1 00:00:11,708 --> 00:00:12,998 Kun je iets langzamer? 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,170 Dit is de snelle baan! 3 00:00:15,250 --> 00:00:16,830 Tumi! -Wat? 4 00:00:19,375 --> 00:00:20,415 Dat was vreselijk! 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,130 Daarom hoeven we nog niet te verongelukken. 6 00:00:27,416 --> 00:00:28,706 Waar denk je aan? 7 00:00:29,125 --> 00:00:30,165 Iemand afmaken. 8 00:00:30,250 --> 00:00:32,580 Heb je wel eens heel zeker geweten wat te zeggen? 9 00:00:32,875 --> 00:00:35,455 En dat het in je hoofd zo perfect klinkt, 10 00:00:35,541 --> 00:00:37,081 zo definitief, 11 00:00:37,375 --> 00:00:39,375 maar dat het er uiteindelijk verkeerd uitkomt? 12 00:00:39,458 --> 00:00:40,378 Ja. 13 00:00:40,458 --> 00:00:42,328 Nou, zo loopt het dit keer niet. 14 00:00:49,500 --> 00:00:50,540 Verdomde hypocriet! 15 00:00:50,625 --> 00:00:51,575 Ze blijft onze moeder. 16 00:00:51,666 --> 00:00:53,076 Is dat zo, ja? 17 00:00:53,416 --> 00:00:55,246 Ik verneem net dat ik geen vader heb. 18 00:00:55,333 --> 00:00:56,543 Bedaar nu. 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,915 Hou je gevoelens in, voor mij. 20 00:00:59,000 --> 00:01:00,580 Tot na de bruiloft. 21 00:01:00,666 --> 00:01:02,706 Je was er toch wel bij? 22 00:01:02,791 --> 00:01:04,211 Die man dankte ons af. 23 00:01:04,458 --> 00:01:07,038 Dat is zo. Maar deze bruiloft is al wat ik nog heb. 24 00:01:07,708 --> 00:01:10,998 Wat je hebt? Ben je het niet beu te doen alsof? 25 00:01:11,083 --> 00:01:13,213 Wat schelen drie dagen op een heel leven? 26 00:01:13,833 --> 00:01:14,923 Nee. 27 00:01:22,625 --> 00:01:24,875 Heb je die oude gevonden? Wat had hij te zeggen? 28 00:01:26,125 --> 00:01:27,285 Tumi, rustig. 29 00:01:27,375 --> 00:01:28,325 We weten alles, Dineo. 30 00:01:30,833 --> 00:01:31,923 Zeg verdorie iets! 31 00:01:32,000 --> 00:01:32,830 Tumi! 32 00:01:32,916 --> 00:01:35,246 Tumelo, je hebt het wel tegen je moeder. 33 00:01:35,333 --> 00:01:37,333 En dit is nog eerbiedig, tante. 34 00:01:38,333 --> 00:01:40,713 Tante Grace, hoe vordert het eten? 35 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 Hoeveel gangen zijn er ook weer? 36 00:01:42,375 --> 00:01:44,495 Vijf. -Precies. Vijf. 37 00:01:44,583 --> 00:01:45,673 En dan? 38 00:01:45,750 --> 00:01:47,580 Ga je geen Bijbel citeren 39 00:01:47,666 --> 00:01:50,036 om je rotzooi te rechtvaardigen? 40 00:01:50,125 --> 00:01:51,625 Ik had je bij je oma moeten laten. 41 00:01:51,708 --> 00:01:53,578 Daar ben ik het mee eens. 42 00:01:53,666 --> 00:01:55,126 Dan was ik misschien normaal. 43 00:01:55,208 --> 00:01:56,958 Tumi. -Stil, jij denkt alleen 44 00:01:57,041 --> 00:01:59,081 aan je zwangerschap! 45 00:02:06,625 --> 00:02:07,745 Zwangerschap? 46 00:02:21,958 --> 00:02:22,958 Schat… 47 00:02:25,416 --> 00:02:27,536 Mr Twala. 48 00:02:28,500 --> 00:02:29,580 Mr Twala! 49 00:02:30,125 --> 00:02:33,035 Nota voor mezelf. Opzoeken op Google hoe je je mond houdt. 50 00:02:33,125 --> 00:02:34,665 Vertrekken jullie? 51 00:02:35,166 --> 00:02:36,496 Laten we dit uitpraten. 52 00:02:36,583 --> 00:02:38,463 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 53 00:02:44,208 --> 00:02:46,958 Sbu, wacht. Sbu. 54 00:02:51,583 --> 00:02:52,583 Kom op… 55 00:02:52,666 --> 00:02:53,626 Waarom zei je niets? 56 00:02:53,708 --> 00:02:55,708 Ik was bang. Ik raakte in paniek. 57 00:02:56,208 --> 00:02:57,498 In paniek? 58 00:02:57,791 --> 00:03:00,211 Ik vernam het toen je me net ten huwelijk had gevraagd. 59 00:03:00,291 --> 00:03:01,541 Je familie zou denken… 60 00:03:01,833 --> 00:03:03,083 Mijn familie? 61 00:03:04,125 --> 00:03:06,745 Je zei het niet omdat mijn familie het niet leuk zou vinden? 62 00:03:06,833 --> 00:03:07,713 En ik dan? 63 00:03:07,833 --> 00:03:10,713 Kan je dat niet schelen? -Jawel. Jij bent de enige die telt. 64 00:03:11,458 --> 00:03:13,038 Nu ik je verlaat, bedoel je? 65 00:03:13,750 --> 00:03:15,500 We kunnen dit overwinnen. 66 00:03:17,416 --> 00:03:20,166 Die ring aan je vinger moest ons beschermen tegen de zooi 67 00:03:20,250 --> 00:03:21,710 waar ieder stel mee kampt. 68 00:03:22,958 --> 00:03:25,168 De geheimen, de angst, de halve waarheden… 69 00:03:25,250 --> 00:03:26,880 Die zouden we niet meer moeten hebben. 70 00:03:28,750 --> 00:03:32,250 We zouden elkaar zo goed kunnen vertrouwen als maar kan. 71 00:03:36,416 --> 00:03:37,826 Sbu, wat zeg je nu toch? 72 00:03:46,000 --> 00:03:47,670 Je hebt iets gebroken tussen ons. 73 00:04:37,291 --> 00:04:38,881 Het spijt me, Beauty. 74 00:04:39,875 --> 00:04:42,125 Ik heb geprobeerd me in te houden, 75 00:04:42,458 --> 00:04:45,708 maar toen ik haar zag met die moraliserende blik van haar… 76 00:04:46,541 --> 00:04:47,921 Het werd me te veel. 77 00:04:49,541 --> 00:04:50,631 Het spijt me. 78 00:04:52,125 --> 00:04:53,625 Ben je nooit moe 79 00:04:54,500 --> 00:04:56,540 je altijd schuldig te moeten voelen? 80 00:04:58,541 --> 00:05:01,751 Kun je jezelf niet tegenhouden voordat het te laat is? 81 00:05:04,458 --> 00:05:05,628 Het moet uitputtend zijn. 82 00:05:08,041 --> 00:05:09,171 Dit is heel anders. 83 00:05:09,250 --> 00:05:12,210 Je verneemt niet elke dag dat je vader niet je vader is. 84 00:05:12,291 --> 00:05:14,251 Het had heel goed iets anders kunnen zijn. 85 00:05:15,458 --> 00:05:16,918 Familieproblemen, 86 00:05:17,416 --> 00:05:19,126 slechte sushi, 87 00:05:19,208 --> 00:05:20,958 je vindt altijd wel een goede reden. 88 00:05:21,041 --> 00:05:22,711 Dat is niet waar. 89 00:05:23,916 --> 00:05:25,416 Ik was gelukkig voor je. 90 00:05:25,708 --> 00:05:27,248 Jij weet niet wat geluk is. 91 00:05:28,500 --> 00:05:30,170 Je bent mijn zus 92 00:05:30,583 --> 00:05:32,583 en je zou mijn getuige zijn. 93 00:05:32,708 --> 00:05:34,078 Dat was het enige dat je hoefde te doen. 94 00:05:35,833 --> 00:05:37,463 Ik wist dat je alles slecht zou doen. 95 00:05:37,750 --> 00:05:39,460 En ik bedoel echt heel slecht. 96 00:05:39,541 --> 00:05:41,581 Maar je kunt geen slechte bloedverwant zijn. 97 00:05:43,041 --> 00:05:46,751 Goed, ik zou geen vader hebben om me binnen te brengen, 98 00:05:46,833 --> 00:05:48,753 maar ik had tenminste een zus. 99 00:05:50,458 --> 00:05:51,878 Ik zal met Sbu praten. 100 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 Nee. 101 00:05:54,416 --> 00:05:55,876 Je bent giftig, Tumi. 102 00:05:57,500 --> 00:05:59,880 Blijf weg van alles waar ik van houd. 103 00:06:02,041 --> 00:06:04,921 Weet je, het is al goed. Ga maar terug naar Kaapstad, 104 00:06:05,000 --> 00:06:06,750 doen wat het ook is dat je daar doet. 105 00:06:06,833 --> 00:06:08,883 Je hoeft niet meer te doen alsof. 106 00:06:13,250 --> 00:06:14,500 Dit telt voor me. 107 00:06:14,583 --> 00:06:15,713 Tja… 108 00:06:16,583 --> 00:06:17,753 Voor mij niet. 109 00:06:19,333 --> 00:06:21,503 Tumi, ik heb net mijn man verloren, 110 00:06:23,541 --> 00:06:25,171 en jij een zus. 111 00:06:27,958 --> 00:06:29,078 Beauty… 112 00:06:39,958 --> 00:06:42,038 PRIVÉ-EVENEMENT 113 00:06:52,000 --> 00:06:53,580 Beauty. 114 00:06:54,250 --> 00:06:55,880 Lieverd. 115 00:06:58,583 --> 00:07:00,173 Beauty, kom nou. 116 00:07:00,250 --> 00:07:01,420 Laat me met rust. 117 00:07:01,833 --> 00:07:04,083 Je probeerde me het te vertellen. 118 00:07:04,166 --> 00:07:05,246 Hallo. 119 00:07:05,625 --> 00:07:07,125 Je probeerde me te vertellen 120 00:07:07,208 --> 00:07:09,288 dat het verkeerd zou aflopen, 121 00:07:09,375 --> 00:07:12,075 maar ik luisterde niet omdat… Hallo. 122 00:07:20,458 --> 00:07:21,418 Ga voorin zitten. 123 00:07:21,666 --> 00:07:23,826 Kom, Lekkernij, stap in. 124 00:07:23,916 --> 00:07:25,126 Vooruit. 125 00:07:25,208 --> 00:07:26,248 Kom op. 126 00:08:40,916 --> 00:08:44,706 REAL KHAYA LEUKE BAR IN CRAIGHALL PARK 127 00:08:47,416 --> 00:08:48,376 Zeg toch iets. 128 00:08:48,458 --> 00:08:49,628 Ok. 129 00:08:50,458 --> 00:08:52,998 Kop op, meisje. Het had erger kunnen zijn. 130 00:08:53,875 --> 00:08:55,535 Dat is toch waar? -Hoe dan? 131 00:08:55,625 --> 00:08:58,125 Strikt genomen ben ik in de afgelopen twee dagen 132 00:08:58,208 --> 00:09:01,078 tweemaal vaker gescheiden dan getrouwd geweest. 133 00:09:01,833 --> 00:09:02,793 Wat gebeurt er? 134 00:09:03,416 --> 00:09:04,536 Hallo. 135 00:09:04,625 --> 00:09:06,325 Beauty heeft zich opgesloten, 136 00:09:06,416 --> 00:09:08,126 ze wil niet opendoen. 137 00:09:08,333 --> 00:09:09,293 Ja. 138 00:09:09,375 --> 00:09:10,665 Laat ons even. 139 00:09:16,791 --> 00:09:17,631 Meisje? 140 00:09:17,708 --> 00:09:19,418 Ik kom niet mee, mama. 141 00:09:19,666 --> 00:09:20,996 Je kunt hier niet blijven. 142 00:09:21,083 --> 00:09:22,963 Sbu's ouders hebben alles betaald. 143 00:09:23,041 --> 00:09:24,331 En vergoeden doen ze niet. 144 00:09:24,416 --> 00:09:27,246 Dus ik blijf hier en ik bestel alles van de kaart. 145 00:09:27,333 --> 00:09:28,923 Meisje toch, we hebben thuis zat. 146 00:09:29,000 --> 00:09:30,880 Ik heb het over echt eten, mama. 147 00:09:30,958 --> 00:09:34,498 Roomservice. Niet ooms vee. 148 00:09:35,083 --> 00:09:37,923 Je hebt je familie nu hard nodig. 149 00:09:38,916 --> 00:09:40,876 Welke familie, moeder? 150 00:09:43,541 --> 00:09:46,001 Mijn zus, die mijn bruiloft verknalt, 151 00:09:46,708 --> 00:09:49,958 of mijn moeder, die ons verleden herschrijft? 152 00:09:54,708 --> 00:09:55,708 Beauty, 153 00:09:58,625 --> 00:10:01,375 waarom vertelde je me niet dat je zwanger was? 154 00:10:01,458 --> 00:10:03,788 Ik ben niet zoals Tumi, mama. 155 00:10:06,791 --> 00:10:08,961 Je oordeel telt veel voor mij. 156 00:10:09,041 --> 00:10:12,711 Dus wilde ik eerst trouwen en dan een kind krijgen. 157 00:10:13,875 --> 00:10:15,035 Mijn lieve kind… 158 00:10:15,833 --> 00:10:17,713 Ik wilde alleen wat goed was voor je. 159 00:10:18,000 --> 00:10:19,080 Nou… 160 00:10:20,166 --> 00:10:21,916 Dat is je dan goed gelukt. 161 00:10:22,583 --> 00:10:25,923 Ik ben vrijgezel en zwanger. 162 00:10:30,250 --> 00:10:31,920 Ik wacht thuis op je. 163 00:10:33,541 --> 00:10:34,711 Waar je thuishoort. 164 00:11:21,125 --> 00:11:22,955 Wat is er vandaag gebeurd? 165 00:11:23,458 --> 00:11:24,498 Wat is er niet gebeurd? 166 00:11:30,458 --> 00:11:31,628 Sbu wordt vader. 167 00:11:31,708 --> 00:11:32,998 Een alleenstaande vader. 168 00:11:33,416 --> 00:11:34,786 Tumi kan ook beter nagaan 169 00:11:34,875 --> 00:11:37,415 of ze geen Twala-baby verwacht. 170 00:11:39,208 --> 00:11:40,918 We hadden een condoom. 171 00:11:41,000 --> 00:11:42,670 Dus je weet het nog? 172 00:11:45,916 --> 00:11:46,786 Het is een ziekte. 173 00:11:47,958 --> 00:11:50,128 Waarom voel ik me dan als enige rot? 174 00:11:54,416 --> 00:11:55,576 Verdorie… 175 00:11:58,250 --> 00:12:00,080 De pijnstillers zitten in je toilettas. 176 00:12:21,000 --> 00:12:21,920 Grace! 177 00:12:22,958 --> 00:12:24,208 Shadrack! 178 00:12:44,833 --> 00:12:46,133 Nog twee shots, graag. 179 00:12:46,208 --> 00:12:47,288 Dank u. 180 00:12:47,375 --> 00:12:48,415 Ik drink eerst deze op. 181 00:12:48,500 --> 00:12:49,790 Dank u wel. 182 00:12:50,541 --> 00:12:53,421 Wij tweeën staan alleen. 183 00:12:53,500 --> 00:12:54,330 Laatste ronde. 184 00:12:54,416 --> 00:12:55,456 Laatste ronde! 185 00:12:55,541 --> 00:12:57,631 Ik betaal wel, meiden. 186 00:12:57,708 --> 00:12:59,918 Yes, meid! 187 00:13:00,000 --> 00:13:01,290 Gratis drinken! -Wacht. 188 00:13:01,375 --> 00:13:02,415 Rustig aan. 189 00:13:02,791 --> 00:13:04,421 Verzamel liever je spaarcentjes 190 00:13:04,750 --> 00:13:07,080 en betaal de jurken die we niet gedragen hebben. 191 00:13:07,666 --> 00:13:08,576 Inderdaad. 192 00:13:09,041 --> 00:13:10,001 Laat ons met rust. 193 00:13:16,916 --> 00:13:17,826 Hé. 194 00:13:21,916 --> 00:13:22,786 Hallo. 195 00:13:24,458 --> 00:13:25,578 Kennen wij elkaar? 196 00:13:25,666 --> 00:13:28,036 Nee. Maar daardoor bent u de enige 197 00:13:28,708 --> 00:13:30,248 die niet in mijn glas spuugt. 198 00:13:31,291 --> 00:13:32,211 Tumi. 199 00:13:32,291 --> 00:13:34,461 De vrouw die met mijn neef sliep, 200 00:13:34,541 --> 00:13:38,001 een bruiloft verknalde en het geheim van haar eigen zus onthulde. 201 00:13:41,333 --> 00:13:43,923 Weet je, in het gevang heb ik heel wat mensen ontmoet 202 00:13:44,000 --> 00:13:46,580 die ieder jaar met Kerst overvallen plegen. Maar van jou 203 00:13:46,666 --> 00:13:47,916 ben ik pas echt bang. 204 00:13:48,000 --> 00:13:49,250 Wil je wat drinken? 205 00:13:49,333 --> 00:13:50,423 Graag. 206 00:13:51,083 --> 00:13:54,583 Maar deze plaats is een beetje saai. 207 00:13:54,666 --> 00:13:56,876 Ik ken een veel betere plek om te drinken. 208 00:13:57,666 --> 00:13:59,626 Prima. -Mooi. 209 00:14:02,250 --> 00:14:03,290 Heeft u een auto? 210 00:14:03,375 --> 00:14:06,575 Geen zorgen, er zijn overal Maserati's te vinden. 211 00:14:06,666 --> 00:14:07,826 Ok. 212 00:14:10,000 --> 00:14:11,170 Wauw. 213 00:14:11,250 --> 00:14:13,250 Wat een slet. 214 00:14:17,208 --> 00:14:19,708 Ik had het hen lang geleden moeten zeggen. 215 00:14:21,125 --> 00:14:23,495 Zulke gedachten 216 00:14:23,791 --> 00:14:25,631 zullen je niet verder helpen. 217 00:14:25,708 --> 00:14:27,328 Het is gewoon gekheid. 218 00:14:29,125 --> 00:14:31,415 Maar weet je, wij Sello's… 219 00:14:32,666 --> 00:14:34,166 wij blijven altijd doorlopen. 220 00:14:34,625 --> 00:14:37,415 Altijd vooruit. Net als Johnny Walker. 221 00:14:37,500 --> 00:14:39,130 Hoe hebben ze hem toch gevonden? 222 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 Ik begrijp het niet. 223 00:14:41,375 --> 00:14:47,665 De jeugd van vandaag heeft Facebook, Twitter en Instagram en zo. 224 00:14:47,916 --> 00:14:48,916 Beauty zoekt niet zo. 225 00:14:49,000 --> 00:14:51,210 Het is vast Tumi geweest. 226 00:14:52,416 --> 00:14:53,456 Ik was het. 227 00:14:54,833 --> 00:14:56,633 Ik heb Beauty aanwijzingen gegeven. 228 00:14:56,708 --> 00:14:58,628 Ik dacht niet dat ze zou doorzetten. 229 00:14:59,000 --> 00:15:00,830 Ik ben onder de indruk. -Onder de indruk? 230 00:15:01,583 --> 00:15:04,833 Ik heb slechts geholpen. Ik deed het voor hen beiden. 231 00:15:05,375 --> 00:15:06,625 Wie vroeg je te helpen? 232 00:15:06,875 --> 00:15:08,415 Beauty vroeg het me. 233 00:15:09,125 --> 00:15:10,875 En ze vroeg het niet aan jou. 234 00:15:10,958 --> 00:15:12,248 Waarom niet, denk je? 235 00:15:16,916 --> 00:15:18,706 Het is niet voorbij, Dini. 236 00:15:18,791 --> 00:15:20,461 Ze hebben je nog altijd nodig. 237 00:15:20,541 --> 00:15:22,381 Al weten ze het niet. 238 00:15:26,000 --> 00:15:28,580 Shadrack, heb je dat schaap hier gebracht? 239 00:15:28,666 --> 00:15:31,246 Het gaat ons de hele nacht wakker houden met zijn geblaat. 240 00:15:31,833 --> 00:15:35,333 Heb je liever dat dat schaap je ergert, of Valencia? 241 00:16:19,291 --> 00:16:20,631 K Dawg, 242 00:16:20,708 --> 00:16:22,828 K Dizzle, K Money. Hoe is het, joh? 243 00:16:24,875 --> 00:16:26,035 Hoe is het? 244 00:16:26,625 --> 00:16:27,705 Hoe heb je me gevonden? 245 00:16:28,291 --> 00:16:29,461 Jij bent zo'n Millennial 246 00:16:29,541 --> 00:16:31,671 dat je nog geen koffie drinkt zonder te posten. 247 00:16:31,916 --> 00:16:34,076 En jij zo'n leugenaar dat je niet zonder drama kunt. 248 00:16:35,625 --> 00:16:39,125 Weet je, ik ga daar wat bestellen. 249 00:16:39,791 --> 00:16:40,961 Goed. 250 00:16:42,125 --> 00:16:43,535 Kunnen we praten? -Geen tijd. 251 00:16:44,541 --> 00:16:46,291 Je hebt het erg met jezelf getroffen. 252 00:16:46,375 --> 00:16:50,075 Instagram en in je eentje drinken zijn geen voltijdbanen. 253 00:16:50,166 --> 00:16:51,626 Goed dan, Tumi. 254 00:16:53,166 --> 00:16:54,246 Geen tijd voor jou. 255 00:16:57,208 --> 00:16:58,628 Luister, ik… 256 00:16:59,250 --> 00:17:02,330 Ik heb een vreselijke dag gehad en ik heb mijn vriend hard nodig. 257 00:17:02,833 --> 00:17:03,883 Ik ben expres gekomen. 258 00:17:03,958 --> 00:17:04,998 Moet ik je bedanken? 259 00:17:07,541 --> 00:17:09,331 Weet je wat? Je kunt de pot op. 260 00:17:09,666 --> 00:17:11,126 Zal niet de eerste keer zijn. 261 00:17:11,208 --> 00:17:12,788 Maar wel de laatste. 262 00:17:19,375 --> 00:17:20,205 Is hij je ex? 263 00:17:20,625 --> 00:17:22,415 Nee, hij gedraagt zich alleen zo. 264 00:17:26,708 --> 00:17:28,748 Dus dit is je stekje? 265 00:17:28,833 --> 00:17:30,633 Is dit vandaag de dag gezellig? 266 00:17:37,500 --> 00:17:38,960 Twee shots, alstublieft. 267 00:17:46,625 --> 00:17:50,285 In 1988 was ik op een bruiloft uitgenodigd. 268 00:17:50,625 --> 00:17:53,995 Het was zo ongelooflijk heet dat ik er niet heen wilde. 269 00:17:54,083 --> 00:17:55,923 Er kwam maar geen einde aan. 270 00:17:56,500 --> 00:18:00,920 Gelukkig viel de bruid flauw en stierf ze ter plekke. 271 00:18:02,916 --> 00:18:03,956 Mag ik de kippenbouten? 272 00:18:12,083 --> 00:18:14,003 Sbusiso, mijn jongen… 273 00:18:14,875 --> 00:18:16,075 Dit is een zegen. 274 00:18:16,166 --> 00:18:18,456 Dat meisje is niet een van ons. 275 00:18:18,750 --> 00:18:20,130 Trouw met een Zoeloe-meisje. 276 00:18:21,958 --> 00:18:22,828 Wat denk je wel? 277 00:18:23,625 --> 00:18:25,035 Wie denk je wel dat je bent? 278 00:18:25,125 --> 00:18:26,825 Sbusiso. -Stil, Themba. 279 00:18:27,833 --> 00:18:30,463 Je praat over de vrouw van mijn leven als een of ander insect. 280 00:18:30,541 --> 00:18:34,541 Welnee, mijn jongen. Ik zeg alleen dat een bruiloft buiten je kring 281 00:18:34,625 --> 00:18:35,535 problemen aantrekt. 282 00:18:35,625 --> 00:18:37,205 Omdat de jouwe zo perfect is? 283 00:18:37,958 --> 00:18:40,458 Papa en jij slapen al jaren niet meer samen. 284 00:18:42,333 --> 00:18:43,713 Wat zeg je daar? 285 00:18:44,958 --> 00:18:47,538 Hoe durf je zo'n toon tegen me aan te slaan. 286 00:18:48,000 --> 00:18:49,710 Ik ben je maatje niet, maar je moeder. 287 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 Sbusiso… 288 00:18:55,708 --> 00:18:58,328 Als Sbusiso echt voor je telde, dan was je bij hem geweest 289 00:18:58,416 --> 00:19:01,036 in plaats van bij je fles, Themba. 290 00:19:03,041 --> 00:19:06,831 Ik zou ook gestorven zijn als ik die jurk van haar had moeten dragen. 291 00:19:06,916 --> 00:19:08,496 Zelfs in de jaren 80. 292 00:19:17,541 --> 00:19:19,381 Weet je waar ik goed in ben? 293 00:19:20,875 --> 00:19:22,285 Dingen kwijtraken. 294 00:19:22,375 --> 00:19:26,825 Geen telefoons of sleutels zoals gewone mensen. 295 00:19:30,333 --> 00:19:32,253 Ik verloor een vriend, 296 00:19:33,416 --> 00:19:35,166 een vader en een zus. 297 00:19:37,708 --> 00:19:39,578 Wie verliest er nou haar zus? 298 00:19:42,375 --> 00:19:43,285 Hou op! 299 00:19:43,500 --> 00:19:45,960 Ik doe niet mee aan schuldgevoelens. 300 00:19:49,500 --> 00:19:50,750 Weet je wat? 301 00:19:52,166 --> 00:19:53,416 Gelijk heb je. 302 00:19:55,041 --> 00:19:56,251 Waar ga je heen? 303 00:19:57,125 --> 00:19:59,245 Een lekker hapje proeven. 304 00:19:59,333 --> 00:20:00,543 Die weet van geen ophouden. 305 00:20:02,500 --> 00:20:04,830 Hoi, weet jij wat een sommelier is? 306 00:20:06,125 --> 00:20:08,535 Iemand die wijnlijsten en zo maakt. 307 00:20:08,875 --> 00:20:09,955 Niet onjuist. 308 00:20:10,750 --> 00:20:12,710 Jij verdient een rondje 309 00:20:12,791 --> 00:20:15,381 omdat je én knap én slim bent. 310 00:20:15,458 --> 00:20:17,418 Nee, dank je. -Dan betaal jij me er een. 311 00:20:18,333 --> 00:20:19,583 Geen goed idee. 312 00:20:20,000 --> 00:20:20,960 Geen prietpraat. 313 00:20:21,333 --> 00:20:23,543 Neem me gewoon mee naar huis. 314 00:20:27,375 --> 00:20:28,375 Is hij je vent? 315 00:20:28,750 --> 00:20:31,460 Weet je, schatje, waardevol bezit zoals dit moet je 316 00:20:31,541 --> 00:20:33,751 niet zonder toezicht alleen laten. 317 00:20:33,833 --> 00:20:35,173 Slet! 318 00:20:35,250 --> 00:20:37,040 Wat zei je nou? 319 00:20:37,125 --> 00:20:39,375 Je bent zelf een slet. 320 00:20:39,458 --> 00:20:40,998 Wat is er aan de hand? Bedaar! 321 00:20:41,083 --> 00:20:42,503 Ik ben kalm. 322 00:20:44,291 --> 00:20:46,381 Ik ben mijn tas vergeten. 323 00:20:46,875 --> 00:20:47,785 Moment. 324 00:20:48,916 --> 00:20:50,286 Ik ben zo terug. 325 00:20:52,375 --> 00:20:53,955 Nee, nee! 326 00:20:56,458 --> 00:20:58,628 Hou je vriendin aan de lijn! 327 00:21:00,416 --> 00:21:02,286 Ik bel de politie. 328 00:21:11,666 --> 00:21:15,076 24 DECEMBER DAG VOOR KERSTMIS 329 00:21:16,125 --> 00:21:19,165 Verdorie. Zalig Kerstfeest, Tumi. 330 00:21:20,791 --> 00:21:23,171 Dit keer heb je jezelf echt overtroffen. 331 00:21:24,833 --> 00:21:27,463 Ze is een lief meisje. 332 00:21:27,541 --> 00:21:29,921 Toen mijn collega's haar meenamen, 333 00:21:30,333 --> 00:21:31,833 schold ze hun moeder uit. 334 00:21:32,541 --> 00:21:33,881 En hun grootmoeders. 335 00:21:35,125 --> 00:21:36,325 Misschien… 336 00:21:36,416 --> 00:21:39,076 kunnen we deze zaak onder ons oplossen? 337 00:21:40,500 --> 00:21:41,750 Misschien. 338 00:21:42,750 --> 00:21:44,130 Wat zegt u van een schaap? 339 00:22:21,500 --> 00:22:23,330 Geweldig. Daar gaan we dan. 340 00:22:23,416 --> 00:22:24,876 Waarom ben jij hier? 341 00:22:25,750 --> 00:22:30,000 Ik laat mijn eerstgeborene niet in een cel zitten voor Kerstmis. 342 00:22:31,375 --> 00:22:32,785 Dat is nogal een ander liedje 343 00:22:32,875 --> 00:22:34,205 dan wat je gisteren zong. 344 00:22:37,833 --> 00:22:39,583 Ik weet dat het niet goed was, 345 00:22:39,666 --> 00:22:41,246 en dat het niet christelijk was. 346 00:22:41,333 --> 00:22:44,713 Mama, kunnen we de preek overslaan? 347 00:22:45,125 --> 00:22:47,495 Ik ga terug naar Kaapstad zodra we hier weg zijn. 348 00:22:50,708 --> 00:22:52,248 Weet je, wanneer ik je bekijk, 349 00:22:52,333 --> 00:22:54,293 zie ik zoveel van mezelf. 350 00:22:54,375 --> 00:22:55,665 En dat maakt me bang. 351 00:22:55,750 --> 00:22:57,080 Dat kan niet. 352 00:22:58,583 --> 00:23:01,753 Hoe denk je dat ik met 17 jaar zwanger geraakt ben? 353 00:23:01,833 --> 00:23:03,543 Al goed, ik was ongewenst. 354 00:23:04,000 --> 00:23:05,830 Alsof ik me ooit anders gevoeld heb. 355 00:23:08,583 --> 00:23:10,423 Ik was nog maar een kind… 356 00:23:10,500 --> 00:23:11,960 … met een kind. 357 00:23:13,333 --> 00:23:16,713 Ik kon mijn verantwoordelijkheid met niemand delen. 358 00:23:18,750 --> 00:23:20,250 Daarom liet ik je bij je oma. 359 00:23:20,333 --> 00:23:21,833 Ik wist dat zij je zou geven 360 00:23:22,958 --> 00:23:24,458 wat je nodig had. 361 00:23:30,625 --> 00:23:34,575 Mama, Beauty heeft een echte moederervaring gehad. 362 00:23:34,666 --> 00:23:36,326 We hebben verschillende wonden. 363 00:23:36,875 --> 00:23:39,325 En daarom verstopt zij zich in een bad. 364 00:23:58,791 --> 00:24:00,421 Ik verknoei echt alles. 365 00:24:02,708 --> 00:24:04,668 Tumi, kijk me aan. 366 00:24:09,875 --> 00:24:11,165 Ik ben je moeder. 367 00:24:13,708 --> 00:24:15,418 Ik zal er altijd voor je zijn. 368 00:24:32,666 --> 00:24:34,246 Wat schattig nou. 369 00:24:36,666 --> 00:24:37,956 We gaan naar huis. 370 00:24:38,166 --> 00:24:39,496 Ja. 371 00:24:42,291 --> 00:24:43,421 Maar zeg nu eens 372 00:24:45,208 --> 00:24:46,578 wie mijn vader is? 373 00:24:46,666 --> 00:24:48,876 We hoeven het niet over alles te hebben. We gaan. 374 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Dat was kort. 375 00:24:53,166 --> 00:24:55,996 HET SPIJT ME. ANTWOORD NOU. ALSJEBLIEFT. 376 00:24:57,541 --> 00:24:58,581 Ben je bezig? 377 00:24:58,958 --> 00:25:01,668 Ik stuurde mijn vriend een sms. 378 00:25:01,750 --> 00:25:03,710 Die jongen van gisteren? 379 00:25:05,791 --> 00:25:06,631 Ja. 380 00:25:07,125 --> 00:25:08,165 Waarom vraag je dat? 381 00:25:11,083 --> 00:25:13,583 Heb ik je ooit verteld over dat meisje 382 00:25:13,958 --> 00:25:16,998 dat bij me op school zat? 383 00:25:18,750 --> 00:25:22,290 Ze had een erg donkere huid. 384 00:25:22,375 --> 00:25:24,125 Zo zwart als een maanloze nacht. 385 00:25:24,541 --> 00:25:29,171 Toentertijd werd een donkere huid als lelijk beschouwd. 386 00:25:29,250 --> 00:25:31,290 Ze vond zichzelf dan ook lelijk. 387 00:25:32,083 --> 00:25:34,003 Ze was teruggetrokken. 388 00:25:35,333 --> 00:25:38,583 Ik zag dat ze er erg onder leed. 389 00:25:39,083 --> 00:25:42,333 Op een dag kwam ze niet naar school. 390 00:25:42,416 --> 00:25:47,456 De volgende dag kwam ze ook niet, noch de dag daarna. 391 00:25:48,333 --> 00:25:50,083 We hebben haar nooit meer gezien. 392 00:25:50,333 --> 00:25:51,543 Wat was er gebeurd? 393 00:25:51,625 --> 00:25:53,075 Ze had zelfmoord gepleegd. 394 00:25:54,958 --> 00:25:58,578 Op haar begrafenis had iedereen het 395 00:25:58,958 --> 00:26:01,168 over hoe mooi ze was geweest. 396 00:26:01,250 --> 00:26:04,750 Mama, waarom… 397 00:26:05,125 --> 00:26:06,535 vertel je me dat allemaal? 398 00:26:07,250 --> 00:26:09,250 Als ze het maar had gezegd, 399 00:26:10,500 --> 00:26:13,290 hadden we haar verteld dat ze mooi was. 400 00:26:17,958 --> 00:26:21,958 Leven in schande bestaat niet, Bokang. 401 00:26:23,416 --> 00:26:25,126 We zijn wie we zijn. 402 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 Hallo. 403 00:26:43,083 --> 00:26:46,383 Wauw, iedereen is er. Hallo, allemaal. 404 00:26:46,458 --> 00:26:47,628 Mama? 405 00:26:47,708 --> 00:26:49,998 Het spijt me. 406 00:26:52,583 --> 00:26:54,883 Ik weet wat jullie over mij denken. 407 00:26:54,958 --> 00:26:56,748 Ik kan het je nog eens zeggen. 408 00:26:57,750 --> 00:27:00,500 Het spijt me dat ik met je man heb geslapen, 409 00:27:01,833 --> 00:27:03,833 en dat ik hem heb doen drinken. 410 00:27:03,916 --> 00:27:06,126 Soberheid is goed. 411 00:27:07,500 --> 00:27:09,920 En dat over de baby… 412 00:27:10,666 --> 00:27:13,076 Dat had ik niet zomaar openbaar moeten maken. 413 00:27:13,166 --> 00:27:14,326 Verontschuldig je je 414 00:27:14,416 --> 00:27:16,286 voor alles wat je gedaan hebt? 415 00:27:16,375 --> 00:27:18,825 Dan staan we hier tot de wederkomst van Jezus. 416 00:27:18,916 --> 00:27:20,706 Laat haar uitspreken. -Dank je, mama. 417 00:27:23,875 --> 00:27:25,075 Hier komt het op neer: 418 00:27:25,166 --> 00:27:27,376 ik wil niet dat mijn familie moet boeten 419 00:27:27,958 --> 00:27:32,128 voor mijn fouten. 420 00:27:32,958 --> 00:27:35,498 Want het zijn echt goede mensen. 421 00:27:36,750 --> 00:27:37,790 En mijn zus… 422 00:27:40,083 --> 00:27:41,883 Zij is niet zoals ik. 423 00:27:42,166 --> 00:27:43,376 Zij… 424 00:27:44,125 --> 00:27:47,285 Ze is goud waard. Met haar zit je goed. 425 00:27:47,583 --> 00:27:51,633 En het is Kerstmis, mensen. 426 00:27:51,708 --> 00:27:56,918 De tijd van het jaar dat we samenkomen, brood delen, 427 00:27:57,875 --> 00:28:00,325 het verleden wegspoelen met heerlijke wijn, 428 00:28:00,416 --> 00:28:01,996 die ik kan bezorgen. 429 00:28:02,791 --> 00:28:05,581 En Themba, met water gaat dat ook prima. 430 00:28:05,666 --> 00:28:06,876 Iedereen heeft zijn fouten. 431 00:28:06,958 --> 00:28:09,038 We kunnen ze te boven komen, toch? 432 00:28:10,041 --> 00:28:11,291 Kunnen we ergens praten? 433 00:28:15,250 --> 00:28:16,460 Kom. 434 00:28:18,500 --> 00:28:19,750 Dank u wel. 435 00:28:22,125 --> 00:28:23,745 Tumi, kom nergens aan. 436 00:28:23,833 --> 00:28:25,213 Ben ik soms een kind? 437 00:28:39,041 --> 00:28:40,711 U heeft een prachtig huis. 438 00:28:41,041 --> 00:28:41,921 Dat weet ik. 439 00:28:45,375 --> 00:28:47,955 Onze budgets staan ver uit elkaar, 440 00:28:48,416 --> 00:28:50,326 maar we zijn allebei moeders. 441 00:28:50,416 --> 00:28:51,536 En onze kinderen 442 00:28:51,625 --> 00:28:53,285 zijn ons meest dierbare bezit. 443 00:28:55,041 --> 00:28:56,791 Mijn zoons haten me. 444 00:28:58,333 --> 00:29:01,543 Mijn dochters zijn ook niet dol op mij. 445 00:29:01,875 --> 00:29:03,955 Die kinderen weten niet hoe goed ze het hebben. 446 00:29:04,833 --> 00:29:06,543 We doen alles voor hen. 447 00:29:09,041 --> 00:29:10,541 En de almachtige Heer 448 00:29:11,166 --> 00:29:12,496 gaf hen hun eigen wil. 449 00:29:13,000 --> 00:29:13,880 Wie zijn wij dan? 450 00:29:19,708 --> 00:29:21,958 Ooit moeten we de navelstreng doorsnijden. 451 00:29:40,625 --> 00:29:41,575 Hoe is het? 452 00:29:48,041 --> 00:29:49,041 Luister. 453 00:29:49,625 --> 00:29:53,125 Ik begrijp dat Beauty het niet voor je had moeten verbergen. 454 00:29:54,083 --> 00:29:55,713 Maar weet je, 455 00:29:56,083 --> 00:29:58,383 laat dit niet een reden worden 456 00:29:58,791 --> 00:30:01,291 waardoor mama je haar wil kan opleggen. 457 00:30:01,375 --> 00:30:02,665 Begin daar niet aan. 458 00:30:03,916 --> 00:30:07,036 En Beauty is je vrouw. Jullie twee zijn prachtig samen. 459 00:30:07,125 --> 00:30:09,205 Het is gewoon irritant. 460 00:30:10,541 --> 00:30:12,881 Dat moet je niet opgeven. 461 00:30:13,958 --> 00:30:16,208 Geef jij me nu raad in relaties? 462 00:30:16,750 --> 00:30:17,920 Ben jij Dr. Phil of zo? 463 00:30:18,250 --> 00:30:20,000 Die van de televisieprogramma's? -Ja. 464 00:30:20,333 --> 00:30:21,713 Ik vind hem best leuk. 465 00:30:25,333 --> 00:30:26,963 Volg je hart, man. 466 00:30:29,333 --> 00:30:31,503 Ik weet dat je van haar houdt. 467 00:30:31,750 --> 00:30:35,330 Broer, luister goed. Er is hierbinnen een stem die naar haar verlangt. 468 00:30:36,625 --> 00:30:38,285 Ga je vrouw veroveren. 469 00:30:38,375 --> 00:30:40,125 Luister niet naar papa en mama. 470 00:30:40,208 --> 00:30:42,958 Ga haar halen, vooruit. 471 00:30:44,041 --> 00:30:45,171 En jij? 472 00:30:47,000 --> 00:30:50,710 Ik ben zo veerkrachtig als een oldtimer. 473 00:30:54,166 --> 00:30:55,246 Ja. 474 00:31:15,125 --> 00:31:16,575 Allemachtig… 475 00:31:19,625 --> 00:31:21,125 Beauty, meid… 476 00:31:21,500 --> 00:31:22,420 Weet je wat? 477 00:31:22,500 --> 00:31:26,250 Dat ik niet je getuige was, daar kan ik mee leven. 478 00:31:26,333 --> 00:31:28,883 Maar dit zelfmedelijden, dat gaat niet. 479 00:31:28,958 --> 00:31:29,828 We zijn vriendinnen. 480 00:31:29,916 --> 00:31:31,626 We zijn een team. 481 00:31:31,708 --> 00:31:33,668 Je kunt niet alleen blijven tobben. 482 00:31:34,041 --> 00:31:37,791 Het gangpad voor de bruid is er nog steeds, als je het wilt. 483 00:31:39,250 --> 00:31:41,000 Jij had mijn getuige moeten zijn. 484 00:31:41,083 --> 00:31:42,793 Nou en of. 485 00:31:42,916 --> 00:31:45,576 Je had veel dingen anders kunnen doen. 486 00:31:45,666 --> 00:31:48,626 Maar wat maakt het uit? 487 00:31:50,250 --> 00:31:51,420 Hoi. 488 00:31:52,875 --> 00:31:55,375 Ik hoorde dat je nog steeds hier was. -Refiloe! 489 00:31:55,458 --> 00:31:57,918 Wat? -Er moest niemand binnenkomen. 490 00:31:58,000 --> 00:31:59,170 Tja. 491 00:31:59,250 --> 00:32:01,130 Kan ik mijn zus even spreken? 492 00:32:03,208 --> 00:32:05,038 Is het dan niet duidelijk genoeg 493 00:32:05,125 --> 00:32:06,705 dat ze je niet wil zien? 494 00:32:06,791 --> 00:32:08,791 Vijf minuten, meer niet. 495 00:32:10,333 --> 00:32:11,383 Het is goed. 496 00:32:12,791 --> 00:32:13,791 Vijf minuten. 497 00:32:13,875 --> 00:32:15,415 Ik tel buiten af. 498 00:32:15,500 --> 00:32:16,750 Kom mee. 499 00:32:25,208 --> 00:32:27,418 Moet ik voor je opnemen? 500 00:32:28,375 --> 00:32:29,535 Het is Sbu. 501 00:32:30,541 --> 00:32:32,631 Ik weet niet wat ik tegen hem moet zeggen. 502 00:32:45,750 --> 00:32:47,630 Dat gevoel ken ik. 503 00:32:52,208 --> 00:32:54,628 Zusjelief, ik wens voor jou wat je verdient. 504 00:32:55,833 --> 00:32:57,753 En dat betekent alles. 505 00:32:59,375 --> 00:33:00,915 Dus vergeet mij, 506 00:33:02,208 --> 00:33:04,038 en mama, en Valencia, 507 00:33:05,000 --> 00:33:06,330 en de spermadonor. 508 00:33:06,416 --> 00:33:09,576 Hou op met al het drama. Ga je man veroveren. 509 00:33:11,125 --> 00:33:12,535 Breng je leven met hem door. 510 00:33:12,625 --> 00:33:13,665 Hoe dan? 511 00:33:15,625 --> 00:33:19,375 Daar heb je Thando's voor. 512 00:33:19,458 --> 00:33:21,538 Je hebt nog een minuut! 513 00:33:24,791 --> 00:33:26,171 Het spijt me. 514 00:33:27,750 --> 00:33:29,000 Wat? 515 00:33:29,083 --> 00:33:30,543 Ik bedoel… 516 00:33:30,916 --> 00:33:32,036 Je hebt geen vrienden, 517 00:33:33,125 --> 00:33:36,035 je hebt geen man, en nu heb je zelfs geen vader meer. 518 00:33:39,125 --> 00:33:42,285 Ik had je niet moeten zeggen dat je niet meer mijn zus was. 519 00:33:43,708 --> 00:33:45,288 Dat is vergeten, meid. 520 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 Kom, sta op. 521 00:33:49,333 --> 00:33:51,253 Ga je man heroveren. 522 00:34:05,500 --> 00:34:07,750 Wat gebeurt er? -Niets. 523 00:34:07,833 --> 00:34:08,923 Je kijkt naar me 524 00:34:09,000 --> 00:34:10,790 alsof ik je kom vermoorden. 525 00:34:10,875 --> 00:34:12,165 Er is niets aan de hand. 526 00:34:12,250 --> 00:34:13,920 Ik ben het gewoon niet gewend 527 00:34:14,958 --> 00:34:17,708 je hier in deze slaapkamer te zien. 528 00:34:17,791 --> 00:34:20,331 Niet sinds die keer toen we Mbeki herkozen. 529 00:34:21,875 --> 00:34:23,375 Wel… 530 00:34:23,625 --> 00:34:25,165 Luister… 531 00:34:26,291 --> 00:34:27,961 Ik wil het over Sbusiso hebben. 532 00:34:28,041 --> 00:34:30,881 Ik denk dat we iets speciaals voor hem moeten doen. 533 00:34:31,791 --> 00:34:32,921 Wat dan? 534 00:34:33,875 --> 00:34:35,915 Kunnen we om een gunst vragen? 535 00:34:52,333 --> 00:34:57,293 BERICHT OPNEMEN 536 00:35:06,375 --> 00:35:10,665 25 DECEMBER (EERST DE DAG VAN DE WITTE BRUILOFT) 537 00:35:15,000 --> 00:35:17,710 T MONEY VOICEMAILBERICHT 538 00:35:35,833 --> 00:35:40,333 GEEN NIEUWE BERICHTEN 539 00:35:46,708 --> 00:35:48,248 Oom! Wat doe jij hier? 540 00:35:48,333 --> 00:35:50,043 Zalig Kerstfeest! 541 00:35:50,416 --> 00:35:51,876 Opstaan nu! 542 00:35:51,958 --> 00:35:53,168 Het bad in, gevangene! 543 00:35:53,250 --> 00:35:56,080 Ga weg. -Het bad in, gevangene! 544 00:35:56,166 --> 00:35:57,246 Al goed, ik ga al. 545 00:35:57,333 --> 00:35:58,833 Geen vragen! Het bad in! 546 00:35:58,916 --> 00:36:00,666 Die jongen toch. 547 00:36:08,250 --> 00:36:10,080 T MONEY VOICEMAIL BERICHT 548 00:36:15,166 --> 00:36:16,536 Weet je, jongen? 549 00:36:16,625 --> 00:36:18,375 Gelukkig ben je niet als Jozef. 550 00:36:18,458 --> 00:36:20,458 Hij zorgde voor Maria's kind terwijl hij 551 00:36:20,541 --> 00:36:22,291 niet eens met haar geslapen had. 552 00:36:22,375 --> 00:36:23,575 Stel je voor! 553 00:36:24,083 --> 00:36:28,543 Het leven is een dobbelspel. Soms win je, soms verlies je. 554 00:36:28,625 --> 00:36:30,875 Soms sta je voor een rood licht… 555 00:36:30,958 --> 00:36:31,958 Oom! 556 00:36:32,416 --> 00:36:34,076 We rijden al uren rond. 557 00:36:34,166 --> 00:36:36,286 Ik verbrand in de zon. Laten we teruggaan. 558 00:36:36,375 --> 00:36:37,625 Waar is je Kerstzin? 559 00:36:37,708 --> 00:36:41,328 Welke Kerstzin? De vrouw van wie ik houd geeft me geen antwoord. 560 00:36:43,625 --> 00:36:44,705 Hallo. -Waar zit je? 561 00:36:45,000 --> 00:36:47,330 Ja, we komen eraan. 562 00:37:28,500 --> 00:37:30,040 Wat is dit allemaal? 563 00:37:30,125 --> 00:37:32,705 Je moeder wil zich verontschuldigen. 564 00:37:32,791 --> 00:37:34,211 Hoe heb je dit gedaan? 565 00:37:34,291 --> 00:37:37,581 Je weet toch wel dat ik enkele contacten heb? 566 00:39:23,375 --> 00:39:25,245 Ik dacht dat het mooiste in een bruiloft 567 00:39:25,333 --> 00:39:26,583 de jurken waren. 568 00:39:26,666 --> 00:39:29,126 Of een vader te hebben om me binnen te brengen. 569 00:39:29,208 --> 00:39:30,578 Of alle aandacht te hebben. 570 00:39:34,125 --> 00:39:35,325 Ik vergiste me. 571 00:39:36,500 --> 00:39:37,790 Het mooiste in de bruiloft 572 00:39:37,875 --> 00:39:40,455 is de rest van mijn leven met jou door te brengen. 573 00:39:42,000 --> 00:39:43,210 Als je me nog wilt. 574 00:39:43,291 --> 00:39:45,041 Nou ja, ons. 575 00:39:46,333 --> 00:39:48,003 Ik verlaat je nooit. 576 00:39:48,083 --> 00:39:50,713 Ik was dom het ook maar te overwegen. 577 00:39:50,791 --> 00:39:51,921 Wij horen samen. 578 00:39:53,083 --> 00:39:55,833 Maar geen geheimen meer, goed? -Ja. 579 00:39:58,833 --> 00:40:00,463 Hé, stop! 580 00:40:00,541 --> 00:40:02,211 Sorry, sorry. Kleine misstap. 581 00:40:03,250 --> 00:40:05,710 Aan ons de bruid! 582 00:40:05,791 --> 00:40:07,671 Ze is van ons! 583 00:40:22,375 --> 00:40:23,665 Huil je? 584 00:40:25,125 --> 00:40:27,035 Nee, ik heb gewoon iets in mijn oog. 585 00:40:27,916 --> 00:40:29,456 Kom, we gaan. 586 00:40:32,708 --> 00:40:33,878 Voorzichtig, Moipone. 587 00:40:33,958 --> 00:40:35,288 Ik doe voorzichtig. 588 00:40:35,958 --> 00:40:37,208 Eigen schuld als je valt. 589 00:40:37,291 --> 00:40:38,881 Dank u wel. 590 00:40:47,833 --> 00:40:48,923 Je bent gekomen. 591 00:40:49,333 --> 00:40:50,713 Nou ja, 592 00:40:50,791 --> 00:40:52,131 ik wilde eerst niet komen, 593 00:40:52,500 --> 00:40:55,670 maar kom: een kleine, intieme bruiloft in de noordelijke voorsteden? 594 00:40:56,666 --> 00:40:59,536 Ben ik hier nu als vriend, of iets anders? 595 00:40:59,625 --> 00:41:01,665 Kan iedereen plaatsnemen? 596 00:41:01,750 --> 00:41:05,130 We gaan zo beginnen. Dank u! 597 00:42:18,000 --> 00:42:19,830 U mag de bruid kussen. 598 00:42:55,458 --> 00:42:57,458 Mag ik uw aandacht? 599 00:43:04,875 --> 00:43:06,325 Ik klink op mijn kinderen. 600 00:43:07,666 --> 00:43:09,036 Al mijn kinderen. 601 00:43:11,333 --> 00:43:13,043 Je bent dan misschien niet Zoeloe, 602 00:43:13,958 --> 00:43:15,668 komt niet uit een koningshuis, 603 00:43:16,166 --> 00:43:19,246 bent niet rijk of zelfs maar welopgevoed… 604 00:43:19,583 --> 00:43:21,043 Wie heeft er nu geen gebreken? 605 00:43:22,500 --> 00:43:25,830 Waar het om gaat, is dat je nu een van ons bent. 606 00:43:28,625 --> 00:43:30,955 Vast het aardigste dat ik ooit van haar hoor. 607 00:43:34,791 --> 00:43:37,251 Dit is wat ik wenste. 608 00:43:37,791 --> 00:43:39,501 De vrouw van mijn leven huwen, 609 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 samen met de mensen die me dierbaar zijn. 610 00:43:43,541 --> 00:43:44,711 Dames en heren, 611 00:43:44,791 --> 00:43:46,291 sommige kerstwensen komen uit. 612 00:43:46,583 --> 00:43:48,673 Dat is zo! En de dag kon niet perfecter! 613 00:43:48,750 --> 00:43:50,000 Ja! 614 00:43:50,083 --> 00:43:52,503 Twala! Twala! 615 00:43:55,250 --> 00:43:59,420 Laat mij ook iets zeggen voordat de wijn me verdooft. 616 00:43:59,500 --> 00:44:02,170 Heer, als U ooit van uw kruis komt, laat het dan nu zijn. 617 00:44:04,416 --> 00:44:08,626 Ik ben niet goed in toespraken, 618 00:44:09,500 --> 00:44:11,130 maar er werd mij één ding 619 00:44:11,208 --> 00:44:13,038 opgedragen voor deze bruiloft. 620 00:44:15,750 --> 00:44:16,960 Jij bent… 621 00:44:17,791 --> 00:44:20,541 Je was en zult altijd de ziel 622 00:44:21,791 --> 00:44:23,541 en zuurstof van mijn leven zijn. 623 00:44:25,833 --> 00:44:27,083 Het hart en de liefde 624 00:44:27,166 --> 00:44:28,456 die ik nodig heb. 625 00:44:29,500 --> 00:44:30,830 Jij… 626 00:44:32,000 --> 00:44:33,710 … bent voor mij de toekomst. 627 00:44:36,166 --> 00:44:37,746 Maar even serieus. 628 00:44:39,291 --> 00:44:40,791 Ik weet niet wat te zeggen. 629 00:44:41,500 --> 00:44:44,920 Ik ben niet bepaald degene die in deze familie over relaties kan praten. 630 00:44:45,291 --> 00:44:48,081 U heeft vast de verhalen over mij gehoord. 631 00:44:48,166 --> 00:44:49,456 Het zijn er veel. 632 00:44:50,041 --> 00:44:51,421 Maar ik heb het geluk 633 00:44:51,500 --> 00:44:54,540 omringd te zijn door zoveel liefde dat ik toch weet wat liefde is. 634 00:44:56,083 --> 00:44:57,963 Liefde is moeiteloos. 635 00:44:58,625 --> 00:45:03,125 Liefde zit in de gezellige tijden en de herinneringen die we samen scheppen, 636 00:45:03,416 --> 00:45:07,746 of het nu gaat om zingen op straat 637 00:45:08,041 --> 00:45:10,961 of al flirtend proberen niet verliefd te raken. 638 00:45:12,583 --> 00:45:13,793 Liefde is… 639 00:45:15,125 --> 00:45:16,625 … onvoorzien. 640 00:45:17,958 --> 00:45:21,958 Je moet je hart openen om het te ontvangen. 641 00:45:22,791 --> 00:45:26,131 Anders zie je wellicht niet dat de liefde altijd voor je klaar stond. 642 00:45:32,958 --> 00:45:34,168 Liefde is aanvaarding. 643 00:45:35,791 --> 00:45:39,001 Liefde laat je nooit in de steek. 644 00:45:40,000 --> 00:45:41,920 Zelfs wanneer je alles verknoeit. 645 00:45:42,833 --> 00:45:44,713 Liefde is onbehaaglijk. 646 00:45:44,791 --> 00:45:46,501 Het is in staat zijn sorry te zeggen, 647 00:45:46,916 --> 00:45:49,876 zelfs als dat woord geen deel uitmaakt van je woordenschat. 648 00:45:50,291 --> 00:45:52,171 Maar liefde is een schoonheid 649 00:45:53,000 --> 00:45:54,330 die nooit ontkend kan worden. 650 00:46:02,500 --> 00:46:04,080 Ik klink op onszelf losmaken 651 00:46:05,458 --> 00:46:07,128 en liefde omhelzen. 652 00:46:09,375 --> 00:46:10,325 Op de liefde. 653 00:46:11,333 --> 00:46:12,503 Op de liefde! 654 00:47:23,541 --> 00:47:25,881 Themba, ik ben nu niet in staat om met je te ruziën. 655 00:47:28,375 --> 00:47:29,325 Luister. 656 00:47:37,333 --> 00:47:39,083 Ik ben een klootzak. 657 00:47:41,291 --> 00:47:44,001 Ik ben waardeloos. 658 00:47:49,375 --> 00:47:51,705 Je verdient zoveel beter dan ik, 659 00:47:52,416 --> 00:47:53,746 en ik hoop… 660 00:47:54,041 --> 00:47:56,081 Ik hoop 661 00:47:56,166 --> 00:47:57,576 dat je iemand zult vinden 662 00:47:57,666 --> 00:48:01,286 die je dat alles zal geven. 663 00:48:03,083 --> 00:48:04,253 Ga weg. 664 00:48:13,041 --> 00:48:14,421 Ga weg. 665 00:48:49,750 --> 00:48:50,880 Gelukkig! 666 00:49:44,916 --> 00:49:47,956 Moest jij geen wezen voeden, 667 00:49:48,041 --> 00:49:50,081 de wereld redden of zoiets? 668 00:49:50,166 --> 00:49:52,876 Nou ja, de wereld wacht wel, dacht ik. 669 00:49:52,958 --> 00:49:54,708 Jij had me immers nodig. 670 00:49:57,791 --> 00:50:00,461 Wel, je toespraak was geweldig. 671 00:50:00,541 --> 00:50:05,211 Ik vind nog steeds dat je dat lied had moeten zingen, maar goed. 672 00:50:06,208 --> 00:50:07,748 Echt waar! 673 00:50:11,416 --> 00:50:12,746 Weet je, 674 00:50:13,833 --> 00:50:15,713 ik denk vaak terug aan die nacht. 675 00:50:16,875 --> 00:50:18,245 Zonder ophouden. 676 00:50:20,500 --> 00:50:24,290 Maar ik ben een wandelende ramp. 677 00:50:26,708 --> 00:50:29,038 En de kans is groot dat ik ook dit zal verknallen. 678 00:50:32,125 --> 00:50:33,415 Weet je zeker dat je dit wilt? 679 00:50:34,916 --> 00:50:36,376 Dat je mij wilt? 680 00:50:42,541 --> 00:50:43,751 Dat weet ik zeker. 681 00:51:04,291 --> 00:51:05,501 Verdorie… 682 00:51:07,291 --> 00:51:08,581 Kijk… 683 00:51:11,541 --> 00:51:15,041 Aangezien we volkomen eerlijk zijn tegen elkaar 684 00:51:15,625 --> 00:51:19,535 en we de ander vragen zijn fouten op te biechten… 685 00:51:22,958 --> 00:51:24,378 … moet ik jou ook iets vertellen. 686 00:51:31,041 --> 00:51:33,831 Kan een vrouw nu nooit even uitblazen? 687 00:52:13,916 --> 00:52:18,126 Ondertiteling: Hiventy