1
00:00:06,041 --> 00:00:09,125
-[somber music playing]
-[sirens sounding in distance]
2
00:00:10,750 --> 00:00:12,250
[sirens sounding]
3
00:00:19,083 --> 00:00:20,791
[indistinct radio chatter]
4
00:00:25,291 --> 00:00:26,375
[sobs]
5
00:00:26,916 --> 00:00:28,125
[in Zulu] What have I done?
6
00:00:28,208 --> 00:00:29,666
[in Tswana] What have I done?
7
00:00:29,750 --> 00:00:31,208
[dramatic music playing]
8
00:00:39,916 --> 00:00:42,250
[in English] I knew
something bad was gonna happen.
9
00:00:48,416 --> 00:00:50,416
[upbeat song playing]
10
00:00:58,416 --> 00:01:00,750
[Beauty and Sbu grunting
and breathing deeply]
11
00:01:08,250 --> 00:01:09,625
[woman] Push it down.
12
00:01:10,708 --> 00:01:12,291
This is all your fault.
13
00:01:12,375 --> 00:01:13,500
[breathing heavily]
14
00:01:13,583 --> 00:01:16,625
Suffering. Suffering is part
of the birthing journey.
15
00:01:16,708 --> 00:01:19,291
We must suffer in order to appreciate joy.
16
00:01:21,833 --> 00:01:24,000
I should have never let you
rope me into this.
17
00:01:24,083 --> 00:01:27,458
Everything's gonna be fine. Just breathe.
18
00:01:27,541 --> 00:01:30,500
No. You breathe. I'm done with this.
19
00:01:30,583 --> 00:01:32,041
Beauty... [sighs]
20
00:01:32,125 --> 00:01:34,666
Look, I know, my love,
you don't want a Capricorn,
21
00:01:34,750 --> 00:01:36,125
but it's a bit too late now.
22
00:01:36,208 --> 00:01:39,458
No, she's talking about the baby shower.
Uh, Beauty, please come back into the tub.
23
00:01:39,541 --> 00:01:41,625
All right? We're not done
with the simulation.
24
00:01:41,708 --> 00:01:44,375
We have literally done this,
like, 100 times.
25
00:01:44,458 --> 00:01:45,750
Mm-hmm. But preparation is key.
26
00:01:45,833 --> 00:01:49,333
Yes, and so is keeping our mothers apart,
something you all overrode me on. So...
27
00:01:49,416 --> 00:01:53,291
Beauty, the showering of the new mother is
a beautiful, transcendent rite of passage.
28
00:01:53,375 --> 00:01:54,625
It's such a beautiful...
29
00:01:54,708 --> 00:01:55,791
Africa.
30
00:01:55,875 --> 00:01:57,875
This is not a passage.
This is a boxing match.
31
00:01:57,958 --> 00:01:59,541
His mother's Cassper Nyovest, and my...
32
00:01:59,625 --> 00:02:01,250
Why's my mother Cassper Nyovest?
33
00:02:02,375 --> 00:02:04,833
Let's breathe.
[inhaling and exhaling sharply]
34
00:02:08,166 --> 00:02:11,791
Okay. Beauty, you need to relax, okay?
It's just a baby shower.
35
00:02:11,875 --> 00:02:13,666
Afterwards, we get to go away
for Christmas.
36
00:02:13,750 --> 00:02:17,291
You know that when it comes to our family,
Christmas is always a shitshow.
37
00:02:17,375 --> 00:02:20,916
Yeah, but Tumi's not here this year.
What... what... what could go wrong?
38
00:02:21,000 --> 00:02:22,250
[breathing]
39
00:02:23,291 --> 00:02:24,833
Just breathe out. [exhales deeply]
40
00:02:24,916 --> 00:02:26,166
-It's okay.
-It's okay.
41
00:02:26,250 --> 00:02:28,208
[upbeat song playing]
42
00:02:41,791 --> 00:02:44,208
[in Tswana] Since Aunt Dineo
is a Real Housewife of Joburg now,
43
00:02:44,291 --> 00:02:46,625
surely she could've hired someone
for all this labor?
44
00:02:46,708 --> 00:02:47,958
[Grace] Careful, she might hear.
45
00:02:48,041 --> 00:02:50,958
Maybe if you stopped gossiping,
we wouldn't be running late.
46
00:02:51,041 --> 00:02:53,166
Maybe if you helped us,
we'd be done by now.
47
00:02:53,250 --> 00:02:54,541
And ruin my outfit?
48
00:02:58,125 --> 00:03:00,375
[in English] She's doing too much
just for a baby shower.
49
00:03:00,458 --> 00:03:02,333
[in Tswana] I can hear you,
and it's a launch.
50
00:03:02,416 --> 00:03:05,333
I'm throwing a baby launch.
51
00:03:06,166 --> 00:03:07,250
You know what?
52
00:03:07,750 --> 00:03:09,541
[in English] You're so out of touch.
53
00:03:09,625 --> 00:03:11,916
[in Tswana] Auntie Grace...
[in English] What happened to her?
54
00:03:12,000 --> 00:03:13,208
The spirit of Valencia.
55
00:03:13,291 --> 00:03:15,666
[in Tswana] Keeping up with the Twalas
has made her a monster.
56
00:03:15,750 --> 00:03:18,333
Tumi did herself a favor
by going on a solocation.
57
00:03:18,416 --> 00:03:22,083
Actually, I wish I was in Rusty Dusty with
Moipone instead of being here with Dineo.
58
00:03:22,166 --> 00:03:24,583
Hey, you two, the chicken is not ready!
59
00:03:24,666 --> 00:03:26,375
But I put it on the stove hours ago.
60
00:03:26,458 --> 00:03:30,250
Was that before or after
the electricity went off?
61
00:03:30,333 --> 00:03:32,875
-[Bokang in English] Must be the sheds.
-[in Tswana] What?
62
00:03:32,958 --> 00:03:35,458
-[in English] Load-shedding.
-[in Tswana] It's not Eskom.
63
00:03:35,541 --> 00:03:36,583
Shadrack!
64
00:03:37,291 --> 00:03:38,375
Shadrack!
65
00:03:38,458 --> 00:03:41,500
When will you start respecting me
by calling me your brother?
66
00:03:41,583 --> 00:03:43,041
I'm busy.
67
00:03:43,125 --> 00:03:45,041
[in English] Shearing. Shearing.
68
00:03:45,125 --> 00:03:46,833
[in Tswana] Not shaving, do you hear me?
69
00:03:46,916 --> 00:03:49,333
That rubbish urn
tripped the electricity again.
70
00:03:49,416 --> 00:03:51,333
Fix it. We need to go.
71
00:03:51,833 --> 00:03:54,125
But I haven't even had breakfast.
72
00:03:54,666 --> 00:03:55,750
Shadrack!
73
00:03:55,833 --> 00:03:59,541
Just come and fix it, then you can
have breakfast when you are done.
74
00:04:00,708 --> 00:04:05,916
Oh my God. Please give me the strength
of Job to deal with my enemies.
75
00:04:06,000 --> 00:04:07,583
This chicken isn't going to cook itself.
76
00:04:07,666 --> 00:04:08,958
-No, Auntie Grace.
-Let's go.
77
00:04:09,041 --> 00:04:10,541
-I'm tired.
-[Grace] Me too.
78
00:04:12,416 --> 00:04:13,375
Succulent.
79
00:04:14,125 --> 00:04:15,000
[Succulent bleats]
80
00:04:15,083 --> 00:04:17,083
[Shadrack] Let's go before they eat you.
81
00:04:17,166 --> 00:04:18,250
[Dineo] Shadrack!
82
00:04:18,333 --> 00:04:20,916
[grumbles] Dineo, I'm coming!
83
00:04:21,541 --> 00:04:23,583
[menacing percussive music playing]
84
00:04:37,583 --> 00:04:38,583
[music intensifies]
85
00:04:47,291 --> 00:04:49,916
[woman in English]
Everything came together quite nicely.
86
00:04:51,625 --> 00:04:53,125
[phone dialing]
87
00:04:55,416 --> 00:04:56,291
Precious.
88
00:04:56,958 --> 00:04:58,458
It's a mess.
89
00:04:58,541 --> 00:05:00,416
Just as I imagined.
90
00:05:01,166 --> 00:05:03,541
The theme was "A royal affair."
91
00:05:03,625 --> 00:05:05,291
[in Zulu] It looks like
we're at China Mall.
92
00:05:06,416 --> 00:05:07,750
[in English] Ditch that job.
93
00:05:08,583 --> 00:05:11,791
Or you'll go from Precious the Planner
to Precious the Pauper.
94
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
[phone disconnects]
95
00:05:16,791 --> 00:05:17,625
Hmm.
96
00:05:19,250 --> 00:05:20,583
I need all hands on deck.
97
00:05:20,666 --> 00:05:22,083
We don't have time.
98
00:05:23,208 --> 00:05:25,166
[woman whispering] Go. Go, go, go.
99
00:05:26,291 --> 00:05:27,500
What the hell is that?
100
00:05:28,875 --> 00:05:30,541
[woman] It's an attraction piece.
101
00:05:30,625 --> 00:05:32,958
Mrs. Sello asked us
to hang it up for the guests.
102
00:05:33,041 --> 00:05:34,583
-[Valencia] An attraction piece?
-Hmm.
103
00:05:35,083 --> 00:05:36,333
Is that attractive to you?
104
00:05:36,416 --> 00:05:37,625
[grunts softly]
105
00:05:39,458 --> 00:05:41,750
-Get rid of it now.
-[whispering] Get rid of it.
106
00:05:46,250 --> 00:05:47,125
[balloon pops]
107
00:05:48,208 --> 00:05:49,208
[balloon pops]
108
00:05:50,166 --> 00:05:51,000
[balloon pops]
109
00:05:52,833 --> 00:05:54,833
[balloons popping]
110
00:05:59,750 --> 00:06:01,083
Fuck! [sighs]
111
00:06:02,208 --> 00:06:03,833
[melodic music playing]
112
00:06:09,708 --> 00:06:12,541
[Vusi] Box Office King, Thabang Moleya.
113
00:06:12,625 --> 00:06:16,166
{\an8}So, what do you prefer?
Shall I stand, or should I sit?
114
00:06:16,250 --> 00:06:18,083
{\an8}I don't know. What is more presidential?
115
00:06:18,666 --> 00:06:21,958
You know what I'm thinking?
Maybe we should go to the indoor pool.
116
00:06:22,041 --> 00:06:24,500
Our new home is full of gems
with good lighting.
117
00:06:24,583 --> 00:06:28,416
No, no, like we said before,
sitting right there is fine, Mr. Twala.
118
00:06:28,500 --> 00:06:29,833
{\an8}Ah. So formal.
119
00:06:30,416 --> 00:06:32,333
{\an8}Call me Minister. [chuckles]
120
00:06:32,416 --> 00:06:36,791
{\an8}Okay, Minister, so with all the issues
that are plaguing our country,
121
00:06:36,875 --> 00:06:39,125
what message do you think
it sends to our people
122
00:06:39,208 --> 00:06:41,666
for you to be buying a luxury game lodge?
123
00:06:41,750 --> 00:06:44,083
I mean, should they be
searching your furniture
124
00:06:44,166 --> 00:06:45,791
for loose change? [chuckles]
125
00:06:45,875 --> 00:06:46,875
{\an8}Hmm.
126
00:06:47,625 --> 00:06:50,416
{\an8}You see, um... [clears throat]
I'm creating jobs here.
127
00:06:51,000 --> 00:06:55,375
{\an8}And, um, a lot of people
stand to benefit from this.
128
00:06:56,125 --> 00:06:57,416
{\an8}Like the steel industry.
129
00:06:57,500 --> 00:06:58,541
[chuckles] "Steel..."
130
00:06:58,625 --> 00:07:01,416
{\an8}Learning can happen,
you know, day and night.
131
00:07:02,541 --> 00:07:03,666
Ah, Sibusiso!
132
00:07:03,750 --> 00:07:07,916
Come. Come here and tell the nation
that you, the fruit of my loins,
133
00:07:08,000 --> 00:07:10,666
are the real brains behind KwaTwalasberg.
134
00:07:10,750 --> 00:07:13,166
{\an8}Dad, you do know
it's not actually called that, right?
135
00:07:13,250 --> 00:07:14,375
{\an8}Yeah, it's semantics, son.
136
00:07:14,458 --> 00:07:16,625
{\an8}As long as they know
that it's my lodge, it's fine.
137
00:07:16,708 --> 00:07:18,916
{\an8}Also, technically not all yours...
138
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
{\an8}All right, cut, man!
139
00:07:20,083 --> 00:07:22,583
"Cut"? You can't say that. That's my job.
140
00:07:22,666 --> 00:07:25,166
Yeah, then do your job. You can see
he's derailing the interview.
141
00:07:25,250 --> 00:07:26,875
-[director] Mr. Twala...
-Minister.
142
00:07:27,500 --> 00:07:28,583
-Minister...
-[Vusi] Yes.
143
00:07:28,666 --> 00:07:31,291
Um, I think your son
would be a valuable contribution.
144
00:07:31,375 --> 00:07:33,541
{\an8}No. [chuckles] Yes, I'd love to, right?
145
00:07:33,625 --> 00:07:35,750
{\an8}But I'm just not really
for the whole cameras thing.
146
00:07:35,833 --> 00:07:38,333
{\an8}Besides, Dad, you know
we have to go to the baby shower.
147
00:07:38,416 --> 00:07:39,541
It won't take long.
148
00:07:40,125 --> 00:07:40,958
{\an8}[telephone buzzing]
149
00:07:41,041 --> 00:07:43,333
{\an8}Oh. Oh. My phone... ringing.
150
00:07:43,416 --> 00:07:44,708
{\an8}Oh. I gotta I take this.
151
00:07:45,666 --> 00:07:46,583
[director chuckles]
152
00:07:46,666 --> 00:07:50,416
I think we should cut him.
He doesn't have my charisma. [chuckles]
153
00:07:50,500 --> 00:07:51,583
Themba.
154
00:07:51,666 --> 00:07:54,416
[whispering in Zulu] Brother, what time
does your thing start again?
155
00:07:54,500 --> 00:07:56,125
[in English] Why are we whispering?
156
00:07:56,208 --> 00:07:58,375
[whispering in Zulu]
I always speak like this.
157
00:07:59,333 --> 00:08:01,500
You're running away from Shaka,
aren't you?
158
00:08:01,583 --> 00:08:06,583
I'm this close to getting in the car
and fetching the nanny from the Maseru,
159
00:08:06,666 --> 00:08:08,166
because I can't handle this.
160
00:08:08,250 --> 00:08:10,500
-[footsteps pattering]
-[Themba breathing shakily]
161
00:08:10,583 --> 00:08:11,916
[suspenseful music playing]
162
00:08:12,000 --> 00:08:14,125
-[Sbu on phone] Themba?
-[Shaka giggling]
163
00:08:14,208 --> 00:08:16,833
[Sbu] Hey, what's going on?
[in English] Are you still there?
164
00:08:16,916 --> 00:08:19,083
[Themba in Zulu] I think he found me.
165
00:08:19,166 --> 00:08:20,750
[in English] Sbu, sorry.
166
00:08:20,833 --> 00:08:24,041
If you could give us just one
or two questions and we can wrap this up?
167
00:08:24,708 --> 00:08:26,750
Wh-wh-whoa, whoa, whoa. Who's that?
168
00:08:26,833 --> 00:08:28,333
It's Dad's interview.
169
00:08:28,416 --> 00:08:29,875
They need a son's perspective.
170
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
But I'm a son.
171
00:08:31,291 --> 00:08:33,416
[in Zulu] Listen, T, I have to go.
Please don't be late.
172
00:08:33,500 --> 00:08:35,875
Whoa. Brother, what time does
this thing of yours start again?
173
00:08:35,958 --> 00:08:37,083
[phone disconnects]
174
00:08:37,166 --> 00:08:38,666
[sighs in frustration]
175
00:08:40,000 --> 00:08:41,833
[suspenseful comedic music playing]
176
00:08:55,125 --> 00:08:56,625
[Shaka babbles]
177
00:09:00,250 --> 00:09:03,083
[toy gun sounding]
178
00:09:03,166 --> 00:09:04,291
-Fuck.
-[Shaka] Fuck!
179
00:09:04,375 --> 00:09:05,750
[Shaka giggles]
180
00:09:06,583 --> 00:09:07,500
Great.
181
00:09:07,583 --> 00:09:10,333
[in Zulu] Now he'll be repeating that
the whole day today.
182
00:09:10,416 --> 00:09:12,375
-We need to go home right now.
-Right now?
183
00:09:12,958 --> 00:09:15,791
[in English] Is the shower there now?
Did I read the invitation wrong?
184
00:09:15,875 --> 00:09:17,750
-Oh, fuck.
-[Shaka] Fuck!
185
00:09:17,833 --> 00:09:19,333
-Hey!
-[Shaka babbles]
186
00:09:21,875 --> 00:09:24,083
No, there's a father-and-son interview
happening at home,
187
00:09:24,166 --> 00:09:25,125
and I'm not even there.
188
00:09:25,208 --> 00:09:27,458
Sbu got your parents
out of their financial hole?
189
00:09:27,541 --> 00:09:29,416
So? Baby...
190
00:09:29,916 --> 00:09:31,958
[in Zulu] ...how hard is it
to balance some books,
191
00:09:32,041 --> 00:09:33,541
get an investor, and buy a lodge?
192
00:09:33,625 --> 00:09:35,958
Okay, Themba, where's your lodge, then?
193
00:09:36,041 --> 00:09:38,500
Come on, can't you see what's happening?
194
00:09:38,583 --> 00:09:39,416
What?
195
00:09:39,500 --> 00:09:43,125
Ever since Sbu came back from London,
they don't care about us.
196
00:09:43,208 --> 00:09:47,166
-[sighs]
-You don't see it. No, you don't see it.
197
00:09:47,250 --> 00:09:49,250
[Lydia in English]
This is all in your head, okay?
198
00:09:49,333 --> 00:09:52,041
[in Zulu] This lodge is
for the entire Twala family.
199
00:09:52,125 --> 00:09:53,041
Now please, Themba...
200
00:09:53,125 --> 00:09:55,416
[in English] Can we get ready?
Because we are always late.
201
00:09:55,500 --> 00:09:56,375
[objects clattering]
202
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
[Shaka] Fuck.
203
00:09:59,791 --> 00:10:00,666
[both] Fuck!
204
00:10:00,750 --> 00:10:03,291
["No! No! Señor"
by Brenda and the Big Dudes playing]
205
00:10:05,208 --> 00:10:08,541
♪ No, no, no, no, no
No, no, no, no, no, señor ♪
206
00:10:08,625 --> 00:10:12,208
♪ Please, please, don't do that to me ♪
207
00:10:13,291 --> 00:10:16,708
♪ No, no, no, no, no
No, no, no, no, no, señor ♪
208
00:10:16,791 --> 00:10:19,166
♪ Please
Please, just don't do that to me... ♪
209
00:10:19,250 --> 00:10:21,416
[sighs] You're welcome, Dineo.
210
00:10:23,666 --> 00:10:25,875
You know, Precious was not available.
211
00:10:26,500 --> 00:10:29,083
[in Zulu] So I decided
to put this together myself.
212
00:10:29,166 --> 00:10:30,458
[in English] What do you think?
213
00:10:30,541 --> 00:10:32,125
Yo, yo, yo!
214
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
Now this is giving.
215
00:10:35,541 --> 00:10:36,833
What's giving?
216
00:10:36,916 --> 00:10:39,375
[in Tswana]
People had their own duties to fulfill.
217
00:10:39,458 --> 00:10:41,875
[in English]
Décor was not your portion, Valencia!
218
00:10:42,458 --> 00:10:44,083
I paid a lot of money for this,
219
00:10:44,166 --> 00:10:46,083
and I was not going to let you ruin it
with your...
220
00:10:46,166 --> 00:10:49,000
This is my daughter's baby launch.
221
00:10:49,083 --> 00:10:52,208
[in Tswana] You're lucky
you're even a part of the planning.
222
00:10:52,291 --> 00:10:55,958
I may be a Christian,
but I'm not afraid to...
223
00:10:56,041 --> 00:10:57,291
[Beauty in English] What's going on?
224
00:10:57,375 --> 00:10:58,458
-Nothing.
-Nothing.
225
00:10:58,541 --> 00:11:01,583
[Grace] Your mothers here
are discussing the running of the day.
226
00:11:02,083 --> 00:11:02,916
Good.
227
00:11:03,583 --> 00:11:05,125
'Cause I don't want any surprises.
228
00:11:06,750 --> 00:11:10,625
No posting on social media,
no drama, and absolutely no...
229
00:11:10,708 --> 00:11:13,291
Fighting. [in Tswana] Even when
the devil herself walks among us...
230
00:11:13,375 --> 00:11:15,000
-Ma.
-[sighs]
231
00:11:15,083 --> 00:11:17,291
My goodness, Ma. Did you do all of this?
232
00:11:17,375 --> 00:11:19,583
[in English] This is stunning.
233
00:11:19,666 --> 00:11:22,375
This time I must tell you,
you outdid yourself.
234
00:11:23,125 --> 00:11:24,333
No?
235
00:11:24,416 --> 00:11:27,250
Why don't the two of you go
finish up getting ready?
236
00:11:27,333 --> 00:11:29,000
We have everything. Right?
237
00:11:30,208 --> 00:11:31,875
-Beauty.
-[tense music playing]
238
00:11:31,958 --> 00:11:32,875
Beauty.
239
00:11:37,708 --> 00:11:38,708
[Valencia giggles]
240
00:11:46,958 --> 00:11:48,541
I've missed this.
241
00:11:50,208 --> 00:11:54,375
The point is, this new lodge
that we, as the Twalas, have acquired,
242
00:11:54,458 --> 00:11:56,541
is certainly going to put us on the map.
243
00:11:56,625 --> 00:12:00,166
It's probably the same size as Cyril's.
244
00:12:00,250 --> 00:12:02,000
I wouldn't say that.
245
00:12:02,750 --> 00:12:06,583
{\an8}Yeah, you're quite right.
It's probably bigger. [laughs]
246
00:12:06,666 --> 00:12:09,250
{\an8}But who's measuring anyway,
right? [laughs]
247
00:12:09,333 --> 00:12:10,375
{\an8}[horn honking]
248
00:12:10,458 --> 00:12:12,583
[upbeat song playing]
249
00:12:12,666 --> 00:12:14,875
-[in Zulu] Oh my goodness!
-[camera clicking]
250
00:12:18,291 --> 00:12:19,333
Um...
251
00:12:22,500 --> 00:12:23,875
{\an8}[in English] Cut!
252
00:12:25,625 --> 00:12:26,458
That's my job.
253
00:12:26,541 --> 00:12:28,291
-[in Zulu] What are you doing here?
-Vusimuzi.
254
00:12:28,375 --> 00:12:30,500
[Vusi in English] Did you just call me
by my full name?
255
00:12:30,583 --> 00:12:32,291
[in Zulu] Things are bad, brother,
256
00:12:32,375 --> 00:12:34,666
ever since mom passed away.
257
00:12:34,750 --> 00:12:37,125
I've even tried to communicate with her.
258
00:12:37,666 --> 00:12:38,500
Nothing's working.
259
00:12:38,583 --> 00:12:40,541
{\an8}Things are bad.
They even stole my car. It's gone.
260
00:12:40,625 --> 00:12:41,541
{\an8}[in English] Excuse me.
261
00:12:41,625 --> 00:12:43,916
-Siya...
-[Siya in Zulu] It's important.
262
00:12:44,000 --> 00:12:46,458
It's not Mom's fault
that they stole your car.
263
00:12:46,541 --> 00:12:48,958
{\an8}[in English] It's the karma
for all the ste... um...
264
00:12:49,041 --> 00:12:52,708
The stealthy ways that you have, ahem,
acquired your assets in the past, you see.
265
00:12:52,791 --> 00:12:54,250
[in Zulu] I'm glad you could make it.
266
00:12:54,333 --> 00:12:56,916
Just in time for us to leave.
[in English] We have to go.
267
00:12:57,000 --> 00:12:59,375
[Siya in Zulu] It's important
that we connect with Mom.
268
00:12:59,458 --> 00:13:01,458
She is very angry at me.
269
00:13:01,541 --> 00:13:03,708
Who knows what she'll do next?
270
00:13:03,791 --> 00:13:04,875
[in English] Minister Twala,
271
00:13:04,958 --> 00:13:06,750
I didn't realize
you were a traditional man.
272
00:13:06,833 --> 00:13:10,083
Oh yeah, I am a traditional man
through and through.
273
00:13:10,166 --> 00:13:13,291
{\an8}[in Zulu] You know, bones,
ancestors, traditional healers...
274
00:13:13,375 --> 00:13:17,375
{\an8}[in English] ...and all that kind of stuff.
Yeah. [clicks tongue] I love it. Yeah.
275
00:13:17,458 --> 00:13:18,791
[in Zulu] So we'll do it?
276
00:13:20,125 --> 00:13:21,791
[in English] Look, as much as I'd love to...
277
00:13:21,875 --> 00:13:23,750
{\an8}[clears throat]
When we are done with the shower,
278
00:13:23,833 --> 00:13:28,000
{\an8}we are going to go as a family
to my lodge for a family retreat.
279
00:13:28,083 --> 00:13:31,291
{\an8}So your brother will be joining you
for your family holiday?
280
00:13:33,541 --> 00:13:35,666
{\an8}Of course he's going with us. Yeah.
281
00:13:35,750 --> 00:13:39,250
{\an8}So that we can connect properly
with our mother on our ancestral land.
282
00:13:39,333 --> 00:13:40,458
{\an8}Yes. [laughs]
283
00:13:40,541 --> 00:13:42,458
It's not our ancestral land.
Um, it's not...
284
00:13:42,541 --> 00:13:44,416
Again, semantics.
285
00:13:45,000 --> 00:13:45,833
{\an8}Hold on.
286
00:13:45,916 --> 00:13:47,083
{\an8}Are you getting this?
287
00:13:47,625 --> 00:13:49,833
{\an8}-[horn honks]
-[in Zulu] My goodness.
288
00:13:53,875 --> 00:13:55,750
{\an8}[in English] Okay, I'm here!
I'm here! I'm here!
289
00:13:58,625 --> 00:14:00,333
[in Zulu] Right on time.
290
00:14:00,416 --> 00:14:02,208
Now I can be part of the footage.
291
00:14:02,291 --> 00:14:04,541
{\an8}[in English] You can get
your footage from all the Twala...
292
00:14:04,625 --> 00:14:05,833
{\an8}[in Zulu] Uncle, are you okay?
293
00:14:05,916 --> 00:14:09,416
Please, can we stop? We need to go.
[in English] The baby shower. Dad, please.
294
00:14:09,500 --> 00:14:11,416
{\an8}[in Zulu] What about my segment?
295
00:14:11,500 --> 00:14:12,458
{\an8}Um, listen.
296
00:14:12,541 --> 00:14:15,083
{\an8}[in English] It's Sbu's day,
so whatever he says goes.
297
00:14:16,083 --> 00:14:16,916
[in Zulu] Brother...
298
00:14:17,000 --> 00:14:19,500
[in English] ...please, just make sure
you send me the BTS.
299
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
[in Zulu] I want to outshine Tito
and his Lucky Star posts.
300
00:14:22,125 --> 00:14:23,833
-[both laugh]
-[Vusi in English] Bye.
301
00:14:23,916 --> 00:14:25,708
{\an8}Okay. Um...
302
00:14:25,791 --> 00:14:27,583
{\an8}[director] No, sorry.
We got everything we need.
303
00:14:27,666 --> 00:14:29,250
Thank you. Okay, let's go.
304
00:14:35,708 --> 00:14:37,791
[Beauty groans] Shit. Motherfucking shit!
305
00:14:38,583 --> 00:14:39,416
[cries]
306
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
[Thando] Beauty.
307
00:14:42,333 --> 00:14:44,250
-Ah...
-I didn't want this.
308
00:14:44,333 --> 00:14:45,916
-[in Sotho] You do want this.
-I don't.
309
00:14:46,000 --> 00:14:50,083
[in English] Relax. [in Tswana] Do you see
what the stress is doing to you?
310
00:14:50,166 --> 00:14:52,208
-[in English] Friend!
-I'm just trying to help you.
311
00:14:52,291 --> 00:14:56,166
[in Tswana] Babes, let's do this. Ha-ha!
312
00:14:56,250 --> 00:14:57,416
Ah. And you?
313
00:14:57,500 --> 00:15:00,750
[in English] A heads-up on the wedding
dress code vibes would've been nice.
314
00:15:00,833 --> 00:15:04,333
[in Tswana] Just look at me.
I'm so underdressed. Look at me. I'm here.
315
00:15:04,416 --> 00:15:07,000
Zama, what are you doing here?
316
00:15:07,083 --> 00:15:09,500
[in English] What?
Is the baby shower cancelled?
317
00:15:09,583 --> 00:15:11,708
Sorry, ma'am,
this is a private family function.
318
00:15:11,791 --> 00:15:14,041
Oh, then consider me family.
319
00:15:14,125 --> 00:15:16,500
[in Tswana] My sister.
320
00:15:16,583 --> 00:15:17,791
-[Thando in English] Zama?
-Eh?
321
00:15:17,875 --> 00:15:20,125
I thought I told you
that I was meeting you later.
322
00:15:20,208 --> 00:15:21,041
Oh.
323
00:15:21,125 --> 00:15:24,833
[in Tswana] I know, but after you told me
how uptight Beauty is about this shower...
324
00:15:24,916 --> 00:15:27,666
[in English] ...I thought I'd come in
and spread some December vibes.
325
00:15:27,750 --> 00:15:28,625
[in Tswana] Right?
326
00:15:28,708 --> 00:15:30,416
[humming]
327
00:15:30,500 --> 00:15:33,541
[in English] I... I promise you
I didn't say that. I swear to God.
328
00:15:33,625 --> 00:15:35,375
[in Tswana] You did say that.
329
00:15:35,458 --> 00:15:38,208
You said she was whining and annoying.
330
00:15:38,291 --> 00:15:40,750
Don't look at me like that.
[in English] I've got the receipts.
331
00:15:41,333 --> 00:15:42,875
Please excuse us.
332
00:15:43,625 --> 00:15:45,125
-You. Come.
-[in Sotho] Me? Friend.
333
00:15:45,208 --> 00:15:46,041
[Zama] Hey!
334
00:15:46,833 --> 00:15:48,500
[in Tswana] Some tequila?
335
00:15:49,416 --> 00:15:50,541
[Thando in English] Friend...
336
00:15:50,625 --> 00:15:51,541
[Zama grunts]
337
00:15:52,250 --> 00:15:55,625
[Thando] Friend, I promise you,
I did not... I did not ever say that.
338
00:15:55,708 --> 00:15:57,583
I didn't even invite her. I promise you.
339
00:15:57,666 --> 00:15:58,625
"Annoying."
340
00:15:59,958 --> 00:16:00,791
"Whining."
341
00:16:00,875 --> 00:16:01,916
[Beauty urinating]
342
00:16:02,625 --> 00:16:06,500
You know what? You must just never listen
to, you know, Zama because she day drinks.
343
00:16:06,583 --> 00:16:08,958
You know what? Maybe you
and your new best friend
344
00:16:09,041 --> 00:16:10,250
should go and drink elsewhere.
345
00:16:10,333 --> 00:16:12,916
That way you don't have to deal
with my uptight ass.
346
00:16:13,833 --> 00:16:16,166
-Excuse me, Beauty.
-[toilet flushes]
347
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
Ever since you got pregnant,
348
00:16:18,125 --> 00:16:20,000
and Refiloe's all boo'd up
wherever she is,
349
00:16:20,083 --> 00:16:21,750
who do you expect me to pop bottles with?
350
00:16:21,833 --> 00:16:23,916
I mean, she slipped in my DMs.
[in Tswana] It was fun.
351
00:16:24,000 --> 00:16:26,375
[in English] Great, let's be friends.
She's a nice person.
352
00:16:26,458 --> 00:16:29,625
[in Sotho] But you know that...
[in English] You're my day one. I got you.
353
00:16:30,250 --> 00:16:32,916
[inhales sharply] Look, friend,
maybe you should give her a chance.
354
00:16:33,000 --> 00:16:33,833
She's really...
355
00:16:33,916 --> 00:16:38,291
Thando, she pitched up uninvited
with a bottle of tequila to a baby shower.
356
00:16:38,375 --> 00:16:40,875
Did somebody say tequila? Ha-ha!
357
00:16:40,958 --> 00:16:42,250
[under breath] What the fuck?
358
00:16:43,333 --> 00:16:44,333
Oh. Uh...
359
00:16:44,833 --> 00:16:45,833
So...
360
00:16:46,416 --> 00:16:48,333
what are we having? [babbles]
361
00:16:48,416 --> 00:16:50,125
-I see.
-[Thando clears throat]
362
00:16:50,625 --> 00:16:51,916
We don't want to know the gender.
363
00:16:52,000 --> 00:16:54,500
[in Tswana] Huh.
So there's no gender reveal?
364
00:16:54,583 --> 00:16:56,958
-[in English] Nope.
-So this is just a lunch, then?
365
00:16:57,041 --> 00:16:58,375
[in Tswana] Friend... [laughs]
366
00:16:58,458 --> 00:17:00,250
[in English] I think
we should just get going
367
00:17:00,333 --> 00:17:01,500
to, you know, the baby shower.
368
00:17:01,583 --> 00:17:02,625
[in Tswana] Wait, hold on.
369
00:17:03,708 --> 00:17:05,916
I know you're frustrated.
370
00:17:06,416 --> 00:17:08,750
Your feet even look like fat cakes.
371
00:17:08,833 --> 00:17:12,166
And I'm sure you're not sure if you're
glowing due to the pregnancy or it's just sweat.
372
00:17:12,250 --> 00:17:15,166
But it's fine.
I'm here to celebrate with you.
373
00:17:17,250 --> 00:17:20,041
[in English] I'll prove it.
I'll help you get ready.
374
00:17:20,125 --> 00:17:22,583
[in Tswana] I'll even do your makeup.
375
00:17:23,833 --> 00:17:25,208
[in English] My makeup's done.
376
00:17:26,291 --> 00:17:27,166
It is.
377
00:17:27,666 --> 00:17:29,708
It is. [exhales]
378
00:17:29,791 --> 00:17:31,166
-So great!
-[Thando laughing]
379
00:17:31,250 --> 00:17:32,833
[in Tswana] Friend...
380
00:17:33,333 --> 00:17:35,750
[in English] Yes, let's...
[whispering] Get out of here.
381
00:17:45,791 --> 00:17:48,166
[in Tswana] When is lunch?
382
00:17:49,333 --> 00:17:52,583
I've lost weight
with all this manual labor.
383
00:17:53,458 --> 00:17:54,916
Let me tell you something, brother.
384
00:17:55,000 --> 00:17:57,458
[in English] Next year at this time,
I'll be far.
385
00:17:58,291 --> 00:18:01,000
[in Tswana] This is no way
to spend every December. I can't.
386
00:18:01,083 --> 00:18:03,166
Dineo is worse.
387
00:18:04,750 --> 00:18:06,041
"Grace!"
388
00:18:06,125 --> 00:18:07,666
"Shadrack!"
389
00:18:08,416 --> 00:18:09,250
Hey.
390
00:18:09,750 --> 00:18:14,916
I wish Moipone was here to pray for her.
391
00:18:15,000 --> 00:18:17,916
Maybe Moipone can pray for my horniness.
392
00:18:18,666 --> 00:18:19,666
It's dry.
393
00:18:19,750 --> 00:18:22,125
My brother, it's dry.
394
00:18:22,208 --> 00:18:23,833
-No, man.
-Dry!
395
00:18:24,333 --> 00:18:27,166
Dry! There's no potential.
396
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
Oh.
397
00:18:30,750 --> 00:18:32,708
Is that the reason
you're dressed like this?
398
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
Like what?
399
00:18:37,416 --> 00:18:38,416
[Siya sighs]
400
00:18:43,000 --> 00:18:44,791
[in Zulu] I hate Christmas.
401
00:18:46,333 --> 00:18:48,250
[in Tswana] Last year's Christmas
wasn't too bad.
402
00:18:48,333 --> 00:18:49,166
Hm-mmm.
403
00:18:50,125 --> 00:18:52,416
[in Zulu] The same Christmas
when my mom died?
404
00:18:54,666 --> 00:18:55,791
[in English] Oh, yeah.
405
00:18:57,958 --> 00:18:59,166
[in Tswana] By the way...
406
00:18:59,250 --> 00:19:00,750
[upbeat music playing]
407
00:19:01,583 --> 00:19:02,916
[Siya whimpering]
408
00:19:17,416 --> 00:19:20,375
[cries, sniffles]
409
00:19:36,291 --> 00:19:37,791
[upbeat music playing]
410
00:19:38,875 --> 00:19:40,083
[camera shutter clicking]
411
00:19:40,166 --> 00:19:42,208
-[Shaka giggling]
-[in Zulu] Come back here.
412
00:19:42,291 --> 00:19:44,333
[Themba shouts playfully]
413
00:19:48,750 --> 00:19:49,666
Mmm.
414
00:19:50,250 --> 00:19:52,750
[in English] Okay, what is with
this no-phones policy?
415
00:19:53,750 --> 00:19:55,791
[sighs] Beauty wants
a low-profile pregnancy
416
00:19:55,875 --> 00:19:57,041
after what happened last year.
417
00:19:57,125 --> 00:19:59,666
I cannot wait
418
00:19:59,750 --> 00:20:02,375
until our Sun City baecation tomorrow.
419
00:20:02,458 --> 00:20:04,625
[both chuckle, kiss]
420
00:20:04,708 --> 00:20:05,875
Feed me a strawberry.
421
00:20:08,125 --> 00:20:09,500
[Bokang] Isn't that Zamalicious?
422
00:20:09,583 --> 00:20:11,416
[Terrance] That's Zamalicious, baby.
423
00:20:11,500 --> 00:20:12,708
-These huns...
-I love her.
424
00:20:12,791 --> 00:20:14,750
-...better keep their husbands in check.
-[laughs]
425
00:20:14,833 --> 00:20:16,958
All right, could everybody
please settle down,
426
00:20:17,041 --> 00:20:19,500
so that we could start
all the proceedings?
427
00:20:19,583 --> 00:20:20,458
Thank you.
428
00:20:20,541 --> 00:20:22,041
[brass band playing]
429
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
[people cheering and applauding]
430
00:20:44,875 --> 00:20:48,333
[Thando] Welcome
to Beauty and Sbu's baby shower.
431
00:20:48,416 --> 00:20:49,375
Right?
432
00:20:49,458 --> 00:20:51,458
[in Tswana] Let's give them
a round of applause.
433
00:20:51,541 --> 00:20:53,791
-[crowd applauding]
-[laughs] Whoo!
434
00:20:53,875 --> 00:20:55,000
[in English] This friend...
435
00:20:55,083 --> 00:20:56,666
Oh guys, can I please tell you?
436
00:20:56,750 --> 00:20:59,250
My friend, we've been friends for so long.
437
00:20:59,333 --> 00:21:01,041
We did everything together.
438
00:21:01,125 --> 00:21:03,666
-Everything
-Everything. [laughs]
439
00:21:03,750 --> 00:21:05,083
Except for getting married.
440
00:21:06,416 --> 00:21:07,875
And having kids.
441
00:21:07,958 --> 00:21:09,541
But anyway, uh... [laughs]
442
00:21:09,625 --> 00:21:13,166
Can we please welcome Mam'Sello
so she can do an opening prayer for us?
443
00:21:13,250 --> 00:21:15,083
[in Tswana]
Please give her a round of applause.
444
00:21:15,166 --> 00:21:17,166
[guests applaud and cheer]
445
00:21:17,750 --> 00:21:18,791
[woman] Sister!
446
00:21:22,250 --> 00:21:23,583
She wants you to sing.
447
00:21:24,083 --> 00:21:25,166
Oh.
448
00:21:25,250 --> 00:21:28,291
[singing "Modimo Rea Ho Boka"]
449
00:21:28,375 --> 00:21:30,375
[guests join in singing]
450
00:21:56,333 --> 00:21:57,333
[song ends]
451
00:21:57,416 --> 00:21:59,125
[guests cheering and applauding]
452
00:22:00,208 --> 00:22:01,625
[in English] Glory!
453
00:22:02,500 --> 00:22:03,875
Hallelujah!
454
00:22:03,958 --> 00:22:05,208
[guests] Amen!
455
00:22:05,291 --> 00:22:09,166
[in Tswana] Our faithful Father.
Let's close our eyes, please.
456
00:22:11,166 --> 00:22:13,250
Our faithful Father...
457
00:22:14,000 --> 00:22:15,875
[in English] Our Father who is so loving.
458
00:22:15,958 --> 00:22:17,625
[Shadrack in Tswana]
Listen to that English.
459
00:22:17,708 --> 00:22:21,333
[in English] You are our Alpha and Omega.
460
00:22:21,416 --> 00:22:22,250
[woman] Amen!
461
00:22:22,333 --> 00:22:24,708
[in Tswana] Thank you for your mercy
462
00:22:24,791 --> 00:22:29,541
upon our lives
and the lives of our children.
463
00:22:29,625 --> 00:22:30,958
[guest 1] You are beautiful, God.
464
00:22:31,041 --> 00:22:36,250
We are grateful for the child
that will be born into the Sello family.
465
00:22:36,333 --> 00:22:37,375
[guest 2] Hallelujah!
466
00:22:37,458 --> 00:22:41,708
A child that will be born
into a spiritual home.
467
00:22:42,208 --> 00:22:43,041
[guest] Amen!
468
00:22:43,125 --> 00:22:44,041
I mean...
469
00:22:44,625 --> 00:22:47,291
even if it is
from only one side of the family.
470
00:22:47,375 --> 00:22:50,125
-[guests cheering]
-[Dineo] Hallelujah!
471
00:22:51,500 --> 00:22:55,041
-Hallelujah. Hallelujah.
-[Shadrack] You're making noise.
472
00:22:55,125 --> 00:22:57,291
Your prayer was heartfelt.
473
00:22:57,375 --> 00:22:59,416
[in English] That was a great prayer,
right?
474
00:22:59,500 --> 00:23:01,250
[in Tswana] We all heard you, Ma.
475
00:23:01,333 --> 00:23:04,000
[in English] And now,
we're going to welcome the Twalas,
476
00:23:04,083 --> 00:23:07,916
so that they can give us an official
welcoming onto the ceremony.
477
00:23:08,000 --> 00:23:09,833
-[horns playing]
-[guests applauding]
478
00:23:12,125 --> 00:23:13,416
-I thank you.
-Sure.
479
00:23:14,250 --> 00:23:18,125
As the, um... Minister of Home Affairs
480
00:23:18,750 --> 00:23:21,875
in the Democratic Republic
of South Africa,
481
00:23:21,958 --> 00:23:26,541
I would like to welcome you all
by saying, "All protocol..."
482
00:23:27,041 --> 00:23:28,916
[suspenseful music playing]
483
00:23:34,708 --> 00:23:36,041
[in Tswana] Observed, man.
484
00:23:36,958 --> 00:23:38,083
[in English] Observed.
485
00:23:46,000 --> 00:23:48,125
-Vusi.
-Um... [clears throat]
486
00:23:48,208 --> 00:23:50,541
From time to time,
487
00:23:50,625 --> 00:23:54,708
as people, we find ourselves,
uh... [clears throat]
488
00:23:55,416 --> 00:23:57,416
...in a state of emergency...
489
00:23:58,041 --> 00:23:58,958
Um...
490
00:23:59,666 --> 00:24:00,750
[microphone feedback]
491
00:24:02,166 --> 00:24:03,375
[Vusi coughing]
492
00:24:04,125 --> 00:24:07,458
[Valencia laughs awkwardly]
Excuse the minister.
493
00:24:07,541 --> 00:24:10,875
Uh, but as the First Lady of Home Affairs...
494
00:24:10,958 --> 00:24:12,125
[Shadrack] Yes!
495
00:24:12,208 --> 00:24:13,875
[Valencia] ...I am very capable
496
00:24:14,416 --> 00:24:16,333
to continue with the proceedings.
497
00:24:16,416 --> 00:24:20,458
It is with great pride
that we, the Twala family,
498
00:24:20,541 --> 00:24:24,208
present the gift to baby Twala.
499
00:24:24,291 --> 00:24:26,333
No, sorry, Mama.
There's no gifts yet.
500
00:24:26,416 --> 00:24:28,666
-A herd of elephants...
-[guests gasping]
501
00:24:28,750 --> 00:24:30,791
[guests applauding]
502
00:24:30,875 --> 00:24:35,666
[Valencia] ...and a generous portion
of the luxury lodge we acquired.
503
00:24:38,333 --> 00:24:40,041
[in Zulu] Were elephants
on the gift registry?
504
00:24:40,125 --> 00:24:40,958
I don't know.
505
00:24:41,041 --> 00:24:44,916
[in English] The baby will have more
than a spiritual upbringing.
506
00:24:47,416 --> 00:24:48,333
Thank you.
507
00:24:48,416 --> 00:24:49,833
[guests applauding]
508
00:24:51,458 --> 00:24:52,541
Thank you.
509
00:24:53,750 --> 00:24:55,500
Wow, isn't that just amazing?
510
00:24:56,333 --> 00:24:58,666
Wow, right? A whole lodge.
511
00:24:58,750 --> 00:25:00,500
[in Tswana] Wow, give her a round of...
512
00:25:03,583 --> 00:25:05,916
-[in English] Hallelujah.
-[guests] Amen.
513
00:25:06,000 --> 00:25:09,208
[in Tswana] We all know that elephants
don't take us to heaven.
514
00:25:10,333 --> 00:25:11,875
-[in English] Hallelujah.
-[guests] Amen.
515
00:25:11,958 --> 00:25:14,083
-[Dineo] Hallelujah.
-[guests] Amen.
516
00:25:14,166 --> 00:25:17,166
[in Tswana] Uh, now that
it is time for the gifts,
517
00:25:17,250 --> 00:25:20,791
please go fetch my gift and bring it here.
518
00:25:20,875 --> 00:25:21,958
[in English] No.
519
00:25:22,041 --> 00:25:24,416
-Please, hurry up. My gift.
-[Shadrack] Sorry, Mrs. Speaker.
520
00:25:25,041 --> 00:25:26,416
[sighs heavily]
521
00:25:28,833 --> 00:25:30,166
[in Tswana] Yes, sir?
522
00:25:30,250 --> 00:25:31,458
When are we eating?
523
00:25:32,291 --> 00:25:33,791
[guests murmuring]
524
00:25:35,375 --> 00:25:36,958
[exhales]
525
00:25:37,041 --> 00:25:38,875
[breathing heavily]
526
00:25:44,500 --> 00:25:45,333
Vusi!
527
00:25:47,666 --> 00:25:48,916
[in Zulu] What's going on?
528
00:25:49,916 --> 00:25:51,375
Must I call an ambulance?
529
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
-[whimpers]
-[Valencia] Huh?
530
00:25:53,791 --> 00:25:55,416
-[in English] She's here.
-[in Zulu] Who?
531
00:25:55,500 --> 00:25:56,666
[Dineo, angrily] Valencia!
532
00:25:57,166 --> 00:25:58,625
[gasps, mutters]
533
00:25:58,708 --> 00:25:59,625
[Vusi pants]
534
00:26:01,875 --> 00:26:02,916
[Dineo, angrily] Valencia!
535
00:26:03,000 --> 00:26:06,458
[in English] This baby holds
Beauty's history from her childhood.
536
00:26:06,541 --> 00:26:09,375
-[in Tswana] What's wrong with you?
-[in English] This thing was ugly.
537
00:26:09,458 --> 00:26:11,000
[in Tswana] And you're beautiful?
538
00:26:11,083 --> 00:26:12,583
[screaming]
539
00:26:12,666 --> 00:26:14,833
-[in English] What? What? What?
-[panting]
540
00:26:14,916 --> 00:26:15,833
The baby's coming.
541
00:26:15,916 --> 00:26:18,250
Right now? Wait.
We should call the police, right?
542
00:26:18,333 --> 00:26:20,500
No, I just need
somewhere quiet to just... breathe.
543
00:26:20,583 --> 00:26:22,791
-[in Tswana] I'm coming with you.
-[in English] No!
544
00:26:22,875 --> 00:26:23,750
Not you two.
545
00:26:24,333 --> 00:26:26,333
-Can I come?
-Yes! You come!
546
00:26:26,416 --> 00:26:28,708
Okay. Okay, okay, okay. Wait. Wait. Wait.
547
00:26:30,333 --> 00:26:33,083
Africa's not answering her phone.
But I think my dad can get the Hawks.
548
00:26:33,166 --> 00:26:35,291
-Everything's gonna be fine.
-Relax. I'm fine.
549
00:26:36,250 --> 00:26:37,333
I just needed to find a way
550
00:26:37,416 --> 00:26:39,833
to stop our mothers
from going all Love & Hip Hop on us.
551
00:26:40,708 --> 00:26:42,125
Wait, you were faking?
552
00:26:43,000 --> 00:26:44,458
Wouldn't be the first time.
553
00:26:47,791 --> 00:26:48,708
With the baby.
554
00:26:49,375 --> 00:26:50,291
[knocking on door]
555
00:26:50,375 --> 00:26:51,916
I'm fine.
556
00:26:52,000 --> 00:26:53,083
Braxton Hicks!
557
00:26:53,916 --> 00:26:56,166
-[sighs heavily]
-Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
558
00:26:56,250 --> 00:26:57,208
[in Zulu] You scared me.
559
00:26:57,708 --> 00:26:59,208
[in English] I'm carrying the baby.
560
00:27:00,000 --> 00:27:01,791
She's fine! She's fine. She's fine.
561
00:27:02,291 --> 00:27:05,125
But you know you can't do this, right?
Remember what Afrika said, baby?
562
00:27:05,916 --> 00:27:07,041
[both] We're fine!
563
00:27:07,625 --> 00:27:09,458
[sighs] I really don't need
a lecture right now.
564
00:27:11,250 --> 00:27:13,458
I told you I didn't want this baby shower.
565
00:27:13,541 --> 00:27:16,791
And now look. I'm stressing and shouting.
566
00:27:17,833 --> 00:27:20,166
All the things
the baby doesn't need me to be.
567
00:27:20,250 --> 00:27:21,625
[sentimental music playing]
568
00:27:22,208 --> 00:27:23,375
I just need a minute.
569
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
Alone.
570
00:27:36,375 --> 00:27:37,208
[Valencia] Vusi!
571
00:27:37,708 --> 00:27:41,208
[in Zulu] What's going on, Vusi?
What's wrong with you? Huh?
572
00:27:41,958 --> 00:27:43,750
-[in English] She's here.
-[in Zulu] Who, Vusi?
573
00:27:43,833 --> 00:27:46,166
-Zama. [panting]
-Zama?
574
00:27:46,250 --> 00:27:49,125
Zama. Zama! [panting]
575
00:27:50,041 --> 00:27:53,000
-[in English] Are you sure?
-[in Zulu] She was staring right at me.
576
00:27:54,125 --> 00:27:55,708
-[in English] I'm really...
-[exclaims]
577
00:27:56,625 --> 00:28:00,458
[in Zulu] You know what, Vusi?
You better pray that nobody finds out.
578
00:28:00,541 --> 00:28:03,291
Do you understand me?
You better pray nobody finds out, Vusi.
579
00:28:03,375 --> 00:28:06,333
[in English] You know, I'm tired.
I'm sick and tired by being embarrassed...
580
00:28:06,416 --> 00:28:08,750
-[in Zulu] ...with you and your affairs.
-[dryer blows]
581
00:28:08,833 --> 00:28:11,333
[in English] I'm so sick and tired.
[in Zulu] I can't handle this.
582
00:28:11,416 --> 00:28:12,916
[sentimental music continues]
583
00:28:23,916 --> 00:28:25,000
[Zama sighs]
584
00:28:25,708 --> 00:28:26,875
[in English] Is that weed?
585
00:28:26,958 --> 00:28:29,250
[sighs] I needed to take the edge off.
586
00:28:35,833 --> 00:28:37,250
Do you see this baby bump?
587
00:28:37,333 --> 00:28:40,166
[in Tswana] Oh! Thando was right
about your uptightness.
588
00:28:40,250 --> 00:28:42,250
[in English] I'm just under
a lot of stress, okay?
589
00:28:42,333 --> 00:28:44,958
My girl, I just offered you a drag,
not a shoulder to cry on.
590
00:28:47,041 --> 00:28:48,041
[Zama sighs]
591
00:28:49,041 --> 00:28:51,791
-What, are you leaving?
-[Zama] Yes. I made a mistake coming here.
592
00:28:51,875 --> 00:28:54,333
I need to realign with my chakras.
593
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
[car door opens]
594
00:28:56,083 --> 00:28:57,875
[Beauty] That sounds
exactly like what I need.
595
00:28:59,875 --> 00:29:00,750
[car door closes]
596
00:29:00,833 --> 00:29:01,916
[Zama sighs]
597
00:29:08,541 --> 00:29:10,458
[Beauty] I can't just leave
my own baby shower.
598
00:29:10,541 --> 00:29:12,041
[in Tswana] Fine, then.
599
00:29:21,333 --> 00:29:23,250
[in English] You know,
this reminds me of the time
600
00:29:23,333 --> 00:29:24,708
I ran out on my wedding with Tumi.
601
00:29:24,791 --> 00:29:25,916
[engine starts, revs]
602
00:29:26,000 --> 00:29:27,208
[in Tswana] Who is Tumi?
603
00:29:27,291 --> 00:29:28,458
[upbeat music playing]
604
00:29:28,541 --> 00:29:31,125
[Beauty in English]
She's my sister, and she's a legend.
605
00:29:36,750 --> 00:29:39,375
Zama could be anywhere,
leaking classified information.
606
00:29:39,458 --> 00:29:40,625
[Valencia] Just keep looking.
607
00:29:41,875 --> 00:29:43,291
[Shadrack grunts] Satan!
608
00:29:45,791 --> 00:29:47,333
-[Themba] Dad. Ma.
-Yes?
609
00:29:47,416 --> 00:29:49,958
-[in Zulu] What about Shaka's elephants?
-Themba, we're busy.
610
00:29:50,041 --> 00:29:53,000
[in English] Themba?
Themba, code brown. Code brown.
611
00:29:53,083 --> 00:29:54,083
[in Zulu] Handle it.
612
00:29:54,166 --> 00:29:55,833
[in English] He needs
one of us to hold him.
613
00:29:55,916 --> 00:29:57,583
[in Zulu] Remember what happened
last time?
614
00:29:57,666 --> 00:29:59,041
We're not done here.
615
00:29:59,125 --> 00:30:00,333
[Valencia] Oh my goodness.
616
00:30:03,750 --> 00:30:05,250
You know what? You know what?
617
00:30:05,333 --> 00:30:09,541
We need to do something big for Mom.
618
00:30:09,625 --> 00:30:12,000
I say we slaughter
one of Shaka's elephants.
619
00:30:12,083 --> 00:30:13,166
I'm ready.
620
00:30:13,250 --> 00:30:15,541
[in English] Really, Vusi?
[in Zulu] Why did you invite him to our holiday??
621
00:30:15,625 --> 00:30:17,500
[in English] One disaster
at a time. Please, Val.
622
00:30:17,583 --> 00:30:20,750
-Valencia, I need an apology from you.
-Oh, gosh! [in Zulu] My goodness.
623
00:30:21,333 --> 00:30:23,500
[Dineo in Tswana]
Valencia, I'm talking to you.
624
00:30:26,250 --> 00:30:27,666
-Valencia!
-[plate breaks]
625
00:30:27,750 --> 00:30:30,416
-[in English] Not now. We're looking for...
-Beauty, have you seen her?
626
00:30:30,500 --> 00:30:32,208
I've been looking all over.
I can't find her.
627
00:30:32,291 --> 00:30:35,250
I just saw the mama drive off.
I'm not sure what to make of that.
628
00:30:35,333 --> 00:30:37,291
I mean, is the baby shower over?
629
00:30:37,375 --> 00:30:38,791
Do I ask you, or...?
630
00:30:39,291 --> 00:30:41,291
-You?
-Why would she drive off?
631
00:30:41,375 --> 00:30:44,625
-I'm not sure who's in charge now.
-[Sbu] Why? Where's she going?
632
00:30:45,375 --> 00:30:48,166
["Tanzania" by Uncle Waffles
and Tony Duardo playing]
633
00:30:48,250 --> 00:30:49,541
[engine revving]
634
00:31:02,625 --> 00:31:03,708
[in Tswana] Are you okay?
635
00:31:07,375 --> 00:31:10,041
[Beauty in English] I can't believe
you brought me to Konka.
636
00:31:11,125 --> 00:31:12,000
[Zama sighs]
637
00:31:12,541 --> 00:31:15,041
Now my chakras are in line.
638
00:31:15,125 --> 00:31:17,125
[singing along to "Tanzania"]
639
00:31:29,250 --> 00:31:30,500
[in Tswana] My friend!
640
00:31:31,666 --> 00:31:32,833
Ha-ha!
641
00:31:34,458 --> 00:31:35,708
[exclaiming]
642
00:31:41,125 --> 00:31:42,958
[singing along to "Tanzania"]
643
00:31:58,916 --> 00:32:00,750
[phone buzzing]
644
00:32:00,833 --> 00:32:02,333
[phone ringing]
645
00:32:03,833 --> 00:32:05,958
-[Beauty in English] Hello?
-Beauty, where are you?
646
00:32:06,041 --> 00:32:07,958
-[mouthing] Beauty, come!
-["Tanzania" continues]
647
00:32:09,750 --> 00:32:13,000
Uh, I'm at Konka with Zama.
648
00:32:13,708 --> 00:32:14,666
[Sbu] Konka?
649
00:32:14,750 --> 00:32:16,291
You left me, friend!
650
00:32:16,375 --> 00:32:17,708
You see what you did, Valencia?
651
00:32:17,791 --> 00:32:20,000
Uh, Dineo, this thing is ugly.
652
00:32:20,083 --> 00:32:22,083
[Beauty] You know what?
I'm done playing referee.
653
00:32:22,166 --> 00:32:24,041
You guys can go
and enjoy your baby shower.
654
00:32:24,625 --> 00:32:26,958
-[in Zulu] I'm going to get my wife.
-We're coming with you.
655
00:32:27,041 --> 00:32:28,708
-[in English] No. Why?
-For support, Sbu.
656
00:32:28,791 --> 00:32:31,083
[in Zulu] Is this the Konka
with the sparkling champagne?
657
00:32:31,166 --> 00:32:32,833
[in English] Can't believe
they went without me.
658
00:32:32,916 --> 00:32:35,000
They're not going to let
you pensioners go in.
659
00:32:35,083 --> 00:32:36,250
So we should all just go.
660
00:32:36,750 --> 00:32:39,375
[in Tswana]
Grace, go and fetch the food and gifts.
661
00:32:39,458 --> 00:32:40,500
We're going home!
662
00:32:40,583 --> 00:32:42,916
You and your friend,
notify all the guests.
663
00:32:43,000 --> 00:32:45,041
[in English] I hope
you're happy with yourself now.
664
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Ugh. Let's go, Vusi.
665
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
[upbeat club music playing]
666
00:32:50,083 --> 00:32:51,500
I'm... I'm going to Konka.
667
00:32:53,625 --> 00:32:55,916
[in Tswana] What's going on
with this lunch?
668
00:33:07,166 --> 00:33:09,166
[upbeat club music continues]
669
00:33:17,000 --> 00:33:18,125
Beauty.
670
00:33:18,208 --> 00:33:21,041
My gosh. [in English] You can't be
at a groove and sulking.
671
00:33:21,125 --> 00:33:22,791
[in Tswana] It's December! I mean, really?
672
00:33:25,000 --> 00:33:26,416
[Zama hums]
673
00:33:27,000 --> 00:33:29,333
[in English] Please, you have
no idea what I'm going through.
674
00:33:29,416 --> 00:33:32,375
[in Tswana] My friend, we all have
our own shit, for goodness sake.
675
00:33:33,333 --> 00:33:35,375
[in English] What could
you possibly be going through?
676
00:33:35,458 --> 00:33:36,958
What, not enough followers on the Gram?
677
00:33:37,458 --> 00:33:38,833
Uh, try a sick mother...
678
00:33:38,916 --> 00:33:40,875
[in Tswana] ...who passed away a month ago.
679
00:33:40,958 --> 00:33:44,208
-[cork pops]
-[crowd cheers]
680
00:33:45,958 --> 00:33:48,791
-[in English] I'm so sorry. I had no idea.
-[Zama sighs]
681
00:33:48,875 --> 00:33:52,625
[in Tswana] What do you want me to do?
Carry her tombstone and cry about it?
682
00:33:54,125 --> 00:33:55,833
Okay, thank you, girls.
683
00:33:55,916 --> 00:33:59,375
[in English] Thank you, girls.
Thank you, Christmas girls. Ho! Ho! Ho!
684
00:34:00,166 --> 00:34:02,666
You know, I know what it feels like.
685
00:34:04,625 --> 00:34:06,791
I lost a baby a year ago.
686
00:34:07,375 --> 00:34:09,541
[in Tswana] And look at you now.
687
00:34:09,625 --> 00:34:12,041
Enjoy life.
688
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
[in English] Fuck everybody.
689
00:34:13,708 --> 00:34:15,666
[in Tswana] They're going
to disappoint you anyway.
690
00:34:15,750 --> 00:34:18,000
[in English] No. You know what?
Actually, that's bullshit.
691
00:34:18,083 --> 00:34:20,916
Because my mothers have been doing
this shit for three years straight,
692
00:34:21,000 --> 00:34:21,916
and it has to stop.
693
00:34:22,791 --> 00:34:24,666
-[in Tswana] You're totally right.
-[Beauty] Hmm.
694
00:34:24,750 --> 00:34:26,250
You're right.
695
00:34:26,333 --> 00:34:29,458
People can't just throw you out
then Johnnie Walker it.
696
00:34:30,041 --> 00:34:30,875
[in English] What?
697
00:34:31,375 --> 00:34:33,958
Fuck it, man. Fuck. [in Tswana]
Let's go back to the baby shower.
698
00:34:34,041 --> 00:34:36,375
[in English] It's time to hold
some motherfuckers accountable.
699
00:34:36,458 --> 00:34:39,958
Um... I'm mad at them,
but don't call my mother a motherfucker.
700
00:34:40,041 --> 00:34:42,750
-[upbeat song playing]
-Ooh! Mmm. Mmm. Mmm.
701
00:34:44,916 --> 00:34:48,791
I'm sorry, what happened
to holding people accountable?
702
00:34:48,875 --> 00:34:51,000
[in Tswana] After this song, please.
703
00:34:51,083 --> 00:34:53,791
[humming]
704
00:35:15,083 --> 00:35:17,083
What a disaster.
705
00:35:23,083 --> 00:35:24,875
Who is that?
706
00:35:26,916 --> 00:35:29,458
[Shadrack humming]
707
00:35:33,708 --> 00:35:34,708
[microwave beeps]
708
00:35:35,416 --> 00:35:36,333
[Shadrack humming]
709
00:35:37,333 --> 00:35:39,291
-[electricity crackling]
-[microwave dings]
710
00:35:42,666 --> 00:35:43,791
Oh my goodness.
711
00:35:44,708 --> 00:35:47,500
Must a man die of hunger?
712
00:35:49,666 --> 00:35:50,708
I'm going to fix it.
713
00:35:52,375 --> 00:35:55,083
Auntie, please switch on the gas stove
so we can eat warm food.
714
00:35:56,166 --> 00:35:57,791
[in Xhosa] Hmm. With this hat?
715
00:36:00,625 --> 00:36:01,583
[in English] Okay.
716
00:36:06,500 --> 00:36:08,000
[whimsical music playing]
717
00:36:14,208 --> 00:36:16,375
-[switch clicks]
-[electricity humming]
718
00:36:16,458 --> 00:36:17,416
Hmm.
719
00:36:18,166 --> 00:36:19,333
[electricity crackling]
720
00:36:23,541 --> 00:36:25,375
[electricity humming]
721
00:36:34,875 --> 00:36:36,875
[electricity crackling]
722
00:36:42,625 --> 00:36:45,916
[in Zulu] This is unbelievable.
What are you feeding this child?
723
00:36:46,000 --> 00:36:48,750
[in English] Are you blaming me
for the fact your son is always pooping?
724
00:36:54,916 --> 00:36:56,000
[in Zulu] Where is everyone?
725
00:36:56,500 --> 00:36:58,000
[upbeat club music playing]
726
00:37:06,875 --> 00:37:07,833
[Sbu] They're not here.
727
00:37:07,916 --> 00:37:09,166
-Huh?
-I can't find them.
728
00:37:09,250 --> 00:37:11,125
But we're here. Let's order.
729
00:37:11,208 --> 00:37:12,583
Stop it.
730
00:37:12,666 --> 00:37:13,583
Stop it, Siya.
731
00:37:13,666 --> 00:37:16,416
[in English] Sorry. I can't find them
anywhere. The bathroom, nowhere.
732
00:37:16,500 --> 00:37:18,666
[in Zulu] What about Zama?
Did you see her?
733
00:37:19,291 --> 00:37:20,583
[in English] No.
734
00:37:20,666 --> 00:37:22,583
[in Zulu] Let's find
the owner of this place,
735
00:37:22,666 --> 00:37:24,625
to show us the CCTV footage.
736
00:37:24,708 --> 00:37:26,791
[in English] You know,
that is a brilliant idea,
737
00:37:26,875 --> 00:37:31,041
because then we'll be able to see
how long did Zama and Beauty chat for.
738
00:37:31,125 --> 00:37:35,041
[in Zulu] We'll be able to see
if Beauty's facial expression changes.
739
00:37:35,125 --> 00:37:37,166
[in English] Then we can read their lips.
740
00:37:39,625 --> 00:37:41,000
Okay, okay, yeah.
741
00:37:41,083 --> 00:37:43,041
[in Zulu] You do that,
and I'll do a clean sweep.
742
00:37:43,125 --> 00:37:45,125
I'll look for them on the stage.
743
00:37:47,125 --> 00:37:49,791
-What if she tells Beauty everything?
-Tell her what? She won't say anything.
744
00:37:49,875 --> 00:37:51,916
[upbeat club music continues]
745
00:37:53,416 --> 00:37:55,875
[in Xhosa] Minister, you also come
to places like this?
746
00:37:55,958 --> 00:37:57,958
[in English] Oh yes.
I'm a man of the people.
747
00:37:59,958 --> 00:38:01,250
[phone chimes]
748
00:38:04,208 --> 00:38:05,833
-[in Zulu] She sent a message.
-What?
749
00:38:05,916 --> 00:38:07,958
We just missed them.
Zama is taking her to the Sellos.
750
00:38:08,041 --> 00:38:08,875
-Sellos?
-Yes.
751
00:38:08,958 --> 00:38:09,833
Let's go.
752
00:38:09,916 --> 00:38:12,041
No. I want to go alone.
753
00:38:12,125 --> 00:38:14,375
[in English] Because I really don't want
the drama. Please.
754
00:38:14,458 --> 00:38:16,083
[in Zulu] No, let's all go.
755
00:38:17,833 --> 00:38:19,833
I just want to apologize to Beauty's mom.
756
00:38:20,750 --> 00:38:23,166
[in English] Yes, yes, um,
she wants to apologize.
757
00:38:23,833 --> 00:38:25,416
That's why we must go there.
758
00:38:26,125 --> 00:38:29,041
[in Zulu] Okay. Okay, no, let's go.
759
00:38:29,125 --> 00:38:30,500
Where is Uncle Siya?
760
00:38:31,000 --> 00:38:32,500
Oh, God, he's over there.
761
00:38:33,291 --> 00:38:35,541
[crowd cheering]
762
00:38:48,250 --> 00:38:50,791
What are these gay guys doing?
763
00:38:50,875 --> 00:38:51,708
[horn honks]
764
00:38:53,583 --> 00:38:56,291
-[in English] Are you back from Konka?
-Konka?
765
00:38:56,875 --> 00:38:58,000
To look for Beauty.
766
00:38:58,833 --> 00:39:00,000
Your whole family went there.
767
00:39:00,083 --> 00:39:02,250
How? The coordinator said
everybody came back here.
768
00:39:03,958 --> 00:39:06,416
[in Tswana] Bokang!
You're busy kissing your boyfriend.
769
00:39:06,500 --> 00:39:09,291
[in English] We have to feed people!
[in Tswana] Come and help!
770
00:39:09,375 --> 00:39:11,375
[in Zulu] I need to go to Konka.
I'm going to Konka.
771
00:39:11,458 --> 00:39:12,666
[in English] Themba! Th... Hey!
772
00:39:12,750 --> 00:39:15,791
If you leave me here, I'll leave you
and give you full custody of your son.
773
00:39:15,875 --> 00:39:17,958
[in Zulu] Hey, hey. Come here, my boy.
774
00:39:18,041 --> 00:39:19,083
Bokang!
775
00:39:23,125 --> 00:39:27,208
{\an8}[electricity buzzing, crackling]
776
00:39:31,500 --> 00:39:32,625
Beauty...
777
00:39:33,541 --> 00:39:34,708
[in Tswana] Oh, my baby...
778
00:39:35,375 --> 00:39:37,208
I was worried about you.
779
00:39:37,291 --> 00:39:38,250
I'm really sorry.
780
00:39:38,958 --> 00:39:41,625
-That woman brings out the street in me.
-Ma.
781
00:39:42,375 --> 00:39:43,458
[Dineo kisses]
782
00:39:43,541 --> 00:39:45,625
I'm sorry. Let's have something to eat.
783
00:39:45,708 --> 00:39:47,500
May I please also have a plate of food?
784
00:39:47,583 --> 00:39:50,083
I'm sick of Mogodu Mondays. [laughs]
785
00:39:51,291 --> 00:39:52,458
[in Afrikaans] Thank you.
786
00:39:55,250 --> 00:39:56,125
Ah.
787
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
-[in Tswana] Hello. Is Vusi not back yet?
-No.
788
00:40:11,083 --> 00:40:12,125
Amen. Mmm.
789
00:40:13,083 --> 00:40:14,000
[in English] Hey.
790
00:40:14,750 --> 00:40:16,541
-Zama.
-Mmm. Hmm?
791
00:40:16,625 --> 00:40:19,125
Now, why the fuck would you take
a pregnant woman to Konka?
792
00:40:19,208 --> 00:40:21,958
-[in Tswana] You should've seen her.
-[in Zulu] It was so much fun.
793
00:40:22,041 --> 00:40:25,291
The champagne was spitting fire.
794
00:40:25,375 --> 00:40:27,916
-[Sbu in English] Hello, runaway bride.
-Hey, baby!
795
00:40:29,208 --> 00:40:30,500
[in Zulu] You scared me.
796
00:40:30,583 --> 00:40:33,333
-[in English] I'm sorry.
-I need a favor from you, okay?
797
00:40:33,833 --> 00:40:35,583
Never ever kidnap our baby again.
798
00:40:35,666 --> 00:40:38,041
That's only if you promise
no more baby showers.
799
00:40:39,083 --> 00:40:39,958
-Deal.
-Deal.
800
00:40:40,041 --> 00:40:40,958
All right.
801
00:40:41,791 --> 00:40:42,708
I missed you.
802
00:40:45,041 --> 00:40:46,583
How does that make any sense?
803
00:40:46,666 --> 00:40:48,833
[in Tswana] Thank you so much, Ma.
804
00:40:48,916 --> 00:40:50,041
What is she doing here?
805
00:40:50,541 --> 00:40:51,666
I'm going to kill her.
806
00:40:51,750 --> 00:40:54,500
Sister, no.
Let's go over there.
807
00:41:02,625 --> 00:41:03,875
[in Zulu] Let me talk to her.
808
00:41:07,958 --> 00:41:08,958
Dad...
809
00:41:09,041 --> 00:41:10,416
you left me again?
810
00:41:10,500 --> 00:41:13,208
-Not now, Themba. Give me two minutes.
-When are we going to talk, Dad?
811
00:41:13,291 --> 00:41:14,666
-We'll talk...
-When?
812
00:41:14,750 --> 00:41:17,625
Vusi, just hear him out.
[in English] Just hear him out.
813
00:41:17,708 --> 00:41:19,208
-[in Zulu] Really?
-Yes.
814
00:41:21,583 --> 00:41:22,458
[sucks teeth]
815
00:41:24,208 --> 00:41:27,000
[Themba] I want to start
with the issue of the elephants.
816
00:41:31,458 --> 00:41:32,458
Go and eat your food.
817
00:41:34,625 --> 00:41:35,958
[in English] Did I stutter?
818
00:41:37,250 --> 00:41:38,083
Sorry.
819
00:41:44,875 --> 00:41:47,708
[in Zulu] Can we talk?
[in English] Somewhere private.
820
00:41:48,833 --> 00:41:51,500
[in Tswana] Actually,
I'd rather talk to Vusi.
821
00:41:53,083 --> 00:41:54,250
Oh! [laughs]
822
00:41:54,333 --> 00:41:57,375
[in Zulu] Look at what you did.
Let's go. I'll get you another plate.
823
00:41:58,666 --> 00:42:00,666
[Zama grunting]
824
00:42:02,250 --> 00:42:03,916
[in Tswana] Don't grab me like that.
825
00:42:04,000 --> 00:42:06,166
[in Afrikaans] Jesus.
[in Tswana] What is wrong with you?
826
00:42:06,250 --> 00:42:08,208
[in Zulu] You have some nerve coming here.
827
00:42:09,208 --> 00:42:10,666
[in English] So you do know about me?
828
00:42:10,750 --> 00:42:13,125
I know everything about my husband's life.
829
00:42:13,208 --> 00:42:14,583
And still you stay with him.
830
00:42:14,666 --> 00:42:17,708
So you're not that bad bitch
everybody makes you out to be?
831
00:42:17,791 --> 00:42:19,958
You're one of those...
[in Tswana] What do they call them?
832
00:42:20,041 --> 00:42:22,625
"Suffering aunties." Ha!
833
00:42:22,708 --> 00:42:25,541
Are you not embarrassed
about your situation?
834
00:42:25,625 --> 00:42:28,041
Ooh! This auntie is trying to test me.
835
00:42:28,125 --> 00:42:29,291
[in Xhosa] Excuse me.
836
00:42:29,375 --> 00:42:31,791
I need to turn on the urn...
837
00:42:31,875 --> 00:42:33,625
[in Tswana] She can't tell me anything.
838
00:42:33,708 --> 00:42:34,541
[in Zulu] It's done.
839
00:42:34,625 --> 00:42:37,875
-[in Xhosa] I want to wash the dishes.
-[in Zulu] We'll wash them.
840
00:42:37,958 --> 00:42:41,250
[in Xhosa] You need to make sure the urn
and the wires are sitting correctly.
841
00:42:41,333 --> 00:42:42,333
[in Zulu] We'll wash them.
842
00:42:42,833 --> 00:42:44,333
-[in Xhosa] All of them?
-[in Zulu] Go.
843
00:42:46,458 --> 00:42:47,500
[in Xhosa] Thank you.
844
00:42:47,583 --> 00:42:50,458
-[electricity crackling]
-[in Tswana] Listen here...
845
00:42:51,333 --> 00:42:52,916
I'm here for Vusi.
846
00:42:53,625 --> 00:42:57,958
Tell him to grow some balls
and come talk to me...
847
00:42:58,041 --> 00:43:00,708
[in English] And not send his wife.
[in Tswana] Do you understand me?
848
00:43:01,875 --> 00:43:02,958
Don't touch me!
849
00:43:04,333 --> 00:43:05,208
[Zama gasps]
850
00:43:08,458 --> 00:43:09,500
Oh gosh.
851
00:43:10,333 --> 00:43:11,250
[exclaims]
852
00:43:12,500 --> 00:43:13,750
Oh, hell no.
853
00:43:14,333 --> 00:43:15,833
[upbeat, whimsical music playing]
854
00:43:16,833 --> 00:43:18,208
[yelps, exclaims]
855
00:43:21,750 --> 00:43:23,625
Who does she think she is?
856
00:43:31,208 --> 00:43:33,291
[in Zulu] Oh, no! Fire!
857
00:43:33,375 --> 00:43:35,791
{\an8}[electricity crackling, sparking]
858
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
[upbeat, whimsical music continues]
859
00:43:41,833 --> 00:43:42,666
[Valencia] Vusi!
860
00:43:43,583 --> 00:43:45,458
-[in Zulu] Dad.
-[in English] Just a minute.
861
00:43:45,541 --> 00:43:46,833
[in Xhosa] Fire!
862
00:43:46,916 --> 00:43:49,125
Vusi! Vusi!
863
00:43:49,208 --> 00:43:50,291
Fire!
864
00:43:50,375 --> 00:43:51,375
[in Zulu] Fire!
865
00:43:51,458 --> 00:43:53,208
[in Zulu] There's a fire in the house.
866
00:43:53,291 --> 00:43:54,375
[in Zulu] Fire!
867
00:43:54,458 --> 00:43:57,125
-[dramatic music playing]
-[crowd clamoring]
868
00:43:57,208 --> 00:43:58,083
[in Zulu] Fire!
869
00:43:59,416 --> 00:44:00,458
[in Zulu] Fire!
870
00:44:01,166 --> 00:44:02,666
[crowd shouting]
871
00:44:08,333 --> 00:44:09,333
[inaudible dialogue]
872
00:44:09,416 --> 00:44:11,541
-[somber music playing]
-[shouting echoes]
873
00:44:55,041 --> 00:44:56,125
Succulent!
874
00:44:57,791 --> 00:44:58,916
Succulent!
875
00:44:59,000 --> 00:45:00,333
[Succulent bleats]
876
00:45:05,666 --> 00:45:08,958
[in Tswana] Oh, thank you, brother.
Thank you, brother.
877
00:45:14,000 --> 00:45:15,791
[sobbing]
878
00:45:17,541 --> 00:45:18,916
[in Zulu] What have I done?
879
00:45:19,458 --> 00:45:20,833
[in Tswana] What have I done?
880
00:45:27,125 --> 00:45:29,083
[all gasp]
881
00:45:33,958 --> 00:45:34,958
Mama.
882
00:45:36,208 --> 00:45:37,375
[in Zulu] Is that you?
883
00:45:44,416 --> 00:45:46,916
[in English] I knew something bad
was gonna happen.
884
00:45:47,916 --> 00:45:49,375
Tumi or no Tumi.
885
00:45:49,458 --> 00:45:51,750
[somber music continues]
886
00:45:55,875 --> 00:45:59,791
[ethereal music playing]