1 00:02:54,400 --> 00:02:59,520 "Every rural home in India has the same story." 2 00:03:00,040 --> 00:03:01,840 "Farmers sell their land," 3 00:03:02,080 --> 00:03:06,040 "and do farming on their own land for someone else." 4 00:03:06,360 --> 00:03:08,240 "Or guard it." 5 00:03:08,680 --> 00:03:12,520 "Or leave the village and head for the city." 6 00:03:12,920 --> 00:03:15,080 "This story is about Dutta Pehelwan (wrestler)," 7 00:03:15,440 --> 00:03:18,240 "and his son Rahul." 8 00:03:25,080 --> 00:03:26,400 The bloody watchman's asleep! 9 00:03:26,520 --> 00:03:27,480 Wake him up! 10 00:03:30,200 --> 00:03:31,280 Coming, sir! 11 00:03:39,320 --> 00:03:40,600 Watch out on the other side. 12 00:03:40,920 --> 00:03:41,960 You're too close to the gate. 13 00:03:42,080 --> 00:03:43,480 Stop. Stop. Stop. 14 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 The gate was swinging... 15 00:03:47,120 --> 00:03:48,800 What have you done? 16 00:03:51,040 --> 00:03:51,800 Beat him. 17 00:03:54,080 --> 00:03:56,480 Rahul, that Shinder builder is thrashing your father! 18 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 Come Ganya, we'll have to teach him a lesson. 19 00:03:59,200 --> 00:04:00,320 Wait, Rahul. I am coming. 20 00:04:05,760 --> 00:04:07,200 181... 21 00:04:08,240 --> 00:04:09,600 182... 22 00:04:10,240 --> 00:04:12,920 Faster. You need to complete 200. 23 00:04:14,200 --> 00:04:15,840 What are you doing, Shinde? 24 00:04:15,960 --> 00:04:17,080 This is not the way. 25 00:04:17,480 --> 00:04:18,640 Look at the Mercedes. 26 00:04:19,280 --> 00:04:21,600 There's no way you can pay for the damage. 27 00:04:21,720 --> 00:04:24,400 Don't show off your wealth, Shinde. 28 00:04:24,840 --> 00:04:27,240 Don't you forget, this land once belonged to us... 29 00:04:27,320 --> 00:04:28,480 which I bought in cash. 30 00:04:28,560 --> 00:04:30,200 We all know at what price. 31 00:04:30,280 --> 00:04:32,640 Leave it, Rahul. It was my fault. 32 00:04:32,720 --> 00:04:34,000 Take him away. 33 00:04:34,080 --> 00:04:34,960 Let's go. 34 00:04:35,040 --> 00:04:37,480 Don't give me the stare, cheapskate. Get lost. 35 00:04:40,760 --> 00:04:42,160 What did you get by selling the land? 36 00:04:42,760 --> 00:04:44,520 Grand wedding for your daughter! 37 00:04:45,640 --> 00:04:49,360 Cars, money, jewellery for her in-laws! 38 00:04:50,280 --> 00:04:54,920 So everyone can be awed by the great 'Dutta wedding'. 39 00:04:57,080 --> 00:04:58,200 Unfortunately, no one was. 40 00:04:58,280 --> 00:05:00,120 But three months later when she returned home, 41 00:05:00,360 --> 00:05:03,440 everyone said Dutta Pehelwan's lost his pride. 42 00:05:03,800 --> 00:05:06,480 Spent more than he could afford on his daughter's wedding. 43 00:05:06,880 --> 00:05:09,840 Rahulya, you have a sharp tongue. 44 00:05:10,160 --> 00:05:11,800 Put your energy to some good use, 45 00:05:12,200 --> 00:05:13,320 so we can make ends meet. 46 00:05:13,440 --> 00:05:15,840 Let the one who sold the land earn a living. 47 00:05:15,920 --> 00:05:16,640 Seriously? 48 00:05:16,760 --> 00:05:17,520 And what about you? 49 00:05:17,720 --> 00:05:20,160 You'll insult him and eat for free. 50 00:05:22,200 --> 00:05:23,320 Rahul, finish your food! 51 00:05:23,440 --> 00:05:25,200 Feed it to the dogs. 52 00:05:25,480 --> 00:05:26,520 You lose your temper on petty things. 53 00:05:26,840 --> 00:05:28,440 I don't know anything except for farming. 54 00:05:28,560 --> 00:05:29,960 Quit school in class 8. 55 00:05:30,040 --> 00:05:33,400 I quit school, you were dismissed. 56 00:05:33,480 --> 00:05:34,920 For hitting on the teacher's daughter. 57 00:05:35,040 --> 00:05:36,160 I wasn't hitting on her. 58 00:05:36,240 --> 00:05:37,160 I loved her. 59 00:05:37,240 --> 00:05:41,000 - That's why he scr... - Hey Rahulya, Ganya. 60 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 Uncle Uday! 61 00:05:43,880 --> 00:05:44,800 What are you doing out here? 62 00:05:44,920 --> 00:05:46,400 Arun you too. 63 00:05:46,760 --> 00:05:47,520 Yeah, I brought him along too. 64 00:05:47,600 --> 00:05:49,240 What are you doing? Take the carrier home. 65 00:05:49,440 --> 00:05:50,680 I got him in a college in Pune. 66 00:05:50,800 --> 00:05:51,280 Why? 67 00:05:51,400 --> 00:05:52,920 Because now I'm here for good. 68 00:05:53,040 --> 00:05:54,720 I'm done with Mumbai. 69 00:05:54,840 --> 00:05:56,160 What's up, uncle? 70 00:05:56,560 --> 00:05:59,160 I got transferred to the Market yard police station. 71 00:06:02,360 --> 00:06:03,480 - Do you want to hear the entire story? - See you later. 72 00:06:03,600 --> 00:06:04,320 See you. 73 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 See you uncle, aunt. 74 00:06:14,840 --> 00:06:17,320 What's wrong? Why is everyone so depressed? 75 00:06:18,200 --> 00:06:24,560 Shinde fired your father from the job. 76 00:06:26,440 --> 00:06:27,200 Why? 77 00:06:27,520 --> 00:06:30,640 He getting vegetables, 78 00:06:31,520 --> 00:06:32,720 from our field. 79 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 Our field, father? Ours? 80 00:06:37,240 --> 00:06:38,920 Enough, Rahul. Stop it. 81 00:06:40,760 --> 00:06:43,720 Why did he fire you if you were getting vegetables from our field? 82 00:06:44,160 --> 00:06:48,600 Shinde said he was stealing and threw him out. 83 00:06:50,120 --> 00:06:51,160 What now? 84 00:06:51,240 --> 00:06:56,240 Tarde... he's found him another job, 85 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 in Pune's Market yard. 86 00:06:58,320 --> 00:06:59,840 What job at the market yard? 87 00:07:01,360 --> 00:07:02,320 Labour. 88 00:07:08,120 --> 00:07:09,160 Good going, father. 89 00:07:09,240 --> 00:07:11,760 Needs a lot of strength but no courage. 90 00:07:12,520 --> 00:07:14,120 And you're a wrestler. 91 00:07:38,800 --> 00:07:41,280 - Stop I said. - What happened? 92 00:07:41,360 --> 00:07:41,880 Where are you going? 93 00:07:41,960 --> 00:07:42,680 - Rahul. - Rahul. 94 00:07:42,760 --> 00:07:43,640 Rahul, stop. 95 00:07:43,720 --> 00:07:44,400 Shinde. 96 00:07:44,480 --> 00:07:45,240 Rahul. 97 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 Rahul, stop. 98 00:07:50,120 --> 00:07:51,240 Shinde. 99 00:07:51,480 --> 00:07:52,920 What happened? Why are you screaming? 100 00:07:53,000 --> 00:07:55,880 You threw my father out of his job. 101 00:07:56,000 --> 00:07:58,560 I don't entertain thieves who steal at my place. 102 00:07:58,640 --> 00:08:00,400 How much was he taking? 103 00:08:00,720 --> 00:08:04,200 He's donated more vegetables than you can count in a lifetime. 104 00:08:04,920 --> 00:08:07,200 Get lost or I will have you thrown out! 105 00:08:07,280 --> 00:08:08,880 - Shinde... - Rahul. 106 00:08:08,960 --> 00:08:10,360 I am a son of a farmer, 107 00:08:10,440 --> 00:08:12,120 and I swear on my mother. 108 00:08:12,200 --> 00:08:14,560 One day I'll make you toil on this field with a pair of bulls! 109 00:08:14,640 --> 00:08:16,120 - Get lost. - Like a plough. 110 00:08:16,200 --> 00:08:16,640 Get lost. 111 00:08:16,720 --> 00:08:18,520 - You don't ever listen to me, father. - Come on. 112 00:08:18,600 --> 00:08:19,280 Sit down quietly. 113 00:08:19,360 --> 00:08:20,320 He'll have me thrown out. 114 00:08:20,400 --> 00:08:21,440 He'll have us thrown out. 115 00:08:21,520 --> 00:08:22,240 Sit down. 116 00:08:22,320 --> 00:08:24,200 Sit down and keep calm. 117 00:08:24,760 --> 00:08:27,760 Your temper will someday... 118 00:08:29,160 --> 00:08:29,720 Rahul! 119 00:08:29,840 --> 00:08:31,240 - Stop screaming, drama queen. - Stop the truck. 120 00:08:31,320 --> 00:08:32,480 Stop the truck. 121 00:08:35,000 --> 00:08:37,720 Father dearest, can he come with us too? 122 00:08:37,800 --> 00:08:40,200 You always take things lightly. 123 00:08:40,840 --> 00:08:41,880 Catch my bag. 124 00:08:44,800 --> 00:08:46,320 - Sit here. - Let's go. 125 00:08:46,400 --> 00:08:47,840 He said and you tagged along. 126 00:08:48,040 --> 00:08:48,920 Where are you going? 127 00:08:49,280 --> 00:08:51,160 All thanks to Shinde Builder, understand. 128 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Leaving me alone. 129 00:08:54,760 --> 00:08:57,000 "The world's a evil place." 130 00:08:58,600 --> 00:09:00,680 "Filled with evil thoughts." 131 00:09:02,480 --> 00:09:04,800 "Has run after," 132 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 "dirty profession fast." 133 00:09:10,160 --> 00:09:12,440 "Someone will come along," 134 00:09:14,000 --> 00:09:16,120 "in place of God." 135 00:09:17,280 --> 00:09:20,280 "A girl's been raped in a garage in Ganesh Nagar." 136 00:09:20,520 --> 00:09:22,960 "Even the Police & local residents are scared to help." 137 00:09:23,040 --> 00:09:24,720 - "Why are you recording this?" - "Wait." 138 00:09:24,800 --> 00:09:25,960 - "We'll get in trouble." - "We'll be viral." 139 00:09:26,040 --> 00:09:28,680 - "Let's get out of here." - "Okay, fine." 140 00:09:28,760 --> 00:09:29,720 Come on. 141 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 Did anyone see anything? 142 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 No one saw anything. 143 00:10:32,320 --> 00:10:35,560 Someone made a video, posted it too, 144 00:10:35,920 --> 00:10:38,280 but no one saw anything. 145 00:10:40,680 --> 00:10:45,720 What if it was your daughter or sister instead? 146 00:10:46,200 --> 00:10:49,000 Would you still be making videos and posting them? 147 00:10:50,080 --> 00:10:51,480 You should be ashamed! 148 00:10:53,440 --> 00:10:54,720 Who are you scared of? 149 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Who are you terrorized by? 150 00:11:00,480 --> 00:11:01,760 Sir, I saw them. 151 00:11:03,280 --> 00:11:08,240 Sir, it was the local MLA's son. 152 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 I saw it with my own eyes. 153 00:11:10,160 --> 00:11:13,160 He's done it with another girl. 154 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 The girl's brother made a Police complaint, 155 00:11:15,280 --> 00:11:16,760 and they killed him. 156 00:11:17,400 --> 00:11:19,040 They are all animals. 157 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 Where does he stay? 158 00:11:20,720 --> 00:11:22,080 That building. 159 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 See who's at the door. 160 00:12:06,360 --> 00:12:08,240 Why did you come inside, Sardar? 161 00:12:10,240 --> 00:12:12,440 - So I can arrest you. - Why? 162 00:12:12,960 --> 00:12:15,040 Because of what you did with that girl. 163 00:12:16,920 --> 00:12:19,680 There's no witness or testimony. 164 00:12:19,960 --> 00:12:22,120 Think you can still arrest me? 165 00:12:22,720 --> 00:12:24,240 Not yet, 166 00:12:25,720 --> 00:12:27,480 but there will be. 167 00:13:30,760 --> 00:13:34,320 My belt alone can teach you a lesson. 168 00:14:13,360 --> 00:14:14,920 You were terrorized of him, weren't you? 169 00:14:16,720 --> 00:14:17,800 Will you testify now? 170 00:14:17,880 --> 00:14:19,200 I will testify, sir. 171 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 I will testify, sir. 172 00:14:20,720 --> 00:14:21,760 I will testify. 173 00:14:22,520 --> 00:14:25,920 - We'll testify! - We'll testify! We'll testify! 174 00:15:00,720 --> 00:15:02,040 Rahul. 175 00:15:07,040 --> 00:15:08,760 What happened, Rahul? Where were you looking? 176 00:15:08,880 --> 00:15:10,240 This sack was lying in the middle. 177 00:15:10,840 --> 00:15:14,280 It's not the sack, it's the tea-seller. 178 00:15:14,600 --> 00:15:16,480 I've been noticing for the last couple of days, 179 00:15:16,920 --> 00:15:18,200 you've had your eyes on her. 180 00:15:18,280 --> 00:15:19,440 I've lost my heart to her. 181 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 She won't fall for you. 182 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 I'll impress her. 183 00:15:23,120 --> 00:15:24,000 Leave it. 184 00:15:24,560 --> 00:15:26,480 - Do you want to see? - Yes. 185 00:15:28,560 --> 00:15:29,720 What are you doing? 186 00:15:38,520 --> 00:15:39,440 What? 187 00:15:40,520 --> 00:15:41,920 One special tea. 188 00:15:42,400 --> 00:15:43,960 Learn to say it first. 189 00:15:44,040 --> 00:15:45,160 You teach me. 190 00:15:45,560 --> 00:15:47,440 It's called 'special tea'. 191 00:15:47,600 --> 00:15:48,960 Costs three rupees. 192 00:15:49,120 --> 00:15:50,960 But you should stick to regular one rupee tea. 193 00:15:51,200 --> 00:15:53,120 That's what all labours here drink. 194 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 Then I will have the special one. 195 00:15:55,360 --> 00:15:58,160 Because I'm special too. 196 00:15:58,240 --> 00:15:59,400 Here are three rupees. 197 00:16:03,960 --> 00:16:05,680 Here. Your tea. 198 00:16:06,560 --> 00:16:09,640 How can you prove this tea's special? 199 00:16:09,960 --> 00:16:13,280 Everyone take's Manda's word for it. Understood. 200 00:16:13,520 --> 00:16:16,360 Then you taste it first and then I'll be convinced. 201 00:16:16,440 --> 00:16:20,080 Listen, you over smart freak, look around you. 202 00:16:20,360 --> 00:16:23,560 I'm the only female in this man's world running this tea shop. 203 00:16:23,760 --> 00:16:27,120 No one's dared to even lay a finger on me. 204 00:16:27,600 --> 00:16:28,800 And what do you think? 205 00:16:29,080 --> 00:16:32,560 You can impress me with your filmy one-liners. 206 00:16:33,840 --> 00:16:38,040 Have your tea or get lost. 207 00:16:38,240 --> 00:16:39,520 Smart alec. 208 00:16:39,600 --> 00:16:43,040 Someday you'll offer this freak this special tea, 209 00:16:43,520 --> 00:16:45,000 after you've tasted it. 210 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 Let's go, Ganya. 211 00:16:46,240 --> 00:16:47,640 Take your money. 212 00:16:48,040 --> 00:16:50,560 Keep it. As a credit for that special tea. 213 00:16:51,120 --> 00:16:52,080 She's got a temper. 214 00:16:53,440 --> 00:16:54,560 Where were you guys? 215 00:16:54,680 --> 00:16:55,800 Having tea, father. 216 00:16:55,920 --> 00:16:58,600 - Bring these sacks along. - Okay. 217 00:17:00,640 --> 00:17:02,720 Come, Rahul. Give me a hand. 218 00:17:03,320 --> 00:17:04,880 What's he doing here? 219 00:17:04,960 --> 00:17:06,040 Who? 220 00:17:06,560 --> 00:17:11,840 From a pro wrestler to ordinary labour. 221 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 Do you know him? 222 00:17:13,360 --> 00:17:14,560 Know him? 223 00:17:15,880 --> 00:17:19,360 He was the reigning Maharashtra Kesari. 224 00:17:19,760 --> 00:17:20,720 Absurd. 225 00:17:20,800 --> 00:17:22,080 Honestly. 226 00:17:23,520 --> 00:17:26,240 I gave him 5000 rupees with a trophy. 227 00:17:26,320 --> 00:17:27,400 Careful. 228 00:17:27,480 --> 00:17:31,000 Now he's sold everything and reduced to dust. 229 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 Time to get paid! 230 00:17:36,360 --> 00:17:37,880 So tired of working all day. 231 00:17:38,000 --> 00:17:40,080 Let's collect salary. 232 00:17:40,160 --> 00:17:41,680 Come on. 233 00:17:42,760 --> 00:17:43,880 Pay up. 234 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 Come on, keep moving. 235 00:17:46,680 --> 00:17:48,080 What is this? What's the queue all about? 236 00:17:48,320 --> 00:17:50,640 - It's the Corporator's share. - Why? 237 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 No money no jobs. 238 00:17:52,000 --> 00:17:52,880 But this is wrong. 239 00:17:52,960 --> 00:17:53,880 We'll have to pay. 240 00:17:56,880 --> 00:18:01,000 Here I come, my beloved bar... 241 00:18:01,120 --> 00:18:03,440 Hey cheapskate, where do you think you're going? Come here. 242 00:18:03,520 --> 00:18:04,880 We've had enough of you wise guy. Come here. 243 00:18:04,960 --> 00:18:07,280 Don't touch my collar. 244 00:18:07,400 --> 00:18:09,320 Stop blabbering and pay up. 245 00:18:09,440 --> 00:18:10,040 Pay up. 246 00:18:10,120 --> 00:18:12,760 - I said don't touch me. - How dare you hit me? 247 00:18:12,880 --> 00:18:14,280 Don't hit me. 248 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 - What are they doing? - Why are you beating him? Leave him! 249 00:18:17,320 --> 00:18:18,480 Leave my father alone! Father, get up. 250 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 They are beating up a poor man and everyone's watching. 251 00:18:20,680 --> 00:18:22,560 Get lost. Your father's had it coming. 252 00:18:22,680 --> 00:18:23,840 Father, get up. 253 00:18:23,960 --> 00:18:24,640 Ganya, let's go. 254 00:18:24,720 --> 00:18:26,880 How dare you refuse us? 255 00:18:27,080 --> 00:18:28,680 What are you doing? 256 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Stop it, guys. You've roughed him up enough. 257 00:18:30,600 --> 00:18:32,120 Get lost, ass**** 258 00:18:32,200 --> 00:18:33,040 Don't abuse. 259 00:18:33,160 --> 00:18:34,800 Or what? What will you do? 260 00:18:34,920 --> 00:18:35,680 Don't touch me. 261 00:18:35,800 --> 00:18:37,040 Take that you... 262 00:18:38,240 --> 00:18:39,160 Rahul! 263 00:18:39,880 --> 00:18:41,080 Stay back, father. 264 00:18:41,160 --> 00:18:43,040 - Rahul. - Ganya, take father away. 265 00:18:43,520 --> 00:18:45,040 Let's go, let's go. 266 00:18:45,160 --> 00:18:48,720 Wait a minute. They took my money. 267 00:19:03,680 --> 00:19:05,080 Rahul. Rahul, don't fight. 268 00:19:05,480 --> 00:19:07,080 Rahul, listen. 269 00:19:09,840 --> 00:19:10,800 Father. 270 00:19:28,760 --> 00:19:31,000 "The world's a evil place." 271 00:19:32,120 --> 00:19:34,480 "Filled with evil thoughts." 272 00:19:35,720 --> 00:19:37,960 "Has run after," 273 00:19:39,120 --> 00:19:41,320 "dirty profession fast." 274 00:19:42,560 --> 00:19:46,520 "Your last is written by his hand." 275 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 What are you looking at? 276 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 Sardars are not in Punjab alone. 277 00:19:54,480 --> 00:19:56,800 Sardars are in every corner of the world. 278 00:19:57,200 --> 00:19:58,440 Even in Japan. 279 00:19:58,640 --> 00:20:02,000 Where there are Sardars, there's Gurdwara, 280 00:20:03,000 --> 00:20:04,360 and a community kitchen. 281 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 No one ever starves. 282 00:20:08,200 --> 00:20:10,400 You've only been in the city for a week, 283 00:20:10,680 --> 00:20:12,080 and already you got into trouble. 284 00:20:12,240 --> 00:20:14,160 They were extorting money from labours. 285 00:20:14,480 --> 00:20:15,600 You should've paid too. 286 00:20:15,720 --> 00:20:17,040 Sir, they were getting violent. 287 00:20:17,160 --> 00:20:18,400 Then you should've taken a beating. 288 00:20:18,520 --> 00:20:19,960 That place is filled with goons. 289 00:20:20,520 --> 00:20:22,320 Why did you two have to be a hero? 290 00:20:22,920 --> 00:20:25,800 We made a mistake, sir. We'll never do it again. 291 00:20:26,640 --> 00:20:27,600 Let us go. 292 00:20:27,720 --> 00:20:29,440 You two are charged with a half-murder case. 293 00:20:29,560 --> 00:20:30,760 You two are almost there. 294 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 That Corporator Salvi is a devious man. 295 00:20:33,280 --> 00:20:36,160 Rahulya, Ganya, what are you two doing inside? 296 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Uday bro, you know these two? 297 00:20:38,880 --> 00:20:40,760 Yes, these kids are from my hometown. 298 00:20:40,840 --> 00:20:42,440 I mean what have these two done? 299 00:20:42,560 --> 00:20:46,040 Corporator Salvi has been extorting money at the market yard for so long. 300 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 These two tried to be a hero. 301 00:20:49,360 --> 00:20:52,240 Next week another labour will refuse to pay him money. 302 00:20:54,080 --> 00:20:55,600 They will stay in lockup for two days. 303 00:20:55,720 --> 00:20:57,080 Hoping they will get bail on Monday. 304 00:20:57,200 --> 00:21:01,880 Otherwise, Salvi's men are inside to take care of them. 305 00:21:02,000 --> 00:21:03,360 Actually, they are good kids. 306 00:21:03,440 --> 00:21:05,080 Sir, it's not their fault. 307 00:21:05,160 --> 00:21:06,760 - They were just... - Dutta. 308 00:21:07,040 --> 00:21:08,240 Uday? 309 00:21:09,760 --> 00:21:10,920 It's not their fault. 310 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 - Only to save me... - Dutta, do you know them? 311 00:21:13,680 --> 00:21:14,760 Yes, he's Rahul's father. 312 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 He's Maharastra Kesari (champion). 313 00:21:15,960 --> 00:21:17,000 And that's his daughter. 314 00:21:17,240 --> 00:21:20,080 Sorry sir, but there's nothing we can do today. 315 00:21:20,440 --> 00:21:21,720 If they get bail on Monday, 316 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 arrange for the bail money. 317 00:21:23,840 --> 00:21:24,720 Money? 318 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 But I don't have... 319 00:21:26,840 --> 00:21:29,080 Dutta uncle. Dutta uncle, I'm there. 320 00:21:29,200 --> 00:21:30,400 Don't worry. 321 00:21:30,480 --> 00:21:31,760 But brother Uday, they haven't eaten food. 322 00:21:31,840 --> 00:21:33,280 You're worried about food at this time. 323 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 Anyway, come on. 324 00:21:35,440 --> 00:21:36,360 I am there. 325 00:21:36,520 --> 00:21:38,080 Come on, let's go. 326 00:21:38,320 --> 00:21:40,360 Go on home. Look after your mother. 327 00:21:42,160 --> 00:21:43,200 Did you like what you saw? 328 00:21:44,000 --> 00:21:48,040 Thanks to you Maharastra Kesari was standing helpless in front of me. 329 00:21:50,120 --> 00:21:51,360 There's still time to change. 330 00:21:51,920 --> 00:21:56,920 Otherwise, your father will be dead on the inside before you die. 331 00:22:00,640 --> 00:22:01,360 Hello. 332 00:22:01,440 --> 00:22:02,640 Greetings, Nanya bhai. 333 00:22:02,760 --> 00:22:04,400 Greetings, bhai. 334 00:22:08,560 --> 00:22:09,440 What can we do? 335 00:22:09,560 --> 00:22:10,560 Hey, Desai. 336 00:22:10,760 --> 00:22:12,320 You're being released today, Nanya bhai. 337 00:22:12,400 --> 00:22:14,760 Right. They are all my brothers. Take good care of them. 338 00:22:14,920 --> 00:22:16,840 Okay guys, see you. 339 00:22:16,960 --> 00:22:17,840 We'll meet on the outside. 340 00:22:17,920 --> 00:22:19,280 It won't be much fun without you. 341 00:22:19,400 --> 00:22:22,960 Do you want me to rot in jail for your fun? 342 00:22:23,400 --> 00:22:24,880 Come on, Nanya bhai. 343 00:22:29,480 --> 00:22:31,080 Who are these two freshies? 344 00:22:32,080 --> 00:22:37,320 These two roughed up Corporator Salvi's boys in the market yard. 345 00:22:37,440 --> 00:22:38,320 Them? 346 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Yes. 347 00:22:39,880 --> 00:22:41,760 They are in for a beating today. 348 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Wise guy. 349 00:22:49,400 --> 00:22:50,160 What's the matter, brother? 350 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 Think you're a loose cannon. 351 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 - Yeah. - Watch. 352 00:22:54,840 --> 00:22:55,920 Why are you hitting us? 353 00:22:56,040 --> 00:22:57,480 What did you do at the market yard? 354 00:22:57,600 --> 00:22:59,480 Look, man, I acted in a fit of rage. 355 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 It was a mistake. 356 00:23:03,480 --> 00:23:05,120 I said it was a mistake 357 00:23:05,600 --> 00:23:07,120 Mistake, huh? 358 00:23:10,600 --> 00:23:11,800 What are you staring at? 359 00:23:12,400 --> 00:23:13,360 Look down. 360 00:23:15,360 --> 00:23:17,080 That's it. 361 00:23:20,240 --> 00:23:21,920 Hey...stop! 362 00:23:30,760 --> 00:23:32,360 Hey...stop! 363 00:23:32,880 --> 00:23:35,160 Back. Stay back. Back. 364 00:23:35,440 --> 00:23:37,720 Come on. Back. 365 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 What happened? 366 00:23:40,360 --> 00:23:43,440 Nanya bhai, he roughed up boss' men at the market yard. 367 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 And now you roughed them up. 368 00:23:45,240 --> 00:23:46,320 Scores settled. 369 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 But he broke Makya's head. 370 00:23:48,440 --> 00:23:51,840 - Why you... - Wait a minute. Back. Sit down. 371 00:23:53,480 --> 00:23:55,200 These things happen in a fit of rage. 372 00:23:55,280 --> 00:23:56,640 - Now leave. Come on. - But... 373 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 I said leave you fool. 374 00:24:00,000 --> 00:24:01,480 Get lost. 375 00:24:01,880 --> 00:24:02,320 Get lost. 376 00:24:02,440 --> 00:24:04,360 Back. Back. 377 00:24:12,080 --> 00:24:13,040 What's your name? 378 00:24:13,440 --> 00:24:14,360 Rahul. 379 00:24:15,320 --> 00:24:16,200 Ganya. 380 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 You two will get the bail. 381 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 Stay out of trouble until then. 382 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 Keep calm. Now get going. 383 00:24:32,520 --> 00:24:33,360 Who is he? 384 00:24:34,280 --> 00:24:37,120 You fool, Nanya bhai is the king of Pune. 385 00:24:54,080 --> 00:24:55,560 - Hey... - Hello, Nanya bhai. 386 00:24:56,040 --> 00:24:57,080 What happened? 387 00:24:57,160 --> 00:24:58,240 Who roughed you up? 388 00:24:58,320 --> 00:24:59,440 Sit. Sit. 389 00:24:59,520 --> 00:25:02,840 Salvi's boys roughed them up at night in jail. 390 00:25:04,160 --> 00:25:06,800 Salvi's boys are such cowards. 391 00:25:09,280 --> 00:25:11,760 I broke one's jaw and gave the other a black eye. 392 00:25:11,880 --> 00:25:13,040 Nice. 393 00:25:14,560 --> 00:25:15,640 Don't you have sugar? 394 00:25:15,760 --> 00:25:17,040 But this is jaggery. 395 00:25:17,120 --> 00:25:18,160 Have it. 396 00:25:19,280 --> 00:25:22,800 You guys are a classic case. 397 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 Not to worry. 398 00:25:24,560 --> 00:25:26,080 Work with me. 399 00:25:26,280 --> 00:25:29,640 Tell your family no need to work anymore. 400 00:25:29,760 --> 00:25:31,440 Right? 401 00:25:31,520 --> 00:25:33,040 Nanya bhai... 402 00:25:33,120 --> 00:25:34,960 I want to teach that Corporator a lesson. 403 00:25:35,280 --> 00:25:37,240 - Who? - Salvi. Salvi. 404 00:25:38,080 --> 00:25:41,840 He broke Ganya's arm, now I'll break his arm. 405 00:25:42,080 --> 00:25:44,560 That Salvi has a history behind him. 406 00:25:44,920 --> 00:25:47,240 He always carries a dozen boys with him. 407 00:25:47,360 --> 00:25:48,120 How will you rough him up? 408 00:25:48,200 --> 00:25:51,080 But boss, he goes to Chaufala alone every Saturday. 409 00:25:51,160 --> 00:25:52,320 To watch the dance. 410 00:25:53,000 --> 00:25:54,360 His boys stay out. 411 00:25:54,840 --> 00:25:58,280 "My my my my..." 412 00:26:30,000 --> 00:26:31,280 "Listen carefully." 413 00:26:31,680 --> 00:26:37,760 Let our secret become public." 414 00:26:37,840 --> 00:26:44,040 "Let me put our story on Insta." 415 00:26:44,120 --> 00:26:50,120 "This spark will make us trend." 416 00:26:50,200 --> 00:26:57,320 "This spark will give us 100 million likes." 417 00:26:57,440 --> 00:27:03,640 "Not a minute of peace," 418 00:27:03,920 --> 00:27:09,680 "this is a reel of our love." 419 00:27:09,760 --> 00:27:18,160 "this is a reel of our love." 420 00:27:18,240 --> 00:27:24,480 "No edit, no filter." 421 00:27:24,560 --> 00:27:30,600 "Let it be a hit on the internet, not on Twitter alone." 422 00:27:30,680 --> 00:27:37,480 "I'll hashtag the entire world, here comes the spark." 423 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 Corporator Salvi. 424 00:27:39,320 --> 00:27:40,080 Yes. 425 00:27:40,160 --> 00:27:43,800 "Why did you post this story?" 426 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 "The world will stalk you, dear." 427 00:27:46,800 --> 00:27:50,360 "They will troll you for no reason." 428 00:27:50,480 --> 00:27:52,880 "Your secret will be viral." 429 00:27:53,040 --> 00:27:58,600 "here comes the spark." 430 00:28:08,120 --> 00:28:11,240 "Come closer, sweetheart." 431 00:28:11,320 --> 00:28:14,280 "Let me refill your glass with my eyes." 432 00:28:14,360 --> 00:28:17,360 "Let me swallow your darkness," 433 00:28:17,480 --> 00:28:20,400 "and give you the moon." 434 00:28:20,520 --> 00:28:24,440 "Let me open all my secrets," 435 00:28:24,520 --> 00:28:27,240 "and tell you." 436 00:28:27,320 --> 00:28:30,240 "Here comes the spark." 437 00:28:32,960 --> 00:28:36,520 "Why did you post this story?" 438 00:28:36,600 --> 00:28:39,640 "The world will stalk you, dear." 439 00:28:39,720 --> 00:28:42,920 "They will troll you for no reason." 440 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 "Your secret will be viral." 441 00:28:46,080 --> 00:28:50,240 "here comes the spark." 442 00:28:50,840 --> 00:28:56,960 Let our secret become public." 443 00:28:57,160 --> 00:29:03,160 "Let me put our story on Insta." 444 00:29:03,360 --> 00:29:09,360 "This spark will make us trend." 445 00:29:09,520 --> 00:29:16,200 "This spark will give us 100 million likes." 446 00:29:16,320 --> 00:29:19,440 "Why did you hashtag your story?" 447 00:29:19,520 --> 00:29:22,640 "Now your story will become trending." 448 00:29:22,720 --> 00:29:25,840 "You enchanted them with your eyes," 449 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 "social-media is too powerful." 450 00:29:28,760 --> 00:29:31,240 "here comes the spark." 451 00:29:35,480 --> 00:29:36,840 Wow! 452 00:29:37,120 --> 00:29:41,480 Look Ganya, squandering labour's money on his hobbies. 453 00:29:41,560 --> 00:29:42,800 Bloody rascal. 454 00:29:42,880 --> 00:29:44,480 Why you? 455 00:29:53,520 --> 00:29:58,720 Listen, if I ever see you or your boys in the market yard, 456 00:29:58,800 --> 00:30:01,520 then I will skin you alive and make a shoe out of it. 457 00:30:01,600 --> 00:30:03,720 You'll die like a dog. 458 00:30:03,920 --> 00:30:05,480 What are you doing? 459 00:30:10,040 --> 00:30:12,200 - Why you... - Ganya, let's go. 460 00:30:14,680 --> 00:30:15,800 Don't pick up this money. 461 00:30:15,880 --> 00:30:17,440 Come on. 462 00:30:18,440 --> 00:30:20,120 Rahul. 463 00:30:34,120 --> 00:30:36,200 Sir, I didn't want to kill him. 464 00:30:36,360 --> 00:30:38,320 But he came after me with a chopper. 465 00:30:38,400 --> 00:30:39,920 And I only pushed him. 466 00:30:40,080 --> 00:30:42,440 If I hadn't reacted he would've killed me, sir. 467 00:30:42,520 --> 00:30:44,400 Did you go there to invite him to your wedding? 468 00:30:46,000 --> 00:30:48,560 If we make a self-defence case... 469 00:30:48,960 --> 00:30:50,200 Seems difficult. 470 00:30:50,280 --> 00:30:51,440 There's a strong case against them. 471 00:30:51,600 --> 00:30:52,880 They will face imprisonment. 472 00:30:56,400 --> 00:30:58,680 MLA and Nanya together. 473 00:30:59,240 --> 00:31:00,080 What are they doing here? 474 00:31:00,160 --> 00:31:01,120 Hello, Rajveer. 475 00:31:01,240 --> 00:31:02,920 - Hey, pull the chair. - Yes sir. 476 00:31:09,080 --> 00:31:09,920 What brings you here? 477 00:31:10,000 --> 00:31:12,760 If you treat innocent youngsters like this, 478 00:31:13,320 --> 00:31:16,640 then as a public servant I've to show up at your door. 479 00:31:17,440 --> 00:31:20,320 They confessed that they killed the Corporator. 480 00:31:20,440 --> 00:31:23,880 If you torture them, anyone will confess. 481 00:31:24,920 --> 00:31:26,360 Turn on the TV. 482 00:31:26,680 --> 00:31:29,400 Watch the latest breaking news. 483 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 The other day the Corporator was drunk. 484 00:31:33,360 --> 00:31:35,400 I told him to stay over. But he didn't listen to me. 485 00:31:35,480 --> 00:31:38,080 During the tussle, he rammed into the glass and died. 486 00:31:38,160 --> 00:31:40,960 I tried stopping him from getting drunk, 487 00:31:41,040 --> 00:31:43,000 but he assaulted me. 488 00:31:43,080 --> 00:31:44,120 And then he fell down and died. 489 00:31:44,200 --> 00:31:45,440 So it's clear 490 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 - that Corporator Salvi wasn't murdered. - Switch it off. 491 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 It was an accident. 492 00:31:49,960 --> 00:31:52,720 Bail papers. Do you want to see it? 493 00:31:52,840 --> 00:31:54,200 No. 494 00:31:55,040 --> 00:31:57,560 Brother Uday, let them go. 495 00:32:04,640 --> 00:32:06,880 - Touch the MLA's feet. - Sir. 496 00:32:07,080 --> 00:32:09,160 - It's okay. - Sir. 497 00:32:09,480 --> 00:32:11,200 You two did the right thing. 498 00:32:11,800 --> 00:32:13,280 That Salvi was getting to be a pain in the neck. 499 00:32:14,160 --> 00:32:15,720 You put him down. Good. 500 00:32:15,840 --> 00:32:19,440 But sir, how could his men lie? 501 00:32:19,640 --> 00:32:22,240 We put a gun to his wife's head, 502 00:32:22,320 --> 00:32:24,960 and he started singing in our favour. 503 00:32:25,040 --> 00:32:26,080 Simple. 504 00:32:26,160 --> 00:32:29,600 Nanya, even I will put a gun to your head like this? 505 00:32:30,440 --> 00:32:33,960 And then I want to see how you sing. 506 00:32:34,200 --> 00:32:36,520 Rajveer, calm down. 507 00:32:36,800 --> 00:32:38,680 Do you want to get suspended again? 508 00:32:38,760 --> 00:32:40,040 Doesn't matter. 509 00:32:40,120 --> 00:32:43,840 Better change. Come on. 510 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 - Soman, complete the procedure. - Yes. 511 00:32:46,120 --> 00:32:48,720 Come on, guys. Let's go, let's go. 512 00:32:49,440 --> 00:32:51,200 Order some tea. 513 00:32:51,320 --> 00:32:54,800 Nanavare, order some tea. These things take time. 514 00:32:54,880 --> 00:32:56,280 Only tea? 515 00:32:57,080 --> 00:33:00,000 - Yes, tea. - Bread-butter, toast? 516 00:33:00,240 --> 00:33:02,480 No, only tea. 517 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 Is this Police Station your father's house? 518 00:33:10,960 --> 00:33:12,840 Water is fine? Yes. 519 00:33:15,320 --> 00:33:17,520 Offering water is a good deed. 520 00:33:22,840 --> 00:33:24,920 I will see you. 521 00:33:25,520 --> 00:33:27,000 My name is Advocate Soman. 522 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 I'm leaving now. But I'll deal with you later. 523 00:33:29,680 --> 00:33:31,120 Sir, did you get suspended? 524 00:33:32,920 --> 00:33:35,360 Yes. This happened two years ago. 525 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 There was a drug gang in the college, 526 00:33:37,280 --> 00:33:39,840 who first got a girl addicted to drugs. 527 00:33:39,920 --> 00:33:41,560 And then raped her. 528 00:33:41,640 --> 00:33:45,280 They threw acid on her face and left her outside the college. 529 00:33:45,480 --> 00:33:47,200 I couldn't bear it. 530 00:33:47,280 --> 00:33:51,160 I took the law in my hand. 531 00:33:51,240 --> 00:33:54,080 And didn't spare even a single member of this gang. 532 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 The Human Rights people made a fuss on this MLA's instructions. 533 00:34:12,400 --> 00:34:14,480 And I was suspended for two years. 534 00:34:14,560 --> 00:34:16,680 But crime will never end. 535 00:34:16,880 --> 00:34:19,240 We never can. 536 00:34:19,600 --> 00:34:22,480 Another goon took Gulshan's place, 537 00:34:22,560 --> 00:34:24,480 and he got MLA's support. 538 00:34:24,560 --> 00:34:26,040 He became Nanya bhai. 539 00:34:26,120 --> 00:34:28,600 Now Rahul will take Nanya bhai's place. 540 00:34:29,760 --> 00:34:31,400 We cannot do anything even if we want to. 541 00:34:31,480 --> 00:34:33,680 Our hands are tied. 542 00:34:33,880 --> 00:34:36,280 We can only supply raw materials. 543 00:34:36,360 --> 00:34:39,080 To do these politicians' dirty jobs. 544 00:34:44,480 --> 00:34:45,880 Careful, Dutta. 545 00:34:45,960 --> 00:34:47,920 - Here. - Father. 546 00:34:51,000 --> 00:34:52,360 No more menial labour. 547 00:34:53,560 --> 00:34:55,200 You took this burden off my back, 548 00:34:56,320 --> 00:34:58,480 but what about the burden on my chest? 549 00:34:58,840 --> 00:35:00,120 What burden, father? 550 00:35:00,600 --> 00:35:02,120 You killed a man. 551 00:35:02,200 --> 00:35:05,320 Me? I was proven innocent, father. 552 00:35:06,480 --> 00:35:08,040 Call it destiny, Rahul. 553 00:35:08,120 --> 00:35:09,560 This is your chance to reform. 554 00:35:09,920 --> 00:35:11,800 Look, we'll have half a square meal, 555 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 but make an honest living. 556 00:35:14,200 --> 00:35:18,440 Father, I'll have a full square meal. 557 00:35:18,520 --> 00:35:20,240 Along with a sweet dish. 558 00:35:21,880 --> 00:35:24,520 Criminals only end up in the graveyard, 559 00:35:24,600 --> 00:35:27,880 or be destroyed like this Satya. 560 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Leave it, father. 561 00:35:29,520 --> 00:35:31,800 Let's go to my new house along with my mother and Seema. 562 00:35:32,400 --> 00:35:36,600 You're not old enough to shoulder our burden. 563 00:35:36,960 --> 00:35:40,080 We have a long day ahead. 564 00:35:41,560 --> 00:35:43,560 Have to make an honest living. 565 00:35:45,080 --> 00:35:46,920 Okay, father. As you wish. 566 00:35:48,280 --> 00:35:49,800 I don't want to eat. 567 00:35:49,880 --> 00:35:51,280 Eat it! 568 00:35:51,360 --> 00:35:53,560 Hey...why are you hitting the child? 569 00:35:54,240 --> 00:35:55,840 She isn't eating. 570 00:35:56,520 --> 00:35:57,840 Why aren't you eating? 571 00:35:57,920 --> 00:35:59,640 Every day the same old flour vegetable. 572 00:35:59,720 --> 00:36:01,000 I am not going to et it. 573 00:36:01,080 --> 00:36:03,240 We sell vegetables from our fields here. 574 00:36:03,320 --> 00:36:06,200 And feeds us this flour vegetable. 575 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 Did you come here to sell your vegetables? 576 00:36:08,640 --> 00:36:09,680 Yes, sir. 577 00:36:10,360 --> 00:36:11,440 That's my truck. 578 00:36:13,440 --> 00:36:15,320 - How much did you sell it for? - 8000 579 00:36:15,400 --> 00:36:18,280 - Fertilizer, seeds, medicines? - 1500 580 00:36:18,360 --> 00:36:20,440 - And the truck's rental? - 3500 581 00:36:20,520 --> 00:36:22,880 - Toll, food? - 1500 582 00:36:22,960 --> 00:36:25,280 - How much? - 6500 583 00:36:25,360 --> 00:36:27,720 - How much is he left with? - 1500 584 00:36:28,160 --> 00:36:30,000 All this trouble for 1500? 585 00:36:30,080 --> 00:36:31,000 What to do, sir? 586 00:36:31,880 --> 00:36:33,760 Those agents don't pay the right price. 587 00:36:33,840 --> 00:36:34,760 Come with me. 588 00:36:34,840 --> 00:36:36,080 Hello, sir. 589 00:36:36,360 --> 00:36:37,160 Pay him. 590 00:36:37,240 --> 00:36:38,400 I already did. 591 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 You got paid. What else do you want? 592 00:36:40,840 --> 00:36:42,520 8000 isn't enough, sir. 593 00:36:42,640 --> 00:36:43,840 It's too less. 594 00:36:45,160 --> 00:36:46,520 You guys are just... 595 00:36:48,880 --> 00:36:49,960 Here, another 500. 596 00:36:50,040 --> 00:36:51,440 This won't help, sir. 597 00:36:51,680 --> 00:36:53,280 I want at least 12,000 for my truck. 598 00:36:53,360 --> 00:36:54,920 Get lost with your truck. Get out. 599 00:36:55,000 --> 00:36:56,800 - Listen to me, sir. - Take the money back. 600 00:36:56,880 --> 00:36:59,240 - No, sir. - If I ever see you in the market again, 601 00:36:59,320 --> 00:37:00,520 I will break your legs. 602 00:37:00,600 --> 00:37:01,480 No, sir. Listen to me. 603 00:37:01,560 --> 00:37:03,400 Let's see who buys your truck for 12,000. 604 00:37:03,600 --> 00:37:04,880 I will buy it. 605 00:37:08,800 --> 00:37:11,040 - Never seen him before. - I'll buy his vegetables for 12,000. 606 00:37:11,120 --> 00:37:14,520 Hey...I've been buying vegetables in this market for 12 years. 607 00:37:15,160 --> 00:37:16,960 I've seen people like you come and go. 608 00:37:17,040 --> 00:37:18,280 Next time you open your mouth, 609 00:37:18,360 --> 00:37:20,680 I'll break your jaw and shove it down your throat. 610 00:37:22,000 --> 00:37:23,680 Hey...what are you doing? 611 00:37:35,120 --> 00:37:36,560 Listen to me. 612 00:37:43,280 --> 00:37:44,800 How much are you going to beat me? 613 00:37:50,040 --> 00:37:51,160 I only roughed you up today. 614 00:37:51,760 --> 00:37:54,360 If I see you in the market again, 615 00:37:54,520 --> 00:37:56,640 I will break your legs and shove it up the... 616 00:37:59,080 --> 00:38:02,360 Everyone has two holes, up and... 617 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 Understood? 618 00:38:05,120 --> 00:38:06,720 Get lost. 619 00:38:06,920 --> 00:38:10,520 And listen, now I will buy your vegetables. 620 00:38:10,600 --> 00:38:11,920 And the rate is... 621 00:38:13,920 --> 00:38:16,640 - Tell them. - 12,000 rupees per truck! 622 00:38:18,400 --> 00:38:20,360 - Long live... - Rahul! 623 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 - Long live... - Rahul! 624 00:38:22,080 --> 00:38:23,760 - Long live... - Rahul! 625 00:38:23,840 --> 00:38:25,240 - Long live... - Rahul! 626 00:38:25,320 --> 00:38:26,840 - Long live... - Rahul! 627 00:38:26,920 --> 00:38:28,280 - Long live... - Rahul! 628 00:38:28,360 --> 00:38:30,000 - Long live... - Rahul! 629 00:38:30,080 --> 00:38:31,840 - Long live... - Rahul! 630 00:38:33,680 --> 00:38:36,240 - Long live... - Rahul! 631 00:38:43,640 --> 00:38:45,920 Tell Manda one special tea. 632 00:39:17,400 --> 00:39:20,920 A truckload of vegetables costs 32,000 at retail price. 633 00:39:21,280 --> 00:39:22,760 Meaning 24,000 profit. 634 00:39:22,840 --> 00:39:24,400 That's why I offered them 12. 635 00:39:24,760 --> 00:39:27,680 Let's become partners. 636 00:39:28,520 --> 00:39:29,640 Your brains and my money. 637 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Boss, Daya and Pitya. 638 00:39:31,920 --> 00:39:33,280 What are they doing here? 639 00:39:33,360 --> 00:39:35,000 Who are Daya and Pitya? 640 00:39:35,120 --> 00:39:36,720 Small-time crooks of Bund Garden. 641 00:39:36,800 --> 00:39:38,160 They take on small-time jobs. 642 00:39:38,240 --> 00:39:39,160 They are from Mulshi as well. 643 00:39:39,240 --> 00:39:42,240 - Hello, Nanya bhai. - Daya, Pitya, sit down. 644 00:39:42,320 --> 00:39:44,440 Hey... Pitambar dada, Digambar dada. 645 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 What are you doing here? 646 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 You know them. 647 00:39:47,800 --> 00:39:49,120 They were our boys. 648 00:39:49,200 --> 00:39:51,640 They used to get cigarettes and booze for us. 649 00:39:52,280 --> 00:39:54,120 We used to hit them on the head to get a job done. 650 00:39:54,200 --> 00:39:56,720 Don't try that now or they will screw you. 651 00:39:56,800 --> 00:39:58,880 You must be joking, Nanya bhai. 652 00:39:58,960 --> 00:40:00,240 I am not joking. 653 00:40:01,000 --> 00:40:03,400 They murdered Corporator Salvi. 654 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 Really? 655 00:40:05,160 --> 00:40:07,960 Nanya bhai, he always had guts. 656 00:40:08,040 --> 00:40:10,200 He's that Dutta wrestler's son. 657 00:40:10,800 --> 00:40:12,440 How is Dutta uncle? 658 00:40:13,000 --> 00:40:15,840 Dutta wrestler is now a labour at the market yard. 659 00:40:17,280 --> 00:40:18,840 Nanya bhai, when I was in school... 660 00:40:18,920 --> 00:40:21,640 Listen, fool, don't start narrating his family story, 661 00:40:21,720 --> 00:40:22,840 ...tell me why you're here. 662 00:40:22,920 --> 00:40:24,000 Oh yes. 663 00:40:24,080 --> 00:40:26,160 There's a property of 50 acres. 664 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 Needs to be vacated. 665 00:40:27,840 --> 00:40:30,040 It's a big job. 666 00:40:30,240 --> 00:40:31,760 Not our cup of tea. 667 00:40:32,080 --> 00:40:32,920 What do I get? 668 00:40:33,000 --> 00:40:34,160 The client's offering 60 million. 669 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 We'll split it fifty-fifty. 670 00:40:36,360 --> 00:40:37,920 - Done. - What done? 671 00:40:38,600 --> 00:40:41,720 It's the same property we tried to vacate earlier. 672 00:40:42,160 --> 00:40:43,440 It has 26 owners. 673 00:40:43,520 --> 00:40:44,840 That is a native land... 674 00:40:44,920 --> 00:40:47,160 We'll get screwed for good. 675 00:40:47,240 --> 00:40:48,840 The Kamble family land... 676 00:40:48,920 --> 00:40:51,360 - That property? - Leave guys, not possible. 677 00:40:52,080 --> 00:40:53,280 What if I try? 678 00:40:54,160 --> 00:40:55,280 Even the best of the best tried their hand. 679 00:40:55,360 --> 00:40:56,560 What can you do? 680 00:40:56,640 --> 00:41:00,960 Lawyer... let me try there is nothing to lose. 681 00:41:01,040 --> 00:41:02,760 Why is he telling me to get up? 682 00:41:02,840 --> 00:41:04,880 I want to sit. Sit down. Sit down. 683 00:41:05,040 --> 00:41:07,120 He's telling me to get up. 684 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Go ahead and try. 685 00:41:09,360 --> 00:41:13,240 I'll try Nanya bhai, but fifty-fifty doesn't sound right. 686 00:41:13,880 --> 00:41:15,640 Now you want a share too? 687 00:41:16,040 --> 00:41:18,200 Come on Nanya bhai, will I ask you for a share? 688 00:41:18,520 --> 00:41:22,280 I mean you keep 90% and they keep 10. 689 00:41:22,360 --> 00:41:24,880 We brought this job. 690 00:41:24,960 --> 00:41:26,800 Then do it yourself and take the entire share. 691 00:41:26,880 --> 00:41:27,600 He's got a point. 692 00:41:27,680 --> 00:41:29,600 - Nanya... - He's got a point. 693 00:41:31,880 --> 00:41:34,560 - Okay, 30% - 12. 694 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 - 20% - 15. 695 00:41:39,040 --> 00:41:39,720 18... 696 00:41:39,800 --> 00:41:42,440 Hey fool, what is this a chop shop? 697 00:41:42,520 --> 00:41:44,440 - Get lost? - Okay fine, Nanya bhai. 698 00:41:44,520 --> 00:41:46,040 15 is okay. 699 00:41:46,520 --> 00:41:49,920 Hey lawyer, keep every owner's document ready. 700 00:41:50,840 --> 00:41:53,320 Cheers. Cheers. 701 00:41:54,160 --> 00:41:55,600 Put your thumb impression here. 702 00:41:55,680 --> 00:41:58,400 I'm asking you politely, Put your thumb impression here. 703 00:41:59,720 --> 00:42:01,680 We'll pay you more money if you like, 704 00:42:01,760 --> 00:42:04,160 but quietly put your thumb impression here. 705 00:42:04,240 --> 00:42:07,200 I won't put my thumb impression here until the Master doesn't say so. 706 00:42:07,280 --> 00:42:09,640 Ganya, who is their master? 707 00:42:09,720 --> 00:42:12,360 The same guy who threw you out of school. 708 00:42:12,440 --> 00:42:14,400 I see... 709 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 Let your master come. 710 00:42:18,240 --> 00:42:20,160 We'll settle some old scores. 711 00:42:21,280 --> 00:42:24,440 Look, speak of the devil and he's here. 712 00:42:27,440 --> 00:42:29,560 Soman, you'll never learn, will you? 713 00:42:29,920 --> 00:42:33,520 I get paid so my job is to keep trying. 714 00:42:33,600 --> 00:42:35,280 For the last time, 715 00:42:35,360 --> 00:42:37,200 I'd rather die but never sell my land. 716 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 - As you wish. - If you're dead, 717 00:42:39,560 --> 00:42:42,640 how would you know this is your land or not? 718 00:42:44,000 --> 00:42:45,200 Rahul. 719 00:42:46,720 --> 00:42:47,840 What are you doing here? 720 00:42:47,920 --> 00:42:51,480 I've taken up the job to vacate your land. 721 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 Now come and sign the papers. 722 00:42:53,560 --> 00:42:54,480 Leave my hand. 723 00:42:55,760 --> 00:42:58,400 I saw your true colors at a very young age, shameless. 724 00:42:58,600 --> 00:43:00,040 That's why I threw you out of school. 725 00:43:00,120 --> 00:43:01,520 You did the right thing. 726 00:43:01,600 --> 00:43:03,120 Because if I had continued studying, 727 00:43:03,200 --> 00:43:04,760 I would've become a clerk. 728 00:43:04,840 --> 00:43:06,920 Or maybe with my good luck, an officer. 729 00:43:07,960 --> 00:43:09,800 But you see, master, 730 00:43:10,120 --> 00:43:13,080 even the biggest officer wet their pants when they see me. 731 00:43:14,280 --> 00:43:15,600 Let's sign the papers. 732 00:43:16,560 --> 00:43:17,840 Master... 733 00:43:18,920 --> 00:43:20,680 I am not scared of anyone. 734 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Being a farmer's son you stooped so low! 735 00:43:24,440 --> 00:43:26,200 I won't sign! 736 00:43:27,000 --> 00:43:30,600 Master, stop irritating me. 737 00:43:30,680 --> 00:43:32,720 Or what? What will you do? 738 00:43:33,600 --> 00:43:35,360 Do you want to know your place? 739 00:43:36,600 --> 00:43:38,000 Why the... 740 00:43:45,240 --> 00:43:46,880 God! 741 00:43:53,080 --> 00:43:55,240 Lawyer, what are you waiting for? 742 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 Take his thumb impression. 743 00:43:57,640 --> 00:43:59,480 Even a dead man's thumb is still a thumb. 744 00:43:59,560 --> 00:43:59,960 Right away. 745 00:44:00,040 --> 00:44:02,240 Ganya, take everyone's thumb impression. 746 00:44:03,280 --> 00:44:05,880 26 owners 26 stamp papers. 747 00:44:14,400 --> 00:44:16,360 So he killed Maruti Kamble. 748 00:44:16,600 --> 00:44:18,160 Yes, sir. He did. 749 00:44:18,240 --> 00:44:21,240 He's Maruti Kamble's uncle. 750 00:44:21,400 --> 00:44:25,440 And you're bothering Rahul's parents for no reason. 751 00:44:25,520 --> 00:44:27,960 He's the hero. 752 00:44:28,120 --> 00:44:29,440 Tell sir. 753 00:44:29,520 --> 00:44:31,760 I needed money. 754 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 And Maruti Kamble was being unfair. 755 00:44:35,800 --> 00:44:38,640 So I shot him in a fit of rage. 756 00:44:38,800 --> 00:44:40,840 Yes...I was telling him. 757 00:44:40,920 --> 00:44:42,960 Okay, fine. That's enough. 758 00:44:43,520 --> 00:44:45,320 Shooting him is one thing, 759 00:44:46,200 --> 00:44:50,800 first, hold this gun. 760 00:44:51,200 --> 00:44:53,120 What's the point? 761 00:44:53,440 --> 00:44:55,480 He's admitting his crime so arrest him. 762 00:44:56,000 --> 00:44:57,440 You're such a rascal. 763 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Some day I will strip you naked. 764 00:45:01,440 --> 00:45:03,040 If we ever meet in court, 765 00:45:03,480 --> 00:45:05,520 I will strip you naked in the witness box. 766 00:45:05,600 --> 00:45:08,400 Without taking a single cloth off. 767 00:45:08,680 --> 00:45:10,440 I accept your challenge. 768 00:45:10,520 --> 00:45:13,240 Tell me something, how did you do it? 769 00:45:14,240 --> 00:45:15,840 The old man was under a lot of debt. 770 00:45:16,120 --> 00:45:17,280 We paid him. 771 00:45:17,520 --> 00:45:21,880 Now he and his family will never have to worry about money. 772 00:45:21,960 --> 00:45:23,240 They are happy. Yes... 773 00:45:23,320 --> 00:45:24,960 He gave and I took. 774 00:45:25,120 --> 00:45:26,640 And killed him. 775 00:45:26,720 --> 00:45:29,200 - Isn't that right? - It's okay, go on now. 776 00:45:29,280 --> 00:45:30,960 - All done here. - Fine. 777 00:45:31,520 --> 00:45:33,000 Good boy. 778 00:45:33,080 --> 00:45:36,800 Here's Rahul's anticipatory bail. 779 00:45:38,560 --> 00:45:40,080 Now order some tea. 780 00:45:43,400 --> 00:45:45,000 No, no, no... 781 00:45:45,120 --> 00:45:47,920 There's already a shortage of water in Vidarbha. 782 00:45:48,000 --> 00:45:51,040 It's not right that you keep wasting water on me. 783 00:45:56,920 --> 00:45:58,000 Is it mineral water? 784 00:46:01,760 --> 00:46:04,800 He was your teacher. He taught you in school. 785 00:46:04,960 --> 00:46:06,040 And you killed him. 786 00:46:06,120 --> 00:46:07,600 I didn't kill him, mother. 787 00:46:07,680 --> 00:46:08,960 His own uncle killed him. 788 00:46:09,040 --> 00:46:10,320 It's all over the newspaper and TV. 789 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 See it for yourself. 790 00:46:11,480 --> 00:46:13,640 Just like you didn't kill the Corporator. 791 00:46:14,720 --> 00:46:16,600 Go away, come on. 792 00:46:17,680 --> 00:46:19,200 I said go. 793 00:46:20,040 --> 00:46:21,560 You guys are being crazy. 794 00:46:21,640 --> 00:46:22,880 Seema, please talk to them. 795 00:46:22,960 --> 00:46:24,040 What will she say? 796 00:46:24,120 --> 00:46:26,240 Ganya, take him away. 797 00:46:26,320 --> 00:46:27,840 Then die here. 798 00:46:28,520 --> 00:46:29,840 Seema, come with me. 799 00:46:30,680 --> 00:46:32,000 Come on. 800 00:46:33,880 --> 00:46:35,760 - Seema. - Come on. 801 00:46:38,360 --> 00:46:41,760 Get lost. Don't ever come back here. 802 00:46:56,600 --> 00:46:59,880 MLA sir, good morning. 803 00:47:00,080 --> 00:47:02,840 Nanya, what brings you here at this early hour? 804 00:47:03,360 --> 00:47:05,600 I have to show up when you don't do my job. 805 00:47:05,720 --> 00:47:07,440 What job? 806 00:47:07,640 --> 00:47:09,560 Salvi is dead. 807 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 And I suggested Dagdu Khapre's name for the by-elections. 808 00:47:12,520 --> 00:47:13,480 What happened? 809 00:47:13,600 --> 00:47:16,360 Khapre has two murder charges against him. 810 00:47:16,480 --> 00:47:20,840 Listen Hambir, you never had a clean record yourself. 811 00:47:21,080 --> 00:47:23,120 But you're still the MLA. 812 00:47:23,200 --> 00:47:26,240 The party president isn't too happy with Khapre. 813 00:47:26,320 --> 00:47:28,400 The other party is ready to give him a ticket. 814 00:47:29,200 --> 00:47:30,960 Then that same party will put... 815 00:47:31,040 --> 00:47:32,560 ...me against you in the assembly elections. 816 00:47:33,520 --> 00:47:34,640 Then you're done. 817 00:47:36,160 --> 00:47:37,840 Don't get angry. 818 00:47:38,800 --> 00:47:41,600 Fine, Khapre's seat is fixed. 819 00:47:41,680 --> 00:47:43,240 I give you my word. 820 00:47:44,480 --> 00:47:46,640 I knew you'll do the job. 821 00:47:47,600 --> 00:47:49,120 See you. 822 00:48:00,000 --> 00:48:01,920 - Did you unload the vehicle? - I did. 823 00:48:02,920 --> 00:48:05,680 Dutta, everyone looks happy. 824 00:48:05,760 --> 00:48:08,360 Your son's made farmers life better. 825 00:48:08,440 --> 00:48:09,920 He's also shed a lot of blood for it. 826 00:48:13,880 --> 00:48:18,200 Rahul, did you really kill Maruti Kamble? 827 00:48:18,440 --> 00:48:21,720 Look, Manda, don't listen to my father. 828 00:48:21,960 --> 00:48:23,440 Then why do people keep saying it? 829 00:48:23,520 --> 00:48:24,440 I don't know. 830 00:48:24,520 --> 00:48:26,960 It's also in the newspapers that his uncle killed him. 831 00:48:29,600 --> 00:48:33,600 My father is drunk all the time, but he loves me. 832 00:48:34,400 --> 00:48:36,560 Even I love you a lot. 833 00:48:36,640 --> 00:48:41,360 Rahul, he'll take every decision in my life. 834 00:48:42,440 --> 00:48:47,600 And he will never let his daughter marry a criminal. 835 00:48:48,440 --> 00:48:49,760 What was he? 836 00:48:51,840 --> 00:48:53,400 That's why he won't. 837 00:48:58,000 --> 00:48:59,560 - Nanya bhai... - Ganya... 838 00:48:59,640 --> 00:49:00,440 Let it be. 839 00:49:00,520 --> 00:49:01,760 - Where is Rahul? - He's right here. 840 00:49:02,120 --> 00:49:04,040 Rahul. Rahul. Nanya bhai's here. 841 00:49:04,160 --> 00:49:05,520 You go. 842 00:49:06,160 --> 00:49:08,800 Nanya bhai, you showed up so suddenly. 843 00:49:09,000 --> 00:49:10,800 - Nanya bhai... - My angry young man! 844 00:49:10,880 --> 00:49:12,440 Don't touch my feet. Don't touch my feet. 845 00:49:12,520 --> 00:49:13,840 Give me a hug. 846 00:49:14,040 --> 00:49:17,560 Awesome. 847 00:49:18,360 --> 00:49:19,880 You're my little brother. 848 00:49:19,960 --> 00:49:21,600 What were you doing in the corner, 849 00:49:22,160 --> 00:49:23,600 with that girl? 850 00:49:23,680 --> 00:49:24,760 She's hot. 851 00:49:25,760 --> 00:49:27,280 Really hot. 852 00:49:28,080 --> 00:49:29,760 We're serious, Nanya bhai. 853 00:49:31,120 --> 00:49:32,000 Are you done with her? 854 00:49:32,080 --> 00:49:33,000 What are you saying, Nanya bhai? 855 00:49:33,080 --> 00:49:34,080 It's not like that. 856 00:49:35,040 --> 00:49:36,480 Let me know after you're done. 857 00:49:36,560 --> 00:49:38,040 I like her. 858 00:49:38,240 --> 00:49:39,480 We're brothers after all. 859 00:49:39,560 --> 00:49:41,560 Together we can enjoy. 860 00:49:42,720 --> 00:49:45,960 As I said Nanya bhai, I love her. 861 00:49:46,840 --> 00:49:48,360 We're serious. 862 00:49:48,840 --> 00:49:50,520 I was only joking. 863 00:49:51,320 --> 00:49:52,520 I got something for you. 864 00:49:53,160 --> 00:49:54,640 Bring it. 865 00:49:55,000 --> 00:49:57,400 Look. How is it? 866 00:49:57,480 --> 00:49:59,080 It's awesome. 867 00:49:59,200 --> 00:50:00,000 It's for you. 868 00:50:00,080 --> 00:50:01,520 But there was no need for this, Nanya bhai. 869 00:50:01,600 --> 00:50:02,520 Need. 870 00:50:02,600 --> 00:50:05,080 The deal on Maruti Kamble's land is done. 871 00:50:05,160 --> 00:50:07,560 26 agreements are lying in the car. 872 00:50:08,680 --> 00:50:10,680 - Throw the key. - Yes, boss. Here you go, boss. 873 00:50:12,080 --> 00:50:14,440 Take this key. 874 00:50:14,520 --> 00:50:18,440 Get in that car, and come to my birthday tonight. 875 00:50:18,520 --> 00:50:20,480 - On-time. - Yes, brother. 876 00:50:20,560 --> 00:50:23,360 Because until he doesn't arrive, 877 00:50:23,720 --> 00:50:25,320 I won't cut the cake. 878 00:50:25,400 --> 00:50:27,320 - Right, guys. - Absolutely right. 879 00:50:27,400 --> 00:50:28,760 Be there on time. 880 00:50:28,840 --> 00:50:30,160 Come on. 881 00:50:31,680 --> 00:50:33,200 Now he's your brother. 882 00:50:34,040 --> 00:50:35,600 When your own family leaves you, 883 00:50:36,360 --> 00:50:38,040 strangers become your kin. 884 00:50:39,120 --> 00:50:40,600 - Go ahead. - Rahulya, sit. 885 00:50:41,480 --> 00:50:42,360 Sit here. 886 00:50:43,160 --> 00:50:47,040 Sit here, I'll tell you that rascal's story. 887 00:50:47,120 --> 00:50:48,560 Sit. Sit. 888 00:50:49,040 --> 00:50:53,560 When Shinde bought your father's land, 889 00:50:53,640 --> 00:50:55,800 at a dirt-cheap price. 890 00:50:57,080 --> 00:50:59,160 Do you know how? 891 00:50:59,840 --> 00:51:01,560 Because of this Nanya bhai. 892 00:51:03,000 --> 00:51:07,840 This Nanya put a gun to your sister's head, 893 00:51:08,440 --> 00:51:12,440 and said put your thumb impression on the paper. 894 00:51:12,520 --> 00:51:17,000 Otherwise, first, he will rape your sister and then kill her. 895 00:51:17,080 --> 00:51:18,400 Your father had no choice. 896 00:51:18,480 --> 00:51:21,000 He put his thumb impression. 897 00:51:21,440 --> 00:51:24,920 And now this Nanya is your brother. 898 00:51:25,280 --> 00:51:28,640 Now deal with the consequences of your own choice. 899 00:51:28,720 --> 00:51:31,000 Bloody useless... 900 00:51:34,720 --> 00:51:37,920 That's all I have. 901 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 What are you doing? 902 00:51:40,640 --> 00:51:45,560 Not my cigarette too. 903 00:51:46,800 --> 00:51:49,320 "Make him understand" 904 00:51:52,120 --> 00:51:54,240 Tell him. 905 00:51:55,320 --> 00:51:56,680 What are you all looking at? Is this a drama? 906 00:51:56,760 --> 00:51:58,040 Get lost. 907 00:52:00,640 --> 00:52:01,760 Hello. 908 00:52:02,440 --> 00:52:03,680 Wait a minute. 909 00:52:03,920 --> 00:52:06,080 Rahul. MLA Hambir. 910 00:52:12,240 --> 00:52:13,200 Hello. 911 00:52:13,280 --> 00:52:16,440 "There's only one tiger in this area." 912 00:52:16,520 --> 00:52:20,200 "Everyone's overwhelmed when he arrives." 913 00:52:51,720 --> 00:52:53,720 "Heaps of gold piled up," 914 00:52:53,800 --> 00:52:55,720 "let's dance my crazy." 915 00:52:55,800 --> 00:52:57,840 "Heaps of gold piled up," 916 00:52:57,920 --> 00:52:59,760 "let's dance my crazy." 917 00:52:59,840 --> 00:53:00,640 "We'll break the speakers," 918 00:53:00,720 --> 00:53:01,840 "blast the firecrackers." 919 00:53:01,920 --> 00:53:03,840 "Pour whiskey all night." 920 00:53:03,920 --> 00:53:09,480 "We'll have a ball, we'll have a blast." 921 00:53:09,920 --> 00:53:11,560 "It's our brother's birthday." 922 00:53:11,640 --> 00:53:13,760 "It's our brother's birthday." 923 00:53:13,840 --> 00:53:17,640 "It's our brother's birthday." 924 00:53:17,720 --> 00:53:19,680 "It's our brother's birthday." 925 00:53:19,760 --> 00:53:21,840 "It's our brother's birthday." 926 00:53:30,000 --> 00:53:31,880 "Market free, cigarette free," 927 00:53:31,960 --> 00:53:34,000 "ordered biryani with extra ghee." 928 00:53:34,080 --> 00:53:38,480 "We're going to scream and shout." 929 00:53:41,720 --> 00:53:43,880 "Market free, cigarette free," 930 00:53:43,960 --> 00:53:46,000 "ordered biryani with extra ghee." 931 00:53:46,080 --> 00:53:48,120 "Chocolate cake's too big." 932 00:53:48,200 --> 00:53:49,960 "The arrangement's just too great." 933 00:53:50,040 --> 00:53:53,680 "Kolhapur, Sholapur, Satara." 934 00:53:53,760 --> 00:53:55,800 "Wife will dance, sister-in-law will dance." 935 00:53:55,880 --> 00:53:59,440 "So will the old man." 936 00:53:59,560 --> 00:54:01,640 "It's our brother's birthday." 937 00:54:01,720 --> 00:54:03,920 "It's our brother's birthday." 938 00:54:04,000 --> 00:54:07,720 "It's our brother's birthday." 939 00:54:07,800 --> 00:54:09,640 "It's our brother's birthday." 940 00:54:09,720 --> 00:54:12,600 "It's our brother's birthday." 941 00:54:18,760 --> 00:54:20,840 "No one's gonna mess with us," 942 00:54:20,920 --> 00:54:22,920 "we've already made all setting." 943 00:54:23,000 --> 00:54:25,960 "No on, Dagdu." 944 00:54:26,920 --> 00:54:28,840 "No one's gonna mess with us," 945 00:54:28,920 --> 00:54:30,880 "we've already made all setting." 946 00:54:30,960 --> 00:54:36,360 "We'll spread the carpet, " 947 00:54:39,800 --> 00:54:43,680 "and make girls do the catwalk." 948 00:54:43,760 --> 00:54:49,600 "We'll booze all night," "and puke in the morning." 949 00:54:53,120 --> 00:54:54,760 "It's 12 o'clock." 950 00:54:54,840 --> 00:54:56,680 "It's our brother's birthday." 951 00:54:56,760 --> 00:55:00,040 "It's our brother's birthday." 952 00:55:00,120 --> 00:55:03,400 "It's our brother's birthday." 953 00:55:03,480 --> 00:55:06,880 "It's our brother's birthday." 954 00:55:06,960 --> 00:55:10,320 "It's our brother's birthday." 955 00:55:10,400 --> 00:55:12,360 "Happy happy birthday." 956 00:55:12,440 --> 00:55:13,800 "Happy happy birthday." 957 00:55:13,880 --> 00:55:15,520 "Happy happy birthday." 958 00:55:15,600 --> 00:55:17,120 "Happy happy birthday." 959 00:55:17,200 --> 00:55:20,560 "It's our brother's birthday." 960 00:55:20,640 --> 00:55:23,960 "It's our brother's birthday." 961 00:55:24,040 --> 00:55:27,440 "It's our brother's birthday." 962 00:55:27,520 --> 00:55:30,840 "It's our brother's birthday." 963 00:55:30,920 --> 00:55:34,240 "It's our brother's birthday." 964 00:55:34,320 --> 00:55:37,760 "It's our brother's birthday." 965 00:55:57,080 --> 00:56:00,240 Hey lawyer, will you defend my case? 966 00:56:00,320 --> 00:56:01,440 Of course. 967 00:56:01,520 --> 00:56:02,800 Then hold this. 968 00:56:20,440 --> 00:56:22,000 Come on. 969 00:56:22,440 --> 00:56:24,520 Do you like getting embarrassed every time? 970 00:56:30,360 --> 00:56:32,800 I want to shoot you right now. 971 00:56:32,880 --> 00:56:34,360 Mind your tongue, sir. 972 00:56:37,320 --> 00:56:38,800 Stop hitting the weak. 973 00:56:39,800 --> 00:56:41,480 Show me what you got. 974 00:56:42,760 --> 00:56:44,000 Come on. 975 00:56:44,080 --> 00:56:45,520 I respect this uniform, sir, 976 00:56:45,600 --> 00:56:47,080 that's why I am quiet. 977 00:56:47,160 --> 00:56:49,960 Whether you respect this uniform or not, 978 00:56:52,640 --> 00:56:54,320 but we sure do. 979 00:56:55,320 --> 00:57:01,120 - Uday, look after this properly. - Yes. 980 00:57:07,760 --> 00:57:09,560 While I rough him up politely. 981 00:57:28,760 --> 00:57:30,840 My father was Maharashtra Kesari. 982 00:57:37,280 --> 00:57:39,920 Your father was Maharashtra Kesari. 983 00:57:40,720 --> 00:57:43,680 I am Hind Kesari. 984 00:57:57,280 --> 00:58:00,880 Do you know I am Pune's new don? 985 00:58:13,720 --> 00:58:15,520 You are Pune's new don, 986 00:58:15,600 --> 00:58:17,840 but I was always the hero of India. 987 00:58:21,880 --> 00:58:24,000 "The world's an evil place." 988 00:58:25,080 --> 00:58:27,280 "Filled with evil thoughts." 989 00:58:28,440 --> 00:58:30,920 "Has run after," 990 00:58:31,560 --> 00:58:33,880 "dirty profession fast." 991 00:58:34,840 --> 00:58:38,720 "Your last is written by his hand." 992 00:59:35,440 --> 00:59:37,520 There were more than 200 guests at that party. 993 00:59:37,720 --> 00:59:39,240 No one saw anything. 994 00:59:39,640 --> 00:59:43,120 But Rahul was charged with Nanya's murder. 995 00:59:44,120 --> 00:59:47,120 Rahul is a decent and talented worker. 996 00:59:47,240 --> 00:59:49,920 But the Police have a personal enmity with him. 997 00:59:50,120 --> 00:59:52,880 The Corporator died in an accident, 998 00:59:53,120 --> 00:59:55,160 but Rahul was arrested. 999 00:59:57,200 --> 00:59:59,560 Maruti Kamble was murdered by his uncle. 1000 01:00:00,400 --> 01:00:02,680 But Rahul was accused of it again. 1001 01:00:03,600 --> 01:00:04,840 And now this. 1002 01:00:05,560 --> 01:00:08,720 But Police can't continue this dictatorship for long. 1003 01:00:14,960 --> 01:00:17,280 Hey lawyer, how long will this case last? 1004 01:00:17,281 --> 01:01:07,455 www.gopisahi.tk 1005 01:00:17,480 --> 01:00:18,440 What case? 1006 01:00:18,800 --> 01:00:20,440 There's no witness. 1007 01:00:20,840 --> 01:00:22,840 The judge will throw it out on the first day. 1008 01:00:24,800 --> 01:00:28,880 By the way, Daya and Pitya want to meet. 1009 01:00:32,600 --> 01:00:34,360 Later. 1010 01:00:39,080 --> 01:00:39,880 - Where is Uday? - Sir. 1011 01:00:39,960 --> 01:00:40,880 That way. 1012 01:00:41,320 --> 01:00:42,360 Hello, sir. 1013 01:00:42,960 --> 01:00:43,720 Sir. 1014 01:00:43,840 --> 01:00:45,280 Sit, Uday. 1015 01:00:47,920 --> 01:00:50,840 - Sir, do you know? - Rahul got bail. 1016 01:00:51,400 --> 01:00:52,520 So you know. 1017 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 Did you really believe Rahul will rot in jail forever? 1018 01:00:57,200 --> 01:01:00,400 Until people like corrupt MLA Hambir are out there, 1019 01:01:00,480 --> 01:01:02,320 these guys will get bail. 1020 01:01:03,560 --> 01:01:07,040 We got a gun but every bullet is accounted for. 1021 01:01:07,880 --> 01:01:09,160 But these guys... 1022 01:01:09,960 --> 01:01:11,040 Nothing. 1023 01:01:11,160 --> 01:01:12,640 Meaning we'll do nothing. 1024 01:01:12,760 --> 01:01:13,880 We will. 1025 01:01:14,960 --> 01:01:16,000 We will use our minds. 1026 01:01:16,160 --> 01:01:17,720 Have you read the Mahabharata? 1027 01:01:18,240 --> 01:01:19,800 No, but I've seen it on TV. 1028 01:01:19,880 --> 01:01:21,360 Who was the hero of Mahabharata? 1029 01:01:21,480 --> 01:01:22,480 Arjun. 1030 01:01:23,000 --> 01:01:24,760 His aim was perfect. 1031 01:01:25,840 --> 01:01:28,880 But the brain was Lord Krishna. 1032 01:01:29,040 --> 01:01:33,000 He pitted brothers against each other to end unrighteousness. 1033 01:01:33,160 --> 01:01:35,040 So to end crime, 1034 01:01:35,200 --> 01:01:36,920 why can't we pit these criminals against each other. 1035 01:01:37,040 --> 01:01:37,840 Great. 1036 01:01:38,240 --> 01:01:39,480 What an idea? 1037 01:01:39,640 --> 01:01:41,200 How do you like my nature? 1038 01:01:41,320 --> 01:01:43,040 Nice. You're very calm. 1039 01:01:43,320 --> 01:01:46,160 Because I don't raise my voice, I don't abuse, 1040 01:01:46,280 --> 01:01:50,080 I am not violent. There is a lot of anger in me. 1041 01:01:50,200 --> 01:01:52,360 The day this Sardar loses it, 1042 01:01:53,880 --> 01:01:55,320 everyone will be scared stiff. 1043 01:01:59,320 --> 01:02:00,400 Rahul... 1044 01:02:00,760 --> 01:02:01,520 Daya, Pitya. 1045 01:02:01,640 --> 01:02:02,520 Not them again. 1046 01:02:02,640 --> 01:02:04,520 Make another one for me. 1047 01:02:06,600 --> 01:02:08,440 How are you, Rahul? 1048 01:02:09,440 --> 01:02:11,560 Great. What's wrong with me? 1049 01:02:11,920 --> 01:02:12,560 What brings you here? 1050 01:02:12,680 --> 01:02:13,640 Needed something. 1051 01:02:14,080 --> 01:02:15,480 The contract on Kamble. 1052 01:02:15,640 --> 01:02:17,160 We're here to collect our 15% 1053 01:02:17,560 --> 01:02:21,600 Look...Nanya's case turned out to be too expensive. 1054 01:02:21,920 --> 01:02:22,960 Things are not good. 1055 01:02:23,120 --> 01:02:25,000 Even we're not in such a good position, Rahul. 1056 01:02:25,640 --> 01:02:28,000 You know what, keep 600,000. 1057 01:02:30,200 --> 01:02:31,680 Let's settle the rest later. 1058 01:02:32,160 --> 01:02:33,200 What good is 600,000? 1059 01:02:33,400 --> 01:02:34,760 Our share is 9 million. 1060 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 I told you to keep this 600,000. 1061 01:02:41,680 --> 01:02:43,920 Someone's coming to meet me. Get going you two. 1062 01:02:45,640 --> 01:02:48,000 Leave. Are you waiting for dinner? 1063 01:02:54,120 --> 01:02:55,160 Rahul... 1064 01:02:56,360 --> 01:02:57,360 Sister-in-law. 1065 01:02:58,000 --> 01:02:58,760 Leave, guys. 1066 01:03:06,080 --> 01:03:06,920 Come on. 1067 01:03:07,040 --> 01:03:09,760 Rahul, I got to leave early today. 1068 01:03:12,880 --> 01:03:22,720 "I've nothing to lose or gain except for you." 1069 01:03:23,720 --> 01:03:29,000 "Without you, I cannot live." 1070 01:03:29,120 --> 01:03:34,120 "Without you, I've nowhere to go." 1071 01:03:34,240 --> 01:03:39,840 "I am falling for you." 1072 01:03:39,960 --> 01:03:45,200 "Since you showered your love on me." 1073 01:03:45,320 --> 01:03:50,560 "Yes, it's happening." 1074 01:03:50,720 --> 01:03:56,040 "It's happening." 1075 01:03:56,160 --> 01:04:01,560 "I am falling in love." 1076 01:04:01,680 --> 01:04:06,560 "Yes, I am falling in love." 1077 01:04:07,120 --> 01:04:12,440 "I am falling for you," 1078 01:04:12,560 --> 01:04:17,880 "you're falling for me." 1079 01:04:18,000 --> 01:04:23,120 "I am falling in love." 1080 01:04:23,240 --> 01:04:27,640 "Yes, I am falling in love." 1081 01:05:05,680 --> 01:05:10,800 "The ambience seems scarlet," 1082 01:05:11,320 --> 01:05:15,560 "stars scattered everywhere." 1083 01:05:16,600 --> 01:05:21,760 "Take me in your arms," 1084 01:05:22,120 --> 01:05:25,480 "so we lose ourselves." 1085 01:05:25,720 --> 01:05:30,840 "I am wherever you are." 1086 01:05:30,960 --> 01:05:37,680 "I am the tune you're the music." 1087 01:05:37,920 --> 01:05:43,040 "I am falling for you." 1088 01:05:43,440 --> 01:05:48,440 "Since you showered your love on me." 1089 01:05:48,560 --> 01:05:54,080 "Yes, it's happening." 1090 01:05:54,160 --> 01:05:59,560 "It's happening." 1091 01:05:59,680 --> 01:06:04,680 "I am falling in love." 1092 01:06:04,800 --> 01:06:10,280 "Yes, I am falling in love." 1093 01:06:10,400 --> 01:06:15,680 "I am falling for you," 1094 01:06:15,960 --> 01:06:21,200 "you're falling for me." 1095 01:06:21,320 --> 01:06:26,560 "I am falling in love." 1096 01:06:26,680 --> 01:06:31,200 "Yes, I am falling in love." 1097 01:06:38,480 --> 01:06:40,680 I need a file urgently, 1098 01:06:40,760 --> 01:06:43,280 but can't remember which one. 1099 01:06:44,880 --> 01:06:46,840 Padwal, remember... 1100 01:06:48,920 --> 01:06:50,960 I've been looking for it since morning, but can't remember. 1101 01:06:51,400 --> 01:06:54,480 - Sir, what about this one? - No, no, can't be in this one. 1102 01:06:54,680 --> 01:06:55,560 Then... 1103 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 Sir, he's annoyed now. 1104 01:07:04,800 --> 01:07:06,600 Brother Uday, I've been waiting for half an hour. 1105 01:07:07,720 --> 01:07:09,400 Give me the register so I can sign it. 1106 01:07:12,440 --> 01:07:15,800 Are you some Minister to get VIP treatment? 1107 01:07:17,880 --> 01:07:19,520 Put your feet down. 1108 01:07:20,800 --> 01:07:23,200 Put your feet down or else I will break it. 1109 01:07:25,880 --> 01:07:27,800 Bloody cheap goon. 1110 01:07:28,320 --> 01:07:34,040 Several Police officers survive because of this cheap goon. 1111 01:07:35,080 --> 01:07:37,480 You survive on our leftovers. 1112 01:07:37,760 --> 01:07:41,400 And is this your honest living which you're squandering away? 1113 01:07:46,320 --> 01:07:49,160 You earn by snatching lands from poor farmers. 1114 01:07:49,240 --> 01:07:50,320 Coward. 1115 01:07:50,920 --> 01:07:52,960 When this coward becomes the MLA tomorrow, 1116 01:07:53,080 --> 01:07:54,240 then a minister. 1117 01:07:54,800 --> 01:07:56,520 Will you salute him then? 1118 01:07:57,560 --> 01:07:59,240 Will you survive till then? 1119 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 We've a list of monsters like you, 1120 01:08:06,360 --> 01:08:09,600 who ended up in the grave before swearing-in. 1121 01:08:11,800 --> 01:08:13,280 Sir, I am different. 1122 01:08:14,960 --> 01:08:16,280 I will survive. 1123 01:08:17,720 --> 01:08:20,320 And someday also become the CM of Maharashtra. 1124 01:08:20,760 --> 01:08:22,800 Nothing lasts forever in this world, 1125 01:08:23,200 --> 01:08:24,920 except for plastic. 1126 01:08:30,280 --> 01:08:33,360 Then think of me as plastic. 1127 01:08:35,080 --> 01:08:36,440 And I promise you, 1128 01:08:37,120 --> 01:08:39,200 someday you'll be saluting me, 1129 01:08:39,880 --> 01:08:42,000 and even fall at my feet. 1130 01:08:46,080 --> 01:08:47,680 I am a Sardar. 1131 01:08:49,120 --> 01:08:53,000 I only bow before the Lord. 1132 01:08:59,560 --> 01:09:03,240 When I get a chance I will shoot you. 1133 01:09:05,280 --> 01:09:09,560 Uday, take this illiterate's thumb impression. 1134 01:09:09,880 --> 01:09:15,080 If I lose my mind, I will put his brains on this register. 1135 01:09:21,360 --> 01:09:23,360 Maharashtra's CM. 1136 01:09:27,120 --> 01:09:28,000 Daya, it's been too long. 1137 01:09:28,120 --> 01:09:29,360 Patwardhan will be here soon. 1138 01:09:29,480 --> 01:09:32,080 Your watch is really cool, brother Pitya. 1139 01:09:33,120 --> 01:09:34,160 - Like it? - Yes. 1140 01:09:35,960 --> 01:09:36,600 Here. 1141 01:09:36,720 --> 01:09:39,240 - No, no, I was just... - Keep it. 1142 01:09:40,600 --> 01:09:42,720 Hey...who are you guys? 1143 01:09:43,680 --> 01:09:45,040 - What is this charade? - Here he comes? 1144 01:09:45,160 --> 01:09:47,280 - How did you two get inside? - Through the gate. 1145 01:09:47,680 --> 01:09:49,880 Coming inside our own farm is no crime. 1146 01:09:50,000 --> 01:09:51,080 Your farm? 1147 01:09:51,200 --> 01:09:52,360 Can't you read? 1148 01:09:53,040 --> 01:09:54,000 Read that. 1149 01:09:54,960 --> 01:09:57,560 This property belongs to Vijay Patwardhan. 1150 01:09:58,200 --> 01:10:00,320 Trespassers will be prosecuted. 1151 01:10:00,440 --> 01:10:01,520 Sorry, sorry. 1152 01:10:01,640 --> 01:10:02,640 Now get out. 1153 01:10:04,280 --> 01:10:04,960 Get out. 1154 01:10:05,120 --> 01:10:06,280 Where do you think you're going? 1155 01:10:07,440 --> 01:10:08,760 What are you doing? 1156 01:10:10,360 --> 01:10:11,240 Quiet. 1157 01:10:11,720 --> 01:10:12,440 Give me that. 1158 01:10:13,000 --> 01:10:13,920 What are you doing? 1159 01:10:14,160 --> 01:10:14,960 Now read this. 1160 01:10:16,880 --> 01:10:18,720 My father's land. 1161 01:10:18,960 --> 01:10:21,200 Do whatever you want. 1162 01:10:21,720 --> 01:10:23,320 Pitya and Daya. 1163 01:10:23,560 --> 01:10:25,840 You don't know who got me this land. 1164 01:10:25,960 --> 01:10:26,760 Who? 1165 01:10:27,040 --> 01:10:28,040 Rahul. 1166 01:10:33,120 --> 01:10:34,680 Brother, brother, listen. 1167 01:10:34,760 --> 01:10:36,080 Please let me go inside. 1168 01:10:36,160 --> 01:10:37,640 - Bhaskar, throw him out. - Please listen. 1169 01:10:37,720 --> 01:10:38,680 Get out. 1170 01:10:39,200 --> 01:10:40,560 I just want to talk. 1171 01:10:41,760 --> 01:10:44,080 - Just let me talk to him once. - What's going on there? 1172 01:10:44,160 --> 01:10:45,200 He's been waiting here since morning. 1173 01:10:45,280 --> 01:10:46,600 He's insisting on meeting you. 1174 01:10:46,680 --> 01:10:47,520 Let me go inside. 1175 01:10:47,960 --> 01:10:49,000 Let him in. 1176 01:10:49,120 --> 01:10:49,800 Come on. 1177 01:10:52,640 --> 01:10:53,400 What's your name? 1178 01:10:53,520 --> 01:10:54,480 Siddharth. 1179 01:10:55,160 --> 01:10:56,120 Do you want money? 1180 01:10:56,960 --> 01:10:58,600 Job. With you. 1181 01:10:58,880 --> 01:10:59,920 What does your father do? 1182 01:11:00,160 --> 01:11:01,920 He died two years ago. 1183 01:11:02,400 --> 01:11:04,960 Three months later my mother committed suicide. 1184 01:11:05,080 --> 01:11:07,720 Since I had no job I stole. 1185 01:11:08,120 --> 01:11:09,840 I was in the remand home for two years. 1186 01:11:10,000 --> 01:11:12,320 Someone said Rahulya dada is a good man. 1187 01:11:12,680 --> 01:11:14,320 So I came to you. 1188 01:11:14,640 --> 01:11:17,600 Keep this money. Keep it. 1189 01:11:17,680 --> 01:11:19,320 And don't hesitate to ask if you want more. 1190 01:11:19,440 --> 01:11:20,120 Understood. 1191 01:11:20,240 --> 01:11:21,480 Someone take him home. 1192 01:11:21,560 --> 01:11:22,600 - Go on, son. - Brother. 1193 01:11:23,280 --> 01:11:25,960 - Brother, I've no one. - Listen. 1194 01:11:26,160 --> 01:11:27,520 Let me stay with you. 1195 01:11:28,080 --> 01:11:29,440 Boss... 1196 01:11:35,720 --> 01:11:37,680 Don't be scared. Jump. 1197 01:11:37,840 --> 01:11:38,960 I am right here. 1198 01:11:39,080 --> 01:11:40,800 No, father. I am scared. 1199 01:11:40,880 --> 01:11:41,920 I am right here. 1200 01:11:43,680 --> 01:11:44,800 Where are you going? 1201 01:11:44,920 --> 01:11:46,520 Use your hands and feet. 1202 01:11:47,160 --> 01:11:48,640 Bravo, my son. 1203 01:11:48,800 --> 01:11:49,960 Bravo. 1204 01:11:51,120 --> 01:11:54,240 I told you I am always with you. 1205 01:11:57,040 --> 01:11:57,960 Boss is calling. 1206 01:11:58,080 --> 01:11:58,680 Yes, boss. 1207 01:11:58,800 --> 01:12:00,040 Bandya, where did you leave that boy? 1208 01:12:00,320 --> 01:12:02,080 Nowhere, boss. He's still sitting outside the gate. 1209 01:12:02,240 --> 01:12:03,520 Bring him inside. 1210 01:12:03,640 --> 01:12:04,600 Okay, boss. 1211 01:12:12,320 --> 01:12:13,000 Boss. 1212 01:12:13,120 --> 01:12:13,960 Come on. 1213 01:12:14,560 --> 01:12:15,680 You go. 1214 01:12:16,400 --> 01:12:17,440 Sit. 1215 01:12:19,280 --> 01:12:21,840 Not there, sit here. 1216 01:12:22,560 --> 01:12:23,320 Here? 1217 01:12:23,440 --> 01:12:24,480 Yes. 1218 01:12:30,840 --> 01:12:32,360 You want to stay with me. 1219 01:12:32,640 --> 01:12:36,280 I won't leave you until you're alive. 1220 01:12:37,840 --> 01:12:40,000 I'll do everything you say. 1221 01:12:40,240 --> 01:12:41,840 You'll attend school from tomorrow. 1222 01:12:42,560 --> 01:12:44,280 I'll get you the best education. 1223 01:12:45,840 --> 01:12:48,360 I'll never let you miss your father. 1224 01:12:50,680 --> 01:12:52,800 I know how it feels not having a father. 1225 01:12:53,400 --> 01:12:56,040 Not the feet. Not the feet. Not the feet. 1226 01:12:56,160 --> 01:12:57,120 Sit here. 1227 01:13:00,560 --> 01:13:04,000 You're my best friend now. 1228 01:13:06,840 --> 01:13:07,760 Go on. 1229 01:13:09,640 --> 01:13:10,160 Rahul. 1230 01:13:10,280 --> 01:13:11,200 What? 1231 01:13:11,560 --> 01:13:14,280 Remember Patwardhan whom we got a place in Mulshi. 1232 01:13:14,400 --> 01:13:15,400 What about him? 1233 01:13:15,520 --> 01:13:17,440 Daya and Pitya seized his place, 1234 01:13:17,560 --> 01:13:19,280 and shot him in the leg. 1235 01:13:20,480 --> 01:13:24,640 We must soon take care of these fools Daya and Pitya. 1236 01:13:26,400 --> 01:13:27,960 And what time do we have to go to the IT Park tomorrow? 1237 01:13:28,080 --> 01:13:29,040 10 o'clock. 1238 01:13:30,600 --> 01:13:32,000 But what's in the IT Park. 1239 01:13:32,240 --> 01:13:35,600 Golden egg laying gooses. 1240 01:13:35,720 --> 01:13:36,520 What? 1241 01:13:36,640 --> 01:13:38,680 You bought the farmer's land at dirt cheap price, 1242 01:13:38,800 --> 01:13:40,120 and built this IT Park. 1243 01:13:40,320 --> 01:13:43,200 Now those poor farmers are either working as labour in the market yard, 1244 01:13:43,440 --> 01:13:45,880 become drunkards, or committing suicide. 1245 01:13:46,320 --> 01:13:50,320 And you scoundrels are making millions. 1246 01:13:52,080 --> 01:13:53,400 You'll have to pay a share. 1247 01:13:53,600 --> 01:13:54,960 We make an honest living here. 1248 01:13:55,160 --> 01:13:59,920 Do you think we'll easily pay up if you threaten us like this? 1249 01:14:00,080 --> 01:14:01,280 Of course, you will. 1250 01:14:02,080 --> 01:14:03,520 And if I say no, 1251 01:14:03,640 --> 01:14:07,360 then you'll beg me to take your honest money. 1252 01:14:07,480 --> 01:14:10,360 Otherwise, everyone will get a bullet in the head. 1253 01:14:10,520 --> 01:14:14,920 Taking my opinion and going against it. Sit. Sit. 1254 01:14:15,040 --> 01:14:16,000 Sir, please. Please, sir. 1255 01:14:16,120 --> 01:14:17,200 Sit. 1256 01:14:17,520 --> 01:14:19,120 Sit, sit. 1257 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Your villagers have started a new shop. 1258 01:14:26,680 --> 01:14:27,480 Meaning. 1259 01:14:27,600 --> 01:14:29,880 IT Park, extortion... 1260 01:14:30,160 --> 01:14:31,800 20 million every month. 1261 01:14:32,160 --> 01:14:32,840 That much. 1262 01:14:32,920 --> 01:14:34,160 That was Agarwal on the line. 1263 01:14:34,280 --> 01:14:35,680 He's scared. 1264 01:14:36,160 --> 01:14:37,560 I said make an NC. 1265 01:14:38,480 --> 01:14:39,120 No. 1266 01:14:39,480 --> 01:14:40,360 So. 1267 01:14:40,880 --> 01:14:43,920 Brother Uday, have you seen a cockfight? 1268 01:14:44,920 --> 01:14:46,200 Several times in my village. 1269 01:14:46,560 --> 01:14:48,880 We'll make your two cocks fight here. 1270 01:14:51,880 --> 01:14:53,520 It's going to be a lot of fun. 1271 01:14:55,960 --> 01:14:57,440 - Padwal. - Sir. 1272 01:14:58,600 --> 01:15:00,120 Call Pitya. 1273 01:15:00,360 --> 01:15:03,160 Tell him that his share of the IT Park money, 1274 01:15:03,440 --> 01:15:05,600 is going to Rahul now. 1275 01:15:06,000 --> 01:15:06,880 Sir. 1276 01:15:08,840 --> 01:15:09,960 Pitya. 1277 01:15:16,120 --> 01:15:18,240 Father, how are you? 1278 01:15:19,560 --> 01:15:20,520 How is mother? 1279 01:15:22,840 --> 01:15:23,920 Who is he? 1280 01:15:50,160 --> 01:15:51,160 Are you angry? 1281 01:15:53,440 --> 01:15:54,160 I don't know. 1282 01:15:54,280 --> 01:15:55,840 What kind of an answer is that? 1283 01:15:56,680 --> 01:15:57,680 I read the newspaper every day. 1284 01:15:57,800 --> 01:16:01,160 They write nonsense. Don't read them. 1285 01:16:05,880 --> 01:16:08,640 Ganya, come here. 1286 01:16:11,080 --> 01:16:12,240 What is it, Satya bhai? 1287 01:16:12,360 --> 01:16:15,040 Give me a hand. 1288 01:16:16,120 --> 01:16:20,000 That Rahul is so rich, 1289 01:16:20,440 --> 01:16:23,440 why does he still come here to drink tea? 1290 01:16:23,600 --> 01:16:24,960 He's your future son-in-law. 1291 01:16:25,080 --> 01:16:29,240 Scoundrel, that's my daughter. 1292 01:16:29,360 --> 01:16:31,800 I would rather throw her in front of a train, 1293 01:16:31,960 --> 01:16:36,040 then let her marry him. 1294 01:16:36,240 --> 01:16:40,280 Rahul, Satya bhai is refusing to let you marry Manda. 1295 01:16:40,360 --> 01:16:42,200 I'm not scared of him. 1296 01:16:42,280 --> 01:16:44,240 - Even I was a gangster at a time. - Why that... 1297 01:16:44,320 --> 01:16:46,680 But I wasn't a coward like him. 1298 01:16:47,880 --> 01:16:51,080 Listen you, drunkard, I am not asking you. 1299 01:16:51,200 --> 01:16:53,160 If you don't agree then I will take her forcefully. 1300 01:16:53,240 --> 01:16:54,360 I see... 1301 01:16:54,440 --> 01:16:57,680 Rahulya, when I get a headache, 1302 01:16:58,600 --> 01:17:03,480 there's a shop nearby where I buy aspirins. 1303 01:17:03,640 --> 01:17:05,120 Two for rupee 1. 1304 01:17:05,680 --> 01:17:12,840 But I check it twice for its expiry date. 1305 01:17:13,440 --> 01:17:14,400 She's my daughter. 1306 01:17:14,520 --> 01:17:15,720 Who is she? My daughter. 1307 01:17:16,360 --> 01:17:20,080 How many times will I check the guy she will marry? 1308 01:17:20,640 --> 01:17:24,360 I won't let any guy marry my daughter. 1309 01:17:24,800 --> 01:17:27,120 And you're done forever, man. 1310 01:17:27,320 --> 01:17:30,200 Your expiry date is long gone. 1311 01:17:30,800 --> 01:17:34,440 - Telling me about my expiry date. - Yes. You can drop dead any time... 1312 01:17:34,560 --> 01:17:36,400 - Rahul! - What are you doing? 1313 01:17:36,720 --> 01:17:38,240 Leave him, Rahul. 1314 01:17:39,640 --> 01:17:41,080 Whose expiry date has arrived? 1315 01:17:41,200 --> 01:17:42,400 Yours. 1316 01:17:43,800 --> 01:17:46,120 I am not scared of you. 1317 01:17:46,520 --> 01:17:48,840 Wait, Manda. 1318 01:17:49,440 --> 01:17:50,840 You think you won't let her marry me. 1319 01:17:50,960 --> 01:17:52,880 Your daughter's slept with me. 1320 01:17:53,560 --> 01:17:54,880 Will you still stop me? 1321 01:17:56,360 --> 01:17:57,720 Will you still stop me? 1322 01:17:58,000 --> 01:17:59,360 Try stopping me. 1323 01:18:01,480 --> 01:18:03,880 Satya. Satya. 1324 01:18:07,480 --> 01:18:13,960 Shameless! I won't marry you even if he says yes. 1325 01:18:14,200 --> 01:18:15,040 What are you saying, Manda? 1326 01:18:15,120 --> 01:18:17,320 And you're trying to assert your right on me. 1327 01:18:17,400 --> 01:18:19,920 What do you want to tell everyone? 1328 01:18:22,840 --> 01:18:24,280 Listen, everyone! 1329 01:18:26,640 --> 01:18:27,600 Yes... 1330 01:18:28,560 --> 01:18:30,560 Yes, I slept with him! 1331 01:18:32,560 --> 01:18:35,080 But I still won't marry him. 1332 01:18:36,320 --> 01:18:36,960 Manda. 1333 01:18:37,040 --> 01:18:39,720 He can forcefully take others lands. 1334 01:18:40,920 --> 01:18:42,960 But he cannot take Manda. 1335 01:18:44,200 --> 01:18:47,400 - Manda, I love... - I hate you! 1336 01:18:50,360 --> 01:18:53,080 If you'll try to forcefully take me, 1337 01:18:54,600 --> 01:18:57,320 you'll only drag my dead body. 1338 01:19:10,080 --> 01:19:12,120 - Manda, listen... - Get lost. 1339 01:19:13,680 --> 01:19:15,680 I said get lost. 1340 01:19:16,680 --> 01:19:18,480 Take him away! 1341 01:19:23,200 --> 01:19:24,480 Give me the flask! 1342 01:19:38,200 --> 01:19:39,200 Yes. 1343 01:19:40,800 --> 01:19:43,960 Rahul, Barkya went to the IT Park to collect the money. 1344 01:19:44,280 --> 01:19:46,200 Daya and Pitya shot him and took the money. 1345 01:19:46,320 --> 01:19:48,240 Barkya is dead. 1346 01:19:51,200 --> 01:19:52,880 Soon it will be your turn, Rahul. 1347 01:20:01,280 --> 01:20:02,160 Check properly. 1348 01:20:02,240 --> 01:20:04,120 - Uday, - Yes sir. 1349 01:20:04,640 --> 01:20:08,360 this is better than a cockfight. 1350 01:20:08,560 --> 01:20:12,960 These criminals will kill each other, 1351 01:20:13,200 --> 01:20:15,640 end of crime. 1352 01:20:16,040 --> 01:20:17,320 What will we do? 1353 01:20:17,840 --> 01:20:20,600 We'll only count the heads. 1354 01:20:21,560 --> 01:20:22,160 - Padwal. - Sir. 1355 01:20:22,280 --> 01:20:23,720 - Note down these names. - Yes, sir. 1356 01:20:24,280 --> 01:20:25,680 Saurav Salvi. 1357 01:20:26,760 --> 01:20:27,720 Vikas Sanap. 1358 01:20:27,840 --> 01:20:28,800 Nilesh Jadhav. 1359 01:20:28,920 --> 01:20:30,160 Raees Khan. 1360 01:20:38,880 --> 01:20:44,560 Rahulya, Daya and Pitya killed two more of your guys. 1361 01:20:54,240 --> 01:20:57,040 "The world's an evil place filled with evil thoughts." 1362 01:20:57,160 --> 01:20:59,680 "Running after evil money, shame on them." 1363 01:20:59,840 --> 01:21:02,560 "Someone arrives as God and controls your life." 1364 01:21:02,720 --> 01:21:05,160 "It's so difficult here, I talk to my own pain." 1365 01:21:05,280 --> 01:21:07,400 "Kill him, kill him, I'll kill him. 1366 01:21:07,560 --> 01:21:09,960 "I will bloody kill him." 1367 01:21:10,480 --> 01:21:12,640 "I will bloody kill him." 1368 01:21:12,800 --> 01:21:16,000 Daya, Rahulya killed two of your boys. 1369 01:21:19,440 --> 01:21:20,280 Did you finish the job? 1370 01:21:20,400 --> 01:21:21,320 Yes, sir. 1371 01:21:21,760 --> 01:21:22,360 Tea? 1372 01:21:22,520 --> 01:21:23,800 - No, sir. - We've to leave. 1373 01:21:26,520 --> 01:21:29,120 "My heart burns and I carry my passion in my arms." 1374 01:21:29,240 --> 01:21:31,960 "I fight against death in the path of death." 1375 01:21:32,080 --> 01:21:34,760 "I live under fear and yet I dare." 1376 01:21:34,880 --> 01:21:37,480 "My breath's filled with poison and compromise with my dreams." 1377 01:21:37,600 --> 01:21:40,320 "I won't endure any longer, no more fear in my eyes." 1378 01:21:40,440 --> 01:21:43,200 "What else can I say? You strangle millions." 1379 01:21:43,320 --> 01:21:45,240 "Kill him, kill him, I will kill him." 1380 01:21:45,360 --> 01:21:46,600 Sameer Dhonde. 1381 01:21:47,840 --> 01:21:49,720 Agarwal sir, is the money ready? 1382 01:21:49,920 --> 01:21:51,680 How many more of you will we have to pay? 1383 01:21:51,800 --> 01:21:54,000 Who else dared to ask you for money? 1384 01:21:54,880 --> 01:21:55,920 Us. 1385 01:23:31,600 --> 01:23:32,880 You're Rahul's sister. 1386 01:23:34,080 --> 01:23:35,440 Yes, sir. 1387 01:23:35,880 --> 01:23:37,680 What are you doing here? 1388 01:23:38,400 --> 01:23:40,800 We're in dire straits sir. 1389 01:23:41,120 --> 01:23:43,880 I wash clothes and plates here. 1390 01:23:44,720 --> 01:23:46,840 The sister of Pune's new don, 1391 01:23:47,320 --> 01:23:49,440 and working as a maid. 1392 01:23:50,200 --> 01:23:53,680 I am proud of you and your father. 1393 01:23:55,640 --> 01:24:01,360 If you ever need anything then don't hesitate. 1394 01:24:02,880 --> 01:24:03,960 Sir... 1395 01:24:05,480 --> 01:24:06,520 Rahul. 1396 01:24:28,360 --> 01:24:30,720 When those drops cool down, 1397 01:24:30,800 --> 01:24:33,160 they fall on earth as raindrops. 1398 01:24:33,240 --> 01:24:34,040 Understood? 1399 01:24:34,120 --> 01:24:34,960 Haha... 1400 01:24:35,040 --> 01:24:36,920 Thank God I am not too educated. 1401 01:24:37,000 --> 01:24:37,520 Why? 1402 01:24:37,600 --> 01:24:39,000 I would've lost my mind. 1403 01:24:39,080 --> 01:24:41,120 Not you, the teacher would've lost his mind. 1404 01:24:43,120 --> 01:24:45,560 It's not that difficult, brother. I'll teach you. 1405 01:24:45,640 --> 01:24:47,640 - Yes. - Please don't teach me anything. 1406 01:24:47,960 --> 01:24:50,320 Rahulya, we know where Daya is. 1407 01:24:50,680 --> 01:24:52,120 Why the... 1408 01:24:52,200 --> 01:24:53,360 Where are you going, brother? 1409 01:24:53,640 --> 01:24:54,640 Continue studying. 1410 01:24:55,360 --> 01:24:56,640 I've to teach someone a lesson. 1411 01:24:56,760 --> 01:24:59,880 "Brother-in-law was sleeping on the roof." 1412 01:25:00,120 --> 01:25:04,400 "I mistook him for you." 1413 01:25:04,480 --> 01:25:07,320 "Forgive me Ranaji," 1414 01:25:08,320 --> 01:25:10,960 "I made a mistake." 1415 01:25:13,240 --> 01:25:17,200 "I made a mistake." 1416 01:25:23,720 --> 01:25:25,240 Run. Run. 1417 01:26:23,720 --> 01:26:25,040 He's escaped. 1418 01:26:35,280 --> 01:26:36,080 Nanavare sir. 1419 01:26:37,760 --> 01:26:39,680 What are you doing here? 1420 01:26:40,040 --> 01:26:43,120 Pitya's boys went to Makwana Jewellers, 1421 01:26:43,200 --> 01:26:44,200 for extortion. 1422 01:26:44,280 --> 01:26:45,480 He was with them. 1423 01:26:45,920 --> 01:26:46,840 What am I hearing? 1424 01:26:47,040 --> 01:26:48,520 Why did you go with those goons? 1425 01:26:48,600 --> 01:26:50,600 I didn't know why they were going there. 1426 01:26:51,080 --> 01:26:52,080 They are my friends. 1427 01:26:52,160 --> 01:26:53,480 I went because they did. 1428 01:26:53,560 --> 01:26:54,120 Friends. 1429 01:26:54,200 --> 01:26:55,160 Friends. 1430 01:26:55,240 --> 01:26:56,120 Friends. 1431 01:26:56,200 --> 01:26:57,200 Friends. 1432 01:26:58,440 --> 01:26:59,760 Where did you get this expensive phone? 1433 01:26:59,840 --> 01:27:01,080 Brother Pitya gifted me. 1434 01:27:01,160 --> 01:27:02,600 Brother Pitya gifted you! 1435 01:27:02,680 --> 01:27:05,040 Brother Pitya gifted you! 1436 01:27:05,120 --> 01:27:07,200 Do you have the money to buy this? 1437 01:27:07,560 --> 01:27:09,480 Mother was sick and you took her to a government hospital. 1438 01:27:09,640 --> 01:27:11,720 Brother Pitya gave me money and I took her to a private hospital. 1439 01:27:11,800 --> 01:27:13,120 How dare you take money from gangsters? 1440 01:27:13,200 --> 01:27:14,240 How dare you? 1441 01:27:14,320 --> 01:27:16,840 Trying to show your father his place? 1442 01:27:16,920 --> 01:27:18,200 What are you doing? 1443 01:27:19,000 --> 01:27:20,480 What are you doing, Uday? 1444 01:27:20,800 --> 01:27:22,680 If mother found out she would've committed suicide. 1445 01:27:23,160 --> 01:27:24,640 Do you know what he did? 1446 01:27:24,720 --> 01:27:26,120 I heard everything. 1447 01:27:26,200 --> 01:27:27,800 Sit son, give him some water. 1448 01:27:34,320 --> 01:27:35,920 - Padwal. - Sir. 1449 01:27:36,080 --> 01:27:37,280 Call Pitya. 1450 01:27:37,360 --> 01:27:38,320 Right, sir. 1451 01:27:40,120 --> 01:27:42,480 Tell him orders are out for his encounter. 1452 01:27:42,560 --> 01:27:43,520 Okay, sir. 1453 01:27:46,240 --> 01:27:47,720 Constable Padwal speaking. 1454 01:27:48,400 --> 01:27:50,120 Orders are out for your encounter. 1455 01:27:50,280 --> 01:27:52,000 Within 24 hours your game's up. 1456 01:27:54,520 --> 01:27:55,320 What did he say? 1457 01:27:56,160 --> 01:27:57,680 Stop. Stop. Stop. 1458 01:27:58,200 --> 01:27:59,120 Sir... 1459 01:27:59,200 --> 01:28:00,640 Sir... 1460 01:28:00,720 --> 01:28:02,680 Pitya is here. Pitya is here. 1461 01:28:02,800 --> 01:28:03,960 What Pitya? 1462 01:28:04,040 --> 01:28:06,080 Please save me, sir. Please save me. 1463 01:28:06,160 --> 01:28:07,280 What brings you here? 1464 01:28:07,360 --> 01:28:11,480 Padwal called saying there's an order for my encounter. 1465 01:28:11,560 --> 01:28:13,080 That guy Patwardhan whom you shot, 1466 01:28:13,160 --> 01:28:15,160 turned out to be the Home Minister's relative. 1467 01:28:16,400 --> 01:28:17,760 I made a mistake, sir. 1468 01:28:17,840 --> 01:28:19,800 I'll pay whatever is required. 1469 01:28:19,880 --> 01:28:21,560 I beg you, sir. Save me. 1470 01:28:21,640 --> 01:28:24,000 This is not my case, it's Uday's. 1471 01:28:24,080 --> 01:28:24,640 Uday. 1472 01:28:24,720 --> 01:28:25,440 Uday... 1473 01:28:25,520 --> 01:28:27,800 Uday... We're from the same village. 1474 01:28:27,880 --> 01:28:28,640 Please save me. 1475 01:28:28,760 --> 01:28:29,680 - I'll do whatever you want. - See... 1476 01:28:29,760 --> 01:28:30,880 Please. Please. 1477 01:28:30,960 --> 01:28:33,520 - He's your hero? - Save me, Uday. 1478 01:28:34,240 --> 01:28:35,600 Kick him. 1479 01:28:37,080 --> 01:28:38,240 No, sir. 1480 01:28:38,720 --> 01:28:43,040 If you don't kick him then your father will shoot him. 1481 01:28:43,120 --> 01:28:43,880 No. 1482 01:28:43,960 --> 01:28:45,720 Not here, Uday, outside the Police station. 1483 01:28:45,800 --> 01:28:46,600 What are you saying, brother? 1484 01:28:46,680 --> 01:28:48,080 Don't do it. 1485 01:28:48,160 --> 01:28:49,120 I beg you. 1486 01:28:49,200 --> 01:28:52,040 Kick him. His life is in your kick. 1487 01:28:54,120 --> 01:28:54,880 Kick me, Arun. 1488 01:28:54,960 --> 01:28:55,840 What are you waiting for? 1489 01:28:55,920 --> 01:28:58,160 Kick me. Kick me. Kick me. 1490 01:28:58,240 --> 01:28:59,800 His life depends on it, Arun. 1491 01:29:00,400 --> 01:29:01,360 Kick him hard. 1492 01:29:01,440 --> 01:29:02,520 What are you waiting for? 1493 01:29:02,600 --> 01:29:03,600 You listen to me, don't you? 1494 01:29:03,680 --> 01:29:04,480 Kick me hard. 1495 01:29:04,560 --> 01:29:06,360 Kick me. Kick me. Kick me. 1496 01:29:08,600 --> 01:29:10,440 He saved your life. 1497 01:29:10,960 --> 01:29:11,920 Thank you, sir. 1498 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 As I said this is not my case, 1499 01:29:14,440 --> 01:29:16,000 it's Uday's case 1500 01:29:16,760 --> 01:29:18,480 Thank you, Uday... 1501 01:29:30,560 --> 01:29:32,000 Sorry... thank you... 1502 01:29:32,120 --> 01:29:33,400 Sorry, sir. 1503 01:29:36,160 --> 01:29:38,480 You got slapped seven times by a Policeman. 1504 01:29:38,720 --> 01:29:39,920 But you didn't budge. 1505 01:29:41,280 --> 01:29:42,520 He's your hero. 1506 01:29:43,920 --> 01:29:47,920 One slap and he peed in his pants. 1507 01:29:50,200 --> 01:29:51,440 Sorry, father. 1508 01:29:51,640 --> 01:29:53,840 I made a mistake. I won't do it again. 1509 01:29:54,440 --> 01:29:55,880 Here's your phone. 1510 01:29:58,080 --> 01:29:59,200 Sorry, father. 1511 01:29:59,680 --> 01:30:01,000 Forgive me. 1512 01:30:06,480 --> 01:30:08,760 Uday, continue this at home. 1513 01:30:08,840 --> 01:30:10,080 We've a job to do. 1514 01:30:13,840 --> 01:30:15,080 - Boss... - Who is it? 1515 01:30:15,240 --> 01:30:16,040 Pakya. 1516 01:30:16,120 --> 01:30:17,880 Pick it up and put it on speaker. 1517 01:30:19,200 --> 01:30:20,240 Yes, Pakya. 1518 01:30:20,320 --> 01:30:22,480 Boss, I came to pick up Siddhu from school. 1519 01:30:22,560 --> 01:30:23,880 But Siddhu isn't in school. 1520 01:30:24,600 --> 01:30:25,400 What do you mean? 1521 01:30:25,480 --> 01:30:28,840 I mean I looked everywhere but he isn't here. 1522 01:30:28,920 --> 01:30:30,160 Find him, Pakya! 1523 01:30:30,400 --> 01:30:31,960 I will kill you if you don't find him! 1524 01:30:46,800 --> 01:30:48,680 - Pitya. - Sir. 1525 01:30:49,000 --> 01:30:50,280 What are you doing here? 1526 01:30:50,840 --> 01:30:52,520 - Craving for some sweets. - Sweets? 1527 01:30:52,960 --> 01:30:54,160 No, sir. 1528 01:30:54,240 --> 01:30:55,440 Don't waste your time. 1529 01:30:55,680 --> 01:30:58,800 Rahulya has grown too big. Go after Rahulya. 1530 01:30:58,880 --> 01:31:02,400 Sir, that boy is very close to Rahulya. 1531 01:31:03,360 --> 01:31:04,560 If I get my hands on him, 1532 01:31:05,000 --> 01:31:06,560 Rahulya will come crawling. 1533 01:31:08,160 --> 01:31:13,400 That's the difference between Rahul and you two fools. 1534 01:31:14,480 --> 01:31:16,560 Even criminals have a code. 1535 01:31:16,640 --> 01:31:19,560 They don't touch family and children. 1536 01:31:19,640 --> 01:31:20,720 Get lost. 1537 01:31:22,280 --> 01:31:23,520 Let's go. 1538 01:31:27,040 --> 01:31:28,360 I couldn't find, Siddhu. 1539 01:31:31,200 --> 01:31:32,320 What happened, Rahul? 1540 01:31:32,400 --> 01:31:35,640 Ganya, I told you to keep two boys with Siddhu. 1541 01:31:35,720 --> 01:31:36,680 Didn't I tell you? 1542 01:31:36,760 --> 01:31:38,200 But I told Pakya... 1543 01:31:38,280 --> 01:31:40,600 If anything happens to him, Ganya, I will kill you. 1544 01:31:40,680 --> 01:31:41,600 But. 1545 01:31:42,000 --> 01:31:43,160 Siddhu's here. 1546 01:31:43,720 --> 01:31:45,520 Where were you? Where were you? 1547 01:31:45,600 --> 01:31:47,560 It's your birthday, I went to get a cake. 1548 01:31:48,000 --> 01:31:50,440 Oh yes, Rahul, we completely forgot. 1549 01:31:51,920 --> 01:31:53,560 Next time if you go without telling me, 1550 01:31:53,640 --> 01:31:54,880 I will kill you. 1551 01:31:55,240 --> 01:31:56,280 Sorry. 1552 01:31:59,320 --> 01:32:01,880 Go get ready, let's cut the cake together. 1553 01:32:01,960 --> 01:32:02,360 Okay. 1554 01:32:02,440 --> 01:32:03,080 Come on. 1555 01:32:03,160 --> 01:32:04,040 - You must be hungry. - Yes. 1556 01:32:04,120 --> 01:32:05,080 Come. 1557 01:32:10,120 --> 01:32:13,200 Oh wow, what brings you here today? 1558 01:32:13,560 --> 01:32:15,840 Why? Scared? 1559 01:32:15,920 --> 01:32:17,000 Me? 1560 01:32:18,520 --> 01:32:19,520 Why would I be scared? 1561 01:32:19,840 --> 01:32:21,640 Don't let anything happen to this child. 1562 01:32:24,800 --> 01:32:28,440 Sir, I will set the world on fire if anyone lays a finger on him. 1563 01:32:31,480 --> 01:32:33,040 What is your relationship with him? 1564 01:32:33,120 --> 01:32:34,040 Him? 1565 01:32:34,840 --> 01:32:36,200 He's my life. 1566 01:32:36,840 --> 01:32:39,520 He's got no parents, even I don't have any parents. 1567 01:32:42,160 --> 01:32:45,720 Who is that person who works as a labour in the market yard? 1568 01:32:46,200 --> 01:32:49,640 And the woman who cleans dishes in homes, 1569 01:32:49,720 --> 01:32:50,960 who is she? 1570 01:32:51,680 --> 01:32:54,840 Rahul, you're treating these farmers, 1571 01:32:55,160 --> 01:32:57,680 just like Nanya treated your father. 1572 01:32:58,520 --> 01:33:00,720 You've already destroyed your life, 1573 01:33:00,880 --> 01:33:03,400 now you will destroy his life too. 1574 01:33:04,000 --> 01:33:05,480 Don't worry, sir. 1575 01:33:05,560 --> 01:33:07,320 I won't let him become a gangster like me. 1576 01:33:07,640 --> 01:33:09,560 I will make him the godfather of gangsters. 1577 01:33:11,400 --> 01:33:13,440 A Policeman like you. 1578 01:33:13,720 --> 01:33:14,880 And do you know what I will become? 1579 01:33:14,960 --> 01:33:16,000 You know. 1580 01:33:16,080 --> 01:33:17,080 CM. 1581 01:33:17,160 --> 01:33:18,360 You've lost your mind. 1582 01:33:18,440 --> 01:33:21,040 You really think you're plastic. 1583 01:33:21,120 --> 01:33:24,000 You're plastic. The filth of this city. 1584 01:33:24,080 --> 01:33:25,400 I've no regrets. 1585 01:33:25,800 --> 01:33:29,440 Needless to say, I am going to rule. 1586 01:33:29,520 --> 01:33:30,720 And one more thing, 1587 01:33:30,800 --> 01:33:33,760 today this labour owns 300 acres. 1588 01:33:33,840 --> 01:33:34,880 How much? 1589 01:33:34,960 --> 01:33:36,560 300 acres? 1590 01:33:36,760 --> 01:33:40,160 But who is ploughing these 300 acres? 1591 01:33:40,880 --> 01:33:45,680 Your father? Your mother? Or your sister 1592 01:33:45,840 --> 01:33:49,400 Even I was born in Maharashtra. 1593 01:33:49,480 --> 01:33:51,760 And even I am the son of a farmer. 1594 01:33:51,840 --> 01:33:54,840 Even my father's land was snatched from him. 1595 01:33:55,240 --> 01:33:58,120 But I didn't become a gangster like you. 1596 01:33:58,800 --> 01:34:01,000 I became their godfather. 1597 01:34:01,480 --> 01:34:02,840 A cop. 1598 01:34:03,040 --> 01:34:06,120 To eradicate goons like you. 1599 01:34:09,760 --> 01:34:15,440 Six months ago I bought only one-acre land with my hard-earned money. 1600 01:34:16,760 --> 01:34:21,600 My father works in the field every morning. 1601 01:34:22,280 --> 01:34:23,800 He's very happy. 1602 01:34:26,840 --> 01:34:28,080 What about you? 1603 01:34:29,600 --> 01:34:31,920 300 acres you claim? 1604 01:34:33,320 --> 01:34:35,120 Tomorrow you'll have 600 acres, 1605 01:34:35,200 --> 01:34:36,920 and later even 6000. 1606 01:34:38,360 --> 01:34:44,360 But in the end, you'll only need 6x3. 1607 01:34:44,440 --> 01:34:45,600 How much? 1608 01:34:46,760 --> 01:34:49,480 6x3. 1609 01:34:50,440 --> 01:34:53,080 Maharashtra's future CM. 1610 01:35:09,000 --> 01:35:10,800 Who is it? 1611 01:35:11,520 --> 01:35:12,160 Me. 1612 01:35:12,240 --> 01:35:14,040 Rahulya brother. 1613 01:35:14,520 --> 01:35:16,400 I had to come, Shinde. 1614 01:35:16,480 --> 01:35:18,920 You should've called me instead. 1615 01:35:19,000 --> 01:35:22,000 I told you to buy Jadhav's land for 20 million, 1616 01:35:22,080 --> 01:35:23,320 but you didn't listen. 1617 01:35:24,480 --> 01:35:26,880 What...can I do, Rahulya brother? 1618 01:35:27,080 --> 01:35:28,440 The market's in a bad condition. 1619 01:35:28,680 --> 01:35:30,320 - Sit. Sit. - Yes... 1620 01:35:34,120 --> 01:35:35,360 The market isn't bad, 1621 01:35:35,440 --> 01:35:36,920 your intention is bad. 1622 01:35:37,000 --> 01:35:38,840 I'll send him five million. 1623 01:35:38,920 --> 01:35:41,400 Five for him and 10 for me. 1624 01:35:41,480 --> 01:35:45,560 This is not the way, we have given 25 first. 1625 01:35:56,120 --> 01:35:57,480 - Hello, sir. - Hello. 1626 01:35:57,560 --> 01:35:59,160 - Happy birthday. - It's okay. 1627 01:35:59,240 --> 01:36:00,880 - Leave it. - Happy birthday. 1628 01:36:01,040 --> 01:36:02,160 Happy birthday, sir. 1629 01:36:03,240 --> 01:36:06,080 Rajveer, how are you? 1630 01:36:06,600 --> 01:36:07,520 All good, sir. 1631 01:36:07,640 --> 01:36:09,400 How is Law and Order in Pune? 1632 01:36:09,480 --> 01:36:11,200 Who would know better than you? 1633 01:36:11,280 --> 01:36:13,280 But everything will be fine in the future. 1634 01:36:13,680 --> 01:36:15,600 Because today's lawbreakers, 1635 01:36:15,680 --> 01:36:17,240 will become protectors of the law. 1636 01:36:17,320 --> 01:36:18,360 What do you mean? 1637 01:36:20,480 --> 01:36:21,920 Today's Robin Hood, 1638 01:36:22,000 --> 01:36:23,280 Tomorrow's MLA. 1639 01:36:28,120 --> 01:36:29,840 Maybe the future CM. 1640 01:36:49,920 --> 01:36:50,800 How much? 1641 01:36:50,880 --> 01:36:51,920 10 million. 1642 01:36:53,040 --> 01:36:55,520 40 more when we see Rahul's dead body. 1643 01:36:55,800 --> 01:36:57,080 You'll see it soon. 1644 01:36:57,160 --> 01:36:59,160 And I'll pay an extra 20. 1645 01:37:03,360 --> 01:37:06,280 Constable Padwal speaking from Market Yard Police Station. 1646 01:37:06,360 --> 01:37:07,120 Yes. 1647 01:37:07,200 --> 01:37:11,120 Shinde's offered 70 million to Pitya for killing you. 1648 01:37:11,880 --> 01:37:12,920 I see... 1649 01:37:13,280 --> 01:37:14,200 Is the news confirmed? 1650 01:37:14,280 --> 01:37:16,040 Yes, it's confirmed. 1651 01:37:20,960 --> 01:37:21,760 What did he say? 1652 01:37:21,840 --> 01:37:23,440 Cool as a cucumber. 1653 01:37:25,200 --> 01:37:28,200 But sir, now Shinde's life is in danger. 1654 01:37:28,880 --> 01:37:32,120 Hear him. Shinde's life is in danger. 1655 01:37:32,320 --> 01:37:34,200 He's no saint either. 1656 01:37:34,280 --> 01:37:36,640 This story began with Shinde, 1657 01:37:36,720 --> 01:37:38,880 and Rahul is its last link. 1658 01:37:44,760 --> 01:37:46,200 - Come on. - What... 1659 01:37:46,280 --> 01:37:47,800 - What are you doing? - Come on. 1660 01:37:55,960 --> 01:37:57,680 Rahulya brother, you're mistaken. 1661 01:37:57,760 --> 01:37:59,200 You offered money to Pitya for killing me. 1662 01:37:59,280 --> 01:37:59,680 No... 1663 01:37:59,760 --> 01:38:01,080 I know everything. 1664 01:38:01,160 --> 01:38:02,080 It was a mistake. 1665 01:38:02,160 --> 01:38:04,560 Please forgive me. Only once. 1666 01:38:04,640 --> 01:38:08,040 I made a promise to you. Remember. 1667 01:38:08,400 --> 01:38:09,920 - It was a mistake. - Today I will fulfil it. 1668 01:38:10,000 --> 01:38:10,720 Rahulya bhai. 1669 01:38:10,800 --> 01:38:12,440 Ganya, take him away. 1670 01:38:12,520 --> 01:38:14,800 - No, Rahulya bhai. - Come on. 1671 01:38:14,880 --> 01:38:17,200 Come on. 1672 01:38:17,280 --> 01:38:18,440 Please forgive me. 1673 01:38:18,520 --> 01:38:20,480 Please...I won't make this mistake again. 1674 01:38:20,560 --> 01:38:22,160 Please forgive me. Only once. 1675 01:38:22,240 --> 01:38:24,600 I won't do it again. 1676 01:38:24,680 --> 01:38:25,520 Please forgive me. 1677 01:38:25,600 --> 01:38:30,080 Remember Shinde, you said you'll tie me to the horses, 1678 01:38:30,160 --> 01:38:33,120 and I said I'll tie to you a bull. 1679 01:38:33,440 --> 01:38:34,640 In a pair. 1680 01:38:39,160 --> 01:38:40,800 I bought them especially for you. 1681 01:38:44,840 --> 01:38:45,720 Tie him up. 1682 01:38:45,800 --> 01:38:48,760 No Rahulya brother. I'll return your land. 1683 01:38:56,680 --> 01:38:58,560 Rahulya bhai. 1684 01:39:00,800 --> 01:39:03,160 You took my father's land. 1685 01:39:05,920 --> 01:39:09,080 You made him guard his own land, 1686 01:39:09,160 --> 01:39:10,760 humiliated him. 1687 01:39:13,880 --> 01:39:19,680 You're the reason my father, mother, sister are not with me. 1688 01:39:20,480 --> 01:39:22,960 I lost everything because of you. 1689 01:39:30,520 --> 01:39:35,280 I will take this land back for my father. 1690 01:40:15,960 --> 01:40:20,240 Remember Shinde, I shed blood on this land. 1691 01:40:20,560 --> 01:40:22,200 One day I will take it back. 1692 01:40:22,280 --> 01:40:25,160 Ganya, take his thumb impression. 1693 01:40:29,360 --> 01:40:33,080 Look Shinde. I took your land. 1694 01:40:33,800 --> 01:40:39,240 I took it. I took it. I took it. I took it. 1695 01:40:39,320 --> 01:40:41,320 - Rahul, what are you doing? - Leave him. 1696 01:40:41,400 --> 01:40:43,200 - Rahul... - Leave me, Ganya. 1697 01:40:44,760 --> 01:40:46,960 Stay back or else I will kill you too. 1698 01:40:47,040 --> 01:40:49,000 Rahulya, he's dead. 1699 01:41:03,880 --> 01:41:08,520 Father! I got our land back! 1700 01:41:09,200 --> 01:41:11,360 Father! 1701 01:41:17,520 --> 01:41:19,800 I got my land back! 1702 01:41:20,440 --> 01:41:21,920 I got it! 1703 01:41:22,520 --> 01:41:24,640 I promised you, father. 1704 01:41:29,440 --> 01:41:30,360 Dutta... 1705 01:41:31,000 --> 01:41:32,240 Rahulya. 1706 01:41:34,080 --> 01:41:35,480 Did you misdial my number? 1707 01:41:35,560 --> 01:41:37,840 Father, I've some good news. 1708 01:41:39,840 --> 01:41:41,840 I got our land back from Shinde. 1709 01:41:43,040 --> 01:41:45,680 Look Rahulya, that land belonged to my father. 1710 01:41:46,160 --> 01:41:49,480 I sold that land for cheap to protect my children. 1711 01:41:49,560 --> 01:41:51,520 I'll never set foot on it again. 1712 01:41:51,720 --> 01:41:53,280 Listen to me, father. 1713 01:41:53,360 --> 01:41:54,640 Father. 1714 01:42:17,360 --> 01:42:18,720 Here comes, Rahulya. 1715 01:42:19,240 --> 01:42:20,200 Exactly. 1716 01:42:20,280 --> 01:42:22,280 Talk to him directly, Maurya uncle. 1717 01:42:23,120 --> 01:42:24,760 - All because of him. - Yes. 1718 01:42:24,920 --> 01:42:25,920 Yeah. 1719 01:42:26,040 --> 01:42:26,880 You scored quiet high. 1720 01:42:26,960 --> 01:42:27,760 Come, sit. 1721 01:42:30,560 --> 01:42:33,360 Maurya uncle, all good? 1722 01:42:33,800 --> 01:42:35,000 How can it be good? 1723 01:42:35,840 --> 01:42:37,520 You want to snatch my means of living. 1724 01:42:37,600 --> 01:42:38,560 What are you saying? 1725 01:42:39,000 --> 01:42:40,640 Ganya, what did you tell him? 1726 01:42:40,720 --> 01:42:42,000 I told him to sell his land. 1727 01:42:42,080 --> 01:42:43,120 But he isn't listening. 1728 01:42:45,760 --> 01:42:49,760 - Rahul. Leave it, let's talk business. - Seriously. 1729 01:42:51,400 --> 01:42:52,640 Look Maurya uncle, 1730 01:42:52,720 --> 01:42:55,600 I'm losing 50 million because of two-acre land. 1731 01:42:55,840 --> 01:42:57,000 He's Mittal. 1732 01:42:57,160 --> 01:42:58,720 He wants to start a factory there. 1733 01:42:59,040 --> 01:43:00,240 Name your price. 1734 01:43:00,320 --> 01:43:01,480 You'll do it. 1735 01:43:01,920 --> 01:43:02,800 You're smart. 1736 01:43:02,880 --> 01:43:04,080 What the... 1737 01:43:04,360 --> 01:43:06,080 Rahul. Rahul. 1738 01:43:08,080 --> 01:43:09,200 What's all the drama? 1739 01:43:10,760 --> 01:43:11,840 What's so funny, huh? 1740 01:43:12,080 --> 01:43:12,920 Now laugh. 1741 01:43:13,000 --> 01:43:13,720 Now laugh. 1742 01:43:13,840 --> 01:43:14,840 Rahul, what are you doing? 1743 01:43:15,040 --> 01:43:15,800 Now laugh. 1744 01:43:16,040 --> 01:43:17,200 Can't laugh now? 1745 01:43:17,280 --> 01:43:18,880 Sorry, we know it's our fault. 1746 01:43:18,960 --> 01:43:23,160 You see my son scored good marks in his class 12 exams, 1747 01:43:23,240 --> 01:43:25,800 and I didn't have to give any donation for engineering as well. 1748 01:43:25,960 --> 01:43:28,760 What else can make a father happy, son? 1749 01:43:29,040 --> 01:43:31,040 But sorry... 1750 01:43:31,280 --> 01:43:34,280 - Give him a sweet...come on. - Give him. 1751 01:43:35,080 --> 01:43:36,160 Sorry. 1752 01:43:36,240 --> 01:43:37,680 Please. 1753 01:43:41,040 --> 01:43:42,640 So Laugh. 1754 01:43:45,840 --> 01:43:48,960 Ganya, we won't take Maurya uncle's land. 1755 01:43:49,040 --> 01:43:50,360 We want this land. 1756 01:43:50,520 --> 01:43:51,960 I'll get you another piece of land. 1757 01:43:52,480 --> 01:43:54,600 Rahul, there's water behind his land. 1758 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 I said I'll get you another land, 1759 01:43:56,440 --> 01:43:57,400 near the water. 1760 01:44:00,960 --> 01:44:02,000 - Where are you going? - Something's come up. 1761 01:44:02,200 --> 01:44:03,040 I'll come along. 1762 01:44:03,360 --> 01:44:05,240 I am not a child, understand. 1763 01:44:05,480 --> 01:44:07,120 You don't have to follow me everywhere! 1764 01:44:07,760 --> 01:44:09,240 No one will come after me! 1765 01:44:19,880 --> 01:44:21,480 Brother Dutta...Rahul. 1766 01:44:27,880 --> 01:44:30,760 Father, I need to talk to you. 1767 01:44:35,040 --> 01:44:36,160 Speak. 1768 01:44:44,680 --> 01:44:48,320 Father, nothing seems good without you. 1769 01:44:49,440 --> 01:44:51,480 Not one bit without you guys. 1770 01:44:52,560 --> 01:44:54,200 You left willingly. 1771 01:44:54,480 --> 01:44:55,840 What will, father? 1772 01:44:56,720 --> 01:44:59,080 I told you to come and live with me. 1773 01:45:01,360 --> 01:45:05,840 Your house will reek of dead bodies that you killed. 1774 01:45:08,360 --> 01:45:13,280 After killing the Corporator you had a chance to reform. 1775 01:45:15,280 --> 01:45:21,440 But you were high on money, power. 1776 01:45:22,520 --> 01:45:26,440 Father, will you come back if I quit everything? 1777 01:45:27,600 --> 01:45:28,680 No. 1778 01:45:30,240 --> 01:45:32,080 Surrender to the Police. 1779 01:45:33,840 --> 01:45:35,560 When you return after serving time in jail, 1780 01:45:37,720 --> 01:45:41,200 we'll happily accept you in our house. 1781 01:45:48,560 --> 01:45:50,480 You know that's not possible, father. 1782 01:45:54,680 --> 01:45:57,200 I promise I will quit everything. 1783 01:45:57,640 --> 01:45:59,280 I am entering politics, father. 1784 01:46:04,840 --> 01:46:08,240 A party is offering me a ticket and I will win too. 1785 01:46:08,680 --> 01:46:12,520 I want to see you and mother smile like you two used to. 1786 01:46:12,880 --> 01:46:14,360 Come live with me. 1787 01:46:14,760 --> 01:46:16,280 I am lonely, father. 1788 01:46:17,240 --> 01:46:18,880 Very lonely. 1789 01:46:21,520 --> 01:46:23,600 Please smile for me, father. 1790 01:46:26,360 --> 01:46:28,880 Our situation didn't take away our smiles, Rahul. 1791 01:46:30,520 --> 01:46:32,680 Your actions did. 1792 01:46:34,640 --> 01:46:36,680 The day you cleanse your sins, 1793 01:46:38,200 --> 01:46:39,640 I will smile. 1794 01:46:42,240 --> 01:46:43,440 Can I eat now? 1795 01:46:45,200 --> 01:46:46,720 I've a long day ahead of me. 1796 01:46:55,960 --> 01:46:59,520 Here comes Rahulya the don. 1797 01:46:59,600 --> 01:47:00,760 Rahul. 1798 01:47:11,120 --> 01:47:13,720 On me. I won't charge you for it. 1799 01:47:16,400 --> 01:47:18,160 I've some good news for you. 1800 01:47:20,000 --> 01:47:21,400 Come here. 1801 01:47:25,960 --> 01:47:27,800 Next week I am getting married. 1802 01:47:32,240 --> 01:47:33,440 With him. 1803 01:47:35,120 --> 01:47:37,760 And six months later is my child's naming ceremony. 1804 01:47:38,160 --> 01:47:41,200 Do drop by if you have time. 1805 01:47:41,280 --> 01:47:42,480 He can't come. 1806 01:47:43,680 --> 01:47:46,920 His expiry date has expired. 1807 01:47:47,560 --> 01:47:49,400 Rahulya brother. 1808 01:47:52,680 --> 01:47:58,920 Manda, you're looking awesome in this sari. 1809 01:48:01,680 --> 01:48:04,600 I will come if I am still alive 1810 01:48:27,680 --> 01:48:29,760 Glory to Lord Ganesha. 1811 01:48:30,480 --> 01:48:32,920 - Let's go to immersion duty. - Yes, sir. Ready, sir. 1812 01:48:34,080 --> 01:48:38,040 Why is this bad luck calling on such an auspicious day? 1813 01:48:39,160 --> 01:48:44,160 You see Rajveer, I called because I've decided to do the Police's job today. 1814 01:48:44,240 --> 01:48:45,320 Please do it. 1815 01:48:45,840 --> 01:48:48,640 You just watch the fun. 1816 01:48:48,720 --> 01:48:49,880 We will. 1817 01:48:49,960 --> 01:48:52,760 We'll eradicate Rahul and Ganya's entire gang. 1818 01:48:52,840 --> 01:48:53,800 Please do. 1819 01:48:53,880 --> 01:48:54,840 Don't stop us. 1820 01:48:54,920 --> 01:48:56,080 We won't. 1821 01:48:56,160 --> 01:48:57,440 Only enjoy. 1822 01:48:57,520 --> 01:48:58,720 We'll enjoy it. 1823 01:49:00,440 --> 01:49:01,600 Sir, we won't do anything? 1824 01:49:02,480 --> 01:49:04,400 They think they are doing it. 1825 01:49:04,480 --> 01:49:06,080 But Paaji's calling the shots. 1826 01:49:06,160 --> 01:49:06,960 That's true. 1827 01:49:07,040 --> 01:49:07,880 Come. 1828 01:49:07,960 --> 01:49:08,760 Please, sir. 1829 01:49:09,200 --> 01:49:11,320 Do you know where my journey began? 1830 01:49:11,760 --> 01:49:14,040 Market yard. 1831 01:49:16,280 --> 01:49:20,000 And you know, this is where I lost my heart. 1832 01:49:21,960 --> 01:49:23,320 Tea shop? 1833 01:49:23,640 --> 01:49:25,280 Not the tea shop? 1834 01:49:25,840 --> 01:49:27,160 The owner. 1835 01:49:30,200 --> 01:49:31,320 Isn't she beautiful? 1836 01:49:44,760 --> 01:49:46,920 Manda. 1837 01:49:49,120 --> 01:49:50,960 I came to return your glasses. 1838 01:49:53,080 --> 01:49:55,000 I kept them with me as your memory. 1839 01:49:56,200 --> 01:49:58,360 But without you, there is no memory. 1840 01:50:06,720 --> 01:50:10,000 Brother, there's no one there. 1841 01:50:15,640 --> 01:50:17,480 She got married. 1842 01:50:20,240 --> 01:50:21,080 Come with me. 1843 01:50:21,200 --> 01:50:22,120 Where? 1844 01:50:22,600 --> 01:50:24,880 Don't ask questions. Just come along. 1845 01:50:31,800 --> 01:50:37,920 (Sanskrit Chant) 1846 01:50:38,880 --> 01:50:44,840 (Sanskrit Chant) 1847 01:50:45,680 --> 01:50:53,360 (Sanskrit Chant) 1848 01:50:53,920 --> 01:50:59,320 (Sanskrit Chant) 1849 01:50:59,400 --> 01:51:02,520 "Glory to Lord Ganesha." 1850 01:51:02,600 --> 01:51:05,640 "You're my illusion, you're my religion." 1851 01:51:05,760 --> 01:51:07,240 "My existence doesn't matter," 1852 01:51:07,360 --> 01:51:08,760 "you're the eternal one." 1853 01:51:08,880 --> 01:51:11,960 "All sins are pardoned today," 1854 01:51:12,040 --> 01:51:15,200 "your benevolence is divine." 1855 01:51:27,920 --> 01:51:29,440 "You're the one true Lord." 1856 01:51:29,520 --> 01:51:31,000 "You're Lord, you're destiny." 1857 01:51:31,120 --> 01:51:33,960 "You're the benefactor of this world." 1858 01:51:34,080 --> 01:51:37,120 "You're a storm, you're the wind," 1859 01:51:37,240 --> 01:51:40,240 "you're the waves, you're the shore." 1860 01:51:40,360 --> 01:51:43,440 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1861 01:51:43,560 --> 01:51:46,720 "Without you, I don't know what to do." 1862 01:51:46,840 --> 01:51:49,920 "You're my Lord Ganesha." 1863 01:51:50,040 --> 01:51:53,040 "You're my Lord Ganesha." 1864 01:51:53,160 --> 01:51:56,080 "You're my Lord Ganesha." 1865 01:51:56,200 --> 01:51:59,440 "You're my Lord Ganesha." 1866 01:52:11,640 --> 01:52:15,000 "Glory to Lord Ganesha." 1867 01:52:21,160 --> 01:52:24,440 "Whenever the world refused to hold my hand," 1868 01:52:24,560 --> 01:52:27,600 "I came to your threshold Lord." 1869 01:52:27,720 --> 01:52:30,280 "Not just my peace and serenity," 1870 01:52:30,360 --> 01:52:33,520 "you mean everything to me, Lord." 1871 01:52:33,640 --> 01:52:36,720 (Sanskrit Chant) 1872 01:52:36,840 --> 01:52:40,800 "You're my sole support." 1873 01:52:43,160 --> 01:52:46,440 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1874 01:52:46,560 --> 01:52:49,640 "Without you, I don't know what to do." 1875 01:52:49,760 --> 01:52:52,760 "You're my Lord Ganesha." 1876 01:52:52,880 --> 01:52:55,920 "You're my Lord Ganesha." 1877 01:52:56,040 --> 01:52:59,040 "You're my Lord Ganesha." 1878 01:52:59,160 --> 01:53:02,080 "You're my Lord Ganesha." 1879 01:53:02,280 --> 01:53:05,240 "You're my Lord Ganesha." 1880 01:53:05,360 --> 01:53:08,160 "You're my illusion, you're my religion." 1881 01:53:08,240 --> 01:53:09,640 "My existence doesn't matter," 1882 01:53:09,760 --> 01:53:11,320 "you're the eternal one." 1883 01:53:11,440 --> 01:53:14,520 "All sins are pardoned today," 1884 01:53:14,640 --> 01:53:16,080 "your benevolence is divine." 1885 01:53:16,200 --> 01:53:18,200 "You're the one true Lord." 1886 01:53:23,560 --> 01:53:25,360 What are you doing? Whose house is this? 1887 01:53:38,480 --> 01:53:41,760 Rahul. What are you doing here? 1888 01:53:42,600 --> 01:53:43,880 Is this my child? 1889 01:53:45,600 --> 01:53:46,520 No. 1890 01:53:46,640 --> 01:53:47,600 Is this my child? 1891 01:53:47,680 --> 01:53:48,760 No. 1892 01:53:49,600 --> 01:53:50,680 It's mine. 1893 01:53:52,280 --> 01:53:53,520 Good. 1894 01:53:55,920 --> 01:54:02,560 Manda, everything I touched turned to dust. 1895 01:54:04,600 --> 01:54:07,280 First my mother, then my father, 1896 01:54:09,320 --> 01:54:11,120 now you left me too. 1897 01:54:15,080 --> 01:54:17,600 Please forgive me, Manda. 1898 01:54:18,920 --> 01:54:20,240 Forgive me. 1899 01:54:20,680 --> 01:54:22,400 I made a big mistake. 1900 01:54:28,000 --> 01:54:30,200 Brother, shall we go? 1901 01:54:30,720 --> 01:54:32,200 We've to attend the immersion. 1902 01:54:33,760 --> 01:54:35,200 Call Ganya. 1903 01:54:40,560 --> 01:54:43,720 (Sanskrit Chant) 1904 01:54:43,840 --> 01:54:44,680 Yeah, Rahulya. 1905 01:54:44,800 --> 01:54:46,040 Ganya, I'm not coming. 1906 01:54:46,160 --> 01:54:48,080 Fine, go home. I'll see you there. 1907 01:54:51,040 --> 01:54:52,200 - Who was it? - Rahul. 1908 01:54:52,400 --> 01:54:53,600 He isn't coming. He's going home. 1909 01:54:53,680 --> 01:54:54,560 Okay. 1910 01:54:55,720 --> 01:54:57,200 Rahul isn't coming here. 1911 01:54:57,280 --> 01:54:58,880 - He's at home. - Why that... 1912 01:54:58,960 --> 01:55:01,120 Go and kill him in his house. 1913 01:55:01,360 --> 01:55:02,280 Come on. 1914 01:55:02,400 --> 01:55:05,240 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1915 01:55:05,360 --> 01:55:08,360 "Without you, I don't know what to do." 1916 01:55:08,440 --> 01:55:10,680 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1917 01:55:10,800 --> 01:55:13,360 "Without you, I don't know what to do." 1918 01:55:13,480 --> 01:55:16,200 "You're my Lord Ganesha." 1919 01:55:16,320 --> 01:55:18,720 (Sanskrit Chant) 1920 01:55:18,840 --> 01:55:21,600 (Sanskrit Chant) 1921 01:55:21,720 --> 01:55:24,280 "You're my Lord Ganesha." 1922 01:55:24,400 --> 01:55:27,000 "You're my Lord Ganesha." 1923 01:55:27,120 --> 01:55:29,960 "You're my Lord Ganesha." 1924 01:55:35,360 --> 01:55:37,960 "You reside in my heart," 1925 01:55:38,080 --> 01:55:40,920 "I utter your name with every breath." 1926 01:55:41,040 --> 01:55:43,640 "I am just a drop in the ocean of life," 1927 01:55:43,760 --> 01:55:47,080 "you dwell in me." 1928 01:55:47,200 --> 01:55:48,120 He's done. 1929 01:55:48,240 --> 01:55:49,520 I told you. 1930 01:55:50,240 --> 01:55:52,440 When this Sardar loses it, 1931 01:55:53,240 --> 01:55:54,960 everyone will be scared stiff. 1932 01:55:56,560 --> 01:55:58,200 Today, this Sardar has lost it. 1933 01:56:00,000 --> 01:56:02,720 (Sanskrit Chant) 1934 01:56:02,840 --> 01:56:05,480 (Sanskrit Chant) 1935 01:56:05,600 --> 01:56:08,240 (Sanskrit Chant) 1936 01:56:08,360 --> 01:56:10,800 (Sanskrit Chant) 1937 01:56:10,920 --> 01:56:13,080 (Sanskrit Chant) 1938 01:56:13,200 --> 01:56:15,720 See Rajveer, we cleared the filth in the city. 1939 01:56:15,840 --> 01:56:17,760 Not completely. 1940 01:56:17,880 --> 01:56:18,760 What do you mean? 1941 01:56:18,840 --> 01:56:21,720 (Sanskrit Chant) 1942 01:56:21,960 --> 01:56:27,440 "Morya..." 1943 01:56:27,560 --> 01:56:32,880 "Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1944 01:56:33,000 --> 01:56:38,480 "Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1945 01:56:38,600 --> 01:56:39,960 "Morya..." 1946 01:56:40,080 --> 01:56:44,120 "Morya..." 1947 01:56:44,840 --> 01:56:46,080 Why you... 1948 01:56:46,360 --> 01:56:49,560 "Morya..." 1949 01:56:49,680 --> 01:56:52,080 (Sanskrit Chant) 1950 01:56:52,200 --> 01:56:54,880 (Sanskrit Chant) 1951 01:56:55,000 --> 01:56:57,520 (Sanskrit Chant) 1952 01:56:57,640 --> 01:57:00,320 (Sanskrit Chant) 1953 01:57:00,440 --> 01:57:03,080 (Sanskrit Chant) 1954 01:57:03,200 --> 01:57:05,880 (Sanskrit Chant) 1955 01:57:06,000 --> 01:57:08,680 (Sanskrit Chant) 1956 01:57:08,800 --> 01:57:11,400 (Sanskrit Chant) 1957 01:57:19,880 --> 01:57:20,560 Shall we? 1958 01:57:20,640 --> 01:57:21,600 Not today, sir. 1959 01:57:28,080 --> 01:57:30,000 Just give me a day. 1960 01:57:30,720 --> 01:57:33,200 First I will perform Ganya's cremation. 1961 01:57:33,640 --> 01:57:35,520 Finish Pitya and Daya, 1962 01:57:35,920 --> 01:57:38,800 and then you can even hang me. 1963 01:57:39,600 --> 01:57:41,240 If I hadn't arrived on time, 1964 01:57:41,520 --> 01:57:45,200 you wouldn't be alive for this crap. 1965 01:57:45,320 --> 01:57:47,960 It's my luck that I'm alive. 1966 01:57:49,200 --> 01:57:53,800 Go on, try your luck. 1967 01:58:11,720 --> 01:58:12,760 Wait. 1968 01:58:19,440 --> 01:58:20,320 Where are you going? 1969 01:58:21,560 --> 01:58:23,560 Going to get some tea. Do you want some? 1970 01:58:23,640 --> 01:58:24,640 One for me too. 1971 01:58:29,760 --> 01:58:30,720 Two cups of tea. 1972 01:58:36,240 --> 01:58:36,880 Yes... 1973 01:58:36,960 --> 01:58:37,840 We're here. 1974 01:58:37,960 --> 01:58:40,200 Come on, they have arrived. 1975 01:58:40,320 --> 01:58:41,400 Come on, let's go. 1976 01:59:29,120 --> 01:59:30,000 Not now. 1977 01:59:31,200 --> 01:59:32,800 Catch him. Catch him. 1978 01:59:35,200 --> 01:59:38,480 Catch him. Catch him. Come on, let's go. 1979 01:59:48,480 --> 01:59:49,920 We won't spare him today. 1980 02:00:01,960 --> 02:00:03,120 Hey! 1981 02:00:09,880 --> 02:00:10,200 Hello. 1982 02:00:10,280 --> 02:00:11,680 - Siddhu. - Yes, brother. 1983 02:00:11,800 --> 02:00:12,400 I'm in trouble. 1984 02:00:12,480 --> 02:00:15,960 Listen, tell the boys outside the house to come to the marketyard. 1985 02:00:16,040 --> 02:00:16,480 Okay. 1986 02:00:16,560 --> 02:00:17,440 Okay, brother. 1987 02:00:34,320 --> 02:00:35,720 Look at the Mercedes. 1988 02:00:36,160 --> 02:00:38,600 You can't pay for the damages even if you sell yourself. 1989 02:00:38,680 --> 02:00:41,400 Shinde, don't show off your money. 1990 02:00:41,840 --> 02:00:44,160 Don't forget this land once belonged to me. 1991 02:00:44,280 --> 02:00:45,400 I paid money for it. 1992 02:00:45,520 --> 02:00:47,120 We all know for what price. 1993 02:00:47,240 --> 02:00:49,640 Stop it, Rahul. I said it was my mistake. 1994 02:00:53,280 --> 02:00:55,320 You had a chance to reform. 1995 02:00:55,440 --> 02:00:56,520 We'll have half a meal, 1996 02:00:56,760 --> 02:00:58,160 but make an honest living. 1997 02:00:58,320 --> 02:00:59,360 I'll have a full square meal, 1998 02:00:59,600 --> 02:01:02,760 and with a sweet dish. 1999 02:01:07,160 --> 02:01:08,920 Your daughter slept with me. 2000 02:01:09,040 --> 02:01:10,280 Listen, everyone. 2001 02:01:10,520 --> 02:01:13,080 He can forcefully snatch people's land, 2002 02:01:13,200 --> 02:01:15,200 but not Manda. 2003 02:01:17,960 --> 02:01:20,800 I've a list of monsters like you, 2004 02:01:20,920 --> 02:01:24,160 who ended in their grave before they could swear in. 2005 02:01:32,080 --> 02:01:34,000 - Shoot him! - Now he's your brother. 2006 02:01:34,240 --> 02:01:35,800 When your own family deserts you, 2007 02:01:35,920 --> 02:01:37,520 strangers become your kin. 2008 02:01:38,040 --> 02:01:41,840 First, he will rape your sister and then kill her. 2009 02:02:10,320 --> 02:02:12,080 Out of the way everyone. 2010 02:02:12,160 --> 02:02:13,080 Rahul. 2011 02:02:13,200 --> 02:02:14,800 Look there. 2012 02:02:14,880 --> 02:02:16,080 Move. 2013 02:02:19,920 --> 02:02:20,720 Yes. 2014 02:02:20,840 --> 02:02:22,560 Sir, Dutta Patil speaking from the market yard. 2015 02:02:22,680 --> 02:02:23,760 People are firing bullets here. 2016 02:02:23,960 --> 02:02:25,680 Do something, sir. Or Rahulya will die. 2017 02:02:27,320 --> 02:02:28,320 Coming. 2018 02:02:37,400 --> 02:02:38,960 "The world is dirty." 2019 02:02:40,400 --> 02:02:42,240 "with bad intentions." 2020 02:02:43,520 --> 02:02:45,640 "Someone will come." 2021 02:02:46,600 --> 02:02:48,600 "instead of god." 2022 02:02:49,560 --> 02:02:53,160 "My last is written by his hand." 2023 02:02:54,200 --> 02:02:55,920 He's not over there. 2024 02:02:56,040 --> 02:02:58,200 He's hiding somewhere here. Find the rascal. 2025 02:03:05,000 --> 02:03:05,920 Look here. 2026 02:03:15,720 --> 02:03:17,720 Well Daya Pitya, game over. 2027 02:03:17,920 --> 02:03:19,120 Sit over there. 2028 02:03:19,400 --> 02:03:20,240 What for? 2029 02:03:20,320 --> 02:03:21,800 We've a recording of Ganya's murder. 2030 02:03:22,160 --> 02:03:23,680 That rascal Rahulya is hiding somewhere here. 2031 02:03:24,400 --> 02:03:26,000 We'll first kill him and then come back. 2032 02:03:26,080 --> 02:03:27,440 What will the Police do until then? 2033 02:03:28,680 --> 02:03:29,760 Play marbles? 2034 02:03:29,840 --> 02:03:31,120 You can do anything you want. 2035 02:03:31,200 --> 02:03:32,240 Let's go. 2036 02:05:08,840 --> 02:05:11,200 "The world is dirty." 2037 02:05:11,960 --> 02:05:13,720 "with bad intentions." 2038 02:05:14,920 --> 02:05:16,640 "Will kick hard," 2039 02:05:18,160 --> 02:05:19,960 "on the dirty." 2040 02:05:21,240 --> 02:05:23,480 "Someone will come." 2041 02:05:24,240 --> 02:05:26,400 "instead of god." 2042 02:05:27,360 --> 02:05:32,680 "My last is written by his hand." 2043 02:06:22,440 --> 02:06:23,360 Come on, get up. 2044 02:06:23,440 --> 02:06:24,680 Get this dirt out of here. 2045 02:06:24,800 --> 02:06:25,800 Come on. 2046 02:06:26,480 --> 02:06:27,520 Come on. 2047 02:06:28,800 --> 02:06:30,080 And what about you? 2048 02:06:30,400 --> 02:06:32,760 Sir, I want to surrender myself. 2049 02:06:38,280 --> 02:06:39,800 Right decision. 2050 02:06:43,360 --> 02:06:44,600 Brother. 2051 02:06:45,720 --> 02:06:47,280 What are you doing here, Siddhu? 2052 02:06:49,960 --> 02:06:51,440 There's no need for it now. 2053 02:06:51,800 --> 02:06:52,680 There is. 2054 02:07:07,520 --> 02:07:08,600 Why? 2055 02:07:08,680 --> 02:07:14,280 After mother died I swore I'll kill you publicly. 2056 02:07:16,280 --> 02:07:18,360 My name's Siddharth. 2057 02:07:18,960 --> 02:07:21,240 Siddharth Maruti Kamble. 2058 02:07:27,360 --> 02:07:28,640 Remember something. 2059 02:07:32,480 --> 02:07:33,640 You did the right thing. 2060 02:07:55,200 --> 02:07:58,880 - That's more like it. - The mutt's dead. 2061 02:07:59,040 --> 02:08:02,320 Hey cops, take us along now. 2062 02:08:02,400 --> 02:08:04,360 We'll be out tomorrow. 2063 02:08:04,440 --> 02:08:07,360 And we'll rule over Maharashtra when we come out. 2064 02:08:07,440 --> 02:08:09,360 Maharashtra isn't your property. 2065 02:08:16,640 --> 02:08:17,800 Rahul. 2066 02:08:19,040 --> 02:08:23,400 Father, I didn't listen to you. 2067 02:08:25,800 --> 02:08:26,960 Forgive me. 2068 02:08:40,800 --> 02:08:42,200 Sir, I am different. 2069 02:08:42,520 --> 02:08:43,600 I'll survive. 2070 02:08:44,400 --> 02:08:46,360 Nothing lasts in this world, 2071 02:08:46,680 --> 02:08:48,240 except for plastic. 2072 02:09:51,440 --> 02:09:56,400 (Sanskrit Chant) 2073 02:09:59,200 --> 02:10:04,240 (Sanskrit Chant) 2074 02:10:06,680 --> 02:10:11,960 (Sanskrit Chant) 2075 02:10:14,280 --> 02:10:15,560 Smile my father. 2076 02:10:16,560 --> 02:10:18,120 Smile for my father. 2077 02:10:18,400 --> 02:10:20,480 The day your sins are cleansed, 2078 02:10:20,800 --> 02:10:22,480 I will smile again. 2079 02:10:28,360 --> 02:10:35,120 (Sanskrit Chant) 2080 02:10:35,920 --> 02:10:43,320 (Sanskrit Chant) 2081 02:10:43,440 --> 02:10:47,400 (Sanskrit Chant) 2082 02:10:47,520 --> 02:10:51,640 (Sanskrit Chant) 2083 02:10:54,320 --> 02:10:59,680 (Sanskrit Chant) 2084 02:10:59,800 --> 02:11:04,760 (Sanskrit Chant) 2085 02:11:07,400 --> 02:11:13,320 But in the end, you'll need only 6x3. 2086 02:11:16,360 --> 02:11:24,400 (Sanskrit Chant) 2087 02:11:27,280 --> 02:11:32,680 (Sanskrit Chant) 2088 02:11:32,800 --> 02:11:37,960 (Sanskrit Chant) 2089 02:11:41,000 --> 02:11:43,760 (Sanskrit Chant) 2090 02:11:46,520 --> 02:11:49,320 (Sanskrit Chant) 2091 02:11:51,960 --> 02:11:54,760 (Sanskrit Chant) 2092 02:11:57,480 --> 02:12:00,440 (Sanskrit Chant)