1 00:00:12,166 --> 00:00:14,326 Yoh Boitumelo! 2 00:00:14,916 --> 00:00:18,076 Tumi, kau akan tenggelam. 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,376 - Tidak, kita takkan memanggil polisi. - Tumi, kau telanjang. 4 00:00:20,458 --> 00:00:21,708 Bagaimana kalau para pemburu berita media tahu? 5 00:00:21,791 --> 00:00:23,831 - Kita harus bawa dia ke rumah sakit. - Dia mulai lagi. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,536 Aku yakin ada penjelasan yang sangat logis untuk semua ini. 7 00:00:26,625 --> 00:00:28,245 - Ya Tuhan! - Tenang. 8 00:00:28,333 --> 00:00:29,583 Lydia, kumohon! 9 00:00:30,208 --> 00:00:32,708 Sumpah, ini tak seperti kelihatannya. 10 00:00:35,208 --> 00:00:37,078 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 11 00:00:43,208 --> 00:00:44,418 DUA PULUH JAM SEBELUMNYA: 22 DESEMBER 12 00:00:44,500 --> 00:00:45,790 Selamat pagi tuan dan nyonya. 13 00:00:45,875 --> 00:00:47,415 Ini kapten Anda. 14 00:00:47,500 --> 00:00:52,380 Selamat datang di penerbangan AB2789 dari Capetown ke Johannesburg. 15 00:00:52,458 --> 00:00:54,378 Kita mungkin mengalami beberapa turbulensi pagi ini. 16 00:00:54,458 --> 00:00:58,128 Jadi pastikan Anda memakai sabuk pengaman dan lampunya menyala. 17 00:00:58,208 --> 00:01:01,708 Ini gambar tiga idiot yang lupa check-in daring lebih awal. 18 00:01:04,250 --> 00:01:05,920 - Kau baik-baik saja? - Mm-hmm. 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,330 Tidak. 20 00:01:08,916 --> 00:01:11,036 Kau tahu aku akan memegang tanganmu saat ini kalau 21 00:01:11,291 --> 00:01:12,331 aku duduk di sampingmu. 22 00:01:12,416 --> 00:01:13,376 Tolong jangan. 23 00:01:16,916 --> 00:01:18,876 Kalian mau duduk bersama? 24 00:01:19,125 --> 00:01:20,825 - Tidak, kami baik-baik saja. - Ah. 25 00:01:20,916 --> 00:01:22,576 Kalau kau tidak keberatan. 26 00:01:23,666 --> 00:01:25,536 Kami tidak ingin merepotkanmu. 27 00:01:31,166 --> 00:01:33,286 Oh, aku suka jendela ini. 28 00:01:33,375 --> 00:01:35,575 Tentu saja kau suka. 29 00:01:35,666 --> 00:01:36,826 Ya. 30 00:01:38,583 --> 00:01:40,543 - Maaf. Nah. - Uhmm. 31 00:01:44,083 --> 00:01:45,963 - Lihat berhasil. - Sayang. 32 00:01:46,875 --> 00:01:48,035 Aku kangen. 33 00:01:48,125 --> 00:01:50,915 Ini tidak akan terjadi di penerbangan ke Mauritius. 34 00:01:51,416 --> 00:01:53,036 Maksudku bisa saja 35 00:01:53,416 --> 00:01:56,416 tapi setidaknya aku bisa liburan sendiri di Mauritius alih-alih… 36 00:01:56,500 --> 00:01:58,420 - Jo'burg? - Apa? 37 00:01:58,500 --> 00:02:00,500 Apa kau juga menghabiskan Natal di Jo’burg? 38 00:02:00,583 --> 00:02:01,833 Oh ya. 39 00:02:01,916 --> 00:02:03,746 Rumah. Saudara perempuanku akan menikah. 40 00:02:03,833 --> 00:02:06,043 Astaga! 41 00:02:06,125 --> 00:02:07,575 Kami akan menikah tahun depan. 42 00:02:07,666 --> 00:02:10,376 Keluarganya ingin kami menikah di Jo’burg, dan aku bilang, 43 00:02:10,458 --> 00:02:12,788 tidak ada orang menikah di Jo'burg. Itu seperti… 44 00:02:23,458 --> 00:02:25,038 Maaf, Kakak. 45 00:02:26,666 --> 00:02:28,286 Apa kau keberatan kalau? Dia kedinginan. 46 00:02:28,375 --> 00:02:30,455 Dia kedinginan. Jadi apa kau keberatan… 47 00:02:39,041 --> 00:02:41,581 Kalau aku sampai jatuh cinta, tembak aku. 48 00:02:46,250 --> 00:02:47,790 KEDATANGAN DOMESTIK 49 00:02:48,250 --> 00:02:49,920 Kau tahu kami di Jo'burg, 50 00:02:50,000 --> 00:02:51,250 ketika eskalatornya macet. 51 00:02:51,333 --> 00:02:52,543 Ya Tuhan! 52 00:02:52,875 --> 00:02:54,455 Mungkin kelebihan beban. 53 00:02:54,625 --> 00:02:55,495 Aku setuju. 54 00:02:55,583 --> 00:02:58,083 - Mary. - Tak apa, kita di sini. Kita berhasil. 55 00:02:58,166 --> 00:02:59,036 Ya. 56 00:03:00,000 --> 00:03:01,790 - Hei, swafoto? - Swafoto? Swafoto, sayang? 57 00:03:01,875 --> 00:03:02,825 - Sayang? - Tentu! 58 00:03:03,708 --> 00:03:05,418 Kau pasti bercanda. 59 00:03:06,916 --> 00:03:08,536 Tunggu, sayang. Ayo cium hidung. 60 00:03:09,125 --> 00:03:10,995 - Cium hidung. - Cium hidung. 61 00:03:11,250 --> 00:03:12,540 Kau mengerti itu? 62 00:03:21,333 --> 00:03:23,173 Oh! Kau selalu tahu cara berteman. 63 00:03:23,375 --> 00:03:24,205 ORLANDO PIRATES PAYAH 64 00:03:27,791 --> 00:03:28,631 Sungguh? 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,250 Kebenaran menyakitkan. 66 00:03:30,333 --> 00:03:32,333 Ya. Sama seperti bagaimana pengendara Porsche, 67 00:03:32,416 --> 00:03:33,626 selalu mencoba berlebihan. 68 00:03:33,958 --> 00:03:34,958 Tidak ada yang mengeluh. 69 00:03:35,416 --> 00:03:37,786 Aku seharusnya tidak mengundangmu ke pernikahan ini. 70 00:03:37,875 --> 00:03:39,785 - Akan kutinggalkan kau di sini, cobalah. - Tidak mungkin. 71 00:03:40,916 --> 00:03:42,246 Aku bercanda! 72 00:03:42,333 --> 00:03:43,293 Oh! 73 00:03:43,375 --> 00:03:46,245 Uang, uang, uang. Apa gunanya, Nak? 74 00:03:46,333 --> 00:03:47,583 Apa gunanya, sayang? 75 00:03:47,666 --> 00:03:48,876 Benar! 76 00:03:48,958 --> 00:03:51,628 Jangan buat ini canggung dengan mengatakan sesuatu seperti… 77 00:03:51,708 --> 00:03:52,578 Aku merindukan ini. 78 00:03:54,166 --> 00:03:55,456 Ayo ambil foto untuk Instagram. 79 00:03:56,208 --> 00:03:57,458 - Untuk Instagram? - Ya. 80 00:03:57,541 --> 00:04:00,171 Bagaimana lagi orang akan tahu bahwa aku senang melihatmu? 81 00:04:00,250 --> 00:04:02,460 - Aku bisa lihat kita masih terobsesi. - Ya. 82 00:04:02,541 --> 00:04:03,881 Kita harus berikan pada orang-orang apa yang mereka mau. 83 00:04:03,958 --> 00:04:07,128 Ya! Beyonce, Jay-Z. 84 00:04:07,208 --> 00:04:08,418 Kalian di sini untuk bercumbu? 85 00:04:08,625 --> 00:04:10,035 Kalian tidak lihat ini hanya untuk penjemputan? 86 00:04:11,666 --> 00:04:15,166 Kalau kalian mau berciuman, pergi sana. 87 00:04:16,041 --> 00:04:17,461 Atau kalian lebih suka ditilang? 88 00:04:18,291 --> 00:04:19,501 - Oh, oke. Tidak! - Tidak! Kami pergi. 89 00:04:19,583 --> 00:04:22,293 - Biar kuambil tasnya. - Ya, pergi sana. 90 00:04:46,333 --> 00:04:48,383 Kau kelihatan cantik sekali! 91 00:04:48,458 --> 00:04:50,378 - Ya ampun! - Wow! 92 00:04:50,458 --> 00:04:53,248 Kau terlihat sangat luar biasa. 93 00:04:55,166 --> 00:04:57,576 Sepertinya ada seseorang yang tidak menaati diet Tim Pengantin. 94 00:04:57,666 --> 00:05:02,166 Diet apa? Aku tidak mau sarapan pada waktu makan siang. 95 00:05:02,250 --> 00:05:03,210 Desember, sayang. 96 00:05:03,291 --> 00:05:06,041 Ini disebut puasa intermediate dengan suatu alasan, maksudku Refiloe. 97 00:05:06,666 --> 00:05:07,706 Tolong… Inter apa? 98 00:05:08,125 --> 00:05:09,325 Puasa intermediate. 99 00:05:09,416 --> 00:05:11,286 Kau dan bahasa Inggrismu. 100 00:05:11,500 --> 00:05:12,710 Yang benar intermittent. 101 00:05:13,916 --> 00:05:16,536 Dengar, hanya orang miskin yang puasa. Oke? 102 00:05:16,625 --> 00:05:17,575 Aku tidak miskin hari ini. 103 00:05:17,666 --> 00:05:19,746 Tidak, orang miskin tidak puasa. 104 00:05:19,833 --> 00:05:21,633 Mereka kelaparan. 105 00:05:22,583 --> 00:05:24,133 Teman-teman, kita akan diliput TV nasional. 106 00:05:24,208 --> 00:05:25,668 Percayalah, itu sepadan. 107 00:05:30,458 --> 00:05:33,248 Apa aku satu-satunya yang menaati diet ini? 108 00:05:33,333 --> 00:05:35,713 Teman, seperti kubilang, ini liburan! 109 00:05:35,791 --> 00:05:36,791 Makan stroberi. 110 00:05:36,875 --> 00:05:38,245 Tarik sampai ke atas. 111 00:05:39,291 --> 00:05:41,541 Oke, coba kulihat. Biar kubantu kau. 112 00:05:43,208 --> 00:05:44,288 Aku ingin kau… 113 00:05:44,875 --> 00:05:46,205 Aku ingin kau tarik napas. 114 00:05:49,166 --> 00:05:50,416 Bagaimana kau akan bernapas, sayang? 115 00:05:50,958 --> 00:05:53,078 Bernapas itu berlebihan. 116 00:05:53,166 --> 00:05:54,246 Oke. 117 00:05:59,458 --> 00:06:02,958 Ya, itu bukan dia, belum. 118 00:06:04,333 --> 00:06:07,043 Aku tidak mengerti kenapa Tumi tidak tiba di sini tepat waktu 119 00:06:07,125 --> 00:06:08,125 seperti kita. 120 00:06:09,208 --> 00:06:10,998 Teman-teman, mari kita coba kostum Zulu-nya. 121 00:06:11,083 --> 00:06:14,173 - Kostum Zulu kedengarannya seru! - Ya! 122 00:06:14,750 --> 00:06:17,380 Ini mempelai kita! 123 00:06:17,458 --> 00:06:22,538 - Kita semua setuju! - Katakan ya 124 00:06:30,625 --> 00:06:31,875 DI MANA KAU? 125 00:06:32,958 --> 00:06:34,958 Aku tak percaya saudariku menikah pada hari Natal. 126 00:06:35,041 --> 00:06:37,131 Kau kan tidak pernah pulang lagi. 127 00:06:37,208 --> 00:06:39,288 Bagaimana lagi mereka bisa membuatmu pulang untuk Natal? 128 00:06:39,750 --> 00:06:41,330 Sebutkan satu orang saja yang menginginkan itu. 129 00:06:42,958 --> 00:06:45,748 Halo? Apa aku tidak kelihatan? 130 00:06:46,833 --> 00:06:47,713 - Kau sungguh menggemaskan. - Apa? 131 00:06:47,791 --> 00:06:49,581 - Kau kangen aku. - Tidak! Pokoknya tidak. 132 00:06:49,666 --> 00:06:51,206 Tidak. Jangan besar kepala. 133 00:06:51,291 --> 00:06:52,501 Tidak. 134 00:06:53,291 --> 00:06:56,001 Hanya saja aku tidak bisa pulang. 135 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 Ayahku akan ada di sana, 136 00:06:58,500 --> 00:07:00,290 dan dia hanya akan membicarakan Ibu. 137 00:07:00,375 --> 00:07:01,535 Dan itu membuatku sedih 138 00:07:01,625 --> 00:07:03,825 yang membuat semua orang lebih sedih. Jadi begitulah. 139 00:07:07,333 --> 00:07:09,793 Kabar baiknya adalah, 140 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 kau akan jadi kencanku, 141 00:07:11,708 --> 00:07:13,878 dan menyelamatkan aku dari saga pernikahan tiga hari ini. 142 00:07:14,291 --> 00:07:17,581 Aku senang penderitaan keluargaku bermanfaat untukmu. 143 00:07:20,125 --> 00:07:23,245 Aku siap untuk pernikahan tradisional besok, tapi 144 00:07:23,333 --> 00:07:25,213 aku mungkin agak terlambat 145 00:07:25,333 --> 00:07:27,383 - untuk pernikahan putih pada hari Natal. - Ayolah… 146 00:07:27,458 --> 00:07:29,958 Aku ada sesuatu. 147 00:07:30,125 --> 00:07:31,495 Cewek bukan sesuatu, Khaya. 148 00:07:31,583 --> 00:07:33,213 Tidak, ini bukan cewek. 149 00:07:33,500 --> 00:07:34,960 Selalu cewek kalau dengan dia. 150 00:07:35,625 --> 00:07:37,575 Baiklah, akan kuberi tahu 151 00:07:37,666 --> 00:07:38,956 jika tak membuat suara itu. 152 00:07:39,041 --> 00:07:40,921 - Suara apa? - Kau tahu suara apa yang kumaksud. 153 00:07:42,416 --> 00:07:45,996 Aku tidak akan terjebak. Oke, baiklah, akan kuberi tahu. 154 00:07:46,083 --> 00:07:47,083 Jadi pada hari Natal, 155 00:07:47,166 --> 00:07:48,576 aku pakai kostum Sinterklas, 156 00:07:48,666 --> 00:07:51,826 mengunjungi rumah-rumah, membagikan hadiah pada anak-anak. 157 00:07:53,125 --> 00:07:54,455 Astaga! 158 00:07:54,541 --> 00:07:56,961 Kau sungguh mudah ditebak. Aku seharusnya tahu. 159 00:07:57,041 --> 00:08:00,041 Ya ampun, aku percaya begitu saja. Oke, baiklah. 160 00:08:00,125 --> 00:08:02,285 - Kau sudah selesai? - Ya. 161 00:08:03,166 --> 00:08:05,996 Hei, kau seharusnya ikut aku. Ayolah, ikutlah denganku. 162 00:08:06,083 --> 00:08:08,003 Tumi, kau harus melihat anak-anak ini, wajah mereka. 163 00:08:08,083 --> 00:08:10,633 Mereka akan mencairkan hatimu yang beku sekeras batu. 164 00:08:10,708 --> 00:08:11,998 - Ya? - Ya! 165 00:08:12,083 --> 00:08:13,213 Apakah mereka akan cukup mencairkannya 166 00:08:13,291 --> 00:08:15,171 untuk membantuku dengan pidato pengiring mempelaiku? 167 00:08:15,458 --> 00:08:17,418 - Beauty mempercayaimu menulis sesuatu? - Nah? 168 00:08:17,500 --> 00:08:18,750 - Kau! - Ya. 169 00:08:18,833 --> 00:08:19,793 Wow! 170 00:08:19,875 --> 00:08:21,575 Aku tidak tahu harus bilang apa. 171 00:08:22,125 --> 00:08:23,495 - Bantu aku? - Bantu apa? 172 00:08:23,583 --> 00:08:25,543 - Pidatonya. - Tidak! 173 00:08:25,625 --> 00:08:29,325 - Tolong. - Tidak… Jangan lakukan itu! 174 00:08:29,416 --> 00:08:30,996 Jangan melihatku begitu. Aku takkan menolongmu. 175 00:08:31,083 --> 00:08:32,043 Ini bukan kelas dua. 176 00:08:32,125 --> 00:08:33,785 Kerjakan sendiri PR-mu. Takkan kubantu. 177 00:08:33,875 --> 00:08:35,375 - Ayolah. - Tidak! 178 00:08:36,750 --> 00:08:38,460 - Lihatlah senyum itu. - Aku tidak tersenyum. 179 00:08:38,541 --> 00:08:39,671 Itu senyum "akan kubantu". 180 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 Aku tidak tersenyum. 181 00:08:41,250 --> 00:08:42,540 Pokoknya terima kasih, Bung. 182 00:08:43,333 --> 00:08:44,793 Terserah. 183 00:09:00,916 --> 00:09:01,916 Oke! 184 00:09:02,000 --> 00:09:03,290 - Tidak! - Hai. 185 00:09:08,916 --> 00:09:10,956 Halo. 186 00:09:15,333 --> 00:09:17,543 Lihat garis ini, apa garis ini terlihat lurus menurutmu? 187 00:09:17,625 --> 00:09:20,165 Adakah sesuatu yang pernah lurus menurutmu, sayang? 188 00:09:20,583 --> 00:09:22,383 Kau akhirnya memutuskan menghormati kami 189 00:09:22,458 --> 00:09:24,248 dengan kehadiranmu. 190 00:09:24,708 --> 00:09:25,998 Khaya. Tetap menggemaskan. 191 00:09:26,500 --> 00:09:27,460 Tapi kau tetap Xhosa. 192 00:09:27,541 --> 00:09:28,961 Bokang. Tetap lucu. 193 00:09:30,250 --> 00:09:32,710 Boitumelo! 194 00:09:32,791 --> 00:09:34,421 Bibi! 195 00:09:34,500 --> 00:09:39,170 - Apa kabar? - Kau akhirnya menemukan laki-laki! 196 00:09:39,500 --> 00:09:42,460 Kupikir kita tidak akan pernah memotong ayam putih untukmu! 197 00:09:42,541 --> 00:09:45,001 Tidak, ini temanku. 198 00:09:45,083 --> 00:09:46,883 Khaya, ini kakak ibuku. 199 00:09:46,958 --> 00:09:49,128 - Bibi Moipone. - Bibi? 200 00:09:49,208 --> 00:09:51,328 Aku sudah berpikir tentang maskawin, 201 00:09:51,416 --> 00:09:52,876 dan bagaimana aku akan membawa semua sapiku! 202 00:09:53,708 --> 00:09:56,578 Dan itulah yang kami sebut efek Khaya. 203 00:09:56,666 --> 00:09:57,956 Apa Tumi akan datang dan menyambutku, 204 00:09:58,041 --> 00:09:59,671 atau dia akan terus sembunyi di rumah? 205 00:10:01,750 --> 00:10:04,170 Ya, serahkan padaku. Ibu! 206 00:10:04,250 --> 00:10:05,130 Oke. 207 00:10:06,125 --> 00:10:08,495 - Hai, nak! - Hei! 208 00:10:08,916 --> 00:10:09,956 Apa temanmu marah? 209 00:10:11,291 --> 00:10:13,081 Tapi dia tidak seburuk Natal yang lalu. 210 00:10:13,166 --> 00:10:14,576 Apa yang terjadi Natal yang lalu? 211 00:10:14,666 --> 00:10:17,126 Kau akan tahu kalau kau ada di sini! 212 00:10:18,958 --> 00:10:22,038 Yang kau perlu tahu tentang hubunganku dengan ibuku 213 00:10:22,625 --> 00:10:23,705 adalah sampai umur dua belas, 214 00:10:23,791 --> 00:10:25,291 aku memanggil nenekku "Ibu" 215 00:10:25,375 --> 00:10:27,285 dan ibuku "Kakak Dineo". 216 00:10:27,375 --> 00:10:28,875 - Hai, Bu. - Tolong! 217 00:10:28,958 --> 00:10:30,958 Jangan rusak ini demi saudaramu. 218 00:10:31,041 --> 00:10:32,791 Senang melihatmu, Ibu. 219 00:10:33,916 --> 00:10:35,166 Khaya. Benarkah itu kau? 220 00:10:35,250 --> 00:10:36,290 Ya, Ibu. 221 00:10:36,375 --> 00:10:37,665 Apa kabar keluargamu? 222 00:10:37,750 --> 00:10:39,790 Ya, Bu, mereka baik, terima kasih. 223 00:10:39,875 --> 00:10:42,875 - Terima kasih. - Oh, ini Bibi Grace. 224 00:10:43,083 --> 00:10:44,793 Dia paling muda dari empat bersaudara. 225 00:10:44,875 --> 00:10:47,125 Paling muda, paling seksi, paling menawan. 226 00:10:47,208 --> 00:10:48,498 Semangat. 227 00:10:53,625 --> 00:10:56,165 Khaya, bisakah kau membantuku membawa ini ke mobil? 228 00:10:56,625 --> 00:10:58,705 - Oke… - Tidak! Dia terlalu muda untukmu. 229 00:10:58,791 --> 00:11:00,041 Aku tetap akan… 230 00:11:03,125 --> 00:11:04,075 Tumi? 231 00:11:05,166 --> 00:11:07,036 Tolong jangan saling bunuh sebelum pernikahan. 232 00:11:12,333 --> 00:11:14,383 Jadi, 233 00:11:14,875 --> 00:11:17,205 ada apa dengan Edisi Bedah Rumah Ekstrem ini? 234 00:11:17,708 --> 00:11:21,168 Saat keluarga Twala tiba besok, 235 00:11:21,250 --> 00:11:22,630 mereka harus mendapati semua sempurna. 236 00:11:23,083 --> 00:11:24,293 Apa kau menang lotere? 237 00:11:24,375 --> 00:11:27,625 Tidak. Maskawinnya dipakai untuk hal semacam itu. 238 00:11:27,833 --> 00:11:28,673 Uang maskawin? 239 00:11:28,750 --> 00:11:29,960 Untuk merenovasi rumahmu? 240 00:11:30,333 --> 00:11:31,503 Apa yang kau sumbangkan? 241 00:11:31,916 --> 00:11:34,416 Dan di sinilah aku diam. 242 00:11:35,166 --> 00:11:36,126 Tahukah kau? 243 00:11:36,208 --> 00:11:38,918 Pernikahan ini sangat penting, Tumi! 244 00:11:39,458 --> 00:11:40,628 Aku ingin tahu perasaan Yesus-mu 245 00:11:40,708 --> 00:11:41,828 saat Beauty membajak ulang tahun-Nya? 246 00:11:42,375 --> 00:11:45,915 Yesusku, akan senang melihat Beauty senang. 247 00:11:48,083 --> 00:11:50,173 Pas bajunya cepat juga ternyata. 248 00:11:50,250 --> 00:11:51,500 Sial. 249 00:11:52,541 --> 00:11:53,501 Kau lupa pas baju? 250 00:11:54,166 --> 00:11:56,326 - Ya. Tidak! 251 00:11:56,833 --> 00:12:00,503 Aku cuma berpikir aku akan mampir dan menyapamu dulu 252 00:12:00,583 --> 00:12:02,463 dan sekarang setelah aku melihatmu… 253 00:12:02,791 --> 00:12:03,671 Dah! 254 00:12:43,125 --> 00:12:46,325 Selamat datang, Menteri Twala. Nyonya Twala. 255 00:12:47,041 --> 00:12:49,501 Terima kasih. Senang berada di sini. 256 00:12:50,083 --> 00:12:51,133 Ya. 257 00:12:52,291 --> 00:12:54,541 Hmm! Ini bukan sampanye. 258 00:12:55,083 --> 00:12:57,213 Ini MCC yang luar biasa. 259 00:12:57,291 --> 00:12:59,001 - MCC? - Ya. 260 00:12:59,333 --> 00:13:02,133 Acara murahan macam apa yang kaulaksanakan di sini? 261 00:13:02,666 --> 00:13:05,956 Pernikahan ini acara nasional, dan akan diliput televisi. 262 00:13:06,041 --> 00:13:07,251 Kau tahu seperti apa Black Twitter? 263 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 Kau ingin aku jadi tagar? 264 00:13:11,958 --> 00:13:12,878 Tolong jangan! 265 00:13:12,958 --> 00:13:14,708 Tempat ini cantik sekali. 266 00:13:14,791 --> 00:13:16,751 Mungkin kita harus memperbarui janji nikah kita di sini. 267 00:13:16,833 --> 00:13:19,633 Hei, Beauty akan membunuhmu kalau kau membajak pernikahan kami, oke? 268 00:13:19,708 --> 00:13:21,628 Oke, itu tidak akan terjadi. Oke. 269 00:13:21,708 --> 00:13:23,288 Kita semua berada di bawah tekanan. 270 00:13:23,375 --> 00:13:25,245 Lydia, tolong jangan. 271 00:13:26,625 --> 00:13:28,495 Apa ini minuman non-alkoholnya? 272 00:13:29,500 --> 00:13:30,580 Tidak. 273 00:13:31,625 --> 00:13:32,955 Kau mengawalinya dengan bagus. 274 00:13:34,166 --> 00:13:36,206 Jadi Ibu, apa pendapatmu tentang 275 00:13:36,291 --> 00:13:38,791 cucu laki-lakimu menikah di tempat seindah ini? 276 00:13:39,250 --> 00:13:40,080 Kau sangat beruntung. 277 00:13:40,166 --> 00:13:42,746 Si pemilik biasanya tidak akan menutup tempat ini 278 00:13:42,833 --> 00:13:44,383 untuk acara pribadi. 279 00:13:45,041 --> 00:13:47,791 Kurasa itu istimewanya menjadi menteri terkenal. 280 00:13:48,583 --> 00:13:51,003 Sulit dipercaya ayahmu dan aku berjuang 281 00:13:51,083 --> 00:13:52,793 agar kau bisa memberikan uangmu pada orang kulit putih. 282 00:13:53,250 --> 00:13:54,130 Nenek… 283 00:13:54,750 --> 00:13:55,880 Apa dia bilang? 284 00:13:55,958 --> 00:13:57,668 Dia bilang bahwa… 285 00:13:57,833 --> 00:14:01,253 luar biasa kita bisa memakai seluruh tempat ini. 286 00:14:01,333 --> 00:14:03,633 Jadi, kau akan menunjukkan kamar kami, 287 00:14:03,708 --> 00:14:05,248 atau kami akan tidur di sini? 288 00:14:05,833 --> 00:14:08,753 Tentu saja, maafkan aku. Silakan lewat sini. 289 00:14:12,875 --> 00:14:14,785 Bisa-bisanya mereka memesan seluruh tempat ini 290 00:14:14,875 --> 00:14:17,035 untuk Sbu. Dia bahkan tak punya teman sebanyak itu. 291 00:14:17,125 --> 00:14:19,455 Anehkah bahwa… Entahlah. 292 00:14:19,541 --> 00:14:23,001 aku sedikit iri mereka melakukan ini semua untuk Sbu karena… 293 00:14:23,083 --> 00:14:24,923 Ngoba, ini hotel Four Seasons. 294 00:14:25,750 --> 00:14:28,210 Tidak, jangan lagi. Tidak! 295 00:14:28,291 --> 00:14:29,881 Kau selalu menginginkan seks. 296 00:14:29,958 --> 00:14:32,248 Ya, aku masih masa subur. 297 00:14:34,708 --> 00:14:35,628 Oke. 298 00:14:41,416 --> 00:14:43,576 Maaf, punggungku. 299 00:14:44,000 --> 00:14:46,210 Misionaris, itu lebih baik untuk pembuahan. 300 00:14:48,541 --> 00:14:49,711 Lakukan, Sayang. 301 00:14:54,000 --> 00:14:56,210 - Teleponnya… - Apa? 302 00:14:56,291 --> 00:14:58,291 Sayang. Sbu. 303 00:14:59,791 --> 00:15:01,671 Sbu. 304 00:15:03,000 --> 00:15:03,920 Hei, Bung, 305 00:15:04,000 --> 00:15:05,960 kami sudah tiba dan semua bagus. 306 00:15:06,583 --> 00:15:07,463 Ya. 307 00:15:08,291 --> 00:15:09,921 Dia ingin aku menemuinya. 308 00:15:12,291 --> 00:15:14,331 Tidak, tak apa. Aku akan datang menemuimu. 309 00:15:14,875 --> 00:15:16,075 Ya, segera! 310 00:15:16,666 --> 00:15:18,326 Tidak. Sayang, Sbu bisa menunggu. 311 00:15:18,416 --> 00:15:19,626 Tapi… 312 00:15:20,458 --> 00:15:21,628 Dengar… 313 00:15:21,791 --> 00:15:25,381 Aku saudaranya dan aku juga pengiring mempelainya. 314 00:15:25,458 --> 00:15:27,288 Dan kau tahu itu bisa… 315 00:15:27,375 --> 00:15:28,665 Tentu. 316 00:15:28,833 --> 00:15:29,883 Mungkin aku harus ikut dan membantumu. 317 00:15:29,958 --> 00:15:30,958 Tidak! 318 00:15:32,250 --> 00:15:33,380 Tidak. 319 00:15:34,166 --> 00:15:37,246 Dengar… Kau masih masa subur… 320 00:15:37,458 --> 00:15:39,168 jadi kau harus rileks 321 00:15:39,250 --> 00:15:41,630 karena kau perlu tetap tenang 322 00:15:41,916 --> 00:15:42,956 dan "memanggang" 323 00:15:43,041 --> 00:15:44,671 seperti tungku. 324 00:15:47,125 --> 00:15:48,625 Kenakan ini. 325 00:15:48,916 --> 00:15:50,206 Jadi spermamu bisa lebih bebas. 326 00:15:50,291 --> 00:15:51,171 Benar? 327 00:15:54,250 --> 00:15:56,500 - untuk meningkatkan kesuburan. - Ya, oke. 328 00:15:57,833 --> 00:15:59,463 Bukankah ini takhayul? 329 00:15:59,541 --> 00:16:01,041 Tapi biasanya benar. 330 00:16:52,500 --> 00:16:53,960 Hei! 331 00:16:55,166 --> 00:16:57,166 Bukankah aku ini mempelai Zulu- 332 00:16:57,250 --> 00:16:58,130 Tswana tercantik yang pernah kau lihat? 333 00:16:58,208 --> 00:17:01,668 Ah, saudariku selalu rendah hati. 334 00:17:02,208 --> 00:17:04,418 Oh! Siapa yang bisa menandingi? 335 00:17:04,958 --> 00:17:06,788 - Lihat dirimu. - Kau terlambat. 336 00:17:07,166 --> 00:17:09,326 Kami kira pesawatmu jatuh dan terbakar. 337 00:17:09,750 --> 00:17:10,920 Jatuh? 338 00:17:11,000 --> 00:17:13,500 Wow! Kau harus berdoa lebih keras lain kali. 339 00:17:13,583 --> 00:17:14,583 Khaya. 340 00:17:14,666 --> 00:17:16,166 Masih terlihat seperti ayah calon bayiku. 341 00:17:16,250 --> 00:17:18,830 Tahan, Nona Genit. Itu kencanku. 342 00:17:19,916 --> 00:17:21,376 Kami bilang tidak boleh bawa kencan. 343 00:17:21,458 --> 00:17:25,248 - Tapi kau saudaraku. - Ya dan sebagai saudaraku, 344 00:17:25,333 --> 00:17:26,543 kau seharusnya lebih tahu. 345 00:17:26,625 --> 00:17:29,035 Kami tidak punya makanan untuk dia. Tidak ada tempat. 346 00:17:29,125 --> 00:17:31,205 Tapi kau memesan seluruh Four Seasons. 347 00:17:31,291 --> 00:17:33,711 Oke. Dengar, kalau ada masalah maka… 348 00:17:33,791 --> 00:17:35,131 - Tidak apa. Aku tidak perlu datang. - Tidak! 349 00:17:36,166 --> 00:17:37,876 Dia tidak bisa menghabiskan Natal sendiri. 350 00:17:38,833 --> 00:17:40,003 Ayolah, B. 351 00:17:40,500 --> 00:17:41,710 Dia tidak punya ibu. 352 00:17:46,416 --> 00:17:47,826 Sudah cari kado pernikahanku? 353 00:17:49,208 --> 00:17:50,828 Tentu. Beri tahu dia. 354 00:17:53,041 --> 00:17:54,251 Tapi tertinggal di Cape Town. 355 00:17:54,333 --> 00:17:55,633 Kau tidak perlu mengambilnya. 356 00:17:55,708 --> 00:17:58,078 Sbu dan aku tidak akan pergi bulan madu, 357 00:17:58,208 --> 00:17:59,498 karena kepindahan ke London 358 00:17:59,583 --> 00:18:01,923 dan betapa mahalnya itu, kau tahu kurs poundsterling. Jadi… 359 00:18:02,000 --> 00:18:02,830 Jadi? 360 00:18:02,916 --> 00:18:05,456 Jadi, kau bisa memberikan bonus penerbanganmu. 361 00:18:07,208 --> 00:18:09,668 Tidak. Bonus penerbanganku untuk Mauritius. 362 00:18:09,750 --> 00:18:11,250 Oh, kami suka Mauritius. 363 00:18:14,000 --> 00:18:15,580 Kau tahu kau harus datang tepat waktu. 364 00:18:15,666 --> 00:18:17,496 Aku bisa menemukan tempat untuk Khaya di sini. 365 00:18:17,583 --> 00:18:19,423 Tapi sekarang kau harus duduk dengan Ibu. 366 00:18:20,125 --> 00:18:21,205 Pintar sekali, Beauty. 367 00:18:23,166 --> 00:18:25,536 Kau tahu aku akan memberimu bonus penerbanganku. 368 00:18:28,166 --> 00:18:31,956 - Berhenti, kau tak perlu melakukannya. - Segalanya untukmu. 369 00:18:32,791 --> 00:18:35,711 Sekarang bergegaslah bersiap-siap, kita harus pergi mengepas baju. 370 00:18:37,708 --> 00:18:38,998 Kau akan menikah, Bung. 371 00:18:39,958 --> 00:18:40,998 Pekerjaan baru di luar negeri. 372 00:18:41,083 --> 00:18:43,003 Kau sudah meraih sukses. 373 00:18:43,375 --> 00:18:44,245 Ya! 374 00:18:44,333 --> 00:18:46,213 Dari tunangan sampai menikah dalam tiga bulan. 375 00:18:46,291 --> 00:18:48,171 Menurutmu, aku buru-buru? 376 00:18:48,250 --> 00:18:49,250 - Tidak. - Tidak? 377 00:18:49,833 --> 00:18:51,633 - Tidak. Kau… - Ya? 378 00:18:51,708 --> 00:18:53,748 - Kau baik-baik saja. Kecuali kau… - Ya. 379 00:18:54,041 --> 00:18:55,131 Kau membuat dia hamil? 380 00:18:55,250 --> 00:18:56,540 Kau menikah karena dia hamil? 381 00:18:57,083 --> 00:18:59,963 Karena Lydia akan membunuhku kalau kau punya anak dulu. 382 00:19:00,041 --> 00:19:01,081 Ayolah! 383 00:19:01,166 --> 00:19:02,206 Kami belum akan punya bayi. 384 00:19:02,291 --> 00:19:05,081 Dengan pekerjaan di London, kami tidak bisa menunggu untuk menikah. 385 00:19:05,333 --> 00:19:06,793 Beauty juga sangat suka tempat ini. Ini sangat cantik. 386 00:19:06,875 --> 00:19:07,785 - Ya. Ini keren. - Ini sungguh cantik. 387 00:19:07,875 --> 00:19:09,825 Beauty sungguh menyukai tempat ini… 388 00:19:09,916 --> 00:19:12,246 Maksudku cintamu akan membawamu melalui apa pun. 389 00:19:12,333 --> 00:19:13,293 Kalian baik-baik saja. 390 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 - Benar… - Ya. 391 00:19:16,458 --> 00:19:17,538 Sampai… 392 00:19:17,875 --> 00:19:19,375 sampai mendengar suaranya 393 00:19:19,458 --> 00:19:22,708 membuatmu sungguh tegang. 394 00:19:25,000 --> 00:19:26,880 Kau bahkan berdoa pada Tuhan dan berkata… 395 00:19:26,958 --> 00:19:30,498 bawa aku Tuhan, bawa aku dulu dan campakkan aku. 396 00:19:31,166 --> 00:19:32,246 Aku sudah cukup. 397 00:19:32,791 --> 00:19:35,791 Aku harap pidato pengiring mempelaimu lebih baik daripada itu? 398 00:19:36,250 --> 00:19:37,670 Ya tidak, aku bercanda. 399 00:19:37,875 --> 00:19:40,125 - Aku bercanda. - Kau bercanda? 400 00:19:40,208 --> 00:19:41,878 - Kau bercanda? - Ya. Pernikahan itu menyenangkan. 401 00:19:42,541 --> 00:19:44,251 - Ya? - Percayalah. 402 00:19:44,625 --> 00:19:46,705 Itu keputusan terbaik yang pernah kuambil dalam hidupku. 403 00:19:47,041 --> 00:19:47,921 - Yakin? - Ya. 404 00:19:48,500 --> 00:19:51,500 - Bir bagus. - Ya. 405 00:19:53,208 --> 00:19:54,708 - Yakin? - Ya. 406 00:20:04,333 --> 00:20:07,043 Kau terlihat luar biasa! 407 00:20:09,500 --> 00:20:10,880 - Kau tidak menyukainya. - Aku suka. 408 00:20:10,958 --> 00:20:14,458 Ini sungguh menakjubkan dan semacam itu. 409 00:20:15,083 --> 00:20:16,923 Kenapa kita butuh tiga gaun ini? 410 00:20:17,375 --> 00:20:18,785 Karena ada tiga acara. 411 00:20:18,875 --> 00:20:20,495 - Kau tidak membaca apa pun di grup? - Aku baca. 412 00:20:20,583 --> 00:20:22,753 Hanya saja…dalam bayanganku, 413 00:20:22,833 --> 00:20:25,253 aku tidak mengira kita akan keliling Jo'burg untuk mengepas baju. 414 00:20:25,333 --> 00:20:27,583 Yah, Tumi, seandainya kau tiba lebih awal, 415 00:20:27,666 --> 00:20:28,916 kita tidak perlu memadatkan semua dalam satu hari 416 00:20:29,000 --> 00:20:30,420 dan mungkin kita tidak akan terlambat. 417 00:20:30,500 --> 00:20:31,540 Tenang, oke. 418 00:20:31,625 --> 00:20:34,415 Aku yakin Refiloe dan Thando, bisa mengatasi semuanya di lokasi. 419 00:20:35,416 --> 00:20:36,706 Tumi, kau pengiring mempelai wanita. 420 00:20:37,333 --> 00:20:38,503 Ya. 421 00:20:41,750 --> 00:20:42,630 Kau terlihat bagus. 422 00:20:43,375 --> 00:20:45,285 Maksudmu luar biasa. Terima kasih. 423 00:20:48,791 --> 00:20:51,581 Sayang, berapa lama menurutmu kita akan berada di sini? 424 00:20:52,958 --> 00:20:54,748 Khaya yang malang. Dia mungkin bosan di mobil. 425 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Apa yang terjadi di sana? 426 00:20:56,500 --> 00:20:58,040 - Di mana? - Kau dan Khaya. 427 00:20:59,458 --> 00:21:01,038 Ayolah, apa kalian sudah selesai saling mengabaikan? 428 00:21:01,125 --> 00:21:01,995 Belum. 429 00:21:02,083 --> 00:21:04,003 Sudah. Sudah canggung selama dua tahun. 430 00:21:04,083 --> 00:21:06,173 Ketahuilah kau tak bertambah muda. 431 00:21:06,250 --> 00:21:09,000 - Aku lebih memilih mati bahagia. - Kau tak bisa sendirian dan bahagia. 432 00:21:09,083 --> 00:21:11,173 Bagaimana kau tahu? Keluargamu bukan 433 00:21:11,250 --> 00:21:13,380 poster untuk akhir yang bahagia dalam hubungan. 434 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 Sungguh, dengar. 435 00:21:14,583 --> 00:21:16,963 Suami Bibi Moipone meninggal saat dia muda. 436 00:21:17,041 --> 00:21:19,041 Mamane dicampakkan tidak lama setelah mas kawinnya disetujui. 437 00:21:19,250 --> 00:21:20,830 Paman menikah dengan alkohol. 438 00:21:21,583 --> 00:21:23,253 Aku bahkan tidak ingin bicara tentang ibumu. 439 00:21:23,708 --> 00:21:25,828 - Aku yakin kita dikutuk. - Jangan bilang begitu. 440 00:21:25,916 --> 00:21:28,746 Kenapa? Tidak, kita sesungguhnya lebih baik sendiri. 441 00:21:31,708 --> 00:21:33,918 Bagaimana kalau Ibu tidak mau sendiri? 442 00:21:34,541 --> 00:21:36,081 Ayah mengambil keputusan itu untuk dia. 443 00:21:36,375 --> 00:21:37,245 Ya… tapi… 444 00:21:38,166 --> 00:21:39,706 Bagaimana kalau dia keliru? 445 00:21:43,791 --> 00:21:45,291 Teman-Teman, bisa beri kami waktu? 446 00:21:52,083 --> 00:21:54,423 Ketat! 447 00:21:58,625 --> 00:21:59,745 Alamat siapa ini? 448 00:22:01,041 --> 00:22:02,081 Ini alamat Ayah. 449 00:22:02,500 --> 00:22:04,630 Aku minta Bibi Grace membantuku menemukan dia. 450 00:22:04,708 --> 00:22:05,878 Tapi jangan beri tahu Ibu. 451 00:22:09,333 --> 00:22:11,833 - Ayolah, katakan sesuatu! - Kenapa sekarang? 452 00:22:11,916 --> 00:22:13,326 Karena mempelai macam apa 453 00:22:13,416 --> 00:22:15,126 yang tak punya ayah untuk mengiringinya menuju altar? 454 00:22:15,208 --> 00:22:16,708 Dia meninggalkanmu sebelum kau mulai berjalan. 455 00:22:16,791 --> 00:22:18,541 Oke, tidak mau bertemu dia lagi? 456 00:22:18,625 --> 00:22:21,245 Tidak! Dia sesungguhnya… 457 00:22:22,208 --> 00:22:24,918 Aku tak peduli dengan orang yang menelantarkanku. 458 00:22:25,500 --> 00:22:26,920 Ibu meninggalkanku dengan Nenek, dan 459 00:22:27,333 --> 00:22:28,923 kau lihat sendiri hubunganku dengannya. 460 00:22:30,375 --> 00:22:31,245 Ya. 461 00:22:32,125 --> 00:22:33,245 Rasanya seperti ada sesuatu yang hilang. 462 00:22:33,666 --> 00:22:37,206 Kau akan segera meneguhkan diri sebagai putri kesayangan Ibu. 463 00:22:37,291 --> 00:22:38,791 Lalu menikahi Pangeran Harry hitam, 464 00:22:38,875 --> 00:22:42,705 dan aku akan mengatakan sesuatu yang baik tentangmu di muka umum saat resepsimu. 465 00:22:42,791 --> 00:22:43,961 Kau butuh lebih dari itu? 466 00:22:46,916 --> 00:22:49,706 Wow, Beauty, tak perlu, ini sudah cukup. 467 00:22:50,708 --> 00:22:51,578 Aku tidak bisa. 468 00:23:24,583 --> 00:23:26,883 Dengar, aku bisa mengajakmu ke Mauritius, 469 00:23:26,958 --> 00:23:30,248 tapi imbalannya kau harus jadi fotografer instagram pribadiku. 470 00:23:32,208 --> 00:23:33,628 Beauty hidup dalam dongeng, 471 00:23:35,708 --> 00:23:36,958 atau tidak berpikir. 472 00:23:38,083 --> 00:23:39,213 Aku punya ide. 473 00:23:39,875 --> 00:23:42,415 Kita mungkin bisa bertemu nanti, kumasakkan makan malam untukmu, 474 00:23:42,500 --> 00:23:45,330 dan gunakan keahlian cicip anggurmu untuk memperbaiki koleksi anggurku. 475 00:23:45,583 --> 00:23:47,083 Terdengar seru, bukan? 476 00:23:48,250 --> 00:23:50,080 Dan kita bisa mengobrol tentang apa pun yang terjadi 477 00:23:50,166 --> 00:23:51,036 di antara kau dan saudaramu. 478 00:23:52,291 --> 00:23:53,381 Aku tidak mau mengobrol. 479 00:23:54,291 --> 00:23:57,041 Kalau begitu aku akan membantumu dengan pidatomu. 480 00:24:05,875 --> 00:24:06,875 Dengar, 481 00:24:07,875 --> 00:24:09,325 aku senang kau meneleponku. 482 00:24:10,041 --> 00:24:13,171 Dan situasi tidak canggung di antara kita setelah… 483 00:24:14,166 --> 00:24:15,576 semua yang terjadi. 484 00:24:36,458 --> 00:24:38,748 - Makan malam gratis terdengar bagus. - Ya! 485 00:24:38,833 --> 00:24:41,213 Tapi bayar aku untuk menolongmu dengan koleksi anggurmu. 486 00:24:41,291 --> 00:24:43,501 Oh. Tentu saja. 487 00:24:44,208 --> 00:24:45,998 Aku telepon kau saat aku selesai. 488 00:24:46,541 --> 00:24:49,291 Dan, kalau kau mengajakku ke Mauritius, 489 00:24:49,375 --> 00:24:50,875 kau harus membawa tongsis. 490 00:25:12,083 --> 00:25:14,583 - Apa? - Mereka ingin aku mendirikan tenda. 491 00:25:14,833 --> 00:25:17,083 Kau mahasiswa teknik. Lihatlah Tuhan! 492 00:25:17,541 --> 00:25:20,791 Aku harap kau tidak menyebut nama Tuhan dengan sembarangan, Boitumelo? 493 00:25:20,875 --> 00:25:22,705 Hanya memuji-Nya karena Dia sungguh baik. 494 00:25:22,791 --> 00:25:24,961 Haleluya. Amin. 495 00:25:26,916 --> 00:25:29,376 Boitumelo Sello! 496 00:25:30,500 --> 00:25:32,750 Apa kau membawakan aku minuman keras lezat dari Cape Town? 497 00:25:32,833 --> 00:25:34,463 Halo, bagaimana kabarmu? 498 00:25:34,541 --> 00:25:36,961 Kabarku? Aku baik. 499 00:25:37,416 --> 00:25:38,956 Aku bercanda, kau tahu. 500 00:25:39,041 --> 00:25:40,541 Aku selalu mendukungmu. 501 00:25:41,875 --> 00:25:44,415 Pamanku bisa minum lebih banyak dari siapa pun 502 00:25:44,500 --> 00:25:47,250 tapi tetap menjadi orang dewasa yang berfungsi secara normal. 503 00:25:47,750 --> 00:25:50,130 Kalian tak boleh minum! 504 00:25:50,208 --> 00:25:53,078 Kita perlu berkonsentrasi dan fokus. 505 00:25:53,750 --> 00:25:55,790 Dan kau bertanya-tanya kenapa dia tidak pulang. 506 00:25:55,875 --> 00:25:58,205 - Amin. - Kau juga, Grace. 507 00:25:58,666 --> 00:26:00,206 Kita harus bersiap-siap untuk acara seserahan besok 508 00:26:00,291 --> 00:26:01,791 acara seserahan pernikahan. 509 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 Bokang! Kenapa kau hanya berdiri diam? 510 00:26:05,666 --> 00:26:07,166 - Tumi. - Bu. 511 00:26:07,791 --> 00:26:08,671 Di mana handuknya? 512 00:26:10,000 --> 00:26:14,170 Oh ya, seperangkat handuk untuk acara seserahan besok. 513 00:26:14,916 --> 00:26:17,786 Setidaknya begitulah kalau aku ingat untuk membelinya. 514 00:26:17,875 --> 00:26:20,995 Kupikir paling baik aku membawanya besok pagi. 515 00:26:21,083 --> 00:26:22,213 Tepat sebelum keluarga Twala tiba. 516 00:26:24,083 --> 00:26:26,293 Aku ingin semua dibungkus malam ini! 517 00:26:26,375 --> 00:26:30,455 Aku tidak mau Dineo bilang aku menyabotase pernikahan anaknya. 518 00:26:30,541 --> 00:26:32,711 - Baik, biar aku… - Dia benar. 519 00:26:32,791 --> 00:26:33,711 Shadrack, 520 00:26:34,125 --> 00:26:36,415 pastikan kau mengambil dagingnya. 521 00:26:36,500 --> 00:26:38,460 Jangan khawatir, Dini. 522 00:26:38,541 --> 00:26:40,171 Aku akan membawa daging terbaik. 523 00:26:40,250 --> 00:26:43,210 Sukulen! Sungguh berkelas. 524 00:26:43,666 --> 00:26:44,826 Dengan tali ini. 525 00:26:45,250 --> 00:26:46,380 Elektrik? 526 00:26:49,208 --> 00:26:50,128 Dan kau Grace, 527 00:26:50,208 --> 00:26:51,748 kau memasak bersamaku di lokasi. 528 00:26:52,083 --> 00:26:54,883 Tidak, apa gunanya melakukan itu di lokasi? 529 00:26:54,958 --> 00:26:55,828 Itu artinya akan ada katering. 530 00:26:56,166 --> 00:26:57,416 Kita tidak perlu memasak. 531 00:26:57,875 --> 00:27:00,785 Grace, keluarga Twala membayar segalanya. 532 00:27:01,166 --> 00:27:04,076 Tapi mereka tidak bisa membayar makanan lezat. 533 00:27:04,166 --> 00:27:07,416 Selain itu, Grace membuat salad kentang terlezat. 534 00:27:07,583 --> 00:27:09,963 - Ya, itu satu-satunya yang dia bisa buat. - Ya ampun. 535 00:27:10,041 --> 00:27:10,921 Dengar! 536 00:27:11,000 --> 00:27:14,380 Aku ingin tidak ada kesalahan selama tiga hari ke depan. 537 00:27:14,458 --> 00:27:15,578 Tidak ada kesalahan. 538 00:27:15,666 --> 00:27:18,376 Tidak ada drama. Kau dengar aku, Shadrack? 539 00:27:19,625 --> 00:27:21,955 - Kami bukan kau atau anakmu Dineo. - Kakak Moipone. 540 00:27:22,250 --> 00:27:24,460 Kau bilang apa? Kau bilang apa tentang anak-anakku? 541 00:27:24,541 --> 00:27:27,081 Tolong jangan mulai. 542 00:27:27,166 --> 00:27:28,786 - Aku bertanya padamu. - Tunggu sebentar. 543 00:27:28,875 --> 00:27:30,285 Ayo. 544 00:27:30,375 --> 00:27:31,995 Kau harus mengunci Kakak Moipone. 545 00:27:32,458 --> 00:27:33,538 Kuncinya ada di meja. 546 00:27:33,625 --> 00:27:34,535 - Oke, aku datang. - Cepat! 547 00:28:21,375 --> 00:28:22,575 Ibuku takkan mengerti. 548 00:28:22,666 --> 00:28:24,246 Peduli amat? Ini hidupmu. Katakan saja padanya. 549 00:28:25,208 --> 00:28:26,128 Aku tidak seperti kau. 550 00:28:26,208 --> 00:28:28,208 Ibuku sesungguhnya menyukaiku. 551 00:28:28,291 --> 00:28:32,291 Terrence? Dia benar-benar pergi? Begitu aku telepon dia dan batalkan undangannya. 552 00:28:33,000 --> 00:28:33,960 Ayo bergerak. 553 00:28:34,041 --> 00:28:36,041 Ibumu tidak bisa menemukan kita di sini. 554 00:28:36,708 --> 00:28:39,288 - Jangan lupa, kita punya kesepakatan. - Oke. 555 00:28:39,375 --> 00:28:40,625 Kubantu kau dengan handuknya 556 00:28:40,708 --> 00:28:42,998 dan kau telepon Terrence dan beri tahu dia bahwa dia tidak bisa ke pernikahan. 557 00:28:43,083 --> 00:28:44,173 Kenapa kau mengundang dia? 558 00:28:44,250 --> 00:28:46,170 Aku tidak mengundang dia. 559 00:28:46,250 --> 00:28:48,040 Dia berasumsi bahwa dia diundang. 560 00:28:49,458 --> 00:28:53,128 Tunggu, kau bawa kencan? Oke, tunggu. 561 00:28:57,416 --> 00:28:59,916 Oke, jadi kau harus alihkan perhatiannya, dan aku akan mengambil handuknya. 562 00:29:00,000 --> 00:29:01,210 Masuk! 563 00:29:04,125 --> 00:29:05,825 Hai… 564 00:29:05,916 --> 00:29:07,166 Cantikku. 565 00:29:07,250 --> 00:29:13,330 - Sayangku, kau tahu ada pernikahan, 'kan? - Ada apa? 566 00:29:18,833 --> 00:29:20,213 Tapi Grace, 567 00:29:20,416 --> 00:29:21,576 kenapa kau memotongnya besar-besar? 568 00:29:21,666 --> 00:29:24,496 - Ini ukuran yang kau bilang kau mau. - Aku tidak bilang begitu. 569 00:29:24,583 --> 00:29:26,293 Lalu kau datang dan memotongnya. 570 00:29:26,708 --> 00:29:28,498 Ini sebabnya laki-laki meninggalkanmu. 571 00:29:28,875 --> 00:29:30,785 Duh! Lalu di mana cincinmu? 572 00:29:31,208 --> 00:29:33,328 Aku? Setidaknya pernah ada cincin di jariku! 573 00:29:33,416 --> 00:29:34,576 Sementara itu kau… 574 00:29:34,666 --> 00:29:36,126 Wow! 575 00:29:36,916 --> 00:29:40,376 Nyonya Sello, seperti yang kita bahas, kau boleh memasak di sini 576 00:29:40,458 --> 00:29:43,248 meskipun kami punya koki bintang Michelin. 577 00:29:43,333 --> 00:29:45,133 Bisakah dia memasak kari domba ibuku? 578 00:29:45,458 --> 00:29:46,998 - Tidak, tapi… - Kalau begitu itu tidak cukup. 579 00:29:47,916 --> 00:29:50,376 Hanya saja kami punya estetika di sini. 580 00:29:50,458 --> 00:29:55,078 Dan estetika itu tidak mencakup kuali berkaki tiga yang duduk di luar 581 00:29:55,166 --> 00:29:56,746 untuk dilihat semua orang. 582 00:29:56,875 --> 00:29:58,665 Estetikamu tidak mengakomodasi orang kulit hitam? 583 00:29:58,750 --> 00:30:00,040 Ya! 584 00:30:01,041 --> 00:30:02,961 Maksudku… 585 00:30:03,666 --> 00:30:05,996 Tidak! Maksudku… 586 00:30:07,458 --> 00:30:08,498 Tahukah kau? 587 00:30:08,583 --> 00:30:11,253 Kuali ini bagus. Aku menyukainya. 588 00:30:12,083 --> 00:30:14,173 Sungguh otentik! 589 00:30:16,000 --> 00:30:17,750 Selamat memasak. 590 00:30:22,500 --> 00:30:23,710 Ya Tuhan! 591 00:30:25,166 --> 00:30:27,036 Aku lupa kau kadang bisa jadi bos. 592 00:30:27,625 --> 00:30:28,495 Bos Sello. 593 00:30:28,583 --> 00:30:31,753 Tolong kembali bekerja, bersenang-senangnya sudah selesai. 594 00:30:31,833 --> 00:30:33,713 Saudari-saudariku. 595 00:30:34,541 --> 00:30:35,461 Dagingnya sudah tiba. 596 00:30:37,375 --> 00:30:39,205 - Shadrack. - Ya ampun, Shadrack! 597 00:30:39,291 --> 00:30:41,751 - Ini masih hidup! - Jangan khawatir, Dini. 598 00:30:42,333 --> 00:30:45,003 Akan kusembelih dengan lembut. 599 00:30:45,083 --> 00:30:47,253 Kari dombamu juga akan empuk. 600 00:30:48,333 --> 00:30:50,383 Ini yatim piatu. Aku dapat harga diskon. 601 00:30:51,000 --> 00:30:54,710 - Mana kembaliannya? - Aku harus sewa truk. 602 00:30:55,458 --> 00:30:57,378 Bagaimana dengan mobil rongsokmu? 603 00:30:57,458 --> 00:31:00,248 Aku tak mau membuat ia trauma. Ia yatim piatu 604 00:31:00,333 --> 00:31:01,173 dengan rongsokan itu. 605 00:31:01,625 --> 00:31:04,035 Heh, apa kau menghabiskan uangku untuk alkohol? 606 00:31:04,916 --> 00:31:06,166 Coba kucium napasmu. 607 00:31:07,625 --> 00:31:08,575 Lagi! 608 00:31:11,166 --> 00:31:13,246 Kupikir dia bilang dapurnya lewat sini. 609 00:31:13,791 --> 00:31:15,751 Kelebogile, kemarilah. 610 00:31:21,208 --> 00:31:22,078 Halo, Valencia. 611 00:31:22,500 --> 00:31:23,380 Dineo. 612 00:31:23,875 --> 00:31:25,955 - Ini Grace. - Ya, Grace. 613 00:31:26,166 --> 00:31:27,536 Sepertinya kau butuh bantuan di sini. 614 00:31:27,916 --> 00:31:29,126 Ya, kau bisa membantu mencincang di sana. 615 00:31:32,416 --> 00:31:35,416 Aku yakin Dineo tidak butuh bantuan kita untuk menyiapkan makan siang besok. 616 00:31:35,500 --> 00:31:36,540 Benar, 'kan, Dineo? 617 00:31:36,958 --> 00:31:39,668 Timku siap. 618 00:31:40,083 --> 00:31:41,133 Baguslah. 619 00:31:41,208 --> 00:31:45,208 Kau tahu punya koki pribadi membuatku begitu malas. 620 00:31:46,125 --> 00:31:47,575 Masalah hidup yang menyenangkan. 621 00:31:48,458 --> 00:31:49,538 Yah. 622 00:31:56,166 --> 00:31:57,036 Apa itu? 623 00:32:01,500 --> 00:32:02,670 Koor keluarga. 624 00:32:04,708 --> 00:32:06,378 Kami serahkan semua pada kalian para perempuan. 625 00:32:07,333 --> 00:32:08,963 Sampai ketemu besok, Valencia. 626 00:32:09,458 --> 00:32:12,828 Keluarkan domba itu dan pastikan tidak ada yang melihatmu, Shadrack. 627 00:32:12,916 --> 00:32:14,496 - Ayo bantu aku, Grace. - Aku akan membantumu. 628 00:32:14,583 --> 00:32:16,713 Mau ke mana kau? Kau belum selesai masak. 629 00:32:16,791 --> 00:32:18,211 Grace, ayo. 630 00:32:18,291 --> 00:32:19,791 Kualiku gosong. 631 00:32:21,500 --> 00:32:23,250 - Shadrack! - Grace! 632 00:32:26,166 --> 00:32:27,126 Oh! 633 00:32:27,833 --> 00:32:28,713 Haleluya! 634 00:32:29,583 --> 00:32:31,963 - Kita akan mati kelaparan. - Themba. 635 00:32:32,333 --> 00:32:33,383 Oke. 636 00:32:34,250 --> 00:32:35,380 Terima kasih, Nak. 637 00:32:38,625 --> 00:32:40,825 Sbu, bagaimana dengan masalah persiapan pernikahanmu? 638 00:32:40,916 --> 00:32:42,326 Masalah persiapan pernikahan apa? 639 00:32:42,416 --> 00:32:43,666 Dia bicara tentang… 640 00:32:44,416 --> 00:32:47,036 Satu lawan satu. Ini lebih seperti nasihat saudara. 641 00:32:47,125 --> 00:32:49,165 Oh, ya. Ya. 642 00:32:49,250 --> 00:32:52,420 Themba, kau tahu masa suburku tidak lama. 643 00:32:55,541 --> 00:32:56,421 Maaf. 644 00:32:56,500 --> 00:32:59,420 Aku melakukan suntik hormon. 645 00:32:59,500 --> 00:33:00,460 Suntik? 646 00:33:00,541 --> 00:33:02,751 Agar dia bisa hamil. 647 00:33:04,125 --> 00:33:05,035 Kenapa kalian tidak bercinta saja? 648 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 Itu cara untuk hamil. 649 00:33:09,041 --> 00:33:11,581 Nenek, ceritanya panjang. 650 00:33:13,208 --> 00:33:14,788 Ini untuk memberi Afrika Selatan… 651 00:33:15,875 --> 00:33:19,205 ekstravaganza yang akan jadi tren selama berjam-jam. 652 00:33:19,291 --> 00:33:22,541 Aku tidak tahu kenapa aku setuju ada kru kamera. 653 00:33:22,625 --> 00:33:24,625 Tak bisakah wawancara saja? 654 00:33:25,333 --> 00:33:29,083 Sbu, aku tidak mengeluarkan uang untuk memesan seluruh Four Seasons, 655 00:33:29,166 --> 00:33:30,876 hanya supaya kita bisa melakukan wawancara. 656 00:33:31,291 --> 00:33:33,291 Bisakah kau belajar untuk sedikit berterima kasih, Nak? 657 00:33:33,375 --> 00:33:35,575 Maksudku kau melontarkan ini kepada kami begitu cepat, Sbusiso. 658 00:33:35,666 --> 00:33:37,076 Aku mengerti. Hanya saja 659 00:33:37,166 --> 00:33:39,876 aku tidak mau ini menjadi konferensi partai politik. 660 00:33:39,958 --> 00:33:42,288 Aku hanya ingin sesuatu yang kecil. Bukan sesuatu yang besar. 661 00:33:42,791 --> 00:33:43,831 Sbusiso… 662 00:33:44,833 --> 00:33:47,383 Lihat Themba dan Lydia. Mereka mengadakan pernikahan besar, 663 00:33:47,833 --> 00:33:49,253 dan lihat betapa bahagia mereka. 664 00:33:50,041 --> 00:33:51,331 Tapi mereka tidak bercinta. 665 00:34:00,375 --> 00:34:01,915 Bibi, ini dia. 666 00:34:02,000 --> 00:34:02,880 Seperangkat handuknya siap. 667 00:34:02,958 --> 00:34:04,328 Untuk para Bibi Twala. 668 00:34:05,125 --> 00:34:06,205 Gadis pintar! 669 00:34:06,291 --> 00:34:08,791 Kenapa kau bawa itu jauh-jauh ke sini dari rumah? 670 00:34:09,208 --> 00:34:11,958 Kalau gadis ini akhirnya mati, ketahui aku pelakunya. 671 00:34:12,166 --> 00:34:13,286 Sudah kubilang sebelumnya. 672 00:34:14,083 --> 00:34:15,923 Aku tidak mau dituduh menyabotase 673 00:34:16,000 --> 00:34:17,290 pernikahan saudaraku. 674 00:34:19,250 --> 00:34:21,710 Kau bisa berikan itu padaku dan aku akan… 675 00:34:21,791 --> 00:34:24,291 - Pakai… - Tidak apa. Aku bisa. 676 00:34:24,375 --> 00:34:25,245 Berikan itu kepada Thando. 677 00:34:25,333 --> 00:34:27,383 Dia tahu di mana harus menaruhnya. 678 00:34:32,125 --> 00:34:33,995 Sayang, maaf… 679 00:34:34,083 --> 00:34:35,963 Apa kau mengambil ini dari hotel? 680 00:34:36,041 --> 00:34:39,421 Setelah dipikir-pikir ini adalah ide buruk yang jenius. 681 00:34:39,500 --> 00:34:40,380 Tidak. 682 00:34:41,208 --> 00:34:42,748 Tidak tapi ini logo hotel. 683 00:34:43,500 --> 00:34:44,960 Tidak teman, mungkin… 684 00:34:45,041 --> 00:34:49,251 mungkin hotel ini membeli handuk dari toko yang sama. Duh! 685 00:34:50,291 --> 00:34:52,631 Refiloe sayang yang manis. 686 00:34:53,291 --> 00:34:54,461 Kau akan memberi besanku 687 00:34:54,541 --> 00:34:56,331 handuk curian dari hotel yang mereka bayar? 688 00:34:57,291 --> 00:35:00,381 - Bokang, kau juga mencuri sekarang? - Aku? Tidak pernah! 689 00:35:00,458 --> 00:35:01,668 Dia melakukannya sendiri. 690 00:35:02,666 --> 00:35:05,746 Tidak, aku akan membeli handuk besok pagi. 691 00:35:05,833 --> 00:35:07,423 Ini hanya untuk sekarang. 692 00:35:08,125 --> 00:35:09,205 Tahukah kau? 693 00:35:09,458 --> 00:35:13,708 Aku punya teman yang bisa membantu kita dengan membuka tokonya lebih awal. 694 00:35:13,791 --> 00:35:15,501 - Dia jual barang-barang semacam ini. - Tenang. Oke? 695 00:35:16,000 --> 00:35:17,210 Ini cuma handuk. 696 00:35:17,958 --> 00:35:19,078 Handuk ini 697 00:35:19,875 --> 00:35:22,325 untuk upacara penyambutan. 698 00:35:22,416 --> 00:35:25,326 Setidaknya aku diomeli bibiku dan bukan ibuku. 699 00:35:25,416 --> 00:35:26,286 Ya, Bu. 700 00:35:26,833 --> 00:35:28,383 Mungkin kau harus mendengar ini dari ibumu. 701 00:35:28,958 --> 00:35:30,498 Ibu… 702 00:35:36,916 --> 00:35:37,916 Grace, 703 00:35:38,333 --> 00:35:39,293 kau lihat domba ini? 704 00:35:39,375 --> 00:35:41,165 Aku memberinya nama. 705 00:35:41,583 --> 00:35:42,583 Namanya Sukulen. 706 00:35:42,916 --> 00:35:44,956 Dineo gila. Kita akan memakannya. 707 00:35:45,208 --> 00:35:46,378 Ya, kita akan memakannya. 708 00:35:47,125 --> 00:35:49,665 Dia akan memberi tahu semua orang. 709 00:35:49,791 --> 00:35:52,881 Ini kari domba terbaik yang pernah dia buat. 710 00:35:52,958 --> 00:35:55,788 - Kau tahu dia. - Dia konyol. 711 00:35:56,666 --> 00:35:59,536 Dia dan saudaranya Moipone anggota grup Whatsapp yang sama. 712 00:35:59,625 --> 00:36:00,625 Mereka terlalu banyak bicara. 713 00:36:02,958 --> 00:36:05,998 Lihat, setiap kali kau bisa mendengar dia berteriak Grace! 714 00:36:06,083 --> 00:36:07,633 Shadrack! 715 00:36:07,958 --> 00:36:09,168 Grace! 716 00:36:09,291 --> 00:36:10,501 Shadrack! 717 00:36:10,583 --> 00:36:12,673 Gawat darurat. 718 00:36:20,541 --> 00:36:23,041 Kalian semua berlebihan. 719 00:36:23,125 --> 00:36:24,535 Handuk! 720 00:36:24,625 --> 00:36:27,785 Boitumelo, kau suka memprovokasi orang-orang. 721 00:36:28,333 --> 00:36:29,753 Jadi gawat daruratnya tentang handuk? 722 00:36:30,791 --> 00:36:31,881 Dengan segala hormat, 723 00:36:32,000 --> 00:36:33,460 aku bisa membuat daftar semua kesalahanmu. 724 00:36:33,541 --> 00:36:35,211 Tapi kita akan berada di sini beberapa lama. 725 00:36:35,291 --> 00:36:37,081 Jangan bicara seperti itu padaku. 726 00:36:37,166 --> 00:36:38,416 Apa lagi yang harus kulakukan? 727 00:36:38,958 --> 00:36:40,208 Tumi, besanku akan bisa mendengarmu. 728 00:36:41,458 --> 00:36:42,628 Hanya itu yang kau pedulikan? 729 00:36:42,916 --> 00:36:44,076 Ya, ini pernikahanku. 730 00:36:46,166 --> 00:36:47,666 Aku tidak butuh ini. 731 00:36:47,750 --> 00:36:48,920 Kalau aku jadi masalah, 732 00:36:49,000 --> 00:36:50,630 adakan pernikahan ini tanpaku. 733 00:36:51,583 --> 00:36:52,923 Ya Tuhan! 734 00:36:53,000 --> 00:36:54,080 Tumi. 735 00:36:54,541 --> 00:36:55,791 Apa yang terjadi? 736 00:36:55,875 --> 00:36:58,325 Jadi sungguh, gawat daruratnya adalah handuk? 737 00:37:08,708 --> 00:37:09,878 Maafkan aku, Bu. 738 00:37:09,958 --> 00:37:13,168 Kuharap kau tidak berniat menemui Sbusiso. Itu membawa sial. 739 00:37:13,250 --> 00:37:14,500 Tidak. 740 00:37:15,708 --> 00:37:17,168 Dekorasinya… 741 00:37:19,458 --> 00:37:21,748 Bu, aku sangat senang akan menikahi Sbu. 742 00:37:21,833 --> 00:37:24,543 Ya. Kau tidak akan perlu bekerja lagi. 743 00:37:24,625 --> 00:37:26,705 Oh, aku tidak bicara tentang uang. 744 00:37:26,791 --> 00:37:29,501 Cuma ada kita di sini. Tidak usah pura-pura. 745 00:37:31,250 --> 00:37:32,420 Pergilah tidur, Beauty. 746 00:37:33,541 --> 00:37:35,081 Kau tidak mau lingkaran hitam 747 00:37:35,166 --> 00:37:37,126 mengelilingi matamu dalam foto besok, bukan? 748 00:37:38,416 --> 00:37:39,826 Kau akan terlihat jelek. 749 00:37:55,750 --> 00:37:56,920 - Hai. - Ini membawa sial. 750 00:37:57,208 --> 00:37:58,878 Oke. Ada masalah apa? 751 00:37:59,708 --> 00:38:02,418 - Semua orang merusak pernikahanku! - Kau ingin kuurus mereka? 752 00:38:02,500 --> 00:38:03,710 - Ya. - Ya? 753 00:38:03,791 --> 00:38:05,001 Tidak… 754 00:38:05,083 --> 00:38:07,173 Itu akan membuatnya lebih parah. 755 00:38:07,916 --> 00:38:09,376 Ayo tanda tangan saja di Catatan Sipil. 756 00:38:09,458 --> 00:38:10,458 Tidak. 757 00:38:10,541 --> 00:38:12,831 Aku tidak akan membatalkan pernikahan impianku hanya karena kau pelit. 758 00:38:13,125 --> 00:38:14,955 Pelit? 759 00:38:15,750 --> 00:38:16,960 - Ini membawa sial. - Oke. 760 00:38:17,041 --> 00:38:19,001 Kau tahu berapa harga flat di London? 761 00:38:20,500 --> 00:38:22,960 Dan hanya Tuhan yang tahu kenapa kau memilih dua kamar tidur. 762 00:38:23,250 --> 00:38:24,540 Itu untuk calon bayi kita. 763 00:38:25,166 --> 00:38:28,536 Kita masih jauh dari itu. Puji Tuhan, ya, 'kan? 764 00:38:31,000 --> 00:38:32,500 - Apa? - Tidak ada apa-apa. 765 00:38:33,583 --> 00:38:35,963 Bisakah aku menikah tanpa ibu dan saudariku bertengkar? 766 00:38:36,791 --> 00:38:37,751 Apa kau ingin menunggu mereka berhenti? 767 00:38:37,833 --> 00:38:38,793 Tidak. 768 00:38:39,791 --> 00:38:42,001 Tanggal berikutnya yang tersedia untuk tempat ini ada di 2022. 769 00:38:42,083 --> 00:38:43,633 Itu belum cukup untuk mereka berdua. 770 00:38:44,500 --> 00:38:45,420 Yah, 771 00:38:45,625 --> 00:38:48,125 kupikir aku tahu bagaimana membuatmu merasa lebih baik. 772 00:38:51,083 --> 00:38:53,213 Kemarilah. 773 00:39:05,208 --> 00:39:07,578 Tidak… sampai setelah pernikahan. 774 00:39:08,541 --> 00:39:12,211 Tidak, sayang. Ini membawa sial. 775 00:39:12,625 --> 00:39:14,575 Kau terdengar seperti ibuku. 776 00:39:15,333 --> 00:39:17,833 - Tidak. - Aku bercanda, itu lelucon. 777 00:40:09,416 --> 00:40:10,326 Hei! 778 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 Hei! 779 00:40:14,416 --> 00:40:15,456 Ada apa? 780 00:40:16,916 --> 00:40:18,826 Tentu. 781 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 Di mana istrimu? 782 00:40:21,416 --> 00:40:22,996 Dia tidur. 783 00:40:23,916 --> 00:40:24,916 Dia tidur pulas. 784 00:40:25,791 --> 00:40:28,671 Aku hanya merasa sedikit gelisah. Kau tahu. Dan kau? 785 00:40:30,083 --> 00:40:31,003 Aku berhenti dari pernikahan ini. 786 00:40:31,666 --> 00:40:32,576 Apa? 787 00:40:32,833 --> 00:40:33,923 Aku tidak tahu itu boleh. 788 00:40:34,250 --> 00:40:35,540 Aku ratu permainan ini. 789 00:40:35,791 --> 00:40:37,041 Aku bahkan mencuri anggur mereka. 790 00:40:41,833 --> 00:40:42,713 Tidak, terima kasih. 791 00:40:43,208 --> 00:40:44,458 Pilihan bagus. 792 00:40:45,166 --> 00:40:46,576 Rasanya seperti pipis. 793 00:40:49,333 --> 00:40:50,793 Coba kulihat. 794 00:40:51,833 --> 00:40:53,133 Aku kenal anggur ini. 795 00:40:53,208 --> 00:40:54,708 Rasanya seharusnya sangat enak. 796 00:40:55,041 --> 00:40:56,711 Tapi kau ahlinya. 797 00:40:56,791 --> 00:40:58,501 Reputasi tak sama dengan selera yang bagus. 798 00:40:59,041 --> 00:41:01,381 Hirup aroma anggur ini. 799 00:41:02,833 --> 00:41:03,713 Beri tahu aku 800 00:41:04,083 --> 00:41:05,213 apa yang kau cium? 801 00:41:05,291 --> 00:41:06,421 Alkohol? 802 00:41:06,583 --> 00:41:10,463 - Bocah Zulu. - Terserah. 803 00:41:10,541 --> 00:41:12,631 Kau seharusnya bisa menciumnya. Ini rempah. Kau tahu. 804 00:41:13,041 --> 00:41:14,961 Kayu asal-muasal barelnya. 805 00:41:15,625 --> 00:41:17,875 Aroma anggur 806 00:41:18,291 --> 00:41:20,211 bisa menceritakan kisah hidupnya. 807 00:41:20,833 --> 00:41:23,293 Tapi pada kasusmu, yang satu ini gratis. Jadi, cicipilah. 808 00:41:25,458 --> 00:41:26,578 Tidak. Terima kasih. 809 00:41:26,666 --> 00:41:28,996 Oh ayolah! Cuma seteguk, ini tidak akan menyakitimu. 810 00:41:29,083 --> 00:41:33,133 Aku ingin kepalaku jernih untuk besok, aku ingin fokus. 811 00:41:33,458 --> 00:41:35,578 - Kau juga seharusnya. - Tidak! 812 00:41:36,041 --> 00:41:37,331 Aku baik-baik saja di negeri anggur ini. 813 00:41:37,750 --> 00:41:39,330 Aku tidak merasa kesepian. 814 00:41:41,000 --> 00:41:43,290 Dan aku tidak dihakimi untuk setiap kesalahanku. 815 00:41:44,958 --> 00:41:46,078 Kedengarannya bagus. 816 00:41:46,958 --> 00:41:48,168 Memang. 817 00:41:48,333 --> 00:41:49,423 Hanya… 818 00:41:50,125 --> 00:41:51,495 satu malam kebebasan 819 00:41:53,333 --> 00:41:54,333 dan anggur tidak menghakimi. 820 00:41:58,291 --> 00:41:59,171 Minumlah. 821 00:41:59,291 --> 00:42:00,171 "Minumlah". 822 00:42:00,250 --> 00:42:02,670 Kau mengesalkan. 823 00:42:02,750 --> 00:42:03,750 Oke. 824 00:42:16,583 --> 00:42:18,173 Lumayan. 825 00:42:19,791 --> 00:42:20,751 Tunggu, berjalanlah dengan benar. 826 00:42:20,833 --> 00:42:23,833 Aku berjalan dengan benar. 827 00:42:23,916 --> 00:42:26,786 ♪ Kau akan membakar ♪ 828 00:42:27,416 --> 00:42:29,286 ♪ Seluruh cintaku ♪ 829 00:42:29,666 --> 00:42:31,956 - Aku merasa begitu hidup, Bung. - Ya. 830 00:42:32,666 --> 00:42:34,166 Aku bisa melakukan segalanya. 831 00:42:34,250 --> 00:42:36,710 Aku bisa melakukan segalanya. 832 00:42:55,750 --> 00:42:58,960 ♪ Aku mengamatimu ♪ 833 00:43:05,666 --> 00:43:06,626 Oke. 834 00:43:07,875 --> 00:43:11,205 Ayo kita berenang! 835 00:43:11,291 --> 00:43:14,581 - Apa kau bisa berenang? - Tidak! 836 00:43:54,583 --> 00:43:56,583 Hei, di mana kau? 837 00:43:56,666 --> 00:43:57,916 Kupikir kita punya rencana. 838 00:43:59,166 --> 00:44:01,326 Beauty pasti membuatmu sangat lelah, ya? 839 00:44:02,541 --> 00:44:04,211 Telepon aku saat kau menerima ini. 840 00:44:14,250 --> 00:44:17,170 23 DESEMBER HARI PERNIKAHAN TRADISIONAL 841 00:44:41,541 --> 00:44:45,711 Aku yakin Themba tidak apa. Tidak perlu panik. 842 00:44:46,166 --> 00:44:47,456 Dia masih belum menjawab teleponnya. 843 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 Dia pasti ada di sekitar sini. 844 00:44:49,375 --> 00:44:50,535 Aku akan mencari dia. 845 00:44:52,541 --> 00:44:53,421 Oh, tidak. 846 00:44:54,166 --> 00:44:55,916 Aku tidak akan membiarkan ketakutan anak itu 847 00:44:56,000 --> 00:44:57,500 mengganggu tamu kita. 848 00:44:58,958 --> 00:45:00,078 - Sbu. - Ya. 849 00:45:00,541 --> 00:45:03,001 Mana menurutmu yang akan lebih baik untuk kamera? 850 00:45:11,791 --> 00:45:13,001 Halo, kalau boleh bertanya, 851 00:45:13,083 --> 00:45:14,833 - adakah yang melihat suamiku? - Ada masalah? 852 00:45:15,541 --> 00:45:16,791 Tidak! Semua baik-baik saja. 853 00:45:19,708 --> 00:45:20,708 Apa yang terjadi? 854 00:45:21,833 --> 00:45:22,753 Biar kuperiksa. 855 00:45:22,833 --> 00:45:25,543 Tidak, sana selesaikan. Aku senang drama ini tidak melibatkan kita 856 00:45:25,625 --> 00:45:27,665 dan Shadrack sudah menyingkirkan domba itu. 857 00:45:28,666 --> 00:45:30,376 - Mengenai itu… - Ya? 858 00:45:32,458 --> 00:45:34,668 - Kau dan Shadrack. - Kakak. 859 00:45:36,375 --> 00:45:37,575 Jangan tinggalkan aku. 860 00:45:37,666 --> 00:45:38,826 Dia ingin menyembelihnya, 861 00:45:38,916 --> 00:45:40,786 tapi dia terlalu mabuk, jadi kuantar dia pulang. 862 00:45:41,833 --> 00:45:44,003 Tapi aku tak bisa memuat domba itu ke van sendirian. 863 00:45:44,333 --> 00:45:47,003 Kalian berdua punya satu pekerjaan dan kalian gagal. 864 00:45:47,333 --> 00:45:49,003 - Ya Tuhan. - Jadi di mana dombanya? 865 00:45:49,500 --> 00:45:51,290 Tadi diikat di sini, Kakak. 866 00:45:51,375 --> 00:45:53,325 - Kau lihat seekor domba di sini? - Ya ampun, Kakak. 867 00:45:53,416 --> 00:45:55,126 Kau lihat Candice dan keluarga Twala. 868 00:45:55,250 --> 00:45:56,880 Mereka tak boleh menemukannya sebelum kita. 869 00:45:58,000 --> 00:45:59,040 Itu keluarga Twala. 870 00:46:00,625 --> 00:46:01,745 Ayo. 871 00:46:06,208 --> 00:46:08,668 - Kau masih mencari Themba? - Sayangnya begitu. 872 00:46:08,750 --> 00:46:11,170 - Tolong coba telepon dia lagi. - Oke. 873 00:46:13,041 --> 00:46:14,331 Coba kuperiksa sebelah sana. 874 00:46:38,583 --> 00:46:40,423 Tumi? Kenapa kau membawa telepon Themba? 875 00:46:40,500 --> 00:46:41,540 Oh sial. 876 00:46:42,166 --> 00:46:44,286 Aku hanya… 877 00:46:44,375 --> 00:46:47,035 - Tumi! - Di mana suamiku? 878 00:46:48,291 --> 00:46:51,001 Kenapa celana dalamnya mengapung di kolam? 879 00:46:51,083 --> 00:46:52,173 Ini tak seperti yang terlihat. 880 00:46:52,250 --> 00:46:53,420 Apa dia minum? 881 00:46:53,500 --> 00:46:56,000 - Banyak. - Sedikit. 882 00:46:56,416 --> 00:46:57,456 Kita harus panggil polisi. 883 00:46:57,541 --> 00:46:59,251 Boitumelo, apa yang kau lakukan? 884 00:46:59,333 --> 00:47:00,963 Apa yang kau lakukan? 885 00:47:01,041 --> 00:47:02,791 Bagaimana jika para pemburu berita tahu? 886 00:47:02,875 --> 00:47:03,955 Dia mulai lagi. 887 00:47:04,041 --> 00:47:06,381 Tunggu sebentar. Kenapa ribut-ribut? 888 00:47:06,458 --> 00:47:07,828 Themba pecandu alkohol dalam pemulihan. 889 00:47:07,916 --> 00:47:08,996 Yo! 890 00:47:09,083 --> 00:47:11,463 Itu menjelaskan banyak hal. 891 00:47:11,541 --> 00:47:13,461 Ya dan kali terakhir Themba minum, 892 00:47:13,541 --> 00:47:15,881 dia berakhir di Mozambik tanpa paspor. 893 00:47:15,958 --> 00:47:19,578 Dia menyebabkan insiden diplomatik besar, dan mencoreng citraku. 894 00:47:20,250 --> 00:47:22,170 Kita akan menemukan dia sebelum dia sampai di Mosambik. 895 00:47:22,708 --> 00:47:24,458 Lihat. Apa ini? 896 00:47:26,750 --> 00:47:28,290 Apa ini? 897 00:47:28,375 --> 00:47:29,995 Aku akan membunuhmu! 898 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 Tunggu. 899 00:47:31,166 --> 00:47:33,166 Ayo lompat! Kemarilah! 900 00:47:33,250 --> 00:47:35,080 - Bagaimana? - Kemarilah. 901 00:47:35,166 --> 00:47:37,576 Kumohon. 902 00:47:41,708 --> 00:47:43,038 Minggir. 903 00:47:43,125 --> 00:47:44,575 - Pernikahan ini selesai. - Bu… 904 00:47:44,666 --> 00:47:49,076 - Rakyat jelata! - Val… Valencia. 905 00:47:49,625 --> 00:47:50,575 Tumi, apa yang terjadi? 906 00:47:59,375 --> 00:48:00,955 Aku sudah bilang ini tidak seperti yang terlihat. 907 00:48:01,041 --> 00:48:02,001 Tumi! 908 00:48:02,833 --> 00:48:04,333 Ini lebih parah. 909 00:48:42,791 --> 00:48:47,041 Terjemahan subtitel oleh Hendry Hong