1 00:00:11,541 --> 00:00:12,831 Tu veux bien ralentir ? 2 00:00:13,833 --> 00:00:15,003 Je peux foncer, connard ! 3 00:00:15,250 --> 00:00:16,670 - Tumi ! - Quoi ? 4 00:00:19,291 --> 00:00:20,251 Quelle claque ! 5 00:00:20,500 --> 00:00:22,960 C'est pas une raison pour finir dans le décor. 6 00:00:27,250 --> 00:00:28,540 À quoi tu penses ? 7 00:00:28,958 --> 00:00:29,998 À buter quelqu'un. 8 00:00:30,083 --> 00:00:32,423 Tu sais quand tu prépares un petit discours ? 9 00:00:32,708 --> 00:00:35,288 Mot à mot. Et t'es contente de toi. 10 00:00:35,375 --> 00:00:36,915 Un discours parfait. 11 00:00:37,208 --> 00:00:39,208 Et puis quand tu le sors, tu te plantes. 12 00:00:39,291 --> 00:00:40,211 Oui, je vois. 13 00:00:40,291 --> 00:00:42,171 Ben, avec elle, ça m'arrivera pas. 14 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 Quel faux jeton ! 15 00:00:50,458 --> 00:00:51,418 C'est notre mère ! 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,630 Ah, oui ? Tu crois ? 17 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 On sait que je suis orpheline ! 18 00:00:55,666 --> 00:00:56,576 Calme-toi. 19 00:00:56,708 --> 00:00:58,748 Ravale ta colère. Pour moi ! 20 00:00:58,833 --> 00:01:00,423 Attends que je sois mariée. 21 00:01:00,500 --> 00:01:02,540 Je te comprends pas ! 22 00:01:02,625 --> 00:01:04,035 Il nous a craché à la gueule ! 23 00:01:04,291 --> 00:01:06,881 Peut-être. Mais il me reste que mon mariage. 24 00:01:07,541 --> 00:01:10,831 Il te reste que ça ? T'en as pas marre de faire semblant ? 25 00:01:10,958 --> 00:01:13,038 On l'a toujours fait. Pour trois jours de plus ! 26 00:01:13,666 --> 00:01:14,746 Non. 27 00:01:22,458 --> 00:01:24,708 Il s'est expliqué ? Qu'a-t-il dit ? 28 00:01:25,958 --> 00:01:27,128 T'énerve pas. 29 00:01:27,208 --> 00:01:28,168 On sait tout. 30 00:01:30,666 --> 00:01:31,746 Dis quelque chose ! 31 00:01:31,833 --> 00:01:32,673 Tumi ! 32 00:01:32,750 --> 00:01:35,080 Tumelo, c'est à ta mère que tu parles. 33 00:01:35,166 --> 00:01:37,166 Crois-moi, Tata, je suis polie. 34 00:01:39,250 --> 00:01:40,540 Tout va bien en cuisine ? 35 00:01:40,625 --> 00:01:42,125 Il y a combien de plats ? 36 00:01:42,208 --> 00:01:43,498 - Cinq. - Oui, cinq ! 37 00:01:44,416 --> 00:01:45,496 Rien d'autre ? 38 00:01:45,583 --> 00:01:47,883 Pas de versets de la Bible et d'amen 39 00:01:48,000 --> 00:01:49,750 pour couvrir tes bobards ? 40 00:01:49,875 --> 00:01:51,455 J'aurais dû te laisser avec ta mamie. 41 00:01:52,500 --> 00:01:53,420 Il aurait mieux valu. 42 00:01:53,500 --> 00:01:54,960 Je serais peut-être normale. 43 00:01:55,541 --> 00:01:58,211 - Tumi ! - Toi, tu penses qu'à ta grossesse ! 44 00:02:06,458 --> 00:02:07,578 Tu es enceinte ? 45 00:02:21,791 --> 00:02:22,791 Baby... 46 00:02:25,250 --> 00:02:27,380 M. Twala, M. Twala ! 47 00:02:28,333 --> 00:02:29,423 M. Twala ! 48 00:02:29,958 --> 00:02:32,878 Note perso : apprends à fermer ta gueule. 49 00:02:32,958 --> 00:02:34,498 Doux Jésus ! 50 00:02:35,000 --> 00:02:36,330 Discutons de tout ça ! 51 00:02:36,416 --> 00:02:38,286 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 52 00:02:44,541 --> 00:02:46,791 Attends ! Sbu ! 53 00:02:51,583 --> 00:02:53,463 Bon Dieu ! Pourquoi tu m'as rien dit ? 54 00:02:54,041 --> 00:02:55,541 J'ai eu peur, j'ai paniqué. 55 00:02:56,041 --> 00:02:57,331 Tu as paniqué ! 56 00:02:58,125 --> 00:03:01,375 Tu venais de me demander ma main. Pour ta famille, je t'aurais piégé. 57 00:03:01,666 --> 00:03:02,916 Ma famille ? 58 00:03:04,083 --> 00:03:07,543 Tu l'as caché à cause de ma famille ? Et moi, dans tout ça ? 59 00:03:07,666 --> 00:03:09,626 - Je compte pas ? - Si ! 60 00:03:09,708 --> 00:03:11,168 Tu es tout pour moi. 61 00:03:11,291 --> 00:03:12,881 Maintenant que je m'en vais ? 62 00:03:13,583 --> 00:03:15,333 On va s'expliquer, ça va aller. 63 00:03:17,250 --> 00:03:21,540 On se mariait pour ne pas tomber dans ces conneries de couple. 64 00:03:22,791 --> 00:03:25,001 Les petits secrets, les peurs, les non-dits, 65 00:03:25,083 --> 00:03:26,713 tout ça devait disparaître. 66 00:03:28,833 --> 00:03:32,083 La confiance entre nous devait être totale. 67 00:03:36,250 --> 00:03:37,670 Qu'es-tu en train de dire ? 68 00:03:45,833 --> 00:03:47,503 Tu as cassé quelque chose. 69 00:04:37,125 --> 00:04:38,705 Pardon, B. 70 00:04:39,708 --> 00:04:41,958 J'ai essayé de pas craquer, mais... 71 00:04:42,291 --> 00:04:45,541 quand je l'ai vue débouler avec ses airs de bigote... 72 00:04:46,291 --> 00:04:47,751 mon sang n'a fait qu'un tour. 73 00:04:49,375 --> 00:04:50,455 Pardon. 74 00:04:51,958 --> 00:04:53,458 Tu n'en as pas assez 75 00:04:54,333 --> 00:04:56,383 de regretter ce que tu fais ? 76 00:04:58,375 --> 00:05:01,575 Tu ne peux pas te retenir avant de t'excuser ? 77 00:05:04,458 --> 00:05:06,498 Je sais pas comment tu tiens le coup. 78 00:05:07,875 --> 00:05:08,995 C'est pas pareil, là. 79 00:05:09,083 --> 00:05:12,043 Je venais d'apprendre que mon père n'était pas mon père. 80 00:05:12,125 --> 00:05:14,075 Ça aurait pu être autre chose. 81 00:05:15,291 --> 00:05:16,751 Une engueulade familiale. 82 00:05:17,250 --> 00:05:18,960 Des sushis immangeables. 83 00:05:19,041 --> 00:05:20,791 Il faut que tu casses tout. 84 00:05:20,875 --> 00:05:22,535 C'est pas vrai ! 85 00:05:23,750 --> 00:05:25,250 Je tenais à ton bonheur. 86 00:05:25,541 --> 00:05:27,081 Tu ne sais pas ce que c'est. 87 00:05:28,333 --> 00:05:30,003 Mais comme tu étais ma sœur 88 00:05:30,416 --> 00:05:32,416 et que tu étais mon témoin, 89 00:05:32,541 --> 00:05:33,921 tu faisais avec. 90 00:05:35,666 --> 00:05:37,286 Je savais que tu serais nulle. 91 00:05:37,583 --> 00:05:39,293 Vraiment nulle. 92 00:05:39,375 --> 00:05:41,415 Mais on est quand même sœurs ! 93 00:05:42,875 --> 00:05:46,575 D'accord, mon père minable ne me mène pas à l'autel, 94 00:05:46,666 --> 00:05:48,576 mais ma sœur est là. 95 00:05:50,291 --> 00:05:51,711 Je vais parler avec Sbu. 96 00:05:51,791 --> 00:05:52,791 Non ! 97 00:05:54,250 --> 00:05:55,710 Tu gâches tout, Tumi. 98 00:05:57,333 --> 00:05:59,713 N'approche pas ce que j'aime. 99 00:06:01,875 --> 00:06:04,745 Tu sais quoi ? Retourne au Cap 100 00:06:04,833 --> 00:06:06,583 et à ce que tu fais là-bas. 101 00:06:07,166 --> 00:06:08,706 Inutile de faire semblant. 102 00:06:13,083 --> 00:06:14,333 Je tiens à tout ça. 103 00:06:14,416 --> 00:06:15,536 Ben, tiens... 104 00:06:16,416 --> 00:06:17,576 Pas moi. 105 00:06:19,458 --> 00:06:21,328 Je viens de perdre mon mari. 106 00:06:23,375 --> 00:06:24,995 Et tu as perdu ta sœur. 107 00:06:27,791 --> 00:06:28,921 B... 108 00:06:39,791 --> 00:06:41,881 RÉCEPTION PRIVÉE 109 00:06:52,083 --> 00:06:54,003 Beauty. 110 00:06:54,583 --> 00:06:55,713 Hé, ma vieille ! 111 00:06:58,416 --> 00:06:59,996 Beauty, allez ! 112 00:07:00,083 --> 00:07:01,253 Partez. 113 00:07:01,666 --> 00:07:03,916 Tu as essayé de me le dire. 114 00:07:04,000 --> 00:07:05,080 Bonjour, Ma'. 115 00:07:05,458 --> 00:07:06,958 Tu as essayé de me dire 116 00:07:07,041 --> 00:07:09,131 que ça clocherait. 117 00:07:09,208 --> 00:07:11,918 Mais j'ai pas écouté parce que... Bonjour. 118 00:07:20,291 --> 00:07:21,251 Monte devant. 119 00:07:21,500 --> 00:07:23,670 Allez. Monte, Succulent. 120 00:07:23,750 --> 00:07:24,960 Monte. 121 00:07:25,041 --> 00:07:26,081 Allez, mon pote. 122 00:08:43,750 --> 00:08:46,130 LE VRAI KHAYA LE BON VIEUX TEMPS 123 00:08:47,250 --> 00:08:48,210 Dis quelque chose. 124 00:08:48,291 --> 00:08:49,461 Bon, bon. 125 00:08:50,291 --> 00:08:52,831 Écoute, ça pourrait être pire. 126 00:08:53,708 --> 00:08:55,378 - C'est vrai ! - Ah, oui ? 127 00:08:55,458 --> 00:08:57,958 En gros, j'ai divorcé deux fois plus 128 00:08:58,041 --> 00:09:00,921 que j'ai été mariée en 48 h. 129 00:09:01,666 --> 00:09:02,626 Que se passe-t-il ? 130 00:09:03,250 --> 00:09:04,380 "Maman" ! 131 00:09:04,708 --> 00:09:06,168 Elle s'est enfermée 132 00:09:06,250 --> 00:09:07,960 et elle ne veut pas ouvrir. 133 00:09:08,541 --> 00:09:10,501 Oui, vous pouvez nous laisser ? 134 00:09:16,875 --> 00:09:19,245 - Mon enfant ? - Je ne te suivrai pas. 135 00:09:19,500 --> 00:09:20,830 Tu ne vas pas rester là. 136 00:09:20,916 --> 00:09:22,786 Les parents de Sbu ont payé 137 00:09:22,875 --> 00:09:24,205 et y a pas de remboursement. 138 00:09:24,333 --> 00:09:27,083 Alors, je vais commander le menu au grand complet. 139 00:09:27,166 --> 00:09:28,746 Il y a à manger à la maison. 140 00:09:28,833 --> 00:09:30,713 Je parle de vrais petits plats 141 00:09:30,791 --> 00:09:34,331 servis sur un plateau. Pas des moutons de Tonton. 142 00:09:34,916 --> 00:09:37,746 Tu as besoin de ta famille, tu le sais. 143 00:09:38,750 --> 00:09:40,710 Quelle famille, maman ? 144 00:09:43,375 --> 00:09:45,825 Ma sœur qui gâche mon mariage 145 00:09:46,541 --> 00:09:49,791 ou ma mère qui raconte le passé à sa sauce ? 146 00:09:54,541 --> 00:09:55,541 Beauty... 147 00:09:58,458 --> 00:10:01,208 pourquoi tu m'as caché que tu étais enceinte ? 148 00:10:01,291 --> 00:10:03,631 Je ne suis pas Tumi, maman. 149 00:10:06,625 --> 00:10:08,785 Ce que tu penses est important. 150 00:10:08,875 --> 00:10:12,535 Je voulais que le bébé ait un nom de famille. 151 00:10:13,708 --> 00:10:14,878 Mon enfant, 152 00:10:15,583 --> 00:10:17,543 je voulais ce qu'il y a de mieux pour toi. 153 00:10:17,833 --> 00:10:18,923 Oui. 154 00:10:20,000 --> 00:10:21,750 C'est une vraie réussite. 155 00:10:22,416 --> 00:10:25,746 Je me retrouve célibataire et enceinte. 156 00:10:30,083 --> 00:10:31,753 Tu me trouveras à la maison. 157 00:10:33,375 --> 00:10:34,535 Ta maison. 158 00:11:20,958 --> 00:11:22,788 Qu'est-ce qui s'est passé ? 159 00:11:23,291 --> 00:11:24,331 L'inimaginable. 160 00:11:30,291 --> 00:11:31,461 Sbu va être père. 161 00:11:31,541 --> 00:11:32,831 Un père célibataire. 162 00:11:33,208 --> 00:11:35,128 Tumi devrait faire un test de grossesse 163 00:11:35,250 --> 00:11:37,330 pour voir si un petit Twala est en route. 164 00:11:39,041 --> 00:11:40,751 On a mis un préservatif. 165 00:11:40,833 --> 00:11:42,503 Alors, tu t'en rappelles ? 166 00:11:45,666 --> 00:11:46,626 J'ai une maladie. 167 00:11:47,791 --> 00:11:49,961 Mais c'est moi qui ai des haut-le-cœur. 168 00:11:54,250 --> 00:11:55,420 Bon Dieu... 169 00:11:57,958 --> 00:11:59,918 Tes cachets sont dans ton sac de toilette. 170 00:12:20,833 --> 00:12:21,753 Grace ! 171 00:12:22,791 --> 00:12:24,041 Shadrack ! 172 00:12:44,666 --> 00:12:47,076 Encore deux verres. Merci. 173 00:12:47,208 --> 00:12:49,328 - Laisse-moi finir le premier. - Merci. 174 00:12:50,500 --> 00:12:53,250 Y a plus que nous deux. 175 00:12:53,333 --> 00:12:54,173 Le dernier verre. 176 00:12:54,250 --> 00:12:55,290 Le dernier ! 177 00:12:55,375 --> 00:12:57,455 Vous en faites pas, je vais assurer. 178 00:12:58,125 --> 00:12:59,745 Oui, super ! 179 00:12:59,833 --> 00:13:02,253 - Les pots sont à l'œil. - Du calme. 180 00:13:02,625 --> 00:13:04,245 Alors, casse ta tirelire 181 00:13:04,583 --> 00:13:06,923 et paie les robes qu'on n'a pas portées. 182 00:13:07,500 --> 00:13:08,420 Bien vu. 183 00:13:08,875 --> 00:13:09,825 Fiche-nous la paix. 184 00:13:21,750 --> 00:13:22,630 Salut ! 185 00:13:24,583 --> 00:13:26,463 - On se connaît ? - Non. 186 00:13:26,791 --> 00:13:27,881 Mais c'est tant mieux. 187 00:13:28,500 --> 00:13:30,080 Tu cracheras pas dans mon verre. 188 00:13:31,375 --> 00:13:34,285 Tumi ! Celle qui a couché avec mon neveu. 189 00:13:34,375 --> 00:13:35,915 La briseuse de couple 190 00:13:36,000 --> 00:13:37,830 qui a balancé sa sœur ! 191 00:13:41,166 --> 00:13:43,746 J'ai laissé les durs de durs en taule. 192 00:13:43,833 --> 00:13:45,583 Les braqueurs de Noël. 193 00:13:45,708 --> 00:13:47,748 Mais toi, tu me fais carrément peur. 194 00:13:48,000 --> 00:13:49,080 Tu prends un verre ? 195 00:13:49,166 --> 00:13:50,246 Oui... 196 00:13:50,916 --> 00:13:54,416 Volontiers, mais tu sais quoi ? C'est mortel ici. 197 00:13:54,500 --> 00:13:56,710 Je sais où on peut boire un verre ou deux. 198 00:13:57,500 --> 00:13:59,460 - Pas de problème. - Ça marche. 199 00:14:02,166 --> 00:14:03,126 T'as une voiture ? 200 00:14:03,208 --> 00:14:06,418 T'inquiète, les Maserati sont de la partie. 201 00:14:06,500 --> 00:14:07,670 Super. 202 00:14:11,416 --> 00:14:13,076 Quelle putasse. 203 00:14:17,041 --> 00:14:19,541 J'aurais dû leur dire tout de suite. 204 00:14:20,958 --> 00:14:23,328 Tu ressasses le passé, là. 205 00:14:23,625 --> 00:14:25,455 Ça ne sert à rien. 206 00:14:25,541 --> 00:14:27,171 Quelle folie ! 207 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 Vous savez comment on est, nous, les Sello. 208 00:14:32,500 --> 00:14:34,000 On continue de marcher. 209 00:14:34,458 --> 00:14:37,248 On continue de marcher. Johnny Walker. 210 00:14:37,333 --> 00:14:38,963 Comment elles l'ont retrouvé ? 211 00:14:39,125 --> 00:14:41,035 Ça me dépasse. 212 00:14:41,208 --> 00:14:42,538 Tu connais les jeunes ! 213 00:14:42,625 --> 00:14:45,915 Aujourd'hui, ils ont Facebook, Twitter, 214 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 et Instagram. 215 00:14:47,750 --> 00:14:50,580 C'est pas le genre de Beauty. C'est sûrement Tumi. 216 00:14:52,250 --> 00:14:53,290 C'est moi. 217 00:14:54,666 --> 00:14:56,456 C'est moi qui ai renseigné Beauty. 218 00:14:56,541 --> 00:14:58,461 Je pensais pas qu'elle oserait. 219 00:14:58,833 --> 00:15:00,673 - En fait, je suis épatée. - Épatée ? 220 00:15:01,416 --> 00:15:04,666 C'était pour aider. Je le faisais pour elles deux. 221 00:15:05,208 --> 00:15:06,458 On t'a rien demandé. 222 00:15:06,708 --> 00:15:08,248 Si. Beauty. 223 00:15:08,875 --> 00:15:10,705 C'est à moi qu'elle a demandé, pas à toi. 224 00:15:10,791 --> 00:15:12,081 Et pourquoi ? 225 00:15:16,750 --> 00:15:18,540 Tout n'est pas perdu, Dini. 226 00:15:18,625 --> 00:15:20,285 Elles ont encore besoin de toi. 227 00:15:20,375 --> 00:15:22,205 Même si elles le savent pas. 228 00:15:25,833 --> 00:15:28,423 Shadrack, tu as amené le mouton ? 229 00:15:28,500 --> 00:15:31,080 Il va bêler toute la nuit, on pourra pas dormir. 230 00:15:31,666 --> 00:15:35,166 Tu préfères être embêtée par lui ou par Valencia ? 231 00:16:19,125 --> 00:16:20,455 Gangsta ! 232 00:16:20,541 --> 00:16:22,671 Ça baigne, mon pote ? 233 00:16:24,708 --> 00:16:25,878 Ça baigne ? 234 00:16:26,458 --> 00:16:27,538 Comment tu m'as trouvé ? 235 00:16:28,125 --> 00:16:29,285 En bon Millennial, 236 00:16:29,375 --> 00:16:31,495 tu vas sur le réseau même pour un café. 237 00:16:31,750 --> 00:16:33,920 Et toi, faut que tu sèmes la pagaille. 238 00:16:35,458 --> 00:16:36,628 Tu sais quoi ? 239 00:16:36,708 --> 00:16:38,958 Je vais boire un verre dans mon coin. 240 00:16:39,625 --> 00:16:40,785 D'accord. 241 00:16:41,958 --> 00:16:43,378 - On peut parler ? - Pas le temps. 242 00:16:44,458 --> 00:16:46,128 Quel frimeur. 243 00:16:46,875 --> 00:16:49,915 Instagram et boire en solo, c'est pas un job à plein temps. 244 00:16:50,000 --> 00:16:51,460 OK, Tumi. 245 00:16:53,000 --> 00:16:55,080 J'ai pas de temps pour toi. 246 00:16:57,041 --> 00:16:58,461 Écoute... 247 00:16:59,083 --> 00:17:02,173 Après une sale journée, j'ai besoin de mon ami. 248 00:17:02,666 --> 00:17:03,706 Je suis venue jusqu'ici. 249 00:17:03,791 --> 00:17:04,831 Je devrais être touché ? 250 00:17:07,375 --> 00:17:09,165 Je vais te dire, va te faire mettre. 251 00:17:09,500 --> 00:17:10,960 C'est déjà fait. 252 00:17:11,041 --> 00:17:12,631 Le baisé te salue bien. 253 00:17:19,375 --> 00:17:21,955 - Ton ex ? - Non, il fait tout comme. 254 00:17:26,541 --> 00:17:28,581 C'est là que tu viens ? 255 00:17:28,666 --> 00:17:30,456 C'est ici que tu t'éclates ? 256 00:17:37,333 --> 00:17:38,793 Servez-nous deux verres. 257 00:17:46,458 --> 00:17:50,128 Vous savez, je me souviens d'un mariage en 1988. 258 00:17:50,458 --> 00:17:53,828 Il faisait tellement chaud que je ne voulais pas y aller ! 259 00:17:53,916 --> 00:17:55,746 Je pensais en avoir pour la journée. 260 00:17:56,333 --> 00:18:00,753 Mais on a été sauvés quand la mariée est morte à l'église. 261 00:18:02,750 --> 00:18:03,790 Les pilons de poulet. 262 00:18:11,916 --> 00:18:13,826 Tu sais, Sbusiso, mon enfant... 263 00:18:14,708 --> 00:18:15,918 c'est mieux comme ça. 264 00:18:16,000 --> 00:18:18,290 Cette fille n'est pas des nôtres. 265 00:18:18,583 --> 00:18:19,963 Épouse plutôt une de chez nous. 266 00:18:21,791 --> 00:18:23,331 Pour qui tu te prends ? 267 00:18:23,458 --> 00:18:24,878 Pour qui tu te prends ? 268 00:18:25,041 --> 00:18:26,671 - Sbusiso... - Oui, Themba ? 269 00:18:27,666 --> 00:18:30,286 Tu regardes celle que j'aime comme si c'était du caca. 270 00:18:30,375 --> 00:18:34,205 Non, tout ce que je dis, c'est qu'en te mariant hors de ton groupe, 271 00:18:34,291 --> 00:18:35,381 tu cherches les ennuis. 272 00:18:35,458 --> 00:18:37,038 Toi et papa, c'est le bonheur ? 273 00:18:37,791 --> 00:18:40,291 Vous ne dormez plus dans le même lit depuis des années. 274 00:18:42,166 --> 00:18:43,536 Quoi ? 275 00:18:44,791 --> 00:18:47,381 Comment oses-tu me parler sur ce ton ? 276 00:18:47,750 --> 00:18:49,540 Je ne suis pas une amie, mais ta mère. 277 00:18:55,541 --> 00:18:58,171 Si tu aimais Sbusiso, tu serais resté avec lui 278 00:18:58,250 --> 00:19:00,880 au lieu de boire comme un trou, Themba. 279 00:19:02,875 --> 00:19:04,745 Moi aussi, je serais morte 280 00:19:04,833 --> 00:19:06,673 si j'avais porté la même robe qu'elle. 281 00:19:06,750 --> 00:19:08,330 Même si c'était les années 80. 282 00:19:17,375 --> 00:19:19,205 Y a un truc où j'excelle. 283 00:19:20,708 --> 00:19:22,128 Je perds tout. 284 00:19:22,625 --> 00:19:26,665 Je parle pas de téléphone ou de clés, comme tout le monde. 285 00:19:30,166 --> 00:19:32,076 Moi, je perds mon ami, 286 00:19:33,250 --> 00:19:35,000 mon père et ma sœur. 287 00:19:37,750 --> 00:19:39,420 Qui perd sa sœur ? 288 00:19:42,208 --> 00:19:43,128 Non ! 289 00:19:43,333 --> 00:19:45,793 Faut pas culpabiliser, c'est pas mon truc. 290 00:19:49,333 --> 00:19:50,583 Tu sais quoi ? 291 00:19:52,000 --> 00:19:53,250 T'as raison. 292 00:19:54,875 --> 00:19:56,075 Où tu vas maintenant ? 293 00:19:57,458 --> 00:19:59,078 Je vais m'offrir un petit régal. 294 00:19:59,166 --> 00:20:00,376 Elle n'arrête pas ! 295 00:20:02,333 --> 00:20:04,673 Tu sais ce que c'est, un sommelier ? 296 00:20:05,958 --> 00:20:08,378 Quelqu'un qui s'occupe de vin, etc. 297 00:20:08,708 --> 00:20:09,788 T'es pas loin ! 298 00:20:10,583 --> 00:20:12,543 Tu mérites un verre 299 00:20:12,625 --> 00:20:15,205 parce que t'es mignon et pas bête. 300 00:20:15,291 --> 00:20:17,251 - Non, merci. - Offre-moi un verre. 301 00:20:18,166 --> 00:20:19,416 C'est pas une bonne idée. 302 00:20:19,916 --> 00:20:20,786 Assez plaisanté. 303 00:20:21,166 --> 00:20:23,376 Tu peux me raccompagner chez moi. 304 00:20:27,208 --> 00:20:28,208 C'est ton mec ? 305 00:20:28,583 --> 00:20:29,833 Tu sais, 306 00:20:30,291 --> 00:20:32,671 faut pas laisser traîner ses objets de valeur. 307 00:20:33,666 --> 00:20:34,996 Espèce de salope ! 308 00:20:35,083 --> 00:20:36,883 Quoi ? Qu'est-ce que t'as dit ? 309 00:20:36,958 --> 00:20:39,208 T'es une salope ! 310 00:20:39,291 --> 00:20:40,831 Tu n'écoutes jamais. 311 00:20:41,583 --> 00:20:42,503 C'est bon ! 312 00:20:44,125 --> 00:20:46,205 Oh ! J'ai oublié mon sac. 313 00:20:46,708 --> 00:20:47,628 Je reviens. 314 00:20:48,750 --> 00:20:50,130 Je reviens. 315 00:20:52,291 --> 00:20:53,791 Non, non, non ! 316 00:20:56,291 --> 00:20:58,461 Retiens ta copine ! 317 00:21:00,416 --> 00:21:02,126 J'appelle la police ! 318 00:21:11,500 --> 00:21:14,920 24 DÉCEMBRE - VEILLE DE NOËL 319 00:21:16,166 --> 00:21:18,996 Putain de joyeux Noël, Tumi. 320 00:21:20,500 --> 00:21:23,000 Cette fois, tu t'es surpassée. 321 00:21:24,666 --> 00:21:27,286 C'est une bonne petite. 322 00:21:27,375 --> 00:21:29,745 Quand mes collègues l'ont embarquée, 323 00:21:30,166 --> 00:21:31,666 elle a injurié leurs mères 324 00:21:32,375 --> 00:21:33,705 et leurs grands-mères. 325 00:21:35,083 --> 00:21:36,173 Peut-être que... 326 00:21:36,250 --> 00:21:38,920 on pourrait arranger ça tout de suite. 327 00:21:40,333 --> 00:21:41,583 Peut-être. 328 00:21:42,583 --> 00:21:43,963 Un mouton, ça irait ? 329 00:22:21,333 --> 00:22:23,173 Super ! En avant la musique. 330 00:22:23,250 --> 00:22:24,710 Que fais-tu là ? 331 00:22:25,583 --> 00:22:28,253 Je ne vais pas laisser mon aînée dans un endroit pareil 332 00:22:28,333 --> 00:22:29,833 la veille de Noël. 333 00:22:31,708 --> 00:22:34,038 Ce n'est pas ce que tu disais hier. 334 00:22:37,666 --> 00:22:39,416 Je sais que c'était injuste 335 00:22:39,500 --> 00:22:41,080 et pas très chrétien. 336 00:22:41,166 --> 00:22:44,536 Pitié, tu peux m'épargner un sermon ? 337 00:22:44,958 --> 00:22:47,328 Je vais prendre le premier avion pour le Cap. 338 00:22:50,541 --> 00:22:52,081 Tu sais, quand je te regarde, 339 00:22:52,166 --> 00:22:54,126 je reconnais beaucoup de moi en toi. 340 00:22:54,208 --> 00:22:55,498 Ça me fait peur. 341 00:22:55,583 --> 00:22:56,923 Impossible. 342 00:22:58,416 --> 00:23:01,576 Comment crois-tu que je suis tombée enceinte à 17 ans ? 343 00:23:01,666 --> 00:23:03,376 Oui, je suis née par erreur. 344 00:23:03,833 --> 00:23:05,673 Tu me l'as fait assez sentir. 345 00:23:08,416 --> 00:23:10,246 J'étais une enfant... 346 00:23:10,333 --> 00:23:11,793 avec un enfant. 347 00:23:13,166 --> 00:23:16,536 Je n'avais personne avec qui partager mes peines. 348 00:23:18,583 --> 00:23:20,083 Et je t'ai confiée à ta mamie. 349 00:23:20,166 --> 00:23:21,666 Je savais que... 350 00:23:22,791 --> 00:23:24,461 elle te donnerait ce qu'il fallait. 351 00:23:30,458 --> 00:23:31,998 Maman, Beauty a... 352 00:23:32,083 --> 00:23:34,423 connu ce que c'est, une maman. 353 00:23:34,500 --> 00:23:36,170 On n'a pas les mêmes blessures. 354 00:23:37,083 --> 00:23:39,173 Et elle se cache dans la salle de bains. 355 00:23:58,625 --> 00:24:00,245 Je suis complètement larguée. 356 00:24:02,541 --> 00:24:04,501 Tumi, regarde-moi. 357 00:24:09,708 --> 00:24:10,998 Je suis ta mère. 358 00:24:13,708 --> 00:24:15,248 Je serai toujours là. 359 00:24:32,500 --> 00:24:34,080 C'est trop mignon ! 360 00:24:36,500 --> 00:24:37,790 Un câlin mère-fille. 361 00:24:38,000 --> 00:24:39,330 Oui... 362 00:24:42,125 --> 00:24:43,245 Alors... 363 00:24:45,000 --> 00:24:46,420 qui est mon père ? 364 00:24:46,500 --> 00:24:48,710 On n'est pas obligées de parler de tout. Viens. 365 00:24:49,708 --> 00:24:51,458 Ça n'a pas duré longtemps. 366 00:24:53,375 --> 00:24:55,825 Pardon. S'il te plaît, réponds. 367 00:24:57,500 --> 00:24:58,420 Tu es occupé ? 368 00:24:59,666 --> 00:25:01,496 J'envoyais un texto à un ami. 369 00:25:02,375 --> 00:25:03,535 Le garçon d'hier ? 370 00:25:05,625 --> 00:25:06,455 Oui. 371 00:25:07,208 --> 00:25:08,828 Pourquoi tu demandes ? 372 00:25:10,916 --> 00:25:13,416 Je t'ai déjà parlé... 373 00:25:13,791 --> 00:25:16,831 de ma camarade d'école ? 374 00:25:18,583 --> 00:25:22,133 Elle avait la peau noire. Très noire. 375 00:25:22,208 --> 00:25:23,958 Du noir de la nuit. 376 00:25:24,375 --> 00:25:25,535 À l'époque, 377 00:25:25,875 --> 00:25:28,995 une peau très noire était synonyme de laideur. 378 00:25:29,083 --> 00:25:31,133 Elle se trouvait très laide. 379 00:25:31,916 --> 00:25:33,826 Elle le gardait pour elle. 380 00:25:35,166 --> 00:25:38,416 Je voyais qu'elle était très angoissée. 381 00:25:38,916 --> 00:25:40,286 Un jour, 382 00:25:40,375 --> 00:25:42,165 on ne l'a pas vue 383 00:25:42,250 --> 00:25:43,710 à l'école. 384 00:25:43,791 --> 00:25:47,291 On ne l'a pas vue le lendemain, ni le jour d'après. 385 00:25:48,166 --> 00:25:49,916 On ne l'a jamais revue. 386 00:25:50,166 --> 00:25:51,376 Que lui est-il arrivé ? 387 00:25:51,458 --> 00:25:52,918 Elle s'était suicidée. 388 00:25:54,791 --> 00:25:57,831 À son enterrement, tout le monde a parlé 389 00:25:58,791 --> 00:26:01,001 de sa beauté. 390 00:26:01,083 --> 00:26:02,213 Maman ! 391 00:26:03,416 --> 00:26:04,576 Pourquoi... 392 00:26:04,958 --> 00:26:06,378 tu me racontes tout ça ? 393 00:26:07,083 --> 00:26:09,083 Si seulement elle s'était confiée ! 394 00:26:10,333 --> 00:26:13,133 On lui aurait dit qu'elle était belle. 395 00:26:17,791 --> 00:26:21,791 Aucune vie n'est honteuse, Bokang. 396 00:26:23,250 --> 00:26:24,960 On est ce qu'on est. 397 00:26:38,166 --> 00:26:39,496 Toc, toc ! 398 00:26:42,916 --> 00:26:45,376 Vous êtes tous là... Bonjour, tout le monde. 399 00:26:46,291 --> 00:26:47,461 Maman ? 400 00:26:48,916 --> 00:26:49,826 Désolée. 401 00:26:52,416 --> 00:26:54,706 Je sais ce que vous devez penser de moi. 402 00:26:54,791 --> 00:26:56,581 Je peux te le dire si tu veux. 403 00:26:57,583 --> 00:27:00,333 Je suis désolée d'avoir couché avec ton mari. 404 00:27:01,666 --> 00:27:03,666 Et de l'avoir fait boire. 405 00:27:03,750 --> 00:27:05,960 C'est bien de ne pas boire. 406 00:27:07,333 --> 00:27:09,753 Et aussi, pour le bébé... 407 00:27:10,500 --> 00:27:12,920 C'est pas bien de l'avoir dit comme ça. 408 00:27:13,000 --> 00:27:16,040 Si tu t'excuses pour tout ce que tu as fait, 409 00:27:16,125 --> 00:27:18,665 on sera plantés là jusqu'à la Seconde Venue du Christ. 410 00:27:18,750 --> 00:27:20,540 - Laisse-la finir. - Merci, maman. 411 00:27:23,708 --> 00:27:24,918 C'est moi qui ai gaffé. 412 00:27:25,000 --> 00:27:27,210 Je ne veux pas que ma famille... 413 00:27:27,791 --> 00:27:31,581 paie pour les péchés que j'accumule. 414 00:27:32,708 --> 00:27:34,418 Parce que ce sont des gens bien. 415 00:27:36,583 --> 00:27:37,633 Et ma sœur... 416 00:27:39,916 --> 00:27:41,706 ma sœur n'est pas comme moi. 417 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Elle... 418 00:27:43,958 --> 00:27:46,078 C'est une perle que tu as choisie. 419 00:27:47,416 --> 00:27:51,456 Et puis c'est Noël, vous tous. 420 00:27:51,875 --> 00:27:56,745 Et à Noël, on est ensemble, on partage le pain... 421 00:27:57,708 --> 00:28:00,168 on oublie le passé avec du bon vin 422 00:28:00,250 --> 00:28:01,830 que je peux fournir. 423 00:28:02,625 --> 00:28:03,825 Pas toi, Themba. 424 00:28:03,916 --> 00:28:05,416 L'eau marche aussi. 425 00:28:05,500 --> 00:28:06,710 C'est un peu la pagaille. 426 00:28:06,791 --> 00:28:08,881 Mais repartons de la folie. 427 00:28:09,875 --> 00:28:11,125 On peut discuter ailleurs ? 428 00:28:15,083 --> 00:28:16,293 On y va. 429 00:28:18,333 --> 00:28:19,583 Merci. 430 00:28:21,958 --> 00:28:23,578 Tumi, ne touche rien ! 431 00:28:23,666 --> 00:28:25,036 J'ai cinq ans ou quoi ? 432 00:28:38,875 --> 00:28:40,535 Tu as une belle maison. 433 00:28:40,875 --> 00:28:41,745 Je sais. 434 00:28:45,208 --> 00:28:47,788 Nous sommes loin d'avoir les mêmes moyens, 435 00:28:48,250 --> 00:28:50,170 mais nous sommes mères. 436 00:28:50,250 --> 00:28:51,380 Et nos enfants 437 00:28:51,458 --> 00:28:53,128 sont ce qu'on a de plus précieux. 438 00:28:54,875 --> 00:28:56,625 Mes garçons me détestent. 439 00:28:58,166 --> 00:29:01,376 Mes filles ne m'aiment pas non plus. 440 00:29:01,708 --> 00:29:03,788 Ces enfants ne connaissent pas leur chance. 441 00:29:04,666 --> 00:29:06,376 On se met en quatre pour eux. 442 00:29:08,833 --> 00:29:10,383 Et le bon Dieu 443 00:29:10,875 --> 00:29:12,455 les a laissés libres de choisir. 444 00:29:12,750 --> 00:29:13,710 Qu'y pouvons-nous ? 445 00:29:19,541 --> 00:29:21,791 Il faut bien couper le cordon ombilical. 446 00:29:40,458 --> 00:29:41,418 Alors, vieux ? 447 00:29:47,875 --> 00:29:48,875 Écoute... 448 00:29:49,458 --> 00:29:52,538 je sais que Beauty a déconné en ne te disant pas tout. 449 00:29:53,916 --> 00:29:55,536 Mais bon... 450 00:29:55,916 --> 00:29:58,206 ne le prends pas trop mal. 451 00:29:58,625 --> 00:30:01,125 Ne donne pas à maman une raison de te retenir. 452 00:30:01,208 --> 00:30:02,498 Fais pas ça. 453 00:30:03,750 --> 00:30:06,880 C'est ta meuf. C'est agaçant de vous voir si proches. 454 00:30:06,958 --> 00:30:09,038 Vous êtes agaçants. 455 00:30:10,375 --> 00:30:12,705 Tu vas pas renoncer à tout ça ? 456 00:30:13,791 --> 00:30:16,041 Tu me conseilles sur les relations de couple ? 457 00:30:16,583 --> 00:30:17,753 T'es Maman Dolly ? 458 00:30:18,041 --> 00:30:19,831 - Sœur Dolly du magazine Drum ? - Oui. 459 00:30:20,041 --> 00:30:21,541 Je rêve de lui écrire. 460 00:30:25,166 --> 00:30:26,786 Écoute ton cœur, mec. 461 00:30:29,166 --> 00:30:31,326 Je sais que tu la veux, que tu l'aimes. 462 00:30:31,583 --> 00:30:33,883 Écoute, frangin. Il y a une petite voix là 463 00:30:33,958 --> 00:30:35,168 qui veut cette femme. 464 00:30:36,583 --> 00:30:38,133 Va prendre ta femme. 465 00:30:38,208 --> 00:30:39,958 N'écoute pas papa et maman. 466 00:30:40,041 --> 00:30:42,791 Va prendre ta femme, je te dis. 467 00:30:43,875 --> 00:30:44,995 Et toi ? 468 00:30:46,833 --> 00:30:50,543 Moi, je suis résilient comme un vieux tacot. 469 00:31:15,041 --> 00:31:16,421 Mince... 470 00:31:19,458 --> 00:31:20,958 Où est ma sœur ? 471 00:31:21,500 --> 00:31:25,580 Tu sais, je peux digérer de ne pas être ton témoin. 472 00:31:26,166 --> 00:31:28,706 Mais que tu pleures sur ton sort en solo, ça non. 473 00:31:28,791 --> 00:31:29,671 On est copines. 474 00:31:29,750 --> 00:31:31,460 On fait équipe, toi et moi. 475 00:31:31,541 --> 00:31:33,501 Cette crise Calimero me plaît pas. 476 00:31:33,875 --> 00:31:37,625 Il y a un autel pas loin. Tu peux y aller si tu veux. 477 00:31:39,083 --> 00:31:40,833 J'aurais dû te choisir pour témoin. 478 00:31:41,333 --> 00:31:42,633 C'était évident. 479 00:31:42,833 --> 00:31:45,423 Mais c'est fait. À coups de "J'aurais dû"... 480 00:31:46,041 --> 00:31:48,041 Pas de souci, tout va bien. 481 00:31:50,083 --> 00:31:51,253 Salut. 482 00:31:52,708 --> 00:31:55,208 - On m'a dit que tu étais encore là. - Refiloe ! 483 00:31:55,291 --> 00:31:57,751 - Quoi ? - Personne ne devait entrer ! 484 00:31:57,833 --> 00:31:59,003 Oui. 485 00:31:59,083 --> 00:32:00,963 Je peux rester seule avec ma sœur ? 486 00:32:03,041 --> 00:32:06,541 Si tu avais un peu de nez, tu sentirais qu'elle n'y tient pas. 487 00:32:06,625 --> 00:32:08,375 Rien que cinq minutes. 488 00:32:10,166 --> 00:32:11,206 C'est bon. 489 00:32:12,625 --> 00:32:13,625 Cinq minutes ! 490 00:32:13,708 --> 00:32:15,248 Je vais compter à la porte. 491 00:32:15,333 --> 00:32:16,583 Arrête ! 492 00:32:25,041 --> 00:32:26,961 Tu veux que je réponde ? 493 00:32:28,208 --> 00:32:29,378 C'est Sbu. 494 00:32:30,375 --> 00:32:32,035 Je sais pas quoi lui dire. 495 00:32:45,583 --> 00:32:47,463 Je connais ça. 496 00:32:52,041 --> 00:32:54,461 Sœurette, je veux que tu aies ce que tu mérites. 497 00:32:55,666 --> 00:32:57,576 Et tu mérites tout. 498 00:32:59,208 --> 00:33:00,748 Alors, oublie-moi... 499 00:33:02,041 --> 00:33:03,881 oublie maman, Valencia, 500 00:33:04,833 --> 00:33:06,173 le donneur de sperme. 501 00:33:06,250 --> 00:33:09,420 Oublie tout ce drame. Va chercher ton mec. 502 00:33:10,958 --> 00:33:12,378 Épouse-le à mort. 503 00:33:12,458 --> 00:33:13,498 Comment ? 504 00:33:15,458 --> 00:33:18,498 Les pompes Thandos, c'est pour ça. 505 00:33:19,291 --> 00:33:21,381 Il te reste une minute ! 506 00:33:24,625 --> 00:33:25,995 Je suis désolée. 507 00:33:28,000 --> 00:33:28,830 De quoi ? 508 00:33:29,333 --> 00:33:30,383 Ben... 509 00:33:30,875 --> 00:33:31,875 t'as pas d'amis. 510 00:33:33,708 --> 00:33:35,878 Pas de mec. Et t'as plus de père. 511 00:33:38,958 --> 00:33:42,128 J'aurais pas dû te dire que t'étais plus ma sœur. 512 00:33:43,541 --> 00:33:45,131 C'est bon, ma chérie. 513 00:33:48,083 --> 00:33:49,083 Debout. 514 00:33:49,416 --> 00:33:51,076 Va chercher ton mec. 515 00:34:05,333 --> 00:34:07,583 - Quoi ? - Rien. 516 00:34:07,666 --> 00:34:10,626 Tu me regardes comme si j'allais te poignarder. 517 00:34:10,708 --> 00:34:11,998 Il n'y a rien. 518 00:34:12,083 --> 00:34:13,753 Excuse-moi, c'est que... 519 00:34:14,791 --> 00:34:17,541 tu ne venais plus dans ma chambre depuis longtemps. 520 00:34:17,625 --> 00:34:20,165 Pas depuis le retour de Mbeki. 521 00:34:21,708 --> 00:34:23,208 Bon. 522 00:34:23,458 --> 00:34:24,998 Écoute... 523 00:34:26,041 --> 00:34:27,791 il faut qu'on parle de Sibusiso. 524 00:34:27,875 --> 00:34:30,705 On devrait faire quelque chose de bien pour lui. 525 00:34:31,625 --> 00:34:32,745 Du genre ? 526 00:34:33,708 --> 00:34:35,748 On peut demander quelques faveurs ? 527 00:34:52,166 --> 00:34:57,126 ENREGISTRER LE MESSAGE 528 00:35:06,375 --> 00:35:10,495 25 DÉCEMBRE JOUR DE L'EX-MARIAGE À L'ÉGLISE 529 00:35:14,833 --> 00:35:17,543 T MONEY, MESSAGE VOCAL 530 00:35:35,666 --> 00:35:39,416 PAS DE MESSAGES 531 00:35:46,958 --> 00:35:48,078 Putain, Tonton ! 532 00:35:48,166 --> 00:35:49,876 Joyeux Noël ! 533 00:35:50,250 --> 00:35:51,710 Dégage, s'il te plaît. 534 00:35:51,791 --> 00:35:53,001 Va te laver, prisonnier ! 535 00:35:53,083 --> 00:35:55,503 - Fiche le camp. - Allez, prends un bain ! 536 00:35:55,708 --> 00:35:57,078 Bon, bon, j'y vais. 537 00:35:57,166 --> 00:35:58,666 Va prendre un bain ! 538 00:35:59,333 --> 00:36:00,503 Ce garçon ! 539 00:36:08,083 --> 00:36:09,923 T MONEY MESSAGE VOCAL 540 00:36:15,000 --> 00:36:16,380 Tu vois, mon garçon, 541 00:36:16,458 --> 00:36:18,208 au moins, t'es pas comme Joseph. 542 00:36:18,458 --> 00:36:20,288 Quelqu'un s'est envoyé Marie 543 00:36:20,375 --> 00:36:22,125 et on lui a collé le bébé. 544 00:36:22,208 --> 00:36:24,998 Tu te rends compte ? La vie, c'est comme les dés. 545 00:36:25,583 --> 00:36:28,383 Tantôt on gagne, tantôt on perd. 546 00:36:28,458 --> 00:36:30,708 Y a des hauts, y a des bas... 547 00:36:30,791 --> 00:36:31,791 Tonton. 548 00:36:32,458 --> 00:36:33,998 On vadrouille depuis des heures. 549 00:36:34,083 --> 00:36:36,133 Je vais avoir un coup de soleil. On rentre ? 550 00:36:36,208 --> 00:36:37,458 Et la joie de Noël ? 551 00:36:37,541 --> 00:36:38,711 Tu parles ! 552 00:36:38,791 --> 00:36:41,171 La femme que j'aime me répond même pas. 553 00:36:43,458 --> 00:36:44,538 - Allô ? - Où vous êtes ? 554 00:36:44,833 --> 00:36:47,173 Oui, on arrive. 555 00:37:28,333 --> 00:37:29,883 Bon, qu'est-ce qui se passe ? 556 00:37:30,625 --> 00:37:32,535 Ta mère te demande pardon. 557 00:37:32,833 --> 00:37:34,043 Mais comment... ? 558 00:37:34,125 --> 00:37:37,415 J'ai le numéro de l'organisateur de l'inauguration présidentielle. 559 00:39:22,791 --> 00:39:26,421 Je croyais que l'intérêt du mariage, c'était les belles robes 560 00:39:26,500 --> 00:39:30,420 ou un père qui mène à l'autel, ou être au centre de l'attention. 561 00:39:33,958 --> 00:39:35,168 Je me trompais. 562 00:39:36,333 --> 00:39:37,633 Tout l'intérêt du mariage, 563 00:39:37,708 --> 00:39:40,288 c'est de passer toute ma vie à tes côtés. 564 00:39:41,833 --> 00:39:43,043 Si tu me veux... 565 00:39:43,125 --> 00:39:44,875 Enfin, si tu nous veux. 566 00:39:46,166 --> 00:39:47,826 Je suis là. 567 00:39:47,916 --> 00:39:50,536 C'était n'importe quoi de penser partir. 568 00:39:50,625 --> 00:39:51,745 Je suis là. 569 00:39:53,041 --> 00:39:55,671 - Mais plus de secrets, hein ? - Oui. 570 00:39:58,666 --> 00:40:00,286 Non, non ! 571 00:40:00,375 --> 00:40:02,035 Pardon, pardon. Je me suis lâché. 572 00:40:03,083 --> 00:40:05,543 La mariée est des nôtres 573 00:40:05,625 --> 00:40:07,495 Oui, des nôtres 574 00:40:22,291 --> 00:40:23,501 Tu pleures ? 575 00:40:24,958 --> 00:40:26,878 Non, j'ai une poussière dans l'œil. 576 00:40:27,750 --> 00:40:29,290 Je vois. Allons-y. 577 00:40:32,500 --> 00:40:33,710 Attention, sœur Moipone. 578 00:40:33,791 --> 00:40:35,131 Je fais attention. 579 00:40:35,583 --> 00:40:37,543 Sinon, tu te ramasses toute seule. 580 00:40:37,625 --> 00:40:38,705 Merci ! 581 00:40:47,666 --> 00:40:48,746 Tu es venu. 582 00:40:49,166 --> 00:40:50,536 Eh bien... 583 00:40:50,625 --> 00:40:51,955 je voulais pas, mais... 584 00:40:52,333 --> 00:40:55,503 un mariage entre intimes, dans les beaux quartiers. 585 00:40:56,500 --> 00:40:59,380 Je suis un ami ou bien... ? 586 00:40:59,458 --> 00:41:01,498 Vous voulez bien prendre vos places ? 587 00:41:01,583 --> 00:41:04,963 Nous allons commencer. Merci ! 588 00:42:17,833 --> 00:42:19,673 Embrassez la mariée. 589 00:42:55,291 --> 00:42:57,291 S'il vous plaît ! 590 00:43:04,708 --> 00:43:06,168 Je bois à mes enfants. 591 00:43:07,500 --> 00:43:08,880 À tous mes enfants. 592 00:43:11,166 --> 00:43:12,876 Tu n'es peut-être pas zoulou, 593 00:43:13,791 --> 00:43:15,501 ni de haut lignage, 594 00:43:16,000 --> 00:43:17,750 ni riche, 595 00:43:17,875 --> 00:43:20,875 ni très accomplie, mais personne n'est parfait. 596 00:43:22,333 --> 00:43:23,713 Ce qui compte, c'est que... 597 00:43:24,291 --> 00:43:25,671 tu es des nôtres maintenant. 598 00:43:28,500 --> 00:43:30,880 Elle sera jamais plus aussi gentille avec moi. 599 00:43:35,541 --> 00:43:37,081 Je suis comblé. 600 00:43:37,625 --> 00:43:39,325 J'épouse mon grand amour 601 00:43:39,958 --> 00:43:42,708 en présence des êtres qui me sont les plus chers. 602 00:43:43,375 --> 00:43:44,535 Mesdames et messieurs, 603 00:43:44,625 --> 00:43:46,125 les vœux de Noël se réalisent. 604 00:43:46,416 --> 00:43:48,496 Oui, je ne pouvais rêver jour plus parfait. 605 00:43:49,916 --> 00:43:52,326 Twala ! Twala ! 606 00:43:55,083 --> 00:43:57,503 J'aimerais aussi dire quelques mots 607 00:43:57,583 --> 00:43:59,333 avant que le vin me monte à la tête. 608 00:43:59,416 --> 00:44:01,996 Jésus mort sur la croix, par pitié, vole à notre secours. 609 00:44:04,250 --> 00:44:07,790 Bon... je ne suis pas douée pour les discours. 610 00:44:09,625 --> 00:44:10,825 Mais je dois faire 611 00:44:10,916 --> 00:44:12,876 ce que je m'étais engagée à faire. 612 00:44:15,583 --> 00:44:16,793 Tu es... 613 00:44:17,625 --> 00:44:18,495 tu as été... 614 00:44:19,250 --> 00:44:20,380 et tu seras toujours... 615 00:44:21,625 --> 00:44:23,375 l'air que je respire. 616 00:44:25,750 --> 00:44:26,920 Le cœur et... 617 00:44:27,000 --> 00:44:28,290 l'amour dont j'ai besoin. 618 00:44:29,333 --> 00:44:30,673 Tu... 619 00:44:32,166 --> 00:44:33,536 es mon destin ! 620 00:44:36,000 --> 00:44:37,580 Mais soyons sérieux. 621 00:44:39,125 --> 00:44:40,625 Je ne sais pas quoi dire. 622 00:44:41,333 --> 00:44:44,753 Je ne suis pas un membre de la famille des plus sociables. 623 00:44:45,125 --> 00:44:47,915 On vous a sûrement raconté mes frasques. 624 00:44:48,000 --> 00:44:49,290 Laquelle ? 625 00:44:49,875 --> 00:44:51,245 Mais j'ai de la chance 626 00:44:51,333 --> 00:44:54,383 d'être assez aimée pour savoir ce qu'est l'amour. 627 00:44:55,916 --> 00:44:57,786 L'amour ne demande aucun effort. 628 00:44:58,458 --> 00:45:02,958 Ce sont les bons moments et les souvenirs qu'on a ensemble. 629 00:45:03,375 --> 00:45:04,575 Que ce soit... 630 00:45:05,291 --> 00:45:07,581 chanter dans la rue ou... 631 00:45:08,416 --> 00:45:10,786 se moquer l'un de l'autre sans le prendre mal. 632 00:45:12,416 --> 00:45:13,626 L'amour est... 633 00:45:14,958 --> 00:45:16,458 imprévisible. 634 00:45:17,791 --> 00:45:19,751 Il faut savoir ouvrir son cœur. 635 00:45:20,833 --> 00:45:24,633 Sinon, on risque de passer à côté, 636 00:45:24,708 --> 00:45:26,078 alors qu'il était à la porte. 637 00:45:32,791 --> 00:45:34,001 L'amour accepte tout. 638 00:45:37,041 --> 00:45:38,831 Il ne rejette jamais rien. 639 00:45:39,833 --> 00:45:41,753 Même quand c'est la pagaille. 640 00:45:42,666 --> 00:45:44,536 L'amour, ce n'est pas facile. 641 00:45:44,625 --> 00:45:46,325 Il faut savoir dire pardon. 642 00:45:47,250 --> 00:45:49,710 Même si c'est un mot qu'on a exclu. 643 00:45:50,125 --> 00:45:51,995 Mais l'amour est un miracle 644 00:45:52,833 --> 00:45:54,173 qu'il ne faut pas fuir. 645 00:46:02,333 --> 00:46:03,923 Alors, laissons-nous aller 646 00:46:05,291 --> 00:46:06,961 et vivons l'amour. 647 00:46:09,208 --> 00:46:10,168 À l'amour ! 648 00:46:11,166 --> 00:46:12,326 À l'amour ! 649 00:47:23,375 --> 00:47:25,705 Je ne suis pas d'humeur à me disputer. 650 00:47:28,208 --> 00:47:29,168 Écoute... 651 00:47:37,166 --> 00:47:38,916 Je suis un sale con. 652 00:47:41,125 --> 00:47:43,205 Oui, un sale con. 653 00:47:49,208 --> 00:47:51,538 Tu mérites tellement mieux ! 654 00:47:52,250 --> 00:47:53,580 Et j'espère... 655 00:47:53,875 --> 00:47:55,915 j'espère... 656 00:47:56,000 --> 00:47:57,420 que tu trouveras quelqu'un 657 00:47:57,500 --> 00:48:01,130 qui saura te donner tout ça. 658 00:48:02,916 --> 00:48:04,076 Va-t'en. 659 00:48:13,208 --> 00:48:14,248 Va-t'en. 660 00:48:49,583 --> 00:48:50,713 Je suis heureux ! 661 00:49:44,750 --> 00:49:47,000 Tu devais pas donner à manger aux orphelins 662 00:49:47,083 --> 00:49:49,923 ou sauver le monde ou une autre connerie ? 663 00:49:50,000 --> 00:49:52,710 Quoi ? J'ai pensé que le monde pouvait attendre. 664 00:49:53,000 --> 00:49:54,540 Tu avais besoin de moi. 665 00:49:57,750 --> 00:50:00,290 Ton discours... il était génial ! 666 00:50:00,375 --> 00:50:05,035 Je pense quand même que la chanson aurait cassé la baraque. 667 00:50:06,041 --> 00:50:07,581 Oui, oui. 668 00:50:11,250 --> 00:50:12,580 Tu sais... 669 00:50:13,666 --> 00:50:15,536 je pense à notre nuit... 670 00:50:16,708 --> 00:50:18,078 tout le temps. 671 00:50:20,333 --> 00:50:21,713 C'est juste que... 672 00:50:22,375 --> 00:50:24,125 je collectionne les catas. 673 00:50:26,541 --> 00:50:28,881 Et ça pourrait bien en être une autre. 674 00:50:32,125 --> 00:50:33,245 Tu y tiens vraiment ? 675 00:50:34,750 --> 00:50:36,210 Tu me veux vraiment ? 676 00:50:42,375 --> 00:50:43,575 Oui. 677 00:51:04,125 --> 00:51:05,325 Merde... 678 00:51:07,125 --> 00:51:08,415 Oui... 679 00:51:11,375 --> 00:51:13,035 Écoute, puisqu'on... 680 00:51:14,041 --> 00:51:14,881 se lance... 681 00:51:15,750 --> 00:51:19,380 et qu'on se dit les conneries qu'on a faites... 682 00:51:22,791 --> 00:51:24,211 j'ai un truc à t'avouer. 683 00:51:30,875 --> 00:51:33,665 Putain, on peut jamais souffler ? 684 00:52:13,750 --> 00:52:17,960 Sous-titrage : Anne Bruant