1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 Dámy! 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 Dámy, prosím vás… 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Dineo, prosím. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Val, prosím tě. 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 Co to děláš? 6 00:00:15,666 --> 00:00:18,250 - Co to děláš, Dineo? - Tys mi zapálila dům! 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,583 Prosím vás o klid. 8 00:00:20,666 --> 00:00:23,000 - Přísahám, že to byl skutečný omyl. - Počkej. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 Takže otcova milenka je moje sestra. 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Čí sestra je milenka? 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 Opravdu? To se za mě tak stydíš, 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 že jsi neřekl ani vlastnímu bratrovi o dítěti, které jsi opustil? 13 00:00:33,416 --> 00:00:34,708 Ne, tak to není. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 Počkat, to nedává smysl. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Je mladší než já, tak kdy byla počata? 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Ty a máma jste manželé už dlouho. 17 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 Že jo, mami? 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 Poslala tě máma? 19 00:00:44,291 --> 00:00:48,125 Kde je teď? Znám ji, nejspíš rozvrací jinou rodinu. 20 00:00:48,208 --> 00:00:52,000 Vzhledem k tomu, že před měsícem zemřela, tak je to nepravděpodobné. 21 00:00:53,125 --> 00:00:54,916 Upřímnou soustrast, holčičko. 22 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Jak zemřela? 23 00:00:56,583 --> 00:01:00,000 A zjišťovala jsi, kde byla Valencia před měsícem? 24 00:01:00,083 --> 00:01:03,166 Myslíš, že jsem tak krutá, že běhám kolem a zapaluju domy? 25 00:01:03,250 --> 00:01:04,458 Já nevím. 26 00:01:04,541 --> 00:01:07,375 Kde jsi byla v den, kdy hořel parlament? 27 00:01:07,458 --> 00:01:10,791 - Klid! - Ne, ty se vyklidni, šéfe! 28 00:01:10,875 --> 00:01:12,500 Teď potřebujeme odpovědi. 29 00:01:13,375 --> 00:01:16,291 Šéfe, poslouchejte, jestli chcete odpovědi, dám vám odpovědi, jo? 30 00:01:16,375 --> 00:01:20,291 - Zama je z doby, na kterou nejsem hrdý. - No dovol! 31 00:01:20,791 --> 00:01:22,833 Ne, poslouchej, já… 32 00:01:23,916 --> 00:01:26,000 Jsem na tebe pyšný jako na svou dceru. 33 00:01:26,083 --> 00:01:27,000 - Cože? - Ano. 34 00:01:27,083 --> 00:01:30,083 Jde jen o to… Víš, je to komplikované. 35 00:01:30,791 --> 00:01:32,708 Nic tady není komplikované. 36 00:01:32,791 --> 00:01:34,041 Jsem tvoje dcera. 37 00:01:34,125 --> 00:01:36,750 - Copak to pro tebe nic neznamená? - Znamená. 38 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 Víš co? 39 00:01:39,958 --> 00:01:42,333 Prostě mi dej, co mi dlužíš. 40 00:01:42,416 --> 00:01:43,791 Odškodnění, výživné, pozemky. 41 00:01:43,875 --> 00:01:44,916 A ty… 42 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 Dlužíš mi nový dům. 43 00:01:50,208 --> 00:01:51,625 Tohle není Pošta pro tebe, 44 00:01:51,708 --> 00:01:54,458 necháme udělat testy DNA a pak uděláme… 45 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 - Thembo. - Mami… 46 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Počkej. 47 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Poslouchej… 48 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 Dáme ti peníze. 49 00:02:01,916 --> 00:02:03,583 Pod podmínkou, že odsud odejdeš. 50 00:02:03,666 --> 00:02:04,833 Nechceme tě vidět. 51 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 - Tady pro tebe není místo. - Ne, Val. 52 00:02:07,458 --> 00:02:08,291 Ne, Vusi. 53 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Vydrž, Vusi. 54 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 Byla jsem naštvaná na mámu, že mi to tajila, až do svého konce. 55 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 Ale teď to chápu… 56 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 Chránila mě. 57 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 Vy Twalové… 58 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 jste plní keců. 59 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 Přesně tak. 60 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Nemůžu najít Beauty. A ví o odhalení pohlaví. 61 00:02:28,875 --> 00:02:31,166 A jo, kvůli tomu tady přece jsem. 62 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 Viděl jsem ji, jak odjíždí v jednom z aut. 63 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 Teď už chápu, proč od vás Beauty pořád utíká. 64 00:02:37,041 --> 00:02:39,166 Můžete se vrátit ke svým životům, 65 00:02:39,250 --> 00:02:40,625 ve kterých neexistuju. 66 00:02:40,708 --> 00:02:41,875 Ne, Zamo. 67 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 - Val… - Nech mě být! 68 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 Baby Jake! 69 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 Uklidni se. 70 00:02:47,041 --> 00:02:48,625 Dobře, pustím tě. 71 00:02:52,625 --> 00:02:53,583 Vy lidi… 72 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 jste plní keců. 73 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 Tati. Mami. 74 00:02:59,333 --> 00:03:02,708 Takže jsi to celou tu dobu věděl a nic neřekl? 75 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Nic jsi neřekl. 76 00:03:04,541 --> 00:03:05,416 O čem? 77 00:03:06,000 --> 00:03:08,375 Poslyš, chlapče, jdi najít svého bratra. 78 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 Sejdeme se venku. 79 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Běž. 80 00:03:13,541 --> 00:03:14,541 Thembo. 81 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 - Lásko. - Zlato. 82 00:03:16,458 --> 00:03:17,875 Pojď. 83 00:03:21,958 --> 00:03:22,791 Val… 84 00:03:22,875 --> 00:03:23,791 Val! 85 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Takže… 86 00:03:30,791 --> 00:03:32,708 jak to teď máš s vyprazdňováním? 87 00:03:41,291 --> 00:03:42,791 SERIÁL NETFLIX 88 00:03:52,500 --> 00:03:55,708 Utrpení je součástí porodní cesty. 89 00:03:56,916 --> 00:03:59,083 Musíme si vážit bolesti, 90 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 abychom dokázali ocenit zasranou radost! 91 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 Prosím, miminko, zůstaň tam. 92 00:04:08,166 --> 00:04:11,208 Jsem si jistá, že táta se strašně bojí a hledá nás. 93 00:04:13,916 --> 00:04:15,291 Tohle je divočina. 94 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Ta tvoje ovce je teď nejspíš předkrmem pro lvy. 95 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 Žádný lev mi ovci nesežere. 96 00:04:22,000 --> 00:04:24,041 I když tomu říkáte lev v Zulu. 97 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 Přísahám, že jsem udělal dvojitý uzel. 98 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 - Dvojitý uzel? - Dvojitý uzel. 99 00:04:28,250 --> 00:04:29,708 Mluvíme tu o Šťávičce. 100 00:04:30,833 --> 00:04:33,416 Šťávička je Houdini. 101 00:04:33,500 --> 00:04:35,041 Je to Ananias Mathe. 102 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 Šťávička je mistr úniků. 103 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 - Pořád mluvíme o ovci? - Méně mluvení, víc řízení. 104 00:04:41,000 --> 00:04:42,833 Je to tvoje vina, Grace. 105 00:04:42,916 --> 00:04:43,875 Ale bratře… 106 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 Dobře. 107 00:04:45,041 --> 00:04:46,416 Problém je v tom, 108 00:04:46,500 --> 00:04:50,625 že bratři jiných lidí mají za mazlíčky psy, 109 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 můj bratr má Šťávičku. 110 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 Vidíš! Děláš to zase. 111 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 - Ne! - Ne! 112 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 Dobře! Je to moje chyba. 113 00:04:58,708 --> 00:04:59,875 Je to moje chyba. 114 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 To já jsem ztratil tvoje dítě, 115 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 když jsem věděl, že budu otcem. Jakým otcem budu? 116 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Vážně, pořád se bavíme o ovci? 117 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Bratře, najdeme Šťávičku. Dobře? 118 00:05:10,625 --> 00:05:14,791 Každopádně, Sbu, přestaň o sobě pochybovat jako o otci. 119 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 Tohle je to poslední, co teď Beauty potřebuje. 120 00:05:17,750 --> 00:05:20,083 Ne. Ne, jasně. 121 00:05:20,166 --> 00:05:21,625 - Máš pravdu. - Jo. 122 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Takže by mě měla Beauty opustit. 123 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Jeď rychleji, než zabiju ty dva. A tebe. 124 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 Šťávičko! 125 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Proboha. 126 00:06:33,291 --> 00:06:36,208 Beauty, vaši tě hledají. 127 00:06:37,125 --> 00:06:38,375 Božínku. 128 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 Co máš za problém? 129 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Proboha, holka. 130 00:06:43,583 --> 00:06:45,833 - Beauty! - Vezmi mě zpátky do chaty. 131 00:06:45,916 --> 00:06:46,875 Teď! 132 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Já se tam nevrátím. 133 00:06:50,208 --> 00:06:51,291 Ani kvůli tomuhle? 134 00:06:52,666 --> 00:06:54,041 Ty ses počůrala? 135 00:06:54,125 --> 00:06:55,041 Holka… 136 00:06:55,125 --> 00:06:57,708 - Měla by ses dát dohromady. - Praskla mi voda. 137 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Do háje. 138 00:07:00,791 --> 00:07:03,000 Beauty, já o dětech nic nevím. 139 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 Přijela jsem jen kvůli Vusimu. 140 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Kvůli Vusimu? 141 00:07:05,916 --> 00:07:07,041 Jo, je to můj otec. 142 00:07:07,125 --> 00:07:08,041 Ne, dárce spermatu. 143 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 - Vusi je tvůj otec? - Bohužel. 144 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 Dobře. Soustřeď se. Chata, nemocnice, teď. 145 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Než se dostaneme do nemocnice, tvoje dítě si bude utírat zadek samo. 146 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Sedni si. 147 00:07:24,875 --> 00:07:26,541 Ne, moje miminko zemře. 148 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 - Nemůžu přijít o další. - Hej. 149 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 Ne. Tvému děťátku se nic nestane. 150 00:07:33,291 --> 00:07:34,791 Jen musíme vymyslet plán. 151 00:07:34,875 --> 00:07:38,541 Měla jsem plán. Dobře? Chtěla jsem mít drahou dulu 152 00:07:38,625 --> 00:07:42,791 a porodní bazén s pokojovou teplotou a písničky od Beyoncé… 153 00:07:42,875 --> 00:07:44,083 před „Formation.“ 154 00:07:44,166 --> 00:07:46,458 Taky jsem měla plán. 155 00:07:46,541 --> 00:07:50,541 Spřátelit se s Thandem, jít na tu tvou oslavu, poznat tátu 156 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 a mít zase rodinu. 157 00:07:52,291 --> 00:07:54,000 Ale to se nestalo. 158 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 Musíme vymyslet nový plán. 159 00:07:55,791 --> 00:07:58,625 Dobře, k tomu, že jsi stalker se vrátíme později. 160 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 Jaký je nový plán? 161 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 Abych byla upřímná, celý ten proces je frustrující. 162 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Když mi došlo na tvé oslavě, že ví, kdo jsem… 163 00:08:07,458 --> 00:08:10,000 - všechno to změnilo. - Pro mě. Plán pro mě. 164 00:08:10,083 --> 00:08:12,291 - Ach! Ano. Jasně. - Ano. 165 00:08:13,625 --> 00:08:14,750 Je tu wellness, ne? 166 00:08:14,833 --> 00:08:18,500 Fajn, potřebuju, aby ses soustředila na mě a dítě, ne na nehty… 167 00:08:18,583 --> 00:08:20,208 Ale mají tam vířivku… 168 00:08:20,291 --> 00:08:21,916 Já nebudu rodit ve vířivce. 169 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Kde je ta vířivka? 170 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 Dobře, dýchej. Jdeme. 171 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Dýchej. 172 00:08:28,750 --> 00:08:31,208 Spal jsi s Kopanou a dal jí kopačky? 173 00:08:31,291 --> 00:08:33,083 Mluvíš moc nahlas, vzbudíš ho. 174 00:08:33,625 --> 00:08:38,166 Chceš říct, že sis vybral Valencii místo sexy Kopany? 175 00:08:38,250 --> 00:08:39,583 Je mi jedno, jak je sexy. 176 00:08:39,666 --> 00:08:41,208 Bez Valencie jsem byl ztracený. 177 00:08:41,291 --> 00:08:44,041 Lžeš. Nebyls. 178 00:08:44,125 --> 00:08:45,458 Jak ty to můžeš vědět? 179 00:08:46,041 --> 00:08:48,291 No jo! 180 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Celou tu dobu jsem si myslel, že mám smůlu, že se na mě máma zlobí. 181 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Ale ona se zlobí na tebe, ty mazaný pse, protože jsi opustil své dítě. 182 00:08:57,041 --> 00:08:58,541 Myslíš, že jsem to chtěl? 183 00:08:58,625 --> 00:09:01,958 Není minuta každý den, kdy bych nemyslel na Zamu. 184 00:09:02,916 --> 00:09:04,625 Měl jsem za ni víc bojovat. 185 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 Vusimuzi. 186 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 - Co je? - Šaka musí jít spát. 187 00:09:10,291 --> 00:09:11,125 Už spí. 188 00:09:11,208 --> 00:09:15,958 Pokakal se, takže má plnou plenku, stejně jako ty. 189 00:09:19,375 --> 00:09:22,625 Val, hele, není to tak, jak to zní, jasný? 190 00:09:24,500 --> 00:09:28,041 - Snažil jsem se říct, že… - Tak už to chápu, Vusimuzi Twalo. 191 00:09:30,500 --> 00:09:32,125 Když myslíš na svou rodinu… 192 00:09:32,958 --> 00:09:34,500 celou tu dobu 193 00:09:34,583 --> 00:09:35,583 jsi myslel na ni? 194 00:09:37,458 --> 00:09:38,416 To znamená, 195 00:09:38,500 --> 00:09:42,541 že jsi na ni myslel každou sekundu, každou minutu, každý den, Vusi? 196 00:09:46,416 --> 00:09:47,541 Promiň. 197 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 Je mi líto, že tě držím daleko od tvé skutečné rodiny. 198 00:09:51,000 --> 00:09:53,166 Tak to není, dobře? 199 00:09:54,125 --> 00:09:55,916 Nechci ti lhát, Val. 200 00:09:57,416 --> 00:09:58,875 Měl jsem za ni bojovat. 201 00:09:58,958 --> 00:10:00,166 Měl jsem ti to říct. 202 00:10:03,083 --> 00:10:04,833 Měla jsem odejít. 203 00:10:06,625 --> 00:10:08,250 Když jsem ještě měla šanci. 204 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 Ne. Val. 205 00:10:19,333 --> 00:10:20,416 Výborně, Vusi. 206 00:10:29,750 --> 00:10:30,750 Něco vidím. 207 00:10:41,583 --> 00:10:42,500 Pojďte. 208 00:10:42,583 --> 00:10:43,791 Držte se za mnou. 209 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Ach, ano. 210 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Je to rozhodně ovce. 211 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 Je jasné z otisků tlap 212 00:11:08,625 --> 00:11:10,500 tady v útrobách 213 00:11:10,583 --> 00:11:13,791 a stopách po kousnutí na břiše, že to zvíře bylo 214 00:11:13,875 --> 00:11:16,333 zpustošené smečkou divokých psů. 215 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 To je teda něco. 216 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 Panebože. 217 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Beauty je opravdová hysterka. 218 00:11:35,125 --> 00:11:37,166 Každý rok ji hledáme. 219 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Hysterka? 220 00:11:38,291 --> 00:11:40,708 Thembo, zapomněl jsi na svého otce mrtvého brouka 221 00:11:40,791 --> 00:11:41,833 a matku žhářku? 222 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 Lasičko? 223 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 Jako moje žena 224 00:11:49,750 --> 00:11:50,791 si myslím, že… 225 00:11:50,875 --> 00:11:52,208 Mám pocit, 226 00:11:52,791 --> 00:11:55,625 že bylo by lepší, kdybys mě trochu víc podpořila. 227 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Thembo! 228 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Promiň. 229 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 - Co se děje? - Au. 230 00:12:14,916 --> 00:12:16,041 Co se děje? 231 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 Thembo, co tady děláš? 232 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 - Beauty utekla. - Cože? 233 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 Zase? 234 00:12:25,291 --> 00:12:27,416 Jo, dozvěděla se o odhalení pohlaví. 235 00:12:27,500 --> 00:12:29,416 Musíme jít. Pojďme hned. 236 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Upřímnou soustrast, strýčku. 237 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Myslím, že… 238 00:12:45,750 --> 00:12:48,750 Šadrak Šťávička Sello mladší. 239 00:12:50,208 --> 00:12:51,458 Byl jsi moje světlo… 240 00:12:55,333 --> 00:12:57,958 Byl jsi mojí dekou, když byla zima… 241 00:13:01,083 --> 00:13:02,375 Odpočívej v síle. 242 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 Strejdo, prosím. 243 00:13:07,208 --> 00:13:08,833 Bratře, musíme jít. 244 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 Bratře… 245 00:13:18,666 --> 00:13:20,041 Prosím, zpívej se mnou. 246 00:13:30,666 --> 00:13:32,583 MIMINKO 247 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 VÍTEJTE NA OSLAVĚ ODHALENÍ POHLAVÍ 248 00:13:43,500 --> 00:13:44,833 To musí být fajn 249 00:13:44,916 --> 00:13:49,416 sedět a odpočívat, zatímco můj dům lehl popelem a moje dcera je nezvěstná. 250 00:13:49,500 --> 00:13:53,583 Tvůj dům, to byla nehoda, víš. Ale s dcerou je to tvoje vina. 251 00:13:54,916 --> 00:13:56,541 Paní odhalení pohlaví. 252 00:13:56,625 --> 00:13:58,625 Tenhle druhý pokus byl na tobě. 253 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Díky Zamě za odhalení pravdy. Jinak bych se nedozvěděla, co jsi udělala. 254 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 Já vím. 255 00:14:06,666 --> 00:14:07,708 Já vím, Dineo. 256 00:14:07,791 --> 00:14:08,833 A omlouvám se. 257 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Ale právě teď mi hoří dům. 258 00:14:21,583 --> 00:14:23,833 Je to ta, kterou jste chtěla zatknout? 259 00:14:24,416 --> 00:14:26,166 Není to ta šéfová? 260 00:14:26,250 --> 00:14:28,458 Chudák ženská se trápí a vy ji chcete zatknout? 261 00:14:28,541 --> 00:14:29,625 Styďte se! 262 00:14:30,625 --> 00:14:32,416 Ale to ona nás zavolala. 263 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 Ťuky ťuk. 264 00:15:16,250 --> 00:15:19,416 Dineo, už ve mně nic není. 265 00:15:21,416 --> 00:15:23,666 Valencio, nepřišla jsem se hádat, ale… 266 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, jak mám provést porod do vody? 267 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Promiňte, tomu nerozumím. 268 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 - Beauty. - Beauty! 269 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 Měla by být v nemocnici. 270 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Nemůžeme. Dítě je na cestě. 271 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Ne ty. 272 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Je to všechno tvoje vina. Vážně, odhalení pohlaví? 273 00:15:52,833 --> 00:15:54,250 Byl to její nápad, Beauty. 274 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 Už někdo našel Sbu? 275 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 Ne! 276 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 Beauty! 277 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 Nechci tě tady. 278 00:16:05,958 --> 00:16:08,875 Jestli se miminku něco stane, bude to tvoje chyba. 279 00:16:09,750 --> 00:16:11,166 Takže, prosím, jdi pryč. 280 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Ven! 281 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 - Ona rodí. Právě teď. - Teď? 282 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 - Ve vířivce. - Dobře. Všichni zůstaňte v klidu. 283 00:16:35,958 --> 00:16:38,916 Teto Grace, jdi do mého pokoje, najdi reprák 284 00:16:39,000 --> 00:16:41,333 a vyndej levandulový olej z taštičky. 285 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 A přines mi prosím z minibaru vodku. Prosím. 286 00:16:44,250 --> 00:16:45,458 Dobře, tak jdeme. 287 00:16:45,541 --> 00:16:46,375 Kde je klíč? 288 00:16:46,458 --> 00:16:48,083 - Je na recepci. - Dobře. 289 00:16:48,750 --> 00:16:50,458 Vozítko si vedlo dobře, má lásko. 290 00:16:50,958 --> 00:16:52,166 Přežilo to. 291 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 Reinkarnace. 292 00:16:55,791 --> 00:16:59,500 Když člověk zemře a jeho duch se vrátí… 293 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Možná se Šťávička narodí znovu jako dítě. 294 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Cítím to tady. 295 00:17:16,833 --> 00:17:19,875 Je to pořád o té ovci? 296 00:17:21,791 --> 00:17:24,000 Jo, byli si velmi blízcí. 297 00:17:27,583 --> 00:17:29,125 Slyšeli jsme křik. 298 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Jo. 299 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Zamo, vrátila ses. 300 00:17:34,166 --> 00:17:35,250 Ven! 301 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Ven! 302 00:17:37,416 --> 00:17:38,458 Ne, promiň. 303 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 Díky Bohu, Ježíši Kriste. 304 00:17:46,916 --> 00:17:48,375 Já ho tady taky nechci. 305 00:17:48,458 --> 00:17:51,000 Jak to myslíš? Musíš přestat vyhazovat lidi. 306 00:17:51,083 --> 00:17:52,166 Nejsem ta pravá. 307 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Slíbil jsi to. 308 00:17:55,541 --> 00:17:57,958 Promiň. Jen jsem se chtěl ujistit, že vše je… 309 00:17:58,041 --> 00:17:59,458 Že jsem se na to připravili. 310 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 Na všechno, doslova. Minule jsme neměli v rukou nic, jasný? 311 00:18:03,083 --> 00:18:05,291 Tentokrát je všechno na nás, zlato. 312 00:18:06,208 --> 00:18:07,916 Líbí se mi to kvůli vám, ale… 313 00:18:08,000 --> 00:18:08,958 Nejsem ta pravá. 314 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 Poslouchej, zlato. Hele, já to chápu, jo? 315 00:18:12,458 --> 00:18:15,958 Jestli mě tu nechceš, chápu to. Ale já to zvládnu, jo? 316 00:18:16,041 --> 00:18:17,041 Slibuju. Prosím. 317 00:18:17,125 --> 00:18:20,750 Potřebuje tě tady a moje ruka tě taky potřebuje. 318 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Prosím? 319 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Jo! Tak jo. Ano. 320 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Už jdu. 321 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 Jasně, jsem s tebou. 322 00:18:36,416 --> 00:18:39,416 Stejně jako jsme to nacvičovali. Přesně tak. Dýchej. 323 00:18:39,500 --> 00:18:40,916 Jak časté jsou kontrakce? 324 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 Jak jsem řekla, nejsem ta pravá. 325 00:18:43,125 --> 00:18:45,333 - Dobře, jak časté jsou? - Dvě minuty? 326 00:18:45,416 --> 00:18:47,208 Dobře. 327 00:18:47,291 --> 00:18:49,375 - Ano. - Dítě už je skoro tady, Sbu. 328 00:18:49,458 --> 00:18:51,625 Jsme připravení. Už jsme to dělali milionkrát. 329 00:18:51,708 --> 00:18:53,375 Dobře, jen dýchej. Dýchej. 330 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Sbu, tady je ten reprák. 331 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 Prosím, dej mi můj telefon. 332 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 Mám ho v kapse. 333 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Tady, prosím. Dobře, zlato. 334 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 To nic, Beauty. 335 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Poslouchej. 336 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 No tak, zlato. 337 00:19:18,666 --> 00:19:19,916 Dobře, dýchej. 338 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 To zvládneš. 339 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 Nedávám to. Možná… Možná bychom se měli pomodlit. 340 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 Jo. Seženu tvou matku. 341 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 Ne. Ji ne. 342 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Poslyš, vím, že udělali pěknou blbost. 343 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 Ale pořád je to tvoje matka 344 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 a nemusí tu být navždycky. 345 00:19:38,708 --> 00:19:40,875 Kdyby moje matka ještě žila, 346 00:19:40,958 --> 00:19:42,708 chtěla bych, aby byla u všeho 347 00:19:42,791 --> 00:19:44,041 v mém životě. 348 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 Dobře? 349 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 Je otrávená? 350 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 To mě nenapadlo. 351 00:20:20,750 --> 00:20:22,666 Jestli ti to pomůže se cítit lépe… 352 00:20:24,041 --> 00:20:26,208 Lhala jsem svému dítěti o tom, kdo je její otec. 353 00:20:28,375 --> 00:20:30,333 Dva muži ode mě odešli. 354 00:20:31,750 --> 00:20:33,625 Dalo by se říct, 355 00:20:34,125 --> 00:20:36,708 že jsem expert na to, aby se věci rozpadly. 356 00:20:37,625 --> 00:20:39,000 Ale ty budeš v pohodě. 357 00:20:41,041 --> 00:20:42,375 Řekni mi něco, Dineo, 358 00:20:42,458 --> 00:20:43,833 proč jsi na mě hodná? 359 00:20:45,375 --> 00:20:46,708 Abys vypila ten jed. 360 00:20:53,416 --> 00:20:56,333 Netěší mě, když vidím jinou ženu v nesnázích. 361 00:20:57,833 --> 00:20:59,208 I když mi uvařila dům. 362 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Dineo, promiň. 363 00:21:03,916 --> 00:21:05,250 Moc se omlouvám. 364 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Beauty chce svou matku. 365 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 Bože. 366 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Pojď. 367 00:21:14,916 --> 00:21:15,958 I ty jsi její matka. 368 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 - Pojď. - Jdeme. 369 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Už jdeme. 370 00:21:29,708 --> 00:21:32,541 - Už leze hlavička. - Beauty, musíš začít tlačit. 371 00:21:36,791 --> 00:21:38,125 Dobře. 372 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 Zaber. 373 00:21:39,875 --> 00:21:40,958 Do toho. 374 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Dobrý. 375 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Je to bobek. 376 00:21:49,791 --> 00:21:52,583 - Mami, prosím. - Afrika říkala, že se to občas stává. 377 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Soustřeď se na tlačení. 378 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Tlač. 379 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 Dobře. 380 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Zatlač. Do toho. 381 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Tlač. 382 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 - Zatlač. - Dobře. 383 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 Bezva. 384 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Dobrý. 385 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 Dineo, tady máš. 386 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Tady je ta šnůra. 387 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Sibusiso, přestřihni pupečník. 388 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 Přestřihni ho. 389 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 - Přestřihni, Babo. - Dobře. 390 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Deset prstů nahoře i dole a… 391 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Zakryj ho. 392 00:22:46,291 --> 00:22:47,708 Akorát včas na Vánoce. 393 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 Je to Ježíšek. 394 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 Ježíšek! 395 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Zajdu pro strýčky. Proboha. 396 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 Šadraku! Hej, lidi! 397 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 Pojďte! 398 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 Je to kluk. 399 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Dědečkův chlapeček. 400 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Gratuluju. 401 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Gratuluju, Beauty. 402 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 - Kde je to dítě? - Šaka pláče. 403 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 Ahoj! Ahoj, Ježíšku… 404 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 A teď tohle? 405 00:23:17,041 --> 00:23:18,375 To je pro mě. Potřebuju to. 406 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Šadrak taky chce. 407 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Gratuluju. 408 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 Ne, Šadraku. 409 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 - Valencio… - Nech bratra být. 410 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Miminko! 411 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 Val, důvod, proč jsem ti nemohl říct, 412 00:23:45,041 --> 00:23:46,958 že chci vztah se Zamou, 413 00:23:47,750 --> 00:23:49,166 je ten, 414 00:23:49,250 --> 00:23:51,666 že jsem ti nechtěl způsobit další bolest. 415 00:23:52,708 --> 00:23:55,666 Víš, tehdy jsem byl mladý, hloupý 416 00:23:55,750 --> 00:23:57,375 a bylo jednodušší odejít. 417 00:23:58,416 --> 00:24:01,000 Teď už to nedávám. 418 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 Se Zamou jsem nikdy neměla problém. 419 00:24:08,333 --> 00:24:10,041 Jde o to, co představuje. 420 00:24:10,125 --> 00:24:11,416 Dobu… 421 00:24:13,375 --> 00:24:15,291 na kterou bych raději zapomněla. 422 00:24:17,791 --> 00:24:20,333 Hele, Val, naprosto tě chápu. 423 00:24:21,541 --> 00:24:23,333 Nemusíš to se mnou dělat. 424 00:24:23,416 --> 00:24:25,875 - Zama je moje zodpovědnost. - Ne. 425 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Víš, že děláme věci společně. 426 00:24:33,041 --> 00:24:34,791 Vážně si tě nezasloužím, co? 427 00:24:34,875 --> 00:24:36,333 Ano, nezasloužíš si mě. 428 00:24:39,500 --> 00:24:40,916 Pojďme se po ní podívat. 429 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 Už je 30 let pozdě. 430 00:24:46,458 --> 00:24:47,500 A konečně… 431 00:24:48,208 --> 00:24:50,208 může strávit Vánoce se svým otcem. 432 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Děkuju. 433 00:24:58,666 --> 00:24:59,916 Její auto je pryč. 434 00:25:01,625 --> 00:25:04,125 Takže, pane ministře, co budeme dělat teď? 435 00:25:09,125 --> 00:25:10,333 Podívej se na krále. 436 00:25:10,916 --> 00:25:12,291 Vypadá skoro nevinně, 437 00:25:12,375 --> 00:25:13,416 když spí. 438 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 Je to past. 439 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Je to past. 440 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 Jo. 441 00:25:21,166 --> 00:25:22,583 Ale lasičko… 442 00:25:23,500 --> 00:25:26,250 Nemyslíš si, že Ježíšek je tak krásný? 443 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 Samozřejmě, 444 00:25:29,291 --> 00:25:30,291 je to Twala. 445 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Prokrista. 446 00:25:33,041 --> 00:25:35,541 Takže už není Dingane tvého Šaky? 447 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Myslím tím, když je tu Zama, 448 00:25:39,000 --> 00:25:41,500 je to jen otázka, jak si v rodině stojíme. 449 00:25:41,583 --> 00:25:42,458 Víš… 450 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 Je to jako… 451 00:25:45,958 --> 00:25:46,875 Hej… 452 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Stojíš při mně. 453 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 A při Šakovi. 454 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 A při naší rodině. 455 00:25:55,750 --> 00:26:00,291 Promarnil jsi tolik času tím, že ses snažil zapůsobit na svého otce. 456 00:26:01,541 --> 00:26:02,791 Buď sám sebou, lásko. 457 00:26:03,625 --> 00:26:05,041 Tím chlapem, do kterého… 458 00:26:05,750 --> 00:26:07,541 do kterého jsem se zamilovala. 459 00:26:08,208 --> 00:26:11,625 Chlapem, co tvrdě makal, aby za dva roky změnil svůj život. 460 00:26:12,625 --> 00:26:16,041 Chlapem, který je úžasným otcem našeho malého teroristy. 461 00:26:18,333 --> 00:26:19,208 A pak… 462 00:26:20,208 --> 00:26:22,208 Teprve pak tvůj otec uvidí tvé skutečné já. 463 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 Stejně jako já. 464 00:26:25,666 --> 00:26:27,041 - Lasičko. - Lásko. 465 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 Thembo… 466 00:26:37,583 --> 00:26:40,208 Takový polibek mě znovu přivede do jiného stavu. 467 00:26:40,791 --> 00:26:45,833 Víme, že král se potřebuje naučit chodit na nočník, než se to stane. 468 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Jasně. 469 00:26:48,375 --> 00:26:49,625 Takže bychom se měli… 470 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 jen tak poflakovat… 471 00:26:53,375 --> 00:26:54,875 nebo se projít… 472 00:26:55,750 --> 00:26:57,416 nebo sledovat východ slunce? 473 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 To je romantické. 474 00:26:59,666 --> 00:27:01,041 - Jo. - Jo. 475 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 - Nebo… - Nebo? 476 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 Jít spát? 477 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 To je to nejromantičtější, co jsi mi řekl, Thembo Twalo. 478 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 - Jdeme. - Jdeme. 479 00:27:13,375 --> 00:27:14,583 - Jsem unavená. - Jo. 480 00:27:18,541 --> 00:27:20,083 Tenhle se nesmí probudit. 481 00:27:20,166 --> 00:27:21,000 Pojďme. 482 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Velmi silný. Velmi zdravý. 483 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 Žádný zmáčknutý penis. 484 00:27:28,291 --> 00:27:30,541 - Díky, doktore. - Pořád to nic není. 485 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Už pro něj máte jméno? 486 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 Ježíš? 487 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 A já si zapomněl přinést kadidlo a myrhu. 488 00:27:40,875 --> 00:27:43,458 - Díky… Pochopila jsem to. Díky, doktore. - Chápeš to, ne? 489 00:27:43,541 --> 00:27:45,625 Taky se ti ten vtip nelíbil? 490 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 Nenechte ho chodit po vodě, jo? 491 00:27:47,791 --> 00:27:50,333 Díky, doktore. Můžete za sebou zavřít. 492 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 To nic, chlapečku. To nic. 493 00:27:54,708 --> 00:27:56,541 - Ach, zlato. - Koukni na sebe. 494 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 - Dokázala jsi to. - My to dokázali. 495 00:27:58,791 --> 00:28:02,333 Po osmi měsících zadržování dechu teď máme miminko. 496 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 Je to vánoční zázrak. 497 00:28:04,000 --> 00:28:07,583 Chceš říct, že to, že ses spikl s matkami na odhalení jeho pohlaví, je zázrak? 498 00:28:08,166 --> 00:28:10,541 Jak dlouho mi to budeš vyčítat? 499 00:28:10,625 --> 00:28:12,916 Dokud mi nezmizí strie. Jo. 500 00:28:14,000 --> 00:28:14,916 Ťuk, ťuk. 501 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Ahoj, mami. 502 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Dobrý. 503 00:28:23,041 --> 00:28:25,625 Dobře, nechám vás dvě o samotě, jo? 504 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Beauty… 505 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Beauty. 506 00:28:35,875 --> 00:28:37,250 Jako matka někdy… 507 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 máš tolik lásky 508 00:28:41,708 --> 00:28:44,500 a ta tě zaslepí natolik, že nevidíš, co se děje. 509 00:28:47,791 --> 00:28:48,750 Věci jako… 510 00:28:50,291 --> 00:28:52,833 jak snaha být jako ostatní… 511 00:28:55,916 --> 00:28:57,875 může ublížit tvému dítěti. 512 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Takže… 513 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 Snaž se tomu vyvarovat. 514 00:29:05,250 --> 00:29:06,625 To má být omluva? 515 00:29:08,833 --> 00:29:10,708 Ty jsi neposlouchala, co? 516 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Sedni si. 517 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 - Je roztomilý, co? - Fešák. 518 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Mami… 519 00:29:25,708 --> 00:29:27,625 Nepotřebuju, abys byla Valencií. 520 00:29:27,708 --> 00:29:30,041 Sakra, svět nepotřebuje další Valencii. 521 00:29:31,750 --> 00:29:33,583 Jen chci, abys byla sama sebou. 522 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Moje maminka. 523 00:29:45,666 --> 00:29:46,833 Díky. 524 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Moje holčička. 525 00:29:55,208 --> 00:29:56,666 Kde je babička? 526 00:29:57,166 --> 00:29:58,083 Kde je babička? 527 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 Do prdele! 528 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 Kurva! 529 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 Nevím, co jsem provedla, ale můžu zaplatit převodem. 530 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 Promiňte, slečinko. 531 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 Vystupte z auta. 532 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Nebo možná… 533 00:30:36,291 --> 00:30:38,708 můžeme tuhle konverzaci začít znovu, pak… 534 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Nebo by Zama mohla vystoupit z auta. 535 00:30:40,958 --> 00:30:41,875 Ano? 536 00:30:49,208 --> 00:30:50,291 Odkud znáte mé jméno? 537 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 Sledujete mě na instagramu a chcete selfie? 538 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 Mám červené oči 539 00:30:56,958 --> 00:31:01,041 a není to tím, že bych hulila, jen jsem brečela… 540 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 - Přestaň mluvit. - Pane. 541 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Vím, že jste říkal, že je to naléhavá situace v rodině, 542 00:31:05,333 --> 00:31:08,500 ale tahle potřebuje pouta. Za prvé! 543 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 Ponoukání veřejného činitele. 544 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 Za druhé! 545 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 Podezření z držení drog. 546 00:31:16,666 --> 00:31:17,750 Za třetí! 547 00:31:18,333 --> 00:31:20,166 Její zpropadené chování. 548 00:31:20,250 --> 00:31:21,916 Strážnice Majoziová, prosím, 549 00:31:22,000 --> 00:31:25,375 z moci mě svěřené, prosím, ustupte. 550 00:31:30,416 --> 00:31:31,375 Jednoho dne… 551 00:31:32,500 --> 00:31:33,416 Je jednoho dne. 552 00:31:36,583 --> 00:31:38,833 Takže jste tu, abyste mě urazili? 553 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Zamo, poslouchej… 554 00:31:43,250 --> 00:31:45,666 S tvou matkou a mým manželem 555 00:31:46,166 --> 00:31:48,500 jsme se dohodli, 556 00:31:48,583 --> 00:31:49,833 že přerušíme styky. 557 00:31:50,708 --> 00:31:51,750 Ale… 558 00:31:51,833 --> 00:31:53,958 pořád tě budeme finančně podporovat. 559 00:31:54,041 --> 00:31:55,541 Udělali jsme chybu. 560 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Ale teď nás to opravdu mrzí. 561 00:32:00,250 --> 00:32:02,625 Dala jsi jasně najevo, že mě tu nechceš. 562 00:32:03,333 --> 00:32:05,666 Takže nechci tebe ani tvoje peníze. 563 00:32:08,625 --> 00:32:10,750 Ale potřebuješ rodinu, ne? 564 00:32:14,083 --> 00:32:15,458 Ano, potřebuješ rodinu. 565 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 Jo, hele, já vím, že 566 00:32:18,333 --> 00:32:19,625 jsem neudělal dost. 567 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 Já vím. 568 00:32:22,583 --> 00:32:23,958 Ale rád bych to zkusil. 569 00:32:24,458 --> 00:32:25,416 Od teď. 570 00:32:26,625 --> 00:32:27,750 Když mi to dovolíš. 571 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Prosím, můžeš… 572 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 můžeš s námi strávit Vánoce? 573 00:32:34,583 --> 00:32:35,958 - Vánoce? - Ano. 574 00:32:37,416 --> 00:32:39,041 Moje máma milovala Vánoce. 575 00:32:40,250 --> 00:32:44,791 Byla královnou vaření jídla sedmi barev, velkého stromečku se spoustou dárků. 576 00:32:48,375 --> 00:32:49,541 To jsi byl ty. 577 00:32:50,125 --> 00:32:50,958 Každý rok. 578 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 Nenápadný sponzor. 579 00:32:54,750 --> 00:32:56,416 Dělal jsem, co jsem mohl. 580 00:32:57,291 --> 00:32:59,416 A jak jsem řekl, vím, že to nestačilo. 581 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Ale nechci, aby náš vztah byl jen nějaká obchodní dohoda. 582 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Takže… 583 00:33:07,208 --> 00:33:08,208 co ty na to? 584 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Když už jsi dojela až sem. 585 00:33:14,250 --> 00:33:16,250 A přece se jen tak nevzdáš, že ne? 586 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Twalové se nevzdávají, že ne? 587 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 A ty jsi Twalová. 588 00:33:29,833 --> 00:33:33,166 Věděla jsi, že ve skutečnosti existuje velká šestka a ne jen velká pětka? 589 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 Vážně? 590 00:33:34,666 --> 00:33:36,375 A jaké je to šesté zvíře? 591 00:33:36,458 --> 00:33:38,833 Doveď mě do své chatky a já ti ho ukážu. 592 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Hej. 593 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 Hezký. 594 00:33:43,166 --> 00:33:44,541 Nevadí, když to udělám? 595 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 Co? 596 00:33:51,625 --> 00:33:53,916 Musím si s někým promluvit o ovci. 597 00:33:54,875 --> 00:33:55,833 Promiň. 598 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 Ale co tenhle muž? 599 00:34:00,125 --> 00:34:01,375 A jeho velká šestka. 600 00:34:01,958 --> 00:34:02,958 Omlouvám se. 601 00:34:08,166 --> 00:34:09,208 Blbá ovce. 602 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Bratře… 603 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 Myslíš, že si ta zvířata 604 00:34:24,791 --> 00:34:26,791 myslela, že Šťávička chutná dobře? 605 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Grace, na co se mě to ptáš? 606 00:34:32,333 --> 00:34:34,416 Tvůj přítel je zaříkávač lvů. 607 00:34:35,625 --> 00:34:39,666 Požádej ho, ať se zeptá lvů, jak chutná Šťávička. 608 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 A kromě toho… 609 00:34:43,291 --> 00:34:46,083 Neříkal jsem mu Šťávička jen tak pro nic za nic. 610 00:34:56,541 --> 00:34:57,750 Tady máš, brácho. 611 00:34:59,666 --> 00:35:02,375 Šťávička je teď můj předek. 612 00:35:35,833 --> 00:35:36,666 Valencio! 613 00:35:36,750 --> 00:35:40,541 Dineo, proč tak křičíš? 614 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Přišla jsem ti říct, 615 00:35:44,541 --> 00:35:46,208 že uvaříme vánoční oběd. 616 00:35:46,833 --> 00:35:48,166 Nemáš na to snad lidi? 617 00:35:48,750 --> 00:35:51,416 Nemyslela jsem si, že bys chtěla jídlo od cizích. 618 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 Každý rok si nosíš vlastní jídlo.  619 00:35:57,250 --> 00:35:58,625 Tvoje skopové kari… 620 00:36:00,375 --> 00:36:01,875 Jo, je fakt dobrý. 621 00:36:02,875 --> 00:36:04,333 Čí dům jsi teď zapálila? 622 00:36:04,416 --> 00:36:05,375 Dineo… 623 00:36:05,875 --> 00:36:08,083 Dlužíme těm dětem pořádné Vánoce. 624 00:36:08,791 --> 00:36:10,583 Tak prostě uvaříme jídlo. 625 00:36:10,666 --> 00:36:12,208 Jídlo, které je výborné. 626 00:36:12,291 --> 00:36:13,375 Sedmi barev. 627 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 A trifle? 628 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 Jestli na tom trváš. 629 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Vezmu si zástěru. 630 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 Přinesla sis vlastní zástěru? 631 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Jako bys mě vůbec neznala. 632 00:36:24,500 --> 00:36:25,375 Tak jo. 633 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 25. PROSINCE 634 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Thembo. 635 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Zamahodná. 636 00:36:54,416 --> 00:36:56,500 Podívejme, jak vám to hezky jde. 637 00:36:58,000 --> 00:36:59,541 Nedělejme z toho trapárnu. 638 00:37:00,041 --> 00:37:01,000 Prosím. 639 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Ahoj, všichni. 640 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 - Čau! - Jak se máte? 641 00:37:04,208 --> 00:37:05,916 Lev Judova otce. 642 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 To jsem já. 643 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 Jak se máte? 644 00:37:09,666 --> 00:37:10,625 Opatrně. 645 00:37:10,708 --> 00:37:12,041 Pozdrav maličkého. 646 00:37:12,125 --> 00:37:14,166 Nerozmačkej mu hlavu. 647 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 Jdeme. 648 00:37:19,041 --> 00:37:21,375 Zama, královna Konky, je dlouho ztracená sestra. 649 00:37:21,458 --> 00:37:23,416 - To zní jako titulek z bulváru. - Zlato. 650 00:37:23,500 --> 00:37:24,833 - To jo. - Posledních pár dní 651 00:37:24,916 --> 00:37:28,166 jsem se cítila jako v hodně špatném dílu Pošty pro tebe. 652 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 Víte? 653 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Dám ti jednu radu. 654 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Utíkej. Utíkej, co ti síly stačí. 655 00:37:34,916 --> 00:37:38,583 Kdybych ti řekl, co se stalo za poslední dva roky, nazvala bys mě lhářem. 656 00:37:38,666 --> 00:37:41,416 A pak? Co je horší, než ty sračky, co se dějí? 657 00:37:41,500 --> 00:37:44,375 - Zkus zrušené svatby, táta podvodník… - Táta podvodník. 658 00:37:44,458 --> 00:37:46,333 - A ukradená těla. - Ukradená těla. 659 00:37:46,416 --> 00:37:48,541 Budeme si muset dát do nosu, 660 00:37:48,625 --> 00:37:50,250 než se o tom budeme bavit. 661 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 - Já bych si dala do nosu. - Všema deseti. 662 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 - Pracuju na tom. - Prosím, přestaň. 663 00:38:02,625 --> 00:38:05,166 Moje matka milovala jídlo sedmi barev. 664 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 Ale tvoje matka to zkusila. 665 00:38:07,875 --> 00:38:11,125 To, že to udělaly společně, je vánoční zázrak. 666 00:38:11,708 --> 00:38:14,250 Co, zlatíčko? Vánoční zázrak. 667 00:38:14,333 --> 00:38:15,208 Ano. 668 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 - Tati? - Ano? 669 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Můžu s tebou… 670 00:38:21,583 --> 00:38:23,208 Tati, chtěl jsem se omluvit 671 00:38:23,291 --> 00:38:26,041 za to, jak jsem se předtím choval, když jsem řekl: 672 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 „Sklapni, šéfe!“ 673 00:38:28,166 --> 00:38:31,000 To, jak jsem s tebou mluvil, bylo jen kvůli Zamě. 674 00:38:31,083 --> 00:38:34,250 Bylo to jako bys mi řekl, že Ježíšek neexistuje. 675 00:38:35,291 --> 00:38:40,000 Když jsi to ty dokázal pokazit, jakou šanci mám asi tak já? 676 00:38:40,083 --> 00:38:42,250 Thembo, nedělej si s tím starosti. Hele… 677 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 musíš se podívat na svůj život. 678 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 Poslední dva roky jsi střízlivý. 679 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 Bojoval jsi za svou rodinu a podívej se, jak bojuješ za tu moji. 680 00:38:50,416 --> 00:38:51,916 Jsem na tebe pyšný, synu. 681 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 Díky, tati. 682 00:38:53,333 --> 00:38:55,833 A o té tvé strategii, tvém plánu. 683 00:38:55,916 --> 00:38:58,166 Zapomeň na to, podíváme se na to příští rok. 684 00:38:58,250 --> 00:39:01,083 Ne, zítra si uděláme strategickou schůzku. Dobře? 685 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 Jo. 686 00:39:04,666 --> 00:39:06,625 Jo, to jídlo vychladne. 687 00:39:06,708 --> 00:39:07,666 Pojďme jíst. 688 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Šadraku. 689 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 Rodino, 690 00:39:16,833 --> 00:39:19,041 Před jídlem se nejdřív pomodlíme. 691 00:39:20,333 --> 00:39:22,000 Prosím, zavřete oči. 692 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Šadraku, sundej si klobouk. 693 00:39:30,541 --> 00:39:32,750 Můj bratře, co se ti stalo s vlasy? 694 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 Někoho jsem ztratil. 695 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 Truchlím za Šťávičku. 696 00:39:39,750 --> 00:39:41,875 Takže jsem si musel ostříhat vlasy. 697 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Chtěl jsem si nalít pro svého předka. 698 00:39:45,875 --> 00:39:47,625 - Pojďme se pomodlit. - Dobře. 699 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 Zavřete oči. 700 00:39:52,041 --> 00:39:53,875 Náš věrný Otče, 701 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 požehnej rukám, které strávily celou noc přípravou tohoto jídla, 702 00:39:59,416 --> 00:40:01,750 které se chystáme sníst. 703 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 Připrav ruce těch, kteří budou umývat nádobí. 704 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 - Amen. - Amen. 705 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Amen. 706 00:40:09,791 --> 00:40:11,125 Ještě jsem neskončila. 707 00:40:11,625 --> 00:40:12,708 Sundej si klobouk. 708 00:40:19,541 --> 00:40:22,916 Jsme vděční za dar mít rodinu 709 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 ve všech podobách. 710 00:40:26,041 --> 00:40:28,541 Děkujeme za nový život, 711 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 který nás dnes svedl dohromady. 712 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 Za vzpomínky 713 00:40:34,541 --> 00:40:35,500 na lidi, 714 00:40:36,541 --> 00:40:38,166 kteří už nejsou mezi námi, 715 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 ale jsou v našich srdcích 716 00:40:42,083 --> 00:40:43,833 a jsou s námi v duchu. 717 00:40:43,916 --> 00:40:47,041 Když hrozí, že záplavy a požáry 718 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 zničí to, co jsme vybudovali, 719 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 kéž se ovládneme s vědomím, že jako rodina 720 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 jsou naše srdce jednotná. 721 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 Ať už je to skrze manželství, 722 00:41:03,791 --> 00:41:06,791 krev nebo okolnosti. 723 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Ale Bože, 724 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 pokud zůstaneme jednotní, nic nás nemůže rozdělit. 725 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 - Amen. - Amen. 726 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 I když je tahle rodina pořádně zamotaná, 727 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 ale drahý Bože, 728 00:41:27,166 --> 00:41:29,125 jsem ráda, že jsem její součástí. 729 00:41:29,833 --> 00:41:30,708 Děkuji. 730 00:41:30,791 --> 00:41:31,625 Amen. 731 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 - Amen. - Amen. 732 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Díky, mami. 733 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 Tak jo. 734 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Dobře, teď už to vidím jasně. 735 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 Co? 736 00:41:42,708 --> 00:41:44,125 Máma mi poslala znamení. 737 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 Říká, že mě všichni potřebujete. 738 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 Tak jsem se rozhodl, že se přestěhuju do Johannesburgu, abych vám byl nablízku. 739 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 Jo, zůstanu s tebou, brácho, dokud si nenajdu vlastní bydlení. 740 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 Jo, a pak budeme každý den chodit do Konky. 741 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 A představíš mě svým kámošům z parlamentu. 742 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 Mám velmi dobré obchodní nápady. 743 00:42:07,000 --> 00:42:08,708 Ne. 744 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 Prosím, můžu mít slovo? 745 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Tahle rodina ráda mluví. 746 00:42:15,333 --> 00:42:17,041 Moment, soudruhu, prosím. 747 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Ano. 748 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Dineo? 749 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Ano? 750 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 Jménem rodiny Twalových 751 00:42:23,875 --> 00:42:27,291 bychom rádi vyčlenili nějaké prostředky 752 00:42:28,041 --> 00:42:31,125 na znovuobnovení domácnosti Sellových. 753 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Aleluja, Bůh je dobrý. 754 00:42:34,083 --> 00:42:35,291 - Co říkal? - Peníze. 755 00:42:35,375 --> 00:42:37,541 - Bůh je dobrý. Pořád. - Ano. 756 00:42:38,125 --> 00:42:40,375 Kde se právě nacházíme, 757 00:42:40,458 --> 00:42:41,458 v KwaTwalasbergu, 758 00:42:41,541 --> 00:42:43,250 jak můžete vidět tuto krásnou chatu, 759 00:42:43,958 --> 00:42:45,625 tohle je odkaz 760 00:42:45,708 --> 00:42:46,958 pro všechny mé děti. 761 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Holka, vypadá to, že neodejdeš s prázdnou. 762 00:42:51,291 --> 00:42:53,500 A tak připíjím všem na 763 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 Veselé Vánoce! 764 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 Veselé Vánoce! 765 00:42:58,375 --> 00:42:59,875 Ráda bych popřála 766 00:42:59,958 --> 00:43:01,625 všechno nejlepší k narozeninám 767 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 našemu nejnovějšímu členovi rodiny, princi Twalovi! 768 00:43:06,458 --> 00:43:07,458 Všechno nejlepší! 769 00:43:10,250 --> 00:43:11,875 Ano. Taky… 770 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 hezké výročí lásce mého života. 771 00:43:14,833 --> 00:43:17,500 - Ach, zlato. Miluju tě. - Mám tě moc rád. 772 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 Můžeme už prosím jíst? 773 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 Dobře. 774 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 Na zdraví. Veselé Vánoce. 775 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 Veselé Vánoce. A taky na Šťávičku. 776 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 Bylo to hezké. 777 00:43:39,583 --> 00:43:41,375 Konečně byla uhašena ta žízeň. 778 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 A jo. Ta žízeň. 779 00:43:43,875 --> 00:43:46,333 - Počkat. Musím se vrátit. - Ne. 780 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 - Ne. - Nikam nepůjdeš. 781 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Grace! 782 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 Co? 783 00:43:53,041 --> 00:43:54,458 Gracie! 784 00:43:54,541 --> 00:43:55,625 Uprav mi vlasy. 785 00:44:00,291 --> 00:44:01,458 Co tady děláš? 786 00:44:01,541 --> 00:44:02,708 Kdo je to? 787 00:44:02,791 --> 00:44:04,791 Šadrak to nazval smilstvem. 788 00:44:04,875 --> 00:44:06,083 Volali z pojišťovny. 789 00:44:06,166 --> 00:44:07,125 Najdi Šadraka. 790 00:44:07,208 --> 00:44:08,208 Musíme si promluvit. 791 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 - Hned teď. - Ano, sestro. 792 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 Fakt musím jít. 793 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 Přijdu… 794 00:44:22,208 --> 00:44:23,250 - Grace! - Sestro. 795 00:44:26,875 --> 00:44:28,000 Nejlepší Vánoce! 796 00:44:33,833 --> 00:44:35,916 - Kam jdeme? - Ne, postavte se tady. 797 00:44:37,000 --> 00:44:39,333 Volali z pojišťovny. 798 00:44:40,041 --> 00:44:44,875 Říkali, že někdo přelepil hlavní vypínač. 799 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 To ta závada na elektrice způsobila požár. 800 00:44:56,708 --> 00:44:59,541 - Grace říkala, že nesmím říkat pravdu. - Brácho! 801 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Zaměřme se na to, kdo udělal chybu, 802 00:45:03,833 --> 00:45:06,791 a ne na to, kdo se jim snažil pomoci to zakrýt. 803 00:45:10,416 --> 00:45:15,000 Technicky vzato, požár založila i Valencia. 804 00:45:15,625 --> 00:45:16,500 To je dobrý. 805 00:45:16,583 --> 00:45:19,750 V první kapitole evangelia podle Jana se píše, že Bůh dává 806 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 a Bůh bere. 807 00:45:22,833 --> 00:45:27,541 Tím, že mi dal dar v podobě bohaté rodiny Twalových, 808 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 kdo jsme my, abychom Bohu řekli ne? 809 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 „Kdo jsme my?“ 810 00:45:51,875 --> 00:45:53,125 Neumíš zpívat, Grace. 811 00:45:53,708 --> 00:45:59,916 Každý v Jižní Africe ví, co je kota. 812 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Jaké jsou hlavní ingredience koty? 813 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 Francouzský. 814 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Musíte mluvit s ministrem vnitra. 815 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 Ano, říkáme tomu francouzský lančmít a jí se s kotou. 816 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 Můžeš ji jíst i s kaší. 817 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 Dokonce i na párátku se sýrem, 818 00:46:20,416 --> 00:46:21,541 koktejl… 819 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Musíte být podnikaví. 820 00:46:29,208 --> 00:46:31,458 Můžete mě prosím chvíli poslouchat? 821 00:46:31,541 --> 00:46:33,250 Mohu dostat slovo, prosím? 822 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 Bože, další proslovy. 823 00:46:35,083 --> 00:46:38,500 Někteří se možná rozhlédli po této úrodné zemi, 824 00:46:39,625 --> 00:46:41,500 na tuto prosperující rodinu, 825 00:46:42,041 --> 00:46:44,291 na hojnost bohatství 826 00:46:44,375 --> 00:46:45,916 a možná si myslíte, 827 00:46:46,625 --> 00:46:48,458 že jsem to všechno dokázal sám. 828 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 To je nepřesné. 829 00:46:53,916 --> 00:46:55,500 Nedokázal bych to všechno 830 00:46:56,625 --> 00:46:57,625 bez ní. 831 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Val, 832 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 Jsem takový 833 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 kvůli tobě. 834 00:47:07,500 --> 00:47:09,750 Prosím, drahoušku, nepřidáš se ke mně? 835 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 Vally, volají tě. 836 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Podívejte, jak krásná je moje žena. 837 00:47:21,500 --> 00:47:22,541 Val? 838 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 Co je V bez V? 839 00:47:32,041 --> 00:47:33,333 Co bych byl bez tebe? 840 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Má lásko. 841 00:47:39,875 --> 00:47:41,166 Chci znovu potvrdit 842 00:47:42,541 --> 00:47:44,416 ten slib, který jsem ti dal 843 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 před všemi těmi lety. 844 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Moje drahá… 845 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 prosím, 846 00:47:53,125 --> 00:47:55,166 vezmeš si mě znovu? 847 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Ano. 848 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 Jsem zmatený. 849 00:48:17,291 --> 00:48:19,625 Valencia jako nevěsta? 850 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 Bůh nám všem pomáhej. 851 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 Ne. 852 00:51:02,500 --> 00:51:04,458 Překlad titulků: Kateřina Richard