> 00:05:43,160
Pakcik Uday!
63
00:05:43,880 --> 00:05:44,800
Awak buat apa kat luar ni?
64
00:05:44,920 --> 00:05:46,400
Arun awak juga.
65
00:05:46,760 --> 00:05:47,520
Ya, saya juga membawanya.
66
00:05:47,600 --> 00:05:49,240
awak buat apa?
Bawa membawa pulang.
67
00:05:49,440 --> 00:05:50,680
Saya dapatkan dia di sebuah kolej di Pune.
68
00:05:50,800 --> 00:05:51,280
kenapa?
69
00:05:51,400 --> 00:05:52,920
Kerana sekarang saya di sini untuk selamanya.
70
00:05:53,040 --> 00:05:54,720
Saya sudah selesai dengan Mumbai.
71
00:05:54,840 --> 00:05:56,160
Apa khabar pakcik?
72
00:05:56,560 --> 00:05:59,160
Saya telah dipindahkan ke
Balai polis pekarangan pasar.
73
00:06:02,360 --> 00:06:03,480
Mungkin kau nak dengar keseluruhan cerita?
Jumpa lagi.
74
00:06:03,600 --> 00:06:04,320
jumpa awak.
75
00:06:04,440 --> 00:06:06,000
jumpa pakcik, makcik.
76
00:06:14,840 --> 00:06:17,320
apa salahnya
kenapa semua orang sangat tertekan?
77
00:06:18,200 --> 00:06:24,560
Shinde memecat bapa awak
dari pekerjaan.
78
00:06:26,440 --> 00:06:27,200
kenapa?
79
00:06:27,520 --> 00:06:30,640
Dia dapatkan sayur-sayuran,
80
00:06:31,520 --> 00:06:32,720
dari bidang kami.
81
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
Pandang kita, ayah? Kepunyaan kami?
82
00:06:37,240 --> 00:06:38,920
Cukuplah, Rahul. Berhenti.
83
00:06:40,760 --> 00:06:43,720
Kenapa dia pecat ayah kalau ayah
dapatkan sayur dari ladang kita sendiri?
84
00:06:44,160 --> 00:06:48,600
Shinde cakap dia mencuri
dan melemparkannya keluar.
85
00:06:50,120 --> 00:06:51,160
Apa sekarang?
86
00:06:51,240 --> 00:06:56,240
Tarde... dia dah carikan dia kerja lain,
87
00:06:56,880 --> 00:06:58,240
di tempat Pasar Pune.
88
00:06:58,320 --> 00:06:59,840
Kerja apa di tempat pasar?
89
00:07:01,360 --> 00:07:02,320
buruh.
90
00:07:08,120 --> 00:07:09,160
Selamat maju jaya, ayah.
91
00:07:09,240 --> 00:07:11,760
Memerlukan banyak kekuatan
tetapi tiada keberanian.
92
00:07:12,520 --> 00:07:14,120
Dan kau seorang ahli gusti.
93
00:07:38,800 --> 00:07:41,280
Berhenti saya berkata.
Apa yang berlaku?
94
00:07:41,360 --> 00:07:41,880
awak nak pergi mana?
95
00:07:41,960 --> 00:07:42,680
Rahul.
Rahul.
96
00:07:42,760 --> 00:07:43,640
Rahul, berhenti.
97
00:07:43,720 --> 00:07:44,400
Shinde.
98
00:07:44,480 --> 00:07:45,240
Rahul.
99
00:07:45,320 --> 00:07:47,200
Rahul, berhenti.
100
00:07:50,120 --> 00:07:51,240
Shinde.
101
00:07:51,480 --> 00:07:52,920
Apa yang berlaku?
Kenapa awak menjerit?
102
00:07:53,000 --> 00:07:55,880
Kau buang ayah aku dari kerja dia.
103
00:07:56,000 --> 00:07:58,560
Aku tidak melayan pencuri
yang mencuri di tempat aku.
104
00:07:58,640 --> 00:08:00,400
Berapa banyak yang dia ambil?
105
00:08:00,720 --> 00:08:04,200
Dia telah menderma lebih banyak sayur-sayuran
daripada yang kau boleh kira seumur hidup.
106
00:08:04,920 --> 00:08:07,200
Sesaat atau saya akan
dah buang!
107
00:08:07,280 --> 00:08:08,880
Shinde...
Rahul.
108
00:08:08,960 --> 00:08:10,360
Aku anak seorang petani,
109
00:08:10,440 --> 00:08:12,120
dan aku bersumpah demi ibu saya.
110
00:08:12,200 --> 00:08:14,560
Satu hari nanti aku akan buat kau susah
di padang ini dengan sepasang lembu jantan!
111
00:08:14,640 --> 00:08:16,120
Sesat.
Seperti bajak.
112
00:08:16,200 --> 00:08:16,640
Sesat.
113
00:08:16,720 --> 00:08:18,520
Kau tidak pernah dengar saya, ayah.
Ayuh.
114
00:08:18,600 --> 00:08:19,280
Duduk diam-diam.
115
00:08:19,360 --> 00:08:20,320
Dia akan menyuruh saya dibuang.
116
00:08:20,400 --> 00:08:21,440
Dia akan menyuruh kita dibuang.
117
00:08:21,520 --> 00:08:22,240
Duduk.
118
00:08:22,320 --> 00:08:24,200
Duduk dan bertenang.
119
00:08:24,760 --> 00:08:27,760
Kemarahan kau suatu hari nanti...
120
00:08:29,160 --> 00:08:29,720
Rahul!
121
00:08:29,840 --> 00:08:31,240
Berhenti menjerit, ratu drama.
Hentikan trak.
122
00:08:31,320 --> 00:08:32,480
Hentikan trak.
123
00:08:35,000 --> 00:08:37,720
Ayah tersayang,
boleh ke dia ikut kita juga?
124
00:08:37,800 --> 00:08:40,200
Kau sentiasa mengambil mudah sesuatu.
125
00:08:40,840 --> 00:08:41,880
Tangkap beg saya.
126
00:08:44,800 --> 00:08:46,320
Duduk di sini.
Mari pergi.
127
00:08:46,400 --> 00:08:47,840
Dia berkata dan kau menandakan bersama.
128
00:08:48,040 --> 00:08:48,920
awak nak pergi mana?
129
00:08:49,280 --> 00:08:51,160
Terima kasih kepada Shinde Builder,
faham.
130
00:08:51,240 --> 00:08:52,360
Meninggalkan saya sendirian.
131
00:08:54,760 --> 00:08:57,000
"Dunia adalah tempat yang jahat."
132
00:08:58,600 --> 00:09:00,680
"Dipenuhi dengan fikiran jahat."
133
00:09:02,480 --> 00:09:04,800
"Telah mengejar,"
134
00:09:06,280 --> 00:09:08,800
"profesion kotor cepat."
135
00:09:10,160 --> 00:09:12,440
"Seseorang akan datang,"
136
00:09:14,000 --> 00:09:16,120
"di tempat Tuhan."
137
00:09:17,280 --> 00:09:20,280
“Seorang gadis telah dirogol
di garaj di Ganesh Nagar."
138
00:09:20,520 --> 00:09:22,960
“Malah Polis & penduduk setempat
takut nak tolong."
139
00:09:23,040 --> 00:09:24,720
Kenapa awak rakam ini?"
Tunggu."
140
00:09:24,800 --> 00:09:25,960
Kita akan mendapat masalah."
Kami akan viral."
141
00:09:26,040 --> 00:09:28,680
Mari keluar dari sini."
Baiklah."
142
00:09:28,760 --> 00:09:29,720
Ayuh.
143
00:10:24,120 --> 00:10:25,480
Ada sesiapa melihat apa-apa?
144
00:10:30,360 --> 00:10:31,960
Tiada siapa yang melihat apa-apa.
145
00:10:32,320 --> 00:10:35,560
Seseorang membuat video, menyiarkannya juga,
146
00:10:35,920 --> 00:10:38,280
tetapi tiada siapa yang melihat apa-apa.
147
00:10:40,680 --> 00:10:45,720
Bagaimana jika ia adalah milik kau
anak perempuan atau adik perempuan sebaliknya?
148
00:10:46,200 --> 00:10:49,000
Adakah kau masih akan membuat
video dan menyiarkannya?
149
00:10:50,080 --> 00:10:51,480
Kau patut malu!
150
00:10:53,440 --> 00:10:54,720
Siapa yang kau takut?
151
00:10:56,960 --> 00:10:58,320
Siapa yang kau digeruni?
152
00:11:00,480 --> 00:11:01,760
Tuan, saya melihat mereka.
153
00:11:03,280 --> 00:11:08,240
Tuan, itu anak MLA tempatan.
154
00:11:08,640 --> 00:11:10,080
Saya melihatnya dengan mata saya sendiri.
155
00:11:10,160 --> 00:11:13,160
Dia telah melakukannya dengan gadis lain.
156
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
Abang perempuan itu
membuat aduan polis,
157
00:11:15,280 --> 00:11:16,760
dan mereka membunuhnya.
158
00:11:17,400 --> 00:11:19,040
Mereka semua adalah binatang.
159
00:11:19,640 --> 00:11:20,640
Di mana dia tinggal?
160
00:11:20,720 --> 00:11:22,080
bangunan itu.
161
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
Lihat siapa di pintu.
162
00:12:06,360 --> 00:12:08,240
Kenapa awak masuk ke dalam, Sardar?
163
00:12:10,240 --> 00:12:12,440
Jadi saya boleh tangkap awak.
Kenapa?
164
00:12:12,960 --> 00:12:15,040
Kerana apa yang awak
lakukan dengan gadis itu.
165
00:12:16,920 --> 00:12:19,680
Tiada saksi atau keterangan.
166
00:12:19,960 --> 00:12:22,120
Awak ingat mudah boleh tangkap saya?
167
00:12:22,720 --> 00:12:24,240
Belum lagi,
168
00:12:25,720 --> 00:12:27,480
tetapi akan ada.
169
00:13:30,760 --> 00:13:34,320
Tali pinggang saya sahaja boleh
memberi kau pengajaran.
170
00:14:13,360 --> 00:14:14,920
Awak takut kepadanya,
bukan awak?
171
00:14:16,720 --> 00:14:17,800
Adakah kau akan memberi keterangan sekarang?
172
00:14:17,880 --> 00:14:19,200
Saya akan memberi keterangan, tuan.
173
00:14:19,280 --> 00:14:20,640
Saya akan memberi keterangan, tuan.
174
00:14:20,720 --> 00:14:21,760
Saya akan memberi keterangan.
175
00:14:22,520 --> 00:14:25,920
Kami akan memberi keterangan!
Kami akan memberi keterangan! Kami akan memberi keterangan!
176
00:15:00,720 --> 00:15:02,040
Rahul.
177
00:15:07,040 --> 00:15:08,760
Apa yang berlaku, Rahul?
Di mana kau mencari?
178
00:15:08,880 --> 00:15:10,240
Karung ini terletak di tengah.
179
00:15:10,840 --> 00:15:14,280
Ia bukan karung,
ia adalah penjual teh.
180
00:15:14,600 --> 00:15:16,480
Saya telah perasan untuk
beberapa hari terakhir,
181
00:15:16,920 --> 00:15:18,200
Kau telah nampaknya.
182
00:15:18,280 --> 00:15:19,440
Saya telah kehilangan hati saya kepadanya.
183
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
Dia tidak akan jatuh cinta pada awak.
184
00:15:20,720 --> 00:15:22,080
Saya akan menarik perhatiannya.
185
00:15:23,120 --> 00:15:24,000
Biarkan ia.
186
00:15:24,560 --> 00:15:26,480
Adakah awak mahu melihat?
Ya.
187
00:15:28,560 --> 00:15:29,720
awak buat apa?
188
00:15:38,520 --> 00:15:39,440
Apa?
189
00:15:40,520 --> 00:15:41,920
Satu teh istimewa.
190
00:15:42,400 --> 00:15:43,960
Belajar untuk mengatakannya dahulu.
191
00:15:44,040 --> 00:15:45,160
Awak ajar saya.
192
00:15:45,560 --> 00:15:47,440
Ia dipanggil 'teh istimewa'.
193
00:15:47,600 --> 00:15:48,960
Kos tiga rupee.
194
00:15:49,120 --> 00:15:50,960
Tetapi awak harus tetap
kepada teh biasa satu rupee.
195
00:15:51,200 --> 00:15:53,120
Itulah yang diminum oleh semua buruh di sini.
196
00:15:53,760 --> 00:15:55,120
Kemudian saya akan mempunyai yang istimewa.
197
00:15:55,360 --> 00:15:58,160
Kerana saya juga istimewa.
198
00:15:58,240 --> 00:15:59,400
Berikut adalah tiga rupee.
199
00:16:03,960 --> 00:16:05,680
Di sini. teh awak.
200
00:16:06,560 --> 00:16:09,640
Bagaimana awak boleh membuktikan
teh ini istimewa?
201
00:16:09,960 --> 00:16:13,280
Semua orang menerima kata-kata Manda untuk itu.
Faham.
202
00:16:13,520 --> 00:16:16,360
Lepas tu rasa dulu
dan kemudian saya akan yakin.
203
00:16:16,440 --> 00:16:20,080
Dengar, kamu yang gila,
lihat sekeliling kau.
204
00:16:20,360 --> 00:16:23,560
Saya satu-satunya perempuan dalam hal ini
dunia manusia menjalankan kedai teh ini.
205
00:16:23,760 --> 00:16:27,120
Tiada siapa yang berani
malah meletakkan jari pada saya.
206
00:16:27,600 --> 00:16:28,800
Dan apa pendapat awak?
207
00:16:29,080 --> 00:16:32,560
Awak boleh menarik perhatian saya
dengan satu baris filem awak.
208
00:16:33,840 --> 00:16:38,040
Minum teh awak atau tersesat.
209
00:16:38,240 --> 00:16:39,520
Alec pintar.
210
00:16:39,600 --> 00:16:43,040
Suatu hari nanti kau akan menawarkan ini
pelik teh istimewa ini,
211
00:16:43,520 --> 00:16:45,000
selepas awak merasakannya.
212
00:16:45,080 --> 00:16:46,120
Mari pergi, Ganya.
213
00:16:46,240 --> 00:16:47,640
Ambil wang kau.
214
00:16:48,040 --> 00:16:50,560
Simpankan.
Sebagai kredit untuk teh istimewa itu.
215
00:16:51,120 --> 00:16:52,080
Dia punya perangai.
216
00:16:53,440 --> 00:16:54,560
Di mana kamu semua?
217
00:16:54,680 --> 00:16:55,800
Minum teh, ayah.
218
00:16:55,920 --> 00:16:58,600
Bawa guni ini bersama.
Baik.
219
00:17:00,640 --> 00:17:02,720
Datang, Rahul. Tolong saya.
220
00:17:03,320 --> 00:17:04,880
Apa yang dia buat di sini?
221
00:17:04,960 --> 00:17:06,040
Who?
222
00:17:06,560 --> 00:17:11,840
Daripada ahli gusti pro
kepada buruh biasa.
223
00:17:12,160 --> 00:17:13,280
Adakah kau tahu dia?
224
00:17:13,360 --> 00:17:14,560
Kenal dia?
225
00:17:15,880 --> 00:17:19,360
Dialah yang memerintah
Maharashtra Kesari.
226
00:17:19,760 --> 00:17:20,720
tak masuk akal.
227
00:17:20,800 --> 00:17:22,080
Sejujurnya.
228
00:17:23,520 --> 00:17:26,240
Saya memberinya 5000
rupee dengan trofi.
229
00:17:26,320 --> 00:17:27,400
Berhati-hati.
230
00:17:27,480 --> 00:17:31,000
Sekarang dia telah menjual segala-galanya
dan menjadi debu.
231
00:17:33,920 --> 00:17:36,280
Masa untuk dibayar!
232
00:17:36,360 --> 00:17:37,880
Penat sangat bekerja sepanjang hari.
233
00:17:38,000 --> 00:17:40,080
Jom kumpul gaji.
234
00:17:40,160 --> 00:17:41,680
Ayuh.
235
00:17:42,760 --> 00:17:43,880
Bayar.
236
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
Ayuh, teruskan bergerak.
237
00:17:46,680 --> 00:17:48,080
Apakah ini?
Apakah yang dimaksudkan dengan giliran?
238
00:17:48,320 --> 00:17:50,640
Ia adalah bahagian Korporator.
Kenapa?
239
00:17:50,760 --> 00:17:51,880
Tiada wang tiada pekerjaan.
240
00:17:52,000 --> 00:17:52,880
Tetapi ini salah.
241
00:17:52,960 --> 00:17:53,880
Kita kena bayar.
242
00:17:56,880 --> 00:18:01,000
Di sini saya datang, bar kesayangan saya...
243
00:18:01,120 --> 00:18:03,440
Hei cheapskate, mana boleh
awak fikir awak akan pergi? Datang sini.
244
00:18:03,520 --> 00:18:04,880
Kami sudah cukup dengan awak lelaki yang bijak.
Datang sini.
245
00:18:04,960 --> 00:18:07,280
Jangan sentuh kolar saya.
246
00:18:07,400 --> 00:18:09,320
Berhenti merepek dan bayar.
247
00:18:09,440 --> 00:18:10,040
Bayar.
248
00:18:10,120 --> 00:18:12,760
Saya kata jangan sentuh saya.
Berani awak pukul saya?
249
00:18:12,880 --> 00:18:14,280
Jangan pukul saya.
250
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
Apa yang mereka lakukan?
Kenapa awak pukul dia? Tinggalkan dia!
251
00:18:17,320 --> 00:18:18,480
Tinggalkan ayah saya!
Ayah, bangun.
252
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
Mereka membelasah seorang miskin
dan semua orang memerhati.
253
00:18:20,680 --> 00:18:22,560
Sesat.
Ayah kamu sudah datang.
254
00:18:22,680 --> 00:18:23,840
Ayah, bangun.
255
00:18:23,960 --> 00:18:24,640
Ganya, mari kita pergi.
256
00:18:24,720 --> 00:18:26,880
Beraninya awak menolak kami?
257
00:18:27,080 --> 00:18:28,680
awak buat apa?
258
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
Hentikan, kawan-kawan.
Awak dah cukup kasar dia.
259
00:18:30,600 --> 00:18:32,120
Sesat, ass****
260
00:18:32,200 --> 00:18:33,040
Jangan menyalahgunakan.
261
00:18:33,160 --> 00:18:34,800
Atau apa? Apa yang akan kamu lakukan?
262
00:18:34,920 --> 00:18:35,680
Jangan sentuh saya.
263
00:18:35,800 --> 00:18:37,040
Ambillah awak...
264
00:18:38,240 --> 00:18:39,160
Rahul!
265
00:18:39,880 --> 00:18:41,080
Duduklah, ayah.
266
00:18:41,160 --> 00:18:43,040
Rahul.
Ganya, bawa ayah pergi.
267
00:18:43,520 --> 00:18:45,040
Jom, jom.
268
00:18:45,160 --> 00:18:48,720
Tunggu sekejap. Mereka mengambil wang saya.
269
00:19:03,680 --> 00:19:05,080
Rahul.
Rahul, jangan melawan.
270
00:19:05,480 --> 00:19:07,080
Rahul, dengar.
271
00:19:09,840 --> 00:19:10,800
Bapa.
272
00:19:28,760 --> 00:19:31,000
"Dunia adalah tempat yang jahat."
273
00:19:32,120 --> 00:19:34,480
"Dipenuhi dengan fikiran jahat."
274
00:19:35,720 --> 00:19:37,960
"Telah mengejar,"
275
00:19:39,120 --> 00:19:41,320
"profesion kotor cepat."
276
00:19:42,560 --> 00:19:46,520
"Yang terakhir kau ditulis oleh tangannya."
277
00:19:48,800 --> 00:19:50,120
Apa yang kau lihat?
278
00:19:51,440 --> 00:19:53,240
Sardars bukan di Punjab sahaja.
279
00:19:54,480 --> 00:19:56,800
Sardar ada dalam setiap
sudut dunia.
280
00:19:57,200 --> 00:19:58,440
Malah di Jepun.
281
00:19:58,640 --> 00:20:02,000
Di mana terdapat Sardar,
ada Gurdwara,
282
00:20:03,000 --> 00:20:04,360
dan dapur komuniti.
283
00:20:05,040 --> 00:20:06,560
Tiada siapa yang pernah kelaparan.
284
00:20:08,200 --> 00:20:10,400
Kau hanya pernah tinggal
di bandar selama seminggu,
285
00:20:10,680 --> 00:20:12,080
dan kau akan ada hadapi masalah.
286
00:20:12,240 --> 00:20:14,160
Mereka akan ugut kau
wang daripada buruh.
287
00:20:14,480 --> 00:20:15,600
Kau sepatutnya kena membayar juga.
288
00:20:15,720 --> 00:20:17,040
Tuan, mereka semakin ganas.
289
00:20:17,160 --> 00:20:18,400
Kemudian kau sepatutnya menerima pukulan.
290
00:20:18,520 --> 00:20:19,960
Tempat itu dipenuhi dengan orang jahat.
291
00:20:20,520 --> 00:20:22,320
Kenapa kamu berdua perlu menjadi hero?
292
00:20:22,920 --> 00:20:25,800
Kami membuat kesilapan, tuan.
Kami tidak akan melakukannya lagi.
293
00:20:26,640 --> 00:20:27,600
Marilah kita pergi.
294
00:20:27,720 --> 00:20:29,440
Kamu berdua didakwa
dengan kes separuh bunuh.
295
00:20:29,560 --> 00:20:30,760
Kamu berdua hampir sampai.
296
00:20:30,960 --> 00:20:33,160
Korporator Salvi itu
adalah seorang yang licik.
297
00:20:33,280 --> 00:20:36,160
Rahulya, Ganya,
kamu berdua buat apa di dalam?
298
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Uday bro, awak kenal dua orang ni?
299
00:20:38,880 --> 00:20:40,760
Ya, kanak-kanak ini
berasal dari kampung halaman saya.
300
00:20:40,840 --> 00:20:42,440
Maksud saya, apa yang mereka berdua lakukan?
301
00:20:42,560 --> 00:20:46,040
Korporator Salvi telah memeras ugut
wang di perkarangan pasar sekian lama.
302
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
Mereka berdua cuba menjadi hero.
303
00:20:49,360 --> 00:20:52,240
Minggu depan bersalin lagi
akan menolak untuk membayarnya wang.
304
00:20:54,080 --> 00:20:55,600
Mereka akan tinggal di
lokap selama dua hari.
305
00:20:55,720 --> 00:20:57,080
Dengan harapan mereka akan mendapat jaminan pada hari Isnin.
306
00:20:57,200 --> 00:21:01,880
Kalau tidak, anak buah Salvi
berada di dalam untuk menjaga mereka.
307
00:21:02,000 --> 00:21:03,360
Sebenarnya mereka anak yang baik.
308
00:21:03,440 --> 00:21:05,080
Tuan, itu bukan salah mereka.
309
00:21:05,160 --> 00:21:06,760
Mereka hanya...
Dutta.
310
00:21:07,040 --> 00:21:08,240
Uday?
311
00:21:09,760 --> 00:21:10,920
Bukan salah mereka.
312
00:21:11,000 --> 00:21:13,600
Hanya untuk menyelamatkan saya...
Dutta, ni kau kenal mereka?
313
00:21:13,680 --> 00:21:14,760
Ya, dia bapa Rahul.
314
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Dia Maharastra Kesari (juara).
315
00:21:15,960 --> 00:21:17,000
Dan itu anak perempuannya.
316
00:21:17,240 --> 00:21:20,080
Maaf tuan,
tetapi tiada apa yang boleh kita lakukan hari ini.
317
00:21:20,440 --> 00:21:21,720
Jika mereka mendapat jaminan pada hari Isnin,
318
00:21:22,440 --> 00:21:23,760
menguruskan wang jaminan.
319
00:21:23,840 --> 00:21:24,720
wang?
320
00:21:25,040 --> 00:21:26,760
Tetapi saya tidak mempunyai...
321
00:21:26,840 --> 00:21:29,080
Dutta pakcik. Dutta pakcik, saya ada.
322
00:21:29,200 --> 00:21:30,400
jangan risau.
323
00:21:30,480 --> 00:21:31,760
Tetapi saudara Uday,
mereka belum makan makanan.
324
00:21:31,840 --> 00:21:33,280
Awak risau
makanan pada masa ini.
325
00:21:33,400 --> 00:21:35,360
Bagaimanapun, ayuh.
326
00:21:35,440 --> 00:21:36,360
Saya disana.
327
00:21:36,520 --> 00:21:38,080
Ayuh mari pergi.
328
00:21:38,320 --> 00:21:40,360
Pergi rumah. Jaga ibu awak.
329
00:21:42,160 --> 00:21:43,200
Adakah awak menyukai apa yang awak lihat?
330
00:21:44,000 --> 00:21:48,040
Terima kasih kepada kau Maharastra Kesari was
berdiri tidak berdaya di hadapan saya.
331
00:21:50,120 --> 00:21:51,360
Masih ada masa untuk berubah.
332
00:21:51,920 --> 00:21:56,920
Jika tidak, ayah kamu akan jadi
mati di dalam sebelum kau mati.
333
00:22:00,640 --> 00:22:01,360
Hello.
334
00:22:01,440 --> 00:22:02,640
Salam, Nanya bhai.
335
00:22:02,760 --> 00:22:04,400
salam, bhai.
336
00:22:08,560 --> 00:22:09,440
Apa yang boleh kita lakukan?
337
00:22:09,560 --> 00:22:10,560
Hei, Desai.
338
00:22:10,760 --> 00:22:12,320
Awak dibebaskan hari ini,
Nanya bhai.
339
00:22:12,400 --> 00:22:14,760
Betul. Mereka semua abang saya.
Jaga mereka baik-baik.
340
00:22:14,920 --> 00:22:16,840
Okay kawan-kawan, jumpa lagi.
341
00:22:16,960 --> 00:22:17,840
Kita akan berjumpa di luar.
342
00:22:17,920 --> 00:22:19,280
Ia tidak akan menjadi sangat menyeronokkan tanpa awak.
343
00:22:19,400 --> 00:22:22,960
Adakah awak mahu saya
reput dalam penjara untuk keseronokan awak?
344
00:22:23,400 --> 00:22:24,880
Ayuh, Nanya bhai.
345
00:22:29,480 --> 00:22:31,080
Siapa dua freshies ni?
346
00:22:32,080 --> 00:22:37,320
Kedua-dua ini mengasari Korporator
Anak-anak Salvi di halaman pasar.
347
00:22:37,440 --> 00:22:38,320
Mereka?
348
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
ya.
349
00:22:39,880 --> 00:22:41,760
Mereka berada dalam pukulan hari ini.
350
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Lelaki yang bijak.
351
00:22:49,400 --> 00:22:50,160
Apa masalah abang?
352
00:22:50,240 --> 00:22:51,680
Fikirkan kau meriam longgar.
353
00:22:53,720 --> 00:22:54,760
Yeah.
Tonton.
354
00:22:54,840 --> 00:22:55,920
Kenapa awak pukul kami?
355
00:22:56,040 --> 00:22:57,480
Apa yang kau lakukan di perkarangan pasar?
356
00:22:57,600 --> 00:22:59,480
Lihat, kawan, saya bertindak dalam keadaan marah.
357
00:22:59,600 --> 00:23:00,680
Ia adalah satu kesilapan.
358
00:23:03,480 --> 00:23:05,120
Saya berkata ia adalah satu kesilapan
359
00:23:05,600 --> 00:23:07,120
Silap, ya?
360
00:23:10,600 --> 00:23:11,800
Apa yang awak merenung?
361
00:23:12,400 --> 00:23:13,360
Lihat ke bawah.
362
00:23:15,360 --> 00:23:17,080
Itu sahaja.
363
00:23:20,240 --> 00:23:21,920
Hei...berhenti!
364
00:23:30,760 --> 00:23:32,360
Hei...berhenti!
365
00:23:32,880 --> 00:23:35,160
belakang. Berundur. belakang.
366
00:23:35,440 --> 00:23:37,720
Ayuh. belakang.
367
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Apa yang berlaku?
368
00:23:40,360 --> 00:23:43,440
Nanya bhai, dia kasar
naik lelaki bos di perkarangan pasar.
369
00:23:43,520 --> 00:23:45,160
Dan sekarang kau terlalu kasar dengan mereka.
370
00:23:45,240 --> 00:23:46,320
Markah diselesaikan.
371
00:23:46,400 --> 00:23:48,320
Tetapi dia memecahkan kepala Makya.
372
00:23:48,440 --> 00:23:51,840
Kenapa awak...
Tunggu sekejap. belakang. Duduk.
373
00:23:53,480 --> 00:23:55,200
Perkara-perkara ini berlaku
dalam keadaan marah.
374
00:23:55,280 --> 00:23:56,640
Sekarang pergi. Ayuh.
Tetapi...
375
00:23:56,720 --> 00:23:58,840
Saya kata biarkan awak bodoh.
376
00:24:00,000 --> 00:24:01,480
Sesat.
377
00:24:01,880 --> 00:24:02,320
Sesat.
378
00:24:02,440 --> 00:24:04,360
belakang. belakang.
379
00:24:12,080 --> 00:24:13,040
siapa nama awak
380
00:24:13,440 --> 00:24:14,360
Rahul.
381
00:24:15,320 --> 00:24:16,200
Ganya.
382
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
Kamu berdua akan mendapat jaminan.
383
00:24:21,560 --> 00:24:24,400
Jauhi masalah sehingga itu.
384
00:24:25,120 --> 00:24:26,640
Bertenang. Sekarang pergi.
385
00:24:32,520 --> 00:24:33,360
Siapakah dia?
386
00:24:34,280 --> 00:24:37,120
Kau bodoh,
Nanya bhai ialah raja Pune.
387
00:24:54,080 --> 00:24:55,560
Hey...
Hello, Nanya bhai.
388
00:24:56,040 --> 00:24:57,080
Apa yang berlaku?
389
00:24:57,160 --> 00:24:58,240
Siapa yang mengasari awak?
390
00:24:58,320 --> 00:24:59,440
Duduk. Duduk.
391
00:24:59,520 --> 00:25:02,840
Anak-anak Salvi mengasari mereka
bangun malam di penjara.
392
00:25:04,160 --> 00:25:06,800
Budak-budak Salvi memang penakut.
393
00:25:09,280 --> 00:25:11,760
Saya patah rahang dan
memberi mata hitam yang lain.
394
00:25:11,880 --> 00:25:13,040
bagus.
395
00:25:14,560 --> 00:25:15,640
Adakah kau tidak mempunyai gula?
396
00:25:15,760 --> 00:25:17,040
Tetapi ini adalah jaggery.
397
00:25:17,120 --> 00:25:18,160
milikinya.
398
00:25:19,280 --> 00:25:22,800
Kamu semua adalah kes klasik.
399
00:25:23,040 --> 00:25:24,440
jangan risau.
400
00:25:24,560 --> 00:25:26,080
Bekerja dengan saya.
401
00:25:26,280 --> 00:25:29,640
Beritahu keluarga kau
tidak perlu bekerja lagi.
402
00:25:29,760 --> 00:25:31,440
Betul ke?
403
00:25:31,520 --> 00:25:33,040
Nanya bhai...
404
00:25:33,120 --> 00:25:34,960
Saya mahu mengajar itu
Korporator satu pengajaran.
405
00:25:35,280 --> 00:25:37,240
Who?
Salvi. Salvi.
406
00:25:38,080 --> 00:25:41,840
Dia patahkan lengan Ganya,
sekarang saya akan patahkan lengannya.
407
00:25:42,080 --> 00:25:44,560
Salvi itu mempunyai sejarah di belakangnya.
408
00:25:44,920 --> 00:25:47,240
Dia sentiasa membawa
sedozen budak lelaki dengan dia.
409
00:25:47,360 --> 00:25:48,120
Bagaimana awak akan kasar dia?
410
00:25:48,200 --> 00:25:51,080
Tetapi bos, dia pergi ke Chaufala
bersendirian setiap hari Sabtu.
411
00:25:51,160 --> 00:25:52,320
Untuk menonton tarian.
412
00:25:53,000 --> 00:25:54,360
Anak lelakinya tinggal di luar.
413
00:25:54,840 --> 00:25:58,280
"Saya saya saya saya saya..."
414
00:26:30,000 --> 00:26:31,280
"Dengar betul betul."
415
00:26:31,680 --> 00:26:37,760
Biar rahsia kita terbuka."
416
00:26:37,840 --> 00:26:44,040
"Biar saya letak cerita kita di Insta."
417
00:26:44,120 --> 00:26:50,120
"Percikan ini akan
jadikan kami trend."
418
00:26:50,200 --> 00:26:57,320
"Percikan ini akan memberi
kami 100 juta suka."
419
00:26:57,440 --> 00:27:03,640
"Bukan satu minit pun ketenangan,"
420
00:27:03,920 --> 00:27:09,680
"ini adalah kekili cinta kita."
421
00:27:09,760 --> 00:27:18,160
"ini adalah kekili cinta kita."
422
00:27:18,240 --> 00:27:24,480
"Tiada edit, tiada penapis."
423
00:27:24,560 --> 00:27:30,600
"Biarkan ia menjadi popular di internet,
bukan di Twitter sahaja."
424
00:27:30,680 --> 00:27:37,480
"Saya akan hashtag seluruh dunia,
inilah percikan api."
425
00:27:37,760 --> 00:27:38,960
Korporator Salvi.
426
00:27:39,320 --> 00:27:40,080
ya.
427
00:27:40,160 --> 00:27:43,800
"Kenapa awak siarkan cerita ini?"
428
00:27:43,880 --> 00:27:46,720
"Dunia akan mengintai awak, sayang."
429
00:27:46,800 --> 00:27:50,360
"Mereka akan troll awak tanpa sebab."
430
00:27:50,480 --> 00:27:52,880
"Rahsia awak akan menjadi viral."
431
00:27:53,040 --> 00:27:58,600
"inilah percikan api."
432
00:28:08,120 --> 00:28:11,240
"Dekatlah, sayang."
433
00:28:11,320 --> 00:28:14,280
"Biar saya isi semula awak
kaca dengan mata saya."
434
00:28:14,360 --> 00:28:17,360
"Izinkan saya menelan kegelapan awak,"
435
00:28:17,480 --> 00:28:20,400
"dan berikan kamu bulan."
436
00:28:20,520 --> 00:28:24,440
"Biar saya buka semua rahsia saya,"
437
00:28:24,520 --> 00:28:27,240
"dan beritahu awak."
438
00:28:27,320 --> 00:28:30,240
"Inilah percikan api."
439
00:28:32,960 --> 00:28:36,520
"Kenapa awak siarkan cerita ini?"
440
00:28:36,600 --> 00:28:39,640
"Dunia akan mengintai awak, sayang."
441
00:28:39,720 --> 00:28:42,920
"Mereka akan troll awak tanpa sebab."
442
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
"Rahsia awak akan menjadi viral."
443
00:28:46,080 --> 00:28:50,240
"inilah percikan api."
444
00:28:50,840 --> 00:28:56,960
Biar rahsia kita terbuka."
445
00:28:57,160 --> 00:29:03,160
"Biar saya letak cerita kita di Insta."
446
00:29:03,360 --> 00:29:09,360
"Percikan ini akan
jadikan kami trend."
447
00:29:09,520 --> 00:29:16,200
"Percikan ini akan memberi
kami 100 juta suka."
448
00:29:16,320 --> 00:29:19,440
"Kenapa awak hashtag cerita awak?"
449
00:29:19,520 --> 00:29:22,640
"Sekarang cerita awak
akan menjadi trending."
450
00:29:22,720 --> 00:29:25,840
"Awak telah mempesona mereka dengan mata awak,"
451
00:29:25,920 --> 00:29:28,680
"media sosial terlalu berkuasa."
452
00:29:28,760 --> 00:29:31,240
"inilah percikan api."
453
00:29:35,480 --> 00:29:36,840
Wah!
454
00:29:37,120 --> 00:29:41,480
Lihat Ganya, membazir tenaga kerja
wang untuk hobinya.
455
00:29:41,560 --> 00:29:42,800
Bajingan berdarah.
456
00:29:42,880 --> 00:29:44,480
Kenapa awak?
457
00:29:53,520 --> 00:29:58,720
Dengar, jika saya pernah melihat awak
atau anak lelaki awak di tempat pasar,
458
00:29:58,800 --> 00:30:01,520
maka saya akan kulit awak hidup-hidup
dan buat kasut daripadanya.
459
00:30:01,600 --> 00:30:03,720
Awak akan mati seperti anjing.
460
00:30:03,920 --> 00:30:05,480
awak buat apa?
461
00:30:10,040 --> 00:30:12,200
Kenapa awak...
Ganya, mari kita pergi.
462
00:30:14,680 --> 00:30:15,800
Jangan ambil wang ini.
463
00:30:15,880 --> 00:30:17,440
Ayuh.
464
00:30:18,440 --> 00:30:20,120
Rahul.
465
00:30:34,120 --> 00:30:36,200
Tuan, saya tidak mahu membunuhnya.
466
00:30:36,360 --> 00:30:38,320
Tetapi dia mengejar saya dengan helikopter.
467
00:30:38,400 --> 00:30:39,920
Dan saya hanya menolaknya.
468
00:30:40,080 --> 00:30:42,440
Jika saya tidak bertindak balas
dia akan membunuh saya, tuan.
469
00:30:42,520 --> 00:30:44,400
Adakah kau pergi ke sana untuk
jemput dia ke majlis perkahwinan kau?
470
00:30:46,000 --> 00:30:48,560
Kalau kita buat kes bela diri...
471
00:30:48,960 --> 00:30:50,200
Nampak susah.
472
00:30:50,280 --> 00:30:51,440
Terdapat kes yang kuat terhadap mereka.
473
00:30:51,600 --> 00:30:52,880
Mereka akan menghadapi hukuman penjara.
474
00:30:56,400 --> 00:30:58,680
MLA dan Nanya bersama-sama.
475
00:30:59,240 --> 00:31:00,080
Apa yang mereka lakukan di sini?
476
00:31:00,160 --> 00:31:01,120
Hello, Rajveer.
477
00:31:01,240 --> 00:31:02,920
Hei, tarik kerusi.
Baik tuan.
478
00:31:09,080 --> 00:31:09,920
Apa yang membawa anda ke sini?
479
00:31:10,000 --> 00:31:12,760
Jika anda melayan tidak bersalah
anak muda begini,
480
00:31:13,320 --> 00:31:16,640
kemudian sebagai penjawat awam
Saya perlu muncul di pintu kau.
481
00:31:17,440 --> 00:31:20,320
Mereka mengaku bahawa mereka
membunuh Korporator.
482
00:31:20,440 --> 00:31:23,880
Jika kamu menyeksa mereka,
sesiapa pun akan mengaku.
483
00:31:24,920 --> 00:31:26,360
Hidupkan TV.
484
00:31:26,680 --> 00:31:29,400
Tonton berita terbaharu.
485
00:31:31,200 --> 00:31:33,200
Pada hari yang lain
Korporator mabuk.
486
00:31:33,360 --> 00:31:35,400
Saya suruh dia singgah.
Tetapi dia tidak mendengar saya.
487
00:31:35,480 --> 00:31:38,080
Semasa perebutan itu, dia merempuh
ke dalam gelas dan mati.
488
00:31:38,160 --> 00:31:40,960
Saya cuba berhenti
dia daripada mabuk,
489
00:31:41,040 --> 00:31:43,000
tetapi dia menyerang saya.
490
00:31:43,080 --> 00:31:44,120
Dan kemudian dia jatuh dan mati.
491
00:31:44,200 --> 00:31:45,440
Jadi jelaslah
492
00:31:45,520 --> 00:31:47,760
Korporator Salvi tidak dibunuh.
Matikannya.
493
00:31:47,840 --> 00:31:49,560
Ia adalah satu kemalangan.
494
00:31:49,960 --> 00:31:52,720
Kertas ikat jamin. kau ingin tengoknya?
495
00:31:52,840 --> 00:31:54,200
Tidak.
496
00:31:55,040 --> 00:31:57,560
Abang Uday, lepaskan mereka.
497
00:32:04,640 --> 00:32:06,880
Sentuh kaki MLA.
Tuan.
498
00:32:07,080 --> 00:32:09,160
Tidak mengapa.
Tuan.
499
00:32:09,480 --> 00:32:11,200
Kamu berdua melakukan perkara yang betul.
500
00:32:11,800 --> 00:32:13,280
Yang Salvi dapat
menjadi sakit di leher.
501
00:32:14,160 --> 00:32:15,720
Awak letak dia. Baik.
502
00:32:15,840 --> 00:32:19,440
Tetapi tuan, bagaimana anak buahnya boleh berbohong?
503
00:32:19,640 --> 00:32:22,240
Kami meletakkan pistol ke kepala isterinya,
504
00:32:22,320 --> 00:32:24,960
dan dia mulakan
menyanyi memihak kepada kita.
505
00:32:25,040 --> 00:32:26,080
Mudah.
506
00:32:26,160 --> 00:32:29,600
Nanya, walaupun saya akan meletakkan pistol
ke kepala awak macam ni?
507
00:32:30,440 --> 00:32:33,960
Dan kemudian saya mahu melihat bagaimana awak menyanyi.
508
00:32:34,200 --> 00:32:36,520
Rajveer, bertenang.
509
00:32:36,800 --> 00:32:38,680
Kau mahu digantung lagi?
510
00:32:38,760 --> 00:32:40,040
Tidak mengapa.
511
00:32:40,120 --> 00:32:43,840
Perubahan yang lebih baik.
Ayuh.
512
00:32:44,080 --> 00:32:46,040
Soman, selesaikan prosedur.
Ya.
513
00:32:46,120 --> 00:32:48,720
Ayuh, kawan-kawan. Jom, jom.
514
00:32:49,440 --> 00:32:51,200
Pesan teh.
515
00:32:51,320 --> 00:32:54,800
Nanavare, pesan teh.
Perkara-perkara ini mengambil masa.
516
00:32:54,880 --> 00:32:56,280
Hanya teh?
517
00:32:57,080 --> 00:33:00,000
Ya, teh.
Mentega roti, roti bakar?
518
00:33:00,240 --> 00:33:02,480
Tidak, hanya teh.
519
00:33:08,000 --> 00:33:10,320
Adakah ini Balai Polis
rumah ayah awak?
520
00:33:10,960 --> 00:33:12,840
Air baik?
ya.
521
00:33:15,320 --> 00:33:17,520
Menawarkan air adalah perbuatan yang baik.
522
00:33:22,840 --> 00:33:24,920
Saya akan jumpa awak.
523
00:33:25,520 --> 00:33:27,000
Nama saya Peguambela Soman.
524
00:33:27,080 --> 00:33:29,480
Saya akan pergi sekarang.
Tetapi saya akan berurusan dengan awak kemudian.
525
00:33:29,680 --> 00:33:31,120
Tuan, adakah awak digantung kerja?
526
00:33:32,920 --> 00:33:35,360
ya. Ini berlaku dua tahun lalu.
527
00:33:35,440 --> 00:33:37,200
Ada dadah
geng di kolej,
528
00:33:37,280 --> 00:33:39,840
yang mula-mula dapat perempuan
ketagih dadah.
529
00:33:39,920 --> 00:33:41,560
Dan kemudian merogolnya.
530
00:33:41,640 --> 00:33:45,280
Mereka melemparkan asid ke mukanya
dan meninggalkannya di luar kolej.
531
00:33:45,480 --> 00:33:47,200
Saya tidak dapat menanggungnya.
532
00:33:47,280 --> 00:33:51,160
Saya mengambil undang-undang di tangan saya.
533
00:33:51,240 --> 00:33:54,080
Dan tidak melepaskan walaupun
seorang ahli geng ini.
534
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
Orang Hak Asasi Manusia yang dibuat
kecoh atas arahan MLA ni.
535
00:34:12,400 --> 00:34:14,480
Dan saya telah digantung selama dua tahun.
536
00:34:14,560 --> 00:34:16,680
Tetapi jenayah tidak akan pernah berakhir.
537
00:34:16,880 --> 00:34:19,240
Kita tidak pernah boleh.
538
00:34:19,600 --> 00:34:22,480
Goon lain mengambil tempat Gulshan,
539
00:34:22,560 --> 00:34:24,480
dan dia mendapat sokongan MLA.
540
00:34:24,560 --> 00:34:26,040
Dia jadi Nanya bhai.
541
00:34:26,120 --> 00:34:28,600
Sekarang Rahul akan mengambil
Tempat Nanya bhai.
542
00:34:29,760 --> 00:34:31,400
Kami tidak boleh berbuat apa-apa
walaupun kita mahu.
543
00:34:31,480 --> 00:34:33,680
Tangan kami terikat.
544
00:34:33,880 --> 00:34:36,280
Kami hanya boleh membekalkan bahan mentah.
545
00:34:36,360 --> 00:34:39,080
Untuk melakukan kerja kotor ahli politik ini.
546
00:34:44,480 --> 00:34:45,880
Hati-hati, Dutta.
547
00:34:45,960 --> 00:34:47,920
Di sini.
Ayah.
548
00:34:51,000 --> 00:34:52,360
Tiada lagi buruh kasar.
549
00:34:53,560 --> 00:34:55,200
Kau mengambil beban ini dari belakang saya,
550
00:34:56,320 --> 00:34:58,480
tetapi bagaimana pula dengan
beban di dada saya?
551
00:34:58,840 --> 00:35:00,120
Beban apa ayah?
552
00:35:00,600 --> 00:35:02,120
Kau membunuh seorang lelaki.
553
00:35:02,200 --> 00:35:05,320
saya? Saya terbukti tidak bersalah, ayah.
554
00:35:06,480 --> 00:35:08,040
Sebut saja takdir, Rahul.
555
00:35:08,120 --> 00:35:09,560
Ini adalah peluang kau untuk melakukan pembaharuan.
556
00:35:09,920 --> 00:35:11,800
Lihat, kita akan makan setengah persegi,
557
00:35:12,720 --> 00:35:14,120
tapi buat hidup jujur.
558
00:35:14,200 --> 00:35:18,440
ayah,
Saya akan makan penuh.
559
00:35:18,520 --> 00:35:20,240
Bersama dengan hidangan manis.
560
00:35:21,880 --> 00:35:24,520
Penjenayah hanya berakhir
di kubur,
561
00:35:24,600 --> 00:35:27,880
atau hancur seperti ini Satya.
562
00:35:27,960 --> 00:35:29,440
Biarkan ayah.
563
00:35:29,520 --> 00:35:31,800
Jom ke rumah baru saya bersama
dengan ibu saya dan Seema.
564
00:35:32,400 --> 00:35:36,600
Awak belum cukup umur untuk
memikul beban kita.
565
00:35:36,960 --> 00:35:40,080
Kami mempunyai hari yang panjang di hadapan.
566
00:35:41,560 --> 00:35:43,560
Terpaksa hidup jujur.
567
00:35:45,080 --> 00:35:46,920
Okay, ayah. Seperti yang kau mahu.
568
00:35:48,280 --> 00:35:49,800
Saya tidak mahu makan.
569
00:35:49,880 --> 00:35:51,280
makanlah!
570
00:35:51,360 --> 00:35:53,560
Hei...kenapa awak pukul anak tu?
571
00:35:54,240 --> 00:35:55,840
Dia tidak makan.
572
00:35:56,520 --> 00:35:57,840
Kenapa awak tak makan?
573
00:35:57,920 --> 00:35:59,640
Setiap hari sama
sayur tepung lama.
574
00:35:59,720 --> 00:36:01,000
Saya tidak akan melakukannya.
575
00:36:01,080 --> 00:36:03,240
Kami menjual sayur-sayuran
dari ladang kami di sini.
576
00:36:03,320 --> 00:36:06,200
Dan memberi kami makan
sayur tepung ni.
577
00:36:07,560 --> 00:36:08,560
Adakah kau datang ke sini
untuk menjual sayur-sayuran kau?
578
00:36:08,640 --> 00:36:09,680
Baik tuan.
579
00:36:10,360 --> 00:36:11,440
Itu trak saya.
580
00:36:13,440 --> 00:36:15,320
Berapa harga yang awak jual?
8000
581
00:36:15,400 --> 00:36:18,280
Baja, benih, ubat-ubatan?
1500
582
00:36:18,360 --> 00:36:20,440
Dan sewa trak?
3500
583
00:36:20,520 --> 00:36:22,880
Tol, makanan?
1500
584
00:36:22,960 --> 00:36:25,280
Berapa banyak?
6500
585
00:36:25,360 --> 00:36:27,720
Berapakah bakinya?
1500
586
00:36:28,160 --> 00:36:30,000
Semua masalah ini untuk 1500?
587
00:36:30,080 --> 00:36:31,000
Apa yang perlu dilakukan, tuan?
588
00:36:31,880 --> 00:36:33,760
Ejen-ejen itu tidak
bayar harga yang betul.
589
00:36:33,840 --> 00:36:34,760
Ikut aku.
590
00:36:34,840 --> 00:36:36,080
Apa khabar tuan.
591
00:36:36,360 --> 00:36:37,160
Bayar dia.
592
00:36:37,240 --> 00:36:38,400
Saya sudah buat.
593
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
Anda telah dibayar.
Apa lagi yang awak mahu?
594
00:36:40,840 --> 00:36:42,520
8000 tak cukup, tuan.
595
00:36:42,640 --> 00:36:43,840
Ia terlalu kurang.
596
00:36:45,160 --> 00:36:46,520
Kamu semua hanya...
597
00:36:48,880 --> 00:36:49,960
Di sini, 500 lagi.
598
00:36:50,040 --> 00:36:51,440
Ini tidak akan membantu, tuan.
599
00:36:51,680 --> 00:36:53,280
Saya mahu sekurang-kurangnya 12,000 untuk trak saya.
600
00:36:53,360 --> 00:36:54,920
Sesat dengan trak kau.
Keluar.
601
00:36:55,000 --> 00:36:56,800
Dengar saya, tuan.
Ambil semula wang itu.
602
00:36:56,880 --> 00:36:59,240
Tidak tuan.
Jika saya pernah melihat anda di pasar lagi,
603
00:36:59,320 --> 00:37:00,520
Saya akan patahkan kaki awak.
604
00:37:00,600 --> 00:37:01,480
Tidak tuan. Dengar cakap saya.
605
00:37:01,560 --> 00:37:03,400
Jom tengok siapa yang beli
trak awak untuk 12,000.
606
00:37:03,600 --> 00:37:04,880
Saya akan membelinya.
607
00:37:08,800 --> 00:37:11,040
Tidak pernah melihatnya sebelum ini.
Saya akan membeli sayurnya dengan harga 12,000.
608
00:37:11,120 --> 00:37:14,520
Hei...saya dah beli sayur
dalam pasaran ini selama 12 tahun.
609
00:37:15,160 --> 00:37:16,960
Saya telah melihat orang
macam awak datang dan pergi.
610
00:37:17,040 --> 00:37:18,280
Lain kali kau membuka mulutnya,
611
00:37:18,360 --> 00:37:20,680
Saya akan patahkan rahang awak dan
tolak ke kerongkong awak.
612
00:37:22,000 --> 00:37:23,680
Hey apa yang awak lakukan?
613
00:37:35,120 --> 00:37:36,560
Dengar cakap saya.
614
00:37:43,280 --> 00:37:44,800
Berapa banyak yang anda akan mengalahkan saya?
615
00:37:50,040 --> 00:37:51,160
Saya hanya mengasari awak hari ini.
616
00:37:51,760 --> 00:37:54,360
Jika saya melihat awak di pasar lagi,
617
00:37:54,520 --> 00:37:56,640
Saya akan patahkan awak
kaki dan tolak ke atas...
618
00:37:59,080 --> 00:38:02,360
Setiap orang mempunyai dua lubang, atas dan...
619
00:38:03,600 --> 00:38:05,000
Faham?
620
00:38:05,120 --> 00:38:06,720
Sesat.
621
00:38:06,920 --> 00:38:10,520
Dan dengar,
sekarang saya akan beli sayur awak.
622
00:38:10,600 --> 00:38:11,920
Dan kadarnya adalah...
623
00:38:13,920 --> 00:38:16,640
Beritahu mereka.
12,000 rupee setiap trak!
624
00:38:18,400 --> 00:38:20,360
Panjang umur...
Rahul!
625
00:38:20,440 --> 00:38:22,000
Panjang umur...
Rahul!
626
00:38:22,080 --> 00:38:23,760
Panjang umur...
Rahul!
627
00:38:23,840 --> 00:38:25,240
Panjang umur...
Rahul!
628
00:38:25,320 --> 00:38:26,840
Panjang umur...
Rahul!
629
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
Panjang umur...
Rahul!
630
00:38:28,360 --> 00:38:30,000
Panjang umur...
Rahul!
631
00:38:30,080 --> 00:38:31,840
Panjang umur...
Rahul!
632
00:38:33,680 --> 00:38:36,240
Panjang umur...
Rahul!
633
00:38:43,640 --> 00:38:45,920
Beritahu Manda satu teh istimewa.
634
00:39:17,400 --> 00:39:20,920
Satu lori sayur-sayuran
berharga 32,000 pada harga runcit.
635
00:39:21,280 --> 00:39:22,760
Bermakna 24,000 untung.
636
00:39:22,840 --> 00:39:24,400
Itulah sebabnya saya menawarkan mereka 12.
637
00:39:24,760 --> 00:39:27,680
Jom jadi rakan kongsi.
638
00:39:28,520 --> 00:39:29,640
Otak awak dan duit saya.
639
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
Bos, Daya dan Pitya.
640
00:39:31,920 --> 00:39:33,280
Apa yang mereka lakukan di sini?
641
00:39:33,360 --> 00:39:35,000
Siapa Daya dan Pitya?
642
00:39:35,120 --> 00:39:36,720
Penyangak kecil Bund Garden.
643
00:39:36,800 --> 00:39:38,160
Mereka mengambil pekerjaan kecil-kecilan.
644
00:39:38,240 --> 00:39:39,160
Mereka dari Mulshi juga.
645
00:39:39,240 --> 00:39:42,240
Hello, Nanya bhai.
Daya, Pitya, duduk.
646
00:39:42,320 --> 00:39:44,440
Hey... Pitambar dada, Digambar dada.
647
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
awak buat apa kat sini?
648
00:39:46,600 --> 00:39:47,720
Awak kenal mereka.
649
00:39:47,800 --> 00:39:49,120
Mereka adalah anak lelaki kami.
650
00:39:49,200 --> 00:39:51,640
Mereka pernah mendapat rokok
dan minuman keras untuk kita.
651
00:39:52,280 --> 00:39:54,120
Kami pernah memukul mereka
kepala untuk menyiapkan kerja.
652
00:39:54,200 --> 00:39:56,720
Jangan cuba itu sekarang
atau mereka akan kacau kau.
653
00:39:56,800 --> 00:39:58,880
Mesti awak bergurau, Nanya bhai.
654
00:39:58,960 --> 00:40:00,240
Saya tidak bergurau.
655
00:40:01,000 --> 00:40:03,400
Mereka membunuh Korporator Salvi.
656
00:40:03,560 --> 00:40:04,840
Betul ke?
657
00:40:05,160 --> 00:40:07,960
Nanya bhai, dia sentiasa ada keberanian.
658
00:40:08,040 --> 00:40:10,200
Dia anak ahli gusti Dutta itu.
659
00:40:10,800 --> 00:40:12,440
Apa khabar pakcik Dutta?
660
00:40:13,000 --> 00:40:15,840
Ahli gusti Dutta kini
seorang buruh di pekarangan pasar.
661
00:40:17,280 --> 00:40:18,840
Nanya bhai, masa sekolah dulu...
662
00:40:18,920 --> 00:40:21,640
Dengar, bodoh, jangan mulakan
menceritakan kisah keluarganya,
663
00:40:21,720 --> 00:40:22,840
beritahu saya mengapa awak berada di sini.
664
00:40:22,920 --> 00:40:24,000
Oh ya.
665
00:40:24,080 --> 00:40:26,160
Terdapat hartanah seluas 50 ekar.
666
00:40:26,560 --> 00:40:27,720
Perlu dikosongkan.
667
00:40:27,840 --> 00:40:30,040
Ia adalah satu kerja yang besar.
668
00:40:30,240 --> 00:40:31,760
Bukan secawan teh kami.
669
00:40:32,080 --> 00:40:32,920
Apa yang saya dapat?
670
00:40:33,000 --> 00:40:34,160
Tawaran pelanggan 60 juta.
671
00:40:34,400 --> 00:40:35,800
Kami akan membahagikannya lima puluh lima puluh.
672
00:40:36,360 --> 00:40:37,920
Selesai.
Apa yang telah dilakukan?
673
00:40:38,600 --> 00:40:41,720
Ia adalah harta yang sama
kami cuba mengosongkan tadi.
674
00:40:42,160 --> 00:40:43,440
Ia mempunyai 26 pemilik.
675
00:40:43,520 --> 00:40:44,840
Itu tanah asal...
676
00:40:44,920 --> 00:40:47,160
Kita akan kacau selamanya.
677
00:40:47,240 --> 00:40:48,840
Tanah keluarga Kamble...
678
00:40:48,920 --> 00:40:51,360
Harta itu?
Tinggalkan lelaki, tidak mungkin.
679
00:40:52,080 --> 00:40:53,280
Bagaimana jika saya cuba?
680
00:40:54,160 --> 00:40:55,280
Malah yang terbaik daripada
terbaik mencuba tangan mereka.
681
00:40:55,360 --> 00:40:56,560
Apa yang kau boleh buat?
682
00:40:56,640 --> 00:41:00,960
Peguam...
biar saya cuba tiada apa yang rugi.
683
00:41:01,040 --> 00:41:02,760
Kenapa dia suruh aku bangun?
684
00:41:02,840 --> 00:41:04,880
saya nak duduk.
Duduk. Duduk.
685
00:41:05,040 --> 00:41:07,120
Dia suruh saya bangun.
686
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Teruskan dan cuba.
687
00:41:09,360 --> 00:41:13,240
Saya akan cuba Nanya bhai, tetapi lima puluh lima puluh
tak betul bunyinya.
688
00:41:13,880 --> 00:41:15,640
Sekarang awak mahu berkongsi juga?
689
00:41:16,040 --> 00:41:18,200
Ayuh Nanya bhai,
adakah saya akan meminta Kau untuk berkongsi?
690
00:41:18,520 --> 00:41:22,280
Maksud saya awak simpan
90% dan mereka menyimpan 10.
691
00:41:22,360 --> 00:41:24,880
Kami membawa kerja ini.
692
00:41:24,960 --> 00:41:26,800
Kemudian buat sendiri
dan ambil bahagian keseluruhannya.
693
00:41:26,880 --> 00:41:27,600
Dia ada satu perkara.
694
00:41:27,680 --> 00:41:29,600
Nanya...
Dia ada satu perkara.
695
00:41:31,880 --> 00:41:34,560
Okay, 30%
12.
696
00:41:36,840 --> 00:41:38,960
20%
15.
697
00:41:39,040 --> 00:41:39,720
18...
698
00:41:39,800 --> 00:41:42,440
Hai bodoh, apakah ini kedai potong?
699
00:41:42,520 --> 00:41:44,440
Sesat?
Baiklah, Nanya bhai.
700
00:41:44,520 --> 00:41:46,040
15 tidak mengapa.
701
00:41:46,520 --> 00:41:49,920
Hai peguam,
sediakan setiap dokumen pemilik.
702
00:41:50,840 --> 00:41:53,320
ceria.
ceria.
703
00:41:54,160 --> 00:41:55,600
Letakkan kesan ibu jari kau di sini.
704
00:41:55,680 --> 00:41:58,400
Saya bertanya kepada awak dengan sopan,
Letakkan kesan ibu jari awak di sini.
705
00:41:59,720 --> 00:42:01,680
Kami akan membayar kau lebih
wang jika kau suka,
706
00:42:01,760 --> 00:42:04,160
tetapi secara senyap-senyap meletakkan kau
kesan ibu jari di sini.
707
00:42:04,240 --> 00:42:07,200
Saya tidak akan meletakkan kesan ibu jari saya di sini.l, sampai Cikgu tak cakap.
708
00:42:07,280 --> 00:42:09,640
Ganya, siapa tuan mereka?
709
00:42:09,720 --> 00:42:12,360
Lelaki yang sama yang
buang awak dari sekolah.
710
00:42:12,440 --> 00:42:14,400
Saya faham...
711
00:42:14,920 --> 00:42:16,840
Biar tuanmu datang.
712
00:42:18,240 --> 00:42:20,160
Kami akan menyelesaikan beberapa markah lama.
713
00:42:21,280 --> 00:42:24,440
Lihat, bercakap tentang
syaitan dan dia di sini.
714
00:42:27,440 --> 00:42:29,560
Soman, awak takkan belajar, kan?
715
00:42:29,920 --> 00:42:33,520
Saya dibayar jadi saya
kerja adalah untuk terus mencuba.
716
00:42:33,600 --> 00:42:35,280
Untuk kali terakhir,
717
00:42:35,360 --> 00:42:37,200
Saya lebih suka mati tetapi
jangan pernah jual tanah saya.
718
00:42:37,280 --> 00:42:38,880
Seperti yang anda mahu.
Jika kau sudah mati,
719
00:42:39,560 --> 00:42:42,640
bagaimana kau tahu
ini tanah kamu atau bukan?
720
00:42:44,000 --> 00:42:45,200
Rahul.
721
00:42:46,720 --> 00:42:47,840
awak buat apa kat sini?
722
00:42:47,920 --> 00:42:51,480
Saya telah mengambil
kerja untuk mengosongkan tanah kau.
723
00:42:52,080 --> 00:42:53,480
Sekarang datang dan tandatangani kertas itu.
724
00:42:53,560 --> 00:42:54,480
tinggalkan tangan saya.
725
00:42:55,760 --> 00:42:58,400
Saya melihat warna sebenar anda di a
umur sangat muda, tak tahu malu.
726
00:42:58,600 --> 00:43:00,040
Sebab tu saya baling
awak keluar dari sekolah.
727
00:43:00,120 --> 00:43:01,520
Awak melakukan perkara yang betul.
728
00:43:01,600 --> 00:43:03,120
Kerana jika saya sambung belajar,
729
00:43:03,200 --> 00:43:04,760
Saya akan menjadi seorang kerani.
730
00:43:04,840 --> 00:43:06,920
Atau mungkin dengan nasib baik saya,
seorang pegawai.
731
00:43:07,960 --> 00:43:09,800
Tetapi anda lihat, tuan,
732
00:43:10,120 --> 00:43:13,080
walaupun pegawai terbesar basah
seluar mereka apabila mereka melihat saya.
733
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
Jom tandatangan kertas.
734
00:43:16,560 --> 00:43:17,840
Cikgu...
735
00:43:18,920 --> 00:43:20,680
Saya tidak takut kepada sesiapa.
736
00:43:21,040 --> 00:43:23,400
Menjadi seorang petani
nak awak bongkok sangat rendah!
737
00:43:24,440 --> 00:43:26,200
Saya tidak akan menandatangani!
738
00:43:27,000 --> 00:43:30,600
Cikgu, berhenti marahkan saya.
739
00:43:30,680 --> 00:43:32,720
Atau apa?
Apa yang akan kamu lakukan?
740
00:43:33,600 --> 00:43:35,360
Adakah awak ingin tahu tempat awak?
741
00:43:36,600 --> 00:43:38,000
Kenapa...
742
00:43:45,240 --> 00:43:46,880
Tuhan!
743
00:43:53,080 --> 00:43:55,240
Peguam, apa tunggu lagi?
744
00:43:55,440 --> 00:43:56,720
Ambil kesan ibu jarinya.
745
00:43:57,640 --> 00:43:59,480
Walaupun orang mati
ibu jari masih ibu jari.
746
00:43:59,560 --> 00:43:59,960
Segera.
747
00:44:00,040 --> 00:44:02,240
Ganya, ambil semua orang
kesan ibu jari.
748
00:44:03,280 --> 00:44:05,880
26 pemilik 26 kertas setem.
749
00:44:14,400 --> 00:44:16,360
Jadi dia membunuh Maruti Kamble.
750
00:44:16,600 --> 00:44:18,160
Baik tuan. Dia yang lakukan.
751
00:44:18,240 --> 00:44:21,240
Dia bapa saudara Maruti Kamble.
752
00:44:21,400 --> 00:44:25,440
Dan awak menyusahkan
Ibu bapa Rahul tanpa sebab.
753
00:44:25,520 --> 00:44:27,960
Dialah hero.
754
00:44:28,120 --> 00:44:29,440
Beritahu tuan.
755
00:44:29,520 --> 00:44:31,760
Saya perlukan wang.
756
00:44:31,840 --> 00:44:35,720
Dan Maruti Kamble bersikap tidak adil.
757
00:44:35,800 --> 00:44:38,640
Jadi saya menembaknya dalam keadaan marah.
758
00:44:38,800 --> 00:44:40,840
Ya...saya beritahu dia.
759
00:44:40,920 --> 00:44:42,960
Baiklah. Cukup.
760
00:44:43,520 --> 00:44:45,320
Menembak dia adalah satu perkara,
761
00:44:46,200 --> 00:44:50,800
pertama, pegang pistol ini.
762
00:44:51,200 --> 00:44:53,120
Apa gunanya?
763
00:44:53,440 --> 00:44:55,480
Dia mengakui miliknya
jenayah jadi tangkap dia.
764
00:44:56,000 --> 00:44:57,440
Kau memang bajingan.
765
00:44:58,760 --> 00:45:01,000
Suatu hari nanti saya akan bogelkan awak.
766
00:45:01,440 --> 00:45:03,040
Jika kita bertemu di mahkamah,
767
00:45:03,480 --> 00:45:05,520
Saya akan bogelkan awak
dalam kotak saksi.
768
00:45:05,600 --> 00:45:08,400
Tanpa menanggalkan sehelai kain pun.
769
00:45:08,680 --> 00:45:10,440
Saya terima cabaran awak.
770
00:45:10,520 --> 00:45:13,240
Beritahu saya sesuatu,
bagaimana awak melakukannya?
771
00:45:14,240 --> 00:45:15,840
Orang tua itu mempunyai banyak hutang.
772
00:45:16,120 --> 00:45:17,280
Kami membayarnya.
773
00:45:17,520 --> 00:45:21,880
Sekarang dia dan keluarganya tidak akan pernah
kena risau pasal duit.
774
00:45:21,960 --> 00:45:23,240
Mereka gembira.
ya...
775
00:45:23,320 --> 00:45:24,960
Dia memberi dan saya mengambil.
776
00:45:25,120 --> 00:45:26,640
Dan membunuhnya.
777
00:45:26,720 --> 00:45:29,200
Betul ke?
Tak apa, teruskan sekarang.
778
00:45:29,280 --> 00:45:30,960
Semua selesai di sini.
Baiklah.
779
00:45:31,520 --> 00:45:33,000
Budak baik.
780
00:45:33,080 --> 00:45:36,800
Inilah jaminan jangkaan Rahul.
781
00:45:38,560 --> 00:45:40,080
Sekarang pesan teh.
782
00:45:43,400 --> 00:45:45,000
Tidak tidak tidak...
783
00:45:45,120 --> 00:45:47,920
Sudah ada kekurangan
air di Vidarbha.
784
00:45:48,000 --> 00:45:51,040
Tak betul awak simpan
membazir air pada saya.
785
00:45:56,920 --> 00:45:58,000
Adakah air mineral?
786
00:46:01,760 --> 00:46:04,800
Dia adalah guru kamu.
Dia mengajar awak di sekolah.
787
00:46:04,960 --> 00:46:06,040
Dan awak membunuhnya.
788
00:46:06,120 --> 00:46:07,600
Saya tidak membunuhnya, ibu.
789
00:46:07,680 --> 00:46:08,960
Bapa saudaranya sendiri membunuhnya.
790
00:46:09,040 --> 00:46:10,320
Semuanya tersebar di akhbar dan TV.
791
00:46:10,400 --> 00:46:11,400
Tengok sendiri.
792
00:46:11,480 --> 00:46:13,640
Sama seperti kau tidak
membunuh Korporator.
793
00:46:14,720 --> 00:46:16,600
Pergi pergi, ayuh.
794
00:46:17,680 --> 00:46:19,200
Saya kata pergi.
795
00:46:20,040 --> 00:46:21,560
Kalian menjadi gila.
796
00:46:21,640 --> 00:46:22,880
Seema, sila bercakap dengan mereka.
797
00:46:22,960 --> 00:46:24,040
Apa yang akan dia katakan?
798
00:46:24,120 --> 00:46:26,240
Ganya, bawa dia pergi.
799
00:46:26,320 --> 00:46:27,840
Kemudian mati di sini.
800
00:46:28,520 --> 00:46:29,840
Seema, ikut saya.
801
00:46:30,680 --> 00:46:32,000
Ayuh.
802
00:46:33,880 --> 00:46:35,760
- Seema.
- Ayuh.
803
00:46:38,360 --> 00:46:41,760
Sesat.
Jangan pernah kembali ke sini.
804
00:46:56,600 --> 00:46:59,880
MLA tuan, selamat pagi.
805
00:47:00,080 --> 00:47:02,840
Nanya, apa yang membawa awak
di sini pada waktu awal ini?
806
00:47:03,360 --> 00:47:05,600
Saya perlu muncul
bila awak tak buat kerja saya.
807
00:47:05,720 --> 00:47:07,440
Kerja apa?
808
00:47:07,640 --> 00:47:09,560
Salvi sudah mati.
809
00:47:09,760 --> 00:47:12,320
Dan saya mencadangkan Dagdu Khapre's
nama untuk pilihan raya kecil.
810
00:47:12,520 --> 00:47:13,480
Apa yang berlaku?
811
00:47:13,600 --> 00:47:16,360
Khapre mempunyai dua pembunuhan
tuduhan terhadapnya.
812
00:47:16,480 --> 00:47:20,840
Dengar Hambir, kamu tidak pernah
mempunyai rekod bersih sendiri.
813
00:47:21,080 --> 00:47:23,120
Tetapi kau masih MLA.
814
00:47:23,200 --> 00:47:26,240
Presiden parti
tidak terlalu gembira dengan Khapre.
815
00:47:26,320 --> 00:47:28,400
Pihak yang satu lagi ialah
siap bagi dia tiket.
816
00:47:29,200 --> 00:47:30,960
Kemudian pihak yang sama akan meletakkan...
817
00:47:31,040 --> 00:47:32,560
saya menentang kau dalam
pilihanraya dewan.
818
00:47:33,520 --> 00:47:34,640
Kemudian kau selesai.
819
00:47:36,160 --> 00:47:37,840
jangan marah.
820
00:47:38,800 --> 00:47:41,600
Baiklah, tempat duduk Khapre sudah ditetapkan.
821
00:47:41,680 --> 00:47:43,240
Saya beri kata-kata saya.
822
00:47:44,480 --> 00:47:46,640
Saya tahu awak akan buat kerja itu.
823
00:47:47,600 --> 00:47:49,120
jumpa awak.
824
00:48:00,000 --> 00:48:01,920
Mungkin kau memunggah kenderaan?
Saya telah lakukan.
825
00:48:02,920 --> 00:48:05,680
Dutta, semua orang kelihatan gembira.
826
00:48:05,760 --> 00:48:08,360
Anak kau jadikan kehidupan petani lebih baik.
827
00:48:08,440 --> 00:48:09,920
Dia juga menumpahkan a
banyak darah untuknya.
828
00:48:13,880 --> 00:48:18,200
Rahul, dan kau benar-benar
membunuh Maruti Kamble?
829
00:48:18,440 --> 00:48:21,720
Lihat, Manda,
jangan dengar cakap ayah.
830
00:48:21,960 --> 00:48:23,440
Lalu kenapa orang terus mengatakannya?
831
00:48:23,520 --> 00:48:24,440
saya tak tahu.
832
00:48:24,520 --> 00:48:26,960
Ia juga terdapat dalam akhbar
bahawa bapa saudaranya membunuhnya.
833
00:48:29,600 --> 00:48:33,600
Ayah saya mabuk semua
masa, tetapi dia mencintai saya.
834
00:48:34,400 --> 00:48:36,560
Walaupun saya sangat sayangkan awak.
835
00:48:36,640 --> 00:48:41,360
Rahul, dia akan mengambil setiap
keputusan dalam hidup saya.
836
00:48:42,440 --> 00:48:47,600
Dan dia tidak akan pernah membiarkan miliknya
anak perempuan berkahwin dengan penjenayah.
837
00:48:48,440 --> 00:48:49,760
Apa dia?
838
00:48:51,840 --> 00:48:53,400
Itulah sebabnya dia tidak akan.
839
00:48:58,000 --> 00:48:59,560
Nanya bhai...
Ganya...
840
00:48:59,640 --> 00:49:00,440
Biarkanlah.
841
00:49:00,520 --> 00:49:01,760
Di mana Rahul?
Dia ada di sini.
842
00:49:02,120 --> 00:49:04,040
Rahul. Rahul. Nanya bhai ada di sini.
843
00:49:04,160 --> 00:49:05,520
Kamu pergi.
844
00:49:06,160 --> 00:49:08,800
Nanya bhai,
awak muncul begitu tiba-tiba.
845
00:49:09,000 --> 00:49:10,800
Nanya bhai...
Anak muda saya yang marah!
846
00:49:10,880 --> 00:49:12,440
Jangan sentuh kaki saya.
Jangan sentuh kaki saya.
847
00:49:12,520 --> 00:49:13,840
Berikan saya pelukan.
848
00:49:14,040 --> 00:49:17,560
Hebat.
849
00:49:18,360 --> 00:49:19,880
Awak adik saya.
850
00:49:19,960 --> 00:49:21,600
Apa yang awak buat di sudut,
851
00:49:22,160 --> 00:49:23,600
dengan perempuan itu?
852
00:49:23,680 --> 00:49:24,760
Dia sangat mengghairahkan.
853
00:49:25,760 --> 00:49:27,280
Sangat panas.
854
00:49:28,080 --> 00:49:29,760
Kami serius, Nanya bhai.
855
00:49:31,120 --> 00:49:32,000
Rasanya awak sudah selesai dengan dia?
856
00:49:32,080 --> 00:49:33,000
Apa yang awak cakap, Nanya bhai?
857
00:49:33,080 --> 00:49:34,080
Bukan begitu.
858
00:49:35,040 --> 00:49:36,480
Beritahu saya selepas kau selesai.
859
00:49:36,560 --> 00:49:38,040
Saya suka dia.
860
00:49:38,240 --> 00:49:39,480
Lagipun kami adik beradik.
861
00:49:39,560 --> 00:49:41,560
Bersama-sama kita boleh menikmati.
862
00:49:42,720 --> 00:49:45,960
Seperti yang saya katakan Nanya bhai,
Saya cintakan dia.
863
00:49:46,840 --> 00:49:48,360
Kami serius.
864
00:49:48,840 --> 00:49:50,520
Saya hanya bergurau.
865
00:49:51,320 --> 00:49:52,520
Saya ada sesuatu untuk awak.
866
00:49:53,160 --> 00:49:54,640
Bawakannya.
867
00:49:55,000 --> 00:49:57,400
Tengok. macam mana?
868
00:49:57,480 --> 00:49:59,080
Ia hebat.
869
00:49:59,200 --> 00:50:00,000
Ia untuk awak.
870
00:50:00,080 --> 00:50:01,520
Tetapi tidak ada keperluan untuk ini,
Nanya bhai.
871
00:50:01,600 --> 00:50:02,520
Perlu.
872
00:50:02,600 --> 00:50:05,080
Perjanjian tentang Maruti
Tanah Kamble sudah siap.
873
00:50:05,160 --> 00:50:07,560
26 perjanjian terletak di dalam kereta.
874
00:50:08,680 --> 00:50:10,680
Buang kunci.
Ya tuan. Di sini kau pergi, bos.
875
00:50:12,080 --> 00:50:14,440
Ambil kunci ini.
876
00:50:14,520 --> 00:50:18,440
Masuk ke dalam kereta itu, dan datang
untuk hari lahir saya malam ini.
877
00:50:18,520 --> 00:50:20,480
Tepati masa.
Ya abang.
878
00:50:20,560 --> 00:50:23,360
Kerana sehingga dia tidak tiba,
879
00:50:23,720 --> 00:50:25,320
Saya tidak akan memotong kek.
880
00:50:25,400 --> 00:50:27,320
Betul, kawan.
Betul sekali.
881
00:50:27,400 --> 00:50:28,760
Datang tepat pada masanya.
882
00:50:28,840 --> 00:50:30,160
Ayuh.
883
00:50:31,680 --> 00:50:33,200
Sekarang dia abang awak.
884
00:50:34,040 --> 00:50:35,600
Bila keluarga awak meninggalkan awak,
885
00:50:36,360 --> 00:50:38,040
orang asing menjadi saudara awak.
886
00:50:39,120 --> 00:50:40,600
Teruskan.
Rahulya, duduk.
887
00:50:41,480 --> 00:50:42,360
Duduk di sini.
888
00:50:43,160 --> 00:50:47,040
Duduk di sini, Saya akan menceritakan
awak kisah si bodoh itu.
889
00:50:47,120 --> 00:50:48,560
Duduk. Duduk.
890
00:50:49,040 --> 00:50:53,560
Apabila Shinde membeli
tanah ayah kau,
891
00:50:53,640 --> 00:50:55,800
dengan harga yang murah.
892
00:50:57,080 --> 00:50:59,160
Kau tahu atau tidak, bagaimana?
893
00:50:59,840 --> 00:51:01,560
Kerana ini Nanya bhai.
894
00:51:03,000 --> 00:51:07,840
Nanya ini meletakkan pistol
ke kepala adik awak,
895
00:51:08,440 --> 00:51:12,440
dan berkata letakkan ibu jari kau
kesan di atas kertas.
896
00:51:12,520 --> 00:51:17,000
Jika tidak, pertama, dia akan melakukannya
merogol adik kau dan kemudian membunuhnya.
897
00:51:17,080 --> 00:51:18,400
Ayah awak tiada pilihan.
898
00:51:18,480 --> 00:51:21,000
Dia meletakkan kesan ibu jarinya.
899
00:51:21,440 --> 00:51:24,920
Dan sekarang Nanya ini adalah abang awak.
900
00:51:25,280 --> 00:51:28,640
Sekarang uruskan akibatnya
atas pilihan awak sendiri.
901
00:51:28,720 --> 00:51:31,000
Berdarah tidak berguna...
902
00:51:34,720 --> 00:51:37,920
Itu sahaja yang saya ada.
903
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
awak buat apa?
904
00:51:40,640 --> 00:51:45,560
Bukan rokok saya juga.
905
00:51:46,800 --> 00:51:49,320
"Buat dia faham"
906
00:51:52,120 --> 00:51:54,240
Memberitahunya.
907
00:51:55,320 --> 00:51:56,680
Apa yang awak semua sedang lihat?
Adakah ini drama?
908
00:51:56,760 --> 00:51:58,040
Sesat.
909
00:52:00,640 --> 00:52:01,760
Hello.
910
00:52:02,440 --> 00:52:03,680
Tunggu sekejap.
911
00:52:03,920 --> 00:52:06,080
Rahul. MLA Hambir.
912
00:52:12,240 --> 00:52:13,200
Hello.
913
00:52:13,280 --> 00:52:16,440
"Hanya ada satu
harimau di kawasan ini."
914
00:52:16,520 --> 00:52:20,200
“Semua orang terharu
apabila dia sampai."
915
00:52:51,720 --> 00:52:53,720
"Timbunan emas bertimbun,"
916
00:52:53,800 --> 00:52:55,720
"jom menari gila saya."
917
00:52:55,800 --> 00:52:57,840
"Timbunan emas bertimbun,"
918
00:52:57,920 --> 00:52:59,760
"jom menari gila saya."
919
00:52:59,840 --> 00:53:00,640
"Kami akan memecahkan pembesar suara,"
920
00:53:00,720 --> 00:53:01,840
"letupkan mercun."
921
00:53:01,920 --> 00:53:03,840
"Tuangkan wiski sepanjang malam."
922
00:53:03,920 --> 00:53:09,480
"Kami akan mengadakan bola,
kita akan berseronok."
923
00:53:09,920 --> 00:53:11,560
"Hari lahir abang kita."
924
00:53:11,640 --> 00:53:13,760
"Hari lahir abang kita."
925
00:53:13,840 --> 00:53:17,640
"Hari lahir abang kita."
926
00:53:17,720 --> 00:53:19,680
"Hari lahir abang kita."
927
00:53:19,760 --> 00:53:21,840
"Hari lahir abang kita."
928
00:53:30,000 --> 00:53:31,880
"Bebas pasaran, bebas rokok,"
929
00:53:31,960 --> 00:53:34,000
"tempah biryani dengan minyak sapi tambahan."
930
00:53:34,080 --> 00:53:38,480
"Kami akan menjerit dan menjerit."
931
00:53:41,720 --> 00:53:43,880
"Bebas pasaran, bebas rokok,"
932
00:53:43,960 --> 00:53:46,000
"tempah biryani dengan minyak sapi tambahan."
933
00:53:46,080 --> 00:53:48,120
"Kek coklat terlalu besar."
934
00:53:48,200 --> 00:53:49,960
"Susunannya terlalu hebat."
935
00:53:50,040 --> 00:53:53,680
"Kolhapur, Sholapur, Satara."
936
00:53:53,760 --> 00:53:55,800
"Isteri akan menari,
kakak ipar akan menari."
937
00:53:55,880 --> 00:53:59,440
"Begitu juga orang tua itu."
938
00:53:59,560 --> 00:54:01,640
"Hari lahir abang kita."
939
00:54:01,720 --> 00:54:03,920
"Hari lahir abang kita."
940
00:54:04,000 --> 00:54:07,720
"Hari lahir abang kita."
941
00:54:07,800 --> 00:54:09,640
"Hari lahir abang kita."
942
00:54:09,720 --> 00:54:12,600
"Hari lahir abang kita."
943
00:54:18,760 --> 00:54:20,840
"Tiada siapa yang akan kacau kita,"
944
00:54:20,920 --> 00:54:22,920
"kami telah membuat semua tetapan."
945
00:54:23,000 --> 00:54:25,960
"Tidak, Dagdu."
946
00:54:26,920 --> 00:54:28,840
"Tiada siapa yang akan kacau kita,"
947
00:54:28,920 --> 00:54:30,880
"kami telah membuat semua tetapan."
948
00:54:30,960 --> 00:54:36,360
"Kami akan menghamparkan permaidani,"
949
00:54:39,800 --> 00:54:43,680
"dan buat gadis melakukan catwalk."
950
00:54:43,760 --> 00:54:49,600
"Kami akan minum arak sepanjang malam,"
"dan muntah pada waktu pagi."
951
00:54:53,120 --> 00:54:54,760
"Dah pukul 12."
952
00:54:54,840 --> 00:54:56,680
"Hari lahir abang kita."
953
00:54:56,760 --> 00:55:00,040
"Hari lahir abang kita."
954
00:55:00,120 --> 00:55:03,400
"Hari lahir abang kita."
955
00:55:03,480 --> 00:55:06,880
"Hari lahir abang kita."
956
00:55:06,960 --> 00:55:10,320
"Hari lahir abang kita."
957
00:55:10,400 --> 00:55:12,360
"Selamat hari jadi."
958
00:55:12,440 --> 00:55:13,800
"Selamat hari jadi."
959
00:55:13,880 --> 00:55:15,520
"Selamat hari jadi."
960
00:55:15,600 --> 00:55:17,120
"Selamat hari jadi."
961
00:55:17,200 --> 00:55:20,560
"Hari lahir abang kita."
962
00:55:20,640 --> 00:55:23,960
"Hari lahir abang kita."
963
00:55:24,040 --> 00:55:27,440
"Hari lahir abang kita."
964
00:55:27,520 --> 00:55:30,840
"Hari lahir abang kita."
965
00:55:30,920 --> 00:55:34,240
"Hari lahir abang kita."
966
00:55:34,320 --> 00:55:37,760
"Hari lahir abang kita."
967
00:55:57,080 --> 00:56:00,240
Hei peguam, awak akan
mempertahankan kes saya?
968
00:56:00,320 --> 00:56:01,440
Sudah tentu.
969
00:56:01,520 --> 00:56:02,800
Kemudian pegang ini.
970
00:56:20,440 --> 00:56:22,000
Ayuh.
971
00:56:22,440 --> 00:56:24,520
Kalau kau suka mendapat
malu setiap kali?
972
00:56:30,360 --> 00:56:32,800
Saya mahu menembak awak sekarang.
973
00:56:32,880 --> 00:56:34,360
Fikirkan lidah awak, tuan.
974
00:56:37,320 --> 00:56:38,800
Berhenti memukul yang lemah.
975
00:56:39,800 --> 00:56:41,480
Tunjukkan saya apa yang kau dapat.
976
00:56:42,760 --> 00:56:44,000
Ayuh.
977
00:56:44,080 --> 00:56:45,520
Saya menghormati pakaian seragam ini, tuan,
978
00:56:45,600 --> 00:56:47,080
sebab tu saya diam.
979
00:56:47,160 --> 00:56:49,960
Sama ada awak menghormati
seragam ini atau tidak,
980
00:56:52,640 --> 00:56:54,320
tetapi kami pasti melakukannya.
981
00:56:55,320 --> 00:57:01,120
Uday, jaga ini dengan baik.
Ya.
982
00:57:07,760 --> 00:57:09,560
Sedangkan aku kasar dia dengan sopan.
983
00:57:28,760 --> 00:57:30,840
Ayah saya ialah Maharashtra Kesari.
984
00:57:37,280 --> 00:57:39,920
Ayah kamu ialah Maharashtra Kesari.
985
00:57:40,720 --> 00:57:43,680
Saya Hind Kesari.
986
00:57:57,280 --> 00:58:00,880
Adakah awak tahu
Saya don baru Pune?
987
00:58:13,720 --> 00:58:15,520
Awak adalah don baru Pune,
988
00:58:15,600 --> 00:58:17,840
tetapi saya sentiasa wira India.
989
00:58:21,880 --> 00:58:24,000
"Dunia adalah tempat yang jahat."
990
00:58:25,080 --> 00:58:27,280
"Dipenuhi dengan fikiran jahat."
991
00:58:28,440 --> 00:58:30,920
"Telah mengejar,"
992
00:58:31,560 --> 00:58:33,880
"profesion kotor cepat."
993
00:58:34,840 --> 00:58:38,720
"Yang terakhir awak ditulis oleh tangannya."
994
00:59:35,440 --> 00:59:37,520
Terdapat lebih daripada
200 tetamu di majlis itu.
995
00:59:37,720 --> 00:59:39,240
Tiada siapa yang melihat apa-apa.
996
00:59:39,640 --> 00:59:43,120
Tetapi Rahul didakwa
dengan pembunuhan Nanya.
997
00:59:44,120 --> 00:59:47,120
Rahul seorang yang baik
dan pekerja berbakat.
998
00:59:47,240 --> 00:59:49,920
Tetapi Polis ada
permusuhan peribadi dengannya.
999
00:59:50,120 --> 00:59:52,880
Korporator maut dalam kemalangan,
1000
00:59:53,120 --> 00:59:55,160
tetapi Rahul telah ditangkap.
1001
00:59:57,200 --> 00:59:59,560
Maruti Kamble adalah
dibunuh oleh bapa saudaranya.
1002
01:00:00,400 --> 01:00:02,680
Tetapi Rahul dituduh sekali lagi.
1003
01:00:03,600 --> 01:00:04,840
Dan sekarang ini.
1004
01:00:05,560 --> 01:00:08,720
Tetapi Polis tidak boleh meneruskan
pemerintahan diktator ini sudah lama.
1005
01:00:14,960 --> 01:00:17,280
Hai peguam,
berapa lama kes ini akan bertahan?
1006
01:00:17,480 --> 01:00:18,440
kes apa?
1007
01:00:18,800 --> 01:00:20,440
Tiada saksi.
1008
01:00:20,840 --> 01:00:22,840
Hakim akan melontar
ia keluar pada hari pertama.
1009
01:00:24,800 --> 01:00:28,880
By the way,
Daya dan Pitya ingin berjumpa.
1010
01:00:32,600 --> 01:00:34,360
Nanti.
1011
01:00:39,080 --> 01:00:39,880
Di mana Uday?
Tuan.
1012
01:00:39,960 --> 01:00:40,880
Jalan itu.
1013
01:00:41,320 --> 01:00:42,360
Apa khabar tuan.
1014
01:00:42,960 --> 01:00:43,720
Tuan.
1015
01:00:43,840 --> 01:00:45,280
Duduk, Uday.
1016
01:00:47,920 --> 01:00:50,840
Tuan, adakah kau tahu?
Rahul mendapat jaminan.
1017
01:00:51,400 --> 01:00:52,520
Jadi awak tahu.
1018
01:00:53,000 --> 01:00:56,200
Awak benar-benar percaya
Rahul akan reput dalam penjara selama-lamanya?
1019
01:00:57,200 --> 01:01:00,400
Sampai orang suka rasuah
MLA Hambir ada di luar sana,
1020
01:01:00,480 --> 01:01:02,320
mereka ini akan mendapat jaminan.
1021
01:01:03,560 --> 01:01:07,040
Kami mendapat pistol tetapi setiap
peluru dikira.
1022
01:01:07,880 --> 01:01:09,160
Tetapi lelaki ini...
1023
01:01:09,960 --> 01:01:11,040
tiada apa-apa.
1024
01:01:11,160 --> 01:01:12,640
Maknanya kita takkan buat apa-apa.
1025
01:01:12,760 --> 01:01:13,880
Kami akan.
1026
01:01:14,960 --> 01:01:16,000
Kami akan menggunakan fikiran kami.
1027
01:01:16,160 --> 01:01:17,720
Pernahkah awak membaca Mahabharata?
1028
01:01:18,240 --> 01:01:19,800
Tidak, tetapi saya telah melihatnya di TV.
1029
01:01:19,880 --> 01:01:21,360
Siapakah pahlawan Mahabharata?
1030
01:01:21,480 --> 01:01:22,480
Arjun.
1031
01:01:23,000 --> 01:01:24,760
Matlamatnya adalah sempurna.
1032
01:01:25,840 --> 01:01:28,880
Tetapi otaknya adalah Lord Krishna.
1033
01:01:29,040 --> 01:01:33,000
Dia mengadu saudara-saudara
satu sama lain untuk mengakhiri kemungkaran.
1034
01:01:33,160 --> 01:01:35,040
Jadi untuk menghapuskan jenayah,
1035
01:01:35,200 --> 01:01:36,920
mengapa kita tidak boleh mengadu ini
penjenayah terhadap satu sama lain.
1036
01:01:37,040 --> 01:01:37,840
Hebat.
1037
01:01:38,240 --> 01:01:39,480
idea apa?
1038
01:01:39,640 --> 01:01:41,200
Bagaimana kau suka sifat saya?
1039
01:01:41,320 --> 01:01:43,040
bagus. Awak sangat tenang.
1040
01:01:43,320 --> 01:01:46,160
Kerana saya tidak meninggikan suara saya,
Saya tidak menyalahgunakan,
1041
01:01:46,280 --> 01:01:50,080
Saya tidak ganas.
Terdapat banyak kemarahan dalam diri saya.
1042
01:01:50,200 --> 01:01:52,360
Pada hari Sardar ini kehilangannya,
1043
01:01:53,880 --> 01:01:55,320
semua orang akan takut kaku.
1044
01:01:59,320 --> 01:02:00,400
Rahul...
1045
01:02:00,760 --> 01:02:01,520
Daya, Pitya.
1046
01:02:01,640 --> 01:02:02,520
Bukan mereka lagi.
1047
01:02:02,640 --> 01:02:04,520
Buat satu lagi untuk saya.
1048
01:02:06,600 --> 01:02:08,440
Apa khabar, Rahul?
1049
01:02:09,440 --> 01:02:11,560
Hebat. Apa yang salah dengan saya?
1050
01:02:11,920 --> 01:02:12,560
Apa yang membawa awak ke sini?
1051
01:02:12,680 --> 01:02:13,640
Memerlukan sesuatu.
1052
01:02:14,080 --> 01:02:15,480
Kontrak pada Kamble.
1053
01:02:15,640 --> 01:02:17,160
Kami di sini untuk mengumpul 15% kami
1054
01:02:17,560 --> 01:02:21,600
Tengok...kes Nanya bertukar
menjadi terlalu mahal.
1055
01:02:21,920 --> 01:02:22,960
Perkara tidak baik.
1056
01:02:23,120 --> 01:02:25,000
Walaupun kita tidak begitu
kedudukan yang baik, Rahul.
1057
01:02:25,640 --> 01:02:28,000
Kau tahu apa, simpan 600,000.
1058
01:02:30,200 --> 01:02:31,680
Selebihnya kita settlekan nanti.
1059
01:02:32,160 --> 01:02:33,200
Apa gunanya 600,000?
1060
01:02:33,400 --> 01:02:34,760
Bahagian kami ialah 9 juta.
1061
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
Saya beritahu awak simpan 600,000 ini.
1062
01:02:41,680 --> 01:02:43,920
Seseorang datang menemui saya.
Pergi kamu berdua.
1063
01:02:45,640 --> 01:02:48,000
cuti. Adakah awak menunggu untuk makan malam?
1064
01:02:54,120 --> 01:02:55,160
Rahul...
1065
01:02:56,360 --> 01:02:57,360
Kakak ipar.
1066
01:02:58,000 --> 01:02:58,760
Pergi, kawan-kawan.
1067
01:03:06,080 --> 01:03:06,920
Ayuh.
1068
01:03:07,040 --> 01:03:09,760
Rahul, saya perlu pergi awal hari ini.
1069
01:03:12,880 --> 01:03:22,720
"Saya tidak rugi apa-apa
atau keuntungan melainkan untuk kamu."
1070
01:03:23,720 --> 01:03:29,000
"Tanpa awak, saya tidak boleh hidup."
1071
01:03:29,120 --> 01:03:34,120
"Tanpa awak, saya tiada tempat untuk pergi."
1072
01:03:34,240 --> 01:03:39,840
"Saya jatuh cinta pada awak."
1073
01:03:39,960 --> 01:03:45,200
"Sejak awak mandi
cinta awak pada saya."
1074
01:03:45,320 --> 01:03:50,560
"Ya, ia sedang berlaku."
1075
01:03:50,720 --> 01:03:56,040
"Ia sedang berlaku."
1076
01:03:56,160 --> 01:04:01,560
"Saya sedang jatuh cinta."
1077
01:04:01,680 --> 01:04:06,560
"Ya, saya sedang jatuh cinta."
1078
01:04:07,120 --> 01:04:12,440
"Saya jatuh cinta pada awak,"
1079
01:04:12,560 --> 01:04:17,880
"awak jatuh hati dengan saya."
1080
01:04:18,000 --> 01:04:23,120
"Saya sedang jatuh cinta."
1081
01:04:23,240 --> 01:04:27,640
"Ya, saya sedang jatuh cinta."
1082
01:05:05,680 --> 01:05:10,800
"Suasana nampak merah,"
1083
01:05:11,320 --> 01:05:15,560
"bintang bertaburan di mana-mana."
1084
01:05:16,600 --> 01:05:21,760
"Ambil saya dalam pelukan awak,"
1085
01:05:22,120 --> 01:05:25,480
"jadi kita kehilangan diri kita sendiri."
1086
01:05:25,720 --> 01:05:30,840
"Saya berada di mana sahaja awak berada."
1087
01:05:30,960 --> 01:05:37,680
"Saya adalah lagu yang awak buat muziknya."
1088
01:05:37,920 --> 01:05:43,040
"Saya jatuh cinta pada awak."
1089
01:05:43,440 --> 01:05:48,440
"Sejak awak mandi
cinta awak pada saya."
1090
01:05:48,560 --> 01:05:54,080
"Ya, ia sedang berlaku."
1091
01:05:54,160 --> 01:05:59,560
"Ia sedang berlaku."
1092
01:05:59,680 --> 01:06:04,680
"Saya sedang jatuh cinta."
1093
01:06:04,800 --> 01:06:10,280
"Ya, saya sedang jatuh cinta."
1094
01:06:10,400 --> 01:06:15,680
"Saya jatuh cinta pada awak,"
1095
01:06:15,960 --> 01:06:21,200
"awak jatuh hati dengan saya."
1096
01:06:21,320 --> 01:06:26,560
"Saya sedang jatuh cinta."
1097
01:06:26,680 --> 01:06:31,200
"Ya, saya sedang jatuh cinta."
1098
01:06:38,480 --> 01:06:40,680
Saya memerlukan fail segera,
1099
01:06:40,760 --> 01:06:43,280
tapi tak ingat yang mana satu.
1100
01:06:44,880 --> 01:06:46,840
Padwal, ingat...
1101
01:06:48,920 --> 01:06:50,960
Saya telah mencarinya
sejak pagi, tapi tak ingat.
1102
01:06:51,400 --> 01:06:54,480
Tuan, bagaimana dengan yang ini?
Tidak, tidak, tidak boleh berada dalam yang ini.
1103
01:06:54,680 --> 01:06:55,560
Kemudian...
1104
01:06:55,800 --> 01:06:57,360
Tuan, dia marah sekarang.
1105
01:07:04,800 --> 01:07:06,600
Abang Uday,
Sudah setengah jam saya menunggu.
1106
01:07:07,720 --> 01:07:09,400
Berikan saya daftar
supaya saya boleh menandatanganinya.
1107
01:07:12,440 --> 01:07:15,800
Adakah awak seorang Menteri
untuk mendapatkan rawatan VIP?
1108
01:07:17,880 --> 01:07:19,520
Letakkan kaki awak ke bawah.
1109
01:07:20,800 --> 01:07:23,200
Letakkan kaki awak ke bawah
atau saya akan memecahkannya.
1110
01:07:25,880 --> 01:07:27,800
Goon murahan berdarah.
1111
01:07:28,320 --> 01:07:34,040
Beberapa pegawai Polis terselamat
kerana goon murahan ini.
1112
01:07:35,080 --> 01:07:37,480
Awak bertahan dengan sisa kami.
1113
01:07:37,760 --> 01:07:41,400
Dan adakah ini kehidupan jujur awak
yang anda sia-siakan?
1114
01:07:46,320 --> 01:07:49,160
Awak mendapat dengan meragut
tanah daripada petani miskin.
1115
01:07:49,240 --> 01:07:50,320
Penakut.
1116
01:07:50,920 --> 01:07:52,960
Apabila pengecut ini menjadi
MLA esok,
1117
01:07:53,080 --> 01:07:54,240
kemudian menteri.
1118
01:07:54,800 --> 01:07:56,520
Adakah awak akan memberi tabik hormat kepadanya?
1119
01:07:57,560 --> 01:07:59,240
Adakah awak akan bertahan sehingga itu?
1120
01:08:00,520 --> 01:08:03,400
Kami mempunyai senarai raksasa seperti awak,
1121
01:08:06,360 --> 01:08:09,600
yang berakhir di
kubur sebelum bersumpah.
1122
01:08:11,800 --> 01:08:13,280
Tuan, saya berbeza.
1123
01:08:14,960 --> 01:08:16,280
Saya akan hidup.
1124
01:08:17,720 --> 01:08:20,320
Dan suatu hari nanti juga menjadi
CM Maharashtra.
1125
01:08:20,760 --> 01:08:22,800
Tiada yang kekal di dunia ini,
1126
01:08:23,200 --> 01:08:24,920
kecuali plastik.
1127
01:08:30,280 --> 01:08:33,360
Kemudian anggap saya sebagai plastik.
1128
01:08:35,080 --> 01:08:36,440
Dan saya berjanji kepada awak,
1129
01:08:37,120 --> 01:08:39,200
suatu hari nanti awak akan tabik saya,
1130
01:08:39,880 --> 01:08:42,000
malah jatuh di kaki saya.
1131
01:08:46,080 --> 01:08:47,680
Saya seorang Sardar.
1132
01:08:49,120 --> 01:08:53,000
Saya hanya bersujud di hadapan Tuhan.
1133
01:08:59,560 --> 01:09:03,240
Apabila saya mendapat peluang
Saya akan menembak awak.
1134
01:09:05,280 --> 01:09:09,560
Uday, ambil yang buta huruf ni
kesan ibu jari.
1135
01:09:09,880 --> 01:09:15,080
Jika saya hilang akal, saya akan melakukannya
meletakkan otaknya pada daftar ini.
1136
01:09:21,360 --> 01:09:23,360
CM Maharashtra.
1137
01:09:27,120 --> 01:09:28,000
Daya, sudah terlalu lama.
1138
01:09:28,120 --> 01:09:29,360
Patwardhan akan berada di sini tidak lama lagi.
1139
01:09:29,480 --> 01:09:32,080
Jam tangan awak sangat cantik,
abang Pitya.
1140
01:09:33,120 --> 01:09:34,160
Suka?
Ya.
1141
01:09:35,960 --> 01:09:36,600
Di sini.
1142
01:09:36,720 --> 01:09:39,240
Tidak, tidak, saya cuma...
Simpankan.
1143
01:09:40,600 --> 01:09:42,720
Hei...siapa kamu semua?
1144
01:09:43,680 --> 01:09:45,040
Apakah sandiwara ini?
Ini dia datang?
1145
01:09:45,160 --> 01:09:47,280
Bagaimana kamu berdua masuk ke dalam?
Melalui pintu pagar.
1146
01:09:47,680 --> 01:09:49,880
Datang ke dalam kami
ladang sendiri bukan jenayah.
1147
01:09:50,000 --> 01:09:51,080
Ladang awak?
1148
01:09:51,200 --> 01:09:52,360
tak boleh baca ke?
1149
01:09:53,040 --> 01:09:54,000
Baca itu.
1150
01:09:54,960 --> 01:09:57,560
Harta ini kepunyaan
kepada Vijay Patwardhan.
1151
01:09:58,200 --> 01:10:00,320
Penceroboh akan didakwa.
1152
01:10:00,440 --> 01:10:01,520
Maaf maaf.
1153
01:10:01,640 --> 01:10:02,640
Sekarang keluar.
1154
01:10:04,280 --> 01:10:04,960
Keluar.
1155
01:10:05,120 --> 01:10:06,280
Awak rasa awak nak ke mana?
1156
01:10:07,440 --> 01:10:08,760
awak buat apa?
1157
01:10:10,360 --> 01:10:11,240
Senyap.
1158
01:10:11,720 --> 01:10:12,440
Berikan saya itu.
1159
01:10:13,000 --> 01:10:13,920
awak buat apa?
1160
01:10:14,160 --> 01:10:14,960
Sekarang baca ini.
1161
01:10:16,880 --> 01:10:18,720
tanah ayah saya.
1162
01:10:18,960 --> 01:10:21,200
Melakukan apa sahaja yang awak mahu.
1163
01:10:21,720 --> 01:10:23,320
Pitya dan Daya.
1164
01:10:23,560 --> 01:10:25,840
Awak tidak tahu siapa yang mendapatkan saya tanah ini.
1165
01:10:25,960 --> 01:10:26,760
Who?
1166
01:10:27,040 --> 01:10:28,040
Rahul.
1167
01:10:33,120 --> 01:10:34,680
Abang, abang, dengar.
1168
01:10:34,760 --> 01:10:36,080
Tolong izinkan saya masuk ke dalam.
1169
01:10:36,160 --> 01:10:37,640
Bhaskar, buang dia keluar.
Tolong dengar.
1170
01:10:37,720 --> 01:10:38,680
Keluar.
1171
01:10:39,200 --> 01:10:40,560
Saya cuma nak cakap.
1172
01:10:41,760 --> 01:10:44,080
Biarkan saya bercakap dengannya sekali.
Apa yang berlaku di sana?
1173
01:10:44,160 --> 01:10:45,200
Dia telah menunggu
di sini sejak pagi.
1174
01:10:45,280 --> 01:10:46,600
Dia berkeras mahu berjumpa dengan awak.
1175
01:10:46,680 --> 01:10:47,520
Biar saya masuk ke dalam.
1176
01:10:47,960 --> 01:10:49,000
Biarkan dia masuk.
1177
01:10:49,120 --> 01:10:49,800
Ayuh.
1178
01:10:52,640 --> 01:10:53,400
siapa nama awak
1179
01:10:53,520 --> 01:10:54,480
Siddharth.
1180
01:10:55,160 --> 01:10:56,120
Jika awak mahu wang?
1181
01:10:56,960 --> 01:10:58,600
Kerja. dengan awak.
1182
01:10:58,880 --> 01:10:59,920
Apa yang ayah awak buat?
1183
01:11:00,160 --> 01:11:01,920
Dia meninggal dunia dua tahun lalu.
1184
01:11:02,400 --> 01:11:04,960
Tiga bulan kemudian saya
ibu bunuh diri.
1185
01:11:05,080 --> 01:11:07,720
Oleh kerana saya tidak mempunyai pekerjaan saya mencuri.
1186
01:11:08,120 --> 01:11:09,840
Saya dalam tahanan reman
rumah selama dua tahun.
1187
01:11:10,000 --> 01:11:12,320
Seseorang berkata Rahulya
dada seorang yang baik.
1188
01:11:12,680 --> 01:11:14,320
Jadi saya datang kepada awak.
1189
01:11:14,640 --> 01:11:17,600
Simpan wang ini. Simpankan.
1190
01:11:17,680 --> 01:11:19,320
Dan jangan teragak-agak
untuk bertanya jika anda mahu lebih.
1191
01:11:19,440 --> 01:11:20,120
Faham.
1192
01:11:20,240 --> 01:11:21,480
Seseorang membawanya pulang.
1193
01:11:21,560 --> 01:11:22,600
Teruskan, nak.
Abang.
1194
01:11:23,280 --> 01:11:25,960
Abang, saya tiada sesiapa.
Dengar.
1195
01:11:26,160 --> 01:11:27,520
Biar saya tinggal dengan awak.
1196
01:11:28,080 --> 01:11:29,440
Bos...
1197
01:11:35,720 --> 01:11:37,680
Jangan takut. Lompat.
1198
01:11:37,840 --> 01:11:38,960
Saya di sini.
1199
01:11:39,080 --> 01:11:40,800
Tidak, ayah. Saya takut.
1200
01:11:40,880 --> 01:11:41,920
Saya di sini.
1201
01:11:43,680 --> 01:11:44,800
awak nak pergi mana?
1202
01:11:44,920 --> 01:11:46,520
Gunakan tangan dan kaki awak.
1203
01:11:47,160 --> 01:11:48,640
Bravo, anakku.
1204
01:11:48,800 --> 01:11:49,960
Bravo.
1205
01:11:51,120 --> 01:11:54,240
Saya dah cakap saya sentiasa bersama awak.
1206
01:11:57,040 --> 01:11:57,960
Boss sedang menelefon.
1207
01:11:58,080 --> 01:11:58,680
Ya tuan.
1208
01:11:58,800 --> 01:12:00,040
Bandya,
mana awak tinggalkan budak tu?
1209
01:12:00,320 --> 01:12:02,080
Tiada ke mana, bos.
Dia masih duduk di luar pagar.
1210
01:12:02,240 --> 01:12:03,520
Bawa dia masuk.
1211
01:12:03,640 --> 01:12:04,600
Baiklah, bos.
1212
01:12:12,320 --> 01:12:13,000
Bos.
1213
01:12:13,120 --> 01:12:13,960
Ayuh.
1214
01:12:14,560 --> 01:12:15,680
Kamu pergi.
1215
01:12:16,400 --> 01:12:17,440
Duduk.
1216
01:12:19,280 --> 01:12:21,840
Bukan sana, duduk sini.
1217
01:12:22,560 --> 01:12:23,320
Di sini?
1218
01:12:23,440 --> 01:12:24,480
ya.
1219
01:12:30,840 --> 01:12:32,360
Awak nak tinggal dengan saya.
1220
01:12:32,640 --> 01:12:36,280
Saya takkan tinggalkan awak
sehingga awak hidup.
1221
01:12:37,840 --> 01:12:40,000
Saya akan melakukan semua yang awak katakan.
1222
01:12:40,240 --> 01:12:41,840
Awak akan hadir ke sekolah mulai esok.
1223
01:12:42,560 --> 01:12:44,280
Saya akan berikan anda pendidikan yang terbaik.
1224
01:12:45,840 --> 01:12:48,360
Saya tidak akan biarkan awak merindui ayah awak.
1225
01:12:50,680 --> 01:12:52,800
Saya tahu bagaimana rasanya
tidak mempunyai bapa.
1226
01:12:53,400 --> 01:12:56,040
Bukan kaki.
Bukan kaki. Bukan kaki.
1227
01:12:56,160 --> 01:12:57,120
Duduk di sini.
1228
01:13:00,560 --> 01:13:04,000
Awak kawan baik saya sekarang.
1229
01:13:06,840 --> 01:13:07,760
Teruskan.
1230
01:13:09,640 --> 01:13:10,160
Rahul.
1231
01:13:10,280 --> 01:13:11,200
Apa?
1232
01:13:11,560 --> 01:13:14,280
Ingat Patwardhan siapa
kami mendapat tempat di Mulshi.
1233
01:13:14,400 --> 01:13:15,400
Kenapa dengan dia?
1234
01:13:15,520 --> 01:13:17,440
Daya dan Pitya merebut tempatnya,
1235
01:13:17,560 --> 01:13:19,280
dan menembaknya di kaki.
1236
01:13:20,480 --> 01:13:24,640
Kita mesti segera menjaga
Daya dan Pitya yang bodoh ini.
1237
01:13:26,400 --> 01:13:27,960
Dan pukul berapa kita ada
untuk pergi ke Taman IT esok?
1238
01:13:28,080 --> 01:13:29,040
jam 10.
1239
01:13:30,600 --> 01:13:32,000
Tetapi apa yang ada di Taman IT.
1240
01:13:32,240 --> 01:13:35,600
Angsa bertelur emas.
1241
01:13:35,720 --> 01:13:36,520
Apa?
1242
01:13:36,640 --> 01:13:38,680
Awak membeli milik petani
tanah dengan harga yang murah,
1243
01:13:38,800 --> 01:13:40,120
dan membina Taman IT ini.
1244
01:13:40,320 --> 01:13:43,200
Sekarang mereka petani miskin sama ada
bekerja sebagai buruh di kawasan pasar,
1245
01:13:43,440 --> 01:13:45,880
menjadi pemabuk,
atau membunuh diri.
1246
01:13:46,320 --> 01:13:50,320
Dan kamu orang jahat
membuat berjuta-juta.
1247
01:13:52,080 --> 01:13:53,400
Awak perlu membayar bahagian.
1248
01:13:53,600 --> 01:13:54,960
Kami menjalani kehidupan yang jujur di sini.
1249
01:13:55,160 --> 01:13:59,920
Kalau awak fikir kita akan mudah
bayar kalau awak ugut kami macam ni?
1250
01:14:00,080 --> 01:14:01,280
Sudah tentu, kau akan.
1251
01:14:02,080 --> 01:14:03,520
Dan jika saya katakan tidak,
1252
01:14:03,640 --> 01:14:07,360
kemudian awak akan merayu saya
untuk mengambil wang jujur awak.
1253
01:14:07,480 --> 01:14:10,360
Jika tidak, semua orang akan melakukannya
mendapat peluru di kepala.
1254
01:14:10,520 --> 01:14:14,920
Mengambil pendapat saya dan
menentangnya. Duduk. Duduk.
1255
01:14:15,040 --> 01:14:16,000
Tuan, tolong. Tolong tuan.
1256
01:14:16,120 --> 01:14:17,200
Duduk.
1257
01:14:17,520 --> 01:14:19,120
Duduk, duduk.
1258
01:14:23,760 --> 01:14:26,240
Orang kampung kamu ada
memulakan kedai baru.
1259
01:14:26,680 --> 01:14:27,480
Maknanya.
1260
01:14:27,600 --> 01:14:29,880
Taman IT, peras ugut...
1261
01:14:30,160 --> 01:14:31,800
20 juta setiap bulan.
1262
01:14:32,160 --> 01:14:32,840
Sebanyak itu.
1263
01:14:32,920 --> 01:14:34,160
Itu adalah Agarwal di talian.
1264
01:14:34,280 --> 01:14:35,680
Dia takut.
1265
01:14:36,160 --> 01:14:37,560
Saya kata buat NC.
1266
01:14:38,480 --> 01:14:39,120
Tidak.
1267
01:14:39,480 --> 01:14:40,360
Jadi.
1268
01:14:40,880 --> 01:14:43,920
Abang Uday,
pernahkah kau melihat sabung ayam?
1269
01:14:44,920 --> 01:14:46,200
Beberapa kali di kampung saya.
1270
01:14:46,560 --> 01:14:48,880
Kami akan membuat awak
dua ayam bergaduh di sini.
1271
01:14:51,880 --> 01:14:53,520
Ia akan menjadi sangat menyeronokkan.
1272
01:14:55,960 --> 01:14:57,440
Padwal.
Tuan.
1273
01:14:58,600 --> 01:15:00,120
Panggil Pitya.
1274
01:15:00,360 --> 01:15:03,160
Beritahu dia bahawa bahagiannya
daripada wang Taman IT,
1275
01:15:03,440 --> 01:15:05,600
akan ke Rahul sekarang.
1276
01:15:06,000 --> 01:15:06,880
Tuan.
1277
01:15:08,840 --> 01:15:09,960
Pitya.
1278
01:15:16,120 --> 01:15:18,240
Ayah, apa khabar?
1279
01:15:19,560 --> 01:15:20,520
Apa khabar ibu?
1280
01:15:22,840 --> 01:15:23,920
Siapakah dia?
1281
01:15:50,160 --> 01:15:51,160
Adakah kamu marah?
1282
01:15:53,440 --> 01:15:54,160
saya tak tahu.
1283
01:15:54,280 --> 01:15:55,840
Apakah jenis jawapan itu?
1284
01:15:56,680 --> 01:15:57,680
Saya membaca surat khabar setiap hari.
1285
01:15:57,800 --> 01:16:01,160
Mereka menulis karut.
Jangan baca mereka.
1286
01:16:05,880 --> 01:16:08,640
Ganya, kemarilah.
1287
01:16:11,080 --> 01:16:12,240
Apa itu, Satya bhai?
1288
01:16:12,360 --> 01:16:15,040
Tolong saya.
1289
01:16:16,120 --> 01:16:20,000
Rahul itu sangat kaya,
1290
01:16:20,440 --> 01:16:23,440
kenapa dia masih
datang ke sini untuk minum teh?
1291
01:16:23,600 --> 01:16:24,960
Dia bakal menantu awak.
1292
01:16:25,080 --> 01:16:29,240
Orang jahat, itu anak perempuan saya.
1293
01:16:29,360 --> 01:16:31,800
Saya lebih suka membuang
dia di hadapan kereta api,
1294
01:16:31,960 --> 01:16:36,040
kemudian biarkan dia berkahwin dengannya.
1295
01:16:36,240 --> 01:16:40,280
Rahul, Satya bhai menolak
untuk membenarkan awak berkahwin dengan Manda.
1296
01:16:40,360 --> 01:16:42,200
Saya tidak takut kepadanya.
1297
01:16:42,280 --> 01:16:44,240
Malah saya adalah seorang samseng pada satu masa. Kenapa begitu...
1298
01:16:44,320 --> 01:16:46,680
Tetapi saya bukan pengecut seperti dia.
1299
01:16:47,880 --> 01:16:51,080
Dengar awak,
pemabuk, saya tidak bertanya kepada awak.
1300
01:16:51,200 --> 01:16:53,160
Jika awak tidak bersetuju maka
Saya akan ambil dia secara paksa.
1301
01:16:53,240 --> 01:16:54,360
Saya faham...
1302
01:16:54,440 --> 01:16:57,680
Rahulya, apabila saya sakit kepala,
1303
01:16:58,600 --> 01:17:03,480
ada kedai berdekatan
tempat saya membeli aspirin.
1304
01:17:03,640 --> 01:17:05,120
Dua untuk rupee 1.
1305
01:17:05,680 --> 01:17:12,840
Tetapi saya menyemaknya dua kali
untuk tarikh luputnya.
1306
01:17:13,440 --> 01:17:14,400
Dia anak perempuan saya.
1307
01:17:14,520 --> 01:17:15,720
Siapakah dia?
Anak perempuan saya.
1308
01:17:16,360 --> 01:17:20,080
Berapa kali saya akan
semak lelaki yang dia akan kahwini?
1309
01:17:20,640 --> 01:17:24,360
Saya tidak akan benarkan
lelaki berkahwin dengan anak perempuan saya.
1310
01:17:24,800 --> 01:17:27,120
Dan awak telah selesai selama-lamanya, kawan.
1311
01:17:27,320 --> 01:17:30,200
Tarikh luput anda sudah lama berlalu.
1312
01:17:30,800 --> 01:17:34,440
Memberitahu saya tentang tarikh luput saya.
Ya. Awak boleh mati bila-bila masa...
1313
01:17:34,560 --> 01:17:36,400
Rahul!
Awak buat apa?
1314
01:17:36,720 --> 01:17:38,240
Tinggalkan dia, Rahul.
1315
01:17:39,640 --> 01:17:41,080
Tarikh luput siapa yang telah tiba?
1316
01:17:41,200 --> 01:17:42,400
milik awak.
1317
01:17:43,800 --> 01:17:46,120
Saya tidak takut dengan awak.
1318
01:17:46,520 --> 01:17:48,840
Tunggu, Manda.
1319
01:17:49,440 --> 01:17:50,840
Awak fikir awak tidak akan
biar dia kahwin dengan saya.
1320
01:17:50,960 --> 01:17:52,880
Anak perempuan awak telah tidur dengan saya.
1321
01:17:53,560 --> 01:17:54,880
Adakah awak masih akan menghalang saya?
1322
01:17:56,360 --> 01:17:57,720
Adakah anda masih akan menghalang saya?
1323
01:17:58,000 --> 01:17:59,360
Cuba halang saya.
1324
01:18:01,480 --> 01:18:03,880
Satya. Satya.
1325
01:18:07,480 --> 01:18:13,960
tak tahu malu! Saya tidak akan berkahwin
awak walaupun dia berkata ya.
1326
01:18:14,200 --> 01:18:15,040
Apa yang awak cakap, Manda?
1327
01:18:15,120 --> 01:18:17,320
Dan awak cuba
tegaskan hak awak pada saya.
1328
01:18:17,400 --> 01:18:19,920
Apa yang awak ingin beritahu semua orang?
1329
01:18:22,840 --> 01:18:24,280
Dengar, semua orang!
1330
01:18:26,640 --> 01:18:27,600
ya...
1331
01:18:28,560 --> 01:18:30,560
Ya, saya tidur dengan dia!
1332
01:18:32,560 --> 01:18:35,080
Tetapi saya tetap tidak akan berkahwin dengannya.
1333
01:18:36,320 --> 01:18:36,960
Manda.
1334
01:18:37,040 --> 01:18:39,720
Dia boleh mengambil tanah orang lain secara paksa.
1335
01:18:40,920 --> 01:18:42,960
Tetapi dia tidak boleh mengambil Manda.
1336
01:18:44,200 --> 01:18:47,400
Manda, saya suka...
Saya benci awak!
1337
01:18:50,360 --> 01:18:53,080
Jika awak akan cuba untuk
mengambil saya secara paksa,
1338
01:18:54,600 --> 01:18:57,320
awak hanya akan mengheret mayat saya.
1339
01:19:10,080 --> 01:19:12,120
Manda, dengar...
Sesat.
1340
01:19:13,680 --> 01:19:15,680
Saya kata sesat.
1341
01:19:16,680 --> 01:19:18,480
Bawa dia pergi!
1342
01:19:23,200 --> 01:19:24,480
Berikan saya kelalang itu!
1343
01:19:38,200 --> 01:19:39,200
ya.
1344
01:19:40,800 --> 01:19:43,960
Rahul, Barkya pergi ke
IT Park untuk mengumpul wang.
1345
01:19:44,280 --> 01:19:46,200
Daya dan Pitya menembak
dia dan mengambil wang itu.
1346
01:19:46,320 --> 01:19:48,240
Barkya sudah mati.
1347
01:19:51,200 --> 01:19:52,880
Tidak lama lagi giliran awak, Rahul.
1348
01:20:01,280 --> 01:20:02,160
Semak betul-betul.
1349
01:20:02,240 --> 01:20:04,120
Uday,
Baik tuan.
1350
01:20:04,640 --> 01:20:08,360
ini lebih baik daripada sabung ayam.
1351
01:20:08,560 --> 01:20:12,960
Penjenayah ini
akan membunuh satu sama lain,
1352
01:20:13,200 --> 01:20:15,640
berakhirnya jenayah.
1353
01:20:16,040 --> 01:20:17,320
Apa yang akan kita lakukan?
1354
01:20:17,840 --> 01:20:20,600
Kami hanya akan mengira kepala.
1355
01:20:21,560 --> 01:20:22,160
Padwal.
Tuan.
1356
01:20:22,280 --> 01:20:23,720
Catatkan nama-nama ini.
Baik tuan.
1357
01:20:24,280 --> 01:20:25,680
Saurav Salvi.
1358
01:20:26,760 --> 01:20:27,720
Vikas Sanap.
1359
01:20:27,840 --> 01:20:28,800
Nilesh Jadhav.
1360
01:20:28,920 --> 01:20:30,160
Raees Khan.
1361
01:20:38,880 --> 01:20:44,560
Rahulya, Daya dan Pitya
membunuh dua lagi orang awak.
1362
01:20:54,240 --> 01:20:57,040
"Dunia adalah tempat yang jahat
dipenuhi dengan fikiran jahat."
1363
01:20:57,160 --> 01:20:59,680
"Berlari mengejar wang jahat,
memalukan mereka."
1364
01:20:59,840 --> 01:21:02,560
"Seseorang datang sebagai Tuhan
dan mengawal hidup awak."
1365
01:21:02,720 --> 01:21:05,160
"Ia sangat sukar di sini,
Saya bercakap dengan kesakitan saya sendiri."
1366
01:21:05,280 --> 01:21:07,400
"Bunuh dia, bunuh dia, saya akan bunuh dia.
1367
01:21:07,560 --> 01:21:09,960
"Saya akan bunuh dia."
1368
01:21:10,480 --> 01:21:12,640
"Saya akan bunuh dia."
1369
01:21:12,800 --> 01:21:16,000
Daya, Rahulya dibunuh
dua orang anak lelaki awak.
1370
01:21:19,440 --> 01:21:20,280
Adakah awak telah menyelesaikan kerja itu?
1371
01:21:20,400 --> 01:21:21,320
Baik tuan.
1372
01:21:21,760 --> 01:21:22,360
teh?
1373
01:21:22,520 --> 01:21:23,800
Tidak tuan.
Kita perlu pergi.
1374
01:21:26,520 --> 01:21:29,120
"Hati saya terbakar dan saya membawa
semangat saya dalam pelukan saya."
1375
01:21:29,240 --> 01:21:31,960
"Saya melawan kematian
di jalan maut."
1376
01:21:32,080 --> 01:21:34,760
"Saya hidup dalam ketakutan tetapi saya berani."
1377
01:21:34,880 --> 01:21:37,480
"Nafas saya dipenuhi dengan racun
dan berkompromi dengan impian saya."
1378
01:21:37,600 --> 01:21:40,320
"Saya tidak akan bertahan lagi,
tiada lagi ketakutan di mata saya."
1379
01:21:40,440 --> 01:21:43,200
"Apa lagi yang boleh saya katakan?
Awak mencekik berjuta-juta."
1380
01:21:43,320 --> 01:21:45,240
"Bunuh dia,
bunuh dia, aku akan bunuh dia."
1381
01:21:45,360 --> 01:21:46,600
Sameer Dhonde.
1382
01:21:47,840 --> 01:21:49,720
Agarwal tuan, adakah wang sudah sedia?
1383
01:21:49,920 --> 01:21:51,680
Berapa banyak lagi
awak adakah kami perlu membayar?
1384
01:21:51,800 --> 01:21:54,000
Siapa lagi yang berani minta duit dari awak?
1385
01:21:54,880 --> 01:21:55,920
Kami.
1386
01:23:31,600 --> 01:23:32,880
Awak adik Rahul.
1387
01:23:34,080 --> 01:23:35,440
Baik tuan.
1388
01:23:35,880 --> 01:23:37,680
awak buat apa kat sini?
1389
01:23:38,400 --> 01:23:40,800
Kami dalam kesempitan tuan.
1390
01:23:41,120 --> 01:23:43,880
Saya membasuh pakaian dan pinggan di sini.
1391
01:23:44,720 --> 01:23:46,840
Kakak kepada don baru Pune,
1392
01:23:47,320 --> 01:23:49,440
dan bekerja sebagai pembantu rumah.
1393
01:23:50,200 --> 01:23:53,680
Saya bangga dengan awak dan ayah awak.
1394
01:23:55,640 --> 01:24:01,360
Jika awak memerlukan apa-apa
maka jangan teragak-agak.
1395
01:24:02,880 --> 01:24:03,960
Tuan...
1396
01:24:05,480 --> 01:24:06,520
Rahul.
1397
01:24:28,360 --> 01:24:30,720
Apabila titisan itu sejuk,
1398
01:24:30,800 --> 01:24:33,160
mereka jatuh ke bumi sebagai titisan hujan.
1399
01:24:33,240 --> 01:24:34,040
Faham?
1400
01:24:34,120 --> 01:24:34,960
Haha...
1401
01:24:35,040 --> 01:24:36,920
Alhamdulillah saya tidak terlalu terpelajar.
1402
01:24:37,000 --> 01:24:37,520
kenapa?
1403
01:24:37,600 --> 01:24:39,000
Saya akan hilang akal.
1404
01:24:39,080 --> 01:24:41,120
Bukan awak, cikgu
akan hilang akal.
1405
01:24:43,120 --> 01:24:45,560
Bukan susah sangat kak.
Saya akan ajar awak.
1406
01:24:45,640 --> 01:24:47,640
- Ya.
- Tolong jangan ajar saya apa-apa.
1407
01:24:47,960 --> 01:24:50,320
Rahulya, kami tahu di mana Daya.
1408
01:24:50,680 --> 01:24:52,120
Kenapa...
1409
01:24:52,200 --> 01:24:53,360
Abang nak pergi mana?
1410
01:24:53,640 --> 01:24:54,640
sambung belajar.
1411
01:24:55,360 --> 01:24:56,640
Saya perlu mengajar seseorang.
1412
01:24:56,760 --> 01:24:59,880
“Abang ipar tengah tidur
di atas atap."
1413
01:25:00,120 --> 01:25:04,400
"Saya tersilap dia untuk awak."
1414
01:25:04,480 --> 01:25:07,320
"Maafkan saya Ranaji,"
1415
01:25:08,320 --> 01:25:10,960
"Saya membuat kesilapan."
1416
01:25:13,240 --> 01:25:17,200
"Saya membuat kesilapan."
1417
01:25:23,720 --> 01:25:25,240
Lari. Lari.
1418
01:26:23,720 --> 01:26:25,040
Dia telah melarikan diri.
1419
01:26:35,280 --> 01:26:36,080
Tuan Nanavare.
1420
01:26:37,760 --> 01:26:39,680
awak buat apa kat sini?
1421
01:26:40,040 --> 01:26:43,120
Anak-anak Pitya pergi ke Makwana Jewellers,
1422
01:26:43,200 --> 01:26:44,200
untuk peras ugut.
1423
01:26:44,280 --> 01:26:45,480
Dia bersama mereka.
1424
01:26:45,920 --> 01:26:46,840
Apa yang saya dengar?
1425
01:26:47,040 --> 01:26:48,520
Kenapa awak pergi dengan orang jahat itu?
1426
01:26:48,600 --> 01:26:50,600
Saya tidak tahu mengapa mereka pergi ke sana.
1427
01:26:51,080 --> 01:26:52,080
Mereka adalah kawan-kawan saya.
1428
01:26:52,160 --> 01:26:53,480
Saya pergi kerana mereka pergi.
1429
01:26:53,560 --> 01:26:54,120
Kawan-kawan.
1430
01:26:54,200 --> 01:26:55,160
Kawan-kawan.
1431
01:26:55,240 --> 01:26:56,120
Kawan-kawan.
1432
01:26:56,200 --> 01:26:57,200
Kawan-kawan.
1433
01:26:58,440 --> 01:26:59,760
Mana awak dapat telefon mahal ni?
1434
01:26:59,840 --> 01:27:01,080
Abang Pitya hadiahkan saya.
1435
01:27:01,160 --> 01:27:02,600
Abang Pitya hadiahkan awak!
1436
01:27:02,680 --> 01:27:05,040
Abang Pitya hadiahkan awak!
1437
01:27:05,120 --> 01:27:07,200
Adakah awak mempunyai wang untuk membeli ini?
1438
01:27:07,560 --> 01:27:09,480
Ibu sakit dan awak
membawanya ke hospital kerajaan.
1439
01:27:09,640 --> 01:27:11,720
Abang Pitya memberi saya wang
dan saya membawanya ke hospital swasta.
1440
01:27:11,800 --> 01:27:13,120
Beraninya awak ambil wang daripada samseng?
1441
01:27:13,200 --> 01:27:14,240
Beraninya awak?
1442
01:27:14,320 --> 01:27:16,840
Cuba tunjukkan tempat dia kepada ayah kamu?
1443
01:27:16,920 --> 01:27:18,200
awak buat apa?
1444
01:27:19,000 --> 01:27:20,480
Apa yang awak buat, Uday?
1445
01:27:20,800 --> 01:27:22,680
Jika ibu tahu dia
akan membunuh diri.
1446
01:27:23,160 --> 01:27:24,640
Adakah awak tahu apa yang dia lakukan?
1447
01:27:24,720 --> 01:27:26,120
Saya mendengar segala-galanya.
1448
01:27:26,200 --> 01:27:27,800
Duduk anak, beri dia air.
1449
01:27:34,320 --> 01:27:35,920
Padwal.
Tuan.
1450
01:27:36,080 --> 01:27:37,280
Panggil Pitya.
1451
01:27:37,360 --> 01:27:38,320
Betul, tuan.
1452
01:27:40,120 --> 01:27:42,480
Beritahu dia arahan keluar untuk pertemuannya.
1453
01:27:42,560 --> 01:27:43,520
Baiklah, tuan.
1454
01:27:46,240 --> 01:27:47,720
Konstabel Padwal bercakap.
1455
01:27:48,400 --> 01:27:50,120
Pesanan keluar untuk pertemuan awak.
1456
01:27:50,280 --> 01:27:52,000
Dalam masa 24 jam permainan awak selesai.
1457
01:27:54,520 --> 01:27:55,320
Apa yang beliau katakan?
1458
01:27:56,160 --> 01:27:57,680
Berhenti. Berhenti. Berhenti.
1459
01:27:58,200 --> 01:27:59,120
Tuan...
1460
01:27:59,200 --> 01:28:00,640
Tuan...
1461
01:28:00,720 --> 01:28:02,680
Pitya ada di sini. Pitya ada di sini.
1462
01:28:02,800 --> 01:28:03,960
Apa Pitya?
1463
01:28:04,040 --> 01:28:06,080
Tolong selamatkan saya, tuan. Tolong selamatkan saya.
1464
01:28:06,160 --> 01:28:07,280
Apa yang membawa awak ke sini?
1465
01:28:07,360 --> 01:28:11,480
Padwal call cakap ada
pesanan untuk pertemuan saya.
1466
01:28:11,560 --> 01:28:13,080
Lelaki Patwardhan yang kamu tembak,
1467
01:28:13,160 --> 01:28:15,160
ternyata menjadi
Kerabat Menteri Dalam Negeri.
1468
01:28:16,400 --> 01:28:17,760
Saya membuat kesilapan, tuan.
1469
01:28:17,840 --> 01:28:19,800
Saya akan membayar apa sahaja yang diperlukan.
1470
01:28:19,880 --> 01:28:21,560
Saya mohon, tuan. Selamatkan saya.
1471
01:28:21,640 --> 01:28:24,000
Ini bukan kes saya, ini kes Uday.
1472
01:28:24,080 --> 01:28:24,640
Uday.
1473
01:28:24,720 --> 01:28:25,440
Uday...
1474
01:28:25,520 --> 01:28:27,800
Uday...
Kami dari kampung yang sama.
1475
01:28:27,880 --> 01:28:28,640
Tolong selamatkan saya.
1476
01:28:28,760 --> 01:28:29,680
Saya akan lakukan apa sahaja yang awak mahu.
Lihat...
1477
01:28:29,760 --> 01:28:30,880
Tolonglah. Tolonglah.
1478
01:28:30,960 --> 01:28:33,520
- Dia wira awak?
- Selamatkan saya, Uday.
1479
01:28:34,240 --> 01:28:35,600
Sepak dia.
1480
01:28:37,080 --> 01:28:38,240
Tidak tuan.
1481
01:28:38,720 --> 01:28:43,040
Jika anda tidak menendangnya
ayah kamu akan menembaknya.
1482
01:28:43,120 --> 01:28:43,880
Tidak.
1483
01:28:43,960 --> 01:28:45,720
Bukan disini,
Uday, di luar balai Polis.
1484
01:28:45,800 --> 01:28:46,600
Apa yang kamu katakan, abang?
1485
01:28:46,680 --> 01:28:48,080
jangan buat.
1486
01:28:48,160 --> 01:28:49,120
saya mohon awak.
1487
01:28:49,200 --> 01:28:52,040
Sepak dia. Nyawanya adalah dalam sepakan awak.
1488
01:28:54,120 --> 01:28:54,880
Tendang saya, Arun.
1489
01:28:54,960 --> 01:28:55,840
Apa tunggu lagi
1490
01:28:55,920 --> 01:28:58,160
Tendang saya. Tendang saya. Tendang saya.
1491
01:28:58,240 --> 01:28:59,800
Hidupnya bergantung padanya, Arun.
1492
01:29:00,400 --> 01:29:01,360
Tendang dia dengan kuat.
1493
01:29:01,440 --> 01:29:02,520
Apa tunggu lagi
1494
01:29:02,600 --> 01:29:03,600
Awak dengar cakap saya, bukan?
1495
01:29:03,680 --> 01:29:04,480
Tendang saya kuat.
1496
01:29:04,560 --> 01:29:06,360
Tendang saya. Tendang saya. Tendang saya.
1497
01:29:08,600 --> 01:29:10,440
Dia menyelamatkan nyawa awak.
1498
01:29:10,960 --> 01:29:11,920
Terima kasih tuan.
1499
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
Seperti yang saya katakan ini bukan kes saya,
1500
01:29:14,440 --> 01:29:16,000
itu kes Uday
1501
01:29:16,760 --> 01:29:18,480
Terima kasih, Uday...
1502
01:29:30,560 --> 01:29:32,000
Maaf... terima kasih...
1503
01:29:32,120 --> 01:29:33,400
Maaf tuan.
1504
01:29:36,160 --> 01:29:38,480
Awak kena tampar tujuh kali
oleh seorang Polis.
1505
01:29:38,720 --> 01:29:39,920
Tetapi awak tidak berganjak.
1506
01:29:41,280 --> 01:29:42,520
Dia hero awak.
1507
01:29:43,920 --> 01:29:47,920
Satu tamparan dan dia terkencing dalam seluar.
1508
01:29:50,200 --> 01:29:51,440
Maaf, ayah.
1509
01:29:51,640 --> 01:29:53,840
Saya membuat kesilapan.
Saya tidak akan melakukannya lagi.
1510
01:29:54,440 --> 01:29:55,880
Ini telefon awak.
1511
01:29:58,080 --> 01:29:59,200
Maaf, ayah.
1512
01:29:59,680 --> 01:30:01,000
Maafkan saya.
1513
01:30:06,480 --> 01:30:08,760
Uday, teruskan ini di rumah.
1514
01:30:08,840 --> 01:30:10,080
Kami ada kerja yang perlu dilakukan.
1515
01:30:13,840 --> 01:30:15,080
Bos...
Siapa dia?
1516
01:30:15,240 --> 01:30:16,040
Pakya.
1517
01:30:16,120 --> 01:30:17,880
Angkat dan letakkan pada pembesar suara.
1518
01:30:19,200 --> 01:30:20,240
Ya, Pakya.
1519
01:30:20,320 --> 01:30:22,480
Boss, saya datang untuk memilih
naik Siddhu dari sekolah.
1520
01:30:22,560 --> 01:30:23,880
Tetapi Siddhu tidak bersekolah.
1521
01:30:24,600 --> 01:30:25,400
Apa maksud awak?
1522
01:30:25,480 --> 01:30:28,840
Maksud saya saya melihat di mana-mana
tetapi dia tiada di sini.
1523
01:30:28,920 --> 01:30:30,160
Cari dia, Pakya!
1524
01:30:30,400 --> 01:30:31,960
Saya akan bunuh awak kalau awak tak jumpa dia!
1525
01:30:46,800 --> 01:30:48,680
Pitya.
Tuan.
1526
01:30:49,000 --> 01:30:50,280
awak buat apa kat sini?
1527
01:30:50,840 --> 01:30:52,520
Mengidam gula-gula.
Gula-gula?
1528
01:30:52,960 --> 01:30:54,160
Tidak tuan.
1529
01:30:54,240 --> 01:30:55,440
Jangan buang masa awak.
1530
01:30:55,680 --> 01:30:58,800
Rahulya sudah terlalu besar.
Kejar Rahulya.
1531
01:30:58,880 --> 01:31:02,400
Tuan, budak itu sangat rapat dengan Rahulya.
1532
01:31:03,360 --> 01:31:04,560
Jika saya mendapatkan tangan saya kepadanya,
1533
01:31:05,000 --> 01:31:06,560
Rahulya akan datang merangkak.
1534
01:31:08,160 --> 01:31:13,400
Itulah perbezaan antara
Rahul dan kamu berdua bodoh.
1535
01:31:14,480 --> 01:31:16,560
Malah penjenayah mempunyai kod.
1536
01:31:16,640 --> 01:31:19,560
Mereka tidak menyentuh keluarga dan anak-anak.
1537
01:31:19,640 --> 01:31:20,720
Sesat.
1538
01:31:22,280 --> 01:31:23,520
Mari pergi.
1539
01:31:27,040 --> 01:31:28,360
Saya tidak dapat mencari, Siddhu.
1540
01:31:31,200 --> 01:31:32,320
Apa yang berlaku, Rahul?
1541
01:31:32,400 --> 01:31:35,640
Ganya, saya suruh awak
menjaga dua budak lelaki dengan Siddhu.
1542
01:31:35,720 --> 01:31:36,680
Saya tidak memberitahu awak?
1543
01:31:36,760 --> 01:31:38,200
Tapi saya beritahu Pakya...
1544
01:31:38,280 --> 01:31:40,600
Jika apa-apa berlaku kepadanya,
Ganya, saya akan bunuh awak.
1545
01:31:40,680 --> 01:31:41,600
Tetapi.
1546
01:31:42,000 --> 01:31:43,160
Siddhu ada di sini.
1547
01:31:43,720 --> 01:31:45,520
Di manakah anda? Di manakah anda?
1548
01:31:45,600 --> 01:31:47,560
Hari jadi awak, saya pergi ambil kek.
1549
01:31:48,000 --> 01:31:50,440
Oh ya, Rahul, kami benar-benar terlupa.
1550
01:31:51,920 --> 01:31:53,560
Lain kali jika awak pergi tanpa memberitahu saya,
1551
01:31:53,640 --> 01:31:54,880
Saya akan bunuh awak.
1552
01:31:55,240 --> 01:31:56,280
Maaf.
1553
01:31:59,320 --> 01:32:01,880
Pergi bersiap, kita potong kek sama-sama.
1554
01:32:01,960 --> 01:32:02,360
Baik.
1555
01:32:02,440 --> 01:32:03,080
Ayuh.
1556
01:32:03,160 --> 01:32:04,040
Awak mesti lapar.
Ya.
1557
01:32:04,120 --> 01:32:05,080
Datang.
1558
01:32:10,120 --> 01:32:13,200
Oh wow, apa yang membawa anda ke sini hari ini?
1559
01:32:13,560 --> 01:32:15,840
kenapa? takut?
1560
01:32:15,920 --> 01:32:17,000
saya?
1561
01:32:18,520 --> 01:32:19,520
Mengapa saya akan takut?
1562
01:32:19,840 --> 01:32:21,640
Jangan biarkan apa-apa berlaku kepada anak ini.
1563
01:32:24,800 --> 01:32:28,440
Tuan, saya akan menetapkan dunia
api jika sesiapa meletakkan jari ke atasnya.
1564
01:32:31,480 --> 01:32:33,040
Apa hubungan awak dengan dia?
1565
01:32:33,120 --> 01:32:34,040
Dia?
1566
01:32:34,840 --> 01:32:36,200
Dia hidup saya.
1567
01:32:36,840 --> 01:32:39,520
Dia tidak mempunyai ibu bapa,
malah saya tidak mempunyai ibu bapa.
1568
01:32:42,160 --> 01:32:45,720
Siapakah orang yang bekerja itu
sebagai buruh di pekarangan pasar?
1569
01:32:46,200 --> 01:32:49,640
Dan wanita yang membersihkan pinggan di rumah,
1570
01:32:49,720 --> 01:32:50,960
siapakah dia?
1571
01:32:51,680 --> 01:32:54,840
Rahul, kamu merawat petani ini,
1572
01:32:55,160 --> 01:32:57,680
sama seperti Nanya layan ayah awak.
1573
01:32:58,520 --> 01:33:00,720
Awak telah memusnahkan hidup awak,
1574
01:33:00,880 --> 01:33:03,400
sekarang awak akan memusnahkan hidupnya juga.
1575
01:33:04,000 --> 01:33:05,480
Jangan risau, tuan.
1576
01:33:05,560 --> 01:33:07,320
Aku takkan biarkan dia jadi gangster macam aku.
1577
01:33:07,640 --> 01:33:09,560
Saya akan jadikan dia
bapa baptis samseng.
1578
01:33:11,400 --> 01:33:13,440
Seorang Polis seperti awak.
1579
01:33:13,720 --> 01:33:14,880
Dan adakah awak tahu saya akan menjadi apa?
1580
01:33:14,960 --> 01:33:16,000
Kamu tahu.
1581
01:33:16,080 --> 01:33:17,080
CM.
1582
01:33:17,160 --> 01:33:18,360
Awak sudah hilang akal ke.
1583
01:33:18,440 --> 01:33:21,040
Kau benar-benar fikir kau plastik.
1584
01:33:21,120 --> 01:33:24,000
awak plastik. Kotoran bandar ini.
1585
01:33:24,080 --> 01:33:25,400
Saya tidak menyesal.
1586
01:33:25,800 --> 01:33:29,440
Tidak perlu dikatakan, saya akan memerintah.
1587
01:33:29,520 --> 01:33:30,720
Dan satu lagi perkara,
1588
01:33:30,800 --> 01:33:33,760
hari ini buruh ini memiliki 300 ekar.
1589
01:33:33,840 --> 01:33:34,880
Berapa banyak?
1590
01:33:34,960 --> 01:33:36,560
300 ekar?
1591
01:33:36,760 --> 01:33:40,160
Tetapi siapa yang membajak 300 ekar ini?
1592
01:33:40,880 --> 01:33:45,680
Bapa awak? ibu awak? Atau kakak awak
1593
01:33:45,840 --> 01:33:49,400
Malah saya dilahirkan di Maharashtra.
1594
01:33:49,480 --> 01:33:51,760
Dan walaupun saya adalah anak seorang petani.
1595
01:33:51,840 --> 01:33:54,840
Malah tanah ayah saya
telah dirampas daripadanya.
1596
01:33:55,240 --> 01:33:58,120
Tapi saya tak jadi gangster macam awak.
1597
01:33:58,800 --> 01:34:01,000
Saya menjadi bapa baptis mereka.
1598
01:34:01,480 --> 01:34:02,840
Seorang polis.
1599
01:34:03,040 --> 01:34:06,120
Untuk menghapuskan penjahat seperti kamu.
1600
01:34:09,760 --> 01:34:15,440
Enam bulan lepas saya beli sahaja
tanah seluas satu ekar dengan wang titik peluh saya.
1601
01:34:16,760 --> 01:34:21,600
Ayah saya bekerja di
padang setiap pagi.
1602
01:34:22,280 --> 01:34:23,800
Dia sangat gembira.
1603
01:34:26,840 --> 01:34:28,080
Bagaimana dengan awak?
1604
01:34:29,600 --> 01:34:31,920
300 ekar yang awak tuntut?
1605
01:34:33,320 --> 01:34:35,120
Esok awak akan mempunyai 600 ekar,
1606
01:34:35,200 --> 01:34:36,920
dan kemudian 6000.
1607
01:34:38,360 --> 01:34:44,360
Tetapi pada akhirnya, awak hanya memerlukan 6x3.
1608
01:34:44,440 --> 01:34:45,600
Berapa banyak?
1609
01:34:46,760 --> 01:34:49,480
6x3.
1610
01:34:50,440 --> 01:34:53,080
CM masa depan Maharashtra.
1611
01:35:09,000 --> 01:35:10,800
Siapakah itu?
1612
01:35:11,520 --> 01:35:12,160
saya.
1613
01:35:12,240 --> 01:35:14,040
Abang Rahulya.
1614
01:35:14,520 --> 01:35:16,400
Saya terpaksa datang, Shinde.
1615
01:35:16,480 --> 01:35:18,920
Awak sepatutnya telefon saya.
1616
01:35:19,000 --> 01:35:22,000
Saya suruh awak beli Jadhav
tanah untuk 20 juta,
1617
01:35:22,080 --> 01:35:23,320
tetapi awak tidak mendengar.
1618
01:35:24,480 --> 01:35:26,880
Apa...boleh saya buat, abang Rahulya?
1619
01:35:27,080 --> 01:35:28,440
Pasaran dalam keadaan teruk.
1620
01:35:28,680 --> 01:35:30,320
- Duduk. Duduk.
- Ya...
1621
01:35:34,120 --> 01:35:35,360
Pasaran tidak teruk,
1622
01:35:35,440 --> 01:35:36,920
niat awak buruk.
1623
01:35:37,000 --> 01:35:38,840
Saya akan hantar dia lima juta.
1624
01:35:38,920 --> 01:35:41,400
Lima untuk dia dan 10 untuk saya.
1625
01:35:41,480 --> 01:35:45,560
Ini bukan caranya,
kita dah bagi 25 dulu.
1626
01:35:56,120 --> 01:35:57,480
Apa khabar tuan.
Hello.
1627
01:35:57,560 --> 01:35:59,160
Selamat Hari lahir.
Tidak mengapa.
1628
01:35:59,240 --> 01:36:00,880
Biarkan ia.
Selamat Hari lahir.
1629
01:36:01,040 --> 01:36:02,160
Selamat hari lahir, tuan.
1630
01:36:03,240 --> 01:36:06,080
Rajveer, apa khabar?
1631
01:36:06,600 --> 01:36:07,520
Semua baik, tuan.
1632
01:36:07,640 --> 01:36:09,400
Bagaimanakah Undang-undang dan Ketenteraman di Pune?
1633
01:36:09,480 --> 01:36:11,200
Siapa yang lebih tahu daripada awak?
1634
01:36:11,280 --> 01:36:13,280
Tetapi semuanya akan baik-baik saja pada masa hadapan.
1635
01:36:13,680 --> 01:36:15,600
Kerana pelanggar undang-undang hari ini,
1636
01:36:15,680 --> 01:36:17,240
akan menjadi pelindung undang-undang.
1637
01:36:17,320 --> 01:36:18,360
Apa maksud awak?
1638
01:36:20,480 --> 01:36:21,920
Robin Hood hari ini,
1639
01:36:22,000 --> 01:36:23,280
Esok MLA.
1640
01:36:28,120 --> 01:36:29,840
Mungkin CM masa depan.
1641
01:36:49,920 --> 01:36:50,800
Berapa banyak?
1642
01:36:50,880 --> 01:36:51,920
10 juta.
1643
01:36:53,040 --> 01:36:55,520
40 lebih apabila kita melihat mayat Rahul.
1644
01:36:55,800 --> 01:36:57,080
Awak akan melihatnya tidak lama lagi.
1645
01:36:57,160 --> 01:36:59,160
Dan saya akan membayar tambahan 20.
1646
01:37:03,360 --> 01:37:06,280
Konstabel Padwal bercakap
dari Balai Polis Halaman Pasar.
1647
01:37:06,360 --> 01:37:07,120
ya.
1648
01:37:07,200 --> 01:37:11,120
Shinde menawarkan 70 juta
kepada Pitya kerana membunuh awak.
1649
01:37:11,880 --> 01:37:12,920
Saya faham...
1650
01:37:13,280 --> 01:37:14,200
Adakah berita itu disahkan?
1651
01:37:14,280 --> 01:37:16,040
Ya, ia disahkan.
1652
01:37:20,960 --> 01:37:21,760
Apa yang beliau katakan?
1653
01:37:21,840 --> 01:37:23,440
Sejuk macam timun.
1654
01:37:25,200 --> 01:37:28,200
Tapi tuan, sekarang nyawa Shinde dalam bahaya.
1655
01:37:28,880 --> 01:37:32,120
Dengar dia. Nyawa Shinde dalam bahaya.
1656
01:37:32,320 --> 01:37:34,200
Dia juga bukan orang suci.
1657
01:37:34,280 --> 01:37:36,640
Kisah ini bermula dengan Shinde,
1658
01:37:36,720 --> 01:37:38,880
dan Rahul adalah pautan terakhirnya.
1659
01:37:44,760 --> 01:37:46,200
Ayuh.
Apa...
1660
01:37:46,280 --> 01:37:47,800
Awak buat apa?
Ayuh.
1661
01:37:55,960 --> 01:37:57,680
Abang Rahulya, kamu silap.
1662
01:37:57,760 --> 01:37:59,200
Awak menawarkan wang kepada Pitya kerana membunuh saya.
1663
01:37:59,280 --> 01:37:59,680
tidak...
1664
01:37:59,760 --> 01:38:01,080
Saya tahu segalanya.
1665
01:38:01,160 --> 01:38:02,080
Ia adalah satu kesilapan.
1666
01:38:02,160 --> 01:38:04,560
Tolong maafkan saya. Hanya sekali.
1667
01:38:04,640 --> 01:38:08,040
Saya dah janji dengan awak. Ingat.
1668
01:38:08,400 --> 01:38:09,920
Ia adalah satu kesilapan.
Hari ini saya akan memenuhinya.
1669
01:38:10,000 --> 01:38:10,720
Rahulya bhai.
1670
01:38:10,800 --> 01:38:12,440
Ganya, bawa dia pergi.
1671
01:38:12,520 --> 01:38:14,800
- Tidak, Rahulya bhai.
- Ayuh.
1672
01:38:14,880 --> 01:38:17,200
Ayuh.
1673
01:38:17,280 --> 01:38:18,440
Tolong maafkan saya.
1674
01:38:18,520 --> 01:38:20,480
Tolong...saya takkan buat
kesilapan ini lagi.
1675
01:38:20,560 --> 01:38:22,160
Tolong maafkan saya. Hanya sekali.
1676
01:38:22,240 --> 01:38:24,600
Saya tidak akan melakukannya lagi.
1677
01:38:24,680 --> 01:38:25,520
Tolong maafkan saya.
1678
01:38:25,600 --> 01:38:30,080
Ingat Shinde,
awak kata awak akan ikat saya dengan kuda,
1679
01:38:30,160 --> 01:38:33,120
dan saya berkata saya akan mengikat awak seekor lembu jantan.
1680
01:38:33,440 --> 01:38:34,640
Dalam sepasang.
1681
01:38:39,160 --> 01:38:40,800
Saya membelinya khas untuk anda.
1682
01:38:44,840 --> 01:38:45,720
Ikat dia.
1683
01:38:45,800 --> 01:38:48,760
Tiada abang Rahulya. Saya akan pulangkan tanah awak.
1684
01:38:56,680 --> 01:38:58,560
Rahulya bhai.
1685
01:39:00,800 --> 01:39:03,160
Awak ambil tanah ayah saya.
1686
01:39:05,920 --> 01:39:09,080
Engkau membuat dia menjaga negerinya sendiri,
1687
01:39:09,160 --> 01:39:10,760
memalukan dia.
1688
01:39:13,880 --> 01:39:19,680
Awak sebab ayah saya,
ibu, kakak tiada bersama saya.
1689
01:39:20,480 --> 01:39:22,960
Saya kehilangan segalanya kerana awak.
1690
01:39:30,520 --> 01:39:35,280
Saya akan mengambil semula tanah ini untuk ayah saya.
1691
01:40:15,960 --> 01:40:20,240
Ingat Shinde,
Saya menumpahkan darah di tanah ini.
1692
01:40:20,560 --> 01:40:22,200
Satu hari nanti saya akan ambil balik.
1693
01:40:22,280 --> 01:40:25,160
Ganya, ambil kesan ibu jarinya.
1694
01:40:29,360 --> 01:40:33,080
Tengok Shinde. Saya ambil tanah awak.
1695
01:40:33,800 --> 01:40:39,240
Saya mengambilnya.
Saya mengambilnya. Saya mengambilnya. Saya mengambilnya.
1696
01:40:39,320 --> 01:40:41,320
Rahul, apa yang awak buat?
Tinggalkan dia.
1697
01:40:41,400 --> 01:40:43,200
Rahul...
Tinggalkan saya, Ganya.
1698
01:40:44,760 --> 01:40:46,960
Berundur atau saya akan bunuh awak juga.
1699
01:40:47,040 --> 01:40:49,000
Rahulya, dia sudah mati.
1700
01:41:03,880 --> 01:41:08,520
Ayah! Saya mendapat semula tanah kita!
1701
01:41:09,200 --> 01:41:11,360
Ayah!
1702
01:41:17,520 --> 01:41:19,800
Saya mendapat semula tanah saya!
1703
01:41:20,440 --> 01:41:21,920
Saya faham!
1704
01:41:22,520 --> 01:41:24,640
Saya berjanji pada awak, ayah.
1705
01:41:29,440 --> 01:41:30,360
Dutta...
1706
01:41:31,000 --> 01:41:32,240
Rahulya.
1707
01:41:34,080 --> 01:41:35,480
Adakah awak salah dail nombor saya?
1708
01:41:35,560 --> 01:41:37,840
Ayah, saya ada berita baik.
1709
01:41:39,840 --> 01:41:41,840
Saya mendapat semula tanah kita daripada Shinde.
1710
01:41:43,040 --> 01:41:45,680
Lihat Rahulya,
tanah itu milik ayah saya.
1711
01:41:46,160 --> 01:41:49,480
Saya menjual tanah itu untuk
murah untuk melindungi anak-anak saya.
1712
01:41:49,560 --> 01:41:51,520
Saya tidak akan menjejakkan kaki ke atasnya lagi.
1713
01:41:51,720 --> 01:41:53,280
Dengar cakap ayah.
1714
01:41:53,360 --> 01:41:54,640
Bapa.
1715
01:42:17,360 --> 01:42:18,720
Ini datang, Rahulya.
1716
01:42:19,240 --> 01:42:20,200
Tepat sekali.
1717
01:42:20,280 --> 01:42:22,280
Cakap terus dengan dia, pakcik Maurya.
1718
01:42:23,120 --> 01:42:24,760
Semua kerana dia.
Ya.
1719
01:42:24,920 --> 01:42:25,920
Yeah.
1720
01:42:26,040 --> 01:42:26,880
Awak mendapat markah yang tinggi.
1721
01:42:26,960 --> 01:42:27,760
Mari, duduk.
1722
01:42:30,560 --> 01:42:33,360
Pakcik Maurya, semua baik?
1723
01:42:33,800 --> 01:42:35,000
Bagaimana ia boleh menjadi baik?
1724
01:42:35,840 --> 01:42:37,520
Awak nak rampas rezeki saya.
1725
01:42:37,600 --> 01:42:38,560
apa yang awak cakap ni?
1726
01:42:39,000 --> 01:42:40,640
Ganya, apa yang awak beritahu dia?
1727
01:42:40,720 --> 01:42:42,000
Saya suruh dia jual tanah dia.
1728
01:42:42,080 --> 01:42:43,120
Tetapi dia tidak mendengar.
1729
01:42:45,760 --> 01:42:49,760
Rahul. Biarkan, mari bercakap perniagaan.
Serius.
1730
01:42:51,400 --> 01:42:52,640
Lihatlah pakcik Maurya,
1731
01:42:52,720 --> 01:42:55,600
Saya kehilangan 50 juta
kerana tanah seluas dua ekar.
1732
01:42:55,840 --> 01:42:57,000
Dia Mittal.
1733
01:42:57,160 --> 01:42:58,720
Dia mahu membuka kilang di sana.
1734
01:42:59,040 --> 01:43:00,240
Namakan harga awak.
1735
01:43:00,320 --> 01:43:01,480
Awak akan melakukannya.
1736
01:43:01,920 --> 01:43:02,800
Awak bijak.
1737
01:43:02,880 --> 01:43:04,080
Apa yang...
1738
01:43:04,360 --> 01:43:06,080
Rahul. Rahul.
1739
01:43:08,080 --> 01:43:09,200
Apa semua drama itu?
1740
01:43:10,760 --> 01:43:11,840
Apa yang kelakar sangat?
1741
01:43:12,080 --> 01:43:12,920
Sekarang ketawa.
1742
01:43:13,000 --> 01:43:13,720
Sekarang ketawa.
1743
01:43:13,840 --> 01:43:14,840
Rahul, apa yang awak buat?
1744
01:43:15,040 --> 01:43:15,800
Sekarang ketawa.
1745
01:43:16,040 --> 01:43:17,200
Tidak boleh ketawa sekarang?
1746
01:43:17,280 --> 01:43:18,880
Maaf, kami tahu ini salah kami.
1747
01:43:18,960 --> 01:43:23,160
Awak lihat anak saya dapat markah yang baik
markah dalam peperiksaan kelas 12 nya,
1748
01:43:23,240 --> 01:43:25,800
dan saya tidak perlu memberi
sebarang sumbangan untuk kejuruteraan juga.
1749
01:43:25,960 --> 01:43:28,760
Apa lagi yang boleh membahagiakan
seorang ayah, nak?
1750
01:43:29,040 --> 01:43:31,040
Tapi maaf...
1751
01:43:31,280 --> 01:43:34,280
Beri dia manis...jom.
Beri dia.
1752
01:43:35,080 --> 01:43:36,160
Maaf.
1753
01:43:36,240 --> 01:43:37,680
Tolonglah.
1754
01:43:41,040 --> 01:43:42,640
Jadi Ketawa.
1755
01:43:45,840 --> 01:43:48,960
Ganya, kami tidak akan mengambil tanah pakcik Maurya.
1756
01:43:49,040 --> 01:43:50,360
Kami mahu tanah ini.
1757
01:43:50,520 --> 01:43:51,960
Saya akan dapatkan awak sebidang tanah lagi.
1758
01:43:52,480 --> 01:43:54,600
Rahul, ada air di belakang tanahnya.
1759
01:43:54,760 --> 01:43:56,360
Saya berkata saya akan
mendapatkan awak tanah lain,
1760
01:43:56,440 --> 01:43:57,400
dekat air.
1761
01:44:00,960 --> 01:44:02,000
Awak nak pergi mana?
Sesuatu telah berlaku.
1762
01:44:02,200 --> 01:44:03,040
Saya akan ikut.
1763
01:44:03,360 --> 01:44:05,240
Saya bukan kanak-kanak, faham.
1764
01:44:05,480 --> 01:44:07,120
Awak tidak perlu mengikuti saya ke mana-mana!
1765
01:44:07,760 --> 01:44:09,240
Tiada siapa yang akan mengejar saya!
1766
01:44:19,880 --> 01:44:21,480
Abang Dutta...Rahul.
1767
01:44:27,880 --> 01:44:30,760
Ayah, saya perlu bercakap dengan awak.
1768
01:44:35,040 --> 01:44:36,160
Cakap.
1769
01:44:44,680 --> 01:44:48,320
Ayah, tiada apa yang kelihatan baik tanpamu.
1770
01:44:49,440 --> 01:44:51,480
Tiada sedikit pun tanpa kamu semua.
1771
01:44:52,560 --> 01:44:54,200
Awak pergi dengan rela hati.
1772
01:44:54,480 --> 01:44:55,840
Apa yang akan, ayah?
1773
01:44:56,720 --> 01:44:59,080
Saya memberitahu awak untuk
datang dan tinggal bersama saya.
1774
01:45:01,360 --> 01:45:05,840
Rumah awak akan berbau
mayat yang kamu bunuh.
1775
01:45:08,360 --> 01:45:13,280
Lepas bunuh Korporator awak mempunyai peluang untuk melakukan pembaharuan.
1776
01:45:15,280 --> 01:45:21,440
Tetapi awak mempunyai wang, kuasa.
1777
01:45:22,520 --> 01:45:26,440
Ayah, sudikah kamu datang
kembali jika saya berhenti semuanya?
1778
01:45:27,600 --> 01:45:28,680
Tidak.
1779
01:45:30,240 --> 01:45:32,080
Serah kepada Polis.
1780
01:45:33,840 --> 01:45:35,560
Apabila awak kembali selepas
menjalani hukuman penjara,
1781
01:45:37,720 --> 01:45:41,200
kami dengan senang hati akan menerima awak di rumah kami.
1782
01:45:48,560 --> 01:45:50,480
Awak tahu itu tidak mungkin, ayah.
1783
01:45:54,680 --> 01:45:57,200
Saya berjanji saya akan berhenti dari segala-galanya.
1784
01:45:57,640 --> 01:45:59,280
Saya memasuki politik, ayah.
1785
01:46:04,840 --> 01:46:08,240
Sebuah parti menawarkan saya
tiket dan saya akan menang juga.
1786
01:46:08,680 --> 01:46:12,520
Saya nak jumpa awak dan ibu
senyum macam kamu berdua dulu.
1787
01:46:12,880 --> 01:46:14,360
Mari hidup dengan saya.
1788
01:46:14,760 --> 01:46:16,280
Saya kesepian, ayah.
1789
01:46:17,240 --> 01:46:18,880
sangat sunyi.
1790
01:46:21,520 --> 01:46:23,600
Tolong senyum untuk saya, ayah.
1791
01:46:26,360 --> 01:46:28,880
Keadaan kami tidak
hilangkan senyuman kami, Rahul.
1792
01:46:30,520 --> 01:46:32,680
Tindakan awak berjaya.
1793
01:46:34,640 --> 01:46:36,680
Pada hari awak membersihkan dosa-dosa awak,
1794
01:46:38,200 --> 01:46:39,640
Saya akan tersenyum.
1795
01:46:42,240 --> 01:46:43,440
Boleh saya makan sekarang?
1796
01:46:45,200 --> 01:46:46,720
Saya mempunyai hari yang panjang di hadapan saya.
1797
01:46:55,960 --> 01:46:59,520
Inilah Rahulya si don.
1798
01:46:59,600 --> 01:47:00,760
Rahul.
1799
01:47:11,120 --> 01:47:13,720
Pada saya. Saya tidak akan mengenakan bayaran kepada awak untuk itu.
1800
01:47:16,400 --> 01:47:18,160
Saya ada berita baik untuk awak.
1801
01:47:20,000 --> 01:47:21,400
Datang sini.
1802
01:47:25,960 --> 01:47:27,800
Minggu depan saya akan berkahwin.
1803
01:47:32,240 --> 01:47:33,440
Dengan dia.
1804
01:47:35,120 --> 01:47:37,760
Dan enam bulan kemudian
ialah upacara pemberian nama anak saya.
1805
01:47:38,160 --> 01:47:41,200
Jemput singgah jika ada masa.
1806
01:47:41,280 --> 01:47:42,480
Dia tidak boleh datang.
1807
01:47:43,680 --> 01:47:46,920
Tarikh luputnya telah luput.
1808
01:47:47,560 --> 01:47:49,400
Abang Rahulya.
1809
01:47:52,680 --> 01:47:58,920
Manda, awak cari
hebat dalam sari ini.
1810
01:48:01,680 --> 01:48:04,600
Saya akan datang jika saya masih hidup
1811
01:48:27,680 --> 01:48:29,760
Kemuliaan kepada Tuhan Ganesha.
1812
01:48:30,480 --> 01:48:32,920
Mari pergi ke tugas rendaman.
Baik tuan. Sedia, tuan.
1813
01:48:34,080 --> 01:48:38,040
Kenapa nasib malang ini menelefon
pada hari yang bertuah itu?
1814
01:48:39,160 --> 01:48:44,160
Awak nampak Rajveer, saya panggil sebab
Saya telah membuat keputusan untuk menjalankan tugas Polis hari ini.
1815
01:48:44,240 --> 01:48:45,320
Tolong buat.
1816
01:48:45,840 --> 01:48:48,640
Awak hanya menonton keseronokan.
1817
01:48:48,720 --> 01:48:49,880
Kami akan.
1818
01:48:49,960 --> 01:48:52,760
Kami akan menghapuskan Rahul
dan seluruh geng Ganya.
1819
01:48:52,840 --> 01:48:53,800
Sila lakukan.
1820
01:48:53,880 --> 01:48:54,840
Jangan halang kami.
1821
01:48:54,920 --> 01:48:56,080
Kami tidak akan.
1822
01:48:56,160 --> 01:48:57,440
Nikmati sahaja.
1823
01:48:57,520 --> 01:48:58,720
Kami akan menikmatinya.
1824
01:49:00,440 --> 01:49:01,600
Tuan, kami tidak akan melakukan apa-apa?
1825
01:49:02,480 --> 01:49:04,400
Mereka fikir mereka melakukannya.
1826
01:49:04,480 --> 01:49:06,080
Tetapi Paaji memanggil tembakan.
1827
01:49:06,160 --> 01:49:06,960
Itu betul.
1828
01:49:07,040 --> 01:49:07,880
Datang.
1829
01:49:07,960 --> 01:49:08,760
Tolong tuan.
1830
01:49:09,200 --> 01:49:11,320
Adakah awak tahu di mana perjalanan saya bermula?
1831
01:49:11,760 --> 01:49:14,040
Perkarangan pasar.
1832
01:49:16,280 --> 01:49:20,000
Dan awak tahu,
di sinilah saya kehilangan hati saya.
1833
01:49:21,960 --> 01:49:23,320
Kedai teh?
1834
01:49:23,640 --> 01:49:25,280
Bukan kedai teh?
1835
01:49:25,840 --> 01:49:27,160
Pemilik.
1836
01:49:30,200 --> 01:49:31,320
Cantik tak?
1837
01:49:44,760 --> 01:49:46,920
Manda.
1838
01:49:49,120 --> 01:49:50,960
Saya datang untuk memulangkan cermin mata awak.
1839
01:49:53,080 --> 01:49:55,000
Saya menyimpannya bersama saya sebagai kenangan awak.
1840
01:49:56,200 --> 01:49:58,360
Tetapi tanpa awak,
tiada ingatan.
1841
01:50:06,720 --> 01:50:10,000
Abang,
tiada sesiapa di sana.
1842
01:50:15,640 --> 01:50:17,480
Dia telah berkahwin.
1843
01:50:20,240 --> 01:50:21,080
Ikut aku.
1844
01:50:21,200 --> 01:50:22,120
di mana?
1845
01:50:22,600 --> 01:50:24,880
Jangan tanya soalan.
Datang sahaja.
1846
01:50:31,800 --> 01:50:37,920
(Nyanyian Sanskrit)
1847
01:50:38,880 --> 01:50:44,840
(Nyanyian Sanskrit)
1848
01:50:45,680 --> 01:50:53,360
(Nyanyian Sanskrit)
1849
01:50:53,920 --> 01:50:59,320
(Nyanyian Sanskrit)
1850
01:50:59,400 --> 01:51:02,520
"Kemuliaan bagi Tuhan Ganesha."
1851
01:51:02,600 --> 01:51:05,640
"Awak adalah ilusi saya,
awak agama saya."
1852
01:51:05,760 --> 01:51:07,240
"Kewujudan saya tidak penting,"
1853
01:51:07,360 --> 01:51:08,760
"Engkaulah yang abadi."
1854
01:51:08,880 --> 01:51:11,960
"Hari ini diampuni segala dosa,"
1855
01:51:12,040 --> 01:51:15,200
"Kebaikanmu adalah ilahi."
1856
01:51:27,920 --> 01:51:29,440
"Engkaulah Tuhan yang benar."
1857
01:51:29,520 --> 01:51:31,000
"Engkau Tuhan, kau takdir."
1858
01:51:31,120 --> 01:51:33,960
"Kamu adalah dermawan
dunia ini."
1859
01:51:34,080 --> 01:51:37,120
"Awak adalah angin, awak adalah angin,"
1860
01:51:37,240 --> 01:51:40,240
"kamulah ombak,
awak pantai."
1861
01:51:40,360 --> 01:51:43,440
"Engkau pemberi kebahagiaan,
pemusnah kesedihan."
1862
01:51:43,560 --> 01:51:46,720
"Tanpa kamu,
Saya tak tahu nak buat apa."
1863
01:51:46,840 --> 01:51:49,920
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1864
01:51:50,040 --> 01:51:53,040
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1865
01:51:53,160 --> 01:51:56,080
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1866
01:51:56,200 --> 01:51:59,440
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1867
01:52:11,640 --> 01:52:15,000
"Kemuliaan bagi Tuhan Ganesha."
1868
01:52:21,160 --> 01:52:24,440
“Bila-bila dunia
enggan memegang tangan saya,"
1869
01:52:24,560 --> 01:52:27,600
"Saya datang ke ambang pintu Tuan."
1870
01:52:27,720 --> 01:52:30,280
"Bukan hanya kedamaian dan ketenangan saya,"
1871
01:52:30,360 --> 01:52:33,520
"Engkau bermakna segala-galanya bagi saya, Tuhan."
1872
01:52:33,640 --> 01:52:36,720
(Nyanyian Sanskrit)
1873
01:52:36,840 --> 01:52:40,800
"Awak adalah satu-satunya sokongan saya."
1874
01:52:43,160 --> 01:52:46,440
"Engkau pemberi kebahagiaan,
pemusnah kesedihan."
1875
01:52:46,560 --> 01:52:49,640
"Tanpa kamu,
Saya tak tahu nak buat apa."
1876
01:52:49,760 --> 01:52:52,760
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1877
01:52:52,880 --> 01:52:55,920
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1878
01:52:56,040 --> 01:52:59,040
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1879
01:52:59,160 --> 01:53:02,080
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1880
01:53:02,280 --> 01:53:05,240
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1881
01:53:05,360 --> 01:53:08,160
"Awak adalah ilusi saya,
awak agama saya."
1882
01:53:08,240 --> 01:53:09,640
"Kewujudan saya tidak penting,"
1883
01:53:09,760 --> 01:53:11,320
"Engkaulah yang abadi."
1884
01:53:11,440 --> 01:53:14,520
"Hari ini diampuni segala dosa,"
1885
01:53:14,640 --> 01:53:16,080
"Kebaikanmu adalah ilahi."
1886
01:53:16,200 --> 01:53:18,200
"Engkaulah Tuhan yang benar."
1887
01:53:23,560 --> 01:53:25,360
awak buat apa?
rumah siapa ini?
1888
01:53:38,480 --> 01:53:41,760
Rahul.
awak buat apa kat sini?
1889
01:53:42,600 --> 01:53:43,880
Adakah ini anak saya?
1890
01:53:45,600 --> 01:53:46,520
Tidak.
1891
01:53:46,640 --> 01:53:47,600
Adakah ini anak saya?
1892
01:53:47,680 --> 01:53:48,760
Tidak.
1893
01:53:49,600 --> 01:53:50,680
Saya punya.
1894
01:53:52,280 --> 01:53:53,520
Baik.
1895
01:53:55,920 --> 01:54:02,560
Manda,
semua yang saya sentuh bertukar menjadi debu.
1896
01:54:04,600 --> 01:54:07,280
Mula-mula ibu saya, kemudian ayah saya,
1897
01:54:09,320 --> 01:54:11,120
sekarang awak tinggalkan saya juga.
1898
01:54:15,080 --> 01:54:17,600
Maafkan saya, Manda.
1899
01:54:18,920 --> 01:54:20,240
Maafkan saya.
1900
01:54:20,680 --> 01:54:22,400
Saya membuat kesilapan besar.
1901
01:54:28,000 --> 01:54:30,200
Abang, jom kita pergi?
1902
01:54:30,720 --> 01:54:32,200
Kami perlu menghadiri rendaman.
1903
01:54:33,760 --> 01:54:35,200
Panggil Ganya.
1904
01:54:40,560 --> 01:54:43,720
(Nyanyian Sanskrit)
1905
01:54:43,840 --> 01:54:44,680
Ya, Rahulya.
1906
01:54:44,800 --> 01:54:46,040
Ganya, saya tidak akan datang.
1907
01:54:46,160 --> 01:54:48,080
Baik, pulang ke rumah.
Saya jumpa awak di sana.
1908
01:54:51,040 --> 01:54:52,200
Siapa itu?
Rahul.
1909
01:54:52,400 --> 01:54:53,600
Dia tidak akan datang.
Dia akan pulang.
1910
01:54:53,680 --> 01:54:54,560
Baik.
1911
01:54:55,720 --> 01:54:57,200
Rahul tidak akan datang ke sini.
1912
01:54:57,280 --> 01:54:58,880
Dia ada di rumah.
Kenapa begitu...
1913
01:54:58,960 --> 01:55:01,120
Pergi dan bunuh dia di rumahnya.
1914
01:55:01,360 --> 01:55:02,280
Ayuh.
1915
01:55:02,400 --> 01:55:05,240
"Engkau pemberi kebahagiaan,
pemusnah kesedihan."
1916
01:55:05,360 --> 01:55:08,360
"Tanpa kamu,
Saya tak tahu nak buat apa."
1917
01:55:08,440 --> 01:55:10,680
"Engkau pemberi kebahagiaan,
pemusnah kesedihan."
1918
01:55:10,800 --> 01:55:13,360
"Tanpa kamu,
Saya tak tahu nak buat apa."
1919
01:55:13,480 --> 01:55:16,200
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1920
01:55:16,320 --> 01:55:18,720
(Nyanyian Sanskrit)
1921
01:55:18,840 --> 01:55:21,600
(Nyanyian Sanskrit)
1922
01:55:21,720 --> 01:55:24,280
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1923
01:55:24,400 --> 01:55:27,000
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1924
01:55:27,120 --> 01:55:29,960
"Engkau adalah Tuhanku Ganesha."
1925
01:55:35,360 --> 01:55:37,960
"Awak tinggal di hati saya,"
1926
01:55:38,080 --> 01:55:40,920
"Saya sebut nama awak
dengan setiap nafas."
1927
01:55:41,040 --> 01:55:43,640
"Saya hanya setitik
dalam lautan kehidupan,"
1928
01:55:43,760 --> 01:55:47,080
"awak tinggal dalam saya."
1929
01:55:47,200 --> 01:55:48,120
Dia sudah selesai.
1930
01:55:48,240 --> 01:55:49,520
saya dah beritahu awak.
1931
01:55:50,240 --> 01:55:52,440
Apabila Sardar ini kehilangannya,
1932
01:55:53,240 --> 01:55:54,960
semua orang akan takut kaku.
1933
01:55:56,560 --> 01:55:58,200
Hari ini, Sardar ini telah kehilangannya.
1934
01:56:00,000 --> 01:56:02,720
(Nyanyian Sanskrit)
1935
01:56:02,840 --> 01:56:05,480
(Nyanyian Sanskrit)
1936
01:56:05,600 --> 01:56:08,240
(Nyanyian Sanskrit)
1937
01:56:08,360 --> 01:56:10,800
(Nyanyian Sanskrit)
1938
01:56:10,920 --> 01:56:13,080
(Nyanyian Sanskrit)
1939
01:56:13,200 --> 01:56:15,720
Lihat Rajveer,
kami membersihkan kekotoran di bandar.
1940
01:56:15,840 --> 01:56:17,760
Tidak sepenuhnya.
1941
01:56:17,880 --> 01:56:18,760
Apa maksud awak?
1942
01:56:18,840 --> 01:56:21,720
(Nyanyian Sanskrit)
1943
01:56:21,960 --> 01:56:27,440
"Morya..."
1944
01:56:27,560 --> 01:56:32,880
“Ganpati. Ganpati. Ganpati.
Bappa Morya."
1945
01:56:33,000 --> 01:56:38,480
“Ganpati. Ganpati. Ganpati.
Bappa Morya."
1946
01:56:38,600 --> 01:56:39,960
"Morya..."
1947
01:56:40,080 --> 01:56:44,120
"Morya..."
1948
01:56:44,840 --> 01:56:46,080
Kenapa awak...
1949
01:56:46,360 --> 01:56:49,560
"Morya..."
1950
01:56:49,680 --> 01:56:52,080
(Nyanyian Sanskrit)
1951
01:56:52,200 --> 01:56:54,880
(Nyanyian Sanskrit)
1952
01:56:55,000 --> 01:56:57,520
(Nyanyian Sanskrit)
1953
01:56:57,640 --> 01:57:00,320
(Nyanyian Sanskrit)
1954
01:57:00,440 --> 01:57:03,080
(Nyanyian Sanskrit)
1955
01:57:03,200 --> 01:57:05,880
(Nyanyian Sanskrit)
1956
01:57:06,000 --> 01:57:08,680
(Nyanyian Sanskrit)
1957
01:57:08,800 --> 01:57:11,400
(Nyanyian Sanskrit)
1958
01:57:19,880 --> 01:57:20,560
bolehkah kita?
1959
01:57:20,640 --> 01:57:21,600
Bukan hari ini, tuan.
1960
01:57:28,080 --> 01:57:30,000
Beri saya satu hari.
1961
01:57:30,720 --> 01:57:33,200
Mula-mula saya akan membuat persembahan
pembakaran mayat Ganya.
1962
01:57:33,640 --> 01:57:35,520
Selesai Pitya dan Daya,
1963
01:57:35,920 --> 01:57:38,800
dan kemudian awak juga boleh menggantung saya.
1964
01:57:39,600 --> 01:57:41,240
Jika saya tidak tiba tepat pada masanya,
1965
01:57:41,520 --> 01:57:45,200
awak tidak akan hidup untuk omong kosong ini.
1966
01:57:45,320 --> 01:57:47,960
Nasib saya masih hidup.
1967
01:57:49,200 --> 01:57:53,800
Teruskan, cuba nasib awak.
1968
01:58:11,720 --> 01:58:12,760
tunggu.
1969
01:58:19,440 --> 01:58:20,320
awak nak pergi mana?
1970
01:58:21,560 --> 01:58:23,560
Pergi mengambil teh.
Adakah awak mahu beberapa?
1971
01:58:23,640 --> 01:58:24,640
Satu untuk saya juga.
1972
01:58:29,760 --> 01:58:30,720
Dua cawan teh.
1973
01:58:36,240 --> 01:58:36,880
ya...
1974
01:58:36,960 --> 01:58:37,840
Kami di sini.
1975
01:58:37,960 --> 01:58:40,200
Ayuh, mereka sudah sampai.
1976
01:58:40,320 --> 01:58:41,400
Ayuh mari pergi.
1977
01:59:29,120 --> 01:59:30,000
Bukan sekarang.
1978
01:59:31,200 --> 01:59:32,800
Tangkap dia. Tangkap dia.
1979
01:59:35,200 --> 01:59:38,480
Tangkap dia. Tangkap dia.
Ayuh mari pergi.
1980
01:59:48,480 --> 01:59:49,920
Kami tidak akan melepaskannya hari ini.
1981
02:00:01,960 --> 02:00:03,120
Hey!
1982
02:00:09,880 --> 02:00:10,200
Hello.
1983
02:00:10,280 --> 02:00:11,680
Siddhu.
Ya abang.
1984
02:00:11,800 --> 02:00:12,400
Saya dalam masalah.
1985
02:00:12,480 --> 02:00:15,960
Dengar, beritahu budak-budak di luar
rumah untuk datang ke halaman pasar.
1986
02:00:16,040 --> 02:00:16,480
Baik.
1987
02:00:16,560 --> 02:00:17,440
Okay, abang.
1988
02:00:34,320 --> 02:00:35,720
Lihatlah Mercedes.
1989
02:00:36,160 --> 02:00:38,600
Awak tidak boleh membayar ganti rugi
walaupun anda menjual diri awak sendiri.
1990
02:00:38,680 --> 02:00:41,400
Shinde, jangan tunjuk duit.
1991
02:00:41,840 --> 02:00:44,160
Jangan lupa ini
tanah pernah menjadi milik saya.
1992
02:00:44,280 --> 02:00:45,400
Saya membayar wang untuknya.
1993
02:00:45,520 --> 02:00:47,120
Kita semua tahu berapa harganya.
1994
02:00:47,240 --> 02:00:49,640
Berhenti, Rahul.
Saya berkata ia adalah kesilapan saya.
1995
02:00:53,280 --> 02:00:55,320
Awak mempunyai peluang untuk melakukan pembaharuan.
1996
02:00:55,440 --> 02:00:56,520
Kami akan makan separuh,
1997
02:00:56,760 --> 02:00:58,160
tapi buat hidup jujur.
1998
02:00:58,320 --> 02:00:59,360
Saya akan makan penuh,
1999
02:00:59,600 --> 02:01:02,760
dan dengan hidangan yang manis.
2000
02:01:07,160 --> 02:01:08,920
Anak perempuan awak tidur dengan saya.
2001
02:01:09,040 --> 02:01:10,280
Dengar, semua orang.
2002
02:01:10,520 --> 02:01:13,080
Dia boleh paksa
merampas tanah orang,
2003
02:01:13,200 --> 02:01:15,200
tetapi bukan Manda.
2004
02:01:17,960 --> 02:01:20,800
Saya mempunyai senarai raksasa seperti awak,
2005
02:01:20,920 --> 02:01:24,160
yang berakhir di kubur mereka
sebelum mereka boleh bersumpah.
2006
02:01:32,080 --> 02:01:34,000
Tembak dia!
Sekarang dia abang awak.
2007
02:01:34,240 --> 02:01:35,800
Apabila keluarga awak sendiri meninggalkan awak,
2008
02:01:35,920 --> 02:01:37,520
orang asing menjadi saudara anda.
2009
02:01:38,040 --> 02:01:41,840
Pertama, dia akan merogol awak
kakak dan kemudian membunuhnya.
2010
02:02:10,320 --> 02:02:12,080
Keluar dari jalan semua orang.
2011
02:02:12,160 --> 02:02:13,080
Rahul.
2012
02:02:13,200 --> 02:02:14,800
Lihat di situ.
2013
02:02:14,880 --> 02:02:16,080
Bergerak.
2014
02:02:19,920 --> 02:02:20,720
ya.
2015
02:02:20,840 --> 02:02:22,560
Tuan, Dutta Patil bercakap
dari perkarangan pasar.
2016
02:02:22,680 --> 02:02:23,760
Orang ramai melepaskan peluru di sini.
2017
02:02:23,960 --> 02:02:25,680
Buat sesuatu, tuan.
Atau Rahulya akan mati.
2018
02:02:27,320 --> 02:02:28,320
akan datang.
2019
02:02:37,400 --> 02:02:38,960
"Dunia ini kotor."
2020
02:02:40,400 --> 02:02:42,240
"dengan niat jahat."
2021
02:02:43,520 --> 02:02:45,640
"Seseorang akan datang."
2022
02:02:46,600 --> 02:02:48,600
"sebaliknya tuhan."
2023
02:02:49,560 --> 02:02:53,160
"Yang terakhir saya ditulis oleh tangannya."
2024
02:02:54,200 --> 02:02:55,920
Dia tiada di sana.
2025
02:02:56,040 --> 02:02:58,200
Dia bersembunyi di suatu tempat di sini.
Cari si bajingan.
2026
02:03:05,000 --> 02:03:05,920
Tengok sini.
2027
02:03:15,720 --> 02:03:17,720
Baik Daya Pitya, permainan tamat.
2028
02:03:17,920 --> 02:03:19,120
Duduk di sana.
2029
02:03:19,400 --> 02:03:20,240
Untuk apa?
2030
02:03:20,320 --> 02:03:21,800
Kami mempunyai rakaman pembunuhan Ganya.
2031
02:03:22,160 --> 02:03:23,680
Rahulya bajingan itu
sedang bersembunyi di suatu tempat di sini.
2032
02:03:24,400 --> 02:03:26,000
Kita akan bunuh dahulu
dia dan kemudian kembali.
2033
02:03:26,080 --> 02:03:27,440
Apa yang akan dilakukan oleh Polis sehingga itu?
2034
02:03:28,680 --> 02:03:29,760
Main guli?
2035
02:03:29,840 --> 02:03:31,120
Awak boleh melakukan apa sahaja yang awak mahu.
2036
02:03:31,200 --> 02:03:32,240
Mari pergi.
2037
02:05:08,840 --> 02:05:11,200
"Dunia ini kotor."
2038
02:05:11,960 --> 02:05:13,720
"dengan niat jahat."
2039
02:05:14,920 --> 02:05:16,640
"Akan menendang dengan kuat,"
2040
02:05:18,160 --> 02:05:19,960
"pada yang kotor."
2041
02:05:21,240 --> 02:05:23,480
"Seseorang akan datang."
2042
02:05:24,240 --> 02:05:26,400
"sebaliknya tuhan."
2043
02:05:27,360 --> 02:05:32,680
"Yang terakhir saya ditulis oleh tangannya."
2044
02:06:22,440 --> 02:06:23,360
Ayuh, bangun.
2045
02:06:23,440 --> 02:06:24,680
Keluarkan kotoran ini dari sini.
2046
02:06:24,800 --> 02:06:25,800
Ayuh.
2047
02:06:26,480 --> 02:06:27,520
Ayuh.
2048
02:06:28,800 --> 02:06:30,080
Dan bagaimana pula dengan awak?
2049
02:06:30,400 --> 02:06:32,760
Tuan, saya mahu menyerah diri.
2050
02:06:38,280 --> 02:06:39,800
Keputusan yang tepat.
2051
02:06:43,360 --> 02:06:44,600
Abang.
2052
02:06:45,720 --> 02:06:47,280
Apa yang awak buat di sini, Siddhu?
2053
02:06:49,960 --> 02:06:51,440
Tidak perlu sekarang.
2054
02:06:51,800 --> 02:06:52,680
Terdapat.
2055
02:07:07,520 --> 02:07:08,600
kenapa?
2056
02:07:08,680 --> 02:07:14,280
Selepas ibu meninggal saya bersumpah
Saya akan bunuh awak secara terbuka.
2057
02:07:16,280 --> 02:07:18,360
Nama saya Siddharth.
2058
02:07:18,960 --> 02:07:21,240
Siddharth Maruti Kamble.
2059
02:07:27,360 --> 02:07:28,640
Ingat sesuatu.
2060
02:07:32,480 --> 02:07:33,640
Awak melakukan perkara yang betul.
2061
02:07:55,200 --> 02:07:58,880
Itu lebih seperti itu.
Mutt sudah mati.
2062
02:07:59,040 --> 02:08:02,320
Hei polis, bawa kami bersama sekarang.
2063
02:08:02,400 --> 02:08:04,360
Kami akan keluar esok.
2064
02:08:04,440 --> 02:08:07,360
Dan kami akan memerintah
Maharashtra apabila kita keluar.
2065
02:08:07,440 --> 02:08:09,360
Maharashtra bukan milik awak.
2066
02:08:16,640 --> 02:08:17,800
Rahul.
2067
02:08:19,040 --> 02:08:23,400
ayah,
Saya tak dengar cakap awak.
2068
02:08:25,800 --> 02:08:26,960
Maafkan saya.
2069
02:08:40,800 --> 02:08:42,200
Tuan, saya berbeza.
2070
02:08:42,520 --> 02:08:43,600
Saya akan bertahan.
2071
02:08:44,400 --> 02:08:46,360
Tiada yang kekal di dunia ini,
2072
02:08:46,680 --> 02:08:48,240
kecuali plastik.
2073
02:09:51,440 --> 02:09:56,400
(Nyanyian Sanskrit)
2074
02:09:59,200 --> 02:10:04,240
(Nyanyian Sanskrit)
2075
02:10:06,680 --> 02:10:11,960
(Nyanyian Sanskrit)
2076
02:10:14,280 --> 02:10:15,560
Senyumlah ayahku.
2077
02:10:16,560 --> 02:10:18,120
Senyum untuk ayah.
2078
02:10:18,400 --> 02:10:20,480
Pada hari dosamu dibersihkan,
2079
02:10:20,800 --> 02:10:22,480
Saya akan tersenyum lagi.
2080
02:10:28,360 --> 02:10:35,120
(Nyanyian Sanskrit)
2081
02:10:35,920 --> 02:10:43,320
(Nyanyian Sanskrit)
2082
02:10:43,440 --> 02:10:47,400
(Nyanyian Sanskrit)
2083
02:10:47,520 --> 02:10:51,640
(Nyanyian Sanskrit)
2084
02:10:54,320 --> 02:10:59,680
(Nyanyian Sanskrit)
2085
02:10:59,800 --> 02:11:04,760
(Nyanyian Sanskrit)
2086
02:11:07,400 --> 02:11:13,320
Tetapi pada akhirnya,
awak hanya perlukan 6x3.
2087
02:11:16,360 --> 02:11:24,400
(Nyanyian Sanskrit)
2088
02:11:27,280 --> 02:11:32,680
(Nyanyian Sanskrit)
2089
02:11:32,800 --> 02:11:37,960
(Nyanyian Sanskrit)
2090
02:11:41,000 --> 02:11:43,760
(Nyanyian Sanskrit)
2091
02:11:46,520 --> 02:11:49,320
(Nyanyian Sanskrit)
2092
02:11:51,960 --> 02:11:54,760
(Nyanyian Sanskrit)