1 00:02:38,760 --> 00:02:48,760 Diterjemahkan Oleh: Rafli Khan subscene.com/u/1050542 2 00:02:54,400 --> 00:02:59,520 "Setiap rumah di pedalaman India memiliki nasib yang sama." 3 00:03:00,040 --> 00:03:01,840 "Para petani menjual tanah mereka." 4 00:03:02,080 --> 00:03:06,040 "Bertani di tanah sendiri untuk orang lain." 5 00:03:06,360 --> 00:03:08,240 "Atau hanya menjaganya." 6 00:03:08,680 --> 00:03:12,520 "Atau meninggalkan desa dan merantau ke kota." 7 00:03:12,920 --> 00:03:18,240 "Ini kisah tentang Dutta si pegulat, dan anaknya, Rahul." 8 00:03:25,080 --> 00:03:26,400 Lihat penjaga sialan itu tidur! 9 00:03:26,520 --> 00:03:27,480 Klakson! 10 00:03:30,200 --> 00:03:31,280 Baik, Tuan! 11 00:03:39,320 --> 00:03:40,600 Awas gerbang sebelahnya. 12 00:03:40,920 --> 00:03:41,960 Kena gerbangnya. 13 00:03:42,080 --> 00:03:43,480 Berhenti, berhenti. 14 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 Gerbangnya bergerak... 15 00:03:47,120 --> 00:03:48,800 Apa kerjamu? 16 00:03:51,040 --> 00:03:51,800 Hajar dia. 17 00:03:54,080 --> 00:03:56,480 Rahul, si Shinder itu memukuli ayahmu! 18 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 Ayo beri dia pelajaran, Ganya. 19 00:03:59,200 --> 00:04:00,320 Tunggu, Rahul. 20 00:04:05,760 --> 00:04:07,200 181... 21 00:04:08,240 --> 00:04:09,600 182... 22 00:04:10,240 --> 00:04:12,920 Cepat. Harus sampai 200. 23 00:04:14,200 --> 00:04:15,840 Shinde, apa-apaan ini? 24 00:04:15,960 --> 00:04:17,080 Bukan begini caranya. 25 00:04:17,480 --> 00:04:18,640 Lihat Mercedes itu. 26 00:04:19,280 --> 00:04:21,600 Mana bisa kau ganti kerusakannya. 27 00:04:21,720 --> 00:04:24,400 Shinde, jangan sombong dengan kekayaanmu. 28 00:04:24,840 --> 00:04:27,240 Jangan lupa, tanah ini dulu tanah kami. 29 00:04:27,320 --> 00:04:28,480 Yang kubeli dengan uang. 30 00:04:28,560 --> 00:04:30,200 Kami tahu dengan harga berapa. 31 00:04:30,280 --> 00:04:32,640 Sudahlah, Rahul. Ini salah Ayah. 32 00:04:32,720 --> 00:04:34,000 Bawa dia pergi. 33 00:04:34,080 --> 00:04:34,960 Ayo. 34 00:04:35,040 --> 00:04:37,480 Lihat apa kau? Enyahlah. 35 00:04:40,760 --> 00:04:42,160 Apa yang kau dapat dengan menjual tanah? 36 00:04:42,760 --> 00:04:44,520 Nikahan megah untuk putrimu! 37 00:04:45,640 --> 00:04:49,360 Mobil, uang, perhiasan untuk keluarga iparnya! 38 00:04:50,280 --> 00:04:54,920 Supaya orang pikir, "Wah, mewahnya pernikahan anak Dutta." 39 00:04:57,080 --> 00:04:58,200 Sayangnya, tidak ada. 40 00:04:58,280 --> 00:05:00,120 Tapi saat dia kembali ke rumah 3 bulan kemudian, 41 00:05:00,360 --> 00:05:03,440 orang-orang bilang, "Dutta si pegulat tidak tahu malu." 42 00:05:03,800 --> 00:05:06,480 Mengeluarkan uang untuk nikahan putrinya melebihi kemampuannya. 43 00:05:06,880 --> 00:05:09,840 Rahul, tajam sekali lidahmu. 44 00:05:10,160 --> 00:05:13,320 Lebih baik kerjakan sesuatu, biar ada manfaatnya. 45 00:05:13,440 --> 00:05:15,840 Bu, orang yang menjual tanah, harus mencari nafkah. 46 00:05:15,920 --> 00:05:16,640 Begitu? 47 00:05:16,760 --> 00:05:17,520 Kau sendiri? 48 00:05:17,720 --> 00:05:20,160 Menghina dan makan saja bisanya. 49 00:05:22,200 --> 00:05:23,320 Rahul, habiskan makananmu! 50 00:05:23,440 --> 00:05:25,200 Berikan ke anjing saja. 51 00:05:25,480 --> 00:05:26,520 Untuk hal sepele saja kau marah. 52 00:05:26,840 --> 00:05:28,440 Selain bertani aku tak tahu apa-apa. 53 00:05:28,560 --> 00:05:29,960 Berhenti sekolah kelas 8. 54 00:05:30,040 --> 00:05:33,400 Aku yang berhenti sekolah, kau dikeluarkan. 55 00:05:33,480 --> 00:05:34,920 Karena menggoda anak kepsek. 56 00:05:35,040 --> 00:05:36,160 Aku tak menggodanya. 57 00:05:36,240 --> 00:05:37,160 Aku mencintainya. 58 00:05:37,240 --> 00:05:41,000 - Makanya dia tak... - Hei Rahulya, Ganya. 59 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 Paman Uday! 60 00:05:43,880 --> 00:05:44,800 Sedang apa di sini? 61 00:05:44,920 --> 00:05:46,400 Arun, kau juga. 62 00:05:46,760 --> 00:05:47,520 Ya, aku juga membawanya. 63 00:05:47,600 --> 00:05:49,240 Sana bawa pulang truknya. 64 00:05:49,440 --> 00:05:50,680 Aku kuliahkan dia di Pune. 65 00:05:50,800 --> 00:05:51,280 Kenapa? 66 00:05:51,400 --> 00:05:52,920 Karena aku sudah pindah ke sini. 67 00:05:53,040 --> 00:05:54,720 Aku muak dengan Mumbai. 68 00:05:54,840 --> 00:05:56,160 Apa kabar, Paman? 69 00:05:56,560 --> 00:05:59,160 Aku dipindahtugaskan ke kantor polisi di pasar. 70 00:06:02,360 --> 00:06:03,480 - Mau dengar cerita lengkapnya? - Sampai nanti. 71 00:06:03,600 --> 00:06:04,320 Sampai nanti. 72 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 Sampai nanti, Paman, Bibi. 73 00:06:14,840 --> 00:06:17,320 Ada apa? Kenapa semua murung? 74 00:06:18,200 --> 00:06:24,560 Shinde memecat ayahmu dari pekerjaannya. 75 00:06:26,440 --> 00:06:27,200 Kenapa? 76 00:06:27,520 --> 00:06:30,640 Dia mengambil sayuran, 77 00:06:31,520 --> 00:06:32,720 dari ladang kita. 78 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 Ladang kita, Ayah? Ladang kita? 79 00:06:37,240 --> 00:06:38,920 Cukup, Rahul. Hentikan. 80 00:06:40,760 --> 00:06:43,720 Kenapa dipecat jika mengambil sayuran dari ladang kita? 81 00:06:44,160 --> 00:06:48,600 Kata Shinde, dia mencuri, lalu mengusirnya. 82 00:06:50,120 --> 00:06:51,160 Sekarang bagaimana? 83 00:06:51,240 --> 00:06:56,240 Si Tarde itu sudah temukan pekerjaan lain untuknya, 84 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 di Pasar Pune. 85 00:06:58,320 --> 00:06:59,840 Pekerjaan apa di pasar? 86 00:07:01,360 --> 00:07:02,320 Kuli. 87 00:07:08,120 --> 00:07:09,160 Bagus, Ayah. 88 00:07:09,240 --> 00:07:11,760 Cuma perlu kekuatan banyak, bukan keberanian. 89 00:07:12,520 --> 00:07:14,120 Dan kau seorang pegulat. 90 00:07:38,800 --> 00:07:41,280 - Berhenti. - Ada apa? 91 00:07:41,360 --> 00:07:41,880 Ke mana kau? 92 00:07:41,960 --> 00:07:42,680 - Rahul. - Rahul. 93 00:07:42,760 --> 00:07:43,640 Rahul, berhenti. 94 00:07:43,720 --> 00:07:44,400 Shinde. 95 00:07:44,480 --> 00:07:45,240 Rahul. 96 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 Rahul, berhenti. 97 00:07:50,120 --> 00:07:51,240 Shinde. 98 00:07:51,480 --> 00:07:52,920 Apa? Kenapa teriak? 99 00:07:53,000 --> 00:07:55,880 Kau pecat ayahku dari pekerjaannya. 100 00:07:56,000 --> 00:07:58,560 Tak kubiarkan pencuri di tempatku. 101 00:07:58,640 --> 00:08:00,400 Memang dia ambil berapa? 102 00:08:00,720 --> 00:08:04,200 Dia berikan sayuran yang tak dapat kau hitung seumur hidup. 103 00:08:04,920 --> 00:08:07,200 Enyah atau kutendang kalian! 104 00:08:07,280 --> 00:08:08,880 - Shinde... - Rahul. 105 00:08:08,960 --> 00:08:10,360 Aku anak petani, 106 00:08:10,440 --> 00:08:12,120 dan sumpah demi ibuku. 107 00:08:12,200 --> 00:08:14,560 Aku akan mengikatmu dengan sepasang kerbau! 108 00:08:14,640 --> 00:08:16,120 Dan membajaknya. 109 00:08:16,200 --> 00:08:16,640 Pergilah. 110 00:08:16,720 --> 00:08:18,520 - Ayah tak pernah mendengarku. - Ayo. 111 00:08:18,600 --> 00:08:19,280 Duduk manis. 112 00:08:19,360 --> 00:08:20,320 Dia mau tendang aku? 113 00:08:20,400 --> 00:08:21,440 Dia mau tendang kita? 114 00:08:21,520 --> 00:08:22,240 Duduk. 115 00:08:22,320 --> 00:08:24,200 Duduklah. 116 00:08:24,760 --> 00:08:27,760 Entah bagaimana amarahmu itu nanti... 117 00:08:29,160 --> 00:08:29,720 Rahul! 118 00:08:29,840 --> 00:08:31,240 - Jangan teriak. - Hentikan truknya. 119 00:08:31,320 --> 00:08:32,480 Berhenti. 120 00:08:35,000 --> 00:08:37,720 Yang Mulia Ayah, bolehkah dia ikut? 121 00:08:37,800 --> 00:08:40,200 Kau selalu saja bercanda. 122 00:08:40,840 --> 00:08:41,880 Pegang tasku. 123 00:08:44,800 --> 00:08:46,320 - Duduk di sini. - Berangkat. 124 00:08:46,400 --> 00:08:47,840 Pucuk dicinta ulam pun tiba. 125 00:08:48,040 --> 00:08:48,920 Kau mau pergi ke mana? 126 00:08:49,280 --> 00:08:51,160 Semua gara-gara Shinde, paham? 127 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Aku ditinggal sendiri gitu? 128 00:08:54,760 --> 00:08:57,000 "Kejamnya dunia." 129 00:08:58,600 --> 00:09:00,680 "Dipenuhi niat jahat." 130 00:09:02,480 --> 00:09:04,800 "Semua berlari mengejar..." 131 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 "pekerjaan haram." 132 00:09:10,160 --> 00:09:12,440 "Seseorang akan datang," 133 00:09:14,000 --> 00:09:16,120 "bukannya Tuhan." 134 00:09:17,280 --> 00:09:20,280 "Seorang perempuan diperkosa di bengkel di Ganesh Nagar." 135 00:09:20,520 --> 00:09:22,960 "Polisi dan warga sekitar takut untuk membantu." 136 00:09:23,040 --> 00:09:24,720 - "Kenapa kau rekam?" - "Tunggu." 137 00:09:24,800 --> 00:09:25,960 - "Kita bisa kena masalah." - "Pasti viral ini." 138 00:09:26,040 --> 00:09:28,680 - "Ayo pergi dari sini." - "Baiklah." 139 00:09:28,760 --> 00:09:29,720 Ayo. 140 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 Apa ada yang melihat sesuatu? 141 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 Tidak ada yang melihat apa pun. 142 00:10:32,320 --> 00:10:35,560 Ada yang merekam, bahkan mengunggahnya, 143 00:10:35,920 --> 00:10:38,280 tapi tidak ada yang melihat. 144 00:10:40,680 --> 00:10:45,720 Bagaimana jika dia anak atau saudarimu? 145 00:10:46,200 --> 00:10:49,000 Masihkah merekam dan mengunggahnya? 146 00:10:50,080 --> 00:10:51,480 Kalian harusnya malu! 147 00:10:53,440 --> 00:10:54,720 Apa yang kalian takutkan? 148 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Diancam oleh siapa? 149 00:11:00,480 --> 00:11:01,760 Pak, aku melihat mereka. 150 00:11:03,280 --> 00:11:08,240 Pak, itu ulah anak anggota MLA di sini. 151 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 Aku melihatnya sendiri. 152 00:11:10,160 --> 00:11:13,160 Dia sudah melakukan ini dengan gadis lain. 153 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 Saudara gadis itu sudah membuat laporan kepolisian, 154 00:11:15,280 --> 00:11:16,760 mereka pun membunuhnya. 155 00:11:17,400 --> 00:11:19,040 Mereka semua binatang. 156 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 Di mana tinggalnya? 157 00:11:20,720 --> 00:11:22,080 Gedung itu. 158 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 Lihat siapa itu. 159 00:12:06,360 --> 00:12:08,240 Kenapa kau masuk, Sardar ji? 160 00:12:10,240 --> 00:12:12,440 - Untuk menangkapmu. - Kenapa? 161 00:12:12,960 --> 00:12:15,040 Karena tindakanmu pada gadis itu. 162 00:12:16,920 --> 00:12:19,680 Tidak ada kesaksian, tidak ada saksi mata. 163 00:12:19,960 --> 00:12:22,120 Kau pikir bisa menangkapku? 164 00:12:22,720 --> 00:12:24,240 Memang belum ada, 165 00:12:25,720 --> 00:12:27,480 tapi akan ada. 166 00:13:30,760 --> 00:13:34,320 Sabukku cukup untuk memberimu pelajaran. 167 00:14:13,360 --> 00:14:14,920 Kalian diancam orang ini, 'kan? 168 00:14:16,720 --> 00:14:17,800 Adakah yang mau bersaksi? 169 00:14:17,880 --> 00:14:19,200 Aku akan bersaksi, Pak. 170 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 Aku akan bersaksi, Pak. 171 00:14:20,720 --> 00:14:21,760 Aku akan bersaksi. 172 00:14:22,520 --> 00:14:25,920 - Kami akan bersaksi! - Kami juga akan bersaksi! 173 00:15:00,720 --> 00:15:02,040 Rahul. 174 00:15:07,040 --> 00:15:08,760 Kenapa, Rahul? Kau lihat ke mana? 175 00:15:08,880 --> 00:15:10,240 Siapa yang menaruh karung di sini. 176 00:15:10,840 --> 00:15:14,280 Bukan karung, tapi penjual teh. 177 00:15:14,600 --> 00:15:16,480 Sudah beberapa hari ini aku perhatikan. 178 00:15:16,920 --> 00:15:18,200 Matamu selalu tertuju padanya. 179 00:15:18,280 --> 00:15:19,440 Hatiku kepincut olehnya. 180 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 Dia takkan membalas cintamu. 181 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 Akan kubuat dia terkesan. 182 00:15:23,120 --> 00:15:24,000 Lupakan. 183 00:15:24,560 --> 00:15:26,480 - Kau mau lihat? - Ya. 184 00:15:28,560 --> 00:15:29,720 Mau apa kau? 185 00:15:38,520 --> 00:15:39,440 Apa? 186 00:15:40,520 --> 00:15:41,920 Teh pesial satu. 187 00:15:42,400 --> 00:15:43,960 Belajar dulu cara mengucapnya. 188 00:15:44,040 --> 00:15:45,160 Kaulah ajari aku. 189 00:15:45,560 --> 00:15:47,440 Yang benar itu 'teh spesial'. 190 00:15:47,600 --> 00:15:48,960 Tiga rupee harganya. 191 00:15:49,120 --> 00:15:50,960 Tapi kau teh biasa saja yang satu rupee. 192 00:15:51,200 --> 00:15:53,120 Semua kuli di sini minum itu. 193 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 Maka aku mau yang spesial. 194 00:15:55,360 --> 00:15:58,160 Karena aku juga spesial. 195 00:15:58,240 --> 00:15:59,400 Ini tiga rupee. 196 00:16:03,960 --> 00:16:05,680 Ini tehmu. 197 00:16:06,560 --> 00:16:09,640 Apa buktinya teh ini spesial? 198 00:16:09,960 --> 00:16:13,280 Semua orang di sini tidak ada yang meragukan Manda. Paham? 199 00:16:13,520 --> 00:16:16,360 Kalau begitu kau cicipi dulu, baru aku percaya. 200 00:16:16,440 --> 00:16:20,080 Heh, sok pintar, lihat sekelilingmu. 201 00:16:20,360 --> 00:16:23,560 Aku satu-satunya wanita yang menjual teh di dunia pria ini. 202 00:16:23,760 --> 00:16:27,120 Tak ada yang berani main-main denganku. 203 00:16:27,600 --> 00:16:28,800 Memang apa yang kau pikir? 204 00:16:29,080 --> 00:16:32,560 Bisa membuatku terkesan dengan kalimat film murahan? 205 00:16:33,840 --> 00:16:38,040 Minum tehmu atau pergi. 206 00:16:38,240 --> 00:16:39,520 Orang aneh. 207 00:16:39,600 --> 00:16:43,040 Kelak orang aneh ini akan disuguhi teh spesial olehmu, 208 00:16:43,520 --> 00:16:45,000 setelah kau mencicipinya. 209 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 Ayo, Ganya. 210 00:16:46,240 --> 00:16:47,640 Bawa tiga rupee-mu. 211 00:16:48,040 --> 00:16:50,560 Simpan saja. Kredit untuk teh spesial. 212 00:16:51,120 --> 00:16:52,080 Dia judes banget. 213 00:16:53,440 --> 00:16:54,560 Dari mana saja kalian? 214 00:16:54,680 --> 00:16:55,800 Minum teh, Ayah. 215 00:16:55,920 --> 00:16:58,600 - Angkat karung-karung ini. - Baik. 216 00:17:00,640 --> 00:17:02,720 Ayo, Rahul. Angkat. 217 00:17:03,320 --> 00:17:04,880 Apa yang dia lakukan di sini? 218 00:17:04,960 --> 00:17:06,040 Siapa? 219 00:17:06,560 --> 00:17:11,840 Dari pegulat profesional menjadi kuli biasa. 220 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 Kau kenal? 221 00:17:13,360 --> 00:17:14,560 Kenal? 222 00:17:15,880 --> 00:17:19,360 Dulu dia juaranya Maharashtra. 223 00:17:19,760 --> 00:17:20,720 Terserahlah. 224 00:17:20,800 --> 00:17:22,080 Sungguh. 225 00:17:23,520 --> 00:17:26,240 Aku pernah memberinya 5 ribu rupee dan trofi. 226 00:17:26,320 --> 00:17:27,400 Hati-hati. 227 00:17:27,480 --> 00:17:31,000 Kini dia jual habis semuanya. 228 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 Saatnya ambil upah! 229 00:17:36,360 --> 00:17:37,880 Lelah bekerja seharian. 230 00:17:38,000 --> 00:17:40,080 Ayo ambil upah. 231 00:17:40,160 --> 00:17:41,680 Ayo. 232 00:17:42,760 --> 00:17:43,880 Bayar. 233 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 Jalan terus. 234 00:17:46,680 --> 00:17:48,080 Apa ini? Antrean apa ini? 235 00:17:48,320 --> 00:17:50,640 - Uang keamanan. - Kenapa? 236 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 Tak ada uang, tak kerja. 237 00:17:52,000 --> 00:17:52,880 Tapi ini salah. 238 00:17:52,960 --> 00:17:53,880 Mau tidak mau. 239 00:17:56,880 --> 00:18:01,000 Aku datang, bar sayangku... 240 00:18:01,120 --> 00:18:03,440 Hei pak tua, mau ke mana kau? Kemari. 241 00:18:03,520 --> 00:18:04,880 Kami sudah muak denganmu orang bijak. Kemari. 242 00:18:04,960 --> 00:18:07,280 Jangan sentuh kerahku. 243 00:18:07,400 --> 00:18:09,320 Berhenti mengoceh, bayarlah. 244 00:18:09,440 --> 00:18:10,040 Bayarlah. 245 00:18:10,120 --> 00:18:12,760 - Kubilang jangan menyentuhku. - Berani kau menamparku? 246 00:18:12,880 --> 00:18:14,280 247 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 - Apa yang mereka lakukan? - Kenapa kalian memukulinya? Hentikan! 248 00:18:17,320 --> 00:18:18,480 Lepaskan ayahku! Ayah, berdirilah. 249 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 Mereka menganiaya orang tua dan orang-orang hanya melihat. 250 00:18:20,680 --> 00:18:22,560 Jangan ikut campur. Ini salah ayahmu. 251 00:18:22,680 --> 00:18:23,840 Berdiri, Ayah. 252 00:18:23,960 --> 00:18:24,640 Ganya, ayo. 253 00:18:24,720 --> 00:18:26,880 Beraninya kau membangkang? 254 00:18:27,080 --> 00:18:28,680 Apa-apaan kalian? 255 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Hentikanlah. Kasar sekali. 256 00:18:30,600 --> 00:18:32,120 Enyahlah, bangsat. 257 00:18:32,200 --> 00:18:33,040 Jaga mulutmu. 258 00:18:33,160 --> 00:18:34,800 Kenapa memangnya? Kenapa? 259 00:18:34,920 --> 00:18:35,680 Jangan sentuh aku. 260 00:18:35,800 --> 00:18:37,040 Rasakan ini... 261 00:18:38,240 --> 00:18:39,160 Rahul! 262 00:18:39,880 --> 00:18:41,080 Mundur, Ayah. 263 00:18:41,160 --> 00:18:43,040 - Rahul. - Ganya, bawa ayah. 264 00:18:43,520 --> 00:18:45,040 Ayo, ayo. 265 00:18:45,160 --> 00:18:48,720 Sebentar. Mereka mengambil uangku. 266 00:19:03,680 --> 00:19:05,080 Rahul. Rahul, jangan. 267 00:19:05,480 --> 00:19:07,080 Rahul, dengar. 268 00:19:09,840 --> 00:19:10,800 Ayah. 269 00:19:28,760 --> 00:19:31,000 "Kejamnya dunia." 270 00:19:32,120 --> 00:19:34,480 "Dipenuhi niat jahat." 271 00:19:35,720 --> 00:19:37,960 "Semua berlari mengejar..." 272 00:19:39,120 --> 00:19:41,320 "pekerjaan haram." 273 00:19:42,560 --> 00:19:46,520 "Takdirmu berada tangannya." 274 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 Lihat apa kalian? 275 00:19:51,440 --> 00:19:53,940 Sardar (orang beragama Sikh) tidak hanya ada di Punjab. 276 00:19:54,480 --> 00:19:56,800 Sardar ada di segala penjuru dunia. 277 00:19:57,200 --> 00:19:58,440 Bahkan di Jepang. 278 00:19:58,640 --> 00:20:02,500 Di mana ada Sardar, di situ ada Gurdwara (tempat ibadah orang Sikh), 279 00:20:03,000 --> 00:20:04,860 dan Langar (tempat makan gratis untuk pengunjung). 280 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 Tidak ada orang kelaparan. 281 00:20:08,200 --> 00:20:10,400 Baru seminggu kalian di kota ini, 282 00:20:10,680 --> 00:20:12,080 dan sudah terkena masalah. 283 00:20:12,240 --> 00:20:14,160 Mereka memeras uang dari para kuli. 284 00:20:14,480 --> 00:20:15,600 Maka bayarlah. 285 00:20:15,720 --> 00:20:17,040 Pak, mereka melakukan kekerasan. 286 00:20:17,160 --> 00:20:18,400 Maka terima saja pukulannya. 287 00:20:18,520 --> 00:20:19,960 Banyak preman di tempat itu. 288 00:20:20,520 --> 00:20:22,320 Untuk apa jadi pahlawan? 289 00:20:22,920 --> 00:20:25,800 Kami melakukan kesalahan, Pak. Kami takkan mengulanginya. 290 00:20:26,640 --> 00:20:27,600 Bebaskan kami. 291 00:20:27,720 --> 00:20:29,440 Kalian ditahan dengan kasus setengah pembunuhan. 292 00:20:29,560 --> 00:20:30,760 Hampir saja. 293 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 Korporator Salvi itu orang licik. 294 00:20:33,280 --> 00:20:36,160 Rahulya, Ganya, sedang apa kalian di sana? 295 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Uday bhau, kau kenal mereka? 296 00:20:38,880 --> 00:20:40,760 Ya, mereka anak-anak dari kampungku. 297 00:20:40,840 --> 00:20:42,440 Apa yang mereka perbuat? 298 00:20:42,560 --> 00:20:46,040 Korporator Salvi memeras uang di pasar sudah begitu lama. 299 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 Mereka mencoba jadi pahlawan. 300 00:20:49,360 --> 00:20:52,240 Minggu depan akan ada kuli baru yang menolak membayar. 301 00:20:54,080 --> 00:20:57,080 Mereka akan ditahan selama dua hari. Syukur-syukur Senin ada yang menjamin. 302 00:20:57,200 --> 00:21:01,880 Jika tidak, di dalam ada anak buah Salvi yang mengurus. 303 00:21:02,000 --> 00:21:03,360 Mereka sebenarnya anak baik-baik. 304 00:21:03,440 --> 00:21:05,080 Pak, mereka tidak salah. 305 00:21:05,160 --> 00:21:06,760 - Mereka hanya... - Dutta. 306 00:21:07,040 --> 00:21:08,240 Uday? 307 00:21:09,760 --> 00:21:10,920 Mereka tidak salah. 308 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 - Hanya menolongku... - Uday, kau kenal mereka? 309 00:21:13,680 --> 00:21:17,000 Ya, dia ayah Rahul. Dia juara Maharastra. Dan itu putrinya. 310 00:21:17,240 --> 00:21:20,080 Pegulat ji, hari ini kami tidak bisa apa-apa. 311 00:21:20,440 --> 00:21:23,760 Jika Senin mereka mau dijamin, siapkan uang jaminannya. 312 00:21:23,840 --> 00:21:24,720 Uang? 313 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 Tapi aku tidak punya... 314 00:21:26,840 --> 00:21:29,080 Paman Dutta. Paman Dutta, ada aku. 315 00:21:29,200 --> 00:21:30,400 Tak perlu khawatir. 316 00:21:30,480 --> 00:21:31,760 Tapi Uday da, mereka belum makan. 317 00:21:31,840 --> 00:21:33,280 Saat begini kau khawatirkan makanan. 318 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 Sudahlah, mari. 319 00:21:35,440 --> 00:21:36,360 Ada aku. 320 00:21:36,520 --> 00:21:38,080 Ayo. 321 00:21:38,320 --> 00:21:40,360 Ayo pulang. Jaga ibumu. 322 00:21:42,160 --> 00:21:43,200 Suka yang kalian lihat? 323 00:21:44,000 --> 00:21:48,040 Gara-gara kalian juara Maharastra berdiri memelas di depanku. 324 00:21:50,120 --> 00:21:51,360 Masih ada waktu untuk berubah. 325 00:21:51,920 --> 00:21:56,920 Atau ayahmu akan mati dari dalam sebelum kau mati. 326 00:22:00,640 --> 00:22:01,360 Namaste. 327 00:22:01,440 --> 00:22:02,640 Namaste, Nanya bhai. 328 00:22:02,760 --> 00:22:04,400 Namaste, bhai. 329 00:22:08,560 --> 00:22:09,440 Bagaimana lagi? 330 00:22:09,560 --> 00:22:10,560 Hei, Desai. 331 00:22:10,760 --> 00:22:12,320 Hari ini kau bebas, Nanya bhai. 332 00:22:12,400 --> 00:22:14,760 Benar. Mereka semua saudaraku. Titip mereka. 333 00:22:14,920 --> 00:22:16,840 Baiklah, aku duluan. 334 00:22:16,960 --> 00:22:17,840 Jumpa lagi di luar. 335 00:22:17,920 --> 00:22:19,280 Tak seru lagi kau tidak ada. 336 00:22:19,400 --> 00:22:22,960 Sialan, mau aku membusuk di penjara demi keseruanmu? 337 00:22:23,400 --> 00:22:24,880 Ayo, Nanya bhai. 338 00:22:29,480 --> 00:22:31,080 Siapa dua anak baru itu? 339 00:22:32,080 --> 00:22:37,320 Mereka memukuli dengan anak buah Korporator Salvi di pasar. 340 00:22:37,440 --> 00:22:38,320 Mereka? 341 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Ya. 342 00:22:39,880 --> 00:22:41,760 Mereka masuk karena perkelahian hari ini. 343 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Orang sok bijak. 344 00:22:49,400 --> 00:22:50,160 Ada masalah apa, bhai? 345 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 Sudah keraskah kau. 346 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 - Bhai. - Lihat. 347 00:22:54,840 --> 00:22:55,920 Kenapa menampar? 348 00:22:56,040 --> 00:22:57,480 Apa yang kau lakukan di pasar? 349 00:22:57,600 --> 00:22:59,480 Begini, aku kebawa emosi. 350 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 Itu kesalahan. 351 00:23:03,480 --> 00:23:05,120 Kubilang itu kesalahan. 352 00:23:05,600 --> 00:23:07,120 Kesalahan? 353 00:23:10,600 --> 00:23:11,800 Lihat apa kau? 354 00:23:12,400 --> 00:23:13,360 Tundukkan kepala. 355 00:23:15,360 --> 00:23:17,080 Itu dia. 356 00:23:20,240 --> 00:23:21,920 Hei... Berhenti! 357 00:23:30,760 --> 00:23:32,360 Hei, cukup! 358 00:23:32,880 --> 00:23:35,160 Mundur. Mundur sana. 359 00:23:35,440 --> 00:23:37,720 Mundur. 360 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 Ada apa? 361 00:23:40,360 --> 00:23:43,440 Nanya bhai, dia memukuli anak buah pak bos di pasar. 362 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 Sekarang kalian yang memukulinya. 363 00:23:45,240 --> 00:23:46,320 Satu sama. 364 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 Tapi, dia melukai kepala Makya. 365 00:23:48,440 --> 00:23:51,840 - Kenapa kau... - Tunggu. Mundur. Duduk. 366 00:23:53,480 --> 00:23:55,200 Masalah tak selesai jika dengan emosi. 367 00:23:55,280 --> 00:23:56,640 - Pergilah. Sana. - Tapi bhai... 368 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 Kubilang pergi, bodoh. 369 00:24:00,000 --> 00:24:01,480 Bubar. 370 00:24:01,880 --> 00:24:02,320 Bubar. 371 00:24:02,440 --> 00:24:04,360 Mundur. Mundur. 372 00:24:12,080 --> 00:24:13,040 Siapa namamu? 373 00:24:13,440 --> 00:24:14,360 Rahul. 374 00:24:15,320 --> 00:24:16,200 Ganya. 375 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 Kalian akan dapat jaminan. 376 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 Sampai saat itu, hindari masalah. 377 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 Santai saja. Sekarang pergilah. 378 00:24:32,520 --> 00:24:33,360 Siapa dia? 379 00:24:34,280 --> 00:24:37,120 Dasar bodoh, Nanya bhai adalah raja Pune. 380 00:24:54,080 --> 00:24:55,560 - Hei... - Namaste, Nanya bhai. 381 00:24:56,040 --> 00:24:57,080 Kenapa itu? 382 00:24:57,160 --> 00:24:58,240 Siapa yang menghajar kalian? 383 00:24:58,320 --> 00:24:59,440 Duduk. Duduk. 384 00:24:59,520 --> 00:25:02,840 Anak buah Salvi memukul mereka pada malam hari di penjara. 385 00:25:04,160 --> 00:25:06,800 Anak buah Salvi memang pecundang. 386 00:25:09,280 --> 00:25:11,760 Satu rahang kupatahkan, satu mata kubuat lebam. 387 00:25:11,880 --> 00:25:13,040 Luar biasa. 388 00:25:14,560 --> 00:25:17,040 - Bukankah kau punya pantangan gula? - Tapi ini gula merah. 389 00:25:17,120 --> 00:25:18,160 Ini. 390 00:25:19,280 --> 00:25:22,800 Kasus kalian itu klasik. 391 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 Tenang saja. 392 00:25:24,560 --> 00:25:26,080 Bekerjalah denganku. 393 00:25:26,280 --> 00:25:29,640 Katakan pada keluargamu tak perlu bekerja lagi. 394 00:25:29,760 --> 00:25:31,440 Benar? 395 00:25:31,520 --> 00:25:33,040 Nanya bhai... 396 00:25:33,120 --> 00:25:34,960 Ingin kuberi pelajaran Korporator itu. 397 00:25:35,280 --> 00:25:37,240 - Siapa? - Salvi. Salvi. 398 00:25:38,080 --> 00:25:41,840 Dia patahkan lengan Ganya, akan kupatahkan lengannya. 399 00:25:42,080 --> 00:25:44,560 Si Salvi itu punya sejarah panjang. 400 00:25:44,920 --> 00:25:47,240 Dia selalu membawa puluhan orang bersamanya. 401 00:25:47,360 --> 00:25:48,120 Bagaimana akan kau hajar? 402 00:25:48,200 --> 00:25:51,080 Tapi bhai, dia pergi ke Chaufala setiap Sabtu. 403 00:25:51,160 --> 00:25:52,320 Untuk melihat tariannya. 404 00:25:53,000 --> 00:25:54,360 Anak buahnya ada di luar. 405 00:25:54,840 --> 00:25:58,280 406 00:26:30,000 --> 00:26:31,280 "Dengar baik-baik." 407 00:26:31,680 --> 00:26:37,760 "Biarlah rahasia kita diketahui publik." 408 00:26:37,840 --> 00:26:44,040 "Kumasukkan cerita kita di Instagram." 409 00:26:44,120 --> 00:26:50,120 "Kemesraan ini akan membuat kita terkenal." 410 00:26:50,200 --> 00:26:57,320 "Kemesraan ini akan mendapat 100 juta like." 411 00:26:57,440 --> 00:27:03,640 "Sejenak pun tak dapat tenang," 412 00:27:03,920 --> 00:27:09,680 "inilah tayangan cinta kita." 413 00:27:09,760 --> 00:27:18,160 "inilah tayangan cinta kita." 414 00:27:18,240 --> 00:27:24,480 "Tak ada edit, tak ada filter." 415 00:27:24,560 --> 00:27:30,600 "Biarkan viral di seluruh internet, bukan hanya di Twitter." 416 00:27:30,680 --> 00:27:37,480 "Seluruh dunia akan ku hashtag, inilah kemesraan." 417 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 Korporator Salvi. 418 00:27:39,320 --> 00:27:40,080 Ya. 419 00:27:40,160 --> 00:27:43,800 "Kenapa kau unggah kisah ini?" 420 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 "Dunia akan mengejarmu." 421 00:27:46,800 --> 00:27:50,360 "Mereka akan mengolokmu tanpa alasan." 422 00:27:50,480 --> 00:27:52,880 "Rahasiamu akan viral." 423 00:27:53,040 --> 00:27:58,600 "Inilah kemesraan." 424 00:28:08,120 --> 00:28:11,240 "Mendekatlah, Kasih." 425 00:28:11,320 --> 00:28:14,280 "Biar kuisi gelasmu dengan tatapanku." 426 00:28:14,360 --> 00:28:17,360 "Biar kuserap kesedihanmu," 427 00:28:17,480 --> 00:28:20,400 "dan kuberi kau kebahagiaan." 428 00:28:20,520 --> 00:28:24,440 "Biar kusingkap semua rahasiaku," 429 00:28:24,520 --> 00:28:27,240 "dan memberitahumu." 430 00:28:27,320 --> 00:28:30,240 "Inilah kemesraan." 431 00:28:32,960 --> 00:28:36,520 "Kenapa kau unggah kisah ini?" 432 00:28:36,600 --> 00:28:39,640 "Dunia akan mengejarmu." 433 00:28:39,720 --> 00:28:42,920 "Mereka akan mengolokmu tanpa alasan." 434 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 "Rahasiamu akan viral." 435 00:28:46,080 --> 00:28:50,240 "Inilah kemesraan." 436 00:28:50,840 --> 00:28:56,960 "Biarlah rahasia kita diketahui publik." 437 00:28:57,160 --> 00:29:03,160 "Kumasukkan cerita kita di Instagram." 438 00:29:03,360 --> 00:29:09,360 "Kemesraan ini akan membuat kita terkenal." 439 00:29:09,520 --> 00:29:16,200 "Kemesraan ini akan memberi 100 juta like." 440 00:29:16,320 --> 00:29:19,440 "Kenapa kau hashtag kisahmu?" 441 00:29:19,520 --> 00:29:22,640 "Sekarang kisahmu akan viral." 442 00:29:22,720 --> 00:29:25,840 "Kau sihir mereka dengan matamu," 443 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 "media sosial terlalu kuat." 444 00:29:28,760 --> 00:29:31,240 "Inilah kemesraan." 445 00:29:35,480 --> 00:29:36,840 Wow! 446 00:29:37,120 --> 00:29:41,480 Lihat, Ganya, menghamburkan uang kuli untuk hobinya. 447 00:29:41,560 --> 00:29:42,800 Bajingan. 448 00:29:42,880 --> 00:29:44,480 Kenapa kau? 449 00:29:53,520 --> 00:29:58,720 Dengar, jika kulihat lagi kau atau anak buahmu di pasar, 450 00:29:58,800 --> 00:30:01,520 akan kukuliti kau hidup-hidup dan menjadikannya sepatu. 451 00:30:01,600 --> 00:30:03,720 Kau akan mati seperti anjing. 452 00:30:03,920 --> 00:30:05,480 Apa yang kau... 453 00:30:10,040 --> 00:30:12,200 - Kau... - Ganya, ayo pergi. 454 00:30:14,680 --> 00:30:15,800 Jangan pungut uang ini. 455 00:30:15,880 --> 00:30:17,440 Ayo. 456 00:30:18,440 --> 00:30:20,120 Rahul. 457 00:30:34,120 --> 00:30:36,200 Pak, aku tak berniat membunuhnya. 458 00:30:36,360 --> 00:30:38,320 Dia mengejarku dengan parang. 459 00:30:38,400 --> 00:30:39,920 Dan aku hanya mendorongnya. 460 00:30:40,080 --> 00:30:42,440 Jika aku diam saja, dia sudah membunuhku, Pak. 461 00:30:42,520 --> 00:30:44,400 Kau ke sana mau mengundangnya ke nikahanmu? 462 00:30:46,000 --> 00:30:48,560 Jika kita tetapkan kasus pembelaan diri... 463 00:30:48,960 --> 00:30:50,200 Sulit. 464 00:30:50,280 --> 00:30:51,440 Kasusnya berat. 465 00:30:51,600 --> 00:30:52,880 Harus dipenjara. 466 00:30:56,400 --> 00:30:58,680 MLA dan Nanya sekaligus. 467 00:30:59,240 --> 00:31:00,080 Mau apa mereka di sini? 468 00:31:00,160 --> 00:31:01,120 Halo, Rajveer. 469 00:31:01,240 --> 00:31:02,920 - Hei, tarik kursinya. - Baik, Pak. 470 00:31:09,080 --> 00:31:09,920 Ada gerangan apa kemari? 471 00:31:10,000 --> 00:31:12,760 Jika pemuda tak bersalah kalian perlakukan begini, 472 00:31:13,320 --> 00:31:16,640 maka sebagai pelayan masyarakat, aku pecat kalian. 473 00:31:17,440 --> 00:31:20,320 Mereka mengaku bahwa mereka membunuh Korporator. 474 00:31:20,440 --> 00:31:23,880 Jika kau siksa, siapa pun bakal mengaku. 475 00:31:24,920 --> 00:31:26,360 Nyalakan TV-nya. 476 00:31:26,680 --> 00:31:29,400 Tonton berita terbaru. 477 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 Pada waktu itu si Korporator sedang mabuk. 478 00:31:33,360 --> 00:31:35,400 Sudah kubilang berhenti. Dia tidak mendengar. 479 00:31:35,480 --> 00:31:38,080 Saat perkelahian, dia oleng ke kaca dan mati. 480 00:31:38,160 --> 00:31:40,960 Sudah kucoba hentikan mabuknya, 481 00:31:41,040 --> 00:31:43,000 tapi dia menyerangku. 482 00:31:43,080 --> 00:31:44,120 Lalu terjatuh dan mati. 483 00:31:44,200 --> 00:31:45,440 Maka jelas... 484 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 - Korporator Salvi tidak dibunuh. - Matikan. 485 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 Ini kecelakaan. 486 00:31:49,960 --> 00:31:52,720 Surat Jaminan. Mau lihat? 487 00:31:52,840 --> 00:31:54,200 Tidak. 488 00:31:55,040 --> 00:31:57,560 Uday bhau, bebaskan mereka. 489 00:32:04,640 --> 00:32:06,880 - Sentuh kaki MLA. - Pak. 490 00:32:07,080 --> 00:32:09,160 - Sudah, sudah. - Pak. 491 00:32:09,480 --> 00:32:11,200 Kalian melakukan hal yang benar. 492 00:32:11,800 --> 00:32:13,480 Si Salvi memang mulai ngelunjak. 493 00:32:14,160 --> 00:32:15,720 Kalian habisi dia. Bagus. 494 00:32:15,840 --> 00:32:19,440 Tapi, Pak, kok bisa para anak buahnya berbohong? 495 00:32:19,640 --> 00:32:22,240 Kami todong pistol ke kepala istrinya, 496 00:32:22,320 --> 00:32:24,960 dia mulai menangis mau membantu kita. 497 00:32:25,040 --> 00:32:26,080 Gampang. 498 00:32:26,160 --> 00:32:29,600 Nanya, jika sekarang aku todong kepalamu bagaimana? 499 00:32:30,440 --> 00:32:33,960 Aku mau lihat kau menangis. 500 00:32:34,200 --> 00:32:36,520 Rajveer, tenanglah. 501 00:32:36,800 --> 00:32:38,680 Kau mau ditangguhkan lagi? 502 00:32:38,760 --> 00:32:40,040 Tak masalah. 503 00:32:40,120 --> 00:32:43,840 Berubahlah. Ya. 504 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 - Soman, selesaikan berkas-berkasnya. - Ya. 505 00:32:46,120 --> 00:32:48,720 Ayo. Ayo pergi. 506 00:32:49,440 --> 00:32:51,200 Pesan teh. 507 00:32:51,320 --> 00:32:54,800 Nanavare, pesanlah teh. Ini butuh waktu lama. 508 00:32:54,880 --> 00:32:56,280 Cuma teh? 509 00:32:57,080 --> 00:33:00,000 - Ya, teh. - Roti isi, panggang? 510 00:33:00,240 --> 00:33:02,480 Tidak, teh saja. 511 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 Apa kantor polisi ini rumah bapakmu? 512 00:33:10,960 --> 00:33:12,840 Air saja tak apa? Ya. 513 00:33:15,320 --> 00:33:17,520 Menawarkan air adalah perbuatan yang baik. 514 00:33:22,840 --> 00:33:24,920 Takkan kubiarkan kau. 515 00:33:25,520 --> 00:33:27,000 Aku Pengacara Soman. 516 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 Aku pergi sekarang. Tapi awas kau. 517 00:33:29,680 --> 00:33:31,120 Pak, Anda pernah ditangguhkan? 518 00:33:32,920 --> 00:33:35,360 Ya. Kejadiannya dua tahun lalu. 519 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 Di kampus ada kelompok pengedar narkoba, 520 00:33:37,280 --> 00:33:39,840 awalnya membuat seorang gadis kecanduan narkoba. 521 00:33:39,920 --> 00:33:41,560 Kemudian memperkosanya. 522 00:33:41,640 --> 00:33:45,280 Wajahnya disiram air keras lalu meninggalkannya di luar kampus. 523 00:33:45,480 --> 00:33:47,200 Aku tak kuasa melihatnya. 524 00:33:47,280 --> 00:33:51,160 Langsung kuadili di tempat. 525 00:33:51,240 --> 00:33:54,080 Tak seorang pun kusisakan anggota kelompok ini. 526 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 Para pejuang HAM mengecam instruksi MLA ini, 527 00:34:12,400 --> 00:34:14,480 aku pun ditangguhkan dua tahun. 528 00:34:14,560 --> 00:34:16,680 Tapi kejahatan tak ada habisnya. 529 00:34:16,880 --> 00:34:19,240 Takkan bisa kita selesaikan. 530 00:34:19,600 --> 00:34:22,480 Preman baru menggantikan posisi Gulshan, 531 00:34:22,560 --> 00:34:24,480 dan mendapat dukungan MLA. 532 00:34:24,560 --> 00:34:26,040 Dialah Nanya bhai. 533 00:34:26,120 --> 00:34:28,600 Sekarang Rahul pun akan menggantikan posisi Nanya bhai. 534 00:34:29,760 --> 00:34:31,400 Bagaimanapun, kita tak bisa apa-apa. 535 00:34:31,480 --> 00:34:33,680 Tangan kita dibelenggu. 536 00:34:33,880 --> 00:34:36,280 Kita hanya bisa sediakan barang mentah. 537 00:34:36,360 --> 00:34:39,080 Untuk melakukan pekerjaan kotor para politikus. 538 00:34:44,480 --> 00:34:45,880 Hati-hati, Dutta. 539 00:34:45,960 --> 00:34:47,920 - Ini. - Ayah. 540 00:34:51,000 --> 00:34:52,360 Mulai sekarang berhenti kerja berat. 541 00:34:53,560 --> 00:34:55,200 Kau melepas beban di punggungku, 542 00:34:56,320 --> 00:34:58,480 tapi bagaimana dengan beban di dadaku? 543 00:34:58,840 --> 00:35:00,120 Beban apa, Ayah? 544 00:35:00,600 --> 00:35:02,120 Kau membunuh seseorang. 545 00:35:02,200 --> 00:35:05,320 Aku? Aku terbukti tidak bersalah, Ayah. 546 00:35:06,480 --> 00:35:09,560 Nasib menyelamatkanmu, Rahul. Masih ada waktu untuk berubah. 547 00:35:09,920 --> 00:35:11,800 Makanan kita memang tidak seberapa, 548 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 tapi bekerjalah dengan jujur. 549 00:35:14,200 --> 00:35:18,440 Ayah, aku akan belikan makanan enak dan sehat. 550 00:35:18,520 --> 00:35:20,240 Termasuk manisan. 551 00:35:21,880 --> 00:35:24,520 Kejahatan ini hanya akan membunuhmu, 552 00:35:24,600 --> 00:35:27,880 atau hancur seperti si Satya ini. 553 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Ayah jangan pikirkan. 554 00:35:29,520 --> 00:35:31,800 Ayo pindah ke rumah baruku bersama Ibu dan Seema. 555 00:35:32,400 --> 00:35:36,600 Kau belum cukup dewasa untuk menanggung beban kami. 556 00:35:36,960 --> 00:35:40,080 Dah. Kerjaan masih banyak. 557 00:35:41,560 --> 00:35:43,560 Bekerjalah dengan jujur. 558 00:35:45,080 --> 00:35:46,920 Baiklah, Ayah. Jika itu maumu. 559 00:35:48,280 --> 00:35:49,800 Aku tidak mau makan. 560 00:35:49,880 --> 00:35:51,280 Makan! 561 00:35:51,360 --> 00:35:53,560 Hei, kenapa kau menampar anak kecil? 562 00:35:54,240 --> 00:35:55,840 Dia tidak mau makan. 563 00:35:56,520 --> 00:35:57,840 Kenapa tidak mau makan? 564 00:35:57,920 --> 00:35:59,640 Setiap hari makan tahu tempe mulu. 565 00:35:59,720 --> 00:36:01,000 Aku tak mau memakannya. 566 00:36:01,080 --> 00:36:03,240 Kami menjual sayuran dari ladang kami di sini. 567 00:36:03,320 --> 00:36:06,200 Dan kami cuma makan tahu tempe. 568 00:36:07,560 --> 00:36:09,680 - Kau kemari menjual sayuran? - Ya, Tuan. 569 00:36:10,360 --> 00:36:11,440 Itu trukku. 570 00:36:13,440 --> 00:36:15,320 - Berapa penghasilan menjualnya? - 8.000. 571 00:36:15,400 --> 00:36:18,280 - Pupuk, benih, obat-obatan berapa? - 1.500. 572 00:36:18,360 --> 00:36:20,440 - Dan biaya sewa truk? - 3.500 573 00:36:20,520 --> 00:36:22,880 - Tol, makan? - 1.500 574 00:36:22,960 --> 00:36:25,280 - Berapa totalnya? - 6.500. 575 00:36:25,360 --> 00:36:27,720 - Berapa dia punya sisanya? - 1.500. 576 00:36:28,160 --> 00:36:30,000 Keributan ini hanya untuk 1.500? 577 00:36:30,080 --> 00:36:31,000 Bagaimana lagi, Tuan? 578 00:36:31,880 --> 00:36:33,760 Agen tidak membayar dengan harga yang seharusnya. 579 00:36:33,840 --> 00:36:34,760 Ikut aku. 580 00:36:34,840 --> 00:36:36,080 Namaste, Pak. 581 00:36:36,360 --> 00:36:37,160 Beri dia uangnya. 582 00:36:37,240 --> 00:36:38,400 Sudah, Pak. 583 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 Kau sudah dibayar. Apa lagi maumu? 584 00:36:40,840 --> 00:36:42,520 8.000 tidak cukup, Pak. 585 00:36:42,640 --> 00:36:43,840 Terlalu sedikit. 586 00:36:45,160 --> 00:36:46,520 Kalian ini tak pernah... 587 00:36:48,880 --> 00:36:49,960 Ini, 500 lagi. 588 00:36:50,040 --> 00:36:51,440 Tidak cukup, Pak. 589 00:36:51,680 --> 00:36:53,280 Setidaknya 12.000 untuk trukku. 590 00:36:53,360 --> 00:36:54,920 Bawa pergi trukmu. Pergi. 591 00:36:55,000 --> 00:36:56,800 - Dengar dulu, Pak. - Kembalikan uangnya. 592 00:36:56,880 --> 00:36:59,240 - Tidak, Pak. - Jika kulihat kau di pasar ini lagi, 593 00:36:59,320 --> 00:37:00,520 Kupatahkan kakimu. 594 00:37:00,600 --> 00:37:01,480 Tidak, Pak. Dengar dulu. 595 00:37:01,560 --> 00:37:03,400 Kita lihat siapa yang mau membeli seharga 12.000. 596 00:37:03,600 --> 00:37:04,880 Aku beli. 597 00:37:08,800 --> 00:37:11,040 - Tak pernah lihat dia di sini. - Aku beli sayurannya 12.000. 598 00:37:11,120 --> 00:37:14,520 Hei, sudah 12 tahun aku membeli sayuran di pasar ini. 599 00:37:15,160 --> 00:37:16,960 Orang sepertimu datang dan pergi. 600 00:37:17,040 --> 00:37:18,280 Kau buka lagi mulutmu, 601 00:37:18,360 --> 00:37:20,680 kupatahkan rahangmu dan kumasukkan ke tenggorokanmu. 602 00:37:22,000 --> 00:37:23,680 Hei, apa-apaan kau? 603 00:37:35,120 --> 00:37:36,560 Dengarkan aku. 604 00:37:43,280 --> 00:37:44,800 Mau sampai kapan kau menamparku? 605 00:37:50,040 --> 00:37:51,160 Hari ini aku hanya menampar. 606 00:37:51,760 --> 00:37:54,360 Jika kulihat kau di pasar ini lagi, 607 00:37:54,520 --> 00:37:56,640 kupatahkan kakimu dan kumasukkan ke... 608 00:37:59,080 --> 00:38:02,360 Di atas sini ada satu lubang, dan satu lagi... 609 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 Mengerti? 610 00:38:05,120 --> 00:38:06,720 Pergi. 611 00:38:06,920 --> 00:38:10,520 Dengar kalian semua, sekarang aku akan beli sayuran kalian. 612 00:38:10,600 --> 00:38:11,920 Harganya... 613 00:38:13,920 --> 00:38:16,640 - Katakan. - 12.000 rupee per truk! 614 00:38:18,400 --> 00:38:20,360 - Hidup... - Rahul! 615 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 - Hidup... - Rahul! 616 00:38:22,080 --> 00:38:23,760 - Hidup... - Rahul! 617 00:38:23,840 --> 00:38:25,240 - Hidup... - Rahul! 618 00:38:25,320 --> 00:38:26,840 - Hidup... - Rahul! 619 00:38:26,920 --> 00:38:28,280 - Hidup... - Rahul! 620 00:38:28,360 --> 00:38:30,000 - Hidup... - Rahul! 621 00:38:30,080 --> 00:38:31,840 - Hidup... - Rahul! 622 00:38:33,680 --> 00:38:36,240 - Hidup... - Rahul! 623 00:38:43,640 --> 00:38:45,920 Bilang ke Manda teh pesial satu. 624 00:39:17,400 --> 00:39:20,920 Satu truk sayuran bernilai 32.000 di harga eceran. 625 00:39:21,280 --> 00:39:22,760 Berarti keuntungan 24.000. 626 00:39:22,840 --> 00:39:24,400 Makanya kutawari mereka 12.000. 627 00:39:24,760 --> 00:39:27,680 Ayo bekerja sama. 628 00:39:28,520 --> 00:39:29,640 Otakmu dan uangku. 629 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Bhai, Daya dan Pitya. 630 00:39:31,920 --> 00:39:33,280 Apa yang mereka lakukan di sini? 631 00:39:33,360 --> 00:39:35,000 Siapa itu Daya dan Pitya? 632 00:39:35,120 --> 00:39:39,160 Penjahat kecil Bund Garden. Mengurus hal ringan. Dari Mulshi juga. 633 00:39:39,240 --> 00:39:42,240 - Namaste, Nanya bhai. - Daya, Pitya, duduk. 634 00:39:42,320 --> 00:39:44,440 Hei... Pitambar dada, Digambar dada. 635 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 Kau ngapain di sini? 636 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 Kalian sudah saling kenal. 637 00:39:47,800 --> 00:39:51,640 Dulu kami teman. Dia sering belikan rokok dan miras. 638 00:39:52,280 --> 00:39:54,120 Kami pukuli kepalanya agar melakukan sesuatu. 639 00:39:54,200 --> 00:39:56,720 Jangan coba-coba sekarang atau kalian babak belur. 640 00:39:56,800 --> 00:39:58,880 Kau bercanda, Nanya bhai. 641 00:39:58,960 --> 00:40:00,240 Aku tidak bercanda. 642 00:40:01,000 --> 00:40:03,400 Mereka membunuh Korporator Salvi. 643 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 644 00:40:05,160 --> 00:40:07,960 Nanya bhai, dia memang selalu nekat. 645 00:40:08,040 --> 00:40:10,200 Dia anak Dutta si pegulat itu. 646 00:40:10,800 --> 00:40:12,440 Bagaimana kabar Paman Dutta? 647 00:40:13,000 --> 00:40:15,840 Sekarang Dutta si pegulat menjadi kuli di pasar. 648 00:40:17,280 --> 00:40:18,840 Nanya bhai, waktu sekolah dulu... 649 00:40:18,920 --> 00:40:22,840 Jangan cerita masa lalu keluarganya, ceritalah kenapa kau kemari. 650 00:40:22,920 --> 00:40:24,000 Oh ya. 651 00:40:24,080 --> 00:40:26,160 Ada sebidang properti 50 hektar. 652 00:40:26,560 --> 00:40:30,040 Perlu dikosongkan. Itu pekerjaan yang besar. 653 00:40:30,240 --> 00:40:31,760 Bukan kapasitas kami. 654 00:40:32,080 --> 00:40:32,920 Aku dapat apa? 655 00:40:33,000 --> 00:40:34,160 Klien menawarkan 60 juta. 656 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 Kita bagi rata 50:50. 657 00:40:36,360 --> 00:40:37,920 - Beres. - Beres gimana? 658 00:40:38,600 --> 00:40:41,720 Itu properti yang dulu pernah kita coba kosongkan. 659 00:40:42,160 --> 00:40:43,440 Pemiliknya ada 26. 660 00:40:43,520 --> 00:40:44,840 Itu tanah warga asli... 661 00:40:44,920 --> 00:40:47,160 Bisa mampus kita. 662 00:40:47,240 --> 00:40:48,840 Tanah keluarga Kamble... 663 00:40:48,920 --> 00:40:51,360 - Properti itu? - Lupakan, tidak mungkin. 664 00:40:52,080 --> 00:40:53,280 Bagaimana jika kucoba? 665 00:40:54,160 --> 00:40:56,560 Orang terbaik saja tidak mampu. Kau bisa apa? 666 00:40:56,640 --> 00:41:00,960 Pengacara, biar kucoba, atau kau berdiri sini. 667 00:41:01,040 --> 00:41:02,760 Kenapa dia menyuruhku berdiri? 668 00:41:02,840 --> 00:41:04,880 - Aku mau duduk. - Duduklah. Duduk. 669 00:41:05,040 --> 00:41:07,120 Dia menyuruhku berdiri. 670 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Silakan cobalah. 671 00:41:09,360 --> 00:41:13,240 Akan kucoba, Nanya bhai, tapi 50:50 agak kurang setuju. 672 00:41:13,880 --> 00:41:15,640 Kau juga minta bagian? 673 00:41:16,040 --> 00:41:18,200 Ayolah, Nanya bhai, apa aku minta bagian? 674 00:41:18,520 --> 00:41:22,280 - Maksudku, kau 90%, dan mereka... - 10. 675 00:41:22,360 --> 00:41:24,880 Hei, kami yang bawa kerjaan ini. 676 00:41:24,960 --> 00:41:26,800 Maka lakukanlah sendiri dan ambil semuanya. 677 00:41:26,880 --> 00:41:27,600 Betul. 678 00:41:27,680 --> 00:41:29,600 - Nanya... - Betul. 679 00:41:31,880 --> 00:41:34,560 - Baiklah, 30% - 12. 680 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 - 20% - 15. 681 00:41:39,040 --> 00:41:39,720 18... 682 00:41:39,800 --> 00:41:42,440 Hei bodoh, apa ini warung? 683 00:41:42,520 --> 00:41:44,440 - Pergi. - Baik, baik, Nanya bhai. 684 00:41:44,520 --> 00:41:46,040 15 tidak masalah. 685 00:41:46,520 --> 00:41:49,920 Hei pengacara, siapkan semua surat-surat pemiliknya. 686 00:41:50,840 --> 00:41:53,320 Bersulang. 687 00:41:54,160 --> 00:41:55,600 Letakkan cap jempol kalian di sini. 688 00:41:55,680 --> 00:41:58,400 Aku minta baik-baik, letakkan cap jempol kalian. 689 00:41:59,720 --> 00:42:01,680 Kami akan bayar sebanyak apapun maumu, 690 00:42:01,760 --> 00:42:04,160 tapi diam-diam letakkan cap jempolmu. 691 00:42:04,240 --> 00:42:07,200 Selama Majikan tak mengizinkan, takkan kuletakkan cap jempolku. 692 00:42:07,280 --> 00:42:09,640 Ganya, siapa majikan mereka? 693 00:42:09,720 --> 00:42:12,360 Orang yang sama yang mengeluarkanmu dari sekolah. 694 00:42:12,440 --> 00:42:14,400 Begitu... 695 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 Panggil majikanmu. 696 00:42:18,240 --> 00:42:20,160 Kita samakan skor lama. 697 00:42:21,280 --> 00:42:24,440 Lihat, pucuk dicinta ulam pun tiba. 698 00:42:27,440 --> 00:42:29,560 Soman, kau tak paham juga, ya? 699 00:42:29,920 --> 00:42:33,520 Aku dibayar, jadi kucoba terus. 700 00:42:33,600 --> 00:42:35,280 Untuk terakhir kalinya, 701 00:42:35,360 --> 00:42:37,200 biarpun aku mati, takkan kujual tanahku. 702 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 - Terserah. - Jika kau mati, 703 00:42:39,560 --> 00:42:42,640 bagaimana kau tahu ini tanahmu atau bukan? 704 00:42:44,000 --> 00:42:45,200 Rahul. 705 00:42:46,720 --> 00:42:47,840 Apa yang kau lakukan di sini? 706 00:42:47,920 --> 00:42:51,480 Aku mengambil alih pekerjaan mengosongkan tanahmu. 707 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 Ayo tanda tangan. 708 00:42:53,560 --> 00:42:54,480 Lepaskan tanganku. 709 00:42:55,760 --> 00:42:58,400 Sejak kecil sudah kulihat sifat aslimu. 710 00:42:58,600 --> 00:43:00,040 Makanya kukeluarkan dari sekolah. 711 00:43:00,120 --> 00:43:01,520 Tindakanmu benar sekali. 712 00:43:01,600 --> 00:43:03,120 Karena jika aku lanjut sekolah, 713 00:43:03,200 --> 00:43:04,760 aku pasti jadi karyawan. 714 00:43:04,840 --> 00:43:06,920 Atau dengan nasib baik, polisi. 715 00:43:07,960 --> 00:43:09,800 Tapi lihatlah sekarang, Kepala Sekolah, 716 00:43:10,120 --> 00:43:13,080 polisi pangkat tertinggi pun pasti ngompol melihatku. 717 00:43:14,280 --> 00:43:15,600 Tanda tanganlah. 718 00:43:16,560 --> 00:43:17,840 Kepala sekolah... 719 00:43:18,920 --> 00:43:20,680 Aku tak takut pada siapa pun. 720 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Sebagai anak petani kau harusnya tahu diri! 721 00:43:24,440 --> 00:43:26,200 Aku takkan tanda tangan! 722 00:43:27,000 --> 00:43:30,600 Kepsek, jangan keras kepala. 723 00:43:30,680 --> 00:43:32,720 Kenapa memangnya? Kau mau apa? 724 00:43:33,600 --> 00:43:35,360 Kau tahu asalmu? 725 00:43:36,600 --> 00:43:38,000 Dia... 726 00:43:45,240 --> 00:43:46,880 Astaga! 727 00:43:53,080 --> 00:43:55,240 Pengacara, tunggu apa lagi? 728 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 Ambil cap jempolnya. 729 00:43:57,640 --> 00:43:59,480 Jempol orang mati tetaplah jempol. 730 00:43:59,560 --> 00:43:59,960 Baik. 731 00:44:00,040 --> 00:44:02,240 Ganya, ambil cap jempol semuanya. 732 00:44:03,280 --> 00:44:05,880 26 pemilik, 26 surat dicap. 733 00:44:14,400 --> 00:44:16,360 Jadi dia yang membunuh Maruti Kamble. 734 00:44:16,600 --> 00:44:18,160 Ya, Pak. Dia. 735 00:44:18,240 --> 00:44:21,240 Dia pamannya Maruti Kamble. 736 00:44:21,400 --> 00:44:25,440 Kau malah repot-repot ke rumah orangtua Rahul. 737 00:44:25,520 --> 00:44:27,960 Dialah pahlawan. 738 00:44:28,120 --> 00:44:29,440 Bicara padanya. 739 00:44:29,520 --> 00:44:31,760 Aku sangat butuh uang. 740 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 Dan Maruti Kamble tidak adil. 741 00:44:35,800 --> 00:44:38,640 Jadi, aku emosi hingga menembaknya. 742 00:44:38,800 --> 00:44:40,840 Ya, aku sudah bicara padanya. 743 00:44:40,920 --> 00:44:42,960 Ya, baik. Sudah cukup. 744 00:44:43,520 --> 00:44:45,320 Urusan menembak itu nanti saja, 745 00:44:46,200 --> 00:44:50,800 pegang dulu pistol ini. 746 00:44:51,200 --> 00:44:53,120 Apa maksudnya? 747 00:44:53,440 --> 00:44:55,480 Dia sudah mengaku, tangkaplah dia. 748 00:44:56,000 --> 00:44:57,440 Kau bajingan sekali. 749 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Suatu hari akan kutelanjangi kau. 750 00:45:01,440 --> 00:45:03,040 Jika kita bertemu di pengadilan, 751 00:45:03,480 --> 00:45:05,520 akan kutelanjangi kau di mimbar saksi. 752 00:45:05,600 --> 00:45:08,400 Tanpa melepas satu pakaian pun. 753 00:45:08,680 --> 00:45:10,440 Kuterima tantanganmu. 754 00:45:10,520 --> 00:45:13,240 Katakan, bagaimana caramu melakukannya? 755 00:45:14,240 --> 00:45:15,840 Pak tua ini terlilit banyak utang. 756 00:45:16,120 --> 00:45:17,280 Kami beri dia uang. 757 00:45:17,520 --> 00:45:21,880 Kini dia dan keluarganya takkan khawatir lagi soal uang. 758 00:45:21,960 --> 00:45:23,240 Mereka bahagia. Ya... 759 00:45:23,320 --> 00:45:24,960 Dia beri, aku ambil. 760 00:45:25,120 --> 00:45:26,640 Dan membunuhnya. 761 00:45:26,720 --> 00:45:29,200 - Benar? - Sudah cukup, pergilah. 762 00:45:29,280 --> 00:45:30,960 - Sudah selesai. - Baiklah. 763 00:45:31,520 --> 00:45:33,000 Anak pintar. 764 00:45:33,080 --> 00:45:36,800 Ini surat jaminan antisipatif Rahul. 765 00:45:38,560 --> 00:45:40,080 Sekarang, pesan teh. 766 00:45:43,400 --> 00:45:45,000 Tidak, tidak... 767 00:45:45,120 --> 00:45:47,920 Di Vidarbha sedang krisis air bersih. 768 00:45:48,000 --> 00:45:51,040 Tidak baik jika kau terus buang-buang air. 769 00:45:56,920 --> 00:45:58,000 Itu air mineral? 770 00:46:01,760 --> 00:46:04,800 Dia itu gurumu. Mengajarimu di sekolah. 771 00:46:04,960 --> 00:46:06,040 Dan kau membunuhnya. 772 00:46:06,120 --> 00:46:07,600 Bukan aku yang membunuhnya, Bu. 773 00:46:07,680 --> 00:46:08,960 Pamannya yang membunuhnya. 774 00:46:09,040 --> 00:46:11,400 Ada di koran dan TV. Lihatlah. 775 00:46:11,480 --> 00:46:13,640 Sebagaimana bukan kau yang membunuh Korporator. 776 00:46:14,720 --> 00:46:16,600 Pergi dari sini, pergi. 777 00:46:17,680 --> 00:46:19,200 Pergilah. 778 00:46:20,040 --> 00:46:21,560 Kalian sudah gila. 779 00:46:21,640 --> 00:46:22,880 Seema, jelaskan pada mereka. 780 00:46:22,960 --> 00:46:24,040 Jelaskan apa? 781 00:46:24,120 --> 00:46:26,240 Ganya, bawa dia pergi. 782 00:46:26,320 --> 00:46:27,840 Maka matilah di sini. 783 00:46:28,520 --> 00:46:29,840 Seema, ikut denganku. 784 00:46:30,680 --> 00:46:32,000 Ayo. 785 00:46:33,880 --> 00:46:35,760 - Seema. - Pergi. 786 00:46:38,360 --> 00:46:41,760 Pergi dari sini. Jangan pernah kembali. 787 00:46:56,600 --> 00:46:59,880 Pak MLA, selamat pagi. 788 00:47:00,080 --> 00:47:02,840 Nanya, pagi-pagi sekali? 789 00:47:03,360 --> 00:47:05,600 Kau tidak mengerjakan permintaanku, jadi aku datang. 790 00:47:05,720 --> 00:47:07,440 Permintaan apa? 791 00:47:07,640 --> 00:47:09,560 Salvi sudah mati. 792 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 Aku mengusulkan nama Dagdu Khapre untuk pemilihan khusus. 793 00:47:12,520 --> 00:47:13,480 Apa yang terjadi? 794 00:47:13,600 --> 00:47:16,360 Khapre terjerat dua kasus pembunuhan. 795 00:47:16,480 --> 00:47:20,840 Hei Hambir, catatanmu saja tak ada yang bersih. 796 00:47:21,080 --> 00:47:23,120 Tapi kau tetap menjabat MLA. 797 00:47:23,200 --> 00:47:26,240 Partai presiden tidak suka dengan Khapre. 798 00:47:26,320 --> 00:47:28,400 Partai lain siap memberinya tempat. 799 00:47:29,200 --> 00:47:32,560 Lalu partai tersebut akan mengusungku sebagai lawanmu di pileg. 800 00:47:33,520 --> 00:47:34,640 Maka tamat riwayatmu. 801 00:47:36,160 --> 00:47:37,840 Jangan marah. 802 00:47:38,800 --> 00:47:41,600 Baik, kursi Khapre sudah aman. 803 00:47:41,680 --> 00:47:43,240 Pegang perkataanku. 804 00:47:44,480 --> 00:47:46,640 Aku tahu pasti kau bereskan. 805 00:47:47,600 --> 00:47:49,120 Sampai nanti. 806 00:48:00,000 --> 00:48:01,920 - Sudah turunkan semua dari mobil? - Sudah. 807 00:48:02,920 --> 00:48:05,680 Dutta, semua orang terlihat bahagia. 808 00:48:05,760 --> 00:48:08,360 Anakmu menyejahterakan hidup petani. 809 00:48:08,440 --> 00:48:09,920 Dia juga menumpahkan banyak darah. 810 00:48:13,880 --> 00:48:18,200 Rahul, benarkah kau membunuh Maruti Kamble? 811 00:48:18,440 --> 00:48:21,720 Dengar, Manda, jangan dengar perkataan ayahku. 812 00:48:21,960 --> 00:48:23,440 Lalu kenapa orang terus mengatakannya? 813 00:48:23,520 --> 00:48:24,440 Aku tidak tahu. 814 00:48:24,520 --> 00:48:26,960 Di koran pun bilang pamannya yang bunuh. 815 00:48:29,600 --> 00:48:33,600 Ayahku mabuk setiap saat, tapi dia mencintaiku. 816 00:48:34,400 --> 00:48:36,560 Bahkan aku juga mencintaimu. 817 00:48:36,640 --> 00:48:41,360 Rahul, dia akan terima apa pun keputusan hidupku. 818 00:48:42,440 --> 00:48:47,600 Tapi dia takkan membiarkan anaknya menikahi kriminal. 819 00:48:48,440 --> 00:48:49,760 Memang dulu dia siapa? 820 00:48:51,840 --> 00:48:53,400 Oleh karena itu dia tidak mau. 821 00:48:58,000 --> 00:48:59,560 - Nanya bhai... - Ganya... 822 00:48:59,640 --> 00:49:00,440 Sudah. 823 00:49:00,520 --> 00:49:01,760 - Mana Rahul? - Dia di sini. 824 00:49:02,120 --> 00:49:04,040 Rahul. Rahul. Nanya bhai datang. 825 00:49:04,160 --> 00:49:05,520 Kau pergilah. 826 00:49:06,160 --> 00:49:08,800 Nanya bhai, tiba-tiba saja datang, 827 00:49:09,000 --> 00:49:10,800 - Nanya bhai... - Anak mudaku yang garang! 828 00:49:10,880 --> 00:49:12,440 Tak perlu sentuh kakiku. 829 00:49:12,520 --> 00:49:13,840 Peluk saja. 830 00:49:14,040 --> 00:49:17,560 Luar biasa. 831 00:49:18,360 --> 00:49:19,880 Kau adikku. 832 00:49:19,960 --> 00:49:21,600 Sedang apa tadi di pojok, 833 00:49:22,160 --> 00:49:23,600 dengan gadis itu? 834 00:49:23,680 --> 00:49:24,760 Dia cantik. 835 00:49:25,760 --> 00:49:27,280 Cantik sekali. 836 00:49:28,080 --> 00:49:29,760 Hubungan kami serius, Nanya bhai. 837 00:49:31,120 --> 00:49:33,000 - Sudah selesai main dengannya? - Bicara apa, Nanya bhai? 838 00:49:33,080 --> 00:49:34,080 Tidak seperti itu. 839 00:49:35,040 --> 00:49:36,480 Kabari kalau sudah selesai. 840 00:49:36,560 --> 00:49:38,040 Aku suka dia. 841 00:49:38,240 --> 00:49:39,480 Kita kan saudara. 842 00:49:39,560 --> 00:49:41,560 Satu wanita dua pria sekaligus. 843 00:49:42,720 --> 00:49:45,960 Sudah kubilang, Nanya bhai, aku mencintainya. 844 00:49:46,840 --> 00:49:48,360 Hubungan kami serius. 845 00:49:48,840 --> 00:49:50,520 Aku cuma bercanda. 846 00:49:51,320 --> 00:49:52,520 Ada sesuatu untukmu. 847 00:49:53,160 --> 00:49:54,640 Bawakan. 848 00:49:55,000 --> 00:49:57,400 Lihat. Bagaimana menurutmu? 849 00:49:57,480 --> 00:49:59,080 Luar biasa. 850 00:49:59,200 --> 00:50:00,000 Untukmu. 851 00:50:00,080 --> 00:50:02,520 - Tapi ini tidak perlu, Nanya bhai. - Perlu. 852 00:50:02,600 --> 00:50:05,080 Transaksi tanah Maruti Kamble sudah dilakukan. 853 00:50:05,160 --> 00:50:07,560 26 persetujuan ada di mobil. 854 00:50:08,680 --> 00:50:10,680 - Lempar kuncinya. - Ya, bhai. Ini, bhai. 855 00:50:12,080 --> 00:50:14,440 Ambil kunci ini. 856 00:50:14,520 --> 00:50:18,440 Naiki mobilnya, nanti malam, datang ke pesta ultahku. 857 00:50:18,520 --> 00:50:20,480 - Tepat waktu. - Baik, bhai. 858 00:50:20,560 --> 00:50:23,360 Selama adikku belum datang, 859 00:50:23,720 --> 00:50:25,320 kuenya takkan kupotong. 860 00:50:25,400 --> 00:50:27,320 - Benar? - Benar sekali. 861 00:50:27,400 --> 00:50:28,760 Datang tepat waktu. 862 00:50:28,840 --> 00:50:30,160 Ayo. 863 00:50:31,680 --> 00:50:33,200 Sekarang dia jadi saudaramu. 864 00:50:34,040 --> 00:50:35,700 Ketika keluarga sendiri meninggalkanmu, 865 00:50:36,360 --> 00:50:38,040 orang asing menjadi saudara. 866 00:50:39,120 --> 00:50:40,600 - Lanjutkan. - Rahulya, duduk. 867 00:50:41,480 --> 00:50:42,360 Duduk sini. 868 00:50:43,160 --> 00:50:47,040 Duduk, kuceritakan masa lalu bajingan itu. 869 00:50:47,120 --> 00:50:48,560 Duduk. 870 00:50:49,040 --> 00:50:53,560 Ketika Shinde membeli tanah ayahmu, 871 00:50:53,640 --> 00:50:55,800 dengan harga murah meriah. 872 00:50:57,080 --> 00:50:59,160 Tahu gara-gara siapa? 873 00:50:59,840 --> 00:51:01,560 Gara-gara si Nanya bhai ini. 874 00:51:03,000 --> 00:51:07,840 Si Nanya ini menodong pistol ke kepala saudarimu. 875 00:51:08,440 --> 00:51:12,440 Dan berkata, "Letakkan cap jempolmu". 876 00:51:12,520 --> 00:51:17,000 Jika tidak, dia akan perkosa saudarimu dan membunuhnya. 877 00:51:17,080 --> 00:51:18,400 Ayahmu tak punya pilihan. 878 00:51:18,480 --> 00:51:21,000 Dia letakkan cap jempolnya. 879 00:51:21,440 --> 00:51:24,920 Dan sekarang si Nanya ini menjadi saudaramu. 880 00:51:25,280 --> 00:51:28,640 Hadapilah konsekuensi atas pilihanmu sendiri. 881 00:51:28,720 --> 00:51:31,000 Dasar tak guna... 882 00:51:34,720 --> 00:51:37,920 Itu punyaku. 883 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 Apa yang kau lakukan? 884 00:51:40,640 --> 00:51:45,560 Jangan rokokku juga. 885 00:51:46,800 --> 00:51:49,320 Buat dia mengerti. 886 00:51:52,120 --> 00:51:54,240 Bicara padanya. 887 00:51:55,320 --> 00:51:56,680 Lihat apa kalian? Apa ini tontonan? 888 00:51:56,760 --> 00:51:58,040 Bubar. 889 00:52:00,640 --> 00:52:01,760 Halo. 890 00:52:02,440 --> 00:52:03,680 Tunggu sebentar. 891 00:52:03,920 --> 00:52:06,080 Rahul. MLA Hambir. 892 00:52:12,240 --> 00:52:13,200 Halo. 893 00:52:13,280 --> 00:52:16,440 "Hanya ada satu macan di daerah ini." 894 00:52:16,520 --> 00:52:20,200 "Saat dia tiba, semua orang membicarakannya." 895 00:52:51,720 --> 00:52:53,720 "Ada emas menggunung," 896 00:52:53,800 --> 00:52:55,720 "ayo menari gila." 897 00:52:55,800 --> 00:52:57,840 "Ada emas menggunung," 898 00:52:57,920 --> 00:52:59,760 "ayo menari gila." 899 00:52:59,840 --> 00:53:00,640 "Kita hancurkan pengeras suara," 900 00:53:00,720 --> 00:53:01,840 "Nyalakan kembang api." 901 00:53:01,920 --> 00:53:03,840 "Siram whiski." 902 00:53:03,920 --> 00:53:09,480 "Kita makan ayam, kita menari." 903 00:53:09,920 --> 00:53:11,560 "Ini ultah saudara kita." 904 00:53:11,640 --> 00:53:13,760 "Ini ultah saudara kita." 905 00:53:13,840 --> 00:53:17,640 "Ini ultah saudara kita." 906 00:53:17,720 --> 00:53:19,680 "Ini ultah saudara kita." 907 00:53:19,760 --> 00:53:21,840 "Ini ultah saudara kita." 908 00:53:30,000 --> 00:53:31,880 "Rokok dan seluruh pasar gratis," 909 00:53:31,960 --> 00:53:34,000 "pesan biryani dengan banyak mentega." 910 00:53:34,080 --> 00:53:38,480 "Persetan orang lain, kita buat keramaian." 911 00:53:41,720 --> 00:53:43,880 "Rokok dan seluruh pasar gratis," 912 00:53:43,960 --> 00:53:46,000 "pesan biryani dengan banyak mentega." 913 00:53:46,080 --> 00:53:48,120 "Kue cokelatnya luar biasa." 914 00:53:48,200 --> 00:53:49,960 "Persiapannya megah." 915 00:53:50,040 --> 00:53:53,680 "Kolhapur, Sholapur, Satara." 916 00:53:53,760 --> 00:53:55,800 "Istri menari, tante menari." 917 00:53:55,880 --> 00:53:59,440 "Semua orang menari." 918 00:53:59,560 --> 00:54:01,640 "Ini ultah abang kita." 919 00:54:01,720 --> 00:54:03,920 "Ini ultah abang kita." 920 00:54:04,000 --> 00:54:07,720 "Ini ultah abang kita." 921 00:54:07,800 --> 00:54:09,640 "Ini ultah abang kita." 922 00:54:09,720 --> 00:54:12,600 "Ini ultah abang kita." 923 00:54:18,760 --> 00:54:20,840 "Siapa yang berani melawan kami," 924 00:54:20,920 --> 00:54:22,920 "sudah kami siapkan semuanya." 925 00:54:23,000 --> 00:54:25,960 "Ya kan, Dagdu." 926 00:54:26,920 --> 00:54:28,840 "Siapa yang berani melawan kami," 927 00:54:28,920 --> 00:54:30,880 "sudah kami siapkan semuanya." 928 00:54:30,960 --> 00:54:36,360 "Kami gelar karpetnya," 929 00:54:39,800 --> 00:54:43,680 "dan gadis-gadis catwalk." 930 00:54:43,760 --> 00:54:49,600 "Kami minum semalaman, muntah-muntah pagi hari." 931 00:54:53,120 --> 00:54:54,760 "Sekarang jam 00.00." 932 00:54:54,840 --> 00:54:56,680 "Ini ultah abang kita." 933 00:54:56,760 --> 00:55:00,040 "Ini ultah abang kita." 934 00:55:00,120 --> 00:55:03,400 "Ini ultah abang kita." 935 00:55:03,480 --> 00:55:06,880 "Ini ultah abang kita." 936 00:55:06,960 --> 00:55:10,320 "Ini ultah abang kita." 937 00:55:10,400 --> 00:55:12,360 "Selamat ulang tahun." 938 00:55:12,440 --> 00:55:13,800 "Selamat ulang tahun." 939 00:55:13,880 --> 00:55:15,520 "Selamat ulang tahun." 940 00:55:15,600 --> 00:55:17,120 "Selamat ulang tahun." 941 00:55:17,200 --> 00:55:20,560 "Ini ultah abang kita." 942 00:55:20,640 --> 00:55:23,960 "Ini ultah abang kita." 943 00:55:24,040 --> 00:55:27,440 "Ini ultah abang kita." 944 00:55:27,520 --> 00:55:30,840 "Ini ultah abang kita." 945 00:55:30,920 --> 00:55:34,240 "Ini ultah abang kita." 946 00:55:34,320 --> 00:55:37,760 "Ini ultah abang kita." 947 00:55:57,080 --> 00:56:00,240 Hei pengacara, akankah kau bela kasusku? 948 00:56:00,320 --> 00:56:01,440 Tentu saja. 949 00:56:01,520 --> 00:56:02,800 Maka pegang ini. 950 00:56:20,440 --> 00:56:22,000 Ayo. 951 00:56:22,440 --> 00:56:24,520 Kau suka selalu dipermalukan? 952 00:56:30,360 --> 00:56:32,800 Ingin sekali kutembak kau. 953 00:56:32,880 --> 00:56:34,360 Jaga mulutmu, Pak. 954 00:56:37,320 --> 00:56:38,800 Jangan incar yang lemah. 955 00:56:39,800 --> 00:56:41,480 Tunjukkan kemampuanmu. 956 00:56:42,760 --> 00:56:44,000 Ayo. 957 00:56:44,080 --> 00:56:47,080 Aku hormat pada seragam ini, Pak. Makanya aku diam. 958 00:56:47,160 --> 00:56:49,960 Mau kau hormat atau tidak, 959 00:56:52,640 --> 00:56:54,320 kita lakukan sekarang juga. 960 00:56:55,320 --> 00:57:01,120 - Uday, jaga ini baik-baik. - Ya. 961 00:57:07,760 --> 00:57:09,560 Selagi aku menghajarnya. 962 00:57:28,760 --> 00:57:30,840 Ayahku Jawara Maharashtra. 963 00:57:37,280 --> 00:57:39,920 Ayahmu Jawara Maharashtra. 964 00:57:40,720 --> 00:57:43,680 Aku Jawara India. 965 00:57:57,280 --> 00:58:00,880 Kau tahu aku penjahat baru Pune? 966 00:58:13,720 --> 00:58:17,840 Kau penjahat baru Pune. Aku pahlawan India dari dulu. 967 00:58:21,880 --> 00:58:24,000 "Kejamnya dunia." 968 00:58:25,080 --> 00:58:27,280 "Dipenuhi niat jahat." 969 00:58:28,440 --> 00:58:30,920 "Semua orang mengejar," 970 00:58:31,560 --> 00:58:33,880 "pekerjaan kotor." 971 00:58:34,840 --> 00:58:38,720 "Takdirmu berada tangannya." 972 00:59:35,440 --> 00:59:37,520 Lebih dari 200 tamu ada di pesta itu. 973 00:59:37,720 --> 00:59:39,240 Tidak ada yang melihat. 974 00:59:39,640 --> 00:59:43,120 Tapi Rahul didakwa atas pembunuhan Nanya. 975 00:59:44,120 --> 00:59:47,120 Rahul adalah pekerja yang baik dan tekun. 976 00:59:47,240 --> 00:59:49,920 Tapi polisi punya kebencian pribadi dengannya. 977 00:59:50,120 --> 00:59:52,880 Korporator meninggal kecelakaan, 978 00:59:53,120 --> 00:59:55,160 tapi Rahul ditangkap. 979 00:59:57,200 --> 00:59:59,560 Maruti Kamble dibunuh oleh pamannya. 980 01:00:00,400 --> 01:00:02,680 Tapi Rahul dituduh lagi. 981 01:00:03,600 --> 01:00:04,840 Dan sekarang ini. 982 01:00:05,560 --> 01:00:08,720 Tapi polisi takkan lama lagi bisa semena-mena seperti ini. 983 01:00:08,744 --> 01:00:12,744 {\an1}BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 984 01:00:14,960 --> 01:00:17,280 Hei pengacara, berapa lama lagi kasus ini selesai? 985 01:00:17,480 --> 01:00:18,440 Kasus apa? 986 01:00:18,800 --> 01:00:20,440 Saksi tidak ada. 987 01:00:20,840 --> 01:00:22,840 Hakim akan langsung membuangnya di hari pertama. 988 01:00:24,800 --> 01:00:28,880 Omong-omong, Daya dan Pitya ingin bertemu. 989 01:00:32,600 --> 01:00:34,360 Nanti saja. 990 01:00:39,080 --> 01:00:39,880 - Di mana Uday? - Pak. 991 01:00:39,960 --> 01:00:40,880 Di sana. 992 01:00:41,320 --> 01:00:42,360 Halo, Pak. 993 01:00:42,960 --> 01:00:43,720 Pak. 994 01:00:43,840 --> 01:00:45,280 Duduk, Uday. 995 01:00:47,920 --> 01:00:50,840 - Pak? Anda sudah tahu? - Rahul dapat jaminan. 996 01:00:51,400 --> 01:00:52,520 Jadi sudah tahu. 997 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 Yakin Rahul akan membusuk di penjara selamanya? 998 01:00:57,100 --> 01:01:00,400 Selama orang korup seperti MLA Hambir ada di luar sana, 999 01:01:00,480 --> 01:01:02,320 mereka akan selalu dapat jaminan. 1000 01:01:03,560 --> 01:01:07,040 Kita memang punya senjata, tapi setiap pelurunya diperhitungkan. 1001 01:01:07,880 --> 01:01:09,160 Tapi mereka... 1002 01:01:09,960 --> 01:01:11,040 Tidak. 1003 01:01:11,160 --> 01:01:12,640 Berarti kita tidak bisa apa-apa. 1004 01:01:12,760 --> 01:01:13,880 Kita bisa. 1005 01:01:14,960 --> 01:01:17,720 Kita gunakan akal kita. Pernah baca Mahabharata? 1006 01:01:18,240 --> 01:01:19,800 Tidak, tapi pernah nonton di TV. 1007 01:01:19,880 --> 01:01:21,360 Siapa pahlawan di Mahabharata? 1008 01:01:21,480 --> 01:01:22,480 Arjuna. 1009 01:01:23,000 --> 01:01:24,760 Bidikannya sangat sempurna. 1010 01:01:25,840 --> 01:01:28,880 Tapi akal, Dewa Krishna. 1011 01:01:29,040 --> 01:01:33,000 Dia mengadu domba antar saudara untuk mengakhiri ketidakbenaran. 1012 01:01:33,160 --> 01:01:36,920 Jadi untuk mengakhiri kejahatan, kenapa tidak kita adu domba para penjahat. 1013 01:01:37,040 --> 01:01:37,840 Betul. 1014 01:01:38,240 --> 01:01:39,480 Ide cemerlang. 1015 01:01:39,640 --> 01:01:41,200 Bagaimana menurutmu sifatku? 1016 01:01:41,320 --> 01:01:43,040 Bagus. Kau tenang sekali. 1017 01:01:43,320 --> 01:01:46,160 Karena aku tidak meninggikan suara, tidak mengumpat, 1018 01:01:46,280 --> 01:01:50,080 tidak kasar. Amat banyak amarah dalam diriku. 1019 01:01:50,200 --> 01:01:52,360 Pada saat Sardar hilang kesabaran, 1020 01:01:53,880 --> 01:01:55,320 semua orang akan ketakutan. 1021 01:01:59,320 --> 01:02:00,400 Rahul... 1022 01:02:00,760 --> 01:02:01,520 Daya, Pitya. 1023 01:02:01,640 --> 01:02:02,520 Mereka lagi. 1024 01:02:02,640 --> 01:02:04,520 Buatkan satu lagi. 1025 01:02:06,600 --> 01:02:08,440 Apa kabar, Rahul bhai? 1026 01:02:09,440 --> 01:02:11,560 Baik. Ada apa denganku? 1027 01:02:11,920 --> 01:02:12,560 Kenapa kemari? 1028 01:02:12,680 --> 01:02:13,640 Perlu sesuatu? 1029 01:02:14,080 --> 01:02:17,160 Kesepakatan Kamble. Kami mau meminta 15% kami. 1030 01:02:17,560 --> 01:02:21,600 Dengar, kasus Nanya ternyata membutuhkan banyak uang. 1031 01:02:21,920 --> 01:02:22,960 Keadaan tidak baik. 1032 01:02:23,120 --> 01:02:25,000 Kami pun dalam keadaan tidak baik, Rahul. 1033 01:02:25,640 --> 01:02:28,000 Begini saja, terima 600.000. 1034 01:02:30,200 --> 01:02:31,680 Sisanya kita bicarakan nanti. 1035 01:02:32,160 --> 01:02:33,200 Dapat apa 600.000? 1036 01:02:33,400 --> 01:02:34,760 Bagian kami 9 juta. 1037 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 Sudah kubilang terima saja 600.000. 1038 01:02:41,680 --> 01:02:43,920 Ada orang yang mau menemuiku. Kalian pergilah. 1039 01:02:45,640 --> 01:02:48,000 Pergi. Mau tunggu sampai makan malam? 1040 01:02:54,120 --> 01:02:55,160 Rahul... 1041 01:02:56,360 --> 01:02:57,360 Kakak ipar. 1042 01:02:58,000 --> 01:02:58,760 Pergi kalian. 1043 01:03:06,080 --> 01:03:06,920 Ayo. 1044 01:03:07,040 --> 01:03:09,760 Rahul, hari ini aku tak bisa lama-lama. 1045 01:03:12,880 --> 01:03:22,720 "Aku tak butuh apa-apa Dan tak ingin kehilanganmu." 1046 01:03:23,720 --> 01:03:29,000 "Tanpamu, aku tak bisa hidup." 1047 01:03:29,120 --> 01:03:34,120 "Tanpamu, aku tak punya tempat kembali." 1048 01:03:34,240 --> 01:03:39,840 "Aku jatuh cinta padamu." 1049 01:03:39,960 --> 01:03:45,200 "Karena kau hujani aku dengan cintamu." 1050 01:03:45,320 --> 01:03:50,560 "Ya, jatuh cinta." 1051 01:03:50,720 --> 01:03:56,040 "Jatuh cinta." 1052 01:03:56,160 --> 01:04:01,560 "Aku jatuh cinta padamu." 1053 01:04:01,680 --> 01:04:06,560 "Ya, aku jatuh cinta padamu." 1054 01:04:07,120 --> 01:04:12,440 "Aku jatuh cinta padamu," 1055 01:04:12,560 --> 01:04:17,880 "Kau jatuh cinta padaku." 1056 01:04:18,000 --> 01:04:23,120 "Aku jatuh cinta." 1057 01:04:23,240 --> 01:04:27,640 "Ya, aku jatuh cinta." 1058 01:05:05,680 --> 01:05:10,800 "Suasananya mendukung," 1059 01:05:11,320 --> 01:05:15,560 "bintang berkerlip di mana-mana." 1060 01:05:16,600 --> 01:05:21,760 "Dekap aku dengan tanganmu," 1061 01:05:22,120 --> 01:05:25,480 "kita pun kehilangan kesadaran." 1062 01:05:25,720 --> 01:05:30,840 "Aku ada di mana pun kau berada." 1063 01:05:30,960 --> 01:05:37,680 "Aku nada, kau musiknya." 1064 01:05:37,920 --> 01:05:43,040 "Aku jatuh cinta padamu." 1065 01:05:43,440 --> 01:05:48,440 "Karena kau hujani cintamu padaku." 1066 01:05:48,560 --> 01:05:54,080 "Ya, jatuh cinta." 1067 01:05:54,160 --> 01:05:59,560 "Jatuh cinta." 1068 01:05:59,680 --> 01:06:04,680 "Aku jatuh cinta." 1069 01:06:04,800 --> 01:06:10,280 "Ya, aku jatuh cinta." 1070 01:06:10,400 --> 01:06:15,680 "Aku jatuh cinta padamu," 1071 01:06:15,960 --> 01:06:21,200 "kau jatuh cinta padaku." 1072 01:06:21,320 --> 01:06:26,560 "Aku jatuh cinta." 1073 01:06:26,680 --> 01:06:31,200 "Ya, aku jatuh cinta." 1074 01:06:38,480 --> 01:06:40,680 Aku butuh berkas penting, 1075 01:06:40,760 --> 01:06:43,280 tapi tak ingat yang mana. 1076 01:06:44,880 --> 01:06:46,840 Padwal, di sini... 1077 01:06:48,920 --> 01:06:50,960 Sudah kucari dari pagi, tapi tidak ingat. 1078 01:06:51,400 --> 01:06:54,480 - Pak, yang itu mungkin? - Tidak, tak mungkin yang itu. 1079 01:06:54,680 --> 01:06:55,560 Lalu... 1080 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 Pak, dia sudah kesal sekarang. 1081 01:07:04,800 --> 01:07:06,600 Uday, sudah setengah jam aku menunggu. 1082 01:07:07,720 --> 01:07:09,400 Berikan berkasnya biar kutanda tangan. 1083 01:07:12,440 --> 01:07:15,800 Apa kau menteri yang diperlakukan istimewa? 1084 01:07:17,880 --> 01:07:19,520 Turunkan kakimu. 1085 01:07:20,800 --> 01:07:23,200 Turunkan kakimu atau kupatahkan. 1086 01:07:25,880 --> 01:07:27,800 Penjahat rendahan. 1087 01:07:28,320 --> 01:07:34,040 Karena penjahat rendahan ini, banyak polisi seperti kalian bertahan hidup. 1088 01:07:35,080 --> 01:07:37,480 Kalian hidup dari sisa makanan kami. 1089 01:07:37,760 --> 01:07:41,400 Dan uang yang kalian hamburkan itu hasil bekerja jujur? 1090 01:07:46,320 --> 01:07:49,160 Uang kalian itu hasil dari merampas tanah petani miskin. 1091 01:07:49,240 --> 01:07:50,320 Pecundang. 1092 01:07:50,920 --> 01:07:52,960 Jika pecundang ini kelak menjadi MLA, 1093 01:07:53,080 --> 01:07:54,240 kemudian menteri. 1094 01:07:54,800 --> 01:07:56,520 Maukah kau menghormatinya? 1095 01:07:57,560 --> 01:07:59,240 Memang kelak kau masih hidup? 1096 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 Ada sederet nama binatang sepertimu, 1097 01:08:06,360 --> 01:08:09,600 yang bertemu ajal sebelum bersumpah. 1098 01:08:11,800 --> 01:08:13,280 Pak, aku berbeda. 1099 01:08:14,960 --> 01:08:16,280 Aku akan baik-baik saja. 1100 01:08:17,720 --> 01:08:20,320 Dan suatu hari akan menjadi CM Maharashtra. 1101 01:08:20,760 --> 01:08:22,800 Tak ada yang kekal di dunia ini, 1102 01:08:23,200 --> 01:08:24,920 kecuali plastik. 1103 01:08:30,280 --> 01:08:33,360 Maka anggaplah aku plastik. 1104 01:08:35,080 --> 01:08:36,440 Dan aku berjanji, 1105 01:08:37,120 --> 01:08:39,200 suatu saat kau akan menghormatiku, 1106 01:08:39,880 --> 01:08:42,000 dan bersujud di hadapanku. 1107 01:08:46,080 --> 01:08:47,680 Aku seorang Sardar. 1108 01:08:49,120 --> 01:08:53,000 Aku hanya bersujud di hadapan Tuhan. 1109 01:08:59,560 --> 01:09:03,240 Bila ada kesempatan, aku akan menembakmu. 1110 01:09:05,280 --> 01:09:09,560 Uday, ambil cap jempol orang buta huruf ini. 1111 01:09:09,880 --> 01:09:15,080 Jika aku sudah gila, akan kuletakkan otaknya di berkas ini. 1112 01:09:21,360 --> 01:09:23,360 CM Maharashtra. 1113 01:09:27,120 --> 01:09:29,360 - Daya, sudah terlalu lama. - Patwardhan sebentar lagi sampai. 1114 01:09:29,480 --> 01:09:32,080 Pitya dada, arlojimu bagus sekali. 1115 01:09:33,120 --> 01:09:34,160 - Kau suka? - Ya. 1116 01:09:35,960 --> 01:09:36,600 Ini. 1117 01:09:36,720 --> 01:09:39,240 - Tidak, aku cuma... - Simpan. 1118 01:09:40,600 --> 01:09:42,720 Hei, siapa kalian? 1119 01:09:43,680 --> 01:09:45,040 - Apa ini? - Datang juga dia? 1120 01:09:45,160 --> 01:09:47,280 - Bagaimana kalian bisa masuk? - Lewat gerbang. 1121 01:09:47,680 --> 01:09:49,880 Masuk ke ladang kami sendiri bukanlah kejahatan. 1122 01:09:50,000 --> 01:09:51,080 Ladang kalian? 1123 01:09:51,200 --> 01:09:52,360 Tak bisa baca? 1124 01:09:53,040 --> 01:09:54,000 Baca itu. 1125 01:09:54,960 --> 01:09:57,560 Properti ini milik Vijay Patwardhan. 1126 01:09:58,200 --> 01:10:00,320 Penyusup akan dituntut. 1127 01:10:00,440 --> 01:10:01,520 Maaf, maaf. 1128 01:10:01,640 --> 01:10:02,640 Ayo pergi. 1129 01:10:04,280 --> 01:10:04,960 Pergi. 1130 01:10:05,120 --> 01:10:06,280 Mau ke mana kau? 1131 01:10:07,440 --> 01:10:08,760 Apa yang kau lakukan? 1132 01:10:10,360 --> 01:10:11,240 Diam. 1133 01:10:11,720 --> 01:10:12,440 Berikan itu. 1134 01:10:13,000 --> 01:10:13,920 Apa yang kau lakukan? 1135 01:10:14,160 --> 01:10:14,960 Sekarang baca ini. 1136 01:10:16,880 --> 01:10:18,720 Tanah ayahku. 1137 01:10:18,960 --> 01:10:21,200 Lakukan sesukamu. 1138 01:10:21,720 --> 01:10:23,320 Pitya dan Daya. 1139 01:10:23,560 --> 01:10:25,840 Kau tak tahu siapa yang memberiku tanah ini. 1140 01:10:25,960 --> 01:10:26,760 Siapa? 1141 01:10:27,040 --> 01:10:28,040 Rahul. 1142 01:10:33,120 --> 01:10:34,680 Dada, dada, dengar. 1143 01:10:34,760 --> 01:10:36,080 Izinkan aku masuk. 1144 01:10:36,160 --> 01:10:37,640 - Bhaskar, keluarkan dia. - Dengarkan aku. 1145 01:10:37,720 --> 01:10:38,680 Keluar. 1146 01:10:39,200 --> 01:10:40,560 Aku hanya ingin bicara. 1147 01:10:41,760 --> 01:10:44,080 - Biarkan aku bicara padanya. - Ada apa itu? 1148 01:10:44,160 --> 01:10:46,600 Dia sudah menunggu sejak pagi. Mau bertemu denganmu. 1149 01:10:46,680 --> 01:10:47,520 Izinkan aku masuk. 1150 01:10:47,960 --> 01:10:49,000 Suruh masuk. 1151 01:10:49,120 --> 01:10:49,800 Ayolah. 1152 01:10:52,640 --> 01:10:53,400 Siapa namamu? 1153 01:10:53,520 --> 01:10:54,480 Siddharth. 1154 01:10:55,160 --> 01:10:56,120 Kau mau uang? 1155 01:10:56,960 --> 01:10:58,600 Pekerjaan. Denganmu. 1156 01:10:58,880 --> 01:10:59,920 Ayahmu kerja apa? 1157 01:11:00,160 --> 01:11:01,920 Dia meninggal dua tahun lalu. 1158 01:11:02,400 --> 01:11:04,960 Tiga bulan kemudian ibuku bunuh diri. 1159 01:11:05,080 --> 01:11:07,720 Karena tak punya pekerjaan, aku mencuri. 1160 01:11:08,120 --> 01:11:09,840 Dua tahun aku di penjara anak. 1161 01:11:10,000 --> 01:11:12,320 Kata orang Rahulya dada adalah orang baik. 1162 01:11:12,680 --> 01:11:14,320 Jadi aku datang kepadamu. 1163 01:11:14,640 --> 01:11:17,600 Simpan uang ini. Simpan. 1164 01:11:17,680 --> 01:11:19,320 Dan jangan sungkan minta lagi kalau kurang. 1165 01:11:19,440 --> 01:11:20,120 Paham? 1166 01:11:20,240 --> 01:11:21,480 Bawa dia pulang. 1167 01:11:21,560 --> 01:11:22,600 - Ayo, Nak. - Ayo. 1168 01:11:23,280 --> 01:11:25,960 Dada, dengarkan aku. 1169 01:11:26,160 --> 01:11:27,520 Biar aku bersamamu. 1170 01:11:28,080 --> 01:11:29,440 Bhai... 1171 01:11:35,720 --> 01:11:37,680 Jangan takut. Lompatlah. 1172 01:11:37,840 --> 01:11:38,960 Ayah di sini. 1173 01:11:39,080 --> 01:11:40,800 Tidak, Ayah. Aku takut. 1174 01:11:40,880 --> 01:11:41,920 Ayah di sini. 1175 01:11:43,680 --> 01:11:44,800 Ke mana kau? 1176 01:11:44,920 --> 01:11:46,520 Gunakan tangan dan kakimu. 1177 01:11:47,160 --> 01:11:48,640 Bagus, Anakku. 1178 01:11:48,800 --> 01:11:49,960 Bagus. 1179 01:11:51,120 --> 01:11:54,240 Sudah Ayah bilang, Ayah selalu bersamamu. 1180 01:11:57,040 --> 01:11:57,960 Bos telepon. 1181 01:11:58,080 --> 01:11:58,680 Ya, Bos. 1182 01:11:58,800 --> 01:12:00,040 Bandya, ke mana anak itu? 1183 01:12:00,320 --> 01:12:02,080 Tidak ke mana-mana, Bos. Dia masih duduk di luar. 1184 01:12:02,240 --> 01:12:03,520 Bawa dia masuk. 1185 01:12:03,640 --> 01:12:04,600 Baik, Bos. 1186 01:12:12,320 --> 01:12:13,000 Bos. 1187 01:12:13,120 --> 01:12:13,960 Kemari. 1188 01:12:14,560 --> 01:12:15,680 Kau pergilah. 1189 01:12:16,400 --> 01:12:17,440 Duduk. 1190 01:12:19,280 --> 01:12:21,840 Bukan di situ, duduk di sini. 1191 01:12:22,560 --> 01:12:23,320 Di sini? 1192 01:12:23,440 --> 01:12:24,480 Ya. 1193 01:12:30,840 --> 01:12:32,360 Kau mau ikut denganku. 1194 01:12:32,640 --> 01:12:36,280 Selama kau hidup, aku takkan meninggalkanmu. 1195 01:12:37,840 --> 01:12:40,000 Akan kulakukan apa pun perkataanmu. 1196 01:12:40,240 --> 01:12:41,840 Besok kau pergi sekolah. 1197 01:12:42,560 --> 01:12:44,280 Aku akan berikan pendidikan terbaik. 1198 01:12:45,840 --> 01:12:48,360 Aku takkan membiarkanmu merindukan ayahmu. 1199 01:12:50,680 --> 01:12:52,800 Aku tahu rasanya tidak memiliki ayah. 1200 01:12:53,400 --> 01:12:56,040 Jangan kaki. Jangan kaki. 1201 01:12:56,160 --> 01:12:57,120 Duduk di sini. 1202 01:13:00,560 --> 01:13:04,000 Kau teman baikku sekarang. 1203 01:13:06,840 --> 01:13:07,760 Sana. 1204 01:13:09,640 --> 01:13:10,160 Rahul. 1205 01:13:10,280 --> 01:13:11,200 Apa? 1206 01:13:11,560 --> 01:13:14,280 Masih ingat Patwardhan yang kita beri tempat di Mulshi? 1207 01:13:14,400 --> 01:13:15,400 Dia kenapa? 1208 01:13:15,520 --> 01:13:19,280 Daya dan Pitya merampas tempatnya, dan menembak kakinya. 1209 01:13:20,480 --> 01:13:24,640 Kita harus segera habisi Daya dan Pitya brengsek ini. 1210 01:13:26,400 --> 01:13:27,960 Jam berapa kita ke IT Park besok? 1211 01:13:28,080 --> 01:13:29,040 Jam 10. 1212 01:13:30,600 --> 01:13:32,000 Tapi ngapain ke IT Park. 1213 01:13:32,240 --> 01:13:35,600 Telur emas mengeram angsa. 1214 01:13:35,720 --> 01:13:36,520 Apa? 1215 01:13:36,640 --> 01:13:38,680 Kalian membeli tanah petani dengan harga yang murah, 1216 01:13:38,800 --> 01:13:40,120 dan membangun IT Park ini. 1217 01:13:40,320 --> 01:13:43,200 Kini petani miskin itu bekerja sebagai kuli di pasar, 1218 01:13:43,440 --> 01:13:45,880 jadi pemabuk, atau bunuh diri. 1219 01:13:46,320 --> 01:13:50,320 Dan kalian bajingan berpenghasilan jutaan. 1220 01:13:52,080 --> 01:13:53,400 Kalian harus membayar sebagian. 1221 01:13:53,600 --> 01:13:54,960 Kami bekerja secara jujur di sini. 1222 01:13:55,160 --> 01:13:59,920 Kau pikir kami akan dengan mudah membayar bila mengancam begini? 1223 01:14:00,080 --> 01:14:01,280 Tentu saja. 1224 01:14:02,080 --> 01:14:03,520 Jika tidak kuancam pun, 1225 01:14:03,640 --> 01:14:07,360 kalian akan memohon padaku untuk mengambil uang jujur kalian. 1226 01:14:07,480 --> 01:14:10,360 Atau peluru akan bersarang di kepala kalian semua. 1227 01:14:10,520 --> 01:14:14,920 Menerima pendapatku dan menentangnya. Duduk. Duduk. 1228 01:14:15,040 --> 01:14:16,000 Pak, silakan, Pak. 1229 01:14:16,120 --> 01:14:17,200 Duduk. 1230 01:14:17,520 --> 01:14:19,120 Duduk. 1231 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Orang kampungmu membuka toko baru. 1232 01:14:26,680 --> 01:14:27,480 Maksudmu? 1233 01:14:27,600 --> 01:14:29,880 IT Park, pemerasan... 1234 01:14:30,160 --> 01:14:31,800 20 juta per bulan. 1235 01:14:32,160 --> 01:14:32,840 Sebanyak itu. 1236 01:14:32,920 --> 01:14:34,160 Tadi Agarwal menelepon. 1237 01:14:34,280 --> 01:14:35,680 Dia ketakutan. 1238 01:14:36,160 --> 01:14:37,560 Kubilang buatlah NC. 1239 01:14:38,480 --> 01:14:39,120 Tidak. 1240 01:14:39,480 --> 01:14:40,360 Jadi? 1241 01:14:40,880 --> 01:14:43,920 Uday bhau, pernah lihat ayam beradu? 1242 01:14:44,920 --> 01:14:46,200 Beberapa kali di kampung. 1243 01:14:46,560 --> 01:14:48,880 Kita akan buat ayammu beradu di sini. 1244 01:14:51,880 --> 01:14:53,520 Pasti sangat seru. 1245 01:14:55,960 --> 01:14:57,440 - Padwal. - Pak. 1246 01:14:58,600 --> 01:15:00,120 Hubungi Pitya. 1247 01:15:00,360 --> 01:15:03,160 Bilang jatah uangnya dari IT Park, 1248 01:15:03,440 --> 01:15:05,600 sekarang berpindah ke Rahul. 1249 01:15:06,000 --> 01:15:06,880 Siap. 1250 01:15:08,840 --> 01:15:09,960 Pitya. 1251 01:15:16,120 --> 01:15:18,240 Ayah, apa kabar? 1252 01:15:19,560 --> 01:15:20,520 Ibu apa kabar? 1253 01:15:22,840 --> 01:15:23,920 Siapa orang ini? 1254 01:15:50,160 --> 01:15:51,160 Apa kau marah? 1255 01:15:53,440 --> 01:15:54,160 Entahlah. 1256 01:15:54,280 --> 01:15:55,840 Jawaban apa itu? 1257 01:15:56,680 --> 01:15:57,680 Aku membaca koran setiap hari. 1258 01:15:57,800 --> 01:16:01,160 Mereka bisa tulis apa saja. Jangan dibaca. 1259 01:16:05,880 --> 01:16:08,640 Ganya, kemari. 1260 01:16:11,080 --> 01:16:12,240 Ada apa, Satya bhai? 1261 01:16:12,360 --> 01:16:15,040 Angkat aku. 1262 01:16:16,120 --> 01:16:20,000 Si Rahul itu sudah kaya, 1263 01:16:20,440 --> 01:16:23,440 kenapa dia masih ke sini minum teh? 1264 01:16:23,600 --> 01:16:24,960 Dia calon menantumu. 1265 01:16:25,080 --> 01:16:29,240 Brengsek, itu anakku. 1266 01:16:29,360 --> 01:16:31,800 Lebih baik aku dorong dia di rel kereta, 1267 01:16:31,960 --> 01:16:36,040 daripada membiarkan orang itu menikahinya. 1268 01:16:36,240 --> 01:16:40,280 Rahul, Satya bhai menolakmu menikahi Manda. 1269 01:16:40,360 --> 01:16:42,200 Aku tak takut padanya. 1270 01:16:42,280 --> 01:16:44,240 - Aku juga pernah jadi preman. - Bajingan... 1271 01:16:44,320 --> 01:16:46,680 Tapi aku bukan pecundang sepertinya. 1272 01:16:47,880 --> 01:16:51,080 Dengar, pemabuk, aku tidak memintamu. 1273 01:16:51,200 --> 01:16:53,160 Kalau tak setuju, aku bawa dia secara paksa. 1274 01:16:53,240 --> 01:16:54,360 Begitu. 1275 01:16:54,440 --> 01:16:57,680 Rahulya, ketika aku sakit kepala, 1276 01:16:58,600 --> 01:17:03,480 aku membeli obat di toko terdekat. 1277 01:17:03,640 --> 01:17:05,120 1 rupee dapat dua. 1278 01:17:05,680 --> 01:17:12,840 Tapi aku periksa berulang-ulang masa berlakunya. 1279 01:17:13,440 --> 01:17:14,400 Dia anakku. 1280 01:17:14,520 --> 01:17:15,720 Siapa? Anakku. 1281 01:17:16,360 --> 01:17:20,080 Berapa kali aku periksa pria yang akan menikahinya? 1282 01:17:20,640 --> 01:17:24,360 Takkan kubiarkan orang sepertimu menikahi anakku. 1283 01:17:24,800 --> 01:17:27,120 Kau sudah tamat selamanya. 1284 01:17:27,320 --> 01:17:30,200 Masa berlakumu sudah lama lewat. 1285 01:17:30,800 --> 01:17:34,440 - Kau bicara masa berlaku diriku? - Ya. Kau bisa mati kapan saja. 1286 01:17:34,560 --> 01:17:36,400 - Rahul! - Apa yang kau lakukan? 1287 01:17:36,720 --> 01:17:38,240 Sudahlah, Rahul. 1288 01:17:39,640 --> 01:17:41,080 Masa berlaku siapa yang sudah tiba? 1289 01:17:41,200 --> 01:17:42,400 Kau. 1290 01:17:43,800 --> 01:17:46,120 Aku tak takut padamu. 1291 01:17:46,520 --> 01:17:48,840 Tunggu, Manda. 1292 01:17:49,440 --> 01:17:50,840 Kau tak mau dia menikah denganku? 1293 01:17:50,960 --> 01:17:52,880 Anakmu tidur denganku. 1294 01:17:53,560 --> 01:17:54,880 Masihkah kau hentikan aku? 1295 01:17:56,360 --> 01:17:57,720 Masihkah kau hentikan aku? 1296 01:17:58,000 --> 01:17:59,360 Coba hentikan aku. 1297 01:18:01,480 --> 01:18:03,880 Satya. Satya. 1298 01:18:07,480 --> 01:18:13,960 Tak tahu malu! Sekalipun dia restui, aku takkan menikahimu. 1299 01:18:14,200 --> 01:18:15,040 Kau bicara apa, Manda? 1300 01:18:15,120 --> 01:18:17,320 Dan kau menuntut hak atas diriku. 1301 01:18:17,400 --> 01:18:19,920 Apa yang mau kau beri tahu semua orang? 1302 01:18:22,840 --> 01:18:24,280 Dengar, semuanya! 1303 01:18:26,640 --> 01:18:27,600 Ya... 1304 01:18:28,560 --> 01:18:30,560 Ya, aku tidur dengannya! 1305 01:18:32,560 --> 01:18:35,080 Tapi aku tetap takkan menikahinya. 1306 01:18:36,320 --> 01:18:36,960 Manda. 1307 01:18:37,040 --> 01:18:39,720 Dia bisa mengambil paksa tanah orang lain. 1308 01:18:40,920 --> 01:18:42,960 Tapi takkan bisa mengambil Manda. 1309 01:18:44,200 --> 01:18:47,400 - Manda, aku mencintai-- - Aku benci padamu! 1310 01:18:50,360 --> 01:18:53,080 Jika kau mau membawa paksa diriku, 1311 01:18:54,600 --> 01:18:57,320 seret saja mayatku. 1312 01:19:10,080 --> 01:19:12,120 - Manda, dengar... - Pergilah. 1313 01:19:13,680 --> 01:19:15,680 Kubilang pergi dari sini. 1314 01:19:16,680 --> 01:19:18,480 Bawa dia pergi! 1315 01:19:23,200 --> 01:19:24,480 Berikan botolnya! 1316 01:19:38,200 --> 01:19:39,200 Ya. 1317 01:19:40,800 --> 01:19:43,960 Rahul, Barkya pergi ke IT Park untuk mengambil uang. 1318 01:19:44,280 --> 01:19:46,200 Daya dan Pitya menembaknya dan mengambil uangnya. 1319 01:19:46,320 --> 01:19:48,240 Barkya mati. 1320 01:19:51,200 --> 01:19:52,880 Giliranmu sebentar lagi, Rahul. 1321 01:20:01,280 --> 01:20:02,160 Periksa dengan baik. 1322 01:20:02,240 --> 01:20:04,120 - Uday, - Siap, Pak. 1323 01:20:04,640 --> 01:20:08,360 Ini lebih baik dari adu ayam. 1324 01:20:08,560 --> 01:20:12,960 Para kriminal ini akan saling membunuh, 1325 01:20:13,200 --> 01:20:15,640 berakhirlah kejahatan. 1326 01:20:16,040 --> 01:20:17,320 Apa rencana kita? 1327 01:20:17,840 --> 01:20:20,600 Kita tinggal menghitung kepala. 1328 01:20:21,560 --> 01:20:22,160 - Padwal. - Pak. 1329 01:20:22,280 --> 01:20:23,720 - Catat nama-nama ini. - Siap, Pak. 1330 01:20:24,280 --> 01:20:25,680 Saurav Salvi. 1331 01:20:26,760 --> 01:20:27,720 Vikas Sanap. 1332 01:20:27,840 --> 01:20:28,800 Nilesh Jadhav. 1333 01:20:28,920 --> 01:20:30,160 Raees Khan. 1334 01:20:38,880 --> 01:20:44,560 Rahulya, Daya dan Pitya membunuh dua orang lagi anak buahmu. 1335 01:20:54,240 --> 01:20:57,040 1336 01:20:57,160 --> 01:20:59,680 1337 01:20:59,840 --> 01:21:02,560 1338 01:21:02,720 --> 01:21:05,160 1339 01:21:05,280 --> 01:21:07,400 1340 01:21:07,560 --> 01:21:09,960 1341 01:21:10,480 --> 01:21:12,640 1342 01:21:12,800 --> 01:21:16,000 Daya, Rahulya membunuh dua orang anak buahmu. 1343 01:21:19,440 --> 01:21:20,280 Sudah kalian selesaikan? 1344 01:21:20,400 --> 01:21:21,320 Ya, Pak. 1345 01:21:21,760 --> 01:21:22,360 Teh? 1346 01:21:22,520 --> 01:21:23,800 - Tidak, Pak. - Kami harus pergi. 1347 01:21:26,520 --> 01:21:29,120 1348 01:21:29,240 --> 01:21:31,960 1349 01:21:32,080 --> 01:21:34,760 1350 01:21:34,880 --> 01:21:37,480 1351 01:21:37,600 --> 01:21:40,320 1352 01:21:40,440 --> 01:21:43,200 1353 01:21:43,320 --> 01:21:45,240 1354 01:21:45,360 --> 01:21:46,600 Sameer Dhonde. 1355 01:21:47,840 --> 01:21:49,720 Pak Agarwal, uangnya siap? 1356 01:21:49,920 --> 01:21:51,680 Berapa orang lagi yang harus kami bayar? 1357 01:21:51,800 --> 01:21:54,000 Siapa yang berani memintamu uang? 1358 01:21:54,880 --> 01:21:55,920 Kami. 1359 01:23:31,600 --> 01:23:32,880 Kau adiknya Rahul. 1360 01:23:34,080 --> 01:23:35,440 Ya, Pak. 1361 01:23:35,880 --> 01:23:37,680 Sedang apa di sini? 1362 01:23:38,400 --> 01:23:40,800 Ekonomi kami sangat buruk, Pak. 1363 01:23:41,120 --> 01:23:43,880 Aku mencuci baju dan piring di sini. 1364 01:23:44,720 --> 01:23:46,840 Adik dari penjahat baru Pune, 1365 01:23:47,320 --> 01:23:49,440 dan bekerja sebagai pembantu. 1366 01:23:50,200 --> 01:23:53,680 Aku bangga pada dirimu dan ayahmu. 1367 01:23:55,640 --> 01:24:01,360 Jika butuh sesuatu, jangan sungkan. 1368 01:24:02,880 --> 01:24:03,960 Pak... 1369 01:24:05,480 --> 01:24:06,520 Rahul. 1370 01:24:28,360 --> 01:24:30,720 Ketika suhunya turun, 1371 01:24:30,800 --> 01:24:33,160 ia jatuh ke bumi sebagai air hujan. 1372 01:24:33,240 --> 01:24:34,040 Paham? 1373 01:24:34,120 --> 01:24:34,960 1374 01:24:35,040 --> 01:24:36,920 Syukurlah aku tidak terlalu lama sekolah. 1375 01:24:37,000 --> 01:24:37,520 Kenapa? 1376 01:24:37,600 --> 01:24:39,000 Bisa gila aku. 1377 01:24:39,080 --> 01:24:41,120 Bukan kau, gurunya juga gila. 1378 01:24:43,120 --> 01:24:45,560 Ini tidak sulit, Dada. Akan kuajari. 1379 01:24:45,640 --> 01:24:47,640 - Ya. - Jangan ajari aku apa pun. 1380 01:24:47,960 --> 01:24:50,320 Rahulya, kita tahu di mana Daya. 1381 01:24:50,680 --> 01:24:52,120 Bajingan itu... 1382 01:24:52,200 --> 01:24:53,360 Kau pergi ke mana, Dada? 1383 01:24:53,640 --> 01:24:54,640 Lanjutkan belajar. 1384 01:24:55,360 --> 01:24:56,640 Aku ingin memberi pelajaran seseorang. 1385 01:24:56,760 --> 01:24:59,880 1386 01:25:00,120 --> 01:25:04,400 1387 01:25:04,480 --> 01:25:07,320 1388 01:25:08,320 --> 01:25:10,960 1389 01:25:13,240 --> 01:25:17,200 1390 01:25:23,720 --> 01:25:25,240 Lari. 1391 01:26:23,720 --> 01:26:25,040 Dia kabur. 1392 01:26:35,280 --> 01:26:36,080 Pak Nanavare. 1393 01:26:37,760 --> 01:26:39,680 Apa yang kau lakukan di sini? 1394 01:26:40,040 --> 01:26:43,120 Anak buah Pitya pergi ke Makwana Jewellers, 1395 01:26:43,200 --> 01:26:44,200 untuk memeras. 1396 01:26:44,280 --> 01:26:45,480 Dia bersama mereka. 1397 01:26:45,920 --> 01:26:48,520 Apa aku tak salah dengar? Kenapa kau bersama penjahat-penjahat itu? 1398 01:26:48,600 --> 01:26:50,600 Aku tidak tahu tujuan mereka ke sana. 1399 01:26:51,080 --> 01:26:52,080 Mereka temanku. 1400 01:26:52,160 --> 01:26:53,480 Aku pergi ikut-ikutan saja. 1401 01:26:53,560 --> 01:26:54,120 Teman. 1402 01:26:54,200 --> 01:26:55,160 Teman. 1403 01:26:55,240 --> 01:26:56,120 Teman. 1404 01:26:56,200 --> 01:26:57,200 Teman. 1405 01:26:58,440 --> 01:26:59,760 Dari mana kau dapat ponsel mahal ini? 1406 01:26:59,840 --> 01:27:01,080 Hadiah dari Pitya dada. 1407 01:27:01,160 --> 01:27:02,600 Hadiah Pitya dada! 1408 01:27:02,680 --> 01:27:05,040 Hadiah Pitya dada! 1409 01:27:05,120 --> 01:27:07,200 Memang Ayah punya uang untuk membelinya? 1410 01:27:07,560 --> 01:27:09,480 Ibu sakit, Ayah bawa ke RS pemerintah. 1411 01:27:09,640 --> 01:27:11,720 Pitya dada memberiku uang, aku bawa Ibu ke RS swasta. 1412 01:27:11,800 --> 01:27:13,120 Beraninya kau terima uang dari penjahat? 1413 01:27:13,200 --> 01:27:14,240 Beraninya kau? 1414 01:27:14,320 --> 01:27:16,840 Mau bikin malu Ayahmu? 1415 01:27:16,920 --> 01:27:18,200 Ada apa ini? 1416 01:27:19,000 --> 01:27:20,480 Apa yang kau lakukan, Uday? 1417 01:27:20,800 --> 01:27:22,680 Jika ibunya tahu, dia pasti akan bunuh diri. 1418 01:27:23,160 --> 01:27:24,640 Kau tahu perbuatannya? 1419 01:27:24,720 --> 01:27:26,120 Aku dengar semuanya. 1420 01:27:26,200 --> 01:27:27,800 Duduk, Nak. Beri dia air. 1421 01:27:34,320 --> 01:27:35,920 - Padwal. - Pak. 1422 01:27:36,080 --> 01:27:37,280 Telepon Pitya. 1423 01:27:37,360 --> 01:27:38,320 Baik, Pak. 1424 01:27:40,120 --> 01:27:42,480 Katakan padanya perintah penangkapan sudah keluar. 1425 01:27:42,560 --> 01:27:43,520 Siap, Pak. 1426 01:27:46,240 --> 01:27:47,720 Ini polisi Padwal. 1427 01:27:48,400 --> 01:27:50,120 Perintah penangkapanmu sudah keluar. 1428 01:27:50,280 --> 01:27:52,000 Dalam 24 jam permainanmu berakhir. 1429 01:27:54,520 --> 01:27:55,320 Dia bilang apa? 1430 01:27:56,160 --> 01:27:57,680 Berhenti. Berhenti. 1431 01:27:58,200 --> 01:27:59,120 Pak... 1432 01:27:59,200 --> 01:28:00,640 Pak... 1433 01:28:00,720 --> 01:28:02,680 Wow, Pitya bhai datang. 1434 01:28:02,800 --> 01:28:03,960 Apa Pitya? 1435 01:28:04,040 --> 01:28:06,080 Tolong selamatkan aku, Pak. 1436 01:28:06,160 --> 01:28:07,280 Ada apa kemari? 1437 01:28:07,360 --> 01:28:11,480 Padwal telepon katanya ada perintah penangkapanku. 1438 01:28:11,560 --> 01:28:15,160 Patwardhan yang kau tembak, ternyata saudaranya Menteri Dalam Negeri. 1439 01:28:16,400 --> 01:28:17,760 Aku salah, Pak. 1440 01:28:17,840 --> 01:28:19,800 Berapapun uangnya aku bayar. 1441 01:28:19,880 --> 01:28:21,560 Kumohon padamu, Pak. Tolong aku. 1442 01:28:21,640 --> 01:28:24,000 Ini bukan kasusku, ini kasus Uday. 1443 01:28:24,080 --> 01:28:24,640 Uday. 1444 01:28:24,720 --> 01:28:25,440 Uday... 1445 01:28:25,520 --> 01:28:28,640 Uday. Kita dari kampung yang sama. Tolong selamatkan aku. 1446 01:28:28,760 --> 01:28:29,680 - Kulakukan apa pun. - Lihat... 1447 01:28:29,760 --> 01:28:30,880 Kumohon. 1448 01:28:30,960 --> 01:28:33,520 - Inikah pahlawanmu? - Tolong aku, Uday. 1449 01:28:34,240 --> 01:28:35,600 Tendang dia. 1450 01:28:37,080 --> 01:28:38,240 Tidak, Pak. 1451 01:28:38,720 --> 01:28:43,040 Jika tidak kau tendang, ayahmu akan menembaknya. 1452 01:28:43,120 --> 01:28:43,880 Tidak. 1453 01:28:43,960 --> 01:28:45,720 Jangan di sini, Uday. Di luar kantor polisi. 1454 01:28:45,800 --> 01:28:46,600 Apa yang kau katakan, Pak? 1455 01:28:46,680 --> 01:28:48,080 Jangan, Uday. 1456 01:28:48,160 --> 01:28:49,120 Kumohon. 1457 01:28:49,200 --> 01:28:52,040 Tendang. Nyawanya ada di kakimu. 1458 01:28:54,120 --> 01:28:54,880 Tendanglah, Arun. 1459 01:28:54,960 --> 01:28:55,840 Tunggu apa? 1460 01:28:55,920 --> 01:28:58,160 Tendang aku. Tendang aku. 1461 01:28:58,240 --> 01:28:59,800 Nyawanya dipertaruhkan, Arun. 1462 01:29:00,400 --> 01:29:01,360 Tendang dengan keras. 1463 01:29:01,440 --> 01:29:02,520 Tunggu apa lagi? 1464 01:29:02,600 --> 01:29:03,600 Kau mendengarku, 'kan? 1465 01:29:03,680 --> 01:29:04,480 Tendang dengan keras. 1466 01:29:04,560 --> 01:29:06,360 Tendang aku. Tendang aku. 1467 01:29:08,600 --> 01:29:10,440 Dia menyelamatkan nyawamu. 1468 01:29:10,960 --> 01:29:11,920 Terima kasih, Pak. 1469 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 Sudah kubilang ini bukan kasusku, 1470 01:29:14,440 --> 01:29:16,000 ini kasus Uday. 1471 01:29:16,760 --> 01:29:18,480 Terima kasih, Uday... 1472 01:29:30,560 --> 01:29:32,000 Maaf. Terima kasih. 1473 01:29:32,120 --> 01:29:33,400 Maaf, Pak. 1474 01:29:36,160 --> 01:29:38,480 Kau ditampar tujuh kali oleh polisi. 1475 01:29:38,720 --> 01:29:39,920 Menangis pun tidak. 1476 01:29:41,280 --> 01:29:42,520 Diakah pahlawanmu. 1477 01:29:43,920 --> 01:29:47,920 Satu tamparan, langsung ngompol. 1478 01:29:50,200 --> 01:29:51,440 Maaf, Ayah. 1479 01:29:51,640 --> 01:29:53,840 Aku salah. Tidak akan kuulangi. 1480 01:29:54,440 --> 01:29:55,880 Ini ponselmu. 1481 01:29:58,080 --> 01:29:59,200 Maaf, Ayah. 1482 01:29:59,680 --> 01:30:01,000 Maafkan aku. 1483 01:30:06,480 --> 01:30:08,760 Uday, lanjutkan hal ini di rumah. 1484 01:30:08,840 --> 01:30:10,080 Kita ada pekerjaan. 1485 01:30:13,840 --> 01:30:15,080 - Bos... - Siapa? 1486 01:30:15,240 --> 01:30:16,040 Pakya. 1487 01:30:16,120 --> 01:30:17,880 Angkat dan lantangkan suaranya. 1488 01:30:19,200 --> 01:30:20,240 Ya, Pakya. 1489 01:30:20,320 --> 01:30:22,480 Bos, aku pergi jemput Siddhu dari sekolah. 1490 01:30:22,560 --> 01:30:23,880 Tapi Siddhu tidak ada di sekolah. 1491 01:30:24,600 --> 01:30:25,400 Maksudmu? 1492 01:30:25,480 --> 01:30:28,840 Aku sudah cari ke mana-mana tapi tidak ada. 1493 01:30:28,920 --> 01:30:30,160 Temukan dia, Pakya! 1494 01:30:30,400 --> 01:30:31,960 Kubunuh kau kalau tak ketemu! 1495 01:30:46,800 --> 01:30:48,680 - Pitya. - Pak. 1496 01:30:49,000 --> 01:30:50,280 Sedang apa di sini? 1497 01:30:50,840 --> 01:30:52,520 - Kepingin manisankah? - Manisan? 1498 01:30:52,960 --> 01:30:54,160 Tidak, Pak. 1499 01:30:54,240 --> 01:30:55,440 Jangan buang waktumu. 1500 01:30:55,680 --> 01:30:58,800 Rahulya sudah terlalu berkuasa. Kejarlah Rahulya. 1501 01:30:58,880 --> 01:31:02,400 Pak, di dalam anak yang dekat dengan Rahul. 1502 01:31:03,360 --> 01:31:04,560 Jika aku tangkap dia, 1503 01:31:05,000 --> 01:31:06,560 Rahulya akan datang sendiri. 1504 01:31:08,160 --> 01:31:13,400 Itulah perbedaan antara Rahul dan kalian para pengecut. 1505 01:31:14,480 --> 01:31:16,560 Penjahat juga harus punya aturan. 1506 01:31:16,640 --> 01:31:19,560 Keluarga dan anak kecil tak boleh disentuh. 1507 01:31:19,640 --> 01:31:20,720 Pergilah. 1508 01:31:22,280 --> 01:31:23,520 Ayo. 1509 01:31:27,040 --> 01:31:28,360 Bos, Siddhu tak ketemu. 1510 01:31:31,200 --> 01:31:32,320 Kenapa, Rahul? 1511 01:31:32,400 --> 01:31:35,640 Ganya, sudah kubilang dua orang jaga Siddhu. 1512 01:31:35,720 --> 01:31:36,680 Sudah kubilang, 'kan? 1513 01:31:36,760 --> 01:31:38,200 Tapi, Pakya sudah kubilang... 1514 01:31:38,280 --> 01:31:40,600 Jika terjadi sesuatu padanya, Ganya, kubunuh kau. 1515 01:31:40,680 --> 01:31:41,600 Tapi... 1516 01:31:42,000 --> 01:31:43,160 Itu datang Siddhu. 1517 01:31:43,720 --> 01:31:45,520 Dari mana kau? Dari mana kau? 1518 01:31:45,600 --> 01:31:47,560 Hari ini ultahmu, aku pergi membeli kue. 1519 01:31:48,000 --> 01:31:50,440 Oh iya Rahul, kami lupa. 1520 01:31:51,920 --> 01:31:54,880 Lain kali pergi tanpa sepengetahuanku, aku akan membunuhmu. 1521 01:31:55,240 --> 01:31:56,280 Maaf. 1522 01:31:59,320 --> 01:32:01,880 Ganti baju, kita potong kue bersama. 1523 01:32:01,960 --> 01:32:02,360 Oke. 1524 01:32:02,440 --> 01:32:03,080 Ayo. 1525 01:32:03,160 --> 01:32:04,040 - Kau pasti lapar. - Ya. 1526 01:32:04,120 --> 01:32:05,080 Ayo. 1527 01:32:10,120 --> 01:32:13,200 Oh wow, ada gerangan apa kemari? 1528 01:32:13,560 --> 01:32:15,840 Kenapa? Takut? 1529 01:32:15,920 --> 01:32:17,000 Aku? 1530 01:32:18,520 --> 01:32:19,520 Untuk apa aku takut? 1531 01:32:19,840 --> 01:32:21,640 Jangan apa-apakan anak ini. 1532 01:32:24,800 --> 01:32:28,440 Pak, kubakar dunia jika ada yang menyakitinya. 1533 01:32:31,480 --> 01:32:33,040 Apa hubunganmu dengannya? 1534 01:32:33,120 --> 01:32:34,040 Dia? 1535 01:32:34,840 --> 01:32:36,200 Dia hidupku. 1536 01:32:36,840 --> 01:32:39,520 Dia tak punya orangtua, aku pun tak punya orangtua. 1537 01:32:42,160 --> 01:32:45,720 Siapa orang yang bekerja sebagai kuli di pasar itu? 1538 01:32:46,200 --> 01:32:49,640 Dan perempuan yang mencuci piring di rumah orang, 1539 01:32:49,720 --> 01:32:50,960 siapa dia? 1540 01:32:51,680 --> 01:32:57,680 Rahul, caramu perlakukan para petani, sama seperti cara Nanya perlakukan ayahmu. 1541 01:32:58,520 --> 01:33:03,400 Kau sudah hancurkan hidupmu sendiri, kau juga akan hancurkan hidup anak itu. 1542 01:33:04,000 --> 01:33:05,480 Jangan khawatir, Pak. 1543 01:33:05,560 --> 01:33:07,320 Takkan kubiarkan dia jadi penjahat sepertiku. 1544 01:33:07,640 --> 01:33:09,560 Akan kujadikan dia bapak penjahat. 1545 01:33:11,400 --> 01:33:13,440 Polisi sepertimu. 1546 01:33:13,720 --> 01:33:17,080 Dan tahu aku akan jadi apa? Kau tahulah. CM. 1547 01:33:17,160 --> 01:33:18,360 Sudah gila kau. 1548 01:33:18,440 --> 01:33:21,040 Kau benar-benar menganggap dirimu plastik. 1549 01:33:21,120 --> 01:33:24,000 Kau memang plastik. Sampah kota ini. 1550 01:33:24,080 --> 01:33:25,400 Aku tak peduli. 1551 01:33:25,800 --> 01:33:29,440 Walaupun aku plastik, aku akan berkuasa. 1552 01:33:29,520 --> 01:33:30,720 Dan satu lagi, 1553 01:33:30,800 --> 01:33:33,760 sekarang kuli ini memiliki tanah 300 hektar. 1554 01:33:33,840 --> 01:33:34,880 Berapa? 1555 01:33:34,960 --> 01:33:36,560 300 hektar. 1556 01:33:36,760 --> 01:33:40,160 Tapi siapa yang membajak 300 hektar itu? 1557 01:33:40,880 --> 01:33:45,680 Ayahmu? Ibumu? Atau adikmu. 1558 01:33:45,840 --> 01:33:49,400 Aku juga terlahir di Maharashtra. 1559 01:33:49,480 --> 01:33:51,760 Dan aku juga anak seorang petani. 1560 01:33:51,840 --> 01:33:54,840 Tanah ayahku pun juga dirampas. 1561 01:33:55,240 --> 01:33:58,120 Tapi aku tidak menjadi penjahat sepertimu. 1562 01:33:58,800 --> 01:34:01,000 Aku menjadi bapak penjahat. 1563 01:34:01,480 --> 01:34:02,840 Polisi. 1564 01:34:03,040 --> 01:34:06,120 Supaya memberantas penjahat sepertimu. 1565 01:34:09,760 --> 01:34:15,440 6 bulan lalu aku membeli satu hektar tanah dengan uang hasil kerja kerasku. 1566 01:34:16,760 --> 01:34:21,600 Ayahku bekerja setiap pagi di ladang. 1567 01:34:22,280 --> 01:34:23,800 Dia sangat bahagia. 1568 01:34:26,840 --> 01:34:28,080 Bagaimana denganmu? 1569 01:34:29,600 --> 01:34:31,920 300 hektar katamu? 1570 01:34:33,320 --> 01:34:35,120 Besok kau punya 600 hektar, 1571 01:34:35,200 --> 01:34:36,920 besoknya lagi 6.000. 1572 01:34:38,360 --> 01:34:44,360 Tapi pada akhirnya, kau hanya butuh 6x3 m (kuburan). 1573 01:34:44,440 --> 01:34:45,600 Berapa? 1574 01:34:46,760 --> 01:34:49,480 6x3. 1575 01:34:50,440 --> 01:34:53,080 Calon CM Maharashtra. 1576 01:35:09,000 --> 01:35:10,800 Siapa kau? 1577 01:35:11,520 --> 01:35:12,160 Aku. 1578 01:35:12,240 --> 01:35:14,040 Rahulya bhai. 1579 01:35:14,520 --> 01:35:16,400 Aku terpaksa kemari, Shinde. 1580 01:35:16,480 --> 01:35:18,920 Harusnya kau yang memanggilku. 1581 01:35:19,000 --> 01:35:22,000 Sudah kubilang belilah tanah Jadhav 20 juta, 1582 01:35:22,080 --> 01:35:23,320 kau tak dengar. 1583 01:35:24,480 --> 01:35:26,880 Aku bisa apa, Rahulya bhai? 1584 01:35:27,080 --> 01:35:28,440 Pasar sedang buruk. 1585 01:35:28,680 --> 01:35:30,320 - Duduk. Duduk. - Ya... 1586 01:35:34,120 --> 01:35:35,360 Bukan pasar yang buruk, 1587 01:35:35,440 --> 01:35:36,920 niatmu yang buruk. 1588 01:35:37,000 --> 01:35:38,840 Aku akan memberinya 5 juta. 1589 01:35:38,920 --> 01:35:41,400 5 untuknya, 10 untukku. 1590 01:35:41,480 --> 01:35:45,560 Bukan begini caranya, pertama sudah kami beri 25. 1591 01:35:56,120 --> 01:35:57,480 - Salam. - Salam. 1592 01:35:57,560 --> 01:35:59,160 Selamat ulang tahun. 1593 01:35:59,240 --> 01:36:00,880 - Tidak perlu. - Selamat ulang tahun. 1594 01:36:01,040 --> 01:36:02,160 Selamat ulang tahun, Pak. 1595 01:36:03,240 --> 01:36:06,080 Rajveer, bagaimana kabarmu? 1596 01:36:06,600 --> 01:36:07,520 Baik, Pak. 1597 01:36:07,640 --> 01:36:11,200 - Bagaimana hukum dan ketertiban di Pune? - Siapa yang lebih tahu darimu? 1598 01:36:11,280 --> 01:36:13,280 Tapi semuanya akan baik-baik saja di masa depan. 1599 01:36:13,680 --> 01:36:17,240 Karena pelanggar hukum hari ini, akan menjadi pelindung hukum. 1600 01:36:17,320 --> 01:36:18,360 Maksudmu? 1601 01:36:20,480 --> 01:36:21,920 Hari ini Robin Hood. 1602 01:36:22,000 --> 01:36:23,280 Besok MLA. 1603 01:36:28,120 --> 01:36:29,840 Mungkin masa depan CM. 1604 01:36:49,920 --> 01:36:50,800 Berapa? 1605 01:36:50,880 --> 01:36:51,920 10 juta. 1606 01:36:53,040 --> 01:36:55,520 40 lagi kalau kami lihat mayat Rahul. 1607 01:36:55,800 --> 01:36:57,080 Akan segera kalian lihat. 1608 01:36:57,160 --> 01:36:59,160 Dan aku akan tambah 20. 1609 01:37:03,360 --> 01:37:06,280 Ini polisi Padwal dari Kantor Polisi Pasar. 1610 01:37:06,360 --> 01:37:07,120 Ya. 1611 01:37:07,200 --> 01:37:11,120 Shinde menawarkan Pitya 70 juta untuk membunuhmu. 1612 01:37:11,880 --> 01:37:12,920 Begitu. 1613 01:37:13,280 --> 01:37:14,200 Kabar ini sudah terkonfirmasi? 1614 01:37:14,280 --> 01:37:16,040 Ya, terkonfirmasi. 1615 01:37:20,960 --> 01:37:21,760 Apa katanya? 1616 01:37:21,840 --> 01:37:23,440 Diam saja. 1617 01:37:25,200 --> 01:37:28,200 Tapi Pak, nyawa Shinde kini dalam bahaya. 1618 01:37:28,880 --> 01:37:32,120 Dengar? Nyawa Shinde dalam bahaya. 1619 01:37:32,320 --> 01:37:34,200 Dia juga bukan orang suci. 1620 01:37:34,280 --> 01:37:38,880 Kisah ini bermula dari Shinde, dan Rahul adalah penutupnya. 1621 01:37:44,760 --> 01:37:46,200 - Cepat. - Apa yang... 1622 01:37:46,280 --> 01:37:47,800 - Apa-apaan ini? - Cepat. 1623 01:37:55,960 --> 01:37:57,680 Rahulya bhai, kau salah paham. 1624 01:37:57,760 --> 01:37:59,200 Kau menawarkan Pitya uang untuk membunuhku. 1625 01:37:59,280 --> 01:37:59,680 Tidak... 1626 01:37:59,760 --> 01:38:01,080 Aku tahu semuanya. 1627 01:38:01,160 --> 01:38:02,080 Itu kesalahan. 1628 01:38:02,160 --> 01:38:04,560 Maafkan aku sekali saja. 1629 01:38:04,640 --> 01:38:08,040 Aku pernah berjanji padamu. Ingat? 1630 01:38:08,400 --> 01:38:09,920 - Aku salah. - Sekarang akan kutepati. 1631 01:38:10,000 --> 01:38:10,720 Rahulya bhai. 1632 01:38:10,800 --> 01:38:12,440 Ganya, bawa dia. 1633 01:38:12,520 --> 01:38:14,800 - Tidak, Rahulya bhai. - Ayo. 1634 01:38:14,880 --> 01:38:17,200 Ayo. 1635 01:38:17,280 --> 01:38:18,440 Tolong maafkan aku. 1636 01:38:18,520 --> 01:38:20,480 Aku tidak akan melakukan kesalahan ini lagi. 1637 01:38:20,560 --> 01:38:22,160 Tolong maafkan aku sekali saja. 1638 01:38:22,240 --> 01:38:24,600 Aku takkan mengulanginya. 1639 01:38:24,680 --> 01:38:25,520 Tolong maafkan aku. 1640 01:38:25,600 --> 01:38:30,080 Ingatkah Shinde, kau pernah bilang akan mengikatku ke kuda, 1641 01:38:30,160 --> 01:38:33,120 dan aku bilang akan mengikatmu ke kerbau. 1642 01:38:33,440 --> 01:38:34,640 Sepasang. 1643 01:38:39,160 --> 01:38:40,800 Kubeli khusus untukmu. 1644 01:38:44,840 --> 01:38:45,720 Ikat dia. 1645 01:38:45,800 --> 01:38:48,760 Jangan, Rahulya bhai. Aku kembalikan tanahmu. 1646 01:38:56,680 --> 01:38:58,560 Rahulya bhai. 1647 01:39:00,800 --> 01:39:03,160 Kau mengambil tanah ayahku. 1648 01:39:05,920 --> 01:39:09,080 Kau jadikan dia penjaga tanahnya sendiri. 1649 01:39:09,160 --> 01:39:10,760 Memukulinya. 1650 01:39:13,880 --> 01:39:19,680 Karena kaulah ayah, ibu, dan adikku tidak bersamaku. 1651 01:39:20,480 --> 01:39:22,960 Karena kaulah aku kehilangan segalanya. 1652 01:39:30,520 --> 01:39:35,280 Aku ambil kembali tanah ini untuk ayahku. 1653 01:40:15,960 --> 01:40:20,240 Ingatlah Shinde, aku tumpahkan darah di tanah ini. 1654 01:40:20,560 --> 01:40:22,200 Akan kuambil kembali. 1655 01:40:22,280 --> 01:40:25,160 Ganya, ambil cap jempolnya. 1656 01:40:29,360 --> 01:40:33,080 Lihat, Shinde. Aku ambil tanahmu 1657 01:40:33,800 --> 01:40:39,240 Aku ambil. Aku ambil. Aku ambil. 1658 01:40:39,320 --> 01:40:41,320 Rahul, apa yang kau lakukan? Tinggalkan dia. 1659 01:40:41,400 --> 01:40:43,200 - Rahul... - Lepaskan aku, Ganya. 1660 01:40:44,760 --> 01:40:46,960 Mundur atau kau kubunuh juga. 1661 01:40:47,040 --> 01:40:49,000 Rahulya, dia sudah mati. 1662 01:41:03,880 --> 01:41:08,520 Ayah! Aku ambil kembali tanah kita! 1663 01:41:09,200 --> 01:41:11,360 Ayah! 1664 01:41:17,520 --> 01:41:19,800 Aku ambil kembali tanahku! 1665 01:41:20,440 --> 01:41:21,920 Aku ambil! 1666 01:41:22,520 --> 01:41:24,640 Aku sudah berjanji, Ayah. 1667 01:41:29,440 --> 01:41:30,360 Dutta... 1668 01:41:31,000 --> 01:41:32,240 Rahulya. 1669 01:41:34,080 --> 01:41:35,480 Kau salah sambung? 1670 01:41:35,560 --> 01:41:37,840 Ayah, ada kabar baik. 1671 01:41:39,840 --> 01:41:41,840 Aku kembalikan tanah kita dari Shinde. 1672 01:41:43,040 --> 01:41:45,680 Dengar, Rahulya, tanah itu milik ayahku. 1673 01:41:46,160 --> 01:41:49,480 Kujual murah demi melindungi anak-anakku. 1674 01:41:49,560 --> 01:41:51,520 Takkan kuinjak lagi tanah itu. 1675 01:41:51,720 --> 01:41:53,280 Dengar dulu, Ayah. 1676 01:41:53,360 --> 01:41:54,640 Ayah. 1677 01:42:17,360 --> 01:42:18,720 Dia datang, Rahulya. 1678 01:42:19,240 --> 01:42:20,200 Benar sekali. 1679 01:42:20,280 --> 01:42:22,280 Langsung saja bicara padanya, Paman Maurya. 1680 01:42:23,120 --> 01:42:24,760 - Berkat dia. - Ya. 1681 01:42:24,920 --> 01:42:25,920 Ya. 1682 01:42:26,040 --> 01:42:26,880 Nilaimu lumayan tinggi. 1683 01:42:26,960 --> 01:42:27,760 Duduk. 1684 01:42:30,560 --> 01:42:33,360 Paman Maurya, kabar baik? 1685 01:42:33,800 --> 01:42:35,000 Bagaimana bisa baik? 1686 01:42:35,840 --> 01:42:37,520 Kau mau merampas sumber kehidupanku. 1687 01:42:37,600 --> 01:42:38,560 Bicara apa kau? 1688 01:42:39,000 --> 01:42:40,640 Ganya, kau bilang apa padanya? 1689 01:42:40,720 --> 01:42:42,000 Aku suruh dia menjual tanahnya. 1690 01:42:42,080 --> 01:42:43,120 Tapi dia tak mau. 1691 01:42:45,760 --> 01:42:49,760 - Rahul. Biarkanlah. Kita bahas bisnis. - Sungguh. 1692 01:42:51,400 --> 01:42:52,640 Dengar, Paman Maurya, 1693 01:42:52,720 --> 01:42:55,600 aku kehilangan 50 juta karena dua hektar tanah. 1694 01:42:55,840 --> 01:42:57,000 Ini Mittal. 1695 01:42:57,160 --> 01:42:58,720 Dia ingin membangun pabrik di sana. 1696 01:42:59,040 --> 01:43:00,240 Sebutkan harganya. 1697 01:43:00,320 --> 01:43:01,480 Kau pasti bisa. 1698 01:43:01,920 --> 01:43:02,800 Kau pintar. 1699 01:43:02,880 --> 01:43:04,080 Apa yang... 1700 01:43:04,360 --> 01:43:06,080 Rahul. Rahul. 1701 01:43:08,080 --> 01:43:09,200 Ada apa ribut sekali? 1702 01:43:10,760 --> 01:43:11,840 Apa yang lucu? 1703 01:43:12,080 --> 01:43:12,920 Tertawa. 1704 01:43:13,000 --> 01:43:13,720 Tertawa. 1705 01:43:13,840 --> 01:43:14,840 Rahul, apa yang kau lakukan? 1706 01:43:15,040 --> 01:43:15,800 Tertawalah. 1707 01:43:16,040 --> 01:43:17,200 Berhenti? 1708 01:43:17,280 --> 01:43:18,880 Maaf, kami tahu ini salah kami. 1709 01:43:18,960 --> 01:43:23,160 Anakku mendapatkan nilai yang bagus di ujian kelas 12, 1710 01:43:23,240 --> 01:43:25,800 dan aku tak perlu membayar kuliahnya. 1711 01:43:25,960 --> 01:43:28,760 Apa lagi yang bisa membuat seorang ayah bahagia, Nak? 1712 01:43:29,040 --> 01:43:31,040 Tapi maaf... 1713 01:43:31,280 --> 01:43:34,280 - Beri dia manisan. - Berikan. 1714 01:43:35,080 --> 01:43:36,160 Maaf. 1715 01:43:36,240 --> 01:43:37,680 Kumohon. 1716 01:43:41,040 --> 01:43:42,640 Maka tertawalah. 1717 01:43:45,840 --> 01:43:48,960 Ganya, kita batal ambil tanah Paman Maurya. 1718 01:43:49,040 --> 01:43:50,360 Kami menginginkan tanah ini. 1719 01:43:50,520 --> 01:43:51,960 Kucarikan tanah yang lain. 1720 01:43:52,480 --> 01:43:54,600 Rahul, ada sungai di belakang tanahnya. 1721 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 Sudah kubilang kucarikan tanah lain, 1722 01:43:56,440 --> 01:43:57,400 dekat sungai. 1723 01:44:00,960 --> 01:44:02,000 - Ke mana kau? - Ada urusan. 1724 01:44:02,200 --> 01:44:03,040 Aku ikut. 1725 01:44:03,360 --> 01:44:05,240 Aku bukan anak kecil, paham? 1726 01:44:05,480 --> 01:44:07,120 Tak usah ikut aku ke mana-mana! 1727 01:44:07,760 --> 01:44:09,240 Jangan ada yang mengikutiku! 1728 01:44:19,880 --> 01:44:21,480 Dutta... Rahul. 1729 01:44:27,880 --> 01:44:30,760 Ayah, aku perlu bicara padamu. 1730 01:44:35,040 --> 01:44:36,160 Bicaralah. 1731 01:44:44,680 --> 01:44:48,320 Ayah, tanpamu aku tidak baik-baik saja. 1732 01:44:49,440 --> 01:44:51,480 Tanpa kalian sama sekali tidak baik-baik saja. 1733 01:44:52,560 --> 01:44:54,200 Kau pergi dengan keinginanmu. 1734 01:44:54,480 --> 01:44:55,840 Keinginan apa, Ayah? 1735 01:44:56,720 --> 01:44:59,080 Aku sudah memintamu ikut tinggal denganku. 1736 01:45:01,360 --> 01:45:05,840 Rumahmu berbau mayat yang telah kau bunuh. 1737 01:45:08,360 --> 01:45:13,280 Setelah membunuh Korporator, kau memiliki kesempatan berubah. 1738 01:45:15,280 --> 01:45:21,440 Tapi kau tergila-gila dengan uang, kekuatan. 1739 01:45:22,520 --> 01:45:26,440 Ayah, maukah kau kembali jika aku hentikan semuanya? 1740 01:45:27,600 --> 01:45:28,680 Tidak. 1741 01:45:30,240 --> 01:45:32,080 Serahkan dirimu ke polisi. 1742 01:45:33,840 --> 01:45:35,560 Sepulangnya kau setelah dipenjara, 1743 01:45:37,720 --> 01:45:41,200 kami akan menerimamu dengan senang hati di rumah. 1744 01:45:48,560 --> 01:45:50,480 Ayah tahu itu tidak mungkin. 1745 01:45:54,680 --> 01:45:57,200 Aku berjanji akan hentikan semuanya. 1746 01:45:57,640 --> 01:45:59,280 Aku terjun ke politik, Ayah. 1747 01:46:04,840 --> 01:46:08,240 Sebuah partai memberiku tempat dan aku akan menang. 1748 01:46:08,680 --> 01:46:12,520 Aku ingin melihat Ayah dan Ibu tersenyum seperti dulu. 1749 01:46:12,880 --> 01:46:14,360 Ayolah hidup denganku. 1750 01:46:14,760 --> 01:46:16,280 Aku kesepian, Ayah. 1751 01:46:17,240 --> 01:46:18,880 Sangat kesepian. 1752 01:46:21,520 --> 01:46:23,600 Tersenyumlah untukku, Ayah. 1753 01:46:26,360 --> 01:46:28,880 Kemiskinan kami tidak mengambil senyum kami, Rahul. 1754 01:46:30,520 --> 01:46:32,680 Tindakanmulah. 1755 01:46:34,640 --> 01:46:36,680 Bilamana telah kau bersihkan dosa-dosamu, 1756 01:46:38,200 --> 01:46:39,640 Ayah akan tersenyum. 1757 01:46:42,240 --> 01:46:43,440 Sekarang boleh Ayah makan? 1758 01:46:45,200 --> 01:46:46,720 Pekerjaan masih banyak. 1759 01:46:55,960 --> 01:46:59,520 Ini dia Rahulya sang penjahat. 1760 01:46:59,600 --> 01:47:00,760 Rahul. 1761 01:47:11,120 --> 01:47:13,720 Aku traktir. Tak perlu bayar. 1762 01:47:16,400 --> 01:47:18,160 Aku ada kabar baik untukmu. 1763 01:47:20,000 --> 01:47:21,400 Kemari. 1764 01:47:25,960 --> 01:47:27,800 Minggu depan aku menikah. 1765 01:47:32,240 --> 01:47:33,440 Dengannya. 1766 01:47:35,120 --> 01:47:37,760 Dan enam bulan kemudian acara pemberian nama anakku. 1767 01:47:38,160 --> 01:47:41,200 Jika sempat, datanglah. 1768 01:47:41,280 --> 01:47:42,480 Dia takkan datang. 1769 01:47:43,680 --> 01:47:46,920 Masa berlakunya habis. 1770 01:47:47,560 --> 01:47:49,400 Rahulya bhai. 1771 01:47:52,680 --> 01:47:58,920 Manda, dengan sari ini, riasan ini, kau cantik sekali. 1772 01:48:01,680 --> 01:48:04,600 Jika aku masih hidup, aku pasti datang. 1773 01:48:27,680 --> 01:48:29,760 Puja Dewa Ganesha. 1774 01:48:30,480 --> 01:48:32,920 - Ayo ke tugas keamanan. - Ya, Pak. Siap, Pak. 1775 01:48:34,080 --> 01:48:38,040 Kenapa pembawa sial ini menelepon di hari baik? 1776 01:48:39,160 --> 01:48:44,160 Rajveer, aku telepon karena hari ini kuputuskan melakukan tugas polisi. 1777 01:48:44,240 --> 01:48:45,320 Silakan lakukan. 1778 01:48:45,840 --> 01:48:48,640 Kalian lihat saja. 1779 01:48:48,720 --> 01:48:49,880 Akan kami lihat. 1780 01:48:49,960 --> 01:48:52,760 Kami akan habisi semua kelompok Rahul dan Ganya. 1781 01:48:52,840 --> 01:48:53,800 Silakan lakukan. 1782 01:48:53,880 --> 01:48:54,840 Jangan hentikan kami. 1783 01:48:54,920 --> 01:48:56,080 Takkan kami hentikan. 1784 01:48:56,160 --> 01:48:57,440 Nikmati saja. 1785 01:48:57,520 --> 01:48:58,720 Akan kami nikmati. 1786 01:49:00,440 --> 01:49:01,600 Pak, kita tak melakukan apa-apa? 1787 01:49:02,480 --> 01:49:04,400 Mereka pikir mereka yang melakukannya. 1788 01:49:04,480 --> 01:49:06,080 Tapi Paaji-lah yang menembak. 1789 01:49:06,160 --> 01:49:06,960 Begitulah. 1790 01:49:07,040 --> 01:49:07,880 Ayo. 1791 01:49:07,960 --> 01:49:08,760 Silakan, Pak. 1792 01:49:09,200 --> 01:49:11,320 Tahukah kau dari mana perjalananku dimulai? 1793 01:49:11,760 --> 01:49:14,040 Pasar. 1794 01:49:16,280 --> 01:49:20,000 Dan tahukah kau, di sinilah hatiku dicuri. 1795 01:49:21,960 --> 01:49:23,320 Toko teh? 1796 01:49:23,640 --> 01:49:25,280 Bukan toko teh. 1797 01:49:25,840 --> 01:49:27,160 Penjualnya. 1798 01:49:30,200 --> 01:49:31,320 Cantik, 'kan? 1799 01:49:44,760 --> 01:49:46,920 Manda. 1800 01:49:49,120 --> 01:49:50,960 Aku datang mengembalikan gelasmu. 1801 01:49:53,080 --> 01:49:55,000 Kusimpan layaknya kenangan bersamamu. 1802 01:49:56,200 --> 01:49:58,360 Tapi tanpamu, apalah kenangan. 1803 01:50:06,720 --> 01:50:10,000 Dada, di sana tidak ada orang. 1804 01:50:15,640 --> 01:50:17,480 Dia menikah. 1805 01:50:20,240 --> 01:50:21,080 Ikut denganku. 1806 01:50:21,200 --> 01:50:22,120 Ke mana? 1807 01:50:22,600 --> 01:50:24,880 Jangan banyak tanya. Ikut saja. 1808 01:50:31,800 --> 01:50:37,920 (doa-doa bahasa Sanskerta) 1809 01:50:38,880 --> 01:50:44,840 1810 01:50:45,680 --> 01:50:53,360 1811 01:50:53,920 --> 01:50:59,320 1812 01:50:59,400 --> 01:51:02,520 "Puja Dewa Ganesha." 1813 01:51:02,600 --> 01:51:05,640 "Kau ilusiku, kau agamaku." 1814 01:51:05,760 --> 01:51:07,240 "Keberadaanku tak penting," 1815 01:51:07,360 --> 01:51:08,760 "Kaulah yang abadi." 1816 01:51:08,880 --> 01:51:11,960 "Hari ini semua dosa diampunkan," 1817 01:51:12,040 --> 01:51:15,200 "Kau Maha Pengampun." 1818 01:51:27,920 --> 01:51:29,440 "Kaulah Dewa sebenarnya." 1819 01:51:29,520 --> 01:51:31,000 "Kaulah Dewa, Kaulah takdir." 1820 01:51:31,120 --> 01:51:33,960 "Kaulah pencipta dunia ini." 1821 01:51:34,080 --> 01:51:37,120 "Kaulah badai, Kaulah angin," 1822 01:51:37,240 --> 01:51:40,240 "Kaulah gelombang, Kaulah pantai." 1823 01:51:40,360 --> 01:51:43,440 "Kaulah pemberi kebahagiaan, penghancur kesedihan." 1824 01:51:43,560 --> 01:51:46,720 "Tanpamu, aku tak tahu arah." 1825 01:51:46,840 --> 01:51:49,920 "Kaulah Dewa Ganesha-ku." 1826 01:51:50,040 --> 01:51:53,040 "Kaulah Dewa Ganesha-ku." 1827 01:51:53,160 --> 01:51:56,080 "Kaulah Dewa Ganesha-ku." 1828 01:51:56,200 --> 01:51:59,440 "Kaulah Dewa Ganesha-ku." 1829 01:52:11,640 --> 01:52:15,000 "Puja Dewa Ganesha." 1830 01:52:21,160 --> 01:52:24,440 "Setiap dunia menolak menggenggam tanganku," 1831 01:52:24,560 --> 01:52:27,600 "aku datang ke hadapan-Mu." 1832 01:52:27,720 --> 01:52:30,280 "Bukan sekadar kedamaian dan ketenteraman," 1833 01:52:30,360 --> 01:52:33,520 "kau segalanya bagiku, Dewa." 1834 01:52:33,640 --> 01:52:36,720 (doa-doa Sanskerta) 1835 01:52:36,840 --> 01:52:40,800 1836 01:52:43,160 --> 01:52:46,440 "Kaulah pemberi kebahagiaan, penghancur kesedihan." 1837 01:52:46,560 --> 01:52:49,640 "Tanpa-Mu, aku tak tahu arah." 1838 01:52:49,760 --> 01:52:52,760 "Kaulah Dewa Ganesha-ku." 1839 01:52:52,880 --> 01:52:55,920 "Kaulah Dewa Ganesha-ku." 1840 01:52:56,040 --> 01:52:59,040 "Kaulah Dewa Ganesha-ku." 1841 01:52:59,160 --> 01:53:02,080 "Kaulah Dewa Ganesha-ku." 1842 01:53:02,280 --> 01:53:05,240 "Kaulah Dewa Ganesha-ku." 1843 01:53:05,360 --> 01:53:08,160 "Kau ilusiku, Kau agamaku." 1844 01:53:08,240 --> 01:53:09,640 "Keberadaanku tak penting," 1845 01:53:09,760 --> 01:53:11,320 "Kaulah yang abadi." 1846 01:53:11,440 --> 01:53:14,520 "Hari ini semua dosa diampunkan," 1847 01:53:14,640 --> 01:53:16,080 "Kaulah Maha Pengampun." 1848 01:53:16,200 --> 01:53:18,200 "Kaulah Dewa sebenarnya." 1849 01:53:23,560 --> 01:53:25,360 Apa yang kau lakukan? Rumah siapa ini? 1850 01:53:38,480 --> 01:53:41,760 Rahul. Ada apa kemari? 1851 01:53:42,600 --> 01:53:43,880 Apa ini anakku? 1852 01:53:45,600 --> 01:53:46,520 Bukan. 1853 01:53:46,640 --> 01:53:47,600 Apa ini anakku? 1854 01:53:47,680 --> 01:53:48,760 Bukan. 1855 01:53:49,600 --> 01:53:50,680 Anakku. 1856 01:53:52,280 --> 01:53:53,520 Bagus. 1857 01:53:55,920 --> 01:54:02,560 Manda, semua yang kusentuh berubah menjadi debu. 1858 01:54:04,600 --> 01:54:07,280 Ibuku pergi, ayahku pergi, 1859 01:54:09,320 --> 01:54:11,120 sekarang kau juga pergi tinggalkan aku. 1860 01:54:15,080 --> 01:54:17,600 Tolong maafkan aku, Manda. 1861 01:54:18,920 --> 01:54:20,240 Maafkan aku. 1862 01:54:20,680 --> 01:54:22,400 Aku melakukan kesalahan besar. 1863 01:54:28,000 --> 01:54:30,200 Dada, ayo? 1864 01:54:30,720 --> 01:54:32,200 Kita harus hadiri upacara. 1865 01:54:33,760 --> 01:54:35,200 Telepon Ganya. 1866 01:54:40,560 --> 01:54:43,720 (doa-doa Sanskerta) 1867 01:54:43,840 --> 01:54:44,680 Ya, Rahulya. 1868 01:54:44,800 --> 01:54:46,040 Ganya, aku tidak datang. 1869 01:54:46,160 --> 01:54:48,080 Baik, pulanglah. Sampai jumpa di sana. 1870 01:54:51,040 --> 01:54:52,200 - Siapa itu? - Rahul. 1871 01:54:52,400 --> 01:54:53,600 Dia tidak datang. Dia pulang. 1872 01:54:53,680 --> 01:54:54,560 Baiklah. 1873 01:54:55,720 --> 01:54:57,200 Rahul tidak datang ke sini. 1874 01:54:57,280 --> 01:54:58,880 - Dia pulang. - Apa... 1875 01:54:58,960 --> 01:55:01,120 Pergi dan bunuh dia di rumahnya. 1876 01:55:01,360 --> 01:55:02,280 Ayo. 1877 01:55:02,400 --> 01:55:05,240 1878 01:55:05,360 --> 01:55:08,360 1879 01:55:08,440 --> 01:55:10,680 1880 01:55:10,800 --> 01:55:13,360 1881 01:55:13,480 --> 01:55:16,200 1882 01:55:16,320 --> 01:55:18,720 1883 01:55:18,840 --> 01:55:21,600 1884 01:55:21,720 --> 01:55:24,280 1885 01:55:24,400 --> 01:55:27,000 1886 01:55:27,120 --> 01:55:29,960 1887 01:55:35,360 --> 01:55:37,960 1888 01:55:38,080 --> 01:55:40,920 1889 01:55:41,040 --> 01:55:43,640 1890 01:55:43,760 --> 01:55:47,080 1891 01:55:47,200 --> 01:55:48,120 Mati dia. 1892 01:55:48,240 --> 01:55:49,520 Aku pernah bilang, 'kan? 1893 01:55:50,240 --> 01:55:52,440 Pada saat Sardar hilang kesabaran, 1894 01:55:53,240 --> 01:55:54,960 semua orang akan ketakutan. 1895 01:55:56,560 --> 01:55:58,200 Hari ini, Sardar sudah hilang kesabaran. 1896 01:56:00,000 --> 01:56:02,720 1897 01:56:02,840 --> 01:56:05,480 1898 01:56:05,600 --> 01:56:08,240 1899 01:56:08,360 --> 01:56:10,800 1900 01:56:10,920 --> 01:56:13,080 1901 01:56:13,200 --> 01:56:15,720 Lihat, Rajveer, sampah di kota sudah kami bersihkan. 1902 01:56:15,840 --> 01:56:17,760 Belum semuanya. 1903 01:56:17,880 --> 01:56:18,760 Maksudmu? 1904 01:56:18,840 --> 01:56:21,720 1905 01:56:21,960 --> 01:56:27,440 "Morya..." 1906 01:56:27,560 --> 01:56:32,880 "Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1907 01:56:33,000 --> 01:56:38,480 "Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1908 01:56:38,600 --> 01:56:39,960 "Morya..." 1909 01:56:40,080 --> 01:56:44,120 "Morya..." 1910 01:56:44,840 --> 01:56:46,080 Apa yang kau... 1911 01:56:46,360 --> 01:56:49,560 "Morya..." 1912 01:56:49,680 --> 01:56:52,080 (doa-doa Sanskerta) 1913 01:56:52,200 --> 01:56:54,880 1914 01:56:55,000 --> 01:56:57,520 1915 01:56:57,640 --> 01:57:00,320 1916 01:57:00,440 --> 01:57:03,080 1917 01:57:03,200 --> 01:57:05,880 1918 01:57:06,000 --> 01:57:08,680 1919 01:57:08,800 --> 01:57:11,400 1920 01:57:19,880 --> 01:57:20,560 Ayo? 1921 01:57:20,640 --> 01:57:21,600 Tidak hari ini, Pak. 1922 01:57:28,080 --> 01:57:30,000 Berikan aku sehari saja. 1923 01:57:30,720 --> 01:57:33,200 Pertama, aku akan mengkremasi Ganya. 1924 01:57:33,640 --> 01:57:35,520 Menghabisi Pitya dan Daya, 1925 01:57:35,920 --> 01:57:38,800 baru kau boleh gantung aku. 1926 01:57:39,600 --> 01:57:45,200 Jika tadi aku tak datang tepat waktu, kau takkan hidup untuk lakukan itu. 1927 01:57:45,320 --> 01:57:47,960 Sudah takdirku, Pak, aku masih hidup. 1928 01:57:49,200 --> 01:57:53,800 Pergilah, coba lagi takdirmu. 1929 01:58:11,720 --> 01:58:12,760 Tunggu. 1930 01:58:19,440 --> 01:58:20,320 Ke mana kau? 1931 01:58:21,560 --> 01:58:23,560 Minum teh. Mau juga? 1932 01:58:23,640 --> 01:58:24,640 Satu untukku. 1933 01:58:29,760 --> 01:58:30,720 Dua gelas teh. 1934 01:58:36,240 --> 01:58:36,880 Ya... 1935 01:58:36,960 --> 01:58:37,840 Kami sudah di sini. 1936 01:58:37,960 --> 01:58:40,200 Ayo, mereka sudah tiba. 1937 01:58:40,320 --> 01:58:41,400 Ayo, ayo. 1938 01:59:29,120 --> 01:59:30,000 Hei. 1939 01:59:31,200 --> 01:59:32,800 Tangkap dia. 1940 01:59:35,200 --> 01:59:38,480 Tangkap dia. Ayo. Ayo. 1941 01:59:48,480 --> 01:59:49,920 Kali ini jangan sampai dia lepas. 1942 02:00:01,960 --> 02:00:03,120 Hei! 1943 02:00:09,880 --> 02:00:10,200 Halo. 1944 02:00:10,280 --> 02:00:11,680 - Siddhu. - Ya, dada. 1945 02:00:11,800 --> 02:00:12,400 Aku dalam masalah. 1946 02:00:12,480 --> 02:00:15,960 Katakan pada orang di depan rumah untuk pergi ke pasar. 1947 02:00:16,040 --> 02:00:16,480 Paham? 1948 02:00:16,560 --> 02:00:17,440 Baik, dada. 1949 02:00:34,320 --> 02:00:35,720 Lihat Mercedes itu. 1950 02:00:36,160 --> 02:00:38,600 Mana bisa kau ganti kerusakannya. 1951 02:00:38,680 --> 02:00:41,400 Shinde, jangan sombong dengan kekayaanmu. 1952 02:00:41,840 --> 02:00:44,160 Jangan lupa tanah ini dulu tanah kami. 1953 02:00:44,280 --> 02:00:45,400 Aku membelinya. 1954 02:00:45,520 --> 02:00:47,120 Kami tahu dengan harga berapa. 1955 02:00:47,240 --> 02:00:49,640 Sudahlah, Rahul. Ini salah Ayah. 1956 02:00:53,280 --> 02:00:55,320 Kau mendapat kesempatan untuk berubah. 1957 02:00:55,440 --> 02:00:56,520 Makanan kita memang tak seberapa, 1958 02:00:56,760 --> 02:00:58,160 tapi bekerjalah dengan jujur. 1959 02:00:58,320 --> 02:00:59,360 Akan kubelikan yang enak dan sehat, 1960 02:00:59,600 --> 02:01:02,760 dan makanan manis. 1961 02:01:07,160 --> 02:01:08,920 Anakmu tidur denganku. 1962 02:01:09,040 --> 02:01:10,280 Dengar, semuanya. 1963 02:01:10,520 --> 02:01:13,080 Dia bisa ambil paksa tanah orang lain, 1964 02:01:13,200 --> 02:01:15,200 tapi takkan bisa ambil Manda. 1965 02:01:17,960 --> 02:01:20,800 Ada sederet nama binatang sepertimu, 1966 02:01:20,920 --> 02:01:24,160 yang bertemu ajal sebelum dapat bersumpah. 1967 02:01:32,080 --> 02:01:34,000 - Tembak dia! - Sekarang dia saudaramu. 1968 02:01:34,240 --> 02:01:35,800 Ketika keluarga sendiri meninggalkanmu, 1969 02:01:35,920 --> 02:01:37,520 orang asing menjadi saudara. 1970 02:01:38,040 --> 02:01:41,840 Dia akan memperkosa adikmu dan membunuhnya. 1971 02:02:10,320 --> 02:02:12,080 Minggir kalian semua. 1972 02:02:12,160 --> 02:02:13,080 Rahul. 1973 02:02:13,200 --> 02:02:14,800 Cari di sana. 1974 02:02:14,880 --> 02:02:16,080 Awas. 1975 02:02:19,920 --> 02:02:20,720 Ya. 1976 02:02:20,840 --> 02:02:22,560 Pak, ini Dutta Patil menelepon dari pasar. 1977 02:02:22,680 --> 02:02:23,760 Terjadi penembakan di sini. 1978 02:02:23,960 --> 02:02:25,680 Lakukan sesuatu, Pak. Atau Rahulya akan mati. 1979 02:02:27,320 --> 02:02:28,320 Aku datang. 1980 02:02:37,400 --> 02:02:38,960 "Kejamnya dunia." 1981 02:02:40,400 --> 02:02:42,240 "dipenuhi niat jahat." 1982 02:02:43,520 --> 02:02:45,640 "Seseorang akan datang." 1983 02:02:46,600 --> 02:02:48,600 "bukannya Tuhan." 1984 02:02:49,560 --> 02:02:53,160 "Takdirku berada di tangannya." 1985 02:02:54,200 --> 02:02:55,920 Dia tidak ada di sini. 1986 02:02:56,040 --> 02:02:58,200 Dia sembunyi di sekitar sini. Cari bajingan itu. 1987 02:03:05,000 --> 02:03:05,920 Lihat itu. 1988 02:03:15,720 --> 02:03:17,720 Sudah Daya Pitya, permainan berakhir. 1989 02:03:17,920 --> 02:03:19,120 Duduk di sana. 1990 02:03:19,400 --> 02:03:20,240 Untuk apa? 1991 02:03:20,320 --> 02:03:21,800 Kami punya rekaman pembunuhan Ganya. 1992 02:03:22,160 --> 02:03:23,680 Rahulya anjing itu sembunyi di sini. 1993 02:03:24,400 --> 02:03:26,000 Kami bunuh dulu, lalu kami kembali padamu. 1994 02:03:26,080 --> 02:03:27,440 Terus apa yang polisi lakukan di sini? 1995 02:03:28,680 --> 02:03:29,760 Main kelereng? 1996 02:03:29,840 --> 02:03:31,120 Kau mau apa terserah. 1997 02:03:31,200 --> 02:03:32,240 Ayo. 1998 02:05:08,840 --> 02:05:11,200 1999 02:05:11,960 --> 02:05:13,720 2000 02:05:14,920 --> 02:05:16,640 2001 02:05:18,160 --> 02:05:19,960 2002 02:05:21,240 --> 02:05:23,480 2003 02:05:24,240 --> 02:05:26,400 2004 02:05:27,360 --> 02:05:32,680 2005 02:06:22,440 --> 02:06:23,360 Ayo berdiri. 2006 02:06:23,440 --> 02:06:24,680 Bawa sampah ini pergi dari sini. 2007 02:06:24,800 --> 02:06:25,800 Ayo. 2008 02:06:26,480 --> 02:06:27,520 Ayo. 2009 02:06:28,800 --> 02:06:30,080 Dan bagaimana denganmu? 2010 02:06:30,400 --> 02:06:32,760 Pak, aku ingin menyerahkan diri. 2011 02:06:38,280 --> 02:06:39,800 Keputusan tepat. 2012 02:06:43,360 --> 02:06:44,600 Dada. 2013 02:06:45,720 --> 02:06:47,280 Apa yang kau lakukan di sini, Siddhu? 2014 02:06:49,960 --> 02:06:51,440 Itu tidak perlu lagi. 2015 02:06:51,800 --> 02:06:52,680 Perlu. 2016 02:07:07,520 --> 02:07:08,600 Kenapa? 2017 02:07:08,680 --> 02:07:14,280 Setelah ibu meninggal, aku bersumpah akan membunuhmu di depan umum. 2018 02:07:16,280 --> 02:07:18,360 Namaku Siddharth. 2019 02:07:18,960 --> 02:07:21,240 Siddharth Maruti Kamble. 2020 02:07:27,360 --> 02:07:28,640 Ingat sesuatu? 2021 02:07:32,480 --> 02:07:33,640 Tindakanmu benar. 2022 02:07:55,200 --> 02:07:58,880 - Begitu dong. - Mati kau, Anjing. 2023 02:07:59,040 --> 02:08:04,360 Hei, polisi, bawalah kami. Besok kami juga bakal keluar. 2024 02:08:04,440 --> 02:08:07,360 Dan kami akan kuasai Maharashtra saat kami keluar penjara. 2025 02:08:07,440 --> 02:08:09,360 Maharashtra bukan propertimu. 2026 02:08:16,640 --> 02:08:17,800 Rahul. 2027 02:08:19,040 --> 02:08:23,400 Ayah, aku tak mengindahkan perkataanmu. 2028 02:08:25,800 --> 02:08:26,960 Maafkan aku. 2029 02:08:40,800 --> 02:08:42,200 Pak, aku berbeda. 2030 02:08:42,520 --> 02:08:43,600 Aku akan tetap hidup. 2031 02:08:44,400 --> 02:08:46,360 Tak ada yang abadi di dunia ini, 2032 02:08:46,680 --> 02:08:48,240 kecuali plastik. 2033 02:09:51,440 --> 02:09:56,400 (doa-doa Sanskerta) 2034 02:09:59,200 --> 02:10:04,240 2035 02:10:06,680 --> 02:10:11,960 2036 02:10:14,280 --> 02:10:15,560 Tersenyumlah, Ayah. 2037 02:10:16,560 --> 02:10:18,120 Tersenyumlah untukku. 2038 02:10:18,400 --> 02:10:20,480 Bilamana telah kau bersihkan dosa-dosamu, 2039 02:10:20,800 --> 02:10:22,480 Ayah akan tersenyum lagi. 2040 02:10:28,360 --> 02:10:35,120 (doa-doa Sanskerta) 2041 02:10:35,920 --> 02:10:43,320 2042 02:10:43,440 --> 02:10:47,400 2043 02:10:47,520 --> 02:10:51,640 2044 02:10:54,320 --> 02:10:59,680 2045 02:10:59,800 --> 02:11:04,760 2046 02:11:07,400 --> 02:11:13,320 Tapi pada akhirnya, kau hanya akan butuh 6x3. 2047 02:11:16,360 --> 02:11:24,400 2048 02:11:27,280 --> 02:11:32,680 2049 02:11:32,800 --> 02:11:37,960 2050 02:11:41,000 --> 02:11:43,760 2051 02:11:43,820 --> 02:11:49,320 Diterjemahkan Oleh: Rafli Khan subscene.com/u/1050542 2052 02:11:51,960 --> 02:11:54,760 2053 02:11:57,480 --> 02:12:00,440