1 00:00:06,041 --> 00:00:09,541 [car engine roaring] 2 00:00:11,625 --> 00:00:12,875 [Beauty] Uh, do you wanna slow down a bit? 3 00:00:13,833 --> 00:00:15,133 [Tumi] It's the fucking fast lane, asshole! 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,670 -[Beauty] Tumi! -[Tumi] What? 5 00:00:19,291 --> 00:00:20,291 We looked fucking lost out there. 6 00:00:20,666 --> 00:00:22,996 We don't have to become a December statistic over it. 7 00:00:27,333 --> 00:00:28,253 What are you thinking? 8 00:00:28,500 --> 00:00:29,960 [Tumi] About comitting murder. 9 00:00:30,125 --> 00:00:31,915 You know when you run through exactly what you're going to say to someone 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,250 in your head? Word-for-word and it sounds so good. 11 00:00:35,541 --> 00:00:36,631 So final. 12 00:00:37,125 --> 00:00:39,285 But when it finally comes out, you mess it up? 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,286 Sure. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,171 This is not going to be that when I finally see her. 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,250 -Fucking hypocrite. -She's still our mother! 16 00:00:51,625 --> 00:00:52,625 [huffs] Is she? 17 00:00:53,125 --> 00:00:55,125 Really? Just now, you find out I'm an orphan come New Year. 18 00:00:55,208 --> 00:00:56,418 Okay, calm down. 19 00:00:56,541 --> 00:00:58,501 Just bottle up the emotions, for me. 20 00:00:58,958 --> 00:01:00,378 Just until after the wedding. 21 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 Am I missing something? 22 00:01:02,250 --> 00:01:04,170 That man shat on the both of us. 23 00:01:04,375 --> 00:01:06,955 Maybe. But this wedding is all I have left. 24 00:01:07,541 --> 00:01:10,421 All you have? You're not tired of pretending? 25 00:01:10,500 --> 00:01:13,130 We've been pretending all our lives, what's three more days? 26 00:01:13,333 --> 00:01:14,713 No. 27 00:01:15,166 --> 00:01:18,786 [somber music playing] 28 00:01:22,541 --> 00:01:24,751 [Dineo] [in Tswana] What did that old man have to say for himself? 29 00:01:26,041 --> 00:01:28,251 -Tumi, relax. -You know we know, Dineo. 30 00:01:30,750 --> 00:01:31,790 [in Tswana] For Christ’s sake, say something! 31 00:01:31,875 --> 00:01:32,745 Tumi. 32 00:01:32,833 --> 00:01:34,963 [in Tswana] Boitumelo, that’s your mother you’re talking to. 33 00:01:35,166 --> 00:01:37,206 [Tumi] [in Tswana] Trust me, Aunty, this is me still being respectful. 34 00:01:38,250 --> 00:01:40,630 [in Tswana] Uh, Aunt Grace, how’s the food coming along? 35 00:01:40,708 --> 00:01:42,628 -How many courses do we have again? -[Dineo] Five. 36 00:01:42,750 --> 00:01:43,580 Five. Yeah! 37 00:01:44,166 --> 00:01:45,206 And then? 38 00:01:45,750 --> 00:01:49,250 [in Tswana] What? No Bible verses and amens to justify your bullshit! 39 00:01:49,750 --> 00:01:51,580 [in Tswana] I should’ve left you with your grandmother. 40 00:01:51,791 --> 00:01:52,961 Oh! That'd be good. 41 00:01:53,125 --> 00:01:54,955 [in Tswana] Maybe, I'd be normal. 42 00:01:55,125 --> 00:01:56,875 -Tumi! -Oh! And you just care 43 00:01:56,958 --> 00:01:58,748 is about this damn pregnancy of yours! 44 00:02:06,541 --> 00:02:07,541 Pregnancy? 45 00:02:14,625 --> 00:02:17,955 [dramatic music playing] 46 00:02:18,833 --> 00:02:20,083 [stammering] No. 47 00:02:21,875 --> 00:02:22,875 [Beauty] Baby. 48 00:02:25,250 --> 00:02:27,210 [Grace] [in Tswana] Mr. Twala. Mr. Twala. 49 00:02:27,875 --> 00:02:29,245 [Dineo] [in Tswana] Mr. Twala! 50 00:02:30,041 --> 00:02:31,081 [Tumi] Note to self, 51 00:02:31,166 --> 00:02:32,916 Google how to keep your mouth shut. 52 00:02:33,041 --> 00:02:34,541 [Dineo] [in Tswana] Oh, my goodness! You are leaving? 53 00:02:34,875 --> 00:02:36,325 [Dineo] [in Tswana] Please, let’s talk! 54 00:02:36,666 --> 00:02:38,286 ♪ Chilling with my boys ♪ 55 00:02:40,416 --> 00:02:42,916 ♪ Chilling and hanging out with my boys ♪ 56 00:02:43,166 --> 00:02:43,996 [Beauty] Sbu! 57 00:02:45,166 --> 00:02:46,036 Sbu, wait. 58 00:02:47,375 --> 00:02:48,285 Sbu. 59 00:02:51,541 --> 00:02:53,461 [Sbu] What the hell? [in Zulu] Beauty, why didn’t you tell me? 60 00:02:53,541 --> 00:02:55,581 No! Okay, I got scared. I panicked. 61 00:02:56,125 --> 00:02:57,205 Panicked? 62 00:02:57,708 --> 00:03:00,168 Sbu, you'd just proposed when I found out. 63 00:03:00,291 --> 00:03:01,421 I didn't want your family thinking I was trapping you. 64 00:03:01,875 --> 00:03:02,785 Oh, my family? 65 00:03:04,041 --> 00:03:04,921 So you hid this from me 66 00:03:05,041 --> 00:03:07,631 because you're afraid of how it's going to look to my family? What about me? 67 00:03:07,750 --> 00:03:09,880 -[in Zulu] You don't care about me? -[in Zulu] I care about you. 68 00:03:09,958 --> 00:03:11,168 You're all that matters. 69 00:03:11,375 --> 00:03:12,535 Now that I'm walking away, right? 70 00:03:13,416 --> 00:03:15,076 We can work through this, baby. 71 00:03:17,333 --> 00:03:20,043 Putting a ring on your finger is supposed to set us aside from the usual shit 72 00:03:20,166 --> 00:03:21,286 that every couple lets in. 73 00:03:22,750 --> 00:03:26,580 The hiding, the fears, the half-truths, all that should be gone by now. 74 00:03:28,500 --> 00:03:31,830 This should be where you're as close to trust as anyone can possibly get. 75 00:03:36,333 --> 00:03:37,753 Sbu, what are you saying? 76 00:03:37,958 --> 00:03:42,748 [sad music playing] 77 00:03:45,750 --> 00:03:47,330 You've broken something in us. 78 00:04:00,833 --> 00:04:03,213 [silently crying] 79 00:04:03,708 --> 00:04:08,038 [sad music continues] 80 00:04:37,208 --> 00:04:38,458 I'm sorry, B. 81 00:04:39,458 --> 00:04:41,628 Look, I tried to hold out, but… 82 00:04:42,375 --> 00:04:45,325 as soon as I saw her with that righteous churchy look of hers, I… 83 00:04:46,250 --> 00:04:47,790 I just felt the blood rush to my head. 84 00:04:49,458 --> 00:04:50,538 I'm sorry. 85 00:04:52,041 --> 00:04:53,541 Don't you get tired 86 00:04:54,416 --> 00:04:56,246 of feeling bad about what you've done? 87 00:04:58,458 --> 00:05:01,288 Can't you stop yourself, like, just before you're sorry? 88 00:05:02,166 --> 00:05:03,166 [laughs] 89 00:05:04,375 --> 00:05:05,495 It must be so exhausting being you. 90 00:05:06,166 --> 00:05:07,166 Hey… 91 00:05:07,958 --> 00:05:08,958 It's not the same. 92 00:05:09,166 --> 00:05:11,626 It's not every day that you find out your dad's not your dad, you know. 93 00:05:11,708 --> 00:05:13,958 It could be anything with you. 94 00:05:15,166 --> 00:05:16,576 It could be family shit. 95 00:05:17,333 --> 00:05:20,833 It could be bad sushi. You'll find a reason to break something. 96 00:05:21,041 --> 00:05:22,381 That is not true. 97 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 I wanted all this for you. I was happy. 98 00:05:25,625 --> 00:05:27,165 You don't know what that is. 99 00:05:28,500 --> 00:05:31,630 Being my sister, and this whole Maid of Honor thing, 100 00:05:32,625 --> 00:05:33,955 is all you had going for you. 101 00:05:35,541 --> 00:05:37,381 I knew you'd be bad at everything, 102 00:05:37,666 --> 00:05:39,246 like really bad at everything, 103 00:05:39,416 --> 00:05:41,496 but you can't be bad at being blood. 104 00:05:42,958 --> 00:05:46,248 No deadbeat dad to walk me down the aisle, sure, 105 00:05:46,541 --> 00:05:48,331 but, hey, at least I have a sister. 106 00:05:50,291 --> 00:05:51,671 [in Tswana] Do you know what, I will talk to Sbu. 107 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 No. 108 00:05:54,250 --> 00:05:55,670 You're toxic, Tumi. 109 00:05:57,416 --> 00:05:59,536 I don't want you near anything that I love. 110 00:06:01,958 --> 00:06:04,628 You know what, it's fine, just go back to Cape Town, 111 00:06:04,833 --> 00:06:06,673 do whatever the hell it is that you do down there. 112 00:06:06,750 --> 00:06:08,540 You don't have to pretend anymore, okay? 113 00:06:13,166 --> 00:06:14,456 I care, Beauty. 114 00:06:14,625 --> 00:06:15,625 Yeah… 115 00:06:16,416 --> 00:06:17,536 I don't. 116 00:06:19,500 --> 00:06:21,250 Tumi, I just lost my husband, 117 00:06:22,916 --> 00:06:24,536 and you just lost a sister. 118 00:06:25,166 --> 00:06:27,496 [sad music playing] 119 00:06:27,750 --> 00:06:28,750 B. 120 00:06:29,166 --> 00:06:33,626 [sad music continues] 121 00:06:51,916 --> 00:06:53,746 [Thando] Beauty. Friend. 122 00:06:54,208 --> 00:06:56,248 Friend, wait. Friend. 123 00:06:57,666 --> 00:06:59,956 [knock on door] Beauty, friend, come on. 124 00:07:00,083 --> 00:07:01,133 Go away. 125 00:07:01,625 --> 00:07:03,955 [Shadrack] [in Tswana] You tried to tell me. 126 00:07:04,166 --> 00:07:05,286 [in Tswana] Hello, Ma. 127 00:07:05,541 --> 00:07:08,751 [in Tswana] You tried to tell me that things wouldn't go well, 128 00:07:09,125 --> 00:07:11,955 [in Tswana] but I didn't listen because-- Hello. 129 00:07:12,583 --> 00:07:18,083 [sad music continues] 130 00:07:19,875 --> 00:07:21,125 [in Tswana] Get in the front. 131 00:07:21,500 --> 00:07:24,500 [in Twana] Come on, get in the car, Succulent. Come along! 132 00:07:24,583 --> 00:07:26,043 [in Tswana] Come along, man! 133 00:07:26,375 --> 00:07:30,495 [sad music continues] 134 00:07:48,583 --> 00:07:50,423 ♪ What do I do ♪ 135 00:07:50,666 --> 00:07:52,666 ♪ With all these feelings ♪ 136 00:07:53,333 --> 00:07:55,583 ♪ Warming me up inside ♪ 137 00:07:55,791 --> 00:07:57,381 ♪ What do I do ♪ 138 00:07:57,458 --> 00:08:01,498 ♪ With all these precious hours Dreaming of you ♪ 139 00:08:01,583 --> 00:08:04,543 ♪ But now would you recognize ♪ 140 00:08:04,666 --> 00:08:09,576 ♪ It's a need I've been fighting for so long ♪ 141 00:08:09,666 --> 00:08:11,456 ♪ Would you recognize ♪ 142 00:08:11,666 --> 00:08:16,416 ♪ It's a hunger only you can fill ♪ 143 00:08:16,750 --> 00:08:18,500 ♪ Cause I'd like ♪ 144 00:08:19,125 --> 00:08:23,165 ♪ To call you sometime ♪ 145 00:08:23,250 --> 00:08:28,250 ♪ Oh, I would like to call you ♪ 146 00:08:44,916 --> 00:08:46,786 ♪ I'd like you to know… ♪ 147 00:08:47,333 --> 00:08:49,543 -[whispers] Say anything. -Okay, okay. 148 00:08:50,125 --> 00:08:52,325 [in Tswana] Listen, friend, it could be worse, you know. 149 00:08:52,958 --> 00:08:54,628 -[whispers] Seriously? -It's true. 150 00:08:54,750 --> 00:08:58,290 [Beauty] How so? Technically, I've been divorced two times more 151 00:08:58,416 --> 00:09:00,666 than I've been married in the last 48 hours. 152 00:09:01,750 --> 00:09:02,670 [Dineo] [in Tswana] What's going on here? 153 00:09:03,333 --> 00:09:04,333 Hi, Ma. 154 00:09:04,541 --> 00:09:07,581 [in Tswana] She’s locked herself in, and she doesn't want to open the door. 155 00:09:09,166 --> 00:09:10,666 [in Tswana] Please, give us the room. 156 00:09:14,875 --> 00:09:16,245 [knocking on door] 157 00:09:16,625 --> 00:09:17,495 [in Tswana] My child? 158 00:09:17,750 --> 00:09:19,290 Uh-huh, Mom, I'm not coming with you. 159 00:09:19,583 --> 00:09:20,793 [in Tswana] You can't stay here. 160 00:09:20,916 --> 00:09:24,036 [Beauty] Sbu's parents paid for this, okay, and there's no refund. 161 00:09:24,208 --> 00:09:26,828 So I'm going to sit here and order everything on the menu. 162 00:09:27,166 --> 00:09:28,746 [in Tswana] My child, but we have so much food at home. 163 00:09:28,916 --> 00:09:32,166 No, Mama, I'm talking about real food, like room service. 164 00:09:32,375 --> 00:09:34,075 [in Tswana] Not my uncle's livestock. 165 00:09:34,916 --> 00:09:37,536 [in Tswana] You know that you need your family right now. 166 00:09:38,833 --> 00:09:40,383 Which family is that, Ma? 167 00:09:41,250 --> 00:09:42,420 Hmm? 168 00:09:43,208 --> 00:09:45,788 My sister, who blows up weddings, 169 00:09:46,541 --> 00:09:49,581 or my mother, who cuts and pastes our past? 170 00:09:50,708 --> 00:09:51,538 Hmm? 171 00:09:54,541 --> 00:09:55,541 Beauty. 172 00:09:58,541 --> 00:10:00,961 [in Tswana] Why didn't you tell me that you're pregnant? 173 00:10:01,458 --> 00:10:03,458 Because I'm not like Tumi, Ma. 174 00:10:05,250 --> 00:10:06,290 [sniffs] 175 00:10:06,708 --> 00:10:08,458 It matters to me what you think. 176 00:10:08,875 --> 00:10:12,285 Okay? So I wanted to have the last name before I had the kid. 177 00:10:13,708 --> 00:10:14,998 [in Tswana] You know, my child, 178 00:10:15,750 --> 00:10:17,290 I wanted the best for you. 179 00:10:17,916 --> 00:10:19,036 Yeah. 180 00:10:19,791 --> 00:10:21,541 Well, you did a good job, Ma. 181 00:10:22,208 --> 00:10:23,708 Because now I'm single, 182 00:10:24,250 --> 00:10:25,750 and I'm pregnant. 183 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 [sighs] 184 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 [in Tswana] You'll find me at home. 185 00:10:33,333 --> 00:10:34,383 Your home. 186 00:10:41,291 --> 00:10:46,291 [sad music playing] 187 00:10:58,916 --> 00:11:00,286 [soft groan] 188 00:11:13,541 --> 00:11:15,381 [pained breathing] 189 00:11:21,375 --> 00:11:22,825 What happened today? 190 00:11:23,166 --> 00:11:24,246 What didn't? 191 00:11:25,500 --> 00:11:26,500 Hmm. 192 00:11:30,166 --> 00:11:32,876 Sbu's going to be a father. A single father, but a father. 193 00:11:33,333 --> 00:11:34,673 Maybe Tumi should also do a pregnancy test, 194 00:11:34,791 --> 00:11:37,131 to check if there's no surprise baby Twala on the way. 195 00:11:38,958 --> 00:11:40,578 [in Zulu] We used a condom. 196 00:11:40,958 --> 00:11:42,248 So you do remember? 197 00:11:44,583 --> 00:11:45,583 [sighs] 198 00:11:45,833 --> 00:11:47,333 It's a disease, you know. 199 00:11:47,750 --> 00:11:49,790 Then why am I the only one getting sick, Themba? 200 00:11:54,208 --> 00:11:55,378 [groans] 201 00:11:58,041 --> 00:11:59,751 The painkillers are in the toiletry bag. 202 00:12:20,916 --> 00:12:21,786 [Moipone] Grace! 203 00:12:22,875 --> 00:12:23,915 Shadrack! 204 00:12:32,041 --> 00:12:33,331 [Grace sighs] 205 00:12:41,125 --> 00:12:42,625 [elevator beeps] 206 00:12:44,208 --> 00:12:45,958 [Thando] [in Tswana] May we get two more shots, please. 207 00:12:46,125 --> 00:12:47,035 [Refiloe] [in Tswana] Let me finish this one first. 208 00:12:47,291 --> 00:12:49,711 [Thando] Thank you. Thank you, so much. 209 00:12:50,458 --> 00:12:51,708 [in Tswana] It's just you and I! 210 00:12:53,416 --> 00:12:55,326 -[man] Last Round. -[Thando] Last Round! 211 00:12:55,583 --> 00:12:57,463 -It's just you and I! -Don't worry, girls, I'll cover it. 212 00:12:57,625 --> 00:12:59,785 Oh! Yes, bitch! 213 00:12:59,958 --> 00:13:01,078 It's free drinks! 214 00:13:01,333 --> 00:13:02,253 Relax. 215 00:13:02,666 --> 00:13:04,286 [in Tswana] How about you round up your cents, 216 00:13:04,625 --> 00:13:06,955 [in Tswana] and pay for the dresses we weren't able to wear. 217 00:13:07,541 --> 00:13:08,501 Actually! 218 00:13:08,958 --> 00:13:09,878 [in Tswana] Please leave us alone. 219 00:13:11,166 --> 00:13:12,206 [together] Cheers. 220 00:13:13,750 --> 00:13:14,880 [glass taps on table] 221 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 [Refiloe] Hmm. 222 00:13:16,833 --> 00:13:17,753 [Tumi] Hey! 223 00:13:21,708 --> 00:13:22,708 Hey! 224 00:13:24,375 --> 00:13:25,415 [Siya] [in Zulu] Do we know each other? 225 00:13:25,583 --> 00:13:27,963 No, but it's a good thing. 226 00:13:28,541 --> 00:13:30,131 You're probably the only person that won't spit in my drink. 227 00:13:31,208 --> 00:13:32,208 Tumi. 228 00:13:32,416 --> 00:13:33,876 [in Zulu] The one who slept with my nephew. 229 00:13:33,958 --> 00:13:37,878 [in Zulu] Then you ruined a marriage and exposed your own sister. 230 00:13:38,458 --> 00:13:39,458 [mocking laugh] 231 00:13:41,250 --> 00:13:43,790 [in Zulu] I left behind some pretty rough people in jail, 232 00:13:43,958 --> 00:13:46,248 [in Zulu] people who commit cash heists every December, but you… 233 00:13:46,416 --> 00:13:47,786 [in Zulu] I'm scared of you, girl. 234 00:13:48,000 --> 00:13:50,170 -[in Zulu] Do you drink? -Yeah. 235 00:13:50,916 --> 00:13:52,666 Definitely, but you know what, um… 236 00:13:52,750 --> 00:13:54,420 [in Zulu] This place is actually boring. 237 00:13:54,625 --> 00:13:57,035 [in Zulu] I know a vibey spot where we could get some drinks. 238 00:13:57,583 --> 00:13:59,463 -[in Zulu] That's cool. -Sure. 239 00:14:02,166 --> 00:14:03,076 [in Zulu] Do you have a car? 240 00:14:03,291 --> 00:14:06,251 [in Zulu] There are Maserati's everywhere, so we're good. 241 00:14:06,541 --> 00:14:07,751 Okay. 242 00:14:09,916 --> 00:14:10,916 Wow! 243 00:14:11,125 --> 00:14:12,955 [in Xhosa] She's a bit of a whore, isn't she? 244 00:14:13,291 --> 00:14:14,581 [giggles] 245 00:14:16,958 --> 00:14:19,288 [in Tswana] I should've told them from the beginning. 246 00:14:19,833 --> 00:14:20,833 [huffs] 247 00:14:21,041 --> 00:14:23,041 [in Tswana] Stewing on the past, 248 00:14:23,708 --> 00:14:25,208 [in Tswana] it won't help anything. 249 00:14:25,666 --> 00:14:27,076 [in Tswana] It's just madness. 250 00:14:28,916 --> 00:14:31,166 [in Tswana] Hmm. But you know we Sellos, 251 00:14:32,541 --> 00:14:33,831 [in Tswana] we keep on walking. 252 00:14:34,541 --> 00:14:35,831 We keep on walking. 253 00:14:36,041 --> 00:14:37,041 Johnny Walker. 254 00:14:37,333 --> 00:14:40,673 [Moipone] [in Tswana] Where did they even dig him up? I just don't understand. 255 00:14:40,750 --> 00:14:44,380 [Shadrack] [in Tswana] But you do know that today's kids have Facebook, 256 00:14:44,541 --> 00:14:45,711 Twitter, 257 00:14:46,125 --> 00:14:47,455 and Instagram. 258 00:14:47,833 --> 00:14:50,753 [in Tswana] But Beauty doesn't poke, I'm sure this was all Tumi. 259 00:14:52,333 --> 00:14:53,383 [in Tswana] It was me. 260 00:14:54,750 --> 00:14:58,420 I pointed Beauty in his direction. I didn't expect her to go through with it. 261 00:14:58,791 --> 00:15:00,171 [in Tswana] Quite honestly, I’m impressed. 262 00:15:00,333 --> 00:15:01,333 [Dineo] Impressed? 263 00:15:01,500 --> 00:15:04,290 [in Tswana] I was trying to help. I was doing it for their sakes, both of them. 264 00:15:05,125 --> 00:15:06,245 [in Tswana] Who asked you? 265 00:15:06,791 --> 00:15:08,001 [in Tswana] Beauty asked me. 266 00:15:08,875 --> 00:15:10,955 She asked me, and didn't ask you. Huh? 267 00:15:11,166 --> 00:15:12,286 Why? 268 00:15:16,750 --> 00:15:20,000 [in Tswana] It's not over yet, Dini, they'll still need you, 269 00:15:20,375 --> 00:15:22,205 [in Tswana] even if they don't know it. 270 00:15:23,541 --> 00:15:24,671 [sheep bleats] 271 00:15:25,750 --> 00:15:26,750 Shadrack, 272 00:15:26,958 --> 00:15:28,038 [in Tswana] you brought it here? 273 00:15:28,416 --> 00:15:30,876 [in Tswana] It will cry all night and we won't be able to sleep. 274 00:15:31,500 --> 00:15:35,000 [in Tswana] Would you rather be annoyed by the sheep, or by Valencia? 275 00:15:37,666 --> 00:15:38,706 [sheep bleats] 276 00:15:45,916 --> 00:15:47,076 [sheep bleats] 277 00:15:47,375 --> 00:15:51,915 [laughing] 278 00:15:54,916 --> 00:15:56,206 [Dineo speaks in Tswana] 279 00:16:00,583 --> 00:16:02,793 [upbeat music playing] 280 00:16:02,875 --> 00:16:04,995 ♪ I slept and woke up ♪ 281 00:16:05,083 --> 00:16:07,043 ♪ I bathed in the kitchen Because it's worse in the bath ♪ 282 00:16:07,125 --> 00:16:08,955 ♪ Bathed with my Aunt's wash cloth ♪ 283 00:16:09,041 --> 00:16:11,081 ♪ Cause it's worse in the bath… ♪ 284 00:16:19,125 --> 00:16:20,325 K Dawg. 285 00:16:20,541 --> 00:16:22,541 K Dizzle, K Money. What it do, son? 286 00:16:24,708 --> 00:16:25,918 What it do, son? 287 00:16:26,541 --> 00:16:27,581 How did you find me here? 288 00:16:27,958 --> 00:16:31,208 Your millennial ass can't even have a cup of coffee without posting. 289 00:16:31,833 --> 00:16:34,003 And your lying ass can't go a day without drama. 290 00:16:35,541 --> 00:16:38,581 [in Zulu] You know what, let me go get a drink this side. 291 00:16:39,708 --> 00:16:40,708 Sure. 292 00:16:41,958 --> 00:16:43,498 -Can we talk? -I don't have time. 293 00:16:43,666 --> 00:16:45,376 [scoffs] [in Zulu] You're full of yourself. 294 00:16:46,041 --> 00:16:49,541 You do know that Instagram and solo drinking are not fulltime jobs? 295 00:16:50,125 --> 00:16:51,285 Okay, Tumi, 296 00:16:53,125 --> 00:16:54,125 [in Xhosa] I don't have time for you. 297 00:16:56,791 --> 00:16:58,131 Look, I… 298 00:16:59,291 --> 00:17:01,921 I had a shitty day, and I just really need my friend. 299 00:17:02,583 --> 00:17:03,753 I did come all the way. 300 00:17:03,916 --> 00:17:05,536 So I'm supposed to be grateful? 301 00:17:07,416 --> 00:17:09,246 You know what? Screw you! 302 00:17:09,541 --> 00:17:10,921 Been there. Done that. 303 00:17:11,166 --> 00:17:12,456 Fuck you, very much. 304 00:17:19,333 --> 00:17:22,083 -[in Zulu] Is that your ex? -No, he just acts like one. 305 00:17:23,208 --> 00:17:24,788 [bottles clang against each other] 306 00:17:26,625 --> 00:17:28,285 [in Zulu] So this is your spot? 307 00:17:28,625 --> 00:17:30,375 [in Zulu] Is this what you call a vibe? 308 00:17:37,375 --> 00:17:38,625 [in Zulu] Please give us two drinks. 309 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 Er… 310 00:17:44,583 --> 00:17:45,883 [Gogo Twala] [huffs] 311 00:17:46,041 --> 00:17:50,211 [in Zulu] I remember attending a wedding in 1988, 312 00:17:50,458 --> 00:17:53,788 [in Zulu] The weather was so hot that I didn't want to go. 313 00:17:54,083 --> 00:17:55,793 [in Zulu] I thought the ceremony would take all day. 314 00:17:56,333 --> 00:18:00,833 [in Zulu] We were saved when the bride fainted and died right in church. 315 00:18:02,750 --> 00:18:03,880 [in Zulu] Pass me the chicken feet. 316 00:18:09,791 --> 00:18:10,881 [clears throat] 317 00:18:11,750 --> 00:18:13,960 [in Zulu] You see Sbusiso, my child, 318 00:18:14,291 --> 00:18:15,831 this is a blessing. 319 00:18:16,083 --> 00:18:18,423 That girl, she's not our own. 320 00:18:18,625 --> 00:18:20,625 [in Zulu] You should've married a Zulu girl. 321 00:18:21,875 --> 00:18:23,455 -Who do you think you are? -Hmm? 322 00:18:23,666 --> 00:18:24,746 Who do you think you are? 323 00:18:25,083 --> 00:18:26,753 -[Themba] Sbusiso. -Uh-huh, Themba. 324 00:18:27,833 --> 00:18:28,923 You're busy looking down on the woman I love 325 00:18:29,000 --> 00:18:30,170 like she's stuck on the bottom of your shoe. 326 00:18:30,375 --> 00:18:34,245 No, my boy, all I'm saying is, you marry out of your circle, 327 00:18:34,458 --> 00:18:35,418 [in Zulu] you're asking for problems. 328 00:18:35,666 --> 00:18:37,126 And you say this because your marriage is so golden? 329 00:18:37,708 --> 00:18:38,628 [in Zulu] We all know that 330 00:18:38,791 --> 00:18:40,331 you and Dad haven’t slept in the same bed in years. 331 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 [choking] 332 00:18:42,125 --> 00:18:43,575 What is that? 333 00:18:44,750 --> 00:18:45,710 How dare you 334 00:18:46,041 --> 00:18:47,461 [in Zulu] speak to me like that? 335 00:18:47,791 --> 00:18:49,541 [in Zulu] I'm not your friend, I'm your mother! 336 00:18:54,750 --> 00:18:56,540 -[Themba] Sbusiso! -[Lydia] If you cared about Sbusiso, 337 00:18:56,666 --> 00:19:00,576 you would've been with him and not sinking in alcohol, Themba. 338 00:19:02,750 --> 00:19:04,670 [in Zulu] I would've also died, 339 00:19:04,833 --> 00:19:06,463 [in Zulu] if I was wearing the dress she was wearing. 340 00:19:06,625 --> 00:19:08,375 [in Zulu] Even though it was the '80s. 341 00:19:17,458 --> 00:19:19,248 You know what I'm an expert in? 342 00:19:20,583 --> 00:19:22,003 Losing shit. 343 00:19:22,250 --> 00:19:26,250 Not phones or keys like normal people, no. 344 00:19:28,541 --> 00:19:29,751 [huffs] 345 00:19:30,333 --> 00:19:32,003 This girl loses a friend, 346 00:19:33,333 --> 00:19:34,963 a father, and a sister. 347 00:19:37,625 --> 00:19:39,165 Who the fuck loses a sister? 348 00:19:40,958 --> 00:19:43,208 Huh? No! 349 00:19:43,458 --> 00:19:45,788 [in Zulu] There's no feeling guilty here, I don't do that. 350 00:19:49,291 --> 00:19:50,211 [Tumi] You know what? 351 00:19:50,875 --> 00:19:51,745 [Siya] Hmm? 352 00:19:52,083 --> 00:19:53,833 -You're right. -Hmm. 353 00:19:54,833 --> 00:19:56,173 [in Zulu] Where are you going now? 354 00:19:57,000 --> 00:19:59,130 [in Zulu] I'm going to taste some specials. 355 00:19:59,250 --> 00:20:00,460 [in Zulu] You never stop. 356 00:20:01,916 --> 00:20:04,456 Um, you know what a sommelier is? 357 00:20:05,958 --> 00:20:08,418 Someone who makes up wine lists and shit. 358 00:20:08,708 --> 00:20:09,668 Close enough. 359 00:20:10,666 --> 00:20:15,246 You know, you deserve a drink for being so damn cute and smart. 360 00:20:15,416 --> 00:20:17,326 -I'm good, thank you. -Then you buy me one. 361 00:20:18,208 --> 00:20:19,498 It's probably not a good idea. 362 00:20:19,916 --> 00:20:20,876 Fuck the pleasantries. 363 00:20:21,250 --> 00:20:24,000 You… can just take me… home. 364 00:20:24,791 --> 00:20:25,881 Hmm. 365 00:20:27,041 --> 00:20:28,041 Is that your man? 366 00:20:28,500 --> 00:20:29,670 Sweetie, you know, 367 00:20:30,375 --> 00:20:32,575 you shouldn't leave your valuables alone. 368 00:20:32,708 --> 00:20:33,628 -Oh! -Unattended. 369 00:20:33,875 --> 00:20:35,035 [in Tswana] You slut! 370 00:20:35,250 --> 00:20:36,790 [in Tswana] Huh? What did you just call me? 371 00:20:37,125 --> 00:20:39,325 You're the slut! 372 00:20:39,666 --> 00:20:42,126 -[Siya] [in Zulu] You never listen. -[Tumi] [in Zulu] I'm okay. 373 00:20:44,208 --> 00:20:45,998 [Tumi] [in Zulu] Oh, I forgot my handbag. 374 00:20:46,625 --> 00:20:47,665 Back. 375 00:20:48,666 --> 00:20:49,996 [in Zulu] I'll be back. 376 00:20:52,958 --> 00:20:54,078 [Siya] No, no, no! 377 00:20:54,500 --> 00:20:56,250 -[screams] -[man] Restrain your girlfriend! 378 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 [yelling] 379 00:20:58,083 --> 00:20:59,333 [in Zulu] Do you know what? 380 00:21:00,541 --> 00:21:02,041 [bartender] I'm calling the police! 381 00:21:02,166 --> 00:21:03,576 [man] It's okay, it's okay. 382 00:21:09,166 --> 00:21:12,326 [solemn music playing] 383 00:21:12,541 --> 00:21:15,001 24 DECEMBER CHRISTMAS EVE 384 00:21:15,166 --> 00:21:17,126 [Tumi] Merry fucking Christmas, Tumi. 385 00:21:18,416 --> 00:21:20,376 You've really outdone yourself this time. 386 00:21:24,541 --> 00:21:26,501 [in Tswana] She's actually a good girl. 387 00:21:27,250 --> 00:21:31,630 [in Tswana] When my colleagues put her in the van, she swore at their mothers, 388 00:21:32,291 --> 00:21:33,881 [in Tswana] and their grandmothers. 389 00:21:35,041 --> 00:21:39,001 [in Tswana] Maybe, we can take care of this right now? 390 00:21:40,333 --> 00:21:41,633 Maybe. 391 00:21:42,541 --> 00:21:44,001 [in Tswana] How about a sheep? 392 00:21:45,208 --> 00:21:50,208 [light playful music playing] 393 00:22:07,333 --> 00:22:08,173 [cell unlocks] 394 00:22:08,583 --> 00:22:10,213 [cell door squeaks] 395 00:22:21,458 --> 00:22:23,168 [Tumi] Great. Here we go. 396 00:22:23,375 --> 00:22:24,455 Why are you here? 397 00:22:25,500 --> 00:22:29,630 [in Tswana] I wouldn't leave my first-born in a place like this on Christmas Eve. 398 00:22:31,583 --> 00:22:34,173 That's not the hymn you were singing yesterday. 399 00:22:37,458 --> 00:22:39,168 I know it wasn't right, 400 00:22:39,416 --> 00:22:40,876 and it wasn't Christian. 401 00:22:41,125 --> 00:22:44,245 Mom, please, can we just skip the sermon. Okay? 402 00:22:44,708 --> 00:22:47,668 I'll be on a plane to Cape Town as soon as we get out of here. 403 00:22:50,416 --> 00:22:51,746 [in Tswana] You know, when I look at you, 404 00:22:52,208 --> 00:22:53,958 I see so much of me in you. 405 00:22:54,333 --> 00:22:55,383 [in Tswana] It scares me. 406 00:22:55,541 --> 00:22:56,881 That is impossible. 407 00:22:58,375 --> 00:23:01,665 How do you think I fell pregnant at the age of seventeen? 408 00:23:01,875 --> 00:23:03,415 Okay, I was a mistake. 409 00:23:03,833 --> 00:23:05,713 Don't think you've never made me feel it. 410 00:23:08,375 --> 00:23:09,875 I was a child… 411 00:23:10,333 --> 00:23:11,753 with a child. 412 00:23:13,166 --> 00:23:16,376 [in Tswana] I didn't have anyone that I could share my weight with. 413 00:23:18,333 --> 00:23:21,793 [in Tswana] That's why I left you with your granny because I knew that… 414 00:23:22,625 --> 00:23:24,375 she'd give you what you needed. 415 00:23:24,875 --> 00:23:29,375 [sad music playing] 416 00:23:30,541 --> 00:23:31,711 Mama, Beauty got 417 00:23:32,125 --> 00:23:34,035 a full mother experience. 418 00:23:34,333 --> 00:23:36,043 Our scars are not the same. 419 00:23:37,083 --> 00:23:39,133 And that's why she's hiding in a bath. 420 00:23:46,375 --> 00:23:50,665 [chuckles] 421 00:23:53,750 --> 00:23:54,630 [sighs] 422 00:23:57,708 --> 00:24:00,328 [groans] I'm a mess. 423 00:24:02,250 --> 00:24:04,540 Tumi, look at me. 424 00:24:09,708 --> 00:24:10,878 I'm your mother, 425 00:24:13,750 --> 00:24:15,130 and I'll always be here. 426 00:24:15,875 --> 00:24:20,245 [sad music continues] 427 00:24:32,458 --> 00:24:33,958 [woman] That' s so sweet. 428 00:24:34,208 --> 00:24:35,038 [sad music ends] 429 00:24:36,083 --> 00:24:37,633 [Dineo] Home time. 430 00:24:38,041 --> 00:24:39,381 Yeah. 431 00:24:42,083 --> 00:24:43,173 [Tumi] So… 432 00:24:44,958 --> 00:24:46,208 [in Tswana] Who is my father? 433 00:24:46,416 --> 00:24:48,666 [in Tswana] We don't have to talk about everything, let's go. 434 00:24:49,541 --> 00:24:51,461 [Tumi] Well, that didn't last long. 435 00:24:55,916 --> 00:24:56,826 [knock on door] 436 00:24:57,333 --> 00:24:58,503 [in Tswana] Are you busy? 437 00:24:58,875 --> 00:25:01,325 [in Tswana] Uh-huh. Was sending my friend a text message. 438 00:25:01,666 --> 00:25:03,576 [in Tswana] Oh. That boy from yesterday? 439 00:25:05,333 --> 00:25:06,253 Yes. 440 00:25:06,750 --> 00:25:08,040 [in Tswana] Why're you asking? 441 00:25:10,875 --> 00:25:13,125 [in Tswana] Have I told you about 442 00:25:13,750 --> 00:25:16,670 [in Tswana] this girl I went to school with? 443 00:25:18,541 --> 00:25:21,921 [in Tswana] She was dark-skinned, very dark. 444 00:25:22,208 --> 00:25:23,878 [in Tswana] Midnight darkness. 445 00:25:24,250 --> 00:25:25,290 [in Tswana] Back then, 446 00:25:25,958 --> 00:25:28,538 [in Tswana] being dark-skinned was deemed as being ugly. 447 00:25:28,625 --> 00:25:31,035 [in Tswana] She thought of herself as ugly. 448 00:25:32,000 --> 00:25:33,790 [in Tswana] She kept to herself. 449 00:25:35,125 --> 00:25:38,495 [in Tswana] I could tell she was hurting. 450 00:25:38,708 --> 00:25:43,378 [in Tswana] One day, she didn't come to school at all. 451 00:25:43,666 --> 00:25:47,076 [in Tswana] Then the next day and the days after that. 452 00:25:48,250 --> 00:25:49,920 [in Tswana] We never saw her again. 453 00:25:50,166 --> 00:25:51,416 [in Tswana] What happened to her? 454 00:25:51,625 --> 00:25:52,995 [in Tswana] She killed herself. 455 00:25:54,708 --> 00:25:58,168 [in Tswana] At her funeral, all anyone could talk about, 456 00:25:58,666 --> 00:26:00,496 [in Tswana] was how beautiful she was. 457 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Mom. 458 00:26:03,250 --> 00:26:04,420 Why… 459 00:26:05,041 --> 00:26:06,421 [in Tswana] Why are you telling me all these things? 460 00:26:06,958 --> 00:26:08,828 [in Tswana] If only she had spoken out, 461 00:26:10,250 --> 00:26:13,040 [in Tswana] we would've told her she was beautiful. 462 00:26:17,666 --> 00:26:21,536 [in Tswana] There's no life in shame, Bokang. 463 00:26:23,166 --> 00:26:24,746 [in Tswana] We are who we are. 464 00:26:32,875 --> 00:26:35,035 [doorbell rings] 465 00:26:38,125 --> 00:26:39,375 [Tumi] Knock-knock. 466 00:26:42,500 --> 00:26:44,000 Whew! All of you. 467 00:26:44,083 --> 00:26:45,463 [in Zulu] Hello, everyone. 468 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Ma? 469 00:26:47,541 --> 00:26:49,881 Oh, sorry. 470 00:26:52,291 --> 00:26:54,251 I know what you must think of me. 471 00:26:54,375 --> 00:26:56,625 If you're not sure, I'd love to let you know. 472 00:26:57,416 --> 00:27:00,956 I'm sorry for sleeping with your husband. 473 00:27:01,375 --> 00:27:03,455 And I'm sorry for ending Themba's sobriety 474 00:27:03,750 --> 00:27:05,710 because sobriety is good. 475 00:27:07,333 --> 00:27:09,753 Yeah, and also, it's the baby thing. 476 00:27:10,500 --> 00:27:12,380 To drop it on you like that, is not cool. 477 00:27:12,583 --> 00:27:14,253 [Valencia] Listen, I'm sure if you're apologizing 478 00:27:14,375 --> 00:27:15,955 for everything that you've done, 479 00:27:16,125 --> 00:27:18,495 we'd all be standing here until the second coming. 480 00:27:18,750 --> 00:27:21,380 -Let her finish, please. -Thank you, Ma. 481 00:27:21,541 --> 00:27:22,831 Umm… 482 00:27:23,500 --> 00:27:26,960 This is my thing, right, I don't want my family 483 00:27:27,666 --> 00:27:31,786 paying the debts on the sins that I rack up. 484 00:27:32,458 --> 00:27:35,168 Because shame, these people are really good people. 485 00:27:36,375 --> 00:27:37,665 And my sister, she… 486 00:27:39,833 --> 00:27:41,633 My sister's not like me. 487 00:27:42,083 --> 00:27:43,173 She's… 488 00:27:44,083 --> 00:27:46,503 She's the real deal. You saw it. 489 00:27:47,416 --> 00:27:51,496 Also, it's Christmas, guys. 490 00:27:51,916 --> 00:27:56,576 This is the time where we get together, we break bread, 491 00:27:57,500 --> 00:28:01,920 we wash down the past with great wine, which I can supply. 492 00:28:02,416 --> 00:28:05,286 Not you, Themba, water works too. 493 00:28:05,416 --> 00:28:08,626 We're all a little messed up. We can build on crazy, right? 494 00:28:09,666 --> 00:28:11,166 Can we talk somewhere, please? 495 00:28:15,166 --> 00:28:16,376 [in Tswana] Let's go. 496 00:28:18,208 --> 00:28:19,538 Thank you. 497 00:28:21,708 --> 00:28:23,538 [in Tswana] Tumi, don't touch anything. 498 00:28:23,708 --> 00:28:24,958 [disgusted huff] 499 00:28:25,291 --> 00:28:26,631 Oh, jeez… Oh! 500 00:28:26,833 --> 00:28:28,583 [Themba] Oh. Umm… 501 00:28:28,958 --> 00:28:32,128 [balls clatter on the floor] 502 00:28:38,708 --> 00:28:40,328 [Dineo] You have a lovely home. 503 00:28:40,958 --> 00:28:41,788 I know. 504 00:28:45,125 --> 00:28:47,625 [in Tswana] Our budgets are worlds apart, 505 00:28:48,166 --> 00:28:49,746 but we're both mothers. 506 00:28:49,833 --> 00:28:51,133 [in Tswana] And our children, 507 00:28:51,333 --> 00:28:53,173 they're the most precious things we have, right? 508 00:28:54,833 --> 00:28:56,673 [in Zulu] My sons, they hate me. 509 00:28:58,125 --> 00:29:01,075 [in Tswana] My daughters aren't loving me either. 510 00:29:01,791 --> 00:29:03,881 These kids, they don't know how good they have it. 511 00:29:04,583 --> 00:29:07,253 [in Zulu] We do everything for them. [scoffs] 512 00:29:08,625 --> 00:29:10,245 [in Tswana] And the trustworthy God 513 00:29:10,916 --> 00:29:12,076 gave them free will. 514 00:29:12,833 --> 00:29:13,753 So who are we? 515 00:29:19,458 --> 00:29:21,828 We need to cut the cord at some point. 516 00:29:40,208 --> 00:29:41,378 [in Zulu] What is it, man? 517 00:29:42,166 --> 00:29:43,246 Hmm… 518 00:29:47,666 --> 00:29:48,826 [Themba] [in Zulu] Look here. 519 00:29:49,333 --> 00:29:52,713 [in Zulu] I know Beauty messed up, not telling you everything that happened. 520 00:29:53,708 --> 00:29:55,458 But I mean, 521 00:29:55,791 --> 00:29:57,961 [in Zulu] don't let it all get to you, 522 00:29:58,375 --> 00:30:01,035 [in Zulu] and give Mom a reason to hold you back. 523 00:30:01,208 --> 00:30:02,498 [in Zulu] Don't do that. 524 00:30:03,833 --> 00:30:06,253 [in Zulu] She's your woman and you guys are annoyingly good together. 525 00:30:06,458 --> 00:30:08,748 [in Zulu] You are annoying. 526 00:30:10,208 --> 00:30:12,328 You can't give up on that, man. 527 00:30:13,875 --> 00:30:15,955 So you're giving me relationship advice now? 528 00:30:16,666 --> 00:30:17,786 [in Zulu] What, are you now Sis Dolly? 529 00:30:18,166 --> 00:30:19,376 [in Zulu] You mean Sis Dolly from Drum magazine? 530 00:30:19,500 --> 00:30:20,170 Yes. 531 00:30:20,250 --> 00:30:21,630 [in Zulu] I've always wanted to write for Drum magazine. 532 00:30:21,958 --> 00:30:23,288 [laughing] 533 00:30:25,083 --> 00:30:26,753 Listen to your heart, man. 534 00:30:29,041 --> 00:30:31,081 [in Zulu] I know you want her. You love her. 535 00:30:31,583 --> 00:30:33,753 [in Zulu] My brother, listen. There's a voice in here 536 00:30:33,958 --> 00:30:35,248 [in Zulu] that wants that woman. 537 00:30:36,541 --> 00:30:39,831 [in Zulu] Go and get your woman. Don't listen to Mom and Dad. 538 00:30:40,041 --> 00:30:42,881 [in Zulu] Go and get your woman. I'm telling you. 539 00:30:43,958 --> 00:30:45,038 What about you? 540 00:30:46,625 --> 00:30:49,165 [in Zulu] I'm resilient like an old car. 541 00:30:54,041 --> 00:30:55,081 Yeah. 542 00:31:01,791 --> 00:31:06,331 [sad music playing] 543 00:31:07,125 --> 00:31:11,705 [phone ringing] 544 00:31:15,208 --> 00:31:16,498 [in Tswana] My goodness. 545 00:31:19,458 --> 00:31:20,878 [in Tswana] Beauty, my girl. 546 00:31:21,500 --> 00:31:22,540 [in Tswana] You know what? 547 00:31:22,666 --> 00:31:25,746 I can deal with you not giving me the crown of Maid of Honor, 548 00:31:26,083 --> 00:31:28,583 [in Tswana] but this one-man pity party is not going to work for me. 549 00:31:28,791 --> 00:31:31,251 [in Tswana] We're friends. We roll together. People know us as a squad. 550 00:31:31,458 --> 00:31:33,578 [in Tswana] This thing of feeling sorry for yourself is not going to work. 551 00:31:33,833 --> 00:31:37,503 [in Tswana] Now there's an aisle out there, if you still want it, Sister. 552 00:31:39,166 --> 00:31:40,876 I should've made you my number one. 553 00:31:41,333 --> 00:31:42,463 Of course you should have! 554 00:31:42,541 --> 00:31:45,541 It is what it is. You didn't, should've, could've… 555 00:31:45,625 --> 00:31:48,375 It's fine. It's okay. 556 00:31:50,166 --> 00:31:51,246 [Tumi] Hey. 557 00:31:51,375 --> 00:31:52,575 Umm… 558 00:31:52,791 --> 00:31:53,711 [in Tswana] I heard you were still here. 559 00:31:54,250 --> 00:31:55,250 Refiloe! 560 00:31:55,458 --> 00:31:57,708 -What? -You weren't meant to let anyone in! 561 00:31:57,958 --> 00:31:58,878 Yeah. 562 00:31:59,083 --> 00:32:00,923 Could I please have a moment with my sister? 563 00:32:01,208 --> 00:32:02,168 [Refiloe] [clears throat] 564 00:32:02,750 --> 00:32:04,710 Well, if you could read the room, 565 00:32:04,833 --> 00:32:06,543 [in Tswana] you'd see that she doesn't want to talk to you. 566 00:32:06,708 --> 00:32:08,378 All I need is five minutes, guys. 567 00:32:09,958 --> 00:32:11,288 [Beauty] It's fine. 568 00:32:12,583 --> 00:32:13,673 [Thando] Five minutes! 569 00:32:13,833 --> 00:32:15,213 [in Tswana] I'll be waiting outside, counting you down. 570 00:32:15,333 --> 00:32:16,793 [Refiloe] [in Tswana] No way! 571 00:32:19,750 --> 00:32:21,420 [phone vibrates] 572 00:32:25,125 --> 00:32:26,995 [Tumi] Do you want me to answer that for you? 573 00:32:28,125 --> 00:32:29,165 [Beauty] It's Sbu. 574 00:32:29,958 --> 00:32:32,248 I don't even know what to say to him. 575 00:32:32,708 --> 00:32:33,748 [phone vibrates] 576 00:32:45,666 --> 00:32:47,326 I know how that feels. 577 00:32:51,916 --> 00:32:54,376 Sis, I want you to have what you deserve. 578 00:32:55,833 --> 00:32:57,503 And that's everything. 579 00:32:59,000 --> 00:33:00,500 So forget about me and… 580 00:33:02,041 --> 00:33:03,751 Mom, Valencia, 581 00:33:04,875 --> 00:33:06,165 the sperm donor. 582 00:33:06,375 --> 00:33:09,455 Forget all of our drama. Just… go get your man 583 00:33:10,958 --> 00:33:13,578 -and marry him to death. -How? 584 00:33:15,333 --> 00:33:18,753 You know, that's what the Thandos are for. 585 00:33:18,875 --> 00:33:22,325 -[Thando] You've got one minute left. -[giggles] 586 00:33:24,458 --> 00:33:25,918 I'm sorry. 587 00:33:27,666 --> 00:33:28,786 For what? 588 00:33:29,375 --> 00:33:31,915 I mean… You don't have friends, 589 00:33:33,291 --> 00:33:36,001 you don't have a man, and now you don't have a dad. 590 00:33:39,041 --> 00:33:42,251 I shouldn't have said what I said about you not being my sister. 591 00:33:43,541 --> 00:33:45,001 It's cool, babe. 592 00:33:47,916 --> 00:33:48,916 Get up. 593 00:33:49,166 --> 00:33:51,166 -Hmm. -Go get your man. 594 00:34:05,041 --> 00:34:06,211 [in Zulu] What is it? 595 00:34:06,375 --> 00:34:07,375 [in Zulu] Nothing. 596 00:34:07,625 --> 00:34:10,415 [in Zulu] You're looking at me as if I'm carrying a knife and I'll stab you. 597 00:34:10,708 --> 00:34:11,708 [in Zulu] There's nothing. 598 00:34:12,208 --> 00:34:13,168 [indistinct speech] 599 00:34:14,708 --> 00:34:17,288 I haven't seen you in this bedroom in a long time, 600 00:34:17,916 --> 00:34:20,126 actually since we recalled Mbeki. 601 00:34:21,791 --> 00:34:22,791 All right. 602 00:34:23,333 --> 00:34:24,923 [in Zulu] Listen… Umm. 603 00:34:26,000 --> 00:34:27,960 [in Zulu] I want us to talk about the Sibusiso issue, you know. 604 00:34:28,166 --> 00:34:30,376 [in Zulu] I think we should do something special for him. 605 00:34:31,625 --> 00:34:32,825 Something like what? 606 00:34:33,708 --> 00:34:35,498 Can we call in some favors? 607 00:34:59,541 --> 00:35:01,711 [alarm beeping] 608 00:35:19,000 --> 00:35:24,330 [playful music playing] 609 00:35:46,541 --> 00:35:48,131 [gasps] What the fuck, Uncle? 610 00:35:48,458 --> 00:35:49,748 Merry Christmas! 611 00:35:50,333 --> 00:35:51,713 [in Zulu] Please get out. 612 00:35:51,916 --> 00:35:53,666 -[in Zulu] Go and take a bath, prisoner. -Get out of my room. 613 00:35:54,166 --> 00:35:55,626 [in Zulu] Go and take a bath, prisoner! 614 00:35:56,250 --> 00:35:57,210 Okay, I'm going! 615 00:35:57,333 --> 00:35:58,793 [Siya] Enough with the questions. Go and take a bath! 616 00:35:58,875 --> 00:35:59,995 [in Zulu] This boy! 617 00:36:00,083 --> 00:36:02,253 ♪ And you know... ♪ 618 00:36:02,333 --> 00:36:04,503 ♪ And you know ♪ 619 00:36:04,708 --> 00:36:06,708 ♪ We ain't stopping ♪ 620 00:36:06,875 --> 00:36:08,785 ♪ We ain't dropping ♪ 621 00:36:08,916 --> 00:36:10,956 ♪ We ain't begging ♪ 622 00:36:11,375 --> 00:36:13,205 ♪ We're just climbing ♪ 623 00:36:13,333 --> 00:36:14,963 ♪ Until we reach the top… ♪ 624 00:36:15,083 --> 00:36:17,883 [Siya] [in Zulu] You see, my boy, at least you're not like Joseph. 625 00:36:18,458 --> 00:36:21,788 [in Zulu] They had sex with Mary and claimed his child as well. 626 00:36:22,375 --> 00:36:23,495 [in Zulu] Just imagine. 627 00:36:24,000 --> 00:36:25,080 [in Zulu] Life is just like a game of dice. 628 00:36:25,666 --> 00:36:28,416 [in Zulu] Sometimes you win, sometimes you lose, 629 00:36:28,583 --> 00:36:30,713 [in Zulu] sometimes you're like a traffic light, sometimes you're… 630 00:36:30,875 --> 00:36:31,875 [Sbu] [in Zulu] Uncle. 631 00:36:32,333 --> 00:36:34,173 We've been driving around for hours now. 632 00:36:34,375 --> 00:36:36,165 [in Zulu] I'm getting sun-burnt. Please, let's go back home. 633 00:36:36,333 --> 00:36:38,793 -Ah! Where's your Christmas spirit? -[in Zulu] What Christmas spirit? 634 00:36:38,916 --> 00:36:40,876 When the woman I love is not answering my phone calls. 635 00:36:41,083 --> 00:36:42,213 [phone rings] 636 00:36:43,541 --> 00:36:44,791 -[Siya] Hello. -[Vusi] Where are you? 637 00:36:44,958 --> 00:36:47,078 [in Zulu] We'll be there just now! 638 00:36:47,833 --> 00:36:50,753 ♪ Greetings, greetings, greetings… ♪ 639 00:36:52,833 --> 00:36:57,133 ♪ We'll do the Thobela dance We'll do the Thobela dance ♪ 640 00:37:02,541 --> 00:37:05,331 Um, um, what's… 641 00:37:10,333 --> 00:37:13,963 ♪ …with a different style ♪ 642 00:37:14,083 --> 00:37:16,173 ♪ You've got to understand ♪ 643 00:37:16,291 --> 00:37:18,131 ♪ That we've got to move on ♪ 644 00:37:18,250 --> 00:37:19,710 ♪ So move on ♪ 645 00:37:19,833 --> 00:37:22,963 ♪ Move on, it's hurting ♪ 646 00:37:23,041 --> 00:37:23,881 ♪ Move on… ♪ 647 00:37:26,125 --> 00:37:28,125 [laughing] 648 00:37:28,416 --> 00:37:29,826 [Sbu] Okay, what's going on? 649 00:37:30,125 --> 00:37:32,495 [Valencia] It's your mother saying I'm so sorry my child. 650 00:37:32,791 --> 00:37:33,961 But how did you, guys… 651 00:37:34,208 --> 00:37:37,788 You do know I have Cyril's inauguration guy on speed dial, right? 652 00:37:39,500 --> 00:37:41,250 Oh! 653 00:37:41,333 --> 00:37:47,173 [happy singing] 654 00:37:57,250 --> 00:37:58,920 [loud shout] 655 00:38:05,333 --> 00:38:06,833 [ululating] 656 00:38:36,875 --> 00:38:38,665 [singing dies down] 657 00:38:52,416 --> 00:38:59,376 [singing] 658 00:39:16,458 --> 00:39:17,628 [singing ends] 659 00:39:21,625 --> 00:39:22,535 [big sigh] 660 00:39:22,958 --> 00:39:26,248 I always thought the best part about getting married was the dresses, 661 00:39:26,583 --> 00:39:28,833 or having a father to walk you down the aisle, 662 00:39:29,041 --> 00:39:30,501 or having all the attention on me. 663 00:39:33,916 --> 00:39:35,206 I was wrong. 664 00:39:36,500 --> 00:39:37,710 The best part about getting married, 665 00:39:37,916 --> 00:39:40,036 is getting to spend the rest of my life with you. 666 00:39:41,791 --> 00:39:43,081 That's if you'll have me. 667 00:39:43,333 --> 00:39:44,543 Well, us. 668 00:39:46,041 --> 00:39:47,421 I'm not going anywhere 669 00:39:47,916 --> 00:39:50,286 and I was crazy to even think that. Okay? 670 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 I got us. 671 00:39:53,083 --> 00:39:55,753 -Just no more secrets, yeah? -Yeah. 672 00:39:56,625 --> 00:39:57,665 [laughing] 673 00:39:58,750 --> 00:39:59,880 [shouts of protest] 674 00:39:59,958 --> 00:40:02,128 [Sbu] Sorry, sorry! I got carried away. 675 00:40:03,166 --> 00:40:05,246 [singing] [in Zulu] The bride is ours 676 00:40:05,666 --> 00:40:07,576 [in Zulu] She's actually ours 677 00:40:07,791 --> 00:40:12,421 [joyful singing continues] 678 00:40:22,083 --> 00:40:23,293 [in Zulu] Are you crying? 679 00:40:25,041 --> 00:40:27,671 -No, it's just something in my eye. -[chuckles] 680 00:40:27,833 --> 00:40:29,003 [in Zulu] Okay, let's go. 681 00:40:29,166 --> 00:40:30,666 [Valencia laughs] 682 00:40:32,625 --> 00:40:33,665 [Dineo] [in Tswana] Be careful, Sister Moipone. 683 00:40:33,833 --> 00:40:35,173 [Moipone] [in Tswana] Yes, I'm being careful. 684 00:40:35,666 --> 00:40:37,036 [Dineo] [in Tswana] If you fall, you're on your own. 685 00:40:37,291 --> 00:40:38,751 [Moipone] Oh, thank you. 686 00:40:38,958 --> 00:40:42,998 ♪ Here, take my heart ♪ 687 00:40:44,208 --> 00:40:46,708 ♪ Here's my love, it's all yours ♪ 688 00:40:47,750 --> 00:40:48,830 You came. 689 00:40:49,125 --> 00:40:53,665 Well, I mean, FOMO. I wasn't going to, but intimate private wedding, 690 00:40:53,750 --> 00:40:55,380 Northern suburbs. 691 00:40:56,458 --> 00:40:58,918 So what? Am I here as a friend or… 692 00:40:59,000 --> 00:41:01,380 [Vusi] All right, can everybody take their seats. 693 00:41:01,583 --> 00:41:03,463 [in Zulu] We're about to start shortly. 694 00:41:03,583 --> 00:41:04,633 Thank you. 695 00:41:07,708 --> 00:41:13,168 [romantic singing] 696 00:41:17,208 --> 00:41:20,628 ♪ It's raining, and I'm wet ♪ 697 00:41:20,708 --> 00:41:26,038 ♪ I'm wet from your love ♪ 698 00:41:27,875 --> 00:41:31,035 ♪ My love ♪ 699 00:41:31,166 --> 00:41:36,326 ♪ Things are ruined but I still love you ♪ 700 00:41:37,958 --> 00:41:39,328 ♪ I'm thinking of you ♪ 701 00:41:40,750 --> 00:41:44,580 ♪ I only want you… ♪ 702 00:41:44,708 --> 00:41:46,748 [whistling and ululating] 703 00:41:46,833 --> 00:41:49,503 ♪ Say it ♪ 704 00:41:50,250 --> 00:41:52,000 ♪ Hear it ♪ 705 00:41:52,875 --> 00:41:56,875 ♪ And sing it to me ♪ 706 00:41:58,333 --> 00:42:01,383 ♪ Break ♪ 707 00:42:01,500 --> 00:42:03,210 ♪ It ♪ 708 00:42:03,875 --> 00:42:07,415 ♪ Pull me apart at the seams ♪ 709 00:42:08,625 --> 00:42:11,535 ♪ I know when we broke it ♪ 710 00:42:11,625 --> 00:42:14,035 ♪ I felt it will last ♪ 711 00:42:14,125 --> 00:42:15,955 ♪ I trusted the process ♪ 712 00:42:16,166 --> 00:42:17,746 ♪ I thought we'd never make it… ♪ 713 00:42:17,916 --> 00:42:20,126 [minister] You may now kiss the bride. 714 00:42:20,208 --> 00:42:22,078 ♪ I don't wanna be a fool again ♪ 715 00:42:22,208 --> 00:42:25,038 ♪ I don't want to be the one to scream… ♪ 716 00:42:25,833 --> 00:42:29,043 [cheering] 717 00:42:29,458 --> 00:42:32,128 ♪ Let the road ♪ 718 00:42:32,208 --> 00:42:34,128 ♪ For... ♪ 719 00:42:34,833 --> 00:42:37,173 [applause] 720 00:42:40,708 --> 00:42:43,498 ♪ Come down… ♪ 721 00:42:43,666 --> 00:42:48,076 [laughing] [background talking] 722 00:42:52,208 --> 00:42:54,748 [glass clinking] 723 00:42:55,583 --> 00:42:57,083 [Valencia] Attention, please. 724 00:43:04,666 --> 00:43:06,076 Here's to my children. 725 00:43:07,333 --> 00:43:08,963 All my children. 726 00:43:11,166 --> 00:43:12,536 You may not be Zulu, 727 00:43:13,333 --> 00:43:14,923 you may not be royalty, 728 00:43:15,875 --> 00:43:16,705 monied, 729 00:43:17,333 --> 00:43:19,423 -or raised right, -[Thando] Huh? 730 00:43:19,500 --> 00:43:20,960 but we all fall short. 731 00:43:21,875 --> 00:43:23,375 What matters is 732 00:43:24,291 --> 00:43:25,881 [in Zulu] you're now one of us. 733 00:43:27,250 --> 00:43:30,880 [laughs] It's probably the nicest thing she'll ever say to me. 734 00:43:32,041 --> 00:43:33,921 -[clears throat] -[glass clinking] 735 00:43:34,416 --> 00:43:36,706 [Sbu] So, this is what I wanted. 736 00:43:37,291 --> 00:43:39,171 To be marrying the love of my life, 737 00:43:39,750 --> 00:43:42,540 in front of the people that care about me the most. 738 00:43:43,541 --> 00:43:46,171 Ladies and gentlemen, Christmas wishes do come true. 739 00:43:46,416 --> 00:43:48,536 Yeah, and I couldn't ask for a more perfect day. 740 00:43:48,750 --> 00:43:50,000 [Vusi] Hear-hear! 741 00:43:50,083 --> 00:43:51,753 [cheering and applause] 742 00:43:51,916 --> 00:43:53,126 [glass clinking] 743 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 [Tumi] Umm… 744 00:43:55,166 --> 00:43:57,036 I too would like to say something 745 00:43:57,125 --> 00:43:59,165 just before the wine gets to my head. 746 00:43:59,458 --> 00:44:01,538 [in Tswana] Sweet Jesus on the cross, come down, as in now, please. 747 00:44:01,625 --> 00:44:03,165 [clears throat] 748 00:44:04,208 --> 00:44:05,748 Yeah, so um… 749 00:44:06,000 --> 00:44:08,170 I don't do speeches, 750 00:44:09,375 --> 00:44:12,705 but I have to do the one thing that I was tasked with for this wedding. 751 00:44:13,500 --> 00:44:14,580 [sighs] 752 00:44:15,666 --> 00:44:16,666 You are… 753 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 you were… 754 00:44:19,208 --> 00:44:20,208 and will be… 755 00:44:21,333 --> 00:44:23,423 the soul and the air that I breathe. 756 00:44:25,750 --> 00:44:27,880 A heart and the love that I need. 757 00:44:27,958 --> 00:44:29,328 [laughing] 758 00:44:29,541 --> 00:44:33,631 [singing off-key] You… are my destiny. 759 00:44:34,083 --> 00:44:35,713 [laughing] 760 00:44:36,041 --> 00:44:37,631 On a serious note, 761 00:44:39,166 --> 00:44:40,576 I don't know what to say. 762 00:44:41,250 --> 00:44:44,790 I'm not exactly the relationship person in this family. 763 00:44:45,166 --> 00:44:48,496 -I'm sure you've all heard my stories. -[Shadrack] Which one? 764 00:44:49,000 --> 00:44:49,830 [soft laughter] 765 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 But I'm lucky 766 00:44:51,125 --> 00:44:54,035 to be surrounded with so much love that I know what love is. 767 00:44:55,875 --> 00:44:57,745 Love is effortless. 768 00:44:58,541 --> 00:45:02,671 It's the fun times and the memories that we create together. 769 00:45:03,375 --> 00:45:04,375 Whether it's… 770 00:45:05,000 --> 00:45:07,040 singing at the side of the street or… 771 00:45:07,958 --> 00:45:10,378 teasing each other without catching feelings. 772 00:45:12,583 --> 00:45:13,583 Love is… 773 00:45:15,000 --> 00:45:16,080 It's unexpected. 774 00:45:17,333 --> 00:45:19,793 You have to open up your heart to receive it, 775 00:45:20,375 --> 00:45:21,455 otherwise you… 776 00:45:22,541 --> 00:45:25,421 you might miss that it's always been there for you. 777 00:45:25,791 --> 00:45:30,541 [soft romantic music playing] 778 00:45:32,333 --> 00:45:33,583 Love is accepting. 779 00:45:35,708 --> 00:45:38,918 You know, it's never ever dismissive, 780 00:45:39,666 --> 00:45:41,376 even if you're a hot mess. 781 00:45:42,666 --> 00:45:43,826 Love is uncomfortable. 782 00:45:44,208 --> 00:45:45,878 It's the ability to say sorry, 783 00:45:46,833 --> 00:45:49,213 even when sorry is not part of your vocabulary. 784 00:45:50,125 --> 00:45:51,825 But love is a Beauty 785 00:45:52,583 --> 00:45:54,213 that can never be denied. 786 00:45:54,291 --> 00:45:56,961 ♪ God gave us love ♪ 787 00:45:57,083 --> 00:46:01,213 ♪ God gave us love… ♪ 788 00:46:02,250 --> 00:46:04,000 So here's to letting go 789 00:46:05,333 --> 00:46:06,753 and embracing love. 790 00:46:09,291 --> 00:46:10,251 To love. 791 00:46:11,041 --> 00:46:12,331 [everyone] To love! 792 00:46:16,375 --> 00:46:17,955 [music dies down and changes] 793 00:46:19,958 --> 00:46:23,998 [upbeat music playing] 794 00:47:06,208 --> 00:47:07,038 [music ends] 795 00:47:22,916 --> 00:47:25,626 Look, Themba, I'm not in the mood to fight with you tonight. 796 00:47:28,250 --> 00:47:29,210 [in Zulu] Listen. 797 00:47:32,416 --> 00:47:36,456 [sad music playing] 798 00:47:37,000 --> 00:47:38,630 I'm a piece of shit. 799 00:47:41,208 --> 00:47:43,458 [in Zulu] I'm a shitty person. 800 00:47:49,041 --> 00:47:51,631 You deserve so much more, 801 00:47:52,250 --> 00:47:53,250 and I hope… 802 00:47:53,708 --> 00:47:55,668 I… I hope 803 00:47:56,000 --> 00:47:57,330 you find someone 804 00:47:57,500 --> 00:48:00,830 [in Zulu] who'll give you all of that. 805 00:48:03,000 --> 00:48:04,170 Get out. 806 00:48:12,958 --> 00:48:13,958 [whispers] Get out. 807 00:48:34,916 --> 00:48:40,666 [upbeat music playing] 808 00:48:41,750 --> 00:48:43,710 ♪ Hold it right there… ♪ 809 00:48:49,125 --> 00:48:50,455 Happy! 810 00:49:12,625 --> 00:49:17,785 [upbeat music continues] 811 00:49:29,416 --> 00:49:31,246 ♪ Jerusalem my home ♪ 812 00:49:31,541 --> 00:49:32,501 ♪ My home ♪ 813 00:49:33,750 --> 00:49:36,540 ♪ Keep me safe ♪ 814 00:49:37,416 --> 00:49:40,326 ♪ My home, keep me safe ♪ 815 00:49:41,375 --> 00:49:43,995 ♪ Don't leave me here… ♪ 816 00:49:44,125 --> 00:49:47,495 [Tumi] So anyway, aren't you supposed to be like feeding orphans or… 817 00:49:47,875 --> 00:49:49,875 saving the world or some shit like that? 818 00:49:50,083 --> 00:49:52,713 What? I figured the world could wait, you know. 819 00:49:52,958 --> 00:49:54,378 [in Xhosa] Because you need me. 820 00:49:54,458 --> 00:49:56,128 ♪ Walk with me ♪ 821 00:49:56,208 --> 00:49:57,628 ♪ Don't leave me here… ♪ 822 00:49:57,750 --> 00:50:00,580 So, yes, your speech… Your speech was blazing! 823 00:50:00,875 --> 00:50:03,245 [in Xhosa] I still think you should've sung that song, 824 00:50:03,333 --> 00:50:05,083 it would've been so much better. 825 00:50:05,375 --> 00:50:06,745 -No. -Yes! 826 00:50:07,000 --> 00:50:08,250 Yes. 827 00:50:08,416 --> 00:50:11,206 ♪ Keep me safe… ♪ 828 00:50:11,333 --> 00:50:12,583 You know, I… 829 00:50:13,541 --> 00:50:15,291 I think about that night… 830 00:50:15,416 --> 00:50:16,496 ♪ My home… ♪ 831 00:50:16,625 --> 00:50:17,955 all the time. 832 00:50:18,125 --> 00:50:19,995 ♪ My Kingdom… ♪ 833 00:50:20,125 --> 00:50:21,495 It's just I'm a… 834 00:50:22,208 --> 00:50:24,168 walking list of fuck-ups, 835 00:50:24,291 --> 00:50:26,501 ♪ Keep me safe… ♪ 836 00:50:26,583 --> 00:50:28,673 and chances are I'm gonna mess this up. 837 00:50:28,791 --> 00:50:31,581 ♪ Keep me safe… ♪ 838 00:50:32,125 --> 00:50:33,285 You sure you want this? 839 00:50:34,458 --> 00:50:36,128 You sure you want me? 840 00:50:36,250 --> 00:50:38,830 ♪ Do keep me safe ♪ 841 00:50:39,000 --> 00:50:42,170 ♪ Do keep me safe… ♪ 842 00:50:42,541 --> 00:50:43,581 I do. 843 00:50:43,708 --> 00:50:46,248 ♪ Don't leave me here… ♪ 844 00:50:46,666 --> 00:50:53,416 -[fireworks exploding] -[cheering] 845 00:51:01,083 --> 00:51:02,253 [laughs] 846 00:51:04,041 --> 00:51:06,501 Oh, man. [groans] 847 00:51:07,000 --> 00:51:08,380 Yeah… 848 00:51:08,541 --> 00:51:11,081 ♪ Do keep me safe… ♪ 849 00:51:11,208 --> 00:51:13,288 Look, seeing that we're… 850 00:51:13,916 --> 00:51:14,916 we're being real, 851 00:51:15,416 --> 00:51:19,076 and we're calling each other out on our bullshit, 852 00:51:19,208 --> 00:51:22,418 ♪ It's not here, my Kingdom… ♪ 853 00:51:22,750 --> 00:51:24,750 there's something I have to tell you. 854 00:51:24,916 --> 00:51:29,076 ♪ Do keep me safe ♪ 855 00:51:29,208 --> 00:51:30,998 ♪ Do walk with me… ♪ 856 00:51:31,125 --> 00:51:33,575 [Tumi] Can't a girl catch a fucking break? 857 00:51:35,708 --> 00:51:39,668 [closing theme music playing] 858 00:52:18,333 --> 00:52:19,173 Subtitle translated by: Rolé Swiegers