1 00:00:09,875 --> 00:00:12,035 Wszystkie moje zdjęcia! 2 00:00:12,125 --> 00:00:15,205 Planowanie, hasztagi. Wszystko na nic! 3 00:00:15,291 --> 00:00:17,461 Bo myślisz tylko o sobie! 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,961 Jesteś samolubna i egocentryczna. 5 00:00:20,041 --> 00:00:21,251 To znaczy to samo. 6 00:00:21,333 --> 00:00:23,833 Teraz rodzina Sbu ma cię za… 7 00:00:23,916 --> 00:00:25,666 …dziwkę. Rozumiesz? 8 00:00:25,750 --> 00:00:27,130 Nie ma innego wyjścia. 9 00:00:27,208 --> 00:00:30,328 Nie możemy mieć z nimi nic wspólnego. Wyjeżdżamy! 10 00:00:30,583 --> 00:00:32,923 Przodkowie chcą nam coś powiedzieć. 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,170 Ci ludzie to hołota. To znak! 12 00:00:36,250 --> 00:00:39,330 Mamo, to, co zrobił Themba, to nie znak od przodków. 13 00:00:39,750 --> 00:00:41,380 To znak, że jest nieszczęśliwy. 14 00:00:44,625 --> 00:00:48,325 Błagam cię, to mój ślub. Nie możemy… 15 00:00:48,416 --> 00:00:49,996 Odwołać ślub? Nie! 16 00:00:50,083 --> 00:00:51,503 Możemy to naprawić. 17 00:00:51,583 --> 00:00:53,673 Rodzina Twala to rozsądni ludzie. 18 00:00:54,291 --> 00:00:55,251 Poza Valencią. 19 00:00:55,333 --> 00:00:56,463 I Thembą. 20 00:00:57,250 --> 00:01:00,210 Nie sądziłam, że ucieknie. 21 00:01:00,291 --> 00:01:01,671 To nie moja wina. 22 00:01:02,083 --> 00:01:04,133 Przespała się z żonatym facetem. 23 00:01:04,208 --> 00:01:06,378 Słyszałaś. On tak robi. 24 00:01:06,458 --> 00:01:08,208 Znika, 25 00:01:08,291 --> 00:01:09,631 pije do upadłego 26 00:01:09,708 --> 00:01:12,248 i wraca do domu, gdy skończą mu się pieniądze. 27 00:01:12,333 --> 00:01:13,633 - Już tak robił. - Właśnie. 28 00:01:13,708 --> 00:01:15,708 Nie będzie ślubu tradycyjnego 29 00:01:15,791 --> 00:01:17,671 bez członka rodziny. 30 00:01:17,750 --> 00:01:20,540 Skandaliczne jest to, że Themba spał ze szwagierką. 31 00:01:20,625 --> 00:01:23,075 Raczej to, że mój mąż mnie zdradził! 32 00:01:23,625 --> 00:01:25,455 W małżeństwie trzeba wytrwać. 33 00:01:26,416 --> 00:01:27,416 Jezu! 34 00:01:27,500 --> 00:01:29,630 Musimy zadzwonić do gości, bo zostało… 35 00:01:29,708 --> 00:01:32,038 Siedem godzin do przyjazdu gości. 36 00:01:32,125 --> 00:01:35,625 - Wiecie co, ja to naprawię. - Dość już zrobiłaś. 37 00:01:35,708 --> 00:01:36,708 A wręczanie prezentów? 38 00:01:36,791 --> 00:01:39,421 Nie może być obiadu bez tradycyjnego obrzędu. 39 00:01:39,500 --> 00:01:41,960 - Bo po co? - Tylko nie mów o pieprzonych ręcznikach. 40 00:01:42,041 --> 00:01:44,251 Podchodzimy do tego w zły sposób. 41 00:01:44,666 --> 00:01:45,996 Musimy się zjednoczyć. 42 00:01:46,541 --> 00:01:50,041 Wykorzystajmy ten moment, by każdy powiedział, co mu leży na sercu. 43 00:01:50,125 --> 00:01:51,995 Nie teraz, widzisz, co się dzieje? 44 00:01:52,083 --> 00:01:54,003 Na przykład? Moje plany były idealne. 45 00:01:54,083 --> 00:01:56,333 - Cicho, Bokang! - Właśnie. 46 00:01:56,416 --> 00:01:57,416 Dajcie mu spokój. 47 00:01:57,500 --> 00:01:59,130 To ty pokazałaś światu, 48 00:01:59,208 --> 00:02:00,828 że jesteś dziwką. 49 00:02:02,041 --> 00:02:04,421 - Goście się zjeżdżają. - Ekipa telewizyjna już jedzie. 50 00:02:04,500 --> 00:02:06,920 Nikogo nie obchodzi twoja ekipa! 51 00:02:07,000 --> 00:02:09,130 Wszystko byłoby łatwiejsze z ceremonią Umembeso. 52 00:02:09,208 --> 00:02:11,208 Ale Vusi musiał się popisać. 53 00:02:11,291 --> 00:02:14,081 Gdybyś mnie posłuchał, to by się nie wydarzyło. 54 00:02:14,166 --> 00:02:16,876 Mówiłam, żebyś nie zrujnowała siostrze ślubu. 55 00:02:16,958 --> 00:02:18,748 Proszę, uspokójcie się. 56 00:02:19,458 --> 00:02:21,538 Znajdę Thembę i… 57 00:02:21,625 --> 00:02:22,745 Wykonam telefony. 58 00:02:22,833 --> 00:02:24,583 - Mamo, proszę. - W czym problem? 59 00:02:25,000 --> 00:02:27,670 Dlaczego mamy marnować czas gości i ich stroje? 60 00:02:27,750 --> 00:02:29,290 Sprowadzę go tu 61 00:02:29,375 --> 00:02:30,955 przed drugą. 62 00:02:32,291 --> 00:02:35,041 - Zajmę się tym. - Zajmę się tym. 63 00:02:43,000 --> 00:02:45,460 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 64 00:02:50,958 --> 00:02:53,128 Muszę się skupić. Aspiryna. Woda gazowana. 65 00:02:53,208 --> 00:02:54,378 Nie dać się pobić Lydii. 66 00:02:54,458 --> 00:02:57,378 Aspiryna. Woda gazowana. Nie dać się pobić Lydii. 67 00:02:57,625 --> 00:03:00,825 - Dobrze, że jesteś. - „Cześć, Khaya. Jak się czujesz?” 68 00:03:00,916 --> 00:03:02,286 „Dobrze. A ty?” 69 00:03:02,375 --> 00:03:05,205 - Musisz mi pomóc. - Co się wczoraj stało? 70 00:03:05,291 --> 00:03:07,671 Chyba nie rozumiesz, 71 00:03:07,750 --> 00:03:09,880 jak pilnie potrzebuję twojej pomocy. 72 00:03:09,958 --> 00:03:12,538 A ty nie odpowiedziałaś na pytanie. 73 00:03:13,708 --> 00:03:15,878 - Zaginął świadek. - Jak to? 74 00:03:16,541 --> 00:03:17,921 No zaginął. 75 00:03:18,000 --> 00:03:20,380 Zniknął, a bez niego nie ma ślubu. 76 00:03:20,458 --> 00:03:21,628 Dzwoniłaś na policję? 77 00:03:21,708 --> 00:03:23,748 Namierzcie jego telefon. A jego znajomi? 78 00:03:23,833 --> 00:03:26,383 Podoba mi się twój entuzjazm, 79 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 ale zamiast pytań potrzebuję więcej akcji. 80 00:03:29,625 --> 00:03:32,495 - Teraz? - Nie, może zjedzmy śniadanie? 81 00:03:32,583 --> 00:03:35,083 Albo popływajmy. Tak, teraz! 82 00:03:36,166 --> 00:03:37,286 Błagam cię. 83 00:03:37,375 --> 00:03:40,075 Dobra. Zaparkowałem pod hotelem. 84 00:03:40,166 --> 00:03:41,706 Tam? Pójdziemy razem? 85 00:03:41,791 --> 00:03:43,291 Tak, bo wiem, gdzie zaparkowałem. 86 00:03:58,083 --> 00:03:59,043 Kruchutka! 87 00:04:10,500 --> 00:04:12,330 Wszędzie cię szukałem. 88 00:04:12,416 --> 00:04:14,376 Czemu się ukrywasz? 89 00:04:14,958 --> 00:04:16,458 Wiem, czemu to się dzieje. 90 00:04:17,541 --> 00:04:19,081 Nie mam błogosławieństwa taty. 91 00:04:19,458 --> 00:04:20,378 Taty? 92 00:04:21,875 --> 00:04:23,825 - Daj spokój. - To znak. 93 00:04:23,916 --> 00:04:27,996 Dlaczego doszukujecie się czegoś więcej w tym, co się stało? 94 00:04:28,416 --> 00:04:30,626 Mój głupi brat i twoja nieuważna siostra 95 00:04:30,708 --> 00:04:33,578 zachowali się jak nastolatki i zostawili nas z konsekwencjami. 96 00:04:33,666 --> 00:04:35,166 Powinnam była do niego zadzwonić. 97 00:04:38,083 --> 00:04:39,003 Wciąż możesz, prawda? 98 00:04:39,666 --> 00:04:40,666 Powinnaś. 99 00:04:40,750 --> 00:04:42,210 Nie jest za późno? 100 00:04:43,458 --> 00:04:47,038 Nie będziesz w pełni szczęśliwa, dopóki tego nie zrobisz. 101 00:04:47,125 --> 00:04:47,955 Wiem, że to ckliwe. 102 00:04:48,416 --> 00:04:49,786 To prawda. 103 00:04:49,875 --> 00:04:51,665 Zasługuję na taniec z ojcem. 104 00:04:51,750 --> 00:04:54,130 Pewnie. Zadzwoń do niego. 105 00:04:55,583 --> 00:04:57,633 Mama się uparła, że ślubu nie będzie, 106 00:04:57,708 --> 00:04:59,918 dopóki nie znajdziemy Themby. Masz czas. 107 00:05:00,000 --> 00:05:01,290 - Jest tak źle? - Jest gorzej. 108 00:05:01,791 --> 00:05:05,171 Ale naprawię to. Zabiję Thembę. 109 00:05:05,250 --> 00:05:06,920 - Skarbie. - Tak zrobię. 110 00:05:09,583 --> 00:05:10,793 To co z twoim tatą? 111 00:05:13,291 --> 00:05:14,631 Walić to. Zadzwonię do niego. 112 00:05:14,708 --> 00:05:16,878 Zadzwonisz? Podoba mi się to. 113 00:05:16,958 --> 00:05:18,958 Jesteś seksowna, gdy to mówisz. 114 00:05:19,041 --> 00:05:22,001 - Przestań. Walić to. Zadzwonię. - „Walić to. Zadzwonię”. 115 00:05:25,375 --> 00:05:27,205 Nie, skarbie. Po ślubie. 116 00:05:28,416 --> 00:05:29,576 Po ślubie. 117 00:05:33,041 --> 00:05:34,631 Zabiję Thembę jak nic. 118 00:05:37,416 --> 00:05:40,246 Kończy nam się czas, Dineo. Potrzebujemy planu. 119 00:05:40,500 --> 00:05:41,420 Proszę. 120 00:05:42,500 --> 00:05:44,580 Znalazłem Kruchutką! 121 00:05:44,666 --> 00:05:46,956 Shadrack przybył. 122 00:05:47,041 --> 00:05:48,501 Możemy zaczynać imprezę. 123 00:05:51,666 --> 00:05:52,746 Pójdę ją zabić. 124 00:05:53,250 --> 00:05:54,750 Nie dostałeś SMS-a? 125 00:05:54,833 --> 00:05:56,463 Którego? Że odwołano ślub? 126 00:05:56,541 --> 00:05:57,381 To nie żart? 127 00:05:57,458 --> 00:05:59,708 Żartowałabym na taki temat? 128 00:05:59,875 --> 00:06:02,205 Tak, bo nie umiesz żartować. 129 00:06:03,583 --> 00:06:06,253 Czyli Tumi przespała się z tym facetem? 130 00:06:06,333 --> 00:06:07,633 Cicho bądź. 131 00:06:08,333 --> 00:06:09,253 Pomódlmy się. 132 00:06:09,333 --> 00:06:11,043 Tylko tak pozbędziemy się zła, 133 00:06:11,125 --> 00:06:13,455 które ciąży nad naszą rodziną. 134 00:06:15,333 --> 00:06:17,583 - Albo zabijmy owcę. - O nie. 135 00:06:17,666 --> 00:06:19,536 - Mam plan. - O nie. 136 00:06:19,625 --> 00:06:22,915 Ostatnie, czego nam trzeba, to twoje plany. 137 00:06:23,000 --> 00:06:26,380 Siostro Moipone. Zapominasz, że jestem wprawnym negocjatorem 138 00:06:26,458 --> 00:06:30,128 i mogę sprawić, że ślub się odbędzie. 139 00:06:30,208 --> 00:06:32,498 Shadrack. Przestań się mieszać. 140 00:06:32,583 --> 00:06:34,083 Posłuchaj Dineo. 141 00:06:34,166 --> 00:06:36,326 Zostaw tę sprawę. 142 00:06:49,875 --> 00:06:52,575 Dlaczego my go szukamy, a nie policja? 143 00:06:52,666 --> 00:06:56,036 - Co się stało? - Ruchaliśmy się dwa razy w basenie. 144 00:06:56,125 --> 00:06:58,705 Mówiłam już. 145 00:06:59,375 --> 00:07:02,665 Upił się i wiesz, zaginął. 146 00:07:03,750 --> 00:07:08,460 Rodzina Twala nie chce rozgłosu. 147 00:07:08,541 --> 00:07:10,331 A bez niego nie będzie ślubu. 148 00:07:10,416 --> 00:07:13,126 Dla dobra Beauty zaproponowałam, że go poszukam. 149 00:07:13,208 --> 00:07:14,328 Po części to prawda. 150 00:07:14,416 --> 00:07:16,536 Robisz coś miłego dla innych? 151 00:07:16,625 --> 00:07:17,625 Cicho! 152 00:07:18,041 --> 00:07:21,331 A tak serio, fajnie, że to robisz. 153 00:07:21,416 --> 00:07:23,536 Beauty się ucieszy, że uratowałaś jej ślub. 154 00:07:23,625 --> 00:07:25,245 Że może na ciebie liczyć. 155 00:07:25,791 --> 00:07:28,291 Tak. Cała ja. 156 00:07:29,250 --> 00:07:30,380 Można na mnie liczyć. 157 00:07:31,583 --> 00:07:32,793 No… 158 00:07:32,875 --> 00:07:34,875 chyba że masz kolację z przyjacielem. 159 00:07:34,958 --> 00:07:36,578 - Wtedy nawalasz. - Nie… 160 00:07:36,666 --> 00:07:38,286 Ty znowu o tym? 161 00:07:38,375 --> 00:07:40,165 Już przeprosiłam. 162 00:07:40,250 --> 00:07:42,040 Miałam stresujący wieczór. Zajmowałam się… 163 00:07:42,125 --> 00:07:43,075 Thembą. 164 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 …przygotowaniami. 165 00:07:45,541 --> 00:07:47,041 Czemu tak przeżywasz? 166 00:07:49,083 --> 00:07:51,583 Chciałem porozmawiać. 167 00:07:51,666 --> 00:07:54,876 Nadrobić. Dawno się nie widzieliśmy. 168 00:08:02,041 --> 00:08:04,001 Faktycznie, dawno. 169 00:08:04,541 --> 00:08:06,461 No właśnie. 170 00:08:15,583 --> 00:08:17,293 - Zdrowie! - Zdrowie! 171 00:08:19,166 --> 00:08:21,496 MaRadebe, spoczywaj w pokoju. 172 00:08:21,833 --> 00:08:24,293 Wychowałaś przystojnego chłopca! 173 00:08:44,458 --> 00:08:45,288 Czekaj. 174 00:08:46,666 --> 00:08:49,996 To moja piosenka. 175 00:08:50,083 --> 00:08:51,753 - Nie cierpisz jej. - Uwielbiam. 176 00:08:51,833 --> 00:08:53,423 - Po prostu mnie nie znasz. - Co? 177 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Słuchaj! 178 00:09:38,916 --> 00:09:39,826 Ty pierwsza. 179 00:09:41,416 --> 00:09:42,786 Dobra. 180 00:09:43,875 --> 00:09:45,575 Chciałam powiedzieć… 181 00:09:46,500 --> 00:09:47,330 Zeszłej nocy… 182 00:09:50,250 --> 00:09:51,460 - Cholera! - Spokojnie. 183 00:09:51,541 --> 00:09:52,831 - Co jest? - Opony. 184 00:09:53,291 --> 00:09:54,461 Poczekaj, sprawdzę. 185 00:09:56,958 --> 00:09:57,958 Terrence, 186 00:09:58,375 --> 00:09:59,495 skarbie, 187 00:09:59,791 --> 00:10:01,421 nie wiem, czemu nie odbierasz. 188 00:10:01,500 --> 00:10:03,790 Zostawiam ci już setną wiadomość. 189 00:10:04,333 --> 00:10:05,583 Ale posłuchaj… 190 00:10:06,416 --> 00:10:07,666 Musisz zawrócić. 191 00:10:07,750 --> 00:10:09,250 Ślub jest odwołany. 192 00:10:09,333 --> 00:10:11,293 Wyjaśnię ci. Duża afera. 193 00:10:12,666 --> 00:10:14,706 Liczę, że odsłuchasz w porę. 194 00:10:14,791 --> 00:10:16,881 Zadzwonię, jak wrócę do domu. 195 00:10:16,958 --> 00:10:19,288 - Bokang! - Dobra. Pa. 196 00:10:20,666 --> 00:10:21,876 Kto to był? Tumi? 197 00:10:22,583 --> 00:10:27,923 Posłuchaj mnie, nie pakuj się w jej kłopoty. Dobrze? 198 00:10:28,291 --> 00:10:30,961 Mamo, Tumi popełniła błąd. 199 00:10:31,041 --> 00:10:32,581 Ale teraz wiemy, jaki jest Themba. 200 00:10:33,083 --> 00:10:34,503 W czym to pomoże? 201 00:10:34,875 --> 00:10:36,745 - Ślubu i tak nie ma. - Wiem. 202 00:10:37,458 --> 00:10:39,918 Ale przynajmniej Tumi nie kryje się z tym, jaka jest. 203 00:10:40,000 --> 00:10:41,250 A powinna. 204 00:10:41,333 --> 00:10:43,923 Powinna być grzeczna i szanować rodzinę. 205 00:10:44,000 --> 00:10:46,920 Chodź, pomożesz mi z napojem imbirowym. 206 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 Cześć, tato. 207 00:11:02,750 --> 00:11:05,750 To ja. Twoja córka, Beauty. 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,036 Pamiętasz mnie? 209 00:11:11,416 --> 00:11:12,496 Halo? 210 00:11:13,541 --> 00:11:14,711 Słucham? 211 00:11:27,125 --> 00:11:29,785 Nie oceniajmy Themby. Wybaczmy mu. 212 00:11:29,875 --> 00:11:33,825 Wiecie, jak jest w tym wieku. Hormony, popęd… 213 00:11:33,916 --> 00:11:35,326 Tak, rozumiemy. 214 00:11:35,416 --> 00:11:37,376 Pan na pewno wie, o co chodzi. 215 00:11:38,458 --> 00:11:40,628 Taką bestię trzeba okiełznać. 216 00:11:40,708 --> 00:11:41,828 A Tumi? 217 00:11:42,916 --> 00:11:46,126 Kto z nas jest bez grzechu, niech pierwszy rzuci kamieniem. 218 00:11:46,208 --> 00:11:47,748 To nie wina Themby. 219 00:11:48,375 --> 00:11:50,245 Jest żonaty, 220 00:11:50,333 --> 00:11:52,083 ale nikogo nie oceniam. 221 00:11:52,166 --> 00:11:54,626 Nie pozwolę na taką zniewagę. Jasne? 222 00:11:54,708 --> 00:11:57,878 Zniewagę? Przychodzę w pokoju. 223 00:12:02,875 --> 00:12:04,375 Może porozmawiajmy we dwójkę. 224 00:12:04,458 --> 00:12:06,128 Jak facet z facetem. 225 00:12:06,375 --> 00:12:07,455 Słucham? 226 00:12:09,500 --> 00:12:13,250 Chyba powinien pan wyjść. 227 00:12:15,166 --> 00:12:17,416 Jesteśmy rodziną. Musimy trzymać się razem. 228 00:12:17,500 --> 00:12:19,080 Nie jesteśmy. 229 00:12:19,625 --> 00:12:21,955 Jak nie? Wiano zostało wniesione. 230 00:12:22,041 --> 00:12:24,631 Stąd nazwa „małżeństwo zwyczajowe”. 231 00:12:24,916 --> 00:12:25,956 Już za późno. 232 00:12:26,041 --> 00:12:28,581 Więc musimy to cofnąć. Prawda, Shadrack? 233 00:12:28,666 --> 00:12:30,126 - Val… - Tak? 234 00:12:30,500 --> 00:12:34,170 Może nie powinniśmy pogorszać sytuacji… 235 00:12:34,416 --> 00:12:37,166 Ekipa zaraz przyjedzie. Zaplanowaliśmy widowisko. 236 00:12:37,250 --> 00:12:39,960 Vusi! Gorzej już być nie może. 237 00:12:40,041 --> 00:12:43,541 Słuchaj, dziadku. Wszystko cofamy. 238 00:12:43,625 --> 00:12:45,745 Chcemy z powrotem wiano. 239 00:12:47,083 --> 00:12:49,293 Co się tak patrzysz? Chcemy je z powrotem. 240 00:12:49,375 --> 00:12:51,125 Co do grosza. Słyszysz? 241 00:12:57,375 --> 00:12:58,745 Mam pomysł. 242 00:12:58,833 --> 00:13:03,293 I to moja ostatnia sugestia, uparciuchu. 243 00:13:03,375 --> 00:13:04,575 - Dobra? - Okej. 244 00:13:04,666 --> 00:13:07,166 Czyli chcesz wygłosić przemówienie. 245 00:13:07,250 --> 00:13:10,380 Staniesz przed wszystkimi, powiesz coś, 246 00:13:10,458 --> 00:13:11,918 a potem zaczniesz śpiewać 247 00:13:12,500 --> 00:13:14,170 „Szybko, weź kąpiel”. 248 00:13:15,541 --> 00:13:17,001 - Serio? - Tak. 249 00:13:17,083 --> 00:13:19,463 To klasyczna piosenka o miłości. 250 00:13:19,541 --> 00:13:20,921 A co byś chciała zaśpiewać? 251 00:13:21,000 --> 00:13:23,040 Swoją ulubioną „Destiny”? 252 00:13:24,250 --> 00:13:27,630 Nie będę nic śpiewać w czasie przemówienia. 253 00:13:27,708 --> 00:13:29,788 Masz lepsze rozwiązanie? 254 00:13:31,416 --> 00:13:32,626 Nie wiem. 255 00:13:34,000 --> 00:13:35,540 Może ucieknę. 256 00:13:35,958 --> 00:13:37,708 Zrób to, w czym jesteś dobra. 257 00:13:38,291 --> 00:13:39,501 Słucham? 258 00:13:39,583 --> 00:13:40,673 Tylko mówię, 259 00:13:40,750 --> 00:13:43,330 że jesteś dobra w uciekaniu. 260 00:13:45,666 --> 00:13:47,666 Mam wrażenie, że nie mówimy już 261 00:13:48,000 --> 00:13:49,290 o moim przemówieniu. 262 00:13:51,958 --> 00:13:54,328 Jeśli o mnie chodzi, nie zdziwię się, jak uciekniesz. 263 00:13:54,416 --> 00:13:56,076 Mnie uciekłaś. 264 00:13:57,750 --> 00:13:58,960 To była tylko jedna noc. 265 00:13:59,916 --> 00:14:02,166 Spierdoliłaś do Kapsztadu. 266 00:14:02,708 --> 00:14:03,628 I tyle. 267 00:14:03,708 --> 00:14:05,378 Straciłeś mamę. 268 00:14:05,875 --> 00:14:07,245 Byłeś wrażliwy. 269 00:14:08,291 --> 00:14:11,291 Musiałeś odwrócić czymś swoją uwagę. 270 00:14:12,208 --> 00:14:13,788 To pytanie czy stwierdzenie? 271 00:14:15,625 --> 00:14:17,125 Pieprzysz się ze wszystkimi. 272 00:14:17,208 --> 00:14:19,168 - Ty też. - Właśnie. 273 00:14:19,916 --> 00:14:21,956 Dlaczego miałam wziąć tamtą noc na poważnie? 274 00:14:23,583 --> 00:14:25,253 Bo wiedzieliśmy… 275 00:14:28,750 --> 00:14:30,080 że to było prawdziwe. 276 00:15:03,750 --> 00:15:05,920 Nasza przyjaźń się wtedy popsuła. 277 00:15:07,041 --> 00:15:08,131 I nie podoba mi się to. 278 00:15:12,708 --> 00:15:13,878 Mnie też nie. 279 00:15:18,333 --> 00:15:19,713 Co teraz? 280 00:15:39,500 --> 00:15:41,420 Pójdę z nim porozmawiać. 281 00:15:48,083 --> 00:15:49,543 Dini! 282 00:15:49,625 --> 00:15:51,745 Co takiego? Czemu wołasz mnie jak ojciec? 283 00:15:51,833 --> 00:15:53,543 Mogę zabić owcę? 284 00:15:53,625 --> 00:15:56,075 Nie chcę słyszeć o tobie ani o owcy. Jasne? 285 00:15:57,041 --> 00:16:00,081 Dobra. Ale coś musimy zabić, 286 00:16:00,166 --> 00:16:03,496 żeby usłyszeć, co rodzice chcą nam powiedzieć o rodzinie Twala. 287 00:16:03,583 --> 00:16:06,133 Oni nie chcą mnie słuchać. 288 00:16:08,041 --> 00:16:09,131 Co zrobiłeś? 289 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Poszedłem z nimi porozmawiać, 290 00:16:14,041 --> 00:16:15,251 by przemówić im do rozsądku. 291 00:16:15,333 --> 00:16:18,003 Ale jednak go nie mają. 292 00:16:18,083 --> 00:16:20,463 - Rozmawiałeś z nimi? - I co? 293 00:16:21,750 --> 00:16:22,670 Chcą odzyskać wiano. 294 00:16:22,750 --> 00:16:25,830 O rety, siostro Moipone! Co powiedziałeś? 295 00:16:26,791 --> 00:16:29,251 - Chcą pieniędzy. - Skąd je weźmiemy? 296 00:16:29,333 --> 00:16:31,543 Zrobiliśmy remont, kupiliśmy ubrania, 297 00:16:31,625 --> 00:16:33,705 doczepiane włosy, jedzenie! 298 00:16:33,791 --> 00:16:37,881 Diabeł chce mnie zabić i używa do tego mojej rodziny. 299 00:16:37,958 --> 00:16:40,288 - Ciebie i ciebie. - Mnie też? 300 00:16:40,375 --> 00:16:42,285 Jeślibyśmy działali zgodnie z tradycją… 301 00:16:42,375 --> 00:16:45,035 - Moipone, proszę… - „Siostro Moipone”. 302 00:16:45,125 --> 00:16:46,625 Mów do niej „siostro Moipone”. 303 00:16:46,708 --> 00:16:49,038 Sama z nimi porozmawiam. Muszą posłuchać. 304 00:16:49,125 --> 00:16:50,455 Powodzenia. 305 00:16:50,541 --> 00:16:53,501 Valencia jest uparta i pogardliwa. 306 00:16:54,708 --> 00:16:56,078 Zmierzy się z równą sobie. 307 00:16:57,666 --> 00:16:58,916 Dineo! 308 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 Nie mieszaj się. 309 00:17:00,583 --> 00:17:02,583 Chodźmy. 310 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 Chodź, Shadrack. 311 00:17:21,916 --> 00:17:23,536 Cudownie, jesteście! 312 00:17:23,625 --> 00:17:25,245 Wybaczcie opóźnienie. 313 00:17:25,333 --> 00:17:26,423 Obsługa hotelu chciała 314 00:17:26,500 --> 00:17:28,830 zrobić ze mną zdjęcie, ciągle coś. 315 00:17:29,125 --> 00:17:31,745 Tak. Jeden z nich zapytał mnie, 316 00:17:31,833 --> 00:17:36,083 czy będę prowadził uroczystość, bo jestem tu najstarszym mężczyzną. 317 00:17:36,166 --> 00:17:38,826 Musiałem go rozczarować, 318 00:17:38,916 --> 00:17:40,496 bo mimo moich szerokich kompetencji 319 00:17:40,583 --> 00:17:42,083 nie udzielam ślubów. 320 00:17:48,083 --> 00:17:49,673 Jestem! 321 00:17:50,458 --> 00:17:52,958 Przyjechał mistrz! 322 00:17:53,041 --> 00:17:54,711 Co on tu, do licha, robi? 323 00:17:56,916 --> 00:18:00,876 - Siya. - Przyjechał prawdziwy Twala! 324 00:18:00,958 --> 00:18:04,208 - Siya. - Najlepszy! 325 00:18:04,791 --> 00:18:06,501 Prawdziwy Twala! 326 00:18:06,583 --> 00:18:08,463 Siya. 327 00:18:08,541 --> 00:18:09,671 Cześć, jak leci? 328 00:18:09,750 --> 00:18:10,710 Co tu robisz? 329 00:18:10,791 --> 00:18:13,461 - Nie spodziewaliśmy się ciebie. - Jestem najważniejszy! 330 00:18:13,541 --> 00:18:15,631 Należało mi się, Mavrrr! 331 00:18:15,708 --> 00:18:18,418 Nie nazywaj mnie tak. Nigdy! 332 00:18:18,500 --> 00:18:21,420 Czemu mnie tak traktujesz? 333 00:18:21,500 --> 00:18:23,710 O ślubie bratanka dowiaduję się 334 00:18:23,791 --> 00:18:25,081 od innych ludzi? 335 00:18:25,166 --> 00:18:26,326 - Posłuchaj. - Mavrrr! 336 00:18:26,416 --> 00:18:29,996 Nie wiedziałem, że możesz się przemieszczać. 337 00:18:30,625 --> 00:18:32,665 Ta ekipa będzie mnie kręcić. 338 00:18:32,750 --> 00:18:35,580 Mnie, rodzinę, ślub i wszystko. 339 00:18:35,666 --> 00:18:36,576 Nie… 340 00:18:36,666 --> 00:18:40,246 Nie mogą się dowiedzieć, kim jesteś i gdzie byłeś. 341 00:18:40,916 --> 00:18:41,996 Musisz stąd iść. 342 00:18:42,083 --> 00:18:45,083 O nie, przyjechałem i nie zamierzam tam wracać. 343 00:18:45,166 --> 00:18:46,706 - Na uniwersytet. - Tak. 344 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 Wyluzuj. 345 00:18:48,875 --> 00:18:49,825 - Posłuchaj. - Tak? 346 00:18:49,916 --> 00:18:53,666 - Ile chcesz? - To twój problem, Mavrrr. 347 00:18:53,750 --> 00:18:55,790 Myślisz, że rozwiązaniem zawsze są pieniądze. 348 00:18:55,875 --> 00:18:56,745 To nieprawda. 349 00:18:57,708 --> 00:19:01,288 Przepraszam, panie ministrze, mamy problem. 350 00:19:01,875 --> 00:19:05,375 Chodzi o pańską żonę i panią Sello. 351 00:19:18,000 --> 00:19:18,920 Za mało! 352 00:19:23,166 --> 00:19:25,126 Wychowała pani syna na pijaka, 353 00:19:25,208 --> 00:19:27,418 a wywyższa się w tym hotelu, 354 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 jakby była lepsza od nas! 355 00:19:29,583 --> 00:19:31,753 - Jestem lepsza. - Kto ci tak powiedział, biedaku? 356 00:19:31,833 --> 00:19:33,333 Posłuchaj. 357 00:19:33,416 --> 00:19:34,326 Poczekaj, Vusi. 358 00:19:34,416 --> 00:19:36,166 Ślubu nie będzie. Ta twoja Beauty, 359 00:19:36,250 --> 00:19:37,710 ta naciągaczka 360 00:19:37,791 --> 00:19:39,541 niech zapomni o moim Sibusiso. 361 00:19:39,625 --> 00:19:40,745 Co tam brzdąkasz? 362 00:19:41,041 --> 00:19:42,961 O rety. Vusi, poczekaj. 363 00:19:43,041 --> 00:19:45,461 Jedna siostra to naciągaczka. 364 00:19:45,541 --> 00:19:48,791 Druga śpi z żonatym facetem. 365 00:19:49,458 --> 00:19:52,418 Brak struktury. 366 00:19:52,500 --> 00:19:54,130 Brak przywództwa. 367 00:19:54,708 --> 00:19:55,748 Brak prawdziwych mężczyzn. 368 00:19:56,708 --> 00:19:58,578 Brak porządku. 369 00:19:58,666 --> 00:20:02,246 - Jeszcze ci pokażę. - Dlatego zostawił cię facet. 370 00:20:03,083 --> 00:20:04,583 Zostawił cię. 371 00:20:05,416 --> 00:20:07,376 Zobaczył, że jesteś nierobem i wariatką. 372 00:20:07,458 --> 00:20:11,078 Pokażę ci, do czego jestem zdolna. 373 00:20:11,166 --> 00:20:12,326 Co mi zrobisz? 374 00:20:12,791 --> 00:20:16,041 Panna młoda jest nasza 375 00:20:16,125 --> 00:20:18,165 - Zgadzamy się! - Przestań. Co robisz? 376 00:20:18,250 --> 00:20:23,500 - Jest naprawdę nasza! - Zgadzamy się! 377 00:20:24,416 --> 00:20:29,746 - Będzie dla nas prać i gotować - Themba. 378 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 Tak! 379 00:20:36,791 --> 00:20:38,671 Co jest? 380 00:20:38,750 --> 00:20:41,630 Co tak ucichliście? Ktoś umarł? 381 00:20:41,708 --> 00:20:44,078 Themba, co tym razem? Masz tatuaż? 382 00:20:45,458 --> 00:20:47,498 Miłość! 383 00:20:47,583 --> 00:20:49,543 Themba, gdzie byłeś? 384 00:20:50,125 --> 00:20:53,625 - Szukaliśmy się! - Ała, bolało. 385 00:20:54,166 --> 00:20:55,456 Ożeńmy cię. 386 00:20:55,541 --> 00:20:56,711 Nie dotykaj mnie. 387 00:20:56,791 --> 00:20:58,291 No weź! 388 00:20:58,375 --> 00:20:59,415 KOCHAJ SIEBIE 389 00:20:59,500 --> 00:21:00,420 Sbu! 390 00:21:01,125 --> 00:21:04,325 Wujek! Wypuścili cię z paki? 391 00:21:05,083 --> 00:21:08,673 O rety! Jeden uciekł z więzienia, drugi pijak. 392 00:21:08,750 --> 00:21:11,830 I pani patrzy na nas z góry? 393 00:21:12,458 --> 00:21:13,998 Chodźmy. 394 00:21:14,291 --> 00:21:16,251 Co tu się dzieje? Mamo? 395 00:21:17,166 --> 00:21:18,376 Chodźmy. 396 00:21:20,750 --> 00:21:22,710 Uważaj, boli! 397 00:21:23,375 --> 00:21:25,745 Ten ślub to dno. 398 00:21:26,416 --> 00:21:28,076 I to jeszcze jakie. 399 00:21:29,958 --> 00:21:31,078 Co tu się dzieje? 400 00:21:31,166 --> 00:21:33,786 Zrobiłeś sobie tatuaż, nie będąc w kiciu? 401 00:21:33,875 --> 00:21:35,415 - Po co? - To boli. 402 00:21:35,500 --> 00:21:38,750 Wynocha! Tatuaż można robić tylko w pace! 403 00:21:38,833 --> 00:21:41,293 - Oszalałeś! - Wynocha! 404 00:21:44,083 --> 00:21:44,963 Niestety w porsche 405 00:21:45,041 --> 00:21:46,501 nie ma zapasowych opon. 406 00:21:47,000 --> 00:21:49,080 Szefie, ile wyniesie naprawa auta? 407 00:21:49,166 --> 00:21:50,246 Jest taki gość… 408 00:21:50,333 --> 00:21:53,503 Świetnie, akurat gaduły mi trzeba. 409 00:21:53,583 --> 00:21:55,713 Ma używane części. Niektóre nawet oryginalne. 410 00:21:55,791 --> 00:21:57,461 Musimy jechać. 411 00:21:58,000 --> 00:22:00,380 Dziewczyna zdecydowała. W porządku. 412 00:22:00,458 --> 00:22:02,498 - To nie moja dziewczyna… - My nie… 413 00:22:03,125 --> 00:22:04,075 Nie jesteśmy razem. 414 00:22:04,583 --> 00:22:07,673 Między nami nic nie ma. 415 00:22:07,750 --> 00:22:10,500 - Rozumiem. To nie moja sprawa. - Nie… 416 00:22:10,875 --> 00:22:13,625 Nie ma czego rozumieć. 417 00:22:13,708 --> 00:22:14,998 Właśnie. 418 00:22:16,125 --> 00:22:17,415 Przyjaźnimy się tylko. 419 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 I idziemy na ślub siostry. Dlatego tu jesteśmy. 420 00:22:21,833 --> 00:22:24,543 Naprawdę musimy już jechać. 421 00:22:24,625 --> 00:22:27,165 Dobra. Przyjaciele. Ślub siostry. 422 00:22:27,250 --> 00:22:28,380 W ślub siostry wierzę. 423 00:22:34,625 --> 00:22:35,955 Nie... 424 00:22:37,041 --> 00:22:39,001 NIE PRZESZKADZAĆ 425 00:22:39,416 --> 00:22:41,326 Bardzo nas zawiodłeś. 426 00:22:41,416 --> 00:22:43,416 Rodzinę, żonę, a także siebie. 427 00:22:43,500 --> 00:22:44,880 Spokojnie, mamo. 428 00:22:44,958 --> 00:22:48,828 Jestem tu. Wróciłem. Więc… 429 00:22:51,250 --> 00:22:52,290 Przepraszam. 430 00:22:52,875 --> 00:22:54,205 W czym problem? 431 00:22:55,958 --> 00:22:58,378 Lydii nic nie jest. Prawda, kochanie? 432 00:22:59,166 --> 00:23:01,166 Dobra. Możemy… 433 00:23:02,166 --> 00:23:04,876 Wujek wrócił. Uczcijmy to! 434 00:23:04,958 --> 00:23:07,208 Świętujmy. 435 00:23:07,291 --> 00:23:08,671 Sbu, porozmawiaj z mamą. 436 00:23:08,750 --> 00:23:10,960 O co wam chodzi? 437 00:23:11,375 --> 00:23:13,125 Nie bądźcie tacy. 438 00:23:15,166 --> 00:23:16,126 Dobra. 439 00:23:17,583 --> 00:23:19,423 Chodź tu, kochanie. 440 00:23:20,166 --> 00:23:21,536 Chodź tu. 441 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 Themba! 442 00:23:25,625 --> 00:23:27,535 Co się dzieje? 443 00:23:27,625 --> 00:23:28,875 Pieprz się, Themba. 444 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 Zrujnowałeś mój ślub. 445 00:23:30,041 --> 00:23:32,331 - To prawda. - Co takiego, mamo? 446 00:23:32,416 --> 00:23:33,826 Nie jesteś lepsza. 447 00:23:33,916 --> 00:23:35,206 Obraziłaś mamę Beauty. 448 00:23:35,291 --> 00:23:37,961 Nie waż się tak do mnie mówić. Jasne? 449 00:23:38,041 --> 00:23:39,501 Dość tego! 450 00:23:42,333 --> 00:23:43,173 Słuchajcie oboje. 451 00:23:46,041 --> 00:23:49,581 Staczanie się naszej rodziny ku całkowitemu chaosowi 452 00:23:50,083 --> 00:23:52,923 ma się zakończyć w tej chwili! 453 00:23:53,416 --> 00:23:54,746 Natychmiast. 454 00:23:56,125 --> 00:23:57,745 To nie prośba. 455 00:23:59,125 --> 00:24:02,455 Rozkazuję wam. 456 00:24:03,875 --> 00:24:06,535 Powrót Themby oznacza, 457 00:24:06,625 --> 00:24:09,665 że możemy działać dalej 458 00:24:09,750 --> 00:24:11,630 zgodnie z planem. 459 00:24:12,583 --> 00:24:14,253 Niedługo przyjadą szanowani goście 460 00:24:14,333 --> 00:24:16,963 i nie zamierzam się przed wami wstydzić! 461 00:24:18,375 --> 00:24:19,785 - Rozumiemy się? - Nie. 462 00:24:21,000 --> 00:24:23,040 Nie zgadzam się. Rozumiesz? 463 00:24:23,541 --> 00:24:25,381 Albo się zgadzasz, 464 00:24:25,916 --> 00:24:27,126 albo wracasz do domu. 465 00:24:28,875 --> 00:24:30,325 Teraz ja decyduję. 466 00:24:31,000 --> 00:24:31,920 Synowo, 467 00:24:32,000 --> 00:24:33,710 zabierz Thembę do pokoju. 468 00:24:34,208 --> 00:24:35,828 Niech odeśpi. 469 00:24:36,208 --> 00:24:38,248 - To nasz pokój, tato. - Zgadza się. 470 00:24:39,750 --> 00:24:41,830 I na miłość boską, 471 00:24:42,500 --> 00:24:43,710 macie się zachowywać. 472 00:24:43,791 --> 00:24:46,131 Jesteśmy Twala! Zachowujcie się! 473 00:24:49,083 --> 00:24:50,383 Mój chłopak. 474 00:24:54,041 --> 00:24:55,251 Ty także, mamo. 475 00:25:05,500 --> 00:25:06,540 Jesteś pewna? 476 00:25:07,166 --> 00:25:11,206 - Chcesz odwołać ślub? - Tak. Niech Twala idą do diabła. 477 00:25:11,291 --> 00:25:14,041 Boże, wybacz mi. 478 00:25:15,375 --> 00:25:16,495 Dini. 479 00:25:21,250 --> 00:25:24,170 Czego pan chce? Przyszedł pan skończyć, co zaczęła pańska żona? 480 00:25:24,250 --> 00:25:25,500 Nie. 481 00:25:25,583 --> 00:25:27,583 Chcę przeprosić 482 00:25:27,666 --> 00:25:29,666 za haniebne zachowanie rodziny. 483 00:25:30,041 --> 00:25:33,421 Nie zasługujemy na wybaczenie, 484 00:25:34,041 --> 00:25:35,171 ale Themba wrócił. 485 00:25:36,791 --> 00:25:39,711 Beauty i Sbu kochają się i chcą się pobrać. 486 00:25:40,458 --> 00:25:43,288 Proszę mi wierzyć, jestem tu jako ojciec Sbu. 487 00:25:44,208 --> 00:25:47,248 Nie jako minister, 488 00:25:47,875 --> 00:25:49,495 członek parlamentu, 489 00:25:50,000 --> 00:25:52,290 specjalny doradca prezydenta 490 00:25:53,916 --> 00:25:55,126 czy osobowość medialna. 491 00:25:55,208 --> 00:25:58,248 - Rany. - Jestem tu jako ojciec Sbu. 492 00:25:58,708 --> 00:25:59,878 Chciałbym poprosić was, 493 00:26:00,500 --> 00:26:02,580 żebyście pozwolili dzieciom wziąć ślub. 494 00:26:09,833 --> 00:26:12,543 Niech obiad odbędzie się zgodnie z planem. 495 00:26:13,625 --> 00:26:17,455 Potem na pewno wszystko sobie wyjaśnimy. 496 00:26:22,458 --> 00:26:23,288 Dobrze. 497 00:26:25,125 --> 00:26:26,165 Panie Twala… 498 00:26:29,958 --> 00:26:33,168 Robię to dlatego, bo jestem dobrą chrześcijanką. 499 00:26:33,625 --> 00:26:35,495 Nie zawsze byłam opanowaną kobietą. 500 00:26:35,583 --> 00:26:39,383 Jeśli pańska żona powie choć słowo, 501 00:26:39,666 --> 00:26:40,576 załatwię ją. 502 00:26:42,458 --> 00:26:44,538 Przez lata wiele osób próbowało. 503 00:26:45,416 --> 00:26:46,326 Przyjmuję wyzwanie. 504 00:26:47,583 --> 00:26:48,673 Dziękuję. 505 00:26:52,541 --> 00:26:54,041 Nie opieraj się. Pójdź spać. 506 00:26:54,125 --> 00:26:56,125 Nie traktuj mnie jak dziecka. 507 00:26:56,208 --> 00:26:58,038 Nie jestem dzieckiem. Czekaj. 508 00:26:58,125 --> 00:27:00,745 Traktuję cię jak dziecko, bo się tak zachowujesz. 509 00:27:01,791 --> 00:27:02,961 Nie mamy dziecka. 510 00:27:03,375 --> 00:27:06,955 Skąd wiesz, jak się zajmować dzieckiem? Przestań, proszę. 511 00:27:15,291 --> 00:27:18,211 Kochanie. 512 00:27:18,791 --> 00:27:20,041 Nie. 513 00:27:24,250 --> 00:27:25,380 Kochanie. 514 00:27:26,916 --> 00:27:29,706 Chodź tu. 515 00:27:32,041 --> 00:27:32,961 Kochanie. 516 00:27:42,500 --> 00:27:47,750 - Później wypiję. - Dobra. Wypijesz później. 517 00:27:51,166 --> 00:27:52,416 Co jest, Beauty? 518 00:27:53,125 --> 00:27:55,745 Ślub aktualny. Nie cieszysz się? 519 00:27:56,583 --> 00:27:57,793 Widziałyście Tumi? 520 00:27:57,875 --> 00:27:59,165 Pewnie znów bzyka Thembę. 521 00:27:59,250 --> 00:28:00,830 Akurat w nią wchodzi. 522 00:28:00,916 --> 00:28:02,786 Przestań! Za wcześnie. 523 00:28:03,916 --> 00:28:05,746 Dobrze, wystarczy. Dzięki. 524 00:28:06,500 --> 00:28:08,290 Poszukam jej i… 525 00:28:08,625 --> 00:28:09,955 Bo jestem taka… 526 00:28:10,250 --> 00:28:13,290 Refiloe, zrób coś dla mnie. Mówię coś. 527 00:28:13,375 --> 00:28:15,665 Nie pozwól jej więcej pić. 528 00:28:15,750 --> 00:28:18,540 Dopilnuj też, żeby założyła beżową bieliznę zamiast czarnej. 529 00:28:18,625 --> 00:28:22,245 I niech się uśmiecha, dobrze? 530 00:28:22,333 --> 00:28:23,383 Fotograf jedzie, 531 00:28:23,458 --> 00:28:26,168 a nie chcę, żeby potem żałowała, oglądając zdjęcia. 532 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 Strasznie tu sztywno. 533 00:28:27,333 --> 00:28:29,003 - Refiloe! - Tak jest! 534 00:28:30,500 --> 00:28:32,000 Czarna bielizna. 535 00:28:32,083 --> 00:28:34,713 - Beżowa! - Dobra. 536 00:28:35,125 --> 00:28:39,825 Napijmy się. Dziś twój ślub! 537 00:28:43,000 --> 00:28:44,420 No i tyle… 538 00:28:45,333 --> 00:28:46,713 Tak. 539 00:28:50,958 --> 00:28:52,498 Wejdę sama się z nimi zmierzyć. 540 00:28:53,041 --> 00:28:56,461 Nie rozumiem. To nie była twoja wina. 541 00:28:56,958 --> 00:28:58,328 Była. 542 00:28:59,958 --> 00:29:01,958 O co chodzi? Co jest z tobą? 543 00:29:03,333 --> 00:29:05,963 Nie byłam z tobą szczera. 544 00:29:07,708 --> 00:29:12,668 Czyli… w porządku. Rozumiem. 545 00:29:12,750 --> 00:29:15,580 - Poczekaj. - Nie, już wiem. 546 00:29:15,666 --> 00:29:18,376 To ckliwe, ale pozwól mi coś powiedzieć. 547 00:29:19,541 --> 00:29:22,631 Próbowałem zapomnieć o tym, co się między nami stało, 548 00:29:22,708 --> 00:29:23,918 ale nie mogłem. 549 00:29:25,416 --> 00:29:27,376 Sprawiłaś, że najgorszy dzień w moim życiu 550 00:29:27,458 --> 00:29:29,578 stał się najlepszym. 551 00:29:30,791 --> 00:29:32,381 Powiedz, że tego nie odwzajemniałaś. 552 00:29:35,541 --> 00:29:37,211 Że teraz tego nie odwzajemniasz. 553 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 - Wiem, że chcesz… - Tumi! Wszędzie cię szukam. 554 00:29:44,166 --> 00:29:47,166 Beauty cię potrzebuje. Naprawdę. 555 00:29:47,250 --> 00:29:48,960 I to już, Rocky. Lecimy. 556 00:29:49,041 --> 00:29:51,131 Themba wrócił. Ślub jest aktualny. 557 00:29:51,208 --> 00:29:53,748 - Wrócił? - Tak. 558 00:29:53,833 --> 00:29:55,793 - Nie powiedzieliście mi? - Właśnie. 559 00:29:55,875 --> 00:29:57,825 Nikt nie pomyślał, by mówić jego kochance. 560 00:29:57,916 --> 00:30:00,326 - Co? - Chodźmy. 561 00:30:00,416 --> 00:30:02,666 - Daj mi chwilę. - Nie ma czasu. 562 00:30:02,750 --> 00:30:04,420 Możesz przestać myśleć o sobie? 563 00:30:04,500 --> 00:30:07,880 Szczerze, do cholery, ruchanie z jednym facetem to za mało? 564 00:30:08,916 --> 00:30:10,536 To ci chciałam powiedzieć. 565 00:30:10,625 --> 00:30:11,995 O cholera. 566 00:30:12,083 --> 00:30:14,383 Daj mi chwilę. Khaya, 567 00:30:14,958 --> 00:30:16,038 posłuchaj… 568 00:30:16,500 --> 00:30:19,920 Nie wiedziałam, że Themba jest alkoholikiem. Schlaliśmy się. 569 00:30:20,000 --> 00:30:23,080 Przespałaś się z żonatym facetem na ślubie siostry? 570 00:30:23,166 --> 00:30:25,826 Zabawne, że cały dzień ciągałaś mnie za sobą, 571 00:30:25,916 --> 00:30:27,206 szukając szybkiego numerku. 572 00:30:27,916 --> 00:30:28,956 Pozwól mi wyjaśnić. 573 00:30:29,041 --> 00:30:30,381 Chciałam naprawić sytuację. 574 00:30:30,458 --> 00:30:32,878 - To bardzo skomplikowane. - Czekaj. 575 00:30:32,958 --> 00:30:34,668 Wystawiłaś mnie, bo się z nim ruchałaś? 576 00:30:35,250 --> 00:30:37,000 Chciałam ci powiedzieć. 577 00:30:37,583 --> 00:30:38,713 Bzdura. 578 00:30:38,791 --> 00:30:40,961 Myślałem, że dorosłaś. 579 00:30:41,041 --> 00:30:43,921 A wciąż jesteś samolubna i robisz to, co kiedyś. 580 00:30:44,000 --> 00:30:45,750 My tylko oglądamy twój spektakl. 581 00:30:45,833 --> 00:30:47,833 - Nie. - W porządku. 582 00:30:47,916 --> 00:30:50,746 Niech tak zostanie. Wszystko gra. 583 00:30:52,458 --> 00:30:53,748 Khaya… 584 00:30:54,208 --> 00:30:57,538 Chciałabym z tobą usiąść i… 585 00:30:59,000 --> 00:31:03,540 - Dziękuję. - Tak… wyjście jest w tamtą stronę. 586 00:31:09,125 --> 00:31:13,535 Rozumiem, że zaszło tu coś bardzo poważnego, 587 00:31:13,625 --> 00:31:15,875 a ty zaraz się rozpłaczesz, 588 00:31:15,958 --> 00:31:18,748 ale naprawdę musisz ze mną iść. 589 00:31:18,833 --> 00:31:21,043 Dobrze. Ale… 590 00:31:21,125 --> 00:31:22,415 daj mi chwilę. 591 00:31:22,500 --> 00:31:25,130 Zjeżdżają się goście, więc… 592 00:31:30,208 --> 00:31:33,128 O rety, jesteś taka piękna! 593 00:31:33,208 --> 00:31:35,208 Możecie odetchnąć, znalazłam ją. 594 00:31:46,916 --> 00:31:49,376 Słuchajcie, zostawmy je same. 595 00:31:49,458 --> 00:31:50,538 Dobra. 596 00:31:50,625 --> 00:31:52,165 Wyjdźcie. Dzięki. 597 00:31:57,375 --> 00:31:59,375 Co się stało? 598 00:31:59,458 --> 00:32:02,378 Poza zrujnowaniem twojego ślubu i utratą najlepszego przyjaciela? 599 00:32:02,458 --> 00:32:04,878 To nic, naprawdę się cieszę. 600 00:32:04,958 --> 00:32:06,878 - Tak? - Że Themba się znalazł. 601 00:32:07,750 --> 00:32:08,880 No i proszę… 602 00:32:09,458 --> 00:32:11,038 - Wychodzisz za mąż. - Tak. 603 00:32:11,916 --> 00:32:14,536 Wychodzisz za mąż! Co się dzieje? 604 00:32:15,666 --> 00:32:17,286 B., co się dzieje? 605 00:32:17,375 --> 00:32:20,575 Valencia miała rację. Nasza rodzina jest w rozsypce. 606 00:32:20,666 --> 00:32:23,876 Nie mamy kierunku, nie mamy ojca. Jesteśmy zagubione. 607 00:32:23,958 --> 00:32:26,078 - Ta suka tak powiedziała? - Tak. 608 00:32:26,916 --> 00:32:28,456 - O Valencio, poczekaj tylko. - Tumi. 609 00:32:28,541 --> 00:32:29,381 Co? 610 00:32:31,500 --> 00:32:33,250 Co jest, Beauty? 611 00:32:33,333 --> 00:32:35,963 Nie zrobię tego bez taty. 612 00:32:37,083 --> 00:32:38,793 - Taty? - Tak. 613 00:32:38,875 --> 00:32:41,245 Rozumiem. Wiesz co, kochanie… 614 00:32:41,333 --> 00:32:43,423 Ale goście już się zjeżdżają. 615 00:32:44,666 --> 00:32:45,786 Chyba nie ma wyboru. 616 00:32:47,166 --> 00:32:48,496 Masz rację. 617 00:32:51,416 --> 00:32:54,206 Wiesz co? Pieprzyć to. Chodźmy. 618 00:32:55,125 --> 00:32:57,125 - Co? - Pożałuję tego. 619 00:32:57,208 --> 00:33:00,498 To właściwie tylko obiad. 620 00:33:00,583 --> 00:33:03,253 Panny młode i tak zawsze spóźniają się na ślub. 621 00:33:03,333 --> 00:33:04,673 No tak. Ale jesteś pewna? 622 00:33:04,750 --> 00:33:06,130 Tak. 623 00:33:06,208 --> 00:33:09,128 - Ale musimy wyjść teraz. - Jeszcze jedno. 624 00:33:09,708 --> 00:33:12,628 Nie nazywaj mojego ślubu obiadem. Przygotowuję go od miesięcy. 625 00:33:15,333 --> 00:33:16,503 - Dobra. - W porządku. 626 00:33:17,291 --> 00:33:19,921 - Super, to chodźmy. - Weźmiemy auto Sbu. 627 00:33:20,000 --> 00:33:20,830 Pójdę po kluczyki. 628 00:33:31,791 --> 00:33:32,791 Opuściłam wymarzony ślub 629 00:33:32,875 --> 00:33:34,785 przez faceta, którego nie widziałam 20 lat? 630 00:33:34,875 --> 00:33:36,125 Za późno na logikę. 631 00:33:36,208 --> 00:33:38,628 To ty jesteś buntowniczką. 632 00:33:39,125 --> 00:33:40,285 Tego pragniesz. 633 00:33:40,750 --> 00:33:41,830 - To dobrze. - Nie. 634 00:33:41,916 --> 00:33:44,456 Nie jest dobrze. Jest bardzo, bardzo źle. 635 00:33:45,000 --> 00:33:46,250 Co powie mama? 636 00:33:46,333 --> 00:33:47,963 Widziałaś Beauty? 637 00:33:48,041 --> 00:33:49,251 Myślałam, że jest z tobą. 638 00:33:49,333 --> 00:33:51,503 Nie, zniknęła. Szukamy jej. 639 00:33:51,583 --> 00:33:53,173 Tumi także. 640 00:33:56,166 --> 00:33:57,746 - Zatrzymaj się. - Co takiego? 641 00:33:57,833 --> 00:34:00,083 - Zatrzymaj się! - Dobrze! 642 00:34:05,500 --> 00:34:07,580 Co się dzieje, B.? 643 00:34:09,833 --> 00:34:12,423 Co jest? 644 00:34:13,958 --> 00:34:16,748 Nie może być gorzej niż ruchanie Themby. 645 00:34:18,416 --> 00:34:21,666 - Cholera. Też z nim spałaś? - Co? Co z tobą nie tak? 646 00:34:21,750 --> 00:34:23,500 Nie? O Boże. 647 00:34:23,583 --> 00:34:26,833 No to co? Dobra, czekaj. 648 00:34:27,333 --> 00:34:29,713 - Po prostu mi… - Na miłość boską, nie zgaduj już! 649 00:34:29,791 --> 00:34:30,961 Jestem w ciąży. 650 00:34:32,875 --> 00:34:34,205 Powiedziałam to. 651 00:34:34,291 --> 00:34:35,671 Cholera. 652 00:34:36,416 --> 00:34:38,876 - Mama wie? - Nie. 653 00:34:38,958 --> 00:34:40,208 Nawet Sbu nie wie. 654 00:34:42,000 --> 00:34:43,420 Nie możesz nikomu mówić. 655 00:34:43,500 --> 00:34:46,630 Pierwszy raz jestem tą dobrą siostrą, która nie zalicza wpadki. 656 00:34:46,708 --> 00:34:49,668 - Mówię serio, Tumi! Ani słowa! - Dobrze! 657 00:34:52,416 --> 00:34:55,326 Ale wiesz, że w końcu się dowiedzą? 658 00:34:55,416 --> 00:34:59,166 Spokojnie, jestem z tobą. Jakoś to naprawimy. 659 00:34:59,916 --> 00:35:02,826 Będzie dobrze, B. Tylko… 660 00:35:02,916 --> 00:35:04,786 O nie. 661 00:35:15,291 --> 00:35:16,501 - Cześć. - Dzwoniłem. 662 00:35:16,583 --> 00:35:17,713 Wybacz. Bateria padła. 663 00:35:17,791 --> 00:35:19,961 Ale potrzebuję ładowarki, 664 00:35:20,041 --> 00:35:22,171 bo muszę koniecznie porobić foty na Insta. 665 00:35:22,583 --> 00:35:26,173 To co? Kiedy poznam swoją teściową? 666 00:35:26,250 --> 00:35:28,920 - Terrence, posłuchaj… - Bokang, pomóż mi. 667 00:35:32,791 --> 00:35:34,041 Kim jest twój kolega? 668 00:35:36,208 --> 00:35:37,578 To znajomy Beauty. 669 00:35:38,500 --> 00:35:40,040 Właśnie, gdzie ona jest? 670 00:35:40,125 --> 00:35:43,125 Nie możemy jej nigdzie znaleźć. 671 00:35:48,625 --> 00:35:49,915 Co z tym chłopakiem? 672 00:35:50,000 --> 00:35:51,790 Niewychowana dzisiejsza młodzież! 673 00:35:51,875 --> 00:35:53,575 Jego matka powinna mu przyłożyć! 674 00:35:53,666 --> 00:35:55,496 - Muszę iść. - Bokang, potrzebuję cię. 675 00:35:55,583 --> 00:35:56,633 Siostro Moipone. 676 00:35:56,708 --> 00:35:58,038 Mamy problem. 677 00:35:58,125 --> 00:35:59,705 Dziewczyny pojechały do Edmunda. 678 00:35:59,791 --> 00:36:00,921 Chcą, by tu przyjechał. 679 00:36:01,000 --> 00:36:02,290 Co takiego? 680 00:36:02,375 --> 00:36:05,875 Beauty wysłała mi SMS-a, że on jest brakującym ogniwem. 681 00:36:05,958 --> 00:36:08,458 Spokojnie. Wszystko będzie dobrze. 682 00:36:09,083 --> 00:36:10,633 Będzie dobrze. 683 00:36:14,000 --> 00:36:16,710 Wyluzuj, serio. Nie widać po tobie. 684 00:36:16,791 --> 00:36:19,381 - Jesteś całkiem chuda. - Dzięki. 685 00:36:26,291 --> 00:36:27,331 Nie miało tak być. 686 00:36:27,416 --> 00:36:30,876 Nie jestem typem dziewczyny, która zachodzi przed ślubem. 687 00:36:31,916 --> 00:36:34,036 Wszystko się może zdarzyć. Plany się zmieniają. 688 00:36:35,291 --> 00:36:38,831 Powinnam była powiedzieć Sbu, ale Valencia już ma mnie za naciągaczkę. 689 00:36:38,916 --> 00:36:41,286 Co pomyśli o ciężarnej narzeczonej? 690 00:36:41,375 --> 00:36:43,745 Czemu tak ci zależy, co ludzie pomyślą? 691 00:36:43,833 --> 00:36:46,333 Nie jestem taka jak ty. Nie chcę być sama. 692 00:36:49,875 --> 00:36:51,785 Jesteśmy bardziej podobne, niż myślisz. 693 00:36:53,000 --> 00:36:55,630 Ale ja nie okłamuję narzeczonego. 694 00:36:55,916 --> 00:36:58,626 Akceptuję siebie. Nie udaję kogoś, kim nie jestem. 695 00:37:03,958 --> 00:37:05,878 - Przerywamy misję? - Jezu, Tumi! 696 00:37:05,958 --> 00:37:07,788 Przecież nie dziecko! 697 00:37:08,166 --> 00:37:09,416 Ojca drania. 698 00:37:10,750 --> 00:37:12,960 Nie, tyle przejechałyśmy. 699 00:37:14,083 --> 00:37:16,963 Tata pojedzie z nami i wezmę ślub. 700 00:37:17,041 --> 00:37:19,711 Potem powiem Sbu i wszystko będzie dobrze. 701 00:37:20,083 --> 00:37:20,923 Prawda? 702 00:37:22,916 --> 00:37:23,916 Nie wiem. 703 00:37:25,125 --> 00:37:27,125 Ale przynajmniej nie będziesz żałować, 704 00:37:27,208 --> 00:37:28,828 że nie poprosiłaś taty. 705 00:37:30,000 --> 00:37:32,130 Dobra. Jedziemy. 706 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 Dobra. 707 00:37:36,375 --> 00:37:38,205 Nie pomożesz? Dobra. 708 00:38:30,708 --> 00:38:33,128 - Kto to jest? - Wejdź do środka. 709 00:38:36,458 --> 00:38:37,498 Cześć, tato. 710 00:38:40,625 --> 00:38:41,665 Czego chcecie? 711 00:38:43,916 --> 00:38:45,496 Wychodzę za mąż. 712 00:38:46,500 --> 00:38:48,790 Za wspaniałego mężczyznę. Nazywa się Sibusiso Twala 713 00:38:48,875 --> 00:38:50,285 i dziś bierzemy ślub tradycyjny. 714 00:38:50,375 --> 00:38:52,705 Ale nie mogę tego zrobić bez ciebie. 715 00:38:52,791 --> 00:38:54,961 Wiem, że jest późno, 716 00:38:55,041 --> 00:38:56,831 ale chciałabym, żebyś tam był. 717 00:38:56,916 --> 00:39:00,826 I może poprowadził mnie do ołtarza na białym ślubie. 718 00:39:01,791 --> 00:39:03,921 To by wiele dla mnie znaczyło. Proszę. 719 00:39:05,583 --> 00:39:07,423 Zmarnowałyście tylko paliwo. 720 00:39:08,500 --> 00:39:10,500 Mam teraz nowe życie. 721 00:39:13,250 --> 00:39:14,790 Rany. I tyle? 722 00:39:15,666 --> 00:39:19,376 Masz nowe życie, więc twoje córki mają spadać? 723 00:39:20,000 --> 00:39:23,130 Edmundzie, dzieci nie można zwrócić. 724 00:39:23,208 --> 00:39:24,998 - Tumi. - Poczekaj! 725 00:39:25,416 --> 00:39:28,126 Jesteś tak samolubny i zakłamany! 726 00:39:28,208 --> 00:39:32,788 Nie możesz zrobić jednej małej rzeczy dla swoich córek? 727 00:39:33,541 --> 00:39:35,461 - Tych, które zostawiłeś! - Nie krzycz! 728 00:39:35,541 --> 00:39:37,461 Bo co? 729 00:39:37,875 --> 00:39:39,915 Twoja rodzina dowie się, że jesteś draniem! 730 00:39:40,500 --> 00:39:42,420 Wiedzą, że porzuciłeś dwójkę dzieci? 731 00:39:43,208 --> 00:39:44,128 Jedno! 732 00:39:46,666 --> 00:39:49,826 Biedactwa. 733 00:39:50,750 --> 00:39:51,920 Nie wiedziałyście! 734 00:39:52,791 --> 00:39:53,751 Powiem wam. 735 00:39:54,833 --> 00:39:57,833 Wyświadczyłem Dineo przysługę i przygarnąłem ją z dzieckiem, 736 00:39:58,291 --> 00:40:01,211 które teraz mnie znieważa. 737 00:40:02,625 --> 00:40:04,205 Nie jestem twoim ojcem! 738 00:40:06,166 --> 00:40:07,746 Pieprz się. 739 00:40:08,916 --> 00:40:10,126 Kłamiesz. 740 00:40:12,833 --> 00:40:14,673 To wasza matka kłamie. 741 00:40:15,583 --> 00:40:17,833 Dziwka miała już dziecko. 742 00:40:19,125 --> 00:40:22,535 Widzicie, ona może jest moją córką. 743 00:40:22,625 --> 00:40:26,455 Ale Dineo tak lubiła facetów, 744 00:40:27,041 --> 00:40:31,751 że kto wie… Ale ty! Nie jesteś moja. 745 00:40:33,000 --> 00:40:34,630 A teraz opuśćcie mój teren. 746 00:40:35,250 --> 00:40:36,380 Odejdźcie. 747 00:40:37,458 --> 00:40:38,628 Idźcie stąd! 748 00:41:37,583 --> 00:41:39,673 Napisy: Anna Szymczyk