1
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
Dámy!
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
Dámy, prosím vás…
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Dineo, prosím.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Val, prosím tě.
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,791
Co to děláš?
6
00:00:15,666 --> 00:00:18,250
- Co to děláš, Dineo?
- Tys mi zapálila dům!
7
00:00:18,958 --> 00:00:20,583
Prosím vás o klid.
8
00:00:20,666 --> 00:00:23,000
- Přísahám, že to byl skutečný omyl.
- Počkej.
9
00:00:23,083 --> 00:00:25,583
Takže otcova milenka je moje sestra.
10
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Čí sestra je milenka?
11
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
Opravdu? To se za mě tak stydíš,
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,333
že jsi neřekl ani vlastnímu bratrovi
o dítěti, které jsi opustil?
13
00:00:33,416 --> 00:00:34,708
Ne, tak to není.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,208
Počkat, to nedává smysl.
15
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
Je mladší než já, tak kdy byla počata?
16
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Ty a máma jste manželé už dlouho.
17
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
Že jo, mami?
18
00:00:42,708 --> 00:00:44,208
Poslala tě máma?
19
00:00:44,291 --> 00:00:48,125
Kde je teď? Znám ji,
nejspíš rozvrací jinou rodinu.
20
00:00:48,208 --> 00:00:52,000
Vzhledem k tomu, že před měsícem
zemřela, tak je to nepravděpodobné.
21
00:00:53,125 --> 00:00:54,916
Upřímnou soustrast, holčičko.
22
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Jak zemřela?
23
00:00:56,583 --> 00:01:00,000
A zjišťovala jsi,
kde byla Valencia před měsícem?
24
00:01:00,083 --> 00:01:03,166
Myslíš, že jsem tak krutá,
že běhám kolem a zapaluju domy?
25
00:01:03,250 --> 00:01:04,458
Já nevím.
26
00:01:04,541 --> 00:01:07,375
Kde jsi byla v den, kdy hořel parlament?
27
00:01:07,458 --> 00:01:10,791
- Klid!
- Ne, ty se vyklidni, šéfe!
28
00:01:10,875 --> 00:01:12,500
Teď potřebujeme odpovědi.
29
00:01:13,375 --> 00:01:16,291
Šéfe, poslouchejte, jestli chcete
odpovědi, dám vám odpovědi, jo?
30
00:01:16,375 --> 00:01:20,291
- Zama je z doby, na kterou nejsem hrdý.
- No dovol!
31
00:01:20,791 --> 00:01:22,833
Ne, poslouchej, já…
32
00:01:23,916 --> 00:01:26,000
Jsem na tebe pyšný jako na svou dceru.
33
00:01:26,083 --> 00:01:27,000
- Cože?
- Ano.
34
00:01:27,083 --> 00:01:30,083
Jde jen o to…
Víš, je to komplikované.
35
00:01:30,791 --> 00:01:32,708
Nic tady není komplikované.
36
00:01:32,791 --> 00:01:34,041
Jsem tvoje dcera.
37
00:01:34,125 --> 00:01:36,750
- Copak to pro tebe nic neznamená?
- Znamená.
38
00:01:38,791 --> 00:01:39,875
Víš co?
39
00:01:39,958 --> 00:01:42,333
Prostě mi dej, co mi dlužíš.
40
00:01:42,416 --> 00:01:43,791
Odškodnění, výživné, pozemky.
41
00:01:43,875 --> 00:01:44,916
A ty…
42
00:01:45,583 --> 00:01:47,041
Dlužíš mi nový dům.
43
00:01:50,208 --> 00:01:51,625
Tohle není Pošta pro tebe,
44
00:01:51,708 --> 00:01:54,458
necháme udělat testy DNA a pak uděláme…
45
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
- Thembo.
- Mami…
46
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Počkej.
47
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Poslouchej…
48
00:01:59,333 --> 00:02:00,875
Dáme ti peníze.
49
00:02:01,916 --> 00:02:03,583
Pod podmínkou, že odsud odejdeš.
50
00:02:03,666 --> 00:02:04,833
Nechceme tě vidět.
51
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
- Tady pro tebe není místo.
- Ne, Val.
52
00:02:07,458 --> 00:02:08,291
Ne, Vusi.
53
00:02:08,375 --> 00:02:09,791
Vydrž, Vusi.
54
00:02:09,875 --> 00:02:13,125
Byla jsem naštvaná na mámu,
že mi to tajila, až do svého konce.
55
00:02:13,208 --> 00:02:15,041
Ale teď to chápu…
56
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
Chránila mě.
57
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
Vy Twalové…
58
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
jste plní keců.
59
00:02:20,208 --> 00:02:21,166
Přesně tak.
60
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Nemůžu najít Beauty.
A ví o odhalení pohlaví.
61
00:02:28,875 --> 00:02:31,166
A jo, kvůli tomu tady přece jsem.
62
00:02:31,250 --> 00:02:33,958
Viděl jsem ji, jak odjíždí v jednom z aut.
63
00:02:34,041 --> 00:02:36,958
Teď už chápu,
proč od vás Beauty pořád utíká.
64
00:02:37,041 --> 00:02:39,166
Můžete se vrátit ke svým životům,
65
00:02:39,250 --> 00:02:40,625
ve kterých neexistuju.
66
00:02:40,708 --> 00:02:41,875
Ne, Zamo.
67
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
- Val…
- Nech mě být!
68
00:02:44,208 --> 00:02:45,250
Baby Jake!
69
00:02:45,333 --> 00:02:46,958
Uklidni se.
70
00:02:47,041 --> 00:02:48,625
Dobře, pustím tě.
71
00:02:52,625 --> 00:02:53,583
Vy lidi…
72
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
jste plní keců.
73
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
Tati. Mami.
74
00:02:59,333 --> 00:03:02,708
Takže jsi to
celou tu dobu věděl a nic neřekl?
75
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
Nic jsi neřekl.
76
00:03:04,541 --> 00:03:05,416
O čem?
77
00:03:06,000 --> 00:03:08,375
Poslyš, chlapče, jdi najít svého bratra.
78
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
Sejdeme se venku.
79
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Běž.
80
00:03:13,541 --> 00:03:14,541
Thembo.
81
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
- Lásko.
- Zlato.
82
00:03:16,458 --> 00:03:17,875
Pojď.
83
00:03:21,958 --> 00:03:22,791
Val…
84
00:03:22,875 --> 00:03:23,791
Val!
85
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Takže…
86
00:03:30,791 --> 00:03:32,708
jak to teď máš s vyprazdňováním?
87
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
SERIÁL NETFLIX
88
00:03:52,500 --> 00:03:55,708
Utrpení je součástí porodní cesty.
89
00:03:56,916 --> 00:03:59,083
Musíme si vážit bolesti,
90
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
abychom dokázali ocenit zasranou radost!
91
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
Prosím, miminko, zůstaň tam.
92
00:04:08,166 --> 00:04:11,208
Jsem si jistá,
že táta se strašně bojí a hledá nás.
93
00:04:13,916 --> 00:04:15,291
Tohle je divočina.
94
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Ta tvoje ovce je
teď nejspíš předkrmem pro lvy.
95
00:04:19,250 --> 00:04:21,916
Žádný lev mi ovci nesežere.
96
00:04:22,000 --> 00:04:24,041
I když tomu říkáte lev v Zulu.
97
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
Přísahám, že jsem udělal dvojitý uzel.
98
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
- Dvojitý uzel?
- Dvojitý uzel.
99
00:04:28,250 --> 00:04:29,708
Mluvíme tu o Šťávičce.
100
00:04:30,833 --> 00:04:33,416
Šťávička je Houdini.
101
00:04:33,500 --> 00:04:35,041
Je to Ananias Mathe.
102
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Šťávička je mistr úniků.
103
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
- Pořád mluvíme o ovci?
- Méně mluvení, víc řízení.
104
00:04:41,000 --> 00:04:42,833
Je to tvoje vina, Grace.
105
00:04:42,916 --> 00:04:43,875
Ale bratře…
106
00:04:43,958 --> 00:04:44,958
Dobře.
107
00:04:45,041 --> 00:04:46,416
Problém je v tom,
108
00:04:46,500 --> 00:04:50,625
že bratři jiných lidí
mají za mazlíčky psy,
109
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
můj bratr má Šťávičku.
110
00:04:52,416 --> 00:04:56,083
Vidíš! Děláš to zase.
111
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
- Ne!
- Ne!
112
00:04:57,375 --> 00:04:58,625
Dobře! Je to moje chyba.
113
00:04:58,708 --> 00:04:59,875
Je to moje chyba.
114
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
To já jsem ztratil tvoje dítě,
115
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
když jsem věděl, že budu otcem.
Jakým otcem budu?
116
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
Vážně, pořád se bavíme o ovci?
117
00:05:07,791 --> 00:05:10,541
Bratře, najdeme Šťávičku. Dobře?
118
00:05:10,625 --> 00:05:14,791
Každopádně, Sbu,
přestaň o sobě pochybovat jako o otci.
119
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
Tohle je to poslední,
co teď Beauty potřebuje.
120
00:05:17,750 --> 00:05:20,083
Ne. Ne, jasně.
121
00:05:20,166 --> 00:05:21,625
- Máš pravdu.
- Jo.
122
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Takže by mě měla Beauty opustit.
123
00:05:25,000 --> 00:05:27,541
Jeď rychleji, než zabiju ty dva.
A tebe.
124
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
Šťávičko!
125
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
Proboha.
126
00:06:33,291 --> 00:06:36,208
Beauty, vaši tě hledají.
127
00:06:37,125 --> 00:06:38,375
Božínku.
128
00:06:38,458 --> 00:06:39,625
Co máš za problém?
129
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
Proboha, holka.
130
00:06:43,583 --> 00:06:45,833
- Beauty!
- Vezmi mě zpátky do chaty.
131
00:06:45,916 --> 00:06:46,875
Teď!
132
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Já se tam nevrátím.
133
00:06:50,208 --> 00:06:51,291
Ani kvůli tomuhle?
134
00:06:52,666 --> 00:06:54,041
Ty ses počůrala?
135
00:06:54,125 --> 00:06:55,041
Holka…
136
00:06:55,125 --> 00:06:57,708
- Měla by ses dát dohromady.
- Praskla mi voda.
137
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Do háje.
138
00:07:00,791 --> 00:07:03,000
Beauty, já o dětech nic nevím.
139
00:07:03,083 --> 00:07:04,916
Přijela jsem jen kvůli Vusimu.
140
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
Kvůli Vusimu?
141
00:07:05,916 --> 00:07:07,041
Jo, je to můj otec.
142
00:07:07,125 --> 00:07:08,041
Ne, dárce spermatu.
143
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
- Vusi je tvůj otec?
- Bohužel.
144
00:07:16,375 --> 00:07:19,291
Dobře. Soustřeď se. Chata, nemocnice, teď.
145
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Než se dostaneme do nemocnice,
tvoje dítě si bude utírat zadek samo.
146
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Sedni si.
147
00:07:24,875 --> 00:07:26,541
Ne, moje miminko zemře.
148
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
- Nemůžu přijít o další.
- Hej.
149
00:07:29,791 --> 00:07:33,208
Ne. Tvému děťátku se nic nestane.
150
00:07:33,291 --> 00:07:34,791
Jen musíme vymyslet plán.
151
00:07:34,875 --> 00:07:38,541
Měla jsem plán. Dobře?
Chtěla jsem mít drahou dulu
152
00:07:38,625 --> 00:07:42,791
a porodní bazén s pokojovou teplotou
a písničky od Beyoncé…
153
00:07:42,875 --> 00:07:44,083
před „Formation.“
154
00:07:44,166 --> 00:07:46,458
Taky jsem měla plán.
155
00:07:46,541 --> 00:07:50,541
Spřátelit se s Thandem,
jít na tu tvou oslavu, poznat tátu
156
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
a mít zase rodinu.
157
00:07:52,291 --> 00:07:54,000
Ale to se nestalo.
158
00:07:54,083 --> 00:07:55,708
Musíme vymyslet nový plán.
159
00:07:55,791 --> 00:07:58,625
Dobře, k tomu,
že jsi stalker se vrátíme později.
160
00:07:58,708 --> 00:07:59,833
Jaký je nový plán?
161
00:07:59,916 --> 00:08:02,916
Abych byla upřímná,
celý ten proces je frustrující.
162
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Když mi došlo
na tvé oslavě, že ví, kdo jsem…
163
00:08:07,458 --> 00:08:10,000
- všechno to změnilo.
- Pro mě. Plán pro mě.
164
00:08:10,083 --> 00:08:12,291
- Ach! Ano. Jasně.
- Ano.
165
00:08:13,625 --> 00:08:14,750
Je tu wellness, ne?
166
00:08:14,833 --> 00:08:18,500
Fajn, potřebuju, aby ses soustředila
na mě a dítě, ne na nehty…
167
00:08:18,583 --> 00:08:20,208
Ale mají tam vířivku…
168
00:08:20,291 --> 00:08:21,916
Já nebudu rodit ve vířivce.
169
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Kde je ta vířivka?
170
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
Dobře, dýchej. Jdeme.
171
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
Dýchej.
172
00:08:28,750 --> 00:08:31,208
Spal jsi s Kopanou a dal jí kopačky?
173
00:08:31,291 --> 00:08:33,083
Mluvíš moc nahlas, vzbudíš ho.
174
00:08:33,625 --> 00:08:38,166
Chceš říct, že sis vybral
Valencii místo sexy Kopany?
175
00:08:38,250 --> 00:08:39,583
Je mi jedno, jak je sexy.
176
00:08:39,666 --> 00:08:41,208
Bez Valencie jsem byl ztracený.
177
00:08:41,291 --> 00:08:44,041
Lžeš. Nebyls.
178
00:08:44,125 --> 00:08:45,458
Jak ty to můžeš vědět?
179
00:08:46,041 --> 00:08:48,291
No jo!
180
00:08:49,125 --> 00:08:53,458
Celou tu dobu jsem si myslel,
že mám smůlu, že se na mě máma zlobí.
181
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Ale ona se zlobí na tebe, ty mazaný pse,
protože jsi opustil své dítě.
182
00:08:57,041 --> 00:08:58,541
Myslíš, že jsem to chtěl?
183
00:08:58,625 --> 00:09:01,958
Není minuta každý den,
kdy bych nemyslel na Zamu.
184
00:09:02,916 --> 00:09:04,625
Měl jsem za ni víc bojovat.
185
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Vusimuzi.
186
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
- Co je?
- Šaka musí jít spát.
187
00:09:10,291 --> 00:09:11,125
Už spí.
188
00:09:11,208 --> 00:09:15,958
Pokakal se,
takže má plnou plenku, stejně jako ty.
189
00:09:19,375 --> 00:09:22,625
Val, hele, není to tak, jak to zní, jasný?
190
00:09:24,500 --> 00:09:28,041
- Snažil jsem se říct, že…
- Tak už to chápu, Vusimuzi Twalo.
191
00:09:30,500 --> 00:09:32,125
Když myslíš na svou rodinu…
192
00:09:32,958 --> 00:09:34,500
celou tu dobu
193
00:09:34,583 --> 00:09:35,583
jsi myslel na ni?
194
00:09:37,458 --> 00:09:38,416
To znamená,
195
00:09:38,500 --> 00:09:42,541
že jsi na ni myslel každou sekundu,
každou minutu, každý den, Vusi?
196
00:09:46,416 --> 00:09:47,541
Promiň.
197
00:09:47,625 --> 00:09:50,916
Je mi líto, že tě držím
daleko od tvé skutečné rodiny.
198
00:09:51,000 --> 00:09:53,166
Tak to není, dobře?
199
00:09:54,125 --> 00:09:55,916
Nechci ti lhát, Val.
200
00:09:57,416 --> 00:09:58,875
Měl jsem za ni bojovat.
201
00:09:58,958 --> 00:10:00,166
Měl jsem ti to říct.
202
00:10:03,083 --> 00:10:04,833
Měla jsem odejít.
203
00:10:06,625 --> 00:10:08,250
Když jsem ještě měla šanci.
204
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
Ne. Val.
205
00:10:19,333 --> 00:10:20,416
Výborně, Vusi.
206
00:10:29,750 --> 00:10:30,750
Něco vidím.
207
00:10:41,583 --> 00:10:42,500
Pojďte.
208
00:10:42,583 --> 00:10:43,791
Držte se za mnou.
209
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
Ach, ano.
210
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Je to rozhodně ovce.
211
00:11:06,375 --> 00:11:08,541
Je jasné z otisků tlap
212
00:11:08,625 --> 00:11:10,500
tady v útrobách
213
00:11:10,583 --> 00:11:13,791
a stopách po kousnutí na břiše,
že to zvíře bylo
214
00:11:13,875 --> 00:11:16,333
zpustošené smečkou divokých psů.
215
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
To je teda něco.
216
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Panebože.
217
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Beauty je opravdová hysterka.
218
00:11:35,125 --> 00:11:37,166
Každý rok ji hledáme.
219
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Hysterka?
220
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
Thembo, zapomněl jsi
na svého otce mrtvého brouka
221
00:11:40,791 --> 00:11:41,833
a matku žhářku?
222
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
Lasičko?
223
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
Jako moje žena
224
00:11:49,750 --> 00:11:50,791
si myslím, že…
225
00:11:50,875 --> 00:11:52,208
Mám pocit,
226
00:11:52,791 --> 00:11:55,625
že bylo by lepší,
kdybys mě trochu víc podpořila.
227
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
Thembo!
228
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Promiň.
229
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
- Co se děje?
- Au.
230
00:12:14,916 --> 00:12:16,041
Co se děje?
231
00:12:20,333 --> 00:12:21,875
Thembo, co tady děláš?
232
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
- Beauty utekla.
- Cože?
233
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
Zase?
234
00:12:25,291 --> 00:12:27,416
Jo, dozvěděla se o odhalení pohlaví.
235
00:12:27,500 --> 00:12:29,416
Musíme jít. Pojďme hned.
236
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Upřímnou soustrast, strýčku.
237
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
Myslím, že…
238
00:12:45,750 --> 00:12:48,750
Šadrak Šťávička Sello mladší.
239
00:12:50,208 --> 00:12:51,458
Byl jsi moje světlo…
240
00:12:55,333 --> 00:12:57,958
Byl jsi mojí dekou, když byla zima…
241
00:13:01,083 --> 00:13:02,375
Odpočívej v síle.
242
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Strejdo, prosím.
243
00:13:07,208 --> 00:13:08,833
Bratře, musíme jít.
244
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Bratře…
245
00:13:18,666 --> 00:13:20,041
Prosím, zpívej se mnou.
246
00:13:30,666 --> 00:13:32,583
MIMINKO
247
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
VÍTEJTE NA OSLAVĚ ODHALENÍ POHLAVÍ
248
00:13:43,500 --> 00:13:44,833
To musí být fajn
249
00:13:44,916 --> 00:13:49,416
sedět a odpočívat, zatímco můj dům
lehl popelem a moje dcera je nezvěstná.
250
00:13:49,500 --> 00:13:53,583
Tvůj dům, to byla nehoda, víš.
Ale s dcerou je to tvoje vina.
251
00:13:54,916 --> 00:13:56,541
Paní odhalení pohlaví.
252
00:13:56,625 --> 00:13:58,625
Tenhle druhý pokus byl na tobě.
253
00:13:58,708 --> 00:14:02,041
Díky Zamě za odhalení pravdy.
Jinak bych se nedozvěděla, co jsi udělala.
254
00:14:04,666 --> 00:14:05,625
Já vím.
255
00:14:06,666 --> 00:14:07,708
Já vím, Dineo.
256
00:14:07,791 --> 00:14:08,833
A omlouvám se.
257
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Ale právě teď mi hoří dům.
258
00:14:21,583 --> 00:14:23,833
Je to ta, kterou jste chtěla zatknout?
259
00:14:24,416 --> 00:14:26,166
Není to ta šéfová?
260
00:14:26,250 --> 00:14:28,458
Chudák ženská se trápí
a vy ji chcete zatknout?
261
00:14:28,541 --> 00:14:29,625
Styďte se!
262
00:14:30,625 --> 00:14:32,416
Ale to ona nás zavolala.
263
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
Ťuky ťuk.
264
00:15:16,250 --> 00:15:19,416
Dineo, už ve mně nic není.
265
00:15:21,416 --> 00:15:23,666
Valencio, nepřišla jsem se hádat, ale…
266
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Google, jak mám provést porod do vody?
267
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Promiňte, tomu nerozumím.
268
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
- Beauty.
- Beauty!
269
00:15:40,166 --> 00:15:41,625
Měla by být v nemocnici.
270
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
Nemůžeme. Dítě je na cestě.
271
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Ne ty.
272
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Je to všechno tvoje vina.
Vážně, odhalení pohlaví?
273
00:15:52,833 --> 00:15:54,250
Byl to její nápad, Beauty.
274
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
Už někdo našel Sbu?
275
00:15:59,125 --> 00:16:00,333
Ne!
276
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
Beauty!
277
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
Nechci tě tady.
278
00:16:05,958 --> 00:16:08,875
Jestli se miminku něco stane,
bude to tvoje chyba.
279
00:16:09,750 --> 00:16:11,166
Takže, prosím, jdi pryč.
280
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
Ven!
281
00:16:31,541 --> 00:16:33,541
- Ona rodí. Právě teď.
- Teď?
282
00:16:33,625 --> 00:16:35,875
- Ve vířivce.
- Dobře. Všichni zůstaňte v klidu.
283
00:16:35,958 --> 00:16:38,916
Teto Grace,
jdi do mého pokoje, najdi reprák
284
00:16:39,000 --> 00:16:41,333
a vyndej levandulový olej z taštičky.
285
00:16:41,416 --> 00:16:44,166
A přines mi prosím
z minibaru vodku. Prosím.
286
00:16:44,250 --> 00:16:45,458
Dobře, tak jdeme.
287
00:16:45,541 --> 00:16:46,375
Kde je klíč?
288
00:16:46,458 --> 00:16:48,083
- Je na recepci.
- Dobře.
289
00:16:48,750 --> 00:16:50,458
Vozítko si vedlo dobře, má lásko.
290
00:16:50,958 --> 00:16:52,166
Přežilo to.
291
00:16:54,041 --> 00:16:55,708
Reinkarnace.
292
00:16:55,791 --> 00:16:59,500
Když člověk zemře a jeho duch se vrátí…
293
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Možná se Šťávička narodí znovu jako dítě.
294
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Cítím to tady.
295
00:17:16,833 --> 00:17:19,875
Je to pořád o té ovci?
296
00:17:21,791 --> 00:17:24,000
Jo, byli si velmi blízcí.
297
00:17:27,583 --> 00:17:29,125
Slyšeli jsme křik.
298
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Jo.
299
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Zamo, vrátila ses.
300
00:17:34,166 --> 00:17:35,250
Ven!
301
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
Ven!
302
00:17:37,416 --> 00:17:38,458
Ne, promiň.
303
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
Díky Bohu, Ježíši Kriste.
304
00:17:46,916 --> 00:17:48,375
Já ho tady taky nechci.
305
00:17:48,458 --> 00:17:51,000
Jak to myslíš?
Musíš přestat vyhazovat lidi.
306
00:17:51,083 --> 00:17:52,166
Nejsem ta pravá.
307
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Slíbil jsi to.
308
00:17:55,541 --> 00:17:57,958
Promiň. Jen jsem se
chtěl ujistit, že vše je…
309
00:17:58,041 --> 00:17:59,458
Že jsem se na to připravili.
310
00:17:59,541 --> 00:18:03,000
Na všechno, doslova.
Minule jsme neměli v rukou nic, jasný?
311
00:18:03,083 --> 00:18:05,291
Tentokrát je všechno na nás, zlato.
312
00:18:06,208 --> 00:18:07,916
Líbí se mi to kvůli vám, ale…
313
00:18:08,000 --> 00:18:08,958
Nejsem ta pravá.
314
00:18:10,000 --> 00:18:12,375
Poslouchej, zlato.
Hele, já to chápu, jo?
315
00:18:12,458 --> 00:18:15,958
Jestli mě tu nechceš, chápu to.
Ale já to zvládnu, jo?
316
00:18:16,041 --> 00:18:17,041
Slibuju. Prosím.
317
00:18:17,125 --> 00:18:20,750
Potřebuje tě tady
a moje ruka tě taky potřebuje.
318
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Prosím?
319
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Jo! Tak jo. Ano.
320
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Už jdu.
321
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Jasně, jsem s tebou.
322
00:18:36,416 --> 00:18:39,416
Stejně jako jsme to nacvičovali.
Přesně tak. Dýchej.
323
00:18:39,500 --> 00:18:40,916
Jak časté jsou kontrakce?
324
00:18:41,000 --> 00:18:42,458
Jak jsem řekla, nejsem ta pravá.
325
00:18:43,125 --> 00:18:45,333
- Dobře, jak časté jsou?
- Dvě minuty?
326
00:18:45,416 --> 00:18:47,208
Dobře.
327
00:18:47,291 --> 00:18:49,375
- Ano.
- Dítě už je skoro tady, Sbu.
328
00:18:49,458 --> 00:18:51,625
Jsme připravení.
Už jsme to dělali milionkrát.
329
00:18:51,708 --> 00:18:53,375
Dobře, jen dýchej. Dýchej.
330
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Sbu, tady je ten reprák.
331
00:18:54,958 --> 00:18:57,583
Prosím, dej mi můj telefon.
332
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
Mám ho v kapse.
333
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
Tady, prosím. Dobře, zlato.
334
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
To nic, Beauty.
335
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Poslouchej.
336
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
No tak, zlato.
337
00:19:18,666 --> 00:19:19,916
Dobře, dýchej.
338
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
To zvládneš.
339
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
Nedávám to.
Možná… Možná bychom se měli pomodlit.
340
00:19:27,416 --> 00:19:29,125
Jo. Seženu tvou matku.
341
00:19:29,208 --> 00:19:30,125
Ne. Ji ne.
342
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Poslyš, vím, že udělali pěknou blbost.
343
00:19:35,041 --> 00:19:36,916
Ale pořád je to tvoje matka
344
00:19:37,000 --> 00:19:38,625
a nemusí tu být navždycky.
345
00:19:38,708 --> 00:19:40,875
Kdyby moje matka ještě žila,
346
00:19:40,958 --> 00:19:42,708
chtěla bych, aby byla u všeho
347
00:19:42,791 --> 00:19:44,041
v mém životě.
348
00:19:44,125 --> 00:19:45,041
Dobře?
349
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
Je otrávená?
350
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
To mě nenapadlo.
351
00:20:20,750 --> 00:20:22,666
Jestli ti to pomůže se cítit lépe…
352
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
Lhala jsem svému dítěti o tom,
kdo je její otec.
353
00:20:28,375 --> 00:20:30,333
Dva muži ode mě odešli.
354
00:20:31,750 --> 00:20:33,625
Dalo by se říct,
355
00:20:34,125 --> 00:20:36,708
že jsem expert na to,
aby se věci rozpadly.
356
00:20:37,625 --> 00:20:39,000
Ale ty budeš v pohodě.
357
00:20:41,041 --> 00:20:42,375
Řekni mi něco, Dineo,
358
00:20:42,458 --> 00:20:43,833
proč jsi na mě hodná?
359
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
Abys vypila ten jed.
360
00:20:53,416 --> 00:20:56,333
Netěší mě,
když vidím jinou ženu v nesnázích.
361
00:20:57,833 --> 00:20:59,208
I když mi uvařila dům.
362
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Dineo, promiň.
363
00:21:03,916 --> 00:21:05,250
Moc se omlouvám.
364
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Beauty chce svou matku.
365
00:21:10,250 --> 00:21:11,291
Bože.
366
00:21:14,000 --> 00:21:14,833
Pojď.
367
00:21:14,916 --> 00:21:15,958
I ty jsi její matka.
368
00:21:18,625 --> 00:21:19,750
- Pojď.
- Jdeme.
369
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Už jdeme.
370
00:21:29,708 --> 00:21:32,541
- Už leze hlavička.
- Beauty, musíš začít tlačit.
371
00:21:36,791 --> 00:21:38,125
Dobře.
372
00:21:38,208 --> 00:21:39,125
Zaber.
373
00:21:39,875 --> 00:21:40,958
Do toho.
374
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Dobrý.
375
00:21:47,958 --> 00:21:49,208
Je to bobek.
376
00:21:49,791 --> 00:21:52,583
- Mami, prosím.
- Afrika říkala, že se to občas stává.
377
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Soustřeď se na tlačení.
378
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Tlač.
379
00:21:58,500 --> 00:21:59,833
Dobře.
380
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
Zatlač. Do toho.
381
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Tlač.
382
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
- Zatlač.
- Dobře.
383
00:22:10,875 --> 00:22:11,708
Bezva.
384
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Dobrý.
385
00:22:21,000 --> 00:22:22,041
Dineo, tady máš.
386
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Tady je ta šnůra.
387
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Sibusiso, přestřihni pupečník.
388
00:22:33,958 --> 00:22:35,041
Přestřihni ho.
389
00:22:35,916 --> 00:22:37,916
- Přestřihni, Babo.
- Dobře.
390
00:22:38,625 --> 00:22:42,000
Deset prstů nahoře i dole a…
391
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Zakryj ho.
392
00:22:46,291 --> 00:22:47,708
Akorát včas na Vánoce.
393
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
Je to Ježíšek.
394
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
Ježíšek!
395
00:22:53,541 --> 00:22:55,375
Zajdu pro strýčky. Proboha.
396
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Šadraku! Hej, lidi!
397
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
Pojďte!
398
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
Je to kluk.
399
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Dědečkův chlapeček.
400
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Gratuluju.
401
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Gratuluju, Beauty.
402
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
- Kde je to dítě?
- Šaka pláče.
403
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
Ahoj! Ahoj, Ježíšku…
404
00:23:15,791 --> 00:23:16,958
A teď tohle?
405
00:23:17,041 --> 00:23:18,375
To je pro mě. Potřebuju to.
406
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Šadrak taky chce.
407
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Gratuluju.
408
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
Ne, Šadraku.
409
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
- Valencio…
- Nech bratra být.
410
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
Miminko!
411
00:23:42,125 --> 00:23:44,958
Val, důvod, proč jsem ti nemohl říct,
412
00:23:45,041 --> 00:23:46,958
že chci vztah se Zamou,
413
00:23:47,750 --> 00:23:49,166
je ten,
414
00:23:49,250 --> 00:23:51,666
že jsem ti nechtěl způsobit další bolest.
415
00:23:52,708 --> 00:23:55,666
Víš, tehdy jsem byl mladý, hloupý
416
00:23:55,750 --> 00:23:57,375
a bylo jednodušší odejít.
417
00:23:58,416 --> 00:24:01,000
Teď už to nedávám.
418
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
Se Zamou jsem nikdy neměla problém.
419
00:24:08,333 --> 00:24:10,041
Jde o to, co představuje.
420
00:24:10,125 --> 00:24:11,416
Dobu…
421
00:24:13,375 --> 00:24:15,291
na kterou bych raději zapomněla.
422
00:24:17,791 --> 00:24:20,333
Hele, Val, naprosto tě chápu.
423
00:24:21,541 --> 00:24:23,333
Nemusíš to se mnou dělat.
424
00:24:23,416 --> 00:24:25,875
- Zama je moje zodpovědnost.
- Ne.
425
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Víš, že děláme věci společně.
426
00:24:33,041 --> 00:24:34,791
Vážně si tě nezasloužím, co?
427
00:24:34,875 --> 00:24:36,333
Ano, nezasloužíš si mě.
428
00:24:39,500 --> 00:24:40,916
Pojďme se po ní podívat.
429
00:24:42,750 --> 00:24:44,333
Už je 30 let pozdě.
430
00:24:46,458 --> 00:24:47,500
A konečně…
431
00:24:48,208 --> 00:24:50,208
může strávit Vánoce se svým otcem.
432
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Děkuju.
433
00:24:58,666 --> 00:24:59,916
Její auto je pryč.
434
00:25:01,625 --> 00:25:04,125
Takže, pane ministře, co budeme dělat teď?
435
00:25:09,125 --> 00:25:10,333
Podívej se na krále.
436
00:25:10,916 --> 00:25:12,291
Vypadá skoro nevinně,
437
00:25:12,375 --> 00:25:13,416
když spí.
438
00:25:15,125 --> 00:25:16,333
Je to past.
439
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
Je to past.
440
00:25:20,208 --> 00:25:21,083
Jo.
441
00:25:21,166 --> 00:25:22,583
Ale lasičko…
442
00:25:23,500 --> 00:25:26,250
Nemyslíš si, že Ježíšek je tak krásný?
443
00:25:27,416 --> 00:25:29,208
Samozřejmě,
444
00:25:29,291 --> 00:25:30,291
je to Twala.
445
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Prokrista.
446
00:25:33,041 --> 00:25:35,541
Takže už není Dingane tvého Šaky?
447
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Myslím tím, když je tu Zama,
448
00:25:39,000 --> 00:25:41,500
je to jen otázka, jak si v rodině stojíme.
449
00:25:41,583 --> 00:25:42,458
Víš…
450
00:25:42,958 --> 00:25:44,000
Je to jako…
451
00:25:45,958 --> 00:25:46,875
Hej…
452
00:25:49,041 --> 00:25:50,041
Stojíš při mně.
453
00:25:51,750 --> 00:25:52,916
A při Šakovi.
454
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
A při naší rodině.
455
00:25:55,750 --> 00:26:00,291
Promarnil jsi tolik času tím,
že ses snažil zapůsobit na svého otce.
456
00:26:01,541 --> 00:26:02,791
Buď sám sebou, lásko.
457
00:26:03,625 --> 00:26:05,041
Tím chlapem, do kterého…
458
00:26:05,750 --> 00:26:07,541
do kterého jsem se zamilovala.
459
00:26:08,208 --> 00:26:11,625
Chlapem, co tvrdě makal,
aby za dva roky změnil svůj život.
460
00:26:12,625 --> 00:26:16,041
Chlapem, který je
úžasným otcem našeho malého teroristy.
461
00:26:18,333 --> 00:26:19,208
A pak…
462
00:26:20,208 --> 00:26:22,208
Teprve pak tvůj otec
uvidí tvé skutečné já.
463
00:26:23,125 --> 00:26:24,375
Stejně jako já.
464
00:26:25,666 --> 00:26:27,041
- Lasičko.
- Lásko.
465
00:26:34,750 --> 00:26:35,666
Thembo…
466
00:26:37,583 --> 00:26:40,208
Takový polibek mě
znovu přivede do jiného stavu.
467
00:26:40,791 --> 00:26:45,833
Víme, že král se potřebuje
naučit chodit na nočník, než se to stane.
468
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Jasně.
469
00:26:48,375 --> 00:26:49,625
Takže bychom se měli…
470
00:26:51,166 --> 00:26:52,416
jen tak poflakovat…
471
00:26:53,375 --> 00:26:54,875
nebo se projít…
472
00:26:55,750 --> 00:26:57,416
nebo sledovat východ slunce?
473
00:26:58,375 --> 00:26:59,583
To je romantické.
474
00:26:59,666 --> 00:27:01,041
- Jo.
- Jo.
475
00:27:01,125 --> 00:27:02,708
- Nebo…
- Nebo?
476
00:27:03,416 --> 00:27:04,500
Jít spát?
477
00:27:07,458 --> 00:27:10,875
To je to nejromantičtější,
co jsi mi řekl, Thembo Twalo.
478
00:27:11,458 --> 00:27:12,875
- Jdeme.
- Jdeme.
479
00:27:13,375 --> 00:27:14,583
- Jsem unavená.
- Jo.
480
00:27:18,541 --> 00:27:20,083
Tenhle se nesmí probudit.
481
00:27:20,166 --> 00:27:21,000
Pojďme.
482
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
Velmi silný. Velmi zdravý.
483
00:27:26,833 --> 00:27:28,208
Žádný zmáčknutý penis.
484
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
- Díky, doktore.
- Pořád to nic není.
485
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
Už pro něj máte jméno?
486
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
Ježíš?
487
00:27:36,583 --> 00:27:39,708
A já si zapomněl přinést kadidlo a myrhu.
488
00:27:40,875 --> 00:27:43,458
- Díky… Pochopila jsem to. Díky, doktore.
- Chápeš to, ne?
489
00:27:43,541 --> 00:27:45,625
Taky se ti ten vtip nelíbil?
490
00:27:45,708 --> 00:27:47,708
Nenechte ho chodit po vodě, jo?
491
00:27:47,791 --> 00:27:50,333
Díky, doktore.
Můžete za sebou zavřít.
492
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
To nic, chlapečku. To nic.
493
00:27:54,708 --> 00:27:56,541
- Ach, zlato.
- Koukni na sebe.
494
00:27:56,625 --> 00:27:58,708
- Dokázala jsi to.
- My to dokázali.
495
00:27:58,791 --> 00:28:02,333
Po osmi měsících
zadržování dechu teď máme miminko.
496
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
Je to vánoční zázrak.
497
00:28:04,000 --> 00:28:07,583
Chceš říct, že to, že ses spikl s matkami
na odhalení jeho pohlaví, je zázrak?
498
00:28:08,166 --> 00:28:10,541
Jak dlouho mi to budeš vyčítat?
499
00:28:10,625 --> 00:28:12,916
Dokud mi nezmizí strie. Jo.
500
00:28:14,000 --> 00:28:14,916
Ťuk, ťuk.
501
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Ahoj, mami.
502
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Dobrý.
503
00:28:23,041 --> 00:28:25,625
Dobře, nechám vás dvě o samotě, jo?
504
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Beauty…
505
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Beauty.
506
00:28:35,875 --> 00:28:37,250
Jako matka někdy…
507
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
máš tolik lásky
508
00:28:41,708 --> 00:28:44,500
a ta tě zaslepí natolik,
že nevidíš, co se děje.
509
00:28:47,791 --> 00:28:48,750
Věci jako…
510
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
jak snaha být jako ostatní…
511
00:28:55,916 --> 00:28:57,875
může ublížit tvému dítěti.
512
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Takže…
513
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Snaž se tomu vyvarovat.
514
00:29:05,250 --> 00:29:06,625
To má být omluva?
515
00:29:08,833 --> 00:29:10,708
Ty jsi neposlouchala, co?
516
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Sedni si.
517
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
- Je roztomilý, co?
- Fešák.
518
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Mami…
519
00:29:25,708 --> 00:29:27,625
Nepotřebuju, abys byla Valencií.
520
00:29:27,708 --> 00:29:30,041
Sakra, svět nepotřebuje další Valencii.
521
00:29:31,750 --> 00:29:33,583
Jen chci, abys byla sama sebou.
522
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Moje maminka.
523
00:29:45,666 --> 00:29:46,833
Díky.
524
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Moje holčička.
525
00:29:55,208 --> 00:29:56,666
Kde je babička?
526
00:29:57,166 --> 00:29:58,083
Kde je babička?
527
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
Do prdele!
528
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
Kurva!
529
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
Nevím, co jsem provedla,
ale můžu zaplatit převodem.
530
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Promiňte, slečinko.
531
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
Vystupte z auta.
532
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Nebo možná…
533
00:30:36,291 --> 00:30:38,708
můžeme tuhle konverzaci začít znovu, pak…
534
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Nebo by Zama mohla vystoupit z auta.
535
00:30:40,958 --> 00:30:41,875
Ano?
536
00:30:49,208 --> 00:30:50,291
Odkud znáte mé jméno?
537
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
Sledujete mě na instagramu
a chcete selfie?
538
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
Mám červené oči
539
00:30:56,958 --> 00:31:01,041
a není to tím,
že bych hulila, jen jsem brečela…
540
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
- Přestaň mluvit.
- Pane.
541
00:31:02,791 --> 00:31:05,250
Vím, že jste říkal,
že je to naléhavá situace v rodině,
542
00:31:05,333 --> 00:31:08,500
ale tahle potřebuje pouta. Za prvé!
543
00:31:09,166 --> 00:31:11,375
Ponoukání veřejného činitele.
544
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
Za druhé!
545
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
Podezření z držení drog.
546
00:31:16,666 --> 00:31:17,750
Za třetí!
547
00:31:18,333 --> 00:31:20,166
Její zpropadené chování.
548
00:31:20,250 --> 00:31:21,916
Strážnice Majoziová, prosím,
549
00:31:22,000 --> 00:31:25,375
z moci mě svěřené, prosím, ustupte.
550
00:31:30,416 --> 00:31:31,375
Jednoho dne…
551
00:31:32,500 --> 00:31:33,416
Je jednoho dne.
552
00:31:36,583 --> 00:31:38,833
Takže jste tu, abyste mě urazili?
553
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
Zamo, poslouchej…
554
00:31:43,250 --> 00:31:45,666
S tvou matkou a mým manželem
555
00:31:46,166 --> 00:31:48,500
jsme se dohodli,
556
00:31:48,583 --> 00:31:49,833
že přerušíme styky.
557
00:31:50,708 --> 00:31:51,750
Ale…
558
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
pořád tě budeme finančně podporovat.
559
00:31:54,041 --> 00:31:55,541
Udělali jsme chybu.
560
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Ale teď nás to opravdu mrzí.
561
00:32:00,250 --> 00:32:02,625
Dala jsi jasně najevo, že mě tu nechceš.
562
00:32:03,333 --> 00:32:05,666
Takže nechci tebe ani tvoje peníze.
563
00:32:08,625 --> 00:32:10,750
Ale potřebuješ rodinu, ne?
564
00:32:14,083 --> 00:32:15,458
Ano, potřebuješ rodinu.
565
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
Jo, hele, já vím, že
566
00:32:18,333 --> 00:32:19,625
jsem neudělal dost.
567
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
Já vím.
568
00:32:22,583 --> 00:32:23,958
Ale rád bych to zkusil.
569
00:32:24,458 --> 00:32:25,416
Od teď.
570
00:32:26,625 --> 00:32:27,750
Když mi to dovolíš.
571
00:32:29,625 --> 00:32:30,833
Prosím, můžeš…
572
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
můžeš s námi strávit Vánoce?
573
00:32:34,583 --> 00:32:35,958
- Vánoce?
- Ano.
574
00:32:37,416 --> 00:32:39,041
Moje máma milovala Vánoce.
575
00:32:40,250 --> 00:32:44,791
Byla královnou vaření jídla sedmi barev,
velkého stromečku se spoustou dárků.
576
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
To jsi byl ty.
577
00:32:50,125 --> 00:32:50,958
Každý rok.
578
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
Nenápadný sponzor.
579
00:32:54,750 --> 00:32:56,416
Dělal jsem, co jsem mohl.
580
00:32:57,291 --> 00:32:59,416
A jak jsem řekl, vím, že to nestačilo.
581
00:33:00,666 --> 00:33:05,708
Ale nechci, aby náš vztah
byl jen nějaká obchodní dohoda.
582
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Takže…
583
00:33:07,208 --> 00:33:08,208
co ty na to?
584
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Když už jsi dojela až sem.
585
00:33:14,250 --> 00:33:16,250
A přece se jen tak nevzdáš, že ne?
586
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Twalové se nevzdávají, že ne?
587
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
A ty jsi Twalová.
588
00:33:29,833 --> 00:33:33,166
Věděla jsi, že ve skutečnosti existuje
velká šestka a ne jen velká pětka?
589
00:33:33,250 --> 00:33:34,583
Vážně?
590
00:33:34,666 --> 00:33:36,375
A jaké je to šesté zvíře?
591
00:33:36,458 --> 00:33:38,833
Doveď mě do své chatky a já ti ho ukážu.
592
00:33:39,458 --> 00:33:40,291
Hej.
593
00:33:41,708 --> 00:33:43,083
Hezký.
594
00:33:43,166 --> 00:33:44,541
Nevadí, když to udělám?
595
00:33:48,250 --> 00:33:49,125
Co?
596
00:33:51,625 --> 00:33:53,916
Musím si s někým promluvit o ovci.
597
00:33:54,875 --> 00:33:55,833
Promiň.
598
00:33:57,166 --> 00:33:58,875
Ale co tenhle muž?
599
00:34:00,125 --> 00:34:01,375
A jeho velká šestka.
600
00:34:01,958 --> 00:34:02,958
Omlouvám se.
601
00:34:08,166 --> 00:34:09,208
Blbá ovce.
602
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Bratře…
603
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Myslíš, že si ta zvířata
604
00:34:24,791 --> 00:34:26,791
myslela, že Šťávička chutná dobře?
605
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Grace, na co se mě to ptáš?
606
00:34:32,333 --> 00:34:34,416
Tvůj přítel je zaříkávač lvů.
607
00:34:35,625 --> 00:34:39,666
Požádej ho, ať se zeptá lvů,
jak chutná Šťávička.
608
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
A kromě toho…
609
00:34:43,291 --> 00:34:46,083
Neříkal jsem mu Šťávička
jen tak pro nic za nic.
610
00:34:56,541 --> 00:34:57,750
Tady máš, brácho.
611
00:34:59,666 --> 00:35:02,375
Šťávička je teď můj předek.
612
00:35:35,833 --> 00:35:36,666
Valencio!
613
00:35:36,750 --> 00:35:40,541
Dineo, proč tak křičíš?
614
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
Přišla jsem ti říct,
615
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
že uvaříme vánoční oběd.
616
00:35:46,833 --> 00:35:48,166
Nemáš na to snad lidi?
617
00:35:48,750 --> 00:35:51,416
Nemyslela jsem si,
že bys chtěla jídlo od cizích.
618
00:35:51,500 --> 00:35:54,083
Každý rok si nosíš vlastní jídlo.
619
00:35:57,250 --> 00:35:58,625
Tvoje skopové kari…
620
00:36:00,375 --> 00:36:01,875
Jo, je fakt dobrý.
621
00:36:02,875 --> 00:36:04,333
Čí dům jsi teď zapálila?
622
00:36:04,416 --> 00:36:05,375
Dineo…
623
00:36:05,875 --> 00:36:08,083
Dlužíme těm dětem pořádné Vánoce.
624
00:36:08,791 --> 00:36:10,583
Tak prostě uvaříme jídlo.
625
00:36:10,666 --> 00:36:12,208
Jídlo, které je výborné.
626
00:36:12,291 --> 00:36:13,375
Sedmi barev.
627
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
A trifle?
628
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
Jestli na tom trváš.
629
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
Vezmu si zástěru.
630
00:36:18,208 --> 00:36:19,666
Přinesla sis vlastní zástěru?
631
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Jako bys mě vůbec neznala.
632
00:36:24,500 --> 00:36:25,375
Tak jo.
633
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
25. PROSINCE
634
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Thembo.
635
00:36:51,250 --> 00:36:52,416
Zamahodná.
636
00:36:54,416 --> 00:36:56,500
Podívejme, jak vám to hezky jde.
637
00:36:58,000 --> 00:36:59,541
Nedělejme z toho trapárnu.
638
00:37:00,041 --> 00:37:01,000
Prosím.
639
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Ahoj, všichni.
640
00:37:03,166 --> 00:37:04,125
- Čau!
- Jak se máte?
641
00:37:04,208 --> 00:37:05,916
Lev Judova otce.
642
00:37:06,000 --> 00:37:07,083
To jsem já.
643
00:37:08,041 --> 00:37:09,583
Jak se máte?
644
00:37:09,666 --> 00:37:10,625
Opatrně.
645
00:37:10,708 --> 00:37:12,041
Pozdrav maličkého.
646
00:37:12,125 --> 00:37:14,166
Nerozmačkej mu hlavu.
647
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
Jdeme.
648
00:37:19,041 --> 00:37:21,375
Zama, královna Konky,
je dlouho ztracená sestra.
649
00:37:21,458 --> 00:37:23,416
- To zní jako titulek z bulváru.
- Zlato.
650
00:37:23,500 --> 00:37:24,833
- To jo.
- Posledních pár dní
651
00:37:24,916 --> 00:37:28,166
jsem se cítila jako
v hodně špatném dílu Pošty pro tebe.
652
00:37:28,250 --> 00:37:29,083
Víte?
653
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Dám ti jednu radu.
654
00:37:32,166 --> 00:37:34,833
Utíkej. Utíkej, co ti síly stačí.
655
00:37:34,916 --> 00:37:38,583
Kdybych ti řekl, co se stalo za poslední
dva roky, nazvala bys mě lhářem.
656
00:37:38,666 --> 00:37:41,416
A pak? Co je horší,
než ty sračky, co se dějí?
657
00:37:41,500 --> 00:37:44,375
- Zkus zrušené svatby, táta podvodník…
- Táta podvodník.
658
00:37:44,458 --> 00:37:46,333
- A ukradená těla.
- Ukradená těla.
659
00:37:46,416 --> 00:37:48,541
Budeme si muset dát do nosu,
660
00:37:48,625 --> 00:37:50,250
než se o tom budeme bavit.
661
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
- Já bych si dala do nosu.
- Všema deseti.
662
00:37:53,458 --> 00:37:55,708
- Pracuju na tom.
- Prosím, přestaň.
663
00:38:02,625 --> 00:38:05,166
Moje matka milovala jídlo sedmi barev.
664
00:38:05,875 --> 00:38:07,791
Ale tvoje matka to zkusila.
665
00:38:07,875 --> 00:38:11,125
To, že to udělaly společně,
je vánoční zázrak.
666
00:38:11,708 --> 00:38:14,250
Co, zlatíčko? Vánoční zázrak.
667
00:38:14,333 --> 00:38:15,208
Ano.
668
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
- Tati?
- Ano?
669
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
Můžu s tebou…
670
00:38:21,583 --> 00:38:23,208
Tati, chtěl jsem se omluvit
671
00:38:23,291 --> 00:38:26,041
za to, jak jsem se
předtím choval, když jsem řekl:
672
00:38:26,125 --> 00:38:27,541
„Sklapni, šéfe!“
673
00:38:28,166 --> 00:38:31,000
To, jak jsem s tebou mluvil,
bylo jen kvůli Zamě.
674
00:38:31,083 --> 00:38:34,250
Bylo to jako bys mi řekl,
že Ježíšek neexistuje.
675
00:38:35,291 --> 00:38:40,000
Když jsi to ty dokázal pokazit,
jakou šanci mám asi tak já?
676
00:38:40,083 --> 00:38:42,250
Thembo, nedělej si s tím starosti. Hele…
677
00:38:42,333 --> 00:38:43,958
musíš se podívat na svůj život.
678
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
Poslední dva roky jsi střízlivý.
679
00:38:46,125 --> 00:38:49,541
Bojoval jsi za svou rodinu
a podívej se, jak bojuješ za tu moji.
680
00:38:50,416 --> 00:38:51,916
Jsem na tebe pyšný, synu.
681
00:38:52,416 --> 00:38:53,250
Díky, tati.
682
00:38:53,333 --> 00:38:55,833
A o té tvé strategii, tvém plánu.
683
00:38:55,916 --> 00:38:58,166
Zapomeň na to,
podíváme se na to příští rok.
684
00:38:58,250 --> 00:39:01,083
Ne, zítra si uděláme
strategickou schůzku. Dobře?
685
00:39:01,708 --> 00:39:02,541
Jo.
686
00:39:04,666 --> 00:39:06,625
Jo, to jídlo vychladne.
687
00:39:06,708 --> 00:39:07,666
Pojďme jíst.
688
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Šadraku.
689
00:39:15,125 --> 00:39:16,083
Rodino,
690
00:39:16,833 --> 00:39:19,041
Před jídlem se nejdřív pomodlíme.
691
00:39:20,333 --> 00:39:22,000
Prosím, zavřete oči.
692
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Šadraku, sundej si klobouk.
693
00:39:30,541 --> 00:39:32,750
Můj bratře, co se ti stalo s vlasy?
694
00:39:34,666 --> 00:39:36,500
Někoho jsem ztratil.
695
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
Truchlím za Šťávičku.
696
00:39:39,750 --> 00:39:41,875
Takže jsem si musel ostříhat vlasy.
697
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Chtěl jsem si nalít pro svého předka.
698
00:39:45,875 --> 00:39:47,625
- Pojďme se pomodlit.
- Dobře.
699
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
Zavřete oči.
700
00:39:52,041 --> 00:39:53,875
Náš věrný Otče,
701
00:39:55,041 --> 00:39:58,833
požehnej rukám, které strávily
celou noc přípravou tohoto jídla,
702
00:39:59,416 --> 00:40:01,750
které se chystáme sníst.
703
00:40:01,833 --> 00:40:05,375
Připrav ruce těch,
kteří budou umývat nádobí.
704
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
- Amen.
- Amen.
705
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Amen.
706
00:40:09,791 --> 00:40:11,125
Ještě jsem neskončila.
707
00:40:11,625 --> 00:40:12,708
Sundej si klobouk.
708
00:40:19,541 --> 00:40:22,916
Jsme vděční za dar mít rodinu
709
00:40:23,000 --> 00:40:24,333
ve všech podobách.
710
00:40:26,041 --> 00:40:28,541
Děkujeme za nový život,
711
00:40:29,208 --> 00:40:31,666
který nás dnes svedl dohromady.
712
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Za vzpomínky
713
00:40:34,541 --> 00:40:35,500
na lidi,
714
00:40:36,541 --> 00:40:38,166
kteří už nejsou mezi námi,
715
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
ale jsou v našich srdcích
716
00:40:42,083 --> 00:40:43,833
a jsou s námi v duchu.
717
00:40:43,916 --> 00:40:47,041
Když hrozí, že záplavy a požáry
718
00:40:48,125 --> 00:40:51,500
zničí to, co jsme vybudovali,
719
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
kéž se ovládneme s vědomím, že jako rodina
720
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
jsou naše srdce jednotná.
721
00:41:00,250 --> 00:41:03,208
Ať už je to skrze manželství,
722
00:41:03,791 --> 00:41:06,791
krev nebo okolnosti.
723
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Ale Bože,
724
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
pokud zůstaneme jednotní,
nic nás nemůže rozdělit.
725
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
- Amen.
- Amen.
726
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
I když je tahle rodina pořádně zamotaná,
727
00:41:25,000 --> 00:41:26,041
ale drahý Bože,
728
00:41:27,166 --> 00:41:29,125
jsem ráda, že jsem její součástí.
729
00:41:29,833 --> 00:41:30,708
Děkuji.
730
00:41:30,791 --> 00:41:31,625
Amen.
731
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
- Amen.
- Amen.
732
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Díky, mami.
733
00:41:35,833 --> 00:41:36,875
Tak jo.
734
00:41:37,625 --> 00:41:41,083
Dobře, teď už to vidím jasně.
735
00:41:41,166 --> 00:41:42,208
Co?
736
00:41:42,708 --> 00:41:44,125
Máma mi poslala znamení.
737
00:41:45,041 --> 00:41:47,625
Říká, že mě všichni potřebujete.
738
00:41:47,708 --> 00:41:52,541
Tak jsem se rozhodl, že se přestěhuju
do Johannesburgu, abych vám byl nablízku.
739
00:41:52,625 --> 00:41:57,583
Jo, zůstanu s tebou, brácho,
dokud si nenajdu vlastní bydlení.
740
00:41:57,666 --> 00:42:01,208
Jo, a pak budeme
každý den chodit do Konky.
741
00:42:01,291 --> 00:42:04,541
A představíš mě svým kámošům z parlamentu.
742
00:42:04,625 --> 00:42:06,916
Mám velmi dobré obchodní nápady.
743
00:42:07,000 --> 00:42:08,708
Ne.
744
00:42:09,916 --> 00:42:11,625
Prosím, můžu mít slovo?
745
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
Tahle rodina ráda mluví.
746
00:42:15,333 --> 00:42:17,041
Moment, soudruhu, prosím.
747
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Ano.
748
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Dineo?
749
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Ano?
750
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
Jménem rodiny Twalových
751
00:42:23,875 --> 00:42:27,291
bychom rádi vyčlenili nějaké prostředky
752
00:42:28,041 --> 00:42:31,125
na znovuobnovení domácnosti Sellových.
753
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Aleluja, Bůh je dobrý.
754
00:42:34,083 --> 00:42:35,291
- Co říkal?
- Peníze.
755
00:42:35,375 --> 00:42:37,541
- Bůh je dobrý. Pořád.
- Ano.
756
00:42:38,125 --> 00:42:40,375
Kde se právě nacházíme,
757
00:42:40,458 --> 00:42:41,458
v KwaTwalasbergu,
758
00:42:41,541 --> 00:42:43,250
jak můžete vidět tuto krásnou chatu,
759
00:42:43,958 --> 00:42:45,625
tohle je odkaz
760
00:42:45,708 --> 00:42:46,958
pro všechny mé děti.
761
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Holka, vypadá to, že neodejdeš s prázdnou.
762
00:42:51,291 --> 00:42:53,500
A tak připíjím všem na
763
00:42:54,333 --> 00:42:55,416
Veselé Vánoce!
764
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
Veselé Vánoce!
765
00:42:58,375 --> 00:42:59,875
Ráda bych popřála
766
00:42:59,958 --> 00:43:01,625
všechno nejlepší k narozeninám
767
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
našemu nejnovějšímu členovi rodiny,
princi Twalovi!
768
00:43:06,458 --> 00:43:07,458
Všechno nejlepší!
769
00:43:10,250 --> 00:43:11,875
Ano. Taky…
770
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
hezké výročí lásce mého života.
771
00:43:14,833 --> 00:43:17,500
- Ach, zlato. Miluju tě.
- Mám tě moc rád.
772
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
Můžeme už prosím jíst?
773
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
Dobře.
774
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
Na zdraví. Veselé Vánoce.
775
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
Veselé Vánoce. A taky na Šťávičku.
776
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
Bylo to hezké.
777
00:43:39,583 --> 00:43:41,375
Konečně byla uhašena ta žízeň.
778
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
A jo. Ta žízeň.
779
00:43:43,875 --> 00:43:46,333
- Počkat. Musím se vrátit.
- Ne.
780
00:43:46,416 --> 00:43:48,166
- Ne.
- Nikam nepůjdeš.
781
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
Grace!
782
00:43:50,166 --> 00:43:51,291
Co?
783
00:43:53,041 --> 00:43:54,458
Gracie!
784
00:43:54,541 --> 00:43:55,625
Uprav mi vlasy.
785
00:44:00,291 --> 00:44:01,458
Co tady děláš?
786
00:44:01,541 --> 00:44:02,708
Kdo je to?
787
00:44:02,791 --> 00:44:04,791
Šadrak to nazval smilstvem.
788
00:44:04,875 --> 00:44:06,083
Volali z pojišťovny.
789
00:44:06,166 --> 00:44:07,125
Najdi Šadraka.
790
00:44:07,208 --> 00:44:08,208
Musíme si promluvit.
791
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
- Hned teď.
- Ano, sestro.
792
00:44:14,166 --> 00:44:15,541
Fakt musím jít.
793
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Přijdu…
794
00:44:22,208 --> 00:44:23,250
- Grace!
- Sestro.
795
00:44:26,875 --> 00:44:28,000
Nejlepší Vánoce!
796
00:44:33,833 --> 00:44:35,916
- Kam jdeme?
- Ne, postavte se tady.
797
00:44:37,000 --> 00:44:39,333
Volali z pojišťovny.
798
00:44:40,041 --> 00:44:44,875
Říkali, že někdo přelepil hlavní vypínač.
799
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
To ta závada na elektrice způsobila požár.
800
00:44:56,708 --> 00:44:59,541
- Grace říkala, že nesmím říkat pravdu.
- Brácho!
801
00:45:01,041 --> 00:45:03,750
Zaměřme se na to, kdo udělal chybu,
802
00:45:03,833 --> 00:45:06,791
a ne na to, kdo se jim
snažil pomoci to zakrýt.
803
00:45:10,416 --> 00:45:15,000
Technicky vzato,
požár založila i Valencia.
804
00:45:15,625 --> 00:45:16,500
To je dobrý.
805
00:45:16,583 --> 00:45:19,750
V první kapitole evangelia
podle Jana se píše, že Bůh dává
806
00:45:20,458 --> 00:45:22,166
a Bůh bere.
807
00:45:22,833 --> 00:45:27,541
Tím, že mi dal dar
v podobě bohaté rodiny Twalových,
808
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
kdo jsme my, abychom Bohu řekli ne?
809
00:45:34,333 --> 00:45:35,750
„Kdo jsme my?“
810
00:45:51,875 --> 00:45:53,125
Neumíš zpívat, Grace.
811
00:45:53,708 --> 00:45:59,916
Každý v Jižní Africe ví, co je kota.
812
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Jaké jsou hlavní ingredience koty?
813
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
Francouzský.
814
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Musíte mluvit s ministrem vnitra.
815
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
Ano, říkáme tomu
francouzský lančmít a jí se s kotou.
816
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
Můžeš ji jíst i s kaší.
817
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
Dokonce i na párátku se sýrem,
818
00:46:20,416 --> 00:46:21,541
koktejl…
819
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Musíte být podnikaví.
820
00:46:29,208 --> 00:46:31,458
Můžete mě prosím chvíli poslouchat?
821
00:46:31,541 --> 00:46:33,250
Mohu dostat slovo, prosím?
822
00:46:33,333 --> 00:46:35,000
Bože, další proslovy.
823
00:46:35,083 --> 00:46:38,500
Někteří se možná
rozhlédli po této úrodné zemi,
824
00:46:39,625 --> 00:46:41,500
na tuto prosperující rodinu,
825
00:46:42,041 --> 00:46:44,291
na hojnost bohatství
826
00:46:44,375 --> 00:46:45,916
a možná si myslíte,
827
00:46:46,625 --> 00:46:48,458
že jsem to všechno dokázal sám.
828
00:46:50,625 --> 00:46:51,791
To je nepřesné.
829
00:46:53,916 --> 00:46:55,500
Nedokázal bych to všechno
830
00:46:56,625 --> 00:46:57,625
bez ní.
831
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Val,
832
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
Jsem takový
833
00:47:04,500 --> 00:47:05,541
kvůli tobě.
834
00:47:07,500 --> 00:47:09,750
Prosím, drahoušku, nepřidáš se ke mně?
835
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Vally, volají tě.
836
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Podívejte, jak krásná je moje žena.
837
00:47:21,500 --> 00:47:22,541
Val?
838
00:47:27,625 --> 00:47:29,541
Co je V bez V?
839
00:47:32,041 --> 00:47:33,333
Co bych byl bez tebe?
840
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Má lásko.
841
00:47:39,875 --> 00:47:41,166
Chci znovu potvrdit
842
00:47:42,541 --> 00:47:44,416
ten slib, který jsem ti dal
843
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
před všemi těmi lety.
844
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Moje drahá…
845
00:47:51,041 --> 00:47:51,916
prosím,
846
00:47:53,125 --> 00:47:55,166
vezmeš si mě znovu?
847
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Ano.
848
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
Jsem zmatený.
849
00:48:17,291 --> 00:48:19,625
Valencia jako nevěsta?
850
00:48:20,125 --> 00:48:22,458
Bůh nám všem pomáhej.
851
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
Ne.
852
00:51:02,500 --> 00:51:04,458
Překlad titulků: Kateřina Richard