1 00:00:11,583 --> 00:00:12,883 Kan du sakte ned litt? 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,035 Dette er den raske filen! 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,705 -Tumi! -Hva? 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,290 Vi så helt bortkomne ut. 5 00:00:20,375 --> 00:00:22,995 Vi trenger ikke å bli en desember-statistikk for det. 6 00:00:27,291 --> 00:00:28,581 Hva tenker du? 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,040 På å begå drap. 8 00:00:30,125 --> 00:00:32,455 Du vet når du tenker ut hva du skal si til noen? 9 00:00:32,750 --> 00:00:35,330 Ord for ord, og det høres så bra ut. 10 00:00:35,416 --> 00:00:36,956 Så endelig. 11 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 Men når det kommer ut, blir det bare rot. 12 00:00:39,333 --> 00:00:40,253 Ja. 13 00:00:40,333 --> 00:00:42,213 Dette blir ikke sånn når jeg får se henne. 14 00:00:49,375 --> 00:00:50,415 Jævla hykler! 15 00:00:50,500 --> 00:00:52,960 -Hun er fortsatt moren vår! -Hva? Er hun? 16 00:00:53,291 --> 00:00:55,131 Virkelig? Jeg er jo foreldreløs. 17 00:00:55,208 --> 00:00:56,418 Ok, ro deg ned. 18 00:00:56,500 --> 00:00:58,790 Steng inne følelsene dine, for meg. 19 00:00:58,875 --> 00:01:00,455 Bare til etter bryllupet. 20 00:01:00,541 --> 00:01:02,581 Har jeg gått glipp av noe? 21 00:01:02,666 --> 00:01:04,076 Den mannen dreit på oss begge. 22 00:01:04,333 --> 00:01:06,923 Kanskje. Men bryllupet er alt jeg har igjen. 23 00:01:07,583 --> 00:01:10,883 Alt du har? Er du ikke lei av å late som? 24 00:01:10,958 --> 00:01:13,078 Det har vi jo gjort hele livet. 25 00:01:13,708 --> 00:01:14,788 Nei. 26 00:01:22,500 --> 00:01:24,750 Svarte han for seg? Hva sa han? Fant dere ham? 27 00:01:26,000 --> 00:01:28,210 -Tumi, slapp av. -Du vet at vi vet det, Dineo. 28 00:01:30,708 --> 00:01:31,788 Si noe, for Guds skyld! 29 00:01:31,875 --> 00:01:32,705 Tumi! 30 00:01:32,791 --> 00:01:35,131 Tumelo, moren din snakker til deg. 31 00:01:35,208 --> 00:01:37,208 Stol på meg, tante, jeg viser respekt nå. 32 00:01:38,208 --> 00:01:40,578 Tante Grace, hvordan går det med maten? 33 00:01:40,666 --> 00:01:42,166 Hvor mange retter har vi igjen? 34 00:01:42,250 --> 00:01:44,380 -Fem. -Fem! Ja! 35 00:01:44,458 --> 00:01:45,538 Og så? 36 00:01:45,625 --> 00:01:47,455 Hva? Ingen bibelvers 37 00:01:47,541 --> 00:01:49,921 og amen for å rettferdiggjøre pisspreiket ditt! 38 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 Jeg burde bare latt deg være hos bestemoren din! 39 00:01:51,583 --> 00:01:53,463 Å! Det hadde vært bra. 40 00:01:53,541 --> 00:01:55,001 Da hadde jeg kanskje blitt normal. 41 00:01:55,083 --> 00:01:56,833 -Tumi! -Du! Alt du bryr deg om 42 00:01:56,916 --> 00:01:58,956 er det jævla svangerskapet ditt! 43 00:02:06,500 --> 00:02:07,630 Svangerskap? 44 00:02:21,833 --> 00:02:22,833 Baby… 45 00:02:25,291 --> 00:02:27,421 Mr Twala, Mr Twala. 46 00:02:28,375 --> 00:02:29,455 Mr Twala! 47 00:02:30,000 --> 00:02:32,920 Notat til meg selv. Søk opp hvordan man holder kjeft. 48 00:02:33,000 --> 00:02:34,540 Herregud! 49 00:02:35,041 --> 00:02:36,381 La oss snakke! 50 00:02:36,458 --> 00:02:38,328 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 51 00:02:44,083 --> 00:02:46,833 Sbu, vent. Sbu. 52 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 Hva i helvete! 53 00:02:52,541 --> 00:02:53,501 Beauty, hvorfor sa du ikke noe? 54 00:02:53,583 --> 00:02:55,583 Jeg ble redd... Jeg fikk panikk. 55 00:02:56,083 --> 00:02:57,383 Panikk? 56 00:02:57,666 --> 00:03:00,076 Sbu, du hadde fridd da jeg fant det ut. 57 00:03:00,166 --> 00:03:01,416 Familien din måtte ikke tro at jeg lurte deg. 58 00:03:01,708 --> 00:03:02,958 Familien min? 59 00:03:04,000 --> 00:03:06,630 Så du skjulte det på grunn av hvordan det fremstår for familien? 60 00:03:06,708 --> 00:03:07,578 Hva med meg? 61 00:03:07,708 --> 00:03:09,668 -Bryr du deg ikke om meg? -Jeg bryr meg om deg. 62 00:03:09,750 --> 00:03:10,580 Du er alt som betyr noe. 63 00:03:11,333 --> 00:03:12,923 Nå som jeg går min vei, sant? 64 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 Vi kan finne ut av dette. 65 00:03:17,291 --> 00:03:20,041 Å sette en ring på fingeren din skulle få oss til å skille oss ut 66 00:03:20,125 --> 00:03:21,575 fra all dritten andre par havner i. 67 00:03:22,833 --> 00:03:25,043 Alt de skjuler, frykten, halvsannhetene. 68 00:03:25,125 --> 00:03:26,745 Alt dette burde være borte nå. 69 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 Vi burde være så nær tillit 70 00:03:30,208 --> 00:03:32,128 man kan bli. 71 00:03:36,291 --> 00:03:37,711 Sbu, hva er det du sier? 72 00:03:45,875 --> 00:03:47,535 Du har ødelagt noe i oss. 73 00:04:37,166 --> 00:04:38,746 Jeg er lei for det... 74 00:04:39,750 --> 00:04:42,000 Jeg prøvde å la være, 75 00:04:42,333 --> 00:04:45,583 men da jeg så henne med det rettskafne blikket sitt... 76 00:04:46,416 --> 00:04:47,786 Blodet gikk rett til hodet mitt. 77 00:04:49,416 --> 00:04:50,496 Jeg er lei for det. 78 00:04:52,000 --> 00:04:53,500 Blir du ikke lei av 79 00:04:54,375 --> 00:04:56,415 å ha dårlig samvittighet for noe du har gjort? 80 00:04:58,416 --> 00:05:01,626 Kan du ikke stoppe deg selv… før du angrer? 81 00:05:04,333 --> 00:05:05,503 Det må være så utmattende. 82 00:05:06,125 --> 00:05:07,575 Hei… 83 00:05:07,916 --> 00:05:09,036 Det er ikke det samme. 84 00:05:09,125 --> 00:05:12,075 Det er ikke hver dag man finner ut at ens far ikke er ens far. 85 00:05:12,166 --> 00:05:14,126 Det kan være hva som helst med deg. 86 00:05:15,333 --> 00:05:16,793 Det kan være familiedritt 87 00:05:17,291 --> 00:05:19,001 eller dårlig sushi, 88 00:05:19,083 --> 00:05:20,833 du finner alltid en grunn til å ødelegge noe. 89 00:05:20,916 --> 00:05:22,576 Det er ikke sant. 90 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Jeg unnet deg alt dette. Jeg var glad. 91 00:05:25,583 --> 00:05:27,133 Du vet ikke hva det er. 92 00:05:28,375 --> 00:05:30,035 Å være søsteren min 93 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 og å være forlover, 94 00:05:32,583 --> 00:05:33,963 er det største du hadde. 95 00:05:35,708 --> 00:05:39,328 Jeg visste du ville være dårlig på alt. Skikkelig dårlig. 96 00:05:39,416 --> 00:05:41,456 Men du kan ikke være dårlig på å være i familie. 97 00:05:42,916 --> 00:05:46,626 Min taper av en far får ikke følge meg ned kirkegulvet, 98 00:05:46,708 --> 00:05:48,628 men jeg har i hvert fall en søster. 99 00:05:50,333 --> 00:05:51,753 Jeg skal snakke med Sbu. 100 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 Nei! 101 00:05:54,291 --> 00:05:55,751 Du er toksisk, Tumi, 102 00:05:57,375 --> 00:05:59,745 jeg vil ikke ha deg i nærheten av noe jeg elsker. 103 00:06:01,916 --> 00:06:04,786 Det er greit. Bare dra tilbake til Cape Town og… 104 00:06:04,875 --> 00:06:06,625 gjør hva enn det er du gjør der nede. 105 00:06:06,708 --> 00:06:08,748 Du trenger ikke late som lenger, ok? 106 00:06:13,125 --> 00:06:14,375 Jeg bryr meg, Beauty. 107 00:06:14,458 --> 00:06:15,578 Ja… 108 00:06:16,458 --> 00:06:17,628 Jeg gjør ikke det. 109 00:06:19,208 --> 00:06:21,378 Tumi, jeg har nettopp mistet mannen min, 110 00:06:23,416 --> 00:06:25,036 og du mistet nettopp en søster. 111 00:06:27,833 --> 00:06:28,963 B... 112 00:06:39,833 --> 00:06:41,923 PRIVAT TILSTELNING 113 00:06:51,958 --> 00:06:53,498 Beauty. 114 00:06:54,125 --> 00:06:55,745 Venn, venn. 115 00:06:58,458 --> 00:07:00,038 Beauty , kom igjen. 116 00:07:00,125 --> 00:07:01,285 Gå vekk! 117 00:07:01,708 --> 00:07:03,958 Du prøvde å si til meg… 118 00:07:04,041 --> 00:07:05,131 Hei, mamma. 119 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 Du prøvde å si til meg 120 00:07:07,083 --> 00:07:09,173 at ting ikke kom til å gå bra, 121 00:07:09,250 --> 00:07:11,960 men jeg hørte ikke etter fordi… Hallo. 122 00:07:20,333 --> 00:07:21,293 Sett deg foran. 123 00:07:21,541 --> 00:07:23,711 Sett deg inn i bilen, Saftig. 124 00:07:23,791 --> 00:07:25,001 Kom igjen! 125 00:07:25,083 --> 00:07:26,133 Kom igjen! 126 00:08:47,291 --> 00:08:48,251 Si noe. 127 00:08:48,333 --> 00:08:49,503 Ok, ok. 128 00:08:50,333 --> 00:08:52,883 Hør her. Det kunne vært verre. 129 00:08:53,750 --> 00:08:55,420 -Det er sant. -Hvordan det? 130 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 Teknisk sett har jeg vært skilt to ganger mer 131 00:08:58,083 --> 00:09:00,963 enn jeg har vært gift de siste 48 timene. 132 00:09:01,708 --> 00:09:02,668 Hva er det som foregår? 133 00:09:03,291 --> 00:09:04,421 Hei, mamma. 134 00:09:04,500 --> 00:09:08,000 Hun har låst seg inne, og hun vil ikke lukke opp. 135 00:09:08,208 --> 00:09:09,168 Ja. 136 00:09:09,250 --> 00:09:10,540 Kan vi få rommet være fred? 137 00:09:16,666 --> 00:09:17,496 Barnet mitt? 138 00:09:17,583 --> 00:09:19,293 Mamma, jeg blir ikke med deg. 139 00:09:19,541 --> 00:09:20,881 Du kan ikke bli her. 140 00:09:20,958 --> 00:09:22,828 Sbus foreldre har betalt for dette, 141 00:09:22,916 --> 00:09:24,206 og de får ikke refusjon. 142 00:09:24,291 --> 00:09:27,131 Så jeg skal sitte her og bestille alt på menyen. 143 00:09:27,208 --> 00:09:28,788 Men vi har så mye mat hjemme. 144 00:09:28,875 --> 00:09:30,745 Nei, jeg mener skikkelig mat, 145 00:09:30,833 --> 00:09:34,383 roomservice, ikke husdyrene til onkelen min. 146 00:09:34,958 --> 00:09:37,788 Du vet at du trenger familien din nå. 147 00:09:38,791 --> 00:09:40,751 Hvilken familie? 148 00:09:41,208 --> 00:09:42,378 Hmm? 149 00:09:43,416 --> 00:09:45,876 Søsteren min som ødelegger bryllup, 150 00:09:46,583 --> 00:09:49,833 eller moren min som lapper sammen fortiden vår. 151 00:09:50,833 --> 00:09:51,883 Hmm? 152 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Beauty, 153 00:09:58,500 --> 00:10:01,250 Hvorfor sa du ikke at du er gravid? 154 00:10:01,333 --> 00:10:03,673 Fordi jeg ikke er som Tumi, mamma. 155 00:10:06,666 --> 00:10:08,826 Jeg bryr meg om hva du synes. 156 00:10:08,916 --> 00:10:12,576 Jeg ville ha etternavnet før jeg fikk barnet. 157 00:10:13,750 --> 00:10:17,580 Vet du, barnet mitt… Jeg ville det beste for deg. 158 00:10:17,875 --> 00:10:18,955 Ja. 159 00:10:20,041 --> 00:10:21,791 Du gjorde en god jobb, mamma. 160 00:10:22,458 --> 00:10:25,788 For nå er jeg singel og gravid. 161 00:10:30,125 --> 00:10:31,785 Du finner meg hjemme. 162 00:10:33,416 --> 00:10:34,576 Ditt hjem. 163 00:11:21,000 --> 00:11:22,830 Hva skjedde i dag? 164 00:11:23,333 --> 00:11:24,383 Hva skjedde ikke? 165 00:11:30,333 --> 00:11:31,503 Sbu skal bli far. 166 00:11:31,583 --> 00:11:34,673 Enslig far, men far. Kanskje Tumi burde ta en test også, 167 00:11:34,750 --> 00:11:37,290 for å sjekke at det ikke er en baby-Twala på vei. 168 00:11:39,083 --> 00:11:40,793 Vi brukte kondom. 169 00:11:40,875 --> 00:11:42,535 Så du husker det? 170 00:11:45,791 --> 00:11:46,671 Det er en sykdom. 171 00:11:47,833 --> 00:11:50,003 Hvorfor er det bare jeg som er uvel, Themba? 172 00:11:54,291 --> 00:11:55,461 Herregud! 173 00:11:58,125 --> 00:11:59,955 Det ligger smertestillende i toalettvesken. 174 00:12:20,875 --> 00:12:21,785 Grace! 175 00:12:22,833 --> 00:12:24,083 Shadrack! 176 00:12:44,708 --> 00:12:45,998 -Kan vi få to shotter til? -Takk. 177 00:12:46,083 --> 00:12:47,173 Takk! 178 00:12:47,250 --> 00:12:49,670 -La meg drikke opp denne først. -Takk. 179 00:12:50,416 --> 00:12:53,286 Det er bare oss to! 180 00:12:53,375 --> 00:12:54,205 Siste runde. 181 00:12:54,291 --> 00:12:55,331 Siste runde! 182 00:12:55,416 --> 00:12:57,496 Ikke tenk på det, jeg betaler. 183 00:12:57,583 --> 00:12:59,793 Ja! 184 00:12:59,875 --> 00:13:01,165 -Gratis drinker! -Vent. 185 00:13:01,250 --> 00:13:02,290 Slapp av! 186 00:13:02,666 --> 00:13:04,286 Du kan vel ta pengene dine 187 00:13:04,625 --> 00:13:06,955 og betale for kjolene vi ikke får brukt. 188 00:13:07,541 --> 00:13:08,461 Ja, faktisk! 189 00:13:08,916 --> 00:13:09,876 La oss være i fred. 190 00:13:16,791 --> 00:13:17,711 Hei! 191 00:13:21,791 --> 00:13:22,671 Hei! 192 00:13:24,333 --> 00:13:25,463 Kjenner vi hverandre? 193 00:13:25,541 --> 00:13:30,131 Nei… men det er bare bra. Du er nok den eneste som ikke spytter i drinken min. 194 00:13:31,166 --> 00:13:32,076 Tumi! 195 00:13:32,166 --> 00:13:34,326 Hun som lå med nevøen min… 196 00:13:34,416 --> 00:13:35,956 Og så ødela du et bryllup. 197 00:13:36,041 --> 00:13:37,881 Og avslørte din egen søster. 198 00:13:41,208 --> 00:13:43,788 Jeg dro fra ganske tøffe mennesker i fengsel, 199 00:13:43,875 --> 00:13:46,455 som utfører store ran hvert år i desember. 200 00:13:46,541 --> 00:13:47,791 Men jeg er redd for deg. 201 00:13:47,875 --> 00:13:49,125 Drikker du? 202 00:13:49,208 --> 00:13:50,288 Ja… 203 00:13:50,958 --> 00:13:54,458 Ja, men vet du hva… Det er kjedelig her. 204 00:13:54,541 --> 00:13:56,751 Jeg vet om et mye bedre sted. 205 00:13:57,541 --> 00:13:59,501 -Kult, ingen problem. -Ok. 206 00:14:02,125 --> 00:14:03,165 Har du bil? 207 00:14:03,250 --> 00:14:06,460 Det er Maserati-er overalt, så det går bra. 208 00:14:06,541 --> 00:14:07,711 Ok. 209 00:14:09,875 --> 00:14:11,035 Jøss! 210 00:14:11,125 --> 00:14:13,125 For et ludder hun er. 211 00:14:17,083 --> 00:14:19,583 Jeg skulle bare ha sagt det. 212 00:14:21,000 --> 00:14:23,380 Du dveler ved fortiden... 213 00:14:23,666 --> 00:14:25,496 Det hjelper ingenting. 214 00:14:25,583 --> 00:14:27,213 Det er bare galskap. 215 00:14:29,000 --> 00:14:31,290 Men vi Sello-er… 216 00:14:32,541 --> 00:14:34,041 ...vi fortsetter fremover. 217 00:14:34,500 --> 00:14:37,290 Vi fortsetter å gå. Johnny Walker. 218 00:14:37,375 --> 00:14:38,995 Hvordan fant de ham? 219 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 Jeg forstår ikke. 220 00:14:41,250 --> 00:14:45,960 Men du vet hvordan dagens barn er. De har Facebook, Twitter, 221 00:14:46,041 --> 00:14:47,541 og Instagram. 222 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Men Beauty sniker ikke. 223 00:14:48,875 --> 00:14:51,075 Det var sikkert Tumi. 224 00:14:52,291 --> 00:14:53,331 Det var jeg. 225 00:14:54,708 --> 00:14:56,498 Jeg pekte Beauty i hans retning, 226 00:14:56,583 --> 00:14:58,503 men jeg trodde ikke hun skulle gjøre det. 227 00:14:58,875 --> 00:15:00,705 -Jeg er faktisk ganske imponert. -Imponert? 228 00:15:01,458 --> 00:15:04,708 Jeg hjalp dem bare. Jeg gjorde det for deres skyld. 229 00:15:05,250 --> 00:15:06,500 Hvem spurte deg? 230 00:15:06,750 --> 00:15:08,290 Beauty spurte. 231 00:15:09,000 --> 00:15:10,750 Hun spurte meg, og ikke deg. 232 00:15:10,833 --> 00:15:12,133 Hvorfor? 233 00:15:16,791 --> 00:15:18,581 Du er ikke ferdig, Dini, 234 00:15:18,666 --> 00:15:20,326 de trenger deg fortsatt… 235 00:15:20,416 --> 00:15:22,246 ...selv om de ikke vet det. 236 00:15:25,875 --> 00:15:28,455 Shadrack, tok du den med hit? 237 00:15:28,541 --> 00:15:31,131 Den kommer til å breke hele natten så vi ikke får sove. 238 00:15:31,708 --> 00:15:35,208 Vil du bli irritert av sauen, eller av Valencia? 239 00:16:19,166 --> 00:16:20,496 K Dawg, 240 00:16:20,583 --> 00:16:22,713 K Dizzle, K Money. Hva skjer? 241 00:16:24,750 --> 00:16:25,920 Hva skjer? 242 00:16:26,500 --> 00:16:27,580 Hvordan fant du meg her? 243 00:16:28,166 --> 00:16:29,326 Du klarer jo ikke 244 00:16:29,416 --> 00:16:31,536 å ta en kaffe uten å legge det ut engang. 245 00:16:31,791 --> 00:16:33,961 Og du klarer ikke å gå en dag uten å lage drama. 246 00:16:35,500 --> 00:16:36,670 Vet du hva, 247 00:16:36,750 --> 00:16:39,000 jeg går og kjøper en drink her borte. 248 00:16:39,666 --> 00:16:40,826 Absolutt. 249 00:16:42,000 --> 00:16:43,420 -Kan vi snakke? -Jeg har ikke tid. 250 00:16:44,416 --> 00:16:46,166 Du er så høy på pæra. 251 00:16:46,250 --> 00:16:49,960 Vet du at Instagram og å drikke alene ikke er fulltidsjobber? 252 00:16:50,041 --> 00:16:51,501 Ok, Tumi, 253 00:16:53,041 --> 00:16:54,131 jeg har ikke tid til deg. 254 00:16:57,083 --> 00:16:58,503 Hør her, jeg… 255 00:16:59,125 --> 00:17:02,205 Jeg har hatt en drittdag og jeg trenger vennen min. 256 00:17:02,708 --> 00:17:04,878 -Jeg har kommet helt hit. -Skal jeg være takknemlig? 257 00:17:07,416 --> 00:17:09,206 Vet du hva? Dra til helvete! 258 00:17:09,541 --> 00:17:11,001 Der har jeg allerede vært. 259 00:17:11,083 --> 00:17:12,673 Tusen jævla takk 260 00:17:19,250 --> 00:17:20,080 Er det eksen din? 261 00:17:20,500 --> 00:17:22,290 Nei, han bare oppfører seg som det. 262 00:17:26,583 --> 00:17:28,633 Er dette stedet ditt? 263 00:17:28,708 --> 00:17:30,498 Er dette en bra vibb? 264 00:17:37,375 --> 00:17:38,825 Kan vi få to drinker der, takk. 265 00:17:46,500 --> 00:17:50,170 I 1988 var jeg på i bryllup. 266 00:17:50,500 --> 00:17:53,880 Det var så varmt at jeg ikke ville gå. 267 00:17:53,958 --> 00:17:55,788 Jeg trodde det skulle pågå hele dagen. 268 00:17:56,375 --> 00:18:00,785 Vi ble reddet da bruden besvimte og døde i kirka. 269 00:18:02,791 --> 00:18:03,831 Gi meg kyllingføttene. 270 00:18:11,958 --> 00:18:13,878 Sbusiso… Barnet mitt… 271 00:18:14,750 --> 00:18:15,960 Dette er en velsignelse. 272 00:18:16,041 --> 00:18:18,331 Den jente er ikke bra… Hun er ikke som oss. 273 00:18:18,625 --> 00:18:19,995 Det er bedre om du gifter deg med en Zulu-jente. 274 00:18:21,833 --> 00:18:22,713 Hvem tror du at du er? 275 00:18:23,500 --> 00:18:24,920 Hvem tror du at du er? 276 00:18:25,000 --> 00:18:26,710 -Sbu-si-so- -Nei, Themba! 277 00:18:27,708 --> 00:18:28,878 Du ser ned på den jeg elsker 278 00:18:28,958 --> 00:18:30,328 som om hun er noe som sitter fast på skoen din. 279 00:18:30,416 --> 00:18:34,416 Nei, jeg mener bare at når du gifter deg utenfor din klasse, 280 00:18:34,500 --> 00:18:35,420 får du problemer. 281 00:18:35,500 --> 00:18:37,080 Fordi ekteskapet ditt er så bra, eller? 282 00:18:37,833 --> 00:18:40,333 Alle vet at dere ikke har sovet i samme seng på årevis. 283 00:18:42,208 --> 00:18:43,578 Hva er det? 284 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 Hvordan våger du 285 00:18:46,166 --> 00:18:47,416 å snakke slik til meg. 286 00:18:47,875 --> 00:18:49,575 Jeg er ikke vennen din. Jeg er moren din! 287 00:18:54,416 --> 00:18:55,416 Sbusiso…! 288 00:18:55,583 --> 00:18:58,213 Hvis du hadde brydd deg om Sbusiso, hadde du vært med ham 289 00:18:58,291 --> 00:19:00,921 istedenfor å drikke deg full, Themba. 290 00:19:02,916 --> 00:19:04,786 Jeg hadde også dødd 291 00:19:04,875 --> 00:19:06,705 om jeg hadde hatt på meg den kjolen. 292 00:19:06,791 --> 00:19:08,381 Selv om det var på 80-tallet. 293 00:19:17,416 --> 00:19:19,246 Vet du hva jeg er ekspert på? 294 00:19:20,750 --> 00:19:22,170 Å miste ting! 295 00:19:22,250 --> 00:19:26,710 Ikke telefoner eller nøkler som normale mennesker… 296 00:19:30,208 --> 00:19:32,128 Denne jenta mister en venn... 297 00:19:33,291 --> 00:19:35,041 ...en far og en søster. 298 00:19:37,583 --> 00:19:39,463 Hvem i helvete mister en søster? 299 00:19:42,250 --> 00:19:43,170 Nei! 300 00:19:43,375 --> 00:19:45,825 Jeg får ikke dårlig samvittighet. 301 00:19:49,375 --> 00:19:50,625 Vet du hva, 302 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 du har rett. 303 00:19:54,916 --> 00:19:56,126 Hvor skal du nå? 304 00:19:57,000 --> 00:19:59,130 Jeg skal snakke med noen. 305 00:19:59,208 --> 00:20:00,418 Hun gir seg aldri. 306 00:20:02,375 --> 00:20:04,705 Vet du hva en sommelier er? 307 00:20:06,000 --> 00:20:08,420 Folk som lager vinkart og sånt. 308 00:20:08,750 --> 00:20:09,830 Nesten. 309 00:20:10,625 --> 00:20:12,575 Du fortjener en drink 310 00:20:12,666 --> 00:20:15,246 siden du er så søt og smart. 311 00:20:15,333 --> 00:20:17,293 -Ellers takk. -Da kan du spandere en på meg. 312 00:20:18,208 --> 00:20:19,458 Det er nok ikke en god idé. 313 00:20:19,875 --> 00:20:20,825 Drit i småpratet. 314 00:20:21,208 --> 00:20:23,418 Du kan vel bare ta meg med hjem? 315 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 Er det din mann? 316 00:20:28,625 --> 00:20:29,875 Vet du, 317 00:20:30,333 --> 00:20:32,713 du burde ikke la verdisakerne dine være alene 318 00:20:32,791 --> 00:20:33,631 uten tilsyn. 319 00:20:33,708 --> 00:20:35,038 Ditt ludder! 320 00:20:35,125 --> 00:20:36,915 Hva var det du kalte meg? 321 00:20:37,000 --> 00:20:39,250 Du er ludderet! 322 00:20:39,333 --> 00:20:40,883 Du hører aldri etter. 323 00:20:40,958 --> 00:20:42,378 Det går bra. 324 00:20:44,166 --> 00:20:46,246 Jeg glemte veska mi. 325 00:20:46,750 --> 00:20:47,670 Veska. 326 00:20:48,791 --> 00:20:50,171 Jeg kommer tilbake. 327 00:20:52,250 --> 00:20:53,830 Nei, nei, nei. 328 00:20:56,333 --> 00:20:58,503 Behersk dama di! 329 00:21:00,291 --> 00:21:02,171 Jeg ringer politiet! 330 00:21:11,541 --> 00:21:14,961 24. DESEMBER - JULAFTEN 331 00:21:16,000 --> 00:21:19,040 God jævla jul, Tumi. 332 00:21:20,666 --> 00:21:23,036 Du har virkelig overgått deg selv denne gangen. 333 00:21:24,708 --> 00:21:27,328 Hun er en snill jente. 334 00:21:27,416 --> 00:21:29,786 Da kollegaene mine prøvde å få henne inn i bilen, 335 00:21:30,208 --> 00:21:31,708 bannet hun til mødrene 336 00:21:32,416 --> 00:21:33,746 og bestemødrene deres. 337 00:21:35,000 --> 00:21:36,210 Kanskje... 338 00:21:36,291 --> 00:21:38,961 Vi kan ordne opp i dette her og nå. 339 00:21:40,375 --> 00:21:41,625 Kanskje. 340 00:21:42,625 --> 00:21:43,995 Kan en sau gjøre susen? 341 00:22:21,375 --> 00:22:23,205 Flott! Nå braker det løs. 342 00:22:23,291 --> 00:22:24,751 Hvorfor er du her? 343 00:22:25,625 --> 00:22:28,285 Jeg ville ikke la min førstefødte være på et slikt sted 344 00:22:28,375 --> 00:22:29,875 på julaften. 345 00:22:31,250 --> 00:22:32,670 Det var ikke sånn 346 00:22:32,750 --> 00:22:34,080 det hørtes ut i går. 347 00:22:37,708 --> 00:22:39,458 Jeg vet at det ikke var rett, 348 00:22:39,541 --> 00:22:41,131 og at det ikke var kristent. 349 00:22:41,208 --> 00:22:44,578 Mamma, vær så snill. Jeg orker ikke en preken, ok? 350 00:22:45,000 --> 00:22:47,380 Jeg setter meg på et fly hjem. 351 00:22:50,583 --> 00:22:54,173 Når jeg ser på deg, ser jeg så mye av meg selv. 352 00:22:54,250 --> 00:22:55,540 Det er skremmende. 353 00:22:55,625 --> 00:22:56,955 Det er umulig. 354 00:22:58,458 --> 00:23:00,288 Hvordan tror du jeg ble gravid 355 00:23:00,375 --> 00:23:01,625 da jeg var 17 år? 356 00:23:01,708 --> 00:23:03,418 Ok, jeg var et uhell. 357 00:23:03,875 --> 00:23:05,705 Det har du alltid gjort klart. 358 00:23:08,458 --> 00:23:10,288 Jeg var et barn… 359 00:23:10,375 --> 00:23:11,825 ...med et barn. 360 00:23:13,208 --> 00:23:16,578 Jeg hadde ikke noen å dele på ansvaret med. 361 00:23:18,625 --> 00:23:21,705 Så bestemor oppfostret deg, fordi jeg visste... 362 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 ...at hun skulle gi deg det du trengte. 363 00:23:30,500 --> 00:23:34,460 Mamma, Beauty fikk en full mamma-opplevelse. 364 00:23:34,541 --> 00:23:36,211 Våre arr er ikke de samme. 365 00:23:36,750 --> 00:23:39,210 Det er derfor hun gjemmer seg på badet. 366 00:23:58,666 --> 00:24:00,286 Jeg er håpløs. 367 00:24:02,583 --> 00:24:04,543 Tumi, se på meg. 368 00:24:09,750 --> 00:24:11,040 Jeg er moren din 369 00:24:13,583 --> 00:24:15,293 og jeg kommer alltid til å være her. 370 00:24:32,541 --> 00:24:34,131 Det er snilt av deg. 371 00:24:36,541 --> 00:24:37,831 På tide å reise hjem. 372 00:24:38,041 --> 00:24:39,381 Ja. 373 00:24:42,166 --> 00:24:43,286 Så... 374 00:24:45,083 --> 00:24:46,463 Hvem er faren min? 375 00:24:46,541 --> 00:24:48,751 Vi trenger ikke snakke om alt. Kom igjen. 376 00:24:49,750 --> 00:24:51,500 Det varte ikke lenge. 377 00:24:53,041 --> 00:24:55,881 UNNSKYLD. SNAKK MED MEG, VÆR SÅ SNILL. 378 00:24:57,416 --> 00:24:58,456 Er du opptatt? 379 00:24:58,833 --> 00:25:01,543 Jeg sendte en melding til en venn. 380 00:25:01,625 --> 00:25:03,575 Å, den gutten fra i går? 381 00:25:05,666 --> 00:25:06,496 Ja.. 382 00:25:07,000 --> 00:25:08,040 Hvorfor spør du? 383 00:25:10,958 --> 00:25:13,458 Har jeg fortalt deg om… 384 00:25:13,833 --> 00:25:16,883 ...den jenta jeg gikk på skole med? 385 00:25:18,625 --> 00:25:22,165 Hun hadde veldig svart hud. 386 00:25:22,250 --> 00:25:24,000 Svart som natten. 387 00:25:24,416 --> 00:25:29,036 På den tiden ble det ansett som stygt å ha mørk hud. 388 00:25:29,125 --> 00:25:31,165 Hun så på seg selv som stygg. 389 00:25:31,958 --> 00:25:33,878 Hun holdt seg for seg selv. 390 00:25:35,208 --> 00:25:38,458 Jeg så at hun var veldig lei seg. 391 00:25:38,958 --> 00:25:43,748 En dag så vi henne ikke på skolen, 392 00:25:43,833 --> 00:25:47,333 og vi så henne ikke dagen etter eller dagen etter det igjen. 393 00:25:48,208 --> 00:25:49,958 Vi så henne aldri igjen. 394 00:25:50,208 --> 00:25:51,418 Hva skjedde med henne? 395 00:25:51,500 --> 00:25:52,960 Hun begikk selvmord. 396 00:25:54,833 --> 00:26:01,043 På begravelsen snakket alle om hvor vakker hun var. 397 00:26:01,125 --> 00:26:02,245 Mamma... 398 00:26:03,458 --> 00:26:04,628 Hvorfor… 399 00:26:05,000 --> 00:26:06,420 Hvorfor forteller du meg dette? 400 00:26:07,125 --> 00:26:09,125 Om hun bare hadde sagt noe, 401 00:26:10,375 --> 00:26:13,165 hadde vi fortalt henne at hun var vakker. 402 00:26:17,833 --> 00:26:21,833 Det er ikke noe liv i skam, Bokang. 403 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Vi er den vi er. 404 00:26:38,208 --> 00:26:39,538 Bank, bank. 405 00:26:42,958 --> 00:26:46,248 Oi, alle sammen. Hei, dere. 406 00:26:46,333 --> 00:26:47,503 Ma? 407 00:26:47,583 --> 00:26:49,883 Å, beklager. 408 00:26:52,458 --> 00:26:54,748 Jeg vet hva dere sikkert synes om meg. 409 00:26:54,833 --> 00:26:56,633 Er du ikke sikker, sier jeg det gjerne. 410 00:26:57,625 --> 00:27:00,375 Jeg er lei for at jeg lå med mannen din. 411 00:27:01,708 --> 00:27:03,708 Og for at jeg ødela edrueligheten hans. 412 00:27:03,791 --> 00:27:06,001 For edruelighet er bra. 413 00:27:07,375 --> 00:27:09,785 Ja, og så var det det med babyen. 414 00:27:10,541 --> 00:27:12,961 Det var ikke kult å bare si det sånn. 415 00:27:13,041 --> 00:27:16,171 Hvis du skal be om unnskyldning for alt du har gjort, 416 00:27:16,250 --> 00:27:18,710 må vi nok stå her til frelserens oppstandelse. 417 00:27:18,791 --> 00:27:20,581 -La henne snakke ferdig. -Takk, Ma. 418 00:27:23,750 --> 00:27:24,960 Dette er mine problemer. 419 00:27:25,041 --> 00:27:27,251 Jeg vil ikke at familien min 420 00:27:27,833 --> 00:27:32,003 skal betale for mine synder. 421 00:27:32,833 --> 00:27:35,383 For det er virkelig flotte folk, 422 00:27:36,625 --> 00:27:37,665 og søsteren min... 423 00:27:39,958 --> 00:27:41,748 Søsteren min er ikke som meg. 424 00:27:42,041 --> 00:27:43,251 Hun er... 425 00:27:44,000 --> 00:27:47,170 Hun er ekte vare. 426 00:27:47,458 --> 00:27:51,498 Og dessuten er det jul... 427 00:27:51,583 --> 00:27:56,793 Så dette er tiden for å samles og bryte brød, 428 00:27:57,750 --> 00:28:00,210 og skylle det ned med god vin, 429 00:28:00,291 --> 00:28:01,881 som jeg kan anskaffe. 430 00:28:02,666 --> 00:28:05,456 Ikke du Themba, vann er også godt. 431 00:28:05,541 --> 00:28:06,751 Vi har alle våre problemer. 432 00:28:06,833 --> 00:28:08,923 Det går vel an å bygge noe på? 433 00:28:09,916 --> 00:28:11,166 Kan vi snakke et annet sted? 434 00:28:15,125 --> 00:28:16,325 Kom igjen. 435 00:28:18,375 --> 00:28:19,625 Takk. 436 00:28:22,000 --> 00:28:23,630 Tumi, ikke ta på noe. 437 00:28:23,708 --> 00:28:25,078 Fordi jeg er fem år? 438 00:28:38,916 --> 00:28:40,576 For et nydelig hjem. 439 00:28:40,916 --> 00:28:41,786 Jeg vet det. 440 00:28:45,250 --> 00:28:47,830 Budsjettene våre er vidt forskjellige, 441 00:28:48,291 --> 00:28:50,211 men vi er begge mødre. 442 00:28:50,291 --> 00:28:53,171 Og våre barn er det viktigste vi har, ikke sant? 443 00:28:54,916 --> 00:28:56,666 Sønnene mine hater meg. 444 00:28:58,208 --> 00:29:01,418 Døtrene mine liker meg ikke så godt heller. 445 00:29:01,750 --> 00:29:03,830 De ungene vet ikke hvor bra de har det. 446 00:29:04,708 --> 00:29:06,418 Vi gjør alt for dem. 447 00:29:08,916 --> 00:29:10,416 Og den tillitsfulle Gud... 448 00:29:11,041 --> 00:29:12,381 ...ga dem fri vilje, 449 00:29:12,875 --> 00:29:13,745 så hvem er vi? 450 00:29:19,583 --> 00:29:21,833 Vi må kutte navlestrengen. 451 00:29:40,500 --> 00:29:41,460 Hva er det? 452 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Se her. 453 00:29:49,500 --> 00:29:51,210 Jeg vet at Beauty dreit seg ut 454 00:29:51,291 --> 00:29:55,581 ved å ikke fortelle deg alt som foregikk, men... 455 00:29:55,958 --> 00:30:01,168 Ikke ta alt dette og gi Ma en grunn til å holde deg tilbake. 456 00:30:01,250 --> 00:30:02,540 Ikke gjør det. 457 00:30:03,791 --> 00:30:06,921 Hun er dama di, og dere er irriterende fine sammen. 458 00:30:07,000 --> 00:30:09,080 Du er irriterende. 459 00:30:10,416 --> 00:30:12,746 Du kan ikke gi opp det! 460 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 Gir du meg samlivsråd? 461 00:30:16,625 --> 00:30:17,785 Har du blitt Dolly? 462 00:30:18,125 --> 00:30:21,575 Mener du Dolly fra Drum-bladet? Jeg har alltid villet skrive inn dit. 463 00:30:25,208 --> 00:30:26,828 Lytt til hjertet ditt. 464 00:30:29,208 --> 00:30:31,378 Jeg vet at du vil ha henne. Du elsker henne. 465 00:30:31,625 --> 00:30:35,205 Hør her. Det er en stemme her inne som sier at du vil ha henne. 466 00:30:36,500 --> 00:30:38,170 Gå og hent henne. 467 00:30:38,250 --> 00:30:40,000 Ikke hør på mamma og pappa. 468 00:30:40,083 --> 00:30:42,833 Få henne tilbake. 469 00:30:43,916 --> 00:30:45,036 Hva med deg? 470 00:30:46,875 --> 00:30:50,575 Jeg er robust som en gammel bil. 471 00:30:54,041 --> 00:30:55,131 Ja. 472 00:31:15,000 --> 00:31:16,460 Herlighet… 473 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Beauty... 474 00:31:21,375 --> 00:31:22,285 Vet du hva? 475 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Det er greit at jeg ikke fikk bli forloveren din, 476 00:31:26,208 --> 00:31:28,748 men denne sutrefesten funker ikke for meg. 477 00:31:28,833 --> 00:31:29,713 Vi er venner. 478 00:31:29,791 --> 00:31:31,501 Vi holder sammen. Folk ser på oss som et team. 479 00:31:31,583 --> 00:31:33,543 Å synes synd på deg selv funker ikke. 480 00:31:33,916 --> 00:31:37,666 Det er et kirkegulv der ute, hvis du fortsatt vil. 481 00:31:39,125 --> 00:31:40,875 Du burde ha blitt forloveren min. 482 00:31:40,958 --> 00:31:42,668 Selvfølgelig! 483 00:31:42,791 --> 00:31:45,461 Det er som det er... Burde ha, skulle ha... 484 00:31:45,541 --> 00:31:48,501 Det er greit, det går bra. 485 00:31:50,125 --> 00:31:51,285 Hei. 486 00:31:52,750 --> 00:31:55,250 -Jeg hørte at du fortsatt var her. -Refiloe! 487 00:31:55,333 --> 00:31:57,793 -Hva? -Du skulle ikke slippe inn noen! 488 00:31:57,875 --> 00:31:59,035 Ja! 489 00:31:59,125 --> 00:32:00,995 Kan jeg få være alene med søsteren min? 490 00:32:03,083 --> 00:32:04,923 Hadde du lest rommet, 491 00:32:05,000 --> 00:32:06,580 hadde du skjønt at hun ikke vil snakke med deg. 492 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 Jeg trenger bare fem minutter. 493 00:32:10,208 --> 00:32:11,248 Det er greit. 494 00:32:12,666 --> 00:32:13,666 Fem minutter! 495 00:32:13,750 --> 00:32:15,290 Jeg står utenfor og teller ned. 496 00:32:15,375 --> 00:32:16,625 Ha det. 497 00:32:25,083 --> 00:32:27,293 Vil du at jeg skal åpne? 498 00:32:28,250 --> 00:32:29,420 Det er Sbu. 499 00:32:30,416 --> 00:32:32,496 Jeg vet ikke hva jeg skal si til ham. 500 00:32:45,625 --> 00:32:47,495 Jeg vet hvordan det føles. 501 00:32:52,083 --> 00:32:54,503 Jeg vil at du skal få det du fortjener. 502 00:32:55,708 --> 00:32:57,628 Og det er alt. 503 00:32:59,250 --> 00:33:00,790 Så glem meg og… 504 00:33:02,083 --> 00:33:03,923 ...mamma, Valencia... 505 00:33:04,875 --> 00:33:06,205 spermdonoren... 506 00:33:06,291 --> 00:33:09,461 Glem alt dramaet. Bare gå og få tilbake mannen din 507 00:33:11,000 --> 00:33:12,420 og gift deg med ham. 508 00:33:12,500 --> 00:33:13,540 Hvordan? 509 00:33:15,500 --> 00:33:19,250 Det er det Thando-ene er til for. 510 00:33:19,333 --> 00:33:21,423 Du har ett minutt igjen. 511 00:33:24,666 --> 00:33:26,036 Jeg er lei for det. 512 00:33:27,625 --> 00:33:28,875 For hva? 513 00:33:28,958 --> 00:33:30,418 Altså … 514 00:33:30,791 --> 00:33:31,921 Du har ingen venner, 515 00:33:33,000 --> 00:33:35,920 du har ikke mann, og nå har du ingen far. 516 00:33:39,000 --> 00:33:42,170 Jeg skulle aldri ha sagt at du ikke er søsteren min lenger. 517 00:33:43,583 --> 00:33:45,173 Det går bra. 518 00:33:47,875 --> 00:33:49,125 Reis deg opp. 519 00:33:49,208 --> 00:33:51,128 Gå og få tilbake mannen din. 520 00:34:05,375 --> 00:34:07,625 -Hva er det? -Ingenting… 521 00:34:07,708 --> 00:34:08,788 Du ser på meg 522 00:34:08,875 --> 00:34:10,665 som om jeg skal stikke deg med en kniv. 523 00:34:10,750 --> 00:34:12,040 Det er ingenting. 524 00:34:12,125 --> 00:34:13,785 Beklager, det er bare... 525 00:34:14,833 --> 00:34:17,583 Jeg har ikke sett deg i dette soverommet på veldig lenge. 526 00:34:17,666 --> 00:34:20,206 Faktisk siden vi tilbakekalte Mbeki. 527 00:34:21,750 --> 00:34:23,250 Ok. 528 00:34:23,500 --> 00:34:25,040 Hør her... 529 00:34:26,166 --> 00:34:27,826 Vi må snakke om dette med Sibusiso. 530 00:34:27,916 --> 00:34:30,746 Vi burde gjøre noe spesielt for ham. 531 00:34:31,666 --> 00:34:32,786 Som hva? 532 00:34:33,750 --> 00:34:35,790 Kan vi innkassere noen tjenester? 533 00:34:52,208 --> 00:34:57,168 SPILLER INN MELDING 534 00:35:06,250 --> 00:35:10,540 25. DESEMBER - DEN EGENTLIGE DAGEN FOR DET HVITE BRYLLUPET 535 00:35:14,875 --> 00:35:17,575 T MONEY, TALEMELDING 536 00:35:35,708 --> 00:35:40,208 INGEN NYE MELDINGER 537 00:35:46,583 --> 00:35:48,133 Hva faen, onkel? 538 00:35:48,208 --> 00:35:49,918 God jul! 539 00:35:50,291 --> 00:35:51,751 Kom deg ut, er du snill. 540 00:35:51,833 --> 00:35:53,043 Gå og ta et bad! 541 00:35:53,125 --> 00:35:55,955 -Kom deg ut av rommet mitt! -Gå og ta et bad, fange! 542 00:35:56,041 --> 00:35:57,131 Ok, jeg går. 543 00:35:57,208 --> 00:35:58,708 Gå og ta et bad. 544 00:35:58,791 --> 00:36:00,541 Denne gutten! 545 00:36:08,125 --> 00:36:09,955 T MONEY TALEMELDING 546 00:36:15,041 --> 00:36:18,251 Du er i hvert fall ikke som Joseph. 547 00:36:18,333 --> 00:36:22,173 De hadde sex med Mary og han måtte være far til et barn som ikke var hans. 548 00:36:22,250 --> 00:36:25,040 Bare se for deg at livet er som et terningspill. 549 00:36:25,625 --> 00:36:28,415 Noen ganger vinner man og noen ganger taper man. 550 00:36:28,500 --> 00:36:30,750 Noen ganger er man et trafikklys og noen ganger... 551 00:36:30,833 --> 00:36:31,833 Onkel... 552 00:36:32,291 --> 00:36:33,961 Vi har kjørt rundt i timevis. 553 00:36:34,041 --> 00:36:36,171 Jeg begynner å bli solbrent. Nå drar vi hjem. 554 00:36:36,250 --> 00:36:37,500 Har du ingen juleånd? 555 00:36:37,583 --> 00:36:38,753 Hva mener du med det... 556 00:36:38,833 --> 00:36:41,213 ...når kvinnen jeg elsker ikke svarer når jeg ringer. 557 00:36:43,500 --> 00:36:44,580 -Hallo. -Hvor er du? 558 00:36:44,875 --> 00:36:47,205 Vi kommer nå! 559 00:37:28,375 --> 00:37:29,915 Hva er det som skjer? 560 00:37:30,000 --> 00:37:32,580 Dette er moren din som sier unnskyld. 561 00:37:32,666 --> 00:37:34,076 Men hvordan…? 562 00:37:34,166 --> 00:37:37,456 Du vet at jeg har Cyrils innvielsesfyr på hurtigtast, sant? 563 00:39:23,250 --> 00:39:26,460 Jeg trodde at det beste ved å gifte seg var kjolene, 564 00:39:26,541 --> 00:39:29,001 eller å ha en far som kan følge meg ned kirkegulvet. 565 00:39:29,083 --> 00:39:30,463 Eller å få all oppmerksomheten… 566 00:39:34,000 --> 00:39:35,210 Men jeg tok feil. 567 00:39:36,375 --> 00:39:37,665 Det beste med å gifte seg, 568 00:39:37,750 --> 00:39:40,330 er å få tilbringe resten av livet sammen med deg. 569 00:39:41,875 --> 00:39:44,915 Hvis du vil ha meg, da… Eller oss. 570 00:39:46,208 --> 00:39:47,878 Jeg skal ingen steder 571 00:39:47,958 --> 00:39:50,578 og det var galskap å si noe annet. Ok? 572 00:39:50,666 --> 00:39:51,786 Det er oss. 573 00:39:52,958 --> 00:39:55,708 -Men ingen flere hemmeligheter, ok? -Ja. 574 00:39:58,708 --> 00:40:00,328 Nei! 575 00:40:00,416 --> 00:40:02,076 Beklager, jeg ble revet med. 576 00:40:03,125 --> 00:40:05,575 Bruden er vår! 577 00:40:05,666 --> 00:40:07,536 Hun er faktisk vår! 578 00:40:22,250 --> 00:40:23,540 Gråter du? 579 00:40:25,000 --> 00:40:26,920 Nei, jeg fikk noe i øyet. 580 00:40:27,791 --> 00:40:29,331 Ok, kom igjen! 581 00:40:32,583 --> 00:40:33,753 Forsiktig, søster Moipone. 582 00:40:33,833 --> 00:40:35,173 Ja, jeg er forsiktig. 583 00:40:35,833 --> 00:40:37,083 Ramler du får du klare deg selv. 584 00:40:37,166 --> 00:40:38,746 Å, takk. 585 00:40:47,708 --> 00:40:48,788 Du kom. 586 00:40:49,208 --> 00:40:51,998 FOMO. Jeg hadde ikke tenkt, men... 587 00:40:52,375 --> 00:40:55,535 privat bryllup i de nordlige forstedene... 588 00:40:56,541 --> 00:40:59,421 Er jeg her som en venn eller…? 589 00:40:59,500 --> 00:41:01,540 Ok, da kan alle sette seg. 590 00:41:01,625 --> 00:41:04,995 Vi begynner straks. Takk. 591 00:42:17,875 --> 00:42:19,705 Du kan nå kysse bruden. 592 00:42:55,333 --> 00:42:57,333 Får jeg be om deres oppmerksomhet. 593 00:43:04,750 --> 00:43:06,210 Jeg vil skåle for barna mine... 594 00:43:07,541 --> 00:43:08,921 Alle barna mine. 595 00:43:11,208 --> 00:43:12,918 Du er kanskje ikke Zulu, 596 00:43:13,833 --> 00:43:15,543 du er kanskje ikke kongelig, 597 00:43:16,041 --> 00:43:19,131 rik, eller oppdradd rett… 598 00:43:19,458 --> 00:43:20,918 men vi har alle våre svakheter. 599 00:43:22,375 --> 00:43:23,575 Det som betyr noe er... 600 00:43:24,333 --> 00:43:25,713 At nå er du en av oss. 601 00:43:28,500 --> 00:43:30,830 Det er nok det fineste hun vil si til meg. 602 00:43:34,666 --> 00:43:37,126 Det var dette jeg ville. 603 00:43:37,666 --> 00:43:39,376 Gifte meg med mitt livs kjærlighet 604 00:43:40,000 --> 00:43:42,750 foran alle som er glad i meg. 605 00:43:43,416 --> 00:43:44,576 Mine damer og herrer. 606 00:43:44,666 --> 00:43:46,166 Juleønsker blir sanne. 607 00:43:46,458 --> 00:43:48,538 Denne dagen er helt perfekt. 608 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 Ja! 609 00:43:55,125 --> 00:43:59,285 Jeg vil si noe før vinen begynner å virke. 610 00:43:59,375 --> 00:44:00,625 Kjære Jesus på korset, 611 00:44:00,708 --> 00:44:02,038 kom ned nå, takk. 612 00:44:04,291 --> 00:44:08,501 Jeg bruker ikke å holde taler, 613 00:44:09,375 --> 00:44:10,995 men jeg må gjøre det eneste 614 00:44:11,083 --> 00:44:12,923 jeg ble bedt om å gjøre for bryllupet. 615 00:44:15,625 --> 00:44:16,825 Du er... 616 00:44:17,666 --> 00:44:18,536 ...du var... 617 00:44:19,291 --> 00:44:20,421 ...og vil bli... 618 00:44:21,666 --> 00:44:23,416 ...sjelen og luften som jeg puster inn. 619 00:44:25,708 --> 00:44:26,958 Et hjerte 620 00:44:27,041 --> 00:44:28,331 og kjærligheten jeg trenger. 621 00:44:29,375 --> 00:44:30,705 Du… 622 00:44:31,875 --> 00:44:33,575 ...er min skjebne. 623 00:44:36,041 --> 00:44:37,631 Men for å være litt alvorlig... 624 00:44:39,166 --> 00:44:40,666 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 625 00:44:41,375 --> 00:44:44,785 Jeg er ikke akkurat forholdseksperten i familien. 626 00:44:45,166 --> 00:44:47,956 Dere har nok alle hørt historiene. 627 00:44:48,041 --> 00:44:49,331 Hvilken? 628 00:44:49,916 --> 00:44:51,286 Men jeg er heldig 629 00:44:51,375 --> 00:44:54,415 som er omringet av så mye kjærlighet, at jeg vet hva kjærlighet er. 630 00:44:55,958 --> 00:44:57,828 Kjærlighet er uanstrengt. 631 00:44:58,500 --> 00:45:03,000 Det er det morsomme, og minnene man skaper sammen, 632 00:45:03,291 --> 00:45:07,631 uansett om det er å synge på gaten 633 00:45:07,916 --> 00:45:10,826 eller erte hverandre uten å bli fornærmet. 634 00:45:12,458 --> 00:45:13,668 Kjærlighet er... 635 00:45:15,000 --> 00:45:16,500 ...uventet. 636 00:45:17,833 --> 00:45:21,833 Man må åpne hjertet for å motta det, ellers... 637 00:45:22,666 --> 00:45:25,996 ...ser man kanskje ikke at den alltid har vært der. 638 00:45:32,833 --> 00:45:34,043 Kjærlighet er aksepterende. 639 00:45:35,666 --> 00:45:38,876 Den er aldri avvisende, 640 00:45:39,875 --> 00:45:41,785 selv om man er helt håpløs. 641 00:45:42,708 --> 00:45:44,578 Kjærlighet er ubehagelig. 642 00:45:44,666 --> 00:45:46,376 Det er evnen til å si unnskyld, 643 00:45:46,791 --> 00:45:49,751 selv om det ordet ikke er en del av ditt ordforråd. 644 00:45:50,166 --> 00:45:52,036 Men kjærlighet er skjønnhet 645 00:45:52,875 --> 00:45:54,205 som aldri kan fornektes. 646 00:46:02,375 --> 00:46:03,955 Så skål for å gi slipp 647 00:46:05,333 --> 00:46:07,003 og omfavne kjærligheten. 648 00:46:09,250 --> 00:46:10,210 Skål for kjærligheten. 649 00:46:11,208 --> 00:46:12,378 For kjærligheten! 650 00:47:23,416 --> 00:47:25,746 Themba, jeg er ikke i humør til å krangle med deg i kveld. 651 00:47:28,250 --> 00:47:29,210 Hør her. 652 00:47:37,208 --> 00:47:38,958 Jeg er en drittsekk. 653 00:47:41,166 --> 00:47:43,876 Jeg er en forferdelig person. 654 00:47:49,250 --> 00:47:51,580 Du fortjener så mye mer... 655 00:47:52,291 --> 00:47:53,631 ...og jeg håper... 656 00:47:53,916 --> 00:47:55,956 Jeg håper... 657 00:47:56,041 --> 00:47:57,461 ...at du finner noen 658 00:47:57,541 --> 00:48:01,171 som gir deg alt det. 659 00:48:02,958 --> 00:48:04,128 Kom deg ut! 660 00:48:12,916 --> 00:48:14,286 Kom deg ut. 661 00:48:49,625 --> 00:48:50,745 Lykkelig! 662 00:49:44,791 --> 00:49:47,831 Burde ikke du mate foreldreløse 663 00:49:47,916 --> 00:49:49,956 eller redde verden eller noe sånt? 664 00:49:50,041 --> 00:49:52,751 Jeg tenkte at verden kan vente. 665 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 For du trengte meg. 666 00:49:57,666 --> 00:49:58,826 Talen din… 667 00:49:58,916 --> 00:50:00,326 Talen din var fantastisk! 668 00:50:00,416 --> 00:50:05,076 Jeg synes fortsatt du burde sunget den sangen. Det hadde vært episk! 669 00:50:06,083 --> 00:50:07,633 Ja! Ja. 670 00:50:11,291 --> 00:50:12,631 Jeg... 671 00:50:13,708 --> 00:50:15,578 Jeg tenker på den kvelden… 672 00:50:16,750 --> 00:50:18,130 ...hele tiden. 673 00:50:20,375 --> 00:50:21,745 Det er bare det at… 674 00:50:22,416 --> 00:50:24,166 ...jeg er en vandrende liste av tabber. 675 00:50:26,583 --> 00:50:28,923 Jeg kommer sikkert til å ødelegge dette. 676 00:50:32,000 --> 00:50:33,290 Vil du virkelig dette? 677 00:50:34,791 --> 00:50:36,251 Vil du ha meg? 678 00:50:42,416 --> 00:50:43,626 Ja. 679 00:51:04,166 --> 00:51:05,376 Å... 680 00:51:07,166 --> 00:51:08,456 Ja… 681 00:51:11,416 --> 00:51:14,916 Siden vi er ærlige med hverandre... 682 00:51:15,500 --> 00:51:19,420 ...og vi sier ting som de er... 683 00:51:22,833 --> 00:51:24,253 Det er noe jeg må fortelle deg. 684 00:51:30,916 --> 00:51:33,706 Kan jeg ikke bare få en sjanse? 685 00:52:13,791 --> 00:52:18,001 Tekst: Veronica Heim