1 00:00:12,166 --> 00:00:14,326 Ehi, Boitumelo! 2 00:00:14,958 --> 00:00:18,078 Tumi, così affogherai! 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,376 - Niente polizia. - Tumi, sei nuda! 4 00:00:20,458 --> 00:00:21,708 E se la stampa lo scoprisse? 5 00:00:21,791 --> 00:00:23,831 - Andiamo all'ospedale. - Ci risiamo. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,536 Sono sicura che ci sia una spiegazione razionale. 7 00:00:26,625 --> 00:00:28,245 - Oh, mio Dio! - Calmati. 8 00:00:28,333 --> 00:00:29,583 Lydia, ti prego! 9 00:00:30,208 --> 00:00:32,918 Giuro che non è come sembra. 10 00:00:35,208 --> 00:00:37,078 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 11 00:00:43,208 --> 00:00:44,378 24 ORE PRIMA: 22 DICEMBRE 12 00:00:44,458 --> 00:00:45,878 Buongiorno signori e signore. 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,458 Qui è il vostro capitano. 14 00:00:47,541 --> 00:00:52,381 Benvenuti sul volo AB2789 da Capetown a Johannesburg. 15 00:00:52,458 --> 00:00:54,378 Ci aspettiamo qualche turbolenza. 16 00:00:54,458 --> 00:00:58,168 Vi preghiamo di tenere le cinture allacciate fino all'atterraggio. 17 00:00:58,250 --> 00:01:01,710 Ecco a voi tre idioti che non hanno fatto il check-in online per tempo. 18 00:01:04,041 --> 00:01:05,501 Tutto bene, tesoro? 19 00:01:06,250 --> 00:01:07,330 Come no… 20 00:01:09,333 --> 00:01:11,213 Lo sai, ora ti stringerei la mano 21 00:01:11,291 --> 00:01:12,171 se fossi lì con te. 22 00:01:12,250 --> 00:01:13,380 Non farlo, ti prego. 23 00:01:16,875 --> 00:01:19,075 Preferite sedervi vicini? 24 00:01:19,166 --> 00:01:20,826 - Oh, no, va bene così. - Ah… 25 00:01:20,916 --> 00:01:22,456 Se non le dispiace... 26 00:01:23,333 --> 00:01:25,463 Non vorremmo disturbare troppo. 27 00:01:31,291 --> 00:01:33,291 Oh… Preferisco il finestrino. 28 00:01:33,583 --> 00:01:35,583 Ah, ovviamente. 29 00:01:36,000 --> 00:01:36,830 Ok. 30 00:01:38,583 --> 00:01:40,543 Scusi. Ecco fatto. 31 00:01:44,083 --> 00:01:45,963 - Ce l'abbiamo fatta, vedi? - Sì, amore. 32 00:01:46,833 --> 00:01:48,043 Mi sei mancato. 33 00:01:48,125 --> 00:01:50,245 Non sarebbe successo, su un volo per le Mauritius. 34 00:01:51,500 --> 00:01:53,380 Beh, avrebbe potuto… 35 00:01:53,458 --> 00:01:56,418 Ma almeno sarebbe una vacanza in solitaria alle Mauritius. Invece di… 36 00:01:56,500 --> 00:01:57,790 - Johannesburg? - Cosa? 37 00:01:58,375 --> 00:01:59,875 Anche lei va a Jo’burg per Natale? 38 00:02:00,458 --> 00:02:01,628 Ah, sì… 39 00:02:01,750 --> 00:02:03,130 A casa, mia sorella si sposa. 40 00:02:04,208 --> 00:02:05,578 Ma dai! 41 00:02:06,125 --> 00:02:07,575 Noi ci sposiamo l'anno prossimo! 42 00:02:07,666 --> 00:02:10,416 La sua famiglia vuole che ci sposiamo a Jo’burg, ma oramai 43 00:02:10,500 --> 00:02:12,790 nessuno si sposa a Jo'burg, è una cosa che… 44 00:02:23,458 --> 00:02:24,668 Scusi… 45 00:02:26,583 --> 00:02:28,673 - Le spiacerebbe… Ha freddo. - Scusi? 46 00:02:28,750 --> 00:02:30,540 Ha freddo, potrebbe… 47 00:02:39,000 --> 00:02:41,750 Se mai mi innamorassi, sparatemi. 48 00:02:46,875 --> 00:02:47,785 ARRIVI NAZIONALI 49 00:02:47,875 --> 00:02:49,375 Sai di essere a Jo'burg 50 00:02:49,458 --> 00:02:51,248 se le scale mobili non funzionano. 51 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 Oh, Dio… 52 00:02:52,875 --> 00:02:54,455 Sarà in sovraccarico. 53 00:02:54,750 --> 00:02:55,920 Penso anch'io. 54 00:02:56,000 --> 00:02:57,830 - Ah, Mary… - Tutto ok. Siamo qui, è fatta. 55 00:02:57,916 --> 00:02:58,996 Sì… 56 00:03:00,000 --> 00:03:01,750 Ci facciamo un selfie, tesoro? 57 00:03:01,833 --> 00:03:02,833 - Dai! - Certo! 58 00:03:03,708 --> 00:03:05,628 Ma sul serio, cazzo? 59 00:03:06,791 --> 00:03:08,331 Aspetta, tesoro. Facciamo naso-naso. 60 00:03:08,416 --> 00:03:10,536 Naso-naso! 61 00:03:11,333 --> 00:03:12,293 È venuta bene? 62 00:03:21,375 --> 00:03:23,165 Sei sempre stata brava a farti nuovi amici. 63 00:03:23,250 --> 00:03:25,170 L'ORLANDO PIRATES FOOTBALL CLUB FA SCHIFO! 64 00:03:27,708 --> 00:03:28,578 Sul serio? 65 00:03:28,666 --> 00:03:30,246 Ah ah! La verità fa male! 66 00:03:30,333 --> 00:03:32,293 Sì, come il fatto che chi guida una Porsche 67 00:03:32,375 --> 00:03:33,625 lo fa per compensare altro. 68 00:03:34,041 --> 00:03:34,961 Nessuna si lamenta. 69 00:03:35,458 --> 00:03:37,748 Non avrei proprio dovuto invitarti al matrimonio. 70 00:03:37,833 --> 00:03:38,963 Guarda che ti lascio qui! 71 00:03:39,041 --> 00:03:40,381 Non lo farai. 72 00:03:40,666 --> 00:03:42,246 Stavo scherzando! 73 00:03:43,333 --> 00:03:46,133 "T-money, T-Gwap, T-cash, T-baby!" 74 00:03:46,208 --> 00:03:47,788 - Come ti va? - Come ti va, bello? 75 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Fatti abbracciare. 76 00:03:48,958 --> 00:03:50,578 Non rendere tutto imbarazzante dicendo… 77 00:03:51,208 --> 00:03:52,498 Mi è mancato, tutto questo. 78 00:03:54,208 --> 00:03:55,708 Facciamoci una foto per Instagram. 79 00:03:56,208 --> 00:03:57,458 - Instagram? - Sì, dai! 80 00:03:57,541 --> 00:04:00,171 Altrimenti come faranno a sapere che sono felice di vederti? 81 00:04:00,250 --> 00:04:02,580 - Sei ancora un esibizionista, vedo. - Sì, certo. 82 00:04:02,666 --> 00:04:03,876 Do alla gente ciò che vuole! 83 00:04:04,208 --> 00:04:07,128 Ehilà, Beyonce e Jay-Z! 84 00:04:07,208 --> 00:04:08,498 Dovete sbaciucchiarvi qui? 85 00:04:08,583 --> 00:04:10,043 È una zona di sosta veloce. 86 00:04:11,750 --> 00:04:14,540 Andate a baciarvi da un'altra parte. 87 00:04:16,291 --> 00:04:17,461 O preferite una multa? 88 00:04:18,250 --> 00:04:20,170 - Oh, no! - No, stiamo andando via! 89 00:04:20,250 --> 00:04:22,330 - Devo solo prendere le valigie. - Forza, andate. 90 00:04:46,666 --> 00:04:48,206 Sei splendida! 91 00:04:48,291 --> 00:04:50,291 - Mio Dio che meraviglia! - Wow! 92 00:04:50,375 --> 00:04:53,075 Ti sta davvero benissimo. 93 00:04:55,208 --> 00:04:57,748 Qualcuno ha barato nella dieta per le damigelle, eh? 94 00:04:58,666 --> 00:05:01,536 Dieta? Non intendo mangiare il primo pasto del giorno a pranzo. 95 00:05:02,125 --> 00:05:03,205 Non a dicembre. 96 00:05:03,291 --> 00:05:06,041 Si chiama digiuno impermanente per un motivo, Refiloe. 97 00:05:06,625 --> 00:05:07,705 Cosa? "Impermanente"? 98 00:05:08,125 --> 00:05:09,375 "Digiuno impermanente." 99 00:05:09,458 --> 00:05:11,538 L'hai letto sul dizionario? 100 00:05:11,625 --> 00:05:12,705 È "intermittente." 101 00:05:13,916 --> 00:05:16,576 Ascolta me: solo i poveri digiunano, ok? 102 00:05:16,666 --> 00:05:17,626 Io non sono povera. 103 00:05:17,708 --> 00:05:19,708 No, i poveri non fanno il digiuno. 104 00:05:19,791 --> 00:05:21,381 Loro fanno davvero la fame. 105 00:05:22,083 --> 00:05:24,043 Ragazze, andremo in TV sulle reti nazionali. 106 00:05:24,125 --> 00:05:25,665 Fidatevi, ne sarà valsa la pena. 107 00:05:30,416 --> 00:05:33,206 Sono… Sono io l'unica ad aver seguito la dieta? 108 00:05:33,291 --> 00:05:35,671 Ehi, te l'ho detto, non a Natale! 109 00:05:35,750 --> 00:05:36,790 Mangia una fragola. 110 00:05:36,875 --> 00:05:38,245 Chiudi fino in cima. 111 00:05:39,291 --> 00:05:41,541 Ok, fammi vedere. Ti do una mano io. 112 00:05:41,791 --> 00:05:44,461 Dunque, devi solo… 113 00:05:44,916 --> 00:05:46,206 Devi solo trattenere il fiato. 114 00:05:49,125 --> 00:05:50,415 E come pensi di respirare? 115 00:05:50,916 --> 00:05:52,456 La respirazione è sopravvalutata. 116 00:05:53,083 --> 00:05:54,173 Ah, ok. 117 00:05:59,583 --> 00:06:03,003 Ah. Lei… Lei non è ancora arrivata. 118 00:06:04,416 --> 00:06:06,826 Non capisco perché Tumi non sia arrivata in anticipo 119 00:06:06,916 --> 00:06:08,246 come abbiamo fatto noi. 120 00:06:09,208 --> 00:06:11,128 Ragazze, proviamoci i completi Zulu. 121 00:06:11,208 --> 00:06:14,668 - I completi Zulu sono pazzeschi! - Sì! 122 00:06:14,750 --> 00:06:17,380 La sposa è nostra 123 00:06:17,458 --> 00:06:22,538 Siamo tutte d'accordo! 124 00:06:30,541 --> 00:06:31,881 BEAUTY: DOVE SEI?! 125 00:06:32,958 --> 00:06:34,958 È assurdo che mia sorella si sposi a Natale. 126 00:06:35,333 --> 00:06:37,173 Beh, tu non torni mai a casa. 127 00:06:37,250 --> 00:06:39,710 Come farebbero, altrimenti, a farti tornare per Natale? 128 00:06:39,791 --> 00:06:41,331 Nessuno vuole davvero che io torni. 129 00:06:42,875 --> 00:06:45,745 Ehilà? Sono invisibile? 130 00:06:46,583 --> 00:06:47,963 - Quanto sei tenero! - Cosa? 131 00:06:48,041 --> 00:06:49,581 - Ti sono mancata. - No! Ma figurati. 132 00:06:49,666 --> 00:06:51,246 Per niente. Non ti montare la testa. 133 00:06:51,333 --> 00:06:52,503 Proprio per niente. 134 00:06:53,250 --> 00:06:56,170 È solo che… Non posso proprio andare a casa. 135 00:06:56,708 --> 00:06:57,918 A casa c'è mio padre 136 00:06:58,000 --> 00:07:00,330 e non fa altro che parlare di mamma. 137 00:07:00,416 --> 00:07:01,706 Così io mi intristisco 138 00:07:01,791 --> 00:07:03,831 e tutti si sentono uno schifo. Ecco il motivo. 139 00:07:07,458 --> 00:07:09,918 Beh… Il lato positivo 140 00:07:10,000 --> 00:07:11,630 è che puoi farmi da accompagnatore 141 00:07:11,708 --> 00:07:13,878 e salvarmi dall'epopea di tre giorni di matrimonio. 142 00:07:14,333 --> 00:07:17,793 Beh, sono proprio contento che il lutto della mia famiglia ti sia così utile. 143 00:07:20,166 --> 00:07:22,956 Ho tutto pronto per il matrimonio tradizionale di domani, 144 00:07:23,041 --> 00:07:25,251 ma potrei essere un po' in ritardo 145 00:07:25,333 --> 00:07:27,463 - per il matrimonio in bianco di Natale. - Dai… 146 00:07:27,541 --> 00:07:29,331 Devo fare una cosa. 147 00:07:30,125 --> 00:07:31,495 Le ragazze non sono una cosa. 148 00:07:31,583 --> 00:07:33,293 No, non è una ragazza. 149 00:07:33,375 --> 00:07:34,955 È sempre una ragazza. 150 00:07:35,666 --> 00:07:37,076 Ok, va bene, te lo dico. 151 00:07:37,166 --> 00:07:38,326 Ma non fare il verso. 152 00:07:38,750 --> 00:07:39,630 Quale verso? 153 00:07:39,708 --> 00:07:40,918 Lo sai benissimo. 154 00:07:42,916 --> 00:07:45,956 Questa volta non ci casco. Ok, va bene, te lo dico. 155 00:07:46,041 --> 00:07:47,081 Il giorno di Natale 156 00:07:47,166 --> 00:07:48,576 mi vesto da Babbo Natale, 157 00:07:48,666 --> 00:07:51,706 vado a un orfanotrofio in città e porto regali ai bambini. 158 00:07:53,041 --> 00:07:54,461 E dai! 159 00:07:54,541 --> 00:07:57,001 Sei così prevedibile, avrei dovuto saperlo. 160 00:07:57,083 --> 00:08:00,543 Ci sono cascato come un pesce nella rete. Ok, ho capito. Hai finito? 161 00:08:00,916 --> 00:08:02,286 - Hai finito? - Sì. 162 00:08:03,125 --> 00:08:05,995 Ehi, tu potresti accompagnarmi. Sul serio, vieni con me. 163 00:08:06,083 --> 00:08:08,003 Dovresti vedere quei bambini, le loro facce. 164 00:08:08,083 --> 00:08:10,633 Scioglierebbero quel tuo cuore ghiacciato. 165 00:08:10,708 --> 00:08:11,958 - Già - Sul serio! 166 00:08:12,041 --> 00:08:13,211 Lo scioglieranno abbastanza 167 00:08:13,291 --> 00:08:14,501 da aiutarmi col discorso? 168 00:08:15,458 --> 00:08:17,498 - Beauty ha affidato il discorso a te? - Capisci? 169 00:08:17,583 --> 00:08:18,753 - A te! - Sì… 170 00:08:19,875 --> 00:08:21,575 Non so proprio cosa dire. 171 00:08:22,125 --> 00:08:22,955 Mi aiuti? 172 00:08:23,041 --> 00:08:24,211 - A fare che? - A scriverlo. 173 00:08:24,291 --> 00:08:26,251 - No! - Ti prego. 174 00:08:26,333 --> 00:08:28,713 No… Non ci provare neanche! 175 00:08:29,125 --> 00:08:31,035 Non guardarmi così. Non ti aiuterò. 176 00:08:31,125 --> 00:08:32,075 Non è la scuola. No! 177 00:08:32,166 --> 00:08:33,916 Fa' i tuoi compiti, non ti aiuterò. 178 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 - Dai… - No, ho detto! 179 00:08:36,625 --> 00:08:38,495 - Ecco quel sorriso. - Non sto sorridendo. 180 00:08:38,583 --> 00:08:39,833 Il sorriso da "ti aiuterò". 181 00:08:39,916 --> 00:08:40,746 Non sto sorridendo! 182 00:08:41,208 --> 00:08:42,748 Grazie in anticipo, bello. 183 00:08:43,291 --> 00:08:44,381 Figurati. 184 00:09:00,833 --> 00:09:01,963 Ok… 185 00:09:02,291 --> 00:09:03,631 - Oh, no... - Salve. 186 00:09:08,916 --> 00:09:10,916 Salve. 187 00:09:15,333 --> 00:09:17,543 Guarda questa linea, ti sembra a norma? 188 00:09:17,625 --> 00:09:20,165 Ah-ha! Tesoro, c'è qualcosa che sia mai a norma, con te? 189 00:09:20,250 --> 00:09:21,960 Hai finalmente deciso di degnarci 190 00:09:22,041 --> 00:09:23,631 della tua presenza, sfigata. 191 00:09:24,250 --> 00:09:26,000 Ah, Khaya. Sempre più carino. 192 00:09:26,416 --> 00:09:27,456 Ma sei ancora uno Xhosa. 193 00:09:27,625 --> 00:09:28,955 Bokang. Sempre più divertente. 194 00:09:30,208 --> 00:09:32,668 Boitumelo! 195 00:09:32,750 --> 00:09:34,500 Zia! 196 00:09:34,833 --> 00:09:39,383 - Come stai? - Oh! Finalmente ti sei trovata un uomo! 197 00:09:39,458 --> 00:09:42,538 Pensavo che le tue colombe bianche sarebbero morte in gabbia. 198 00:09:43,208 --> 00:09:45,038 No, è un mio amico. 199 00:09:45,125 --> 00:09:46,825 Lei è la sorella maggiore di mia madre. 200 00:09:46,916 --> 00:09:49,126 - Lei è zia Moipone. - Zia? 201 00:09:49,208 --> 00:09:50,788 Stavo già pensando alla dote 202 00:09:50,875 --> 00:09:53,625 e a come portare fin qui tutte quelle mucche! 203 00:09:54,166 --> 00:09:56,456 Questo è quello che chiamiamo "l'effetto Khaya". 204 00:09:56,541 --> 00:09:57,921 Tumi pensa di salutarmi, 205 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 o continuerà a nascondersi per la casa? 206 00:10:01,916 --> 00:10:03,876 Dai, ti accompagno. Signora… 207 00:10:04,291 --> 00:10:05,131 Ok. 208 00:10:06,083 --> 00:10:07,213 Ehilà! 209 00:10:07,291 --> 00:10:08,381 Ehi! 210 00:10:08,916 --> 00:10:09,956 Allora, è arrabbiata? 211 00:10:10,333 --> 00:10:12,463 Ovvio! Ma non quanto lo scorso Natale. 212 00:10:13,083 --> 00:10:14,543 Che è successo, lo scorso Natale? 213 00:10:14,625 --> 00:10:16,245 Lo sapresti, se fossi stata qui! 214 00:10:19,000 --> 00:10:22,210 Tutto quel che dovete sapere del mio rapporto con mia madre 215 00:10:22,625 --> 00:10:23,705 è che fino ai dodici anni 216 00:10:23,791 --> 00:10:25,251 ho chiamato "mamma" mia nonna, 217 00:10:25,333 --> 00:10:26,883 mentre lei era la "Sorellona Dineo". 218 00:10:27,458 --> 00:10:28,458 Ciao. 219 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 Non rovinare il giorno speciale di tua sorella. 220 00:10:31,125 --> 00:10:32,785 Anche io sono felice di vederti, mamma. 221 00:10:34,000 --> 00:10:35,130 Khaya? Sei tu? 222 00:10:35,208 --> 00:10:36,248 Sì, signora. 223 00:10:36,333 --> 00:10:37,673 Come sta la tua famiglia? 224 00:10:37,750 --> 00:10:39,790 Stanno tutti bene, grazie. 225 00:10:39,875 --> 00:10:40,705 Grazie. 226 00:10:40,791 --> 00:10:42,671 Oh, lei è la zia Grace. 227 00:10:42,916 --> 00:10:44,166 La più giovane di quattro. 228 00:10:44,750 --> 00:10:47,130 La più giovane, la più sexy e la più favolosa. 229 00:10:47,208 --> 00:10:48,418 Così si fa! 230 00:10:52,916 --> 00:10:54,576 Ah, Khaya, mi aiuteresti 231 00:10:54,666 --> 00:10:56,166 a portare queste cose in macchina? 232 00:10:56,625 --> 00:10:58,705 - Ok… - Ah, no! È troppo giovane per te. 233 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 Beh, però potrebbe… 234 00:11:00,125 --> 00:11:02,875 - No. - Ehm… 235 00:11:03,166 --> 00:11:04,666 - Tumi? - Sì? 236 00:11:05,125 --> 00:11:06,995 Vedete di non uccidervi prima del matrimonio. 237 00:11:12,958 --> 00:11:14,288 Quindi… 238 00:11:14,875 --> 00:11:17,625 Come va questo Extreme Makeover Home Edition? 239 00:11:17,708 --> 00:11:19,788 Quando domani arriveranno i Twala, 240 00:11:19,875 --> 00:11:22,625 tutto dev'essere perfetto. 241 00:11:23,125 --> 00:11:24,285 Hai vinto alla lotteria? 242 00:11:24,375 --> 00:11:27,665 No. Per queste cose abbiamo usato i fondi della dote. 243 00:11:27,750 --> 00:11:29,960 I soldi della dote? Per ristrutturare la casa? 244 00:11:30,375 --> 00:11:31,875 Tu hai forse contribuito? 245 00:11:31,958 --> 00:11:34,418 E questo è il momento in cui devo tacere. 246 00:11:35,125 --> 00:11:35,995 Sai una cosa? 247 00:11:36,083 --> 00:11:37,003 Questo matrimonio 248 00:11:37,083 --> 00:11:39,253 è molto importante, Tumi! 249 00:11:39,333 --> 00:11:40,333 Chissà cosa pensa Gesù 250 00:11:40,416 --> 00:11:41,826 di Beauty che gli boicotta il compleanno. 251 00:11:42,375 --> 00:11:45,285 Il mio Gesù è felice di sapere che Beauty è felice. 252 00:11:48,083 --> 00:11:50,333 Hai fatto in fretta a provarti gli abiti. 253 00:11:50,416 --> 00:11:51,536 Merda… 254 00:11:52,416 --> 00:11:53,496 Hai scordato la prova? 255 00:11:54,166 --> 00:11:56,416 Sì. No! 256 00:11:56,875 --> 00:12:00,495 È solo che volevo passare a salutarti, prima. 257 00:12:00,583 --> 00:12:02,213 E ora che l'ho fatto… 258 00:12:02,833 --> 00:12:03,673 Addio! 259 00:12:43,208 --> 00:12:46,328 Benvenuti, Ministro Twala e signora Twala. 260 00:12:47,041 --> 00:12:48,211 Ah, grazie. Grazie mille. 261 00:12:48,291 --> 00:12:49,501 È bello essere qui. 262 00:12:50,083 --> 00:12:51,133 Grazie. 263 00:12:53,208 --> 00:12:54,538 Questo non è champagne. 264 00:12:55,083 --> 00:12:57,133 È un ottimo spumante locale. 265 00:12:57,208 --> 00:12:58,998 - Spumante? - Sì. 266 00:12:59,333 --> 00:13:00,713 Che razza di festa per bambole 267 00:13:00,791 --> 00:13:02,171 state organizzando, qui? 268 00:13:02,666 --> 00:13:06,076 È un matrimonio di rilevanza nazionale, sarà trasmesso in televisione. 269 00:13:06,166 --> 00:13:07,246 Che diranno su Twitter? 270 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 E se facessero un hashtag su di me? 271 00:13:12,000 --> 00:13:12,880 Si dia una regolata. 272 00:13:12,958 --> 00:13:14,878 È davvero bellissimo, qui. 273 00:13:14,958 --> 00:13:16,708 Dovremmo venire qui a rinnovare i voti. 274 00:13:16,791 --> 00:13:19,631 Ehi, Beauty ti ucciderà se provi a sabotare il nostro matrimonio. 275 00:13:19,708 --> 00:13:21,668 Ok, ho capito, non lo faremo. 276 00:13:21,750 --> 00:13:23,170 Siamo già troppo sotto pressione. 277 00:13:23,250 --> 00:13:25,380 Dacci un taglio, Lydia, ti prego. 278 00:13:26,666 --> 00:13:27,876 Sono analcolici, quelli? 279 00:13:29,500 --> 00:13:30,750 No. 280 00:13:31,541 --> 00:13:32,961 Cominciamo bene. 281 00:13:34,166 --> 00:13:36,036 Mamma, cosa ne pensi 282 00:13:36,125 --> 00:13:38,785 del posto meraviglioso che tuo nipote ha scelto per sposarsi? 283 00:13:39,208 --> 00:13:40,078 Siete fortunati. 284 00:13:40,166 --> 00:13:42,746 Normalmente i proprietari non chiuderebbero questo posto 285 00:13:42,833 --> 00:13:44,383 per una cerimonia privata. 286 00:13:45,041 --> 00:13:47,791 Si può dire che sia uno dei vantaggi di essere un Ministro. 287 00:13:48,625 --> 00:13:50,995 Non riesco a credere che abbiamo combattuto l'apartheid 288 00:13:51,083 --> 00:13:52,793 perché dessi i tuoi soldi ai bianchi. 289 00:13:53,291 --> 00:13:54,131 Nonna… 290 00:13:54,750 --> 00:13:55,880 Che cosa ha detto? 291 00:13:55,958 --> 00:13:57,878 Ha detto che… 292 00:13:57,958 --> 00:14:01,248 È davvero stupendo che sia tutto riservato per noi. 293 00:14:01,333 --> 00:14:03,633 Dunque, pensa di mostrarci le nostre stanze 294 00:14:03,708 --> 00:14:05,248 o dobbiamo dormire qui? 295 00:14:05,791 --> 00:14:08,751 Certamente, mi scusi. Prego, da questa parte. 296 00:14:12,916 --> 00:14:15,076 È pazzesco che abbiano prenotato l'intero hotel. 297 00:14:15,166 --> 00:14:17,036 Sbu non ha così tanti amici. 298 00:14:17,125 --> 00:14:18,875 È così strano… 299 00:14:18,958 --> 00:14:20,038 Non lo so, credo… 300 00:14:20,125 --> 00:14:22,995 Credo di essere un po' invidioso che facciano tutto questo per lui. 301 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 Insomma, è un Hotel Four Seasons… 302 00:14:25,083 --> 00:14:26,633 Ah… No, dai, di nuovo? 303 00:14:27,208 --> 00:14:28,208 Assolutamente no. 304 00:14:28,541 --> 00:14:29,881 Vuoi fare sesso di continuo. 305 00:14:29,958 --> 00:14:32,078 Sì, sono ancora nei giorni di ovulazione. 306 00:14:34,750 --> 00:14:35,790 Ok. 307 00:14:41,416 --> 00:14:43,576 Scusa, è per la mia schiena. 308 00:14:44,000 --> 00:14:46,210 Il missionario è l'ideale per restare incinta. 309 00:14:48,541 --> 00:14:49,711 Dacci dentro, tesoro. 310 00:14:54,416 --> 00:14:55,496 Ho un nuovo messaggio… 311 00:14:55,583 --> 00:14:57,133 - Cosa? - Amore… 312 00:14:57,791 --> 00:14:58,791 È di Sbu. 313 00:14:59,833 --> 00:15:01,583 Chiamo Sbu. 314 00:15:02,916 --> 00:15:04,036 Ehi, bello. 315 00:15:04,125 --> 00:15:06,165 Siamo arrivati, qui è tutto a posto. 316 00:15:06,541 --> 00:15:07,461 Sì. 317 00:15:08,250 --> 00:15:09,920 Vuole che vada da lui. 318 00:15:12,375 --> 00:15:14,325 No, nessun problema, vengo da te. 319 00:15:14,875 --> 00:15:16,125 Sì, stammi bene! 320 00:15:17,000 --> 00:15:18,330 Eh no, tesoro. Sbu aspetterà. 321 00:15:18,416 --> 00:15:19,626 Dai, ma devo… 322 00:15:20,583 --> 00:15:21,713 Senti… 323 00:15:21,791 --> 00:15:25,381 Sono suo fratello e sono anche il suo testimone. 324 00:15:25,458 --> 00:15:27,328 E tu sai quanto possa essere… 325 00:15:27,416 --> 00:15:28,496 Certo. 326 00:15:28,833 --> 00:15:29,883 Allora potrei aiutarvi. 327 00:15:29,958 --> 00:15:30,958 No! 328 00:15:32,291 --> 00:15:33,331 No, no. 329 00:15:34,166 --> 00:15:37,456 Ascolta… Sei in piena ovulazione 330 00:15:37,541 --> 00:15:39,291 quindi devi rilassarti. 331 00:15:39,375 --> 00:15:41,625 Perché devi essere tranquilla. 332 00:15:42,000 --> 00:15:42,960 Tenere tutto al caldo 333 00:15:43,041 --> 00:15:44,671 come una torta in forno. 334 00:15:47,166 --> 00:15:48,206 Mettiti questi. 335 00:15:48,833 --> 00:15:50,583 In modo che i girini abbiano più spazio. 336 00:15:50,666 --> 00:15:51,496 Sul serio? 337 00:15:54,250 --> 00:15:56,960 - Sono per la fertilità. - Oh, ok. 338 00:15:57,875 --> 00:15:59,625 Ma non è un po' un rimedio della nonna? 339 00:15:59,708 --> 00:16:01,168 Di solito le nonne hanno ragione. 340 00:16:52,500 --> 00:16:53,960 Ehi! 341 00:16:55,166 --> 00:16:56,916 Non sono la più bella sposa Zulu-Tswana 342 00:16:57,000 --> 00:16:58,130 che tu abbia mai visto? 343 00:16:58,833 --> 00:17:01,673 Mia sorella, sempre così modesta… Oh! 344 00:17:02,250 --> 00:17:04,540 Non avrei saputo fare di meglio 345 00:17:05,000 --> 00:17:07,130 - Ma guardati… - Sei in ritardo. 346 00:17:07,208 --> 00:17:09,328 Pensavamo che l'aereo fosse precipitato ed esploso. 347 00:17:09,750 --> 00:17:10,920 Precipitato? 348 00:17:11,000 --> 00:17:13,500 Dovrai pregare di più, la prossima volta. 349 00:17:13,583 --> 00:17:14,583 Khaya. 350 00:17:14,666 --> 00:17:16,666 Sembri ancora il padre ideale dei mei figli. 351 00:17:16,750 --> 00:17:18,750 Giù le mani, Miss Spogliarello, è con me. 352 00:17:19,833 --> 00:17:21,383 Si è detto niente accompagnatori. 353 00:17:21,458 --> 00:17:25,248 - Ma sono tua sorella. - Sì, e in quanto tale 354 00:17:25,333 --> 00:17:26,673 dovresti capire. 355 00:17:26,750 --> 00:17:29,040 Non ci sono abbastanza pasti. Né abbastanza spazio. 356 00:17:29,125 --> 00:17:31,205 Ma hai prenotato un intero Hotel Four Seasons! 357 00:17:31,291 --> 00:17:32,211 Ok, ragazze… 358 00:17:32,291 --> 00:17:33,751 Sentite, se dev'essere un problema 359 00:17:33,833 --> 00:17:35,133 - posso non venire. - No! 360 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 Non può passare il Natale da solo. 361 00:17:38,875 --> 00:17:39,995 Dai, Beauty… 362 00:17:40,500 --> 00:17:41,710 Sua madre non c'è più. 363 00:17:46,375 --> 00:17:47,825 Mi hai portato un regalo? 364 00:17:49,083 --> 00:17:50,083 Ovviamente! 365 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 Diglielo. 366 00:17:52,791 --> 00:17:54,251 L'ho lasciato a Cape Town. 367 00:17:54,333 --> 00:17:55,633 Potrei evitarti il viaggio. 368 00:17:55,708 --> 00:17:58,168 Vedi, io e Sbu non pensavamo di andare in luna di miele, 369 00:17:58,250 --> 00:17:59,420 per via del trasloco a Londra 370 00:17:59,500 --> 00:18:01,920 e di tutte quelle spese. Il cambio in pound è pazzesco… 371 00:18:02,000 --> 00:18:02,830 Quindi? 372 00:18:03,166 --> 00:18:05,456 Puoi regalarci i punti per le miglia aeree accumulate. 373 00:18:07,208 --> 00:18:09,668 Oh, no. No, quello mi serve per le Mauritius. 374 00:18:09,750 --> 00:18:11,250 Oh, noi adoriamo le Mauritius. 375 00:18:14,041 --> 00:18:15,581 Se tu fossi arrivata in tempo 376 00:18:15,666 --> 00:18:17,496 gli avrei dato un posto qui con noi. 377 00:18:17,583 --> 00:18:19,423 Ma ora dovrete sedervi vicino alla mamma. 378 00:18:20,083 --> 00:18:21,213 Bella partita, Beauty. 379 00:18:23,166 --> 00:18:25,536 Sai cosa? Puoi avere i miei punti. 380 00:18:28,041 --> 00:18:32,041 - Ma no, non devi… - Per te, questo e altro. 381 00:18:32,833 --> 00:18:35,543 Ora sbrigati a vestirti, dobbiamo andare a fare un'altra prova. 382 00:18:37,750 --> 00:18:39,000 Stai per sposarti. 383 00:18:39,916 --> 00:18:40,956 Nuovo lavoro all'estero… 384 00:18:41,041 --> 00:18:42,711 Te la sei cavata proprio alla grande. 385 00:18:43,458 --> 00:18:44,578 Già! 386 00:18:44,666 --> 00:18:46,206 Dal fidanzato a sposato in tre mesi! 387 00:18:46,625 --> 00:18:48,205 Troppo presto? 388 00:18:48,291 --> 00:18:49,751 - No. - No? 389 00:18:49,833 --> 00:18:51,753 - No. Tu... - Sì? 390 00:18:51,833 --> 00:18:54,003 - No, vai alla grande. Voglio dire… - Sì. 391 00:18:54,083 --> 00:18:55,213 L'hai messa incinta? 392 00:18:55,291 --> 00:18:57,001 La sposi perché è incinta? 393 00:18:57,333 --> 00:18:59,963 Guarda che Lydia mi uccide se fate un figlio prima di noi. 394 00:19:00,041 --> 00:19:02,831 - E dai… - No, siamo ancora indietro. 395 00:19:02,916 --> 00:19:05,166 Con il lavoro a Londra, non potevamo più rimandare. 396 00:19:05,250 --> 00:19:07,630 - E Beauty adora questo posto. - Sì, è fantastico. 397 00:19:07,708 --> 00:19:09,878 - Tanto vale... - Sì, Beauty lo adora. 398 00:19:09,958 --> 00:19:12,328 Voglio dire… Con l'amore si supera ogni ostacolo. 399 00:19:12,416 --> 00:19:13,456 Siete perfetti. 400 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 - Vero… - Già. 401 00:19:16,500 --> 00:19:17,540 Almeno fino a quando… 402 00:19:17,958 --> 00:19:21,248 Fino a quando il suono della sua voce 403 00:19:21,333 --> 00:19:24,133 non inizia a renderti ansioso. 404 00:19:25,000 --> 00:19:26,880 E cominci a pregare Dio, a pensare… 405 00:19:26,958 --> 00:19:30,668 "Vieni a prendermi, Dio. Prendimi e portami via per primo, 406 00:19:31,166 --> 00:19:32,246 perché non ne posso più." 407 00:19:32,833 --> 00:19:35,793 Ok, spero che il tuo discorso da testimone sia meglio di questo. 408 00:19:36,250 --> 00:19:37,790 Sì, certo… Stavo scherzando. 409 00:19:37,875 --> 00:19:39,535 - Era una battuta. - Una battuta? 410 00:19:39,625 --> 00:19:40,665 - Sì. - Sicuro? 411 00:19:40,750 --> 00:19:41,880 Il matrimonio è grandioso. 412 00:19:42,583 --> 00:19:43,633 - Davvero? - Sul serio. 413 00:19:44,625 --> 00:19:46,875 È stata la miglior decisione della mia vita. 414 00:19:46,958 --> 00:19:47,918 - Davvero? - Sì. 415 00:19:48,541 --> 00:19:49,961 Fantastico. 416 00:19:50,083 --> 00:19:51,213 - Già... - Già. 417 00:19:53,250 --> 00:19:54,710 - Sicuro. - Certo. 418 00:20:04,333 --> 00:20:07,543 - Ti sta d'incanto! - Cazzo… 419 00:20:09,500 --> 00:20:10,750 - Non ti piace? - Moltissimo! 420 00:20:10,833 --> 00:20:14,673 È così… Mi lascia senza fiato. 421 00:20:15,083 --> 00:20:17,003 Però, perché abbiamo tre cambi d'abito? 422 00:20:17,375 --> 00:20:18,785 Perché ci saranno tre cerimonie. 423 00:20:18,875 --> 00:20:19,705 Non leggi la chat? 424 00:20:20,041 --> 00:20:21,421 Ma certo, è solo che… 425 00:20:21,958 --> 00:20:22,828 Nei miei piani 426 00:20:22,916 --> 00:20:25,246 non pensavo avremmo girato tutta Jo'burg provando abiti. 427 00:20:25,333 --> 00:20:27,543 Beh, Tumi, se fossi arrivata prima 428 00:20:27,625 --> 00:20:28,915 non dovremmo fare tutto oggi 429 00:20:29,000 --> 00:20:30,380 e non saremmo in ritardo. 430 00:20:30,458 --> 00:20:31,458 Rilassati, dai. 431 00:20:31,541 --> 00:20:34,421 Sono sicura che Refiloe e Thando se la caveranno. 432 00:20:35,458 --> 00:20:36,708 La damigella d'onore sei tu. 433 00:20:37,375 --> 00:20:38,375 Già. 434 00:20:41,791 --> 00:20:42,631 È molto bello. 435 00:20:43,250 --> 00:20:44,130 Stupendo, vuoi dire. 436 00:20:44,541 --> 00:20:45,501 Grazie. 437 00:20:48,875 --> 00:20:51,785 Cara, quanto pensi che ci metteremo ancora? 438 00:20:52,958 --> 00:20:54,918 Povero Khaya, si annoierà da solo in macchina. 439 00:20:55,000 --> 00:20:56,920 - Come vanno le cose? - Quali cose? 440 00:20:57,541 --> 00:20:58,671 Tra te e Khaya. 441 00:20:59,458 --> 00:21:01,038 Non siete ancora stanchi di evitarvi? 442 00:21:01,375 --> 00:21:02,705 Non ci evitiamo. Sì, invece, 443 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Due anni di imbarazzo. 444 00:21:04,500 --> 00:21:06,130 Lo sai che non stai ringiovanendo. 445 00:21:06,208 --> 00:21:09,168 - Meglio morire soli ma felici. - Non si può essere soli e felici. 446 00:21:09,250 --> 00:21:11,040 E tu come lo sai? La tua famiglia 447 00:21:11,125 --> 00:21:13,575 non brilla certo per esempi di lieto fine. 448 00:21:13,666 --> 00:21:14,536 Sul serio, pensaci. 449 00:21:14,625 --> 00:21:16,455 A Moipone morì il marito quando era giovane. 450 00:21:16,541 --> 00:21:18,251 Grace è stata lasciata a dote già decisa. 451 00:21:18,333 --> 00:21:20,713 Lo zio è sposato con la bottiglia. 452 00:21:21,625 --> 00:21:23,205 E di tua madre meglio non parlare. 453 00:21:23,750 --> 00:21:25,830 - Forse è una maledizione. - Non dirlo neanche. 454 00:21:25,916 --> 00:21:28,746 Perché? No, sul serio, in realtà stiamo meglio da sole. 455 00:21:31,708 --> 00:21:33,918 E se mamma non volesse restare sola? 456 00:21:34,500 --> 00:21:36,290 Su questo, papà ha deciso anche per lei. 457 00:21:36,375 --> 00:21:37,245 Sì, ma… 458 00:21:38,208 --> 00:21:39,628 Se si fosse sbagliato? 459 00:21:43,875 --> 00:21:45,415 Ci lascereste sole un momento? 460 00:21:52,125 --> 00:21:54,245 Quanto stringe… 461 00:21:58,666 --> 00:21:59,786 Di chi è questo indirizzo? 462 00:22:01,041 --> 00:22:02,081 È di papà. 463 00:22:02,500 --> 00:22:04,750 Ho chiesto a zia Grace di aiutarmi a trovarlo. 464 00:22:04,833 --> 00:22:06,083 Non dire nulla a mamma. 465 00:22:09,208 --> 00:22:10,168 Dì qualcosa! 466 00:22:11,375 --> 00:22:13,285 - Perché proprio ora? - Perché quale sposa 467 00:22:13,375 --> 00:22:15,075 non ha un padre che la porti all'altare? 468 00:22:15,166 --> 00:22:17,286 Se n'è andato prima che tu imparassi a camminare. 469 00:22:17,375 --> 00:22:18,535 Ma non vorresti vederlo? 470 00:22:18,625 --> 00:22:21,325 No! A dirla tutta, lui… 471 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 Io non corro dietro alle persone che mi abbandonano. 472 00:22:25,458 --> 00:22:27,208 Mamma mi ha lasciata con la nonna 473 00:22:27,291 --> 00:22:29,251 e tu sai bene che rapporto abbiamo, io e lei. 474 00:22:32,166 --> 00:22:33,246 Sento che manca qualcosa. 475 00:22:33,625 --> 00:22:37,205 Stai per diventare la figlia preferita di mamma. 476 00:22:37,291 --> 00:22:39,381 Sposerai il Principe Harry del Sudafrica 477 00:22:39,458 --> 00:22:42,578 e io dirò un sacco di belle cose su di te in pubblico, al ricevimento. 478 00:22:42,666 --> 00:22:43,956 E questo ancora non ti basta? 479 00:22:46,958 --> 00:22:49,828 Sei incredibile, Beauty. Ora basta, è troppo per me. 480 00:22:50,916 --> 00:22:52,036 Non ce la faccio. 481 00:23:24,625 --> 00:23:26,955 Ok, posso portarti alle Mauritius. 482 00:23:27,041 --> 00:23:30,461 Ma in cambio devi farmi da fotografa personale per Instagram. 483 00:23:32,125 --> 00:23:33,575 Beauty vive in una favola. 484 00:23:35,666 --> 00:23:37,286 O non riflette abbastanza. 485 00:23:38,166 --> 00:23:39,326 Ok, ho un'idea. 486 00:23:39,916 --> 00:23:42,416 Possiamo vederci più tardi, ti preparo la cena 487 00:23:42,500 --> 00:23:45,540 e con le tue doti da sommelier puoi consigliarmi il vino. 488 00:23:45,625 --> 00:23:47,075 Non ti sembra un ottimo piano? 489 00:23:48,208 --> 00:23:49,918 Possiamo parlare di come vanno le cose 490 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 tra te e tua sorella. 491 00:23:52,250 --> 00:23:53,380 Non ho voglia di parlare. 492 00:23:54,250 --> 00:23:57,040 Allora posso aiutarti col tuo discorso. 493 00:24:05,958 --> 00:24:06,998 Ascolta, 494 00:24:07,666 --> 00:24:09,206 sono felice che tu mi abbia chiamato. 495 00:24:10,083 --> 00:24:13,173 E che non siamo troppo in imbarazzo, nonostante… 496 00:24:14,416 --> 00:24:15,576 Quel che c'è stato tra noi. 497 00:24:36,458 --> 00:24:38,748 - La cena gratis mi sta bene. - Ottimo! 498 00:24:39,250 --> 00:24:41,210 Ma per i consigli sul vino dovrai pagarmi. 499 00:24:41,583 --> 00:24:43,503 Oh, certamente. 500 00:24:44,125 --> 00:24:45,535 Ti chiamo quando ho finito. 501 00:24:46,583 --> 00:24:47,673 Ah, e poi… 502 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 Se vuoi portarmi alle Mauritius 503 00:24:49,333 --> 00:24:51,043 portati un'asta per farti i selfie. 504 00:25:12,166 --> 00:25:14,666 - Cosa c'è? - Vogliono che costruisca il tendone. 505 00:25:14,750 --> 00:25:16,170 Sei uno studente di ingegneria. 506 00:25:16,250 --> 00:25:17,670 Che fortuna, eh? 507 00:25:17,750 --> 00:25:20,790 Spero tu non stia nominando Dio invano, Boitumelo. 508 00:25:20,875 --> 00:25:23,995 Mi complimento solo per il suo magnifico operato. Alleluia. 509 00:25:24,083 --> 00:25:25,133 Amen. 510 00:25:26,958 --> 00:25:29,078 Ah, Boitumelo Sello! 511 00:25:30,875 --> 00:25:32,745 Mi hai portato del buon alcol, da Cape Town? 512 00:25:33,041 --> 00:25:35,001 Ciao anche a te, come stai? 513 00:25:35,083 --> 00:25:36,963 Io sto bene, e tu? 514 00:25:37,416 --> 00:25:38,956 Sto solo scherzando, lo sai. 515 00:25:39,375 --> 00:25:40,535 Con me stai al sicuro. 516 00:25:42,000 --> 00:25:44,330 Mio zio è imbattibile, in fatto di bevute, 517 00:25:44,416 --> 00:25:47,326 e riesce comunque a essere un adulto a posto. 518 00:25:47,750 --> 00:25:50,130 State lontani dall'alcol! 519 00:25:50,208 --> 00:25:53,078 Dobbiamo essere tutti concentrati al massimo. 520 00:25:53,708 --> 00:25:55,168 E poi ci chiediamo perché 521 00:25:55,250 --> 00:25:56,380 - non torni mai. - Amen. 522 00:25:56,458 --> 00:25:57,828 Anche tu, Grace. 523 00:25:58,583 --> 00:26:00,383 Dobbiamo preparare la cerimonia di domani, 524 00:26:00,458 --> 00:26:01,878 la consegna dei regali. 525 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Bokang! Perché te ne stai lì impalato. 526 00:26:05,708 --> 00:26:07,168 - Tumi. - Dimmi. 527 00:26:07,708 --> 00:26:08,788 Gli asciugamani? 528 00:26:09,875 --> 00:26:14,075 Ah, già, il corredo di asciugamani da portare alla cerimonia di domani. 529 00:26:14,916 --> 00:26:17,326 O lo sarebbe, se solo mi fossi ricordata di comprarli. 530 00:26:17,791 --> 00:26:20,921 Penso sia meglio che te li porti domattina. 531 00:26:21,000 --> 00:26:22,210 Prima dell'arrivo dei Twala. 532 00:26:22,291 --> 00:26:24,041 Ah, no. 533 00:26:24,125 --> 00:26:26,875 Voglio che tutto sia impacchettato entro stasera. 534 00:26:26,958 --> 00:26:30,538 Non voglio che Dineo mi accusi di boicottare il matrimonio di sua figlia. 535 00:26:30,625 --> 00:26:32,705 - Ok, fammi solo… - Fa' come dice. 536 00:26:32,791 --> 00:26:33,711 Shadrack, 537 00:26:34,166 --> 00:26:36,416 assicurati di portare la carne. 538 00:26:36,500 --> 00:26:38,460 Non ti preoccupare, Dini. 539 00:26:38,541 --> 00:26:40,171 Porterò la carne migliore che ci sia. 540 00:26:40,708 --> 00:26:43,288 Succulenta! Roba da chef. 541 00:26:43,750 --> 00:26:44,830 Con questa corda. 542 00:26:45,291 --> 00:26:46,381 Con una prolunga? 543 00:26:49,208 --> 00:26:50,128 E tu, Grace, 544 00:26:50,208 --> 00:26:51,748 cucinerai con me al ricevimento. 545 00:26:52,125 --> 00:26:54,825 No, ma allora che senso ha organizzare un ricevimento? 546 00:26:54,916 --> 00:26:55,826 C'è il catering! 547 00:26:56,125 --> 00:26:57,415 Non c'è bisogno che cuciniamo. 548 00:26:57,916 --> 00:27:00,786 Grace, i Twala hanno pagato per tutto. 549 00:27:01,125 --> 00:27:04,075 Ma il cibo migliore non si può comprare. 550 00:27:04,166 --> 00:27:07,456 E Grace prepara la migliore insalata di patate al mondo. 551 00:27:07,541 --> 00:27:10,041 - Sa preparare solo quella. - Oh, Dio… 552 00:27:10,125 --> 00:27:10,995 Ascoltatemi bene, 553 00:27:11,083 --> 00:27:14,383 per i prossimi tre giorni voglio che siate impeccabili. 554 00:27:14,750 --> 00:27:15,830 Nessun errore. 555 00:27:15,916 --> 00:27:17,746 Nessuna scenata. Siamo intesi, Shadrack? 556 00:27:18,125 --> 00:27:18,995 Sì. 557 00:27:19,583 --> 00:27:21,963 - Non siamo le tue figlie, Dineo. - Ehi, Moipone! 558 00:27:22,333 --> 00:27:24,463 Cosa? Cos'hai detto delle mie figlie? 559 00:27:24,541 --> 00:27:27,081 Non farmi ricominciare! 560 00:27:27,166 --> 00:27:28,876 - Su, sta' calma. - Aspetta… 561 00:27:28,958 --> 00:27:30,328 Andiamo. 562 00:27:30,416 --> 00:27:32,126 Moipone, chiudi la porta. 563 00:27:32,458 --> 00:27:33,538 La chiave è lì. 564 00:27:33,625 --> 00:27:34,535 - Arrivo. - Sbrigati! 565 00:28:21,416 --> 00:28:22,626 Mia mamma non capirebbe. 566 00:28:22,708 --> 00:28:24,248 E allora? Dille che sei gay e basta. 567 00:28:25,125 --> 00:28:26,375 Ehi, io non sono come te. 568 00:28:26,458 --> 00:28:28,168 Mia mamma mi vuole davvero bene. 569 00:28:28,250 --> 00:28:32,290 E Terrence? Pensi che ti vorrà bene, quando gli dirò che non è più invitato? 570 00:28:32,916 --> 00:28:33,916 Ok, sbrighiamoci. 571 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 Non voglio che tua madre ci trovi qui. 572 00:28:36,875 --> 00:28:39,285 - Non scordarti del nostro accordo. - Ok. 573 00:28:39,375 --> 00:28:40,575 Ti aiuto con il corredo 574 00:28:40,666 --> 00:28:42,996 e tu dici a Terrence di non venire al matrimonio. 575 00:28:43,083 --> 00:28:44,173 Ma perché l'hai invitato? 576 00:28:44,583 --> 00:28:46,253 Non l'ho invitato. 577 00:28:46,333 --> 00:28:48,213 È lui che si è auto-invitato! 578 00:28:49,375 --> 00:28:52,415 Aspetta…Tu puoi portare un accompagnatore? Ok, aspetta qui. 579 00:28:57,416 --> 00:28:59,916 Ok, tu la distrai e io prendo gli asciugamani. 580 00:29:00,000 --> 00:29:01,130 Vai! 581 00:29:04,166 --> 00:29:05,826 Ciao! 582 00:29:05,916 --> 00:29:08,376 - Oh, tesoro! Mi servi proprio tu. - Cosa succede? 583 00:29:08,458 --> 00:29:13,328 Sai già tutto del matrimonio, vero tesoro? 584 00:29:18,833 --> 00:29:20,213 Ma Grace… 585 00:29:20,291 --> 00:29:21,581 Perché fai pezzi così grossi? 586 00:29:21,666 --> 00:29:24,536 - È la misura che mi hai dato tu! - No, non era così. 587 00:29:24,625 --> 00:29:26,285 Allora vieni qua e tagliali tu stessa. 588 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 È per questo che gli uomini ti lasciano. 589 00:29:29,708 --> 00:29:30,788 Ah sì? E il tuo anello? 590 00:29:31,208 --> 00:29:33,248 Il mio? Beh, io almeno ne avevo uno, prima. 591 00:29:33,333 --> 00:29:34,583 Tu invece… 592 00:29:35,000 --> 00:29:36,130 Sei incredibile… 593 00:29:37,416 --> 00:29:40,286 Signora Sello, come le dicevo lei è libera di usare la nostra cucina 594 00:29:40,375 --> 00:29:43,325 ma si ricordi cha abbiamo anche un cuoco di alto livello. 595 00:29:43,416 --> 00:29:45,206 Prepara l'agnello al curry come mia madre? 596 00:29:45,291 --> 00:29:47,001 - No… - Allora non è abbastanza bravo. 597 00:29:48,000 --> 00:29:50,630 Qui abbiamo delle regole di estetica 598 00:29:50,708 --> 00:29:54,998 e non è nel nostro stile esporre dei pentoloni all'aperto 599 00:29:55,083 --> 00:29:56,833 davanti a tutti. 600 00:29:56,916 --> 00:29:58,826 E il vostro stile soddisfa anche i neri? 601 00:29:58,916 --> 00:30:00,076 Certo! 602 00:30:01,041 --> 00:30:02,631 Voglio dire… 603 00:30:03,708 --> 00:30:05,998 No! Cioè… 604 00:30:07,541 --> 00:30:09,081 Sa una cosa? 605 00:30:09,166 --> 00:30:11,246 I pentoloni vanno benissimo, sono perfetti. 606 00:30:12,166 --> 00:30:13,746 Così tradizionali… 607 00:30:16,208 --> 00:30:17,918 Buona preparazione. 608 00:30:22,916 --> 00:30:23,996 Dio mio… 609 00:30:25,208 --> 00:30:27,038 A volte dimentico che bravo generale tu sia. 610 00:30:27,125 --> 00:30:28,495 Il Generale Sello. 611 00:30:28,833 --> 00:30:31,463 Continua a lavorare, la pausa è finita. 612 00:30:31,833 --> 00:30:33,753 Ragazze! Ehi, ragazze! 613 00:30:34,541 --> 00:30:35,921 Ecco la vostra carne! 614 00:30:37,458 --> 00:30:39,208 - Shadrack! - Oh Dio, Shadrack! 615 00:30:39,291 --> 00:30:42,331 - Ma è ancora viva! - Non ti preoccupare, Dini. 616 00:30:42,416 --> 00:30:44,916 La macellerò come un vero professionista 617 00:30:45,000 --> 00:30:47,540 e il tuo agnello al curry sarà tenerissimo. 618 00:30:48,583 --> 00:30:50,383 È orfana, mi hanno fatto uno sconto. 619 00:30:50,958 --> 00:30:53,328 Dov'è il mio resto? 620 00:30:53,416 --> 00:30:54,826 Ho noleggiato un furgone. 621 00:30:55,458 --> 00:30:57,378 E la tua automobile scassata, dov'è? 622 00:30:57,458 --> 00:31:00,038 È un orfana, non volevo traumatizzarla 623 00:31:00,125 --> 00:31:01,165 con quella ferraglia. 624 00:31:01,500 --> 00:31:03,420 Non dirmi che hai speso i soldi in alcol. 625 00:31:04,916 --> 00:31:06,326 Fammi sentire il tuo alito. 626 00:31:06,416 --> 00:31:07,326 Ah… 627 00:31:07,625 --> 00:31:08,705 Più forte! 628 00:31:11,250 --> 00:31:13,250 Credo abbia detto che la cucina è per di qua. 629 00:31:14,125 --> 00:31:15,745 Kelebogile, mettiti qui. 630 00:31:21,208 --> 00:31:22,078 Salve, Valencia. 631 00:31:22,541 --> 00:31:23,381 Dineo. 632 00:31:23,875 --> 00:31:25,325 - Questa è Grace - Già, Grace. 633 00:31:26,166 --> 00:31:27,536 Sembra che vi serva una mano. 634 00:31:27,958 --> 00:31:29,128 Potresti affettare quelli. 635 00:31:32,458 --> 00:31:35,538 Sono certa che a Dineo non serviamo, per preparare il pranzo di domani. 636 00:31:35,625 --> 00:31:36,535 Giusto, Dineo? 637 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 La mia squadra è pronta. 638 00:31:40,083 --> 00:31:41,133 Ottimo. 639 00:31:41,208 --> 00:31:45,208 Sai, avere un cuoco personale mi ha resa così pigra… 640 00:31:45,750 --> 00:31:47,580 Problemi da persone eleganti. 641 00:31:48,500 --> 00:31:49,580 Allora vi saluto… 642 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 Cosa è stato? 643 00:32:01,750 --> 00:32:02,670 È una nostra canzone. 644 00:32:04,833 --> 00:32:06,543 Signore, lasciamo tutto a voi. 645 00:32:07,375 --> 00:32:09,245 A domani, Valencia. 646 00:32:09,333 --> 00:32:13,003 Prepara quella pecora e assicurati che nessuno ti veda, Shadrack. 647 00:32:13,083 --> 00:32:14,503 - Aiutami, Grace. - Sì, vengo. 648 00:32:14,833 --> 00:32:16,833 Dove vai? Non abbiamo finito di cucinare. 649 00:32:16,916 --> 00:32:18,206 Forza, Grace! 650 00:32:18,625 --> 00:32:20,125 La roba si brucia! 651 00:32:21,500 --> 00:32:23,250 - Shadrack! - Grace! 652 00:32:28,041 --> 00:32:30,421 Alleluia! Pensavo che saremmo morti di fame. 653 00:32:30,875 --> 00:32:31,825 Themba… 654 00:32:32,291 --> 00:32:33,381 Ok. 655 00:32:34,250 --> 00:32:35,500 Grazie, caro. 656 00:32:39,208 --> 00:32:40,878 Avete risolto quel problema? 657 00:32:40,958 --> 00:32:42,418 Quale problema? 658 00:32:42,500 --> 00:32:44,040 Intende… 659 00:32:44,416 --> 00:32:46,996 No, era più una questione di consigli tra uomini. 660 00:32:47,083 --> 00:32:48,713 Ah, sì. Giusto. 661 00:32:49,250 --> 00:32:51,580 Sai bene che il mio periodo di ovulazione è molto breve. 662 00:32:55,666 --> 00:32:56,666 Scusate… 663 00:32:56,750 --> 00:32:59,460 Sto facendo delle iniezioni di ormoni. 664 00:32:59,541 --> 00:33:00,461 Iniezioni? 665 00:33:00,541 --> 00:33:02,881 Per riuscire a rimanere incinta. 666 00:33:04,000 --> 00:33:05,040 Perché non fate sesso? 667 00:33:05,708 --> 00:33:07,168 È così che si rimane incinta. 668 00:33:09,083 --> 00:33:11,583 È una questione un po' più complessa, nonna. 669 00:33:13,083 --> 00:33:14,923 Brindiamo a noi, che daremo al Sudafrica 670 00:33:15,875 --> 00:33:19,205 uno spettacolo che sarà al centro dell'attenzione nazionale per ore! 671 00:33:19,291 --> 00:33:22,581 Ancora non capisco perché ho accettato di far entrare le telecamere. 672 00:33:22,666 --> 00:33:24,746 Non potremmo fare solo le interviste? 673 00:33:25,291 --> 00:33:29,041 Sbu, non ho pagato tutti questi soldi e prenotato l'intero Hotel Four Seasons 674 00:33:29,125 --> 00:33:30,875 solo per fare un paio di interviste. 675 00:33:31,250 --> 00:33:33,170 Dovresti imparare a mostrare gratitudine. 676 00:33:33,250 --> 00:33:35,630 Ci hai trascinati in questo matrimonio all'improvviso. 677 00:33:35,708 --> 00:33:37,038 Lo so, è solo che… 678 00:33:37,125 --> 00:33:39,875 Non volevo che diventasse un evento politico pubblico. 679 00:33:39,958 --> 00:33:42,378 Volevo una cerimonia semplice, niente di grandioso. 680 00:33:42,916 --> 00:33:43,876 Sbusiso… 681 00:33:44,833 --> 00:33:47,383 Guarda Themba e Lydia. La loro cerimonia è stata enorme 682 00:33:47,875 --> 00:33:49,245 e guarda quanto sono felici. 683 00:33:50,125 --> 00:33:51,455 Ma non fanno sesso. 684 00:34:00,416 --> 00:34:01,876 Ecco qui, zia. 685 00:34:01,958 --> 00:34:02,878 Ecco gli asciugamani 686 00:34:03,291 --> 00:34:04,331 per i Twala. 687 00:34:04,708 --> 00:34:06,538 Ah, brava la mia ragazza! 688 00:34:06,625 --> 00:34:08,785 E perché li hai portati qui da casa? 689 00:34:09,208 --> 00:34:11,828 Se la trovano morta, sappiate che sono stata io. 690 00:34:12,291 --> 00:34:13,291 Come ho già detto, 691 00:34:14,041 --> 00:34:15,881 non vorrei mai sabotare 692 00:34:15,958 --> 00:34:17,288 il matrimonio di mia sorella. 693 00:34:19,750 --> 00:34:21,710 Lasciali pure a me, 694 00:34:21,791 --> 00:34:24,291 - così li metto... - No, nessun problema. Ci penso io. 695 00:34:24,375 --> 00:34:25,245 Lasciali a Thando 696 00:34:25,333 --> 00:34:26,753 Lei sa dove metterli. 697 00:34:32,625 --> 00:34:33,995 Scusa tesoro, ma… 698 00:34:34,083 --> 00:34:35,963 Li hai presi in hotel? 699 00:34:36,250 --> 00:34:39,460 Col senno di poi, è stata un'idea meravigliosamente terribile. 700 00:34:39,541 --> 00:34:40,381 No. 701 00:34:41,333 --> 00:34:42,753 Ma è il simbolo dell'hotel. 702 00:34:43,750 --> 00:34:45,040 No, forse… 703 00:34:45,125 --> 00:34:49,245 Forse l'hotel compra gli asciugamani nello stesso negozio. Ovvio, no? 704 00:34:50,250 --> 00:34:52,630 Grazie per averci provato, Refiloe. 705 00:34:53,250 --> 00:34:54,460 Volevi dare ai miei suoceri 706 00:34:54,541 --> 00:34:56,331 asciugamani rubati nell'hotel pagato da loro? 707 00:34:57,291 --> 00:35:00,381 - Bokang, adesso rubi anche? - Io? Mai! 708 00:35:00,458 --> 00:35:01,668 Ha fatto tutto da sola. 709 00:35:02,750 --> 00:35:05,750 No, avrei comprato gli asciugamani domattina. 710 00:35:05,833 --> 00:35:07,423 Questi erano… Erano solo per oggi. 711 00:35:08,291 --> 00:35:09,421 Sai cosa possiamo fare? 712 00:35:09,500 --> 00:35:13,500 Ho un'amica che può aprire prima il suo negozio. 713 00:35:13,583 --> 00:35:15,503 - Vende roba come questa. - Rilassatevi, ok? 714 00:35:16,000 --> 00:35:17,170 Sono solo asciugamani! 715 00:35:17,750 --> 00:35:19,210 Questi asciugamani 716 00:35:19,916 --> 00:35:22,326 sono per la cerimonia di benvenuto. 717 00:35:22,416 --> 00:35:25,496 Perlomeno è mia zia a farmi la strigliata, e non mia madre. 718 00:35:25,583 --> 00:35:26,883 Sissignora. 719 00:35:26,958 --> 00:35:28,458 Forse tua madre dovrebbe saperlo. 720 00:35:29,458 --> 00:35:30,498 Ma… 721 00:35:36,958 --> 00:35:37,958 Grace, 722 00:35:38,375 --> 00:35:39,495 guarda che bella pecora. 723 00:35:39,958 --> 00:35:41,168 Le ho dato anche un nome. 724 00:35:41,541 --> 00:35:42,881 Si chiama Succulenta. 725 00:35:42,958 --> 00:35:44,708 Dineo è impazzita. Ma ce la mangeremo. 726 00:35:45,208 --> 00:35:46,628 Sì, ce la mangeremo. 727 00:35:47,083 --> 00:35:49,963 E lei dirà a tutti 728 00:35:50,041 --> 00:35:52,881 che è il miglior agnello al curry che lei abbia mai preparato. 729 00:35:52,958 --> 00:35:55,788 - La conosci bene. - Mi fa impazzire! 730 00:35:56,791 --> 00:35:59,631 Lei e sua sorella Moipone sono nello stesso gruppo di WhatsApp. 731 00:35:59,708 --> 00:36:01,078 Parlano davvero troppo. 732 00:36:02,875 --> 00:36:06,035 È sempre dietro a urlare: "Grace!" 733 00:36:06,125 --> 00:36:07,495 "Shadrack!" 734 00:36:08,000 --> 00:36:09,080 Grace! 735 00:36:09,583 --> 00:36:10,633 Shadrack! 736 00:36:10,708 --> 00:36:12,378 Abbiamo un'emergenza! 737 00:36:20,708 --> 00:36:22,458 Stai esagerando! 738 00:36:22,541 --> 00:36:24,581 Per degli asciugamani! 739 00:36:24,666 --> 00:36:27,786 Boitumelo, a te piace provocare le persone. 740 00:36:28,416 --> 00:36:29,876 Un'emergenza per gli asciugamani? 741 00:36:30,875 --> 00:36:31,995 Con tutto il rispetto, 742 00:36:32,083 --> 00:36:33,463 potrei elencare i tuoi difetti 743 00:36:33,833 --> 00:36:35,213 ma ci vorrebbe troppo. 744 00:36:35,291 --> 00:36:37,081 Non parlarmi così. 745 00:36:37,541 --> 00:36:38,881 E cosa dovrei fare? 746 00:36:38,958 --> 00:36:40,208 I miei suoceri ti sentiranno. 747 00:36:41,458 --> 00:36:42,628 È questo che ti preoccupa? 748 00:36:42,708 --> 00:36:44,078 Sì, è il mio matrimonio. 749 00:36:46,583 --> 00:36:47,633 Non mi servono casini. 750 00:36:47,833 --> 00:36:48,923 Se sono solo un problema 751 00:36:49,333 --> 00:36:51,133 fate pure questo matrimonio senza di me. 752 00:36:51,208 --> 00:36:52,418 - Ok? - Oh mio Dio! 753 00:36:53,000 --> 00:36:54,170 - Tumi… - Ah no! 754 00:36:54,750 --> 00:36:55,880 Che cosa succede? 755 00:36:55,958 --> 00:36:58,328 Sul serio era un problema di asciugamani? 756 00:37:08,500 --> 00:37:09,580 Mi dispiace. 757 00:37:09,958 --> 00:37:13,168 Spero che tu non stia andando da Sbusiso. Porta sfortuna. 758 00:37:13,250 --> 00:37:15,170 No… Certo che no. 759 00:37:15,708 --> 00:37:17,168 Le decorazioni… 760 00:37:19,500 --> 00:37:21,830 Sono così felice di sposare Sbu. 761 00:37:21,916 --> 00:37:24,536 Sì, non dovrai mai più lavorare. 762 00:37:25,333 --> 00:37:26,713 Veramente non parlavo di soldi. 763 00:37:26,791 --> 00:37:29,541 Non c'è bisogno che tu finga. 764 00:37:31,291 --> 00:37:32,581 Va' a letto, Beauty. 765 00:37:33,541 --> 00:37:35,131 Non vorrai mica avere le occhiaie 766 00:37:35,208 --> 00:37:37,128 nelle foto di domani, giusto? 767 00:37:38,416 --> 00:37:39,826 Sarebbe orribile. 768 00:37:55,750 --> 00:37:57,080 - Ciao. - Porta sfortuna. 769 00:37:57,708 --> 00:37:58,878 Ok, cosa c'è che non va? 770 00:37:59,666 --> 00:38:02,416 - Tutti vogliono rovinare il matrimonio. - Vuoi che ci pensi io? 771 00:38:02,916 --> 00:38:03,746 Sì… 772 00:38:03,833 --> 00:38:04,833 No. 773 00:38:05,333 --> 00:38:07,173 Peggioreresti la situazione. 774 00:38:07,958 --> 00:38:09,378 Il rito semplice in Municipio... 775 00:38:09,458 --> 00:38:10,458 No. 776 00:38:10,541 --> 00:38:12,831 Non annullerò il matrimonio dei sogni per spilorceria. 777 00:38:13,166 --> 00:38:14,956 Spilorceria? Sul serio? 778 00:38:15,791 --> 00:38:16,961 - Porta sfortuna. - Ok. 779 00:38:17,041 --> 00:38:19,041 Sai quanto costa un appartamento a Londra? 780 00:38:20,416 --> 00:38:23,286 E ancora non capisco perché tu abbia preteso due stanze. 781 00:38:23,375 --> 00:38:24,535 Per i nostri futuri bambini. 782 00:38:25,250 --> 00:38:28,630 A quello manca ancora un po'… Per fortuna, giusto? 783 00:38:31,000 --> 00:38:32,420 - Cosa? - Niente. 784 00:38:33,708 --> 00:38:35,958 Vorrei solo sposarmi senza liti tra mia madre e Tumi. 785 00:38:36,375 --> 00:38:37,745 Aspetterai che si chiariscano? 786 00:38:38,208 --> 00:38:39,038 No. 787 00:38:39,750 --> 00:38:41,960 La prossima data disponibile è nel 2022, 788 00:38:42,041 --> 00:38:43,631 e non farebbero comunque in tempo. 789 00:38:44,500 --> 00:38:45,580 Beh, 790 00:38:45,666 --> 00:38:47,786 penso di sapere come farti stare meglio. 791 00:38:50,541 --> 00:38:54,501 Dai, vieni qui. 792 00:39:05,208 --> 00:39:07,288 - No… Aspettiamo dopo il matrimonio. - Shh. 793 00:39:09,000 --> 00:39:11,830 No, tesoro. Porta sfortuna. 794 00:39:12,541 --> 00:39:14,541 È quello che direbbe mia mamma. 795 00:39:15,291 --> 00:39:17,961 - No. - Sto scherzando! Dai, era uno scherzo. 796 00:40:09,458 --> 00:40:10,378 Ehi! 797 00:40:11,833 --> 00:40:12,713 Ehilà! 798 00:40:14,500 --> 00:40:15,580 Tutto bene? 799 00:40:16,875 --> 00:40:17,785 Certo. 800 00:40:20,333 --> 00:40:21,293 Dov'è tua moglie? 801 00:40:21,375 --> 00:40:23,205 Ah, mia moglie sta dormendo. 802 00:40:23,875 --> 00:40:25,075 Dorme profondamente. 803 00:40:25,833 --> 00:40:28,673 Sono solo un po' agitato, penso. E tu? 804 00:40:30,083 --> 00:40:31,003 Ho mollato il matrimonio. 805 00:40:31,708 --> 00:40:32,748 Cosa? 806 00:40:32,833 --> 00:40:33,923 Non credevo si potesse. 807 00:40:34,291 --> 00:40:35,631 Ho un talento, per queste cose. 808 00:40:35,708 --> 00:40:37,038 Ho anche rubato del vino. 809 00:40:41,875 --> 00:40:42,705 No, grazie. 810 00:40:43,708 --> 00:40:44,708 Scelta assennata. 811 00:40:45,291 --> 00:40:46,581 Questa roba sa di piscio. 812 00:40:49,291 --> 00:40:51,041 Fa' un po' vedere… 813 00:40:52,041 --> 00:40:53,171 Conosco questa marca, 814 00:40:53,250 --> 00:40:54,750 dovrebbe essere buono. 815 00:40:55,083 --> 00:40:56,173 Ma l'esperta sei tu. 816 00:40:56,250 --> 00:40:58,420 Non vuol dire che io abbia gusto. 817 00:40:59,583 --> 00:41:01,503 Dovresti provare a degustarlo con l'olfatto. 818 00:41:02,833 --> 00:41:03,833 Dimmi… 819 00:41:03,916 --> 00:41:04,916 Che profumi senti? 820 00:41:05,541 --> 00:41:06,671 L'alcol? 821 00:41:06,750 --> 00:41:10,460 - Ah, voi Zulu. - Di' quel che ti pare. 822 00:41:10,541 --> 00:41:12,461 Dovresti sentire l'odore delle spezie. 823 00:41:13,208 --> 00:41:14,958 E quello legnoso del barile. 824 00:41:15,625 --> 00:41:17,665 Vedi, il profumo del vino 825 00:41:18,250 --> 00:41:19,500 può narrarti la sua storia. 826 00:41:20,875 --> 00:41:23,285 Ma per questa volta lasciamo perdere. Bevine un po', dai. 827 00:41:25,458 --> 00:41:26,578 No. Sono a posto, grazie. 828 00:41:26,958 --> 00:41:28,998 Dai, solo un bicchiere! Non ti farà certo male. 829 00:41:29,083 --> 00:41:33,133 Voglio essere lucido, domani. Voglio essere concentrato. 830 00:41:33,541 --> 00:41:35,501 - E anche tu dovresti esserlo. - Ah no, grazie. 831 00:41:36,083 --> 00:41:37,333 Mi godo il rifugio alcolico. 832 00:41:37,833 --> 00:41:39,423 Non mi sento più sola… 833 00:41:40,958 --> 00:41:43,248 E nessuno mi giudica per ogni singolo sbaglio. 834 00:41:45,041 --> 00:41:46,291 Sembra perfetto. 835 00:41:47,166 --> 00:41:48,456 Sì, lo è. 836 00:41:48,541 --> 00:41:49,581 Solo… 837 00:41:50,250 --> 00:41:51,500 Un'unica notte di libertà. 838 00:41:53,250 --> 00:41:54,420 Il vino non giudica. 839 00:41:58,291 --> 00:41:59,211 E dai… 840 00:41:59,291 --> 00:42:00,171 Devo proprio? 841 00:42:00,250 --> 00:42:02,710 Su, non fare i capricci. 842 00:42:02,791 --> 00:42:03,751 Ok. 843 00:42:16,708 --> 00:42:17,958 Non è così tremendo. 844 00:42:19,791 --> 00:42:21,001 Ehi, cammina dritto! 845 00:42:21,083 --> 00:42:24,333 Sto camminando dritto! 846 00:42:24,416 --> 00:42:26,786 Lo consumerai come il fuoco 847 00:42:27,458 --> 00:42:29,288 Tutto il nostro amore 848 00:42:29,750 --> 00:42:32,290 - Mi sento così vivo! - Già. 849 00:42:32,750 --> 00:42:33,960 Potrei fare qualunque cosa. 850 00:42:34,291 --> 00:42:36,711 Posso fare qualunque cosa! 851 00:42:55,833 --> 00:42:57,923 Ti ho osservata a lungo 852 00:43:05,875 --> 00:43:07,455 Ok. 853 00:43:08,000 --> 00:43:11,290 Andiamo a nuotare! 854 00:43:11,375 --> 00:43:14,575 - Sei sicuro di saper nuotare? - No! 855 00:43:54,583 --> 00:43:56,633 Ehi, dove sei? 856 00:43:56,708 --> 00:43:58,038 Pensavo avessimo un piano. 857 00:43:59,166 --> 00:44:01,326 Beauty ti sta mettendo sotto torchio, eh? 858 00:44:02,458 --> 00:44:04,078 Chiamami quando senti il messaggio. 859 00:44:14,500 --> 00:44:18,080 23 DICEMBRE GIORNO DEL MATRIMONIO TRADIZIONALE 860 00:44:41,458 --> 00:44:45,708 Sono sicura che Themba stia bene. Non c'è bisogno di andare nel panico. 861 00:44:46,166 --> 00:44:47,456 Non risponde al telefono. 862 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 Dev'essere qui da qualche parte. 863 00:44:49,375 --> 00:44:50,535 Vado a cercarlo. 864 00:44:52,500 --> 00:44:53,420 Oh, no… 865 00:44:54,166 --> 00:44:55,916 Non permetterò che le sue paranoie 866 00:44:56,000 --> 00:44:57,500 disturbino gli ospiti. 867 00:44:58,875 --> 00:45:00,075 - Sbu. - Sì? 868 00:45:00,583 --> 00:45:02,963 Quale pensi che sia la migliore, per le riprese? 869 00:45:11,791 --> 00:45:13,001 Qualcuna di voi 870 00:45:13,083 --> 00:45:14,833 - ha visto mio marito? - Problemi? 871 00:45:15,625 --> 00:45:16,825 No! È tutto a posto. 872 00:45:19,625 --> 00:45:20,785 Cosa succede? 873 00:45:21,833 --> 00:45:22,753 - Vado a vedere. - No! 874 00:45:22,833 --> 00:45:25,543 Finisci qui. Per fortuna questo dramma non ci riguarda. 875 00:45:25,875 --> 00:45:27,825 E Shadrack ha portato via la pecora. 876 00:45:28,666 --> 00:45:30,166 - Ah, riguardo a quello… - Sì? 877 00:45:32,541 --> 00:45:33,831 Tu e Shadrack! 878 00:45:33,916 --> 00:45:35,326 Sorella! 879 00:45:36,083 --> 00:45:37,583 Non te ne andare! 880 00:45:37,666 --> 00:45:38,916 Voleva macellarla, 881 00:45:39,000 --> 00:45:40,880 ma era troppo ubriaco. L'ho portato a casa. 882 00:45:41,833 --> 00:45:44,133 Ma non sono riuscita a mettere la pecora sul furgone. 883 00:45:44,208 --> 00:45:47,078 Avevate un solo compito e avete fallito! 884 00:45:47,166 --> 00:45:49,166 - Oh, mio Dio… - Dov'è la pecora? 885 00:45:49,500 --> 00:45:51,330 Era legata qui. 886 00:45:51,416 --> 00:45:53,326 - Vedi una pecora, qui? - Oh, Dio… 887 00:45:53,416 --> 00:45:55,076 Sorveglia Candice e i Twala. 888 00:45:55,166 --> 00:45:56,876 Non devono trovarla prima di noi. 889 00:45:58,000 --> 00:45:59,040 Ecco i Twala. 890 00:46:00,708 --> 00:46:01,748 Andiamo. 891 00:46:06,375 --> 00:46:08,665 - State ancora cercando Themba? - Purtroppo sì. 892 00:46:08,750 --> 00:46:11,130 - Chiamalo di nuovo. - Ok. 893 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 Controllo di là. 894 00:46:38,583 --> 00:46:40,423 Tumi? Perché hai il telefono di Themba? 895 00:46:40,500 --> 00:46:41,920 Oh, merda… 896 00:46:42,208 --> 00:46:43,418 È solo… 897 00:46:44,750 --> 00:46:47,040 - Tumi! - Dov'è mio marito? 898 00:46:48,291 --> 00:46:49,921 Perché le sue mutande galleggiano in piscina? 899 00:46:50,541 --> 00:46:52,171 Non è come sembra. Ehm… 900 00:46:52,583 --> 00:46:53,423 Ha bevuto? 901 00:46:53,500 --> 00:46:55,380 Troppo Un pochino. 902 00:46:56,416 --> 00:46:57,456 Chiamiamo la polizia! 903 00:46:58,000 --> 00:46:59,250 Boitumelo, cosa hai fatto? 904 00:46:59,333 --> 00:47:00,963 Cos'hai fatto? 905 00:47:01,041 --> 00:47:02,791 E se la stampa lo scoprisse? 906 00:47:02,875 --> 00:47:03,955 Ci risiamo. 907 00:47:05,000 --> 00:47:06,380 Ehi, perché vi agitate tanto? 908 00:47:06,458 --> 00:47:07,828 Themba è un alcolista in cura. 909 00:47:08,166 --> 00:47:08,996 Ma dai… 910 00:47:10,041 --> 00:47:11,671 Questo spiega un sacco di cose. 911 00:47:11,750 --> 00:47:13,500 E l'ultima volta che ha bevuto 912 00:47:13,583 --> 00:47:15,883 è arrivato fino in Mozambico senza passaporto. 913 00:47:15,958 --> 00:47:20,038 Ha creato un incidente diplomatico e danneggiato la mia immagine. 914 00:47:20,250 --> 00:47:22,170 Lo troveremo prima che arrivi in Mozambico. 915 00:47:22,750 --> 00:47:24,460 Guarda, che cos'è questo? 916 00:47:26,958 --> 00:47:28,288 Che cos'è questo? 917 00:47:28,375 --> 00:47:29,995 Io lo uccido. 918 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 No, aspettate! 919 00:47:31,166 --> 00:47:33,166 Salta, dai! Vieni qua! 920 00:47:33,666 --> 00:47:35,076 - E come? - Vieni qua! 921 00:47:35,166 --> 00:47:37,576 - No! - Fallo per me, ti prego! 922 00:47:41,500 --> 00:47:42,420 Spostati! 923 00:47:42,500 --> 00:47:44,580 - Il matrimonio è annullato! - Mamma… 924 00:47:44,666 --> 00:47:49,286 - Cafoni! - Val… Valencia. 925 00:47:49,708 --> 00:47:50,578 Tumi, cosa succede? 926 00:47:59,458 --> 00:48:00,958 Ve l'ho detto, non è come sembra… 927 00:48:01,041 --> 00:48:01,921 Tumi! 928 00:48:02,875 --> 00:48:03,915 È peggio. 929 00:48:44,833 --> 00:48:46,883 Sottotitoli: Lucia Durì