1
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
D'damer!
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
D'damer, kom nu…
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Dineo, kom nu.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Val, kom nu…
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,791
Hvad laver du?
6
00:00:15,666 --> 00:00:18,250
-Hvad laver du, Dineo?
-Du brændte mit hus!
7
00:00:18,958 --> 00:00:20,000
Ro i salen.
8
00:00:20,583 --> 00:00:23,000
-Jeg sværger, det var en fejl.
-Vent.
9
00:00:23,083 --> 00:00:25,583
Min fars elskerinde er min søster.
10
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Hvis søster er en elskerinde?
11
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
Seriøst. Er du så flov over mig,
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,333
at du ikke fortalte din bror
om det barn, du forlod?
13
00:00:33,416 --> 00:00:34,708
Sådan er det ikke.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,208
Det giver ingen mening.
15
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
Hun er yngre end mig,
hvornår blev hun undfanget?
16
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Du og mor har været gift i lang tid.
17
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
Ikke, mor?
18
00:00:42,708 --> 00:00:44,208
Har din mor sendt dig?
19
00:00:44,291 --> 00:00:48,125
Jeg kender hende, hun er nok
ved at ødelægge en anden familie.
20
00:00:48,208 --> 00:00:50,125
Hun døde for en måned siden,
21
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
så det er ikke så sandsynligt.
22
00:00:53,208 --> 00:00:54,958
Det går mig ondt, mit barn.
23
00:00:55,041 --> 00:00:56,041
Hvordan døde hun?
24
00:00:56,666 --> 00:01:00,000
Og tjekkede du,
hvor Valencia var for en måned siden?
25
00:01:00,083 --> 00:01:03,166
Tror du, jeg er så ond,
jeg går og brænder huse ned?
26
00:01:03,250 --> 00:01:04,458
Det ved jeg ikke.
27
00:01:04,541 --> 00:01:07,375
Hvor var du den dag, parlamentet brændte?
28
00:01:07,458 --> 00:01:11,000
-Ro på!
-Nej, ro selv på, chef!
29
00:01:11,083 --> 00:01:12,625
Vi har brug for svar nu.
30
00:01:13,458 --> 00:01:18,625
Hvis du vil have svar, giver jeg dig svar.
Zama er fra en tid, jeg ikke er stolt af.
31
00:01:18,708 --> 00:01:19,708
Undskyld mig.
32
00:01:20,708 --> 00:01:22,833
Nej, jeg er
33
00:01:24,083 --> 00:01:27,125
-stolt af dig som min datter. Ja.
-Undskyld mig?
34
00:01:27,208 --> 00:01:30,083
Det er indviklet.
35
00:01:30,791 --> 00:01:32,791
Intet er kompliceret her.
36
00:01:32,875 --> 00:01:34,291
Jeg er din datter.
37
00:01:34,375 --> 00:01:36,750
-Betyder det ikke noget for dig?
-Jo.
38
00:01:38,791 --> 00:01:39,958
Ved du hvad?
39
00:01:40,041 --> 00:01:43,791
Bare giv mig, hvad du skylder.
Reparation, underhold, jord.
40
00:01:43,875 --> 00:01:45,500
Og du…
41
00:01:45,583 --> 00:01:47,041
Du skylder mig et hus.
42
00:01:50,208 --> 00:01:54,458
Det her er ikke Sporløs,
vi får lavet dna-tests, og så laver vi et…
43
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
-Themba.
-Mor…
44
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Vent.
45
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Hør her…
46
00:01:59,541 --> 00:02:00,875
Vi giver dig penge.
47
00:02:01,916 --> 00:02:03,583
Hvis du forlader stedet her.
48
00:02:03,666 --> 00:02:04,833
Vi vil ikke se dig.
49
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
-Der er ikke plads til dig her.
-Nej, Val.
50
00:02:07,458 --> 00:02:08,291
Nej, Vusi.
51
00:02:08,375 --> 00:02:09,791
Vent, Vusi.
52
00:02:09,875 --> 00:02:13,125
Jeg var sur på min mor
for kun at sige det på dødslejet.
53
00:02:13,208 --> 00:02:15,041
Men nu forstår jeg…
54
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
Hun skånede mig.
55
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
I Twala-folk
56
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
er så fulde af lort.
57
00:02:20,208 --> 00:02:21,166
Netop.
58
00:02:25,750 --> 00:02:28,791
Beauty er væk.
Og hun kender til kønsafsløringen.
59
00:02:28,875 --> 00:02:31,166
Nå, ja, det var derfor, jeg kom.
60
00:02:31,250 --> 00:02:33,958
Hun blev set køre væk
i en af safaribilerne.
61
00:02:34,041 --> 00:02:36,958
Nu forstår jeg,
hvorfor Beauty flygter fra jer.
62
00:02:37,041 --> 00:02:40,708
Fortsæt I bare med at leve jeres liv,
hvor jeg ikke eksisterer.
63
00:02:40,791 --> 00:02:42,041
Nej, Zama.
64
00:02:42,666 --> 00:02:44,125
-Val…
-Lad mig være!
65
00:02:44,208 --> 00:02:45,250
Baby Jake!
66
00:02:45,333 --> 00:02:46,958
Slap af.
67
00:02:47,041 --> 00:02:48,750
Okay, jeg slipper dig.
68
00:02:52,708 --> 00:02:53,541
I folk,
69
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
I er så fulde af lort.
70
00:02:57,166 --> 00:02:58,708
Far. Mor.
71
00:02:59,500 --> 00:03:02,625
Så I vidste det og sagde intet?
72
00:03:03,208 --> 00:03:04,500
I sagde intet.
73
00:03:04,583 --> 00:03:05,416
Om hvad?
74
00:03:06,000 --> 00:03:10,458
Hør her, gå ud og find din bror.
Vi mødes ude foran.
75
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Gå så.
76
00:03:13,541 --> 00:03:14,625
Themba.
77
00:03:15,250 --> 00:03:16,375
-Elskede.
-Skat.
78
00:03:16,458 --> 00:03:18,083
Kom.
79
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Val…
80
00:03:22,958 --> 00:03:23,791
Val!
81
00:03:29,208 --> 00:03:30,041
Nå…
82
00:03:30,875 --> 00:03:32,541
hvordan føles dine tarme nu?
83
00:03:52,500 --> 00:03:55,708
Lidelse er en del af fødselsrejsen.
84
00:03:57,166 --> 00:03:59,083
Vi må værdsætte smerten
85
00:03:59,625 --> 00:04:02,791
for at værdsætte en smule glæde.
86
00:04:05,666 --> 00:04:07,583
Vær sød at blive derinde.
87
00:04:08,208 --> 00:04:11,333
Far render sikkert bekymret rundt
og leder efter os.
88
00:04:14,041 --> 00:04:15,416
Det her er vildmarken.
89
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Dit får er nok endt som løvernes forret.
90
00:04:19,250 --> 00:04:21,916
Ingen løve vil æde mit får.
91
00:04:22,000 --> 00:04:24,041
Selvom det kaldes en løve på zulu.
92
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
Jeg sværger, jeg bandt en dobbeltknude.
93
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
-En dobbeltknude?
-Ja.
94
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
Det er Sukkulent, vi taler om.
95
00:04:30,916 --> 00:04:32,750
Sukkulent er en ren Houdini.
96
00:04:33,625 --> 00:04:35,041
Han er Ananias Mathe.
97
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Sukkulent er en udbryderkonge.
98
00:04:37,666 --> 00:04:41,125
-Taler vi stadig om fåret?
-Mindre snak, mere kørsel.
99
00:04:41,208 --> 00:04:42,833
Det er din skyld, Grace.
100
00:04:42,916 --> 00:04:43,875
Men, bror…
101
00:04:43,958 --> 00:04:44,958
Okay.
102
00:04:45,041 --> 00:04:50,625
Problemet er,
at andres brødre har hunde som kæledyr,
103
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
og min bror har Sukkulent.
104
00:04:52,416 --> 00:04:56,083
Nu er du i gang igen.
105
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
-Nej!
-Nej!
106
00:04:57,375 --> 00:04:58,625
Det er min skyld.
107
00:04:58,708 --> 00:04:59,875
Det er min skyld.
108
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
Jeg mistede din baby.
109
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
Jeg skal snart være far.
Sikke en far jeg bliver.
110
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
Seriøst, taler vi stadig om fåret?
111
00:05:07,791 --> 00:05:10,541
Broder, vi finder Sukkulent. Okay?
112
00:05:10,625 --> 00:05:14,875
Sbu, hold nu op med
at betvivle dig selv ud af faderskabet.
113
00:05:14,958 --> 00:05:17,666
Det er det sidste, Beauty har brug for.
114
00:05:17,750 --> 00:05:21,625
-Nej. Du har ret.
-Ja.
115
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Beauty burde bare forlade mig nu.
116
00:05:25,000 --> 00:05:27,541
Kør hurtigere,
før jeg dræber de to. Og dig.
117
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
Sukkulent!
118
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
Du godeste.
119
00:06:33,291 --> 00:06:36,208
Beauty, dine folk leder efter dig.
120
00:06:37,166 --> 00:06:38,416
Du godeste.
121
00:06:38,500 --> 00:06:39,666
Hvad er problemet?
122
00:06:41,916 --> 00:06:42,875
Den pige, altså.
123
00:06:43,583 --> 00:06:45,833
-Beauty!
-Følg mig tilbage til hytten.
124
00:06:45,916 --> 00:06:46,750
Nu!
125
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Jeg går ikke tilbage.
126
00:06:50,208 --> 00:06:51,541
Selv ikke for det her?
127
00:06:52,666 --> 00:06:55,041
Har du tisset i bukserne? Helt ærligt…
128
00:06:55,125 --> 00:06:57,125
-Tag dig sammen…
-Mit vand gik.
129
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Pis også.
130
00:07:00,791 --> 00:07:04,916
Beauty, jeg ved ikke noget om babyer.
Jeg kom bare efter Vusi.
131
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
Vusi?
132
00:07:05,916 --> 00:07:07,000
Han er min far.
133
00:07:07,083 --> 00:07:08,041
Nej, sæddonor.
134
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
-Er Vusi din far?
-Desværre.
135
00:07:16,375 --> 00:07:19,416
Okay. Fokuser. Hytte, hospital, nu.
136
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Før vi når frem til hospitalet,
kan din baby selv tørre sig.
137
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Sæt dig ned.
138
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
Nej, min baby dør.
139
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
-Jeg kan ikke miste en til.
-Hey.
140
00:07:29,791 --> 00:07:33,208
Nej. Der sker ikke noget med dit barn.
141
00:07:33,291 --> 00:07:34,708
Vi må lægge en plan.
142
00:07:34,791 --> 00:07:38,541
Jeg havde en plan.
Jeg skulle have en dyr doula,
143
00:07:38,625 --> 00:07:42,791
et fødekar med stuetemperatur
og en Beyoncé-playliste
144
00:07:42,875 --> 00:07:44,083
fra før "Formation".
145
00:07:44,166 --> 00:07:46,708
Jeg havde også en plan.
146
00:07:46,791 --> 00:07:50,541
Blive venner med Thando,
tage til din babyshower, møde min far
147
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
og få en familie igen.
148
00:07:52,291 --> 00:07:54,041
Men det skete ikke.
149
00:07:54,125 --> 00:07:55,625
Vi må lægge en ny plan.
150
00:07:55,708 --> 00:07:59,875
Okay, vi taler om dit stalkeri senere.
Hvad er den nye plan?
151
00:07:59,958 --> 00:08:02,916
For at være ærlig
er hele processen frustrerende.
152
00:08:03,000 --> 00:08:06,833
Da jeg indså, at han vidste, hvem jeg var,
153
00:08:07,375 --> 00:08:10,041
-Ændrede det alt.
-For mig. Planen for mig.
154
00:08:10,125 --> 00:08:12,291
-Nå! Ja. Modtaget.
-Ja.
155
00:08:13,625 --> 00:08:14,708
Der er et spa her.
156
00:08:14,791 --> 00:08:18,416
Fokuser på mig og barnet,
ikke på at få ordnet dine negle…
157
00:08:18,500 --> 00:08:20,166
Men de har et boblebad der…
158
00:08:20,250 --> 00:08:21,958
Jeg føder ikke i et boblebad.
159
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Hvor er boblebadet?
160
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
Okay, træk vejret. Kom.
161
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
Træk vejret.
162
00:08:28,750 --> 00:08:30,958
Knaldede du Kopano og droppede hende?
163
00:08:31,041 --> 00:08:32,875
Ikke så højt, du vækker barnet.
164
00:08:33,708 --> 00:08:38,166
Valgte du seriøst Valencia
frem for den sexede Kopano?
165
00:08:38,250 --> 00:08:41,166
Jeg er ligeglad.
Jeg var fortabt uden Valencia.
166
00:08:41,250 --> 00:08:44,958
-Du lyver. Det var du ikke.
-Hvad ved du om det?
167
00:08:46,125 --> 00:08:48,291
Åh ja.
168
00:08:49,125 --> 00:08:53,458
Og jeg som troede,
jeg var uheldig, og mor var vred på mig.
169
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Det er dig, hun er vred på,
fordi du forlod dit barn.
170
00:08:57,041 --> 00:08:58,458
Tror du, jeg ville det?
171
00:08:58,541 --> 00:09:01,958
Der gik ikke et minut af en dag,
uden jeg tænkte på Zama.
172
00:09:02,916 --> 00:09:04,625
Jeg burde have kæmpet for hende.
173
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Vusimuzi.
174
00:09:06,875 --> 00:09:09,583
-Hvad er der?
-Shaka skal sove.
175
00:09:10,416 --> 00:09:11,625
Han sover allerede.
176
00:09:11,708 --> 00:09:15,958
Han sked, så han er i lort til halsen.
Og det er du også.
177
00:09:19,375 --> 00:09:22,791
Val, det er ikke, som det lyder, okay?
178
00:09:24,583 --> 00:09:28,041
-Det, jeg prøvede at sige…
-Jeg forstår, Vusimuzi Twala.
179
00:09:30,500 --> 00:09:32,208
Når du tænkte på din familie,
180
00:09:33,041 --> 00:09:36,166
har du i al den tid tænkt på hende?
181
00:09:37,458 --> 00:09:38,416
Det betyder,
182
00:09:38,500 --> 00:09:43,541
at du, hvert eneste sekund
af hver dag har tænkt på hende?
183
00:09:46,541 --> 00:09:47,541
Undskyld.
184
00:09:47,625 --> 00:09:50,916
Undskyld,
jeg holder dig fra din rigtige familie.
185
00:09:51,000 --> 00:09:53,333
Sådan er det ikke. Okay?
186
00:09:54,250 --> 00:09:56,166
Jeg vil ikke lyve for dig, Val.
187
00:09:57,625 --> 00:10:00,333
Jeg burde have kæmpet for hende.
Og sagt noget.
188
00:10:03,125 --> 00:10:05,083
Jeg burde være gået min vej.
189
00:10:06,833 --> 00:10:08,666
Da jeg stadig havde chancen.
190
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
Nej. Val.
191
00:10:19,416 --> 00:10:20,583
Godt gået, Vusi.
192
00:10:29,750 --> 00:10:30,875
Jeg kan se noget.
193
00:10:42,083 --> 00:10:44,041
Kom. Bliv bag mig.
194
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
Åh ja.
195
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Det er helt sikkert et får.
196
00:11:06,375 --> 00:11:10,500
Det er helt tydeligt
med poteaftrykkene i indvoldene
197
00:11:10,583 --> 00:11:13,791
og bidemærkerne i maven, at dette dyr blev
198
00:11:13,875 --> 00:11:16,333
flænset af en flok vilde hunde.
199
00:11:21,458 --> 00:11:22,541
Noget værre noget.
200
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Åh gud.
201
00:11:32,625 --> 00:11:35,041
Beauty er en rigtig drama queen.
202
00:11:35,125 --> 00:11:37,250
Hvert år skal vi lede efter hende.
203
00:11:37,333 --> 00:11:38,291
Drama queen?
204
00:11:38,375 --> 00:11:41,833
Har du glemt din taberfar,
og at din mor er pyroman?
205
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
Skattebasse?
206
00:11:48,416 --> 00:11:49,750
Som min kone
207
00:11:49,833 --> 00:11:50,958
tror jeg,
208
00:11:51,041 --> 00:11:52,208
føler jeg,
209
00:11:52,791 --> 00:11:55,375
det ville være bedre,
hvis du støttede lidt.
210
00:12:00,208 --> 00:12:01,375
Themba!
211
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Undskyld.
212
00:12:12,291 --> 00:12:14,833
-Hvad sker der?
-Av.
213
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
Hvad er der galt?
214
00:12:20,333 --> 00:12:21,875
Themba, hvad laver du her?
215
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
-Beauty er stukket af.
-Hvad?
216
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
Igen?
217
00:12:25,291 --> 00:12:27,458
Hun fandt ud af kønsafsløringen.
218
00:12:27,541 --> 00:12:29,416
Vi må afsted. Vi må gå nu.
219
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Jeg kondolerer, onkel.
220
00:12:36,125 --> 00:12:37,791
Jeg tror, jeg vil…
221
00:12:45,666 --> 00:12:48,750
Shadrack Sukkulent Sello, Jr.
222
00:12:50,208 --> 00:12:51,666
Du var mit lys.
223
00:12:55,416 --> 00:12:58,041
Du var mit tæppe, når det var koldt.
224
00:13:01,166 --> 00:13:02,458
Hvil i magt.
225
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Onkel, kom nu.
226
00:13:07,250 --> 00:13:08,958
Broder, vi må afsted.
227
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Broder…
228
00:13:18,666 --> 00:13:19,666
Syng med mig.
229
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
BEAUTYS KØNSAFSLØRING
230
00:13:43,500 --> 00:13:49,000
Det må være rart at sidde og slappe af,
mens mit hjem er aske og min datter væk.
231
00:13:49,500 --> 00:13:52,083
Det var altså et uheld med dit hjem.
232
00:13:52,166 --> 00:13:53,583
Din datter er din skyld.
233
00:13:54,916 --> 00:13:56,625
Frøken Kønsafsløring.
234
00:13:56,708 --> 00:13:58,625
Den anden lancering var dig.
235
00:13:58,708 --> 00:14:02,041
Tak til Zama. Ellers havde jeg ikke vidst,
hvad du gjorde.
236
00:14:04,708 --> 00:14:05,541
Det ved jeg.
237
00:14:06,666 --> 00:14:08,833
Det ved jeg, Dineo. Og undskyld.
238
00:14:10,125 --> 00:14:12,791
Men lige nu er det mit hus, der brænder.
239
00:14:21,708 --> 00:14:23,708
Er det hende, der skulle anholdes?
240
00:14:24,458 --> 00:14:26,166
Er det ikke chefdamen?
241
00:14:26,250 --> 00:14:29,625
Kvinden er i sorg,
og I vil anholde hende? Skam jer!
242
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
Men hun ringede selv til os.
243
00:15:08,083 --> 00:15:09,000
Banke banke på.
244
00:15:16,416 --> 00:15:19,416
Dineo, jeg kan ikke mere. Vær nu sød.
245
00:15:21,500 --> 00:15:23,750
Valencia, jeg kom ikke for at skændes…
246
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Google, hvordan udføres en vandfødsel?
247
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Undskyld, jeg forstår ikke.
248
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
-Beauty.
-Beauty!
249
00:15:40,166 --> 00:15:41,625
Hun skal på hospitalet.
250
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
Babyen kommer nu.
251
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Ikke dig.
252
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Det hele er jeres skyld.
En kønsafsløring, seriøst?
253
00:15:52,958 --> 00:15:54,250
Det var hendes idé.
254
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
Har nogen fundet Sbu endnu?
255
00:15:59,291 --> 00:16:00,333
Nej!
256
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
Beauty!
257
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
I skal ikke være her.
258
00:16:05,958 --> 00:16:08,708
Hvis der sker barnet noget,
er det jeres skyld.
259
00:16:09,750 --> 00:16:11,333
Så vær søde at gå.
260
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
Ud!
261
00:16:31,625 --> 00:16:33,541
-Hun føder. Lige nu.
-Lige nu?
262
00:16:33,625 --> 00:16:35,875
-I boblebadet.
-Okay. Ro på, folkens.
263
00:16:35,958 --> 00:16:41,333
Tante Grace, vær sød at hente min højtaler
og tage lavendelolien i toilettasken.
264
00:16:41,416 --> 00:16:44,166
Og tag noget vodka med
fra minibaren. Vær sød.
265
00:16:44,250 --> 00:16:46,375
-Okay. Lad os gå.
-Hvor er nøglen?
266
00:16:46,458 --> 00:16:47,708
-I receptionen.
-Okay.
267
00:16:48,750 --> 00:16:50,833
Vognen klarede det godt.
268
00:16:50,916 --> 00:16:52,583
Den overlevede.
269
00:16:54,041 --> 00:16:55,708
Reinkarnation.
270
00:16:55,791 --> 00:16:59,500
Når en person dør,
og deres ånd kommer tilbage…
271
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Måske bliver Sukkulent genfødt som babyen.
272
00:17:05,166 --> 00:17:06,375
Jeg kan mærke det.
273
00:17:16,791 --> 00:17:20,208
Handler det stadig om fåret?
274
00:17:21,791 --> 00:17:23,791
Ja, de var meget tætte.
275
00:17:27,625 --> 00:17:28,541
Vi hørte skrig.
276
00:17:29,916 --> 00:17:31,083
Ja.
277
00:17:31,166 --> 00:17:33,291
Zama, du kom tilbage.
278
00:17:34,333 --> 00:17:35,250
Skrid!
279
00:17:35,875 --> 00:17:37,416
Skrid!
280
00:17:37,500 --> 00:17:38,708
Nej, undskyld.
281
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
Gudskelov, Jesus Kristus.
282
00:17:47,083 --> 00:17:48,375
Han må ikke være her.
283
00:17:48,458 --> 00:17:52,166
Du må stoppe med at smide folk ud.
Jeg er ikke den rette.
284
00:17:54,000 --> 00:17:58,083
-Du lovede.
-Undskyld. Jeg ville sørge for, at alt…
285
00:17:58,166 --> 00:17:59,458
At vi var forberedte.
286
00:17:59,541 --> 00:18:03,083
Det hele. Sidste gang
havde vi ikke kontrol over noget.
287
00:18:03,166 --> 00:18:05,291
Denne gang har vi styr på det, skat.
288
00:18:06,208 --> 00:18:09,000
Godt for jer, men jeg er ikke den rette.
289
00:18:10,000 --> 00:18:12,375
Hør her. Jeg forstår det.
290
00:18:12,458 --> 00:18:15,958
Jeg forstår, hvis jeg skal gå.
Men jeg kan få os igennem.
291
00:18:16,041 --> 00:18:17,041
Det lover jeg.
292
00:18:17,125 --> 00:18:20,875
Hun har brug for,
at du er her, og det har min hånd også.
293
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Må jeg ikke nok?
294
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Ja! Okay. Ja.
295
00:18:31,000 --> 00:18:32,416
Jeg kommer.
296
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Okay, jeg har dig.
297
00:18:36,500 --> 00:18:40,916
Ligesom vi øvede. Træk vejret.
Hvor langt er der mellem veerne?
298
00:18:41,000 --> 00:18:42,458
Jeg er ikke den rette.
299
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
-Hvor langt er der?
-To minutter?
300
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Okay.
301
00:18:47,291 --> 00:18:49,333
-Ja.
-Barnet kommer snart, Sbu.
302
00:18:49,416 --> 00:18:53,375
Vi er klar. Vi har øvet det så meget.
Bare træk vejret. Træk vejret.
303
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Sbu, her er højtaleren.
304
00:18:54,958 --> 00:18:57,583
Giv mig min telefon.
305
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
I min lomme.
306
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
Her, tak. Okay, skat.
307
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
Det skal nok gå, Beauty.
308
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Hør her.
309
00:19:06,916 --> 00:19:07,750
Kom så, skat.
310
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
Ja. Træk vejret, skat. Træk vejret.
311
00:19:18,708 --> 00:19:19,916
Skat, træk vejret.
312
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Du klarer den.
313
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
Jeg kan ikke. Måske burde vi bede.
314
00:19:27,416 --> 00:19:29,125
Åh ja. Lad mig hente din mor.
315
00:19:29,208 --> 00:19:30,125
Ikke hende.
316
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Jeg ved godt, de har dummet sig.
317
00:19:35,041 --> 00:19:38,625
Men hun er din mor,
og hun er her måske ikke for altid.
318
00:19:38,708 --> 00:19:44,041
Hvis min mor stadig var i live,
skulle hun være med til alt i mit liv.
319
00:19:44,125 --> 00:19:44,958
Okay?
320
00:20:12,583 --> 00:20:14,000
Er det forgiftet?
321
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
Det burde jeg have tænkt på.
322
00:20:20,875 --> 00:20:22,541
Hvis det gør sagen bedre,
323
00:20:24,125 --> 00:20:26,208
løj jeg for mit barn om hendes far.
324
00:20:28,375 --> 00:20:30,333
To mænd skred fra mig.
325
00:20:31,875 --> 00:20:33,625
Man kan vel sige,
326
00:20:34,208 --> 00:20:37,000
at jeg er ekspert i at ødelægge ting.
327
00:20:37,708 --> 00:20:39,000
Det skal nok gå.
328
00:20:41,208 --> 00:20:43,833
Sig mig, Dineo, hvorfor er du sød ved mig?
329
00:20:45,458 --> 00:20:46,708
Så du drikker giften.
330
00:20:53,583 --> 00:20:56,583
Jeg får ingen glæde af
at se en anden kvinde i nød.
331
00:20:57,833 --> 00:20:59,625
Selvom hun har brændt mit hus.
332
00:21:00,916 --> 00:21:03,541
Dineo, undskyld.
333
00:21:04,041 --> 00:21:05,291
Jeg er så ked af det.
334
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Beauty vil have sin mor.
335
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
Åh gud.
336
00:21:14,000 --> 00:21:16,125
Kom. Du er også hendes mor.
337
00:21:18,708 --> 00:21:19,750
-Kom.
-Afsted.
338
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Vi kommer.
339
00:21:29,708 --> 00:21:32,416
-Kronen er fremme.
-Beauty, du skal presse nu.
340
00:21:36,875 --> 00:21:38,125
Okay.
341
00:21:38,208 --> 00:21:39,125
Kom.
342
00:21:39,958 --> 00:21:40,958
Kom.
343
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Okay.
344
00:21:48,041 --> 00:21:49,208
Det er lort.
345
00:21:49,791 --> 00:21:52,583
-Mor.
-Afrika sagde, det sker nogle gange.
346
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Koncentrer dig om at presse.
347
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Pres.
348
00:21:58,500 --> 00:21:59,791
Okay.
349
00:21:59,875 --> 00:22:00,916
Pres. Kom så.
350
00:22:02,875 --> 00:22:03,791
Pres.
351
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
-Pres.
-Okay.
352
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Okay, træk vejret.
353
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Okay.
354
00:22:21,000 --> 00:22:22,041
Dineo, værsgo.
355
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Her er strengen.
356
00:22:31,250 --> 00:22:33,416
Sibusiso, klip navlestrengen.
357
00:22:34,000 --> 00:22:35,875
Klip navlestrengen over.
358
00:22:35,958 --> 00:22:37,916
-Klip den over, far.
-Okay.
359
00:22:38,708 --> 00:22:42,000
Ti tæer, ti fingre og en…
360
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Dæk ham til.
361
00:22:46,291 --> 00:22:47,750
Lige til jul.
362
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
Det er Jesusbarnet.
363
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
Jesus!
364
00:22:53,541 --> 00:22:55,375
Lad mig hente onklerne. Åh gud.
365
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Shadrack! Hej, venner!
366
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
Kom her!
367
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
Det er en dreng.
368
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Bedstefars dreng.
369
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Tillykke.
370
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Tillykke, Beauty.
371
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
-Hvor er barnet?
-Shaka græder.
372
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
Hej! Hejsa, Jesus…
373
00:23:15,791 --> 00:23:16,958
Og hvad er det her?
374
00:23:17,041 --> 00:23:19,333
Det er min. Jeg har brug for den.
375
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Shadrack vil også have noget.
376
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Tillykke.
377
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
Nej, Shadrack.
378
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
-Valencia…
-Lad min bror være.
379
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
Skat!
380
00:23:42,125 --> 00:23:47,125
Grunden til, jeg ikke kunne fortælle dig,
at jeg ville have et forhold til Zama,
381
00:23:47,875 --> 00:23:51,333
er, at jeg ikke ville såre dig yderligere.
382
00:23:52,791 --> 00:23:57,625
Dengang var jeg ung og dum,
og det var nemmere bare at gå sin vej.
383
00:23:58,583 --> 00:24:01,000
Det kan jeg ikke længere.
384
00:24:04,666 --> 00:24:07,041
Jeg har aldrig haft et problem med Zama.
385
00:24:08,458 --> 00:24:11,416
Det er det, hun repræsenterer. En tid…
386
00:24:13,500 --> 00:24:14,875
…jeg helst vil glemme.
387
00:24:17,916 --> 00:24:20,541
Val, det forstår jeg fuldstændig.
388
00:24:21,666 --> 00:24:23,333
Du behøver ikke være med.
389
00:24:23,416 --> 00:24:25,958
-Zama er mit ansvar.
-Nej.
390
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Du ved godt, at vi to gør tingene sammen.
391
00:24:33,041 --> 00:24:34,791
Jeg fortjener dig ikke.
392
00:24:34,875 --> 00:24:36,541
Det har du ret i.
393
00:24:39,583 --> 00:24:40,750
Lad os finde hende.
394
00:24:42,750 --> 00:24:44,333
Det er 30 år for sent.
395
00:24:46,541 --> 00:24:47,541
Og endelig
396
00:24:48,458 --> 00:24:50,250
kan hun holde jul med sin far.
397
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Tak.
398
00:24:58,708 --> 00:25:00,083
Hendes bil er væk.
399
00:25:01,666 --> 00:25:04,000
Så hvad gør vi nu, hr. minister?
400
00:25:09,166 --> 00:25:10,208
Se lige kongen.
401
00:25:11,041 --> 00:25:13,541
Han ser næsten uskyldig ud, når han sover.
402
00:25:15,208 --> 00:25:16,333
Det er en fælde.
403
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
Det er en fælde.
404
00:25:20,500 --> 00:25:21,375
Ja.
405
00:25:21,458 --> 00:25:22,458
Men, min skat…
406
00:25:23,583 --> 00:25:26,250
Synes du ikke, Jesusbarnet er smukt?
407
00:25:27,458 --> 00:25:29,208
Selvfølgelig,
408
00:25:29,291 --> 00:25:30,500
han er jo en Twala.
409
00:25:31,208 --> 00:25:35,166
Jøsses. Så han er ikke længere Dingane,
og du Shaka?
410
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Når Zama er inde i billedet,
411
00:25:39,041 --> 00:25:41,416
ved ingen, hvor i familien vi står.
412
00:25:41,500 --> 00:25:42,333
Ser du…
413
00:25:42,958 --> 00:25:43,791
Det er…
414
00:25:46,041 --> 00:25:46,875
Hey…
415
00:25:49,125 --> 00:25:50,291
Du står med mig.
416
00:25:51,833 --> 00:25:52,916
Og med Shaka.
417
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
Og med vores familie.
418
00:25:55,791 --> 00:26:00,291
Du har spildt så meget tid
på at prøve at imponere din far.
419
00:26:01,541 --> 00:26:03,125
Vær din egen mand.
420
00:26:03,750 --> 00:26:04,750
Den fyr, som jeg
421
00:26:05,958 --> 00:26:07,250
faldt for.
422
00:26:08,291 --> 00:26:11,625
Ham, der knoklede for
at vende sit liv på bare to år.
423
00:26:12,625 --> 00:26:16,041
En fyr, der er en fantastisk far
for vores lille terrorist.
424
00:26:18,375 --> 00:26:19,208
Først da
425
00:26:20,333 --> 00:26:21,875
ser din far dit sande jeg.
426
00:26:23,208 --> 00:26:24,375
Ligesom mig.
427
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
-Min skat…
-Skat.
428
00:26:34,583 --> 00:26:35,416
Themba…
429
00:26:37,416 --> 00:26:40,041
Du gør mig gravid igen med sådan et kys.
430
00:26:40,750 --> 00:26:45,833
Kongen skal have pottetræning,
før det sker.
431
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Ja.
432
00:26:48,416 --> 00:26:49,625
Så skal vi
433
00:26:51,166 --> 00:26:52,666
bare hænge lidt ud
434
00:26:53,416 --> 00:26:57,416
eller gå en tur og se solopgangen?
435
00:26:58,375 --> 00:26:59,583
Det er romantisk.
436
00:26:59,666 --> 00:27:01,125
-Ja.
-Ja.
437
00:27:01,208 --> 00:27:02,708
-Eller…
-Eller?
438
00:27:03,500 --> 00:27:05,041
Gå i seng?
439
00:27:07,541 --> 00:27:10,875
Det er det mest romantiske,
du har sagt til mig, Themba.
440
00:27:11,583 --> 00:27:12,875
-Afsted.
-Afsted.
441
00:27:13,375 --> 00:27:14,583
-Jeg er træt.
-Ja.
442
00:27:18,625 --> 00:27:20,041
Han må ikke vågne.
443
00:27:20,125 --> 00:27:21,208
Lad os gå.
444
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
Meget stærk. Sund og rask.
445
00:27:26,916 --> 00:27:28,208
Ingen mast penis.
446
00:27:28,291 --> 00:27:30,708
-Tak, doktor.
-Det er stadig ikke en ting.
447
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
Har I et navn til ham?
448
00:27:34,583 --> 00:27:35,416
Jesus?
449
00:27:36,625 --> 00:27:39,708
Du milde,
jeg har glemt mit røgelse og myrra skær.
450
00:27:41,000 --> 00:27:43,416
-Tak, jeg fik den.
-Du fangede den, ikke?
451
00:27:43,500 --> 00:27:45,625
Kunne du heller ikke lide joken?
452
00:27:45,708 --> 00:27:47,708
Lad ham ikke gå på vandet.
453
00:27:47,791 --> 00:27:50,458
Tak, doktor. Luk bare døren bag dig.
454
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
Det er okay, skat. Det er okay.
455
00:27:54,708 --> 00:27:56,125
-Skat.
-Se dig lige.
456
00:27:56,625 --> 00:27:58,666
-Du klarede det.
-Vi klarede det.
457
00:27:58,750 --> 00:28:02,375
Efter otte måneder med at holde vejret,
har vi en baby.
458
00:28:02,458 --> 00:28:03,958
Det er et julemirakel.
459
00:28:04,041 --> 00:28:07,583
Var din plan med vores mødre
om at afsløre kønnet et mirakel?
460
00:28:08,333 --> 00:28:10,541
Hvor længe vil du bruge det mod mig?
461
00:28:10,625 --> 00:28:13,000
Indtil strækmærkerne her forsvinder. Ja.
462
00:28:14,083 --> 00:28:14,916
Banke på.
463
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Hej, mor.
464
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Okay.
465
00:28:23,208 --> 00:28:25,375
Okay, jeg forlader jer to.
466
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Beauty…
467
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Beauty.
468
00:28:35,875 --> 00:28:37,541
Som mor har man nogle gange
469
00:28:39,000 --> 00:28:40,500
så meget kærlighed,
470
00:28:41,750 --> 00:28:44,291
at det gør en blind over for nogle ting.
471
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
Ting som,
472
00:28:50,375 --> 00:28:52,833
hvordan det at forsøge at være som andre
473
00:28:56,000 --> 00:28:57,875
kan såre ens eget barn.
474
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Så…
475
00:29:02,250 --> 00:29:03,791
Prøv at undgå det.
476
00:29:05,208 --> 00:29:06,625
Var det en undskyldning?
477
00:29:08,916 --> 00:29:10,708
Du lyttede ikke, vel?
478
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Sæt dig.
479
00:29:20,875 --> 00:29:23,375
-Er han ikke sød?
-Nuttet.
480
00:29:23,458 --> 00:29:24,375
Mor,
481
00:29:25,791 --> 00:29:27,708
du skal ikke være som Valencia.
482
00:29:27,791 --> 00:29:29,833
Verden har ikke brug for endnu en.
483
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
Du skal bare være dig.
484
00:29:34,416 --> 00:29:35,416
Min mor.
485
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
Tak.
486
00:29:52,833 --> 00:29:54,166
Min skat.
487
00:29:55,333 --> 00:29:58,083
Hvor er bedstemor? Hvor er bedstemor?
488
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
Lort!
489
00:30:09,375 --> 00:30:10,208
Pis!
490
00:30:27,291 --> 00:30:30,708
Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde,
men jeg kan sende dig penge.
491
00:30:30,791 --> 00:30:32,125
Undskyld mig, dame.
492
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
Stig ud af bilen.
493
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Eller måske
494
00:30:36,375 --> 00:30:38,708
kan vi starte samtalen forfra, så…
495
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Eller måske kunne Zama stige ud.
496
00:30:40,958 --> 00:30:42,083
Ja?
497
00:30:49,250 --> 00:30:50,875
Hvordan kender du mit navn?
498
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
Følger du mig på Instagram
og vil have en selfie?
499
00:30:55,666 --> 00:30:56,875
Mine øjne er røde,
500
00:30:56,958 --> 00:31:01,041
og det er ikke, fordi jeg har røget hash,
men fordi jeg har grædt
501
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
-Hold op med at tale.
-Hr.
502
00:31:02,791 --> 00:31:08,500
Du sagde, det var en familienødsituation,
men hun skal have håndjern på. Et!
503
00:31:09,208 --> 00:31:11,375
Forsøg på bestikkelse af betjent.
504
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
To!
505
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
Mistanke om besiddelse af narkotika.
506
00:31:16,666 --> 00:31:17,750
Og tre,
507
00:31:18,458 --> 00:31:20,166
hun har en skidt attitude.
508
00:31:20,250 --> 00:31:21,916
Betjent Majozi,
509
00:31:22,000 --> 00:31:25,375
i kraft af min position,
vær sød at træde af.
510
00:31:30,541 --> 00:31:31,375
En skønne dag.
511
00:31:32,500 --> 00:31:33,458
Det sker en dag.
512
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
Er I her for at fornærme mig?
513
00:31:41,208 --> 00:31:42,416
Zama, hør her…
514
00:31:43,250 --> 00:31:45,666
Din mor, min mand og jeg,
515
00:31:46,208 --> 00:31:49,833
vi havde en aftale om at skære alle bånd.
516
00:31:50,833 --> 00:31:53,625
Men stadig støtte dig økonomisk.
517
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
Vi begik en fejl.
518
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Ja, det er vi meget kede af.
519
00:32:00,333 --> 00:32:02,541
I gjorde det klart, I ikke gider mig.
520
00:32:03,375 --> 00:32:06,166
Så jeg vil ikke have jer
eller jeres penge.
521
00:32:08,708 --> 00:32:10,750
Men du har brug for familie, ikke?
522
00:32:14,083 --> 00:32:15,875
Ja, du har brug for familie.
523
00:32:15,958 --> 00:32:19,625
Jeg ved godt, at jeg ikke gjorde nok.
524
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
Det ved jeg.
525
00:32:22,583 --> 00:32:24,250
Det vil jeg gerne prøve.
526
00:32:24,333 --> 00:32:25,291
Fra nu af.
527
00:32:26,708 --> 00:32:27,791
Hvis jeg må.
528
00:32:29,625 --> 00:32:30,833
Vil du ikke nok
529
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
holde jul med os?
530
00:32:34,625 --> 00:32:35,958
-Jul?
-Ja.
531
00:32:37,500 --> 00:32:39,666
Min mor elskede jul.
532
00:32:40,291 --> 00:32:44,791
Hun var dronningen af syvfarvet mad,
et stort træ, masser af gaver.
533
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
Det var dig.
534
00:32:50,166 --> 00:32:51,000
Hvert år.
535
00:32:52,125 --> 00:32:54,166
Den anonyme sugardaddy.
536
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
Jeg gjorde mit bedste.
537
00:32:57,416 --> 00:32:59,416
Som jeg sagde, var det ikke nok.
538
00:33:00,708 --> 00:33:05,708
Men vores forhold
skal ikke bare være en forretning.
539
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Så…
540
00:33:07,208 --> 00:33:08,208
hvad siger du?
541
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Du er kommet så langt.
542
00:33:14,333 --> 00:33:16,666
Du vil ikke bare opgive så let, vel?
543
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Twalaer giver ikke op, vel?
544
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
Og du er en Twala.
545
00:33:30,041 --> 00:33:33,166
Vidste du,
der er seks store vilddyr, ikke kun fem?
546
00:33:33,250 --> 00:33:34,583
Virkelig?
547
00:33:34,666 --> 00:33:36,375
Og hvad er det sjette dyr?
548
00:33:36,458 --> 00:33:38,416
Før mig til din hytte, så ser du.
549
00:33:39,458 --> 00:33:40,291
Hej.
550
00:33:41,708 --> 00:33:43,083
Dejligt.
551
00:33:43,166 --> 00:33:44,500
Ja tak.
552
00:33:48,250 --> 00:33:49,125
Hvad?
553
00:33:51,791 --> 00:33:53,916
Jeg skal tale med en mand om et får.
554
00:33:54,958 --> 00:33:55,833
Beklager.
555
00:33:57,250 --> 00:33:58,875
Men hvad med ham her?
556
00:34:00,208 --> 00:34:01,375
Og hans store dyr.
557
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Undskyld.
558
00:34:08,208 --> 00:34:09,250
Åndssvage får.
559
00:34:17,583 --> 00:34:18,416
Broder…
560
00:34:21,416 --> 00:34:24,083
Tror du, at de dyr,
561
00:34:24,875 --> 00:34:26,583
syntes Sukkulent smagte godt?
562
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Grace, hvad spørger du mig om?
563
00:34:32,333 --> 00:34:34,583
Din kæreste er løvehviskeren.
564
00:34:35,666 --> 00:34:39,666
Bed ham spørge sine løver,
hvordan Sukkulent smagte.
565
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
Og desuden…
566
00:34:43,375 --> 00:34:46,083
Der var en grund til,
jeg kaldte ham Sukkulent.
567
00:34:56,541 --> 00:34:57,375
Værsgo, bror.
568
00:34:59,708 --> 00:35:02,375
Sukkulent er nu min forfader.
569
00:35:35,833 --> 00:35:36,666
Valencia!
570
00:35:36,750 --> 00:35:40,541
Dineo, hvorfor skriger du?
571
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
Jeg ville bare spørge,
572
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
om vi skulle lave julemaden?
573
00:35:46,916 --> 00:35:48,750
Har du ikke personale til det?
574
00:35:48,833 --> 00:35:51,416
Jeg troede ikke,
du ville spise andres mad.
575
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
Hvert år tager du din egen mad med.
576
00:35:57,375 --> 00:35:58,625
Din lammekarry…
577
00:36:00,375 --> 00:36:02,166
Ja, den er virkelig lækker.
578
00:36:02,958 --> 00:36:05,375
-Hvis hus har du nu brændt ned?
-Dineo…
579
00:36:05,958 --> 00:36:08,083
Vi skylder børnene en ordentlig jul.
580
00:36:08,875 --> 00:36:10,583
Så lad os lave mad.
581
00:36:10,666 --> 00:36:12,291
Lækker mad.
582
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
I syv farver.
583
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
Og trifli?
584
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
Hvis du insisterer.
585
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
Jeg finder forklædet.
586
00:36:18,208 --> 00:36:19,666
Har du dit forklæde med?
587
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Det er, som om du ikke kender mig.
588
00:36:24,541 --> 00:36:25,375
Okay.
589
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
JULEDAG
590
00:36:49,750 --> 00:36:50,583
Themba.
591
00:36:51,250 --> 00:36:52,416
Zamalæx.
592
00:36:54,416 --> 00:36:56,833
Se lige, hvor I to spiller flinke.
593
00:36:58,083 --> 00:36:59,458
Gør det ikke akavet.
594
00:37:00,083 --> 00:37:01,000
Vær nu sød.
595
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Hej, alle sammen.
596
00:37:03,166 --> 00:37:04,125
-Hej!
-Hvad så?
597
00:37:04,208 --> 00:37:05,916
Løven af Judas far.
598
00:37:06,000 --> 00:37:07,083
Det er mig.
599
00:37:08,041 --> 00:37:09,708
Hvordan går det?
600
00:37:09,791 --> 00:37:10,625
Forsigtig.
601
00:37:10,708 --> 00:37:14,166
Sig hej til den lille.
Du må ikke presse hans hoved.
602
00:37:14,791 --> 00:37:15,750
Lad os gå.
603
00:37:19,041 --> 00:37:21,333
Zama fra Konka er den fortabte søster.
604
00:37:21,416 --> 00:37:23,416
Det lyder som et sladderblad.
605
00:37:23,500 --> 00:37:24,833
-Ja.
-De sidste dage
606
00:37:24,916 --> 00:37:28,166
har føltes som
et dårligt afsnit af Khumbul'ekhaya.
607
00:37:28,250 --> 00:37:29,083
Det har det.
608
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Lad mig give dig et godt råd.
609
00:37:32,166 --> 00:37:34,833
Løb! Løb, så hurtigt du kan.
610
00:37:34,916 --> 00:37:38,583
Hvis jeg fortalte om de sidste to år,
ville du ikke tro mig.
611
00:37:38,666 --> 00:37:41,416
Er der sket værre ting end det lort her?
612
00:37:41,500 --> 00:37:44,375
-Prøv aflyste bryllupper, en svindlerfar…
-Ja.
613
00:37:44,458 --> 00:37:45,708
Og stjålne lig.
614
00:37:46,416 --> 00:37:48,875
Vi skal først have noget at drikke.
615
00:37:48,958 --> 00:37:50,250
Før den snak.
616
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
-Jeg er klar på at drikke.
-Totalt klar.
617
00:37:53,458 --> 00:37:55,708
-Jeg prøver at lirke halsen op.
-Stop.
618
00:38:02,958 --> 00:38:05,166
Min mor elskede syv farver.
619
00:38:05,958 --> 00:38:07,791
Men din mor prøvede.
620
00:38:07,875 --> 00:38:11,125
Julemiraklet er,
at de faktisk lavede det sammen.
621
00:38:11,833 --> 00:38:14,375
Ikke også, min skat? Et julemirakel.
622
00:38:14,458 --> 00:38:15,291
Ja.
623
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
-Far?
-Ja?
624
00:38:17,875 --> 00:38:18,791
Må jeg…
625
00:38:21,666 --> 00:38:27,541
Jeg ville bare undskylde for min opførsel,
og da jeg sagde: "Hold kæft, boss!"
626
00:38:28,291 --> 00:38:31,041
Det var fordi, at alt det med Zama var
627
00:38:31,125 --> 00:38:34,583
som at få at vide,
at julemanden ikke findes.
628
00:38:35,375 --> 00:38:40,166
Hvis du kludrer i tingene,
hvilken chance har jeg så for at lykkes?
629
00:38:40,250 --> 00:38:43,958
Themba, tænk ikke på det.
Bare fokuser på dit eget liv.
630
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
Du har været ædru de sidste to år.
631
00:38:46,125 --> 00:38:49,541
Du har kæmpet for din familie,
og du kæmper også for min.
632
00:38:50,500 --> 00:38:51,875
Jeg er så stolt af dig.
633
00:38:52,416 --> 00:38:53,250
Tak, far.
634
00:38:53,333 --> 00:38:56,125
Og angående din strategi, din plan.
635
00:38:56,208 --> 00:38:58,166
Glem det, vi ser på det næste år.
636
00:38:58,250 --> 00:39:01,083
Nej, lad os lave en strategi i morgen.
637
00:39:01,708 --> 00:39:02,541
Ja.
638
00:39:04,750 --> 00:39:06,625
Okay. Maden bliver koldt.
639
00:39:06,708 --> 00:39:07,708
Lad os spise.
640
00:39:12,916 --> 00:39:14,000
Shadrack.
641
00:39:15,208 --> 00:39:16,166
Familie…
642
00:39:16,958 --> 00:39:19,291
Før vi spiser, skal vi bede.
643
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Luk øjnene.
644
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Shadrack, tag hatten af.
645
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
Hvad blev dit hår af?
646
00:39:34,666 --> 00:39:36,500
Jeg har mistet en.
647
00:39:37,250 --> 00:39:39,166
Jeg sørger for Sukkulent.
648
00:39:39,750 --> 00:39:42,541
Så jeg måtte klippe håret af.
649
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Jeg ville hælde noget ud i hans ære.
650
00:39:45,958 --> 00:39:47,625
-Lad os bede.
-Okay.
651
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
Luk øjnene.
652
00:39:52,083 --> 00:39:53,875
Vores trofaste fader,
653
00:39:55,125 --> 00:39:58,833
velsign de hænder,
der har brugt hele natten
654
00:39:59,458 --> 00:40:01,000
på den mad, vi skal spise.
655
00:40:01,875 --> 00:40:05,375
Forbered hænderne på dem,
der skal vaske op.
656
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
-Amen.
-Amen.
657
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Amen.
658
00:40:09,833 --> 00:40:11,041
Jeg er ikke færdig.
659
00:40:11,750 --> 00:40:13,000
Tag hatten af.
660
00:40:19,666 --> 00:40:22,916
Vi er taknemmelige for den gave,
det er at have familie
661
00:40:23,000 --> 00:40:24,333
i alle former.
662
00:40:26,250 --> 00:40:28,541
Tak for det nye liv,
663
00:40:29,291 --> 00:40:31,666
der har bragt os sammen.
664
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Minderne
665
00:40:34,541 --> 00:40:35,500
om dem,
666
00:40:36,666 --> 00:40:38,166
som ikke længere er her,
667
00:40:39,166 --> 00:40:41,291
men er i vores hjerter
668
00:40:42,166 --> 00:40:43,833
og er med os i ånden.
669
00:40:43,916 --> 00:40:47,041
Når oversvømmelser og brande
670
00:40:48,166 --> 00:40:51,500
truer med at ødelægge det, vi har bygget,
671
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
må vi finde trøst i, at vi som familie
672
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
er forenet i vore hjerter.
673
00:41:00,291 --> 00:41:03,208
Om så det er gennem ægteskab,
674
00:41:03,958 --> 00:41:06,791
blod eller omstændigheder.
675
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Men, Gud,
676
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
hvis vi forbliver forenet,
kan intet skille os ad.
677
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
-Amen.
-Amen.
678
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
Selvom familien her er et rod,
679
00:41:25,125 --> 00:41:26,041
kære Gud,
680
00:41:27,291 --> 00:41:28,958
er jeg glad for at være med.
681
00:41:29,875 --> 00:41:30,708
Tak.
682
00:41:30,791 --> 00:41:31,625
Amen.
683
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
-Amen.
-Amen.
684
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Tak, mor.
685
00:41:35,833 --> 00:41:36,875
Okay.
686
00:41:37,666 --> 00:41:41,083
Okay, jeg ser det klart og tydeligt nu.
687
00:41:41,166 --> 00:41:42,208
Hvad?
688
00:41:42,791 --> 00:41:44,208
Mor sendte mig et tegn.
689
00:41:45,083 --> 00:41:47,625
Hun siger, I har brug for mig.
690
00:41:47,708 --> 00:41:52,583
Så jeg har besluttet at flytte
til Johannesburg for at være tæt på jer.
691
00:41:52,666 --> 00:41:57,666
Jeg bor hos dig, min bror,
indtil jeg finder mit eget sted.
692
00:41:57,750 --> 00:42:01,208
Ja, og så tager vi på Konka hver dag.
693
00:42:01,291 --> 00:42:04,625
Og du præsenterer mig
for dine parlamentsvenner.
694
00:42:04,708 --> 00:42:06,916
Jeg har gode forretningsidéer.
695
00:42:07,000 --> 00:42:09,125
Nej.
696
00:42:09,958 --> 00:42:11,625
Må jeg få ordet?
697
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
Familien er vild med at snakke.
698
00:42:15,333 --> 00:42:17,041
Et øjeblik, kammerat.
699
00:42:17,583 --> 00:42:18,416
Ja.
700
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Dineo.
701
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Ja?
702
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
På vegne af Twala-familien,
703
00:42:23,875 --> 00:42:27,291
vil vi gerne afsætte midler
704
00:42:28,166 --> 00:42:31,125
til genopførelsen af Sello-huset.
705
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Halleluja, Gud er god.
706
00:42:34,083 --> 00:42:35,291
-Hvad?
-Penge.
707
00:42:35,375 --> 00:42:37,541
-Gud er god. Hele tiden.
-Ja.
708
00:42:38,125 --> 00:42:40,541
Her hvor vi er lige nu,
709
00:42:40,625 --> 00:42:43,250
KwaTwalasberg, denne skønne hytte,
710
00:42:43,958 --> 00:42:46,958
det er en arv til alle mine børn.
711
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Der fik du vist fuld plade.
712
00:42:51,291 --> 00:42:53,500
Med det vil jeg bare sige
713
00:42:54,333 --> 00:42:55,416
glædelig jul!
714
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
Glædelig jul!
715
00:42:58,375 --> 00:43:01,625
Jeg vil gerne sige
tillykke med fødselsdagen
716
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
til familiens nyeste medlem, prins Twala!
717
00:43:06,500 --> 00:43:07,458
Tillykke!
718
00:43:10,291 --> 00:43:11,875
Nå, ja. Også…
719
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
tillykke med bryllupsdagen, skat.
720
00:43:14,833 --> 00:43:17,500
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig så højt.
721
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
Kan vi ikke bare spise?
722
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
Okay.
723
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
Skål. Glædelig jul.
724
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
Glædelig jul. Også til Sukkulent.
725
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
Det er ret rart.
726
00:43:39,708 --> 00:43:41,375
Endelig er tørsten slukket.
727
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
Ja. Tørsten.
728
00:43:43,875 --> 00:43:46,333
-Vent. Jeg må tilbage.
-Nej.
729
00:43:46,416 --> 00:43:48,166
-Nej.
-Du skal ingen steder.
730
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
Grace!
731
00:43:50,166 --> 00:43:51,000
Hvad?
732
00:43:53,125 --> 00:43:54,541
Gracie!
733
00:43:54,625 --> 00:43:55,625
Tjek mit hår.
734
00:44:00,333 --> 00:44:01,458
Hvad laver du her?
735
00:44:01,541 --> 00:44:02,708
Hvem er det?
736
00:44:02,791 --> 00:44:05,000
Shadrack sagde det: "Hor."
737
00:44:05,083 --> 00:44:08,208
Forsikringen ringede.
Find Shadrack. Vi skal snakke.
738
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
-Nu.
-Javel.
739
00:44:14,166 --> 00:44:15,541
Jeg er nødt til at gå.
740
00:44:16,583 --> 00:44:17,583
Jeg bliver…
741
00:44:22,208 --> 00:44:23,250
-Grace!
-Søster.
742
00:44:26,833 --> 00:44:28,250
Bedste jul nogensinde!
743
00:44:33,833 --> 00:44:35,791
-Hvor skal vi hen?
-Nej, stå her.
744
00:44:37,083 --> 00:44:38,750
Forsikringsfolkene ringede.
745
00:44:40,041 --> 00:44:44,875
De sagde,
nogen havde tapet hovedafbryderen fast.
746
00:44:47,833 --> 00:44:51,125
Det var det elektriske problem,
der startede branden.
747
00:44:56,708 --> 00:44:59,416
-Grace sagde, jeg ikke måtte sige det.
-Broder!
748
00:45:01,041 --> 00:45:03,750
Lad os fokusere på, hvem den skyldige er,
749
00:45:03,833 --> 00:45:06,916
og ikke hvem der dækkede over det.
750
00:45:10,416 --> 00:45:15,541
Teknisk set
startede Valencia også en brand.
751
00:45:15,625 --> 00:45:19,750
Det er fint.
I Johannesevangeliet står, at Gud giver,
752
00:45:20,541 --> 00:45:22,166
og Gud tager.
753
00:45:23,041 --> 00:45:27,541
Hvis Han har givet mig en gave
fra en rig familie som Twalaerne,
754
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
kan vi så tillade os at sige nej til Gud?
755
00:45:34,416 --> 00:45:35,750
"Kan vi tillade os"?
756
00:45:52,000 --> 00:45:53,625
Du kan ikke synge, Grace.
757
00:45:53,708 --> 00:45:59,041
Alle i Sydafrika ved, hvad en kota er.
758
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Hvad er hovedingrediensen i kota?
759
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
Fransk.
760
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Du må tale med indenrigsministeren.
761
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
Ja, vi kalder det fransk pølse,
og det spises med en kota.
762
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
Man kan endda spise det med kartoffelmos.
763
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
Selv på en tandstikker med ost,
764
00:46:20,416 --> 00:46:21,541
en cocktail…
765
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Tænk ud af boksen.
766
00:46:29,208 --> 00:46:33,208
Må jeg bede om alles opmærksomhed?
Må jeg få ordet?
767
00:46:33,291 --> 00:46:35,208
Du godeste, flere taler.
768
00:46:35,291 --> 00:46:38,500
Nogle af jer se måske rundt
på denne frugtbare jord,
769
00:46:39,750 --> 00:46:41,500
på denne velstående familie,
770
00:46:42,041 --> 00:46:44,291
på overfloden af rigdom,
771
00:46:44,375 --> 00:46:45,916
og I tænker måske,
772
00:46:46,750 --> 00:46:48,375
at jeg har skabt det alene.
773
00:46:50,750 --> 00:46:51,791
Det er upræcist.
774
00:46:54,041 --> 00:46:55,750
Jeg kunne ikke have gjort det
775
00:46:56,625 --> 00:46:57,791
uden hende.
776
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Val.
777
00:47:02,000 --> 00:47:03,500
Jeg er sådan her
778
00:47:04,583 --> 00:47:05,541
på grund af dig.
779
00:47:07,666 --> 00:47:09,750
Min skat, vil du ikke komme herop?
780
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Vally, de kalder på dig.
781
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Se, hvor smuk min kone er.
782
00:47:21,625 --> 00:47:22,458
Val…
783
00:47:27,750 --> 00:47:29,541
Hvad er V uden V?
784
00:47:32,208 --> 00:47:33,916
Hvad var jeg uden dig?
785
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Min elskede.
786
00:47:39,958 --> 00:47:41,208
Jeg vil gerne gentage
787
00:47:42,750 --> 00:47:44,416
det løfte, jeg gav dig
788
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
for alle de år siden.
789
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Min kære,
790
00:47:51,041 --> 00:47:51,916
vær sød,
791
00:47:53,166 --> 00:47:55,166
vil du gifte dig med mig igen?
792
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Ja.
793
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
Jeg er forvirret.
794
00:48:17,333 --> 00:48:19,458
Valencia som brud?
795
00:48:20,166 --> 00:48:22,458
Gud hjælpe os alle.
796
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
Nej.
797
00:51:02,166 --> 00:51:04,458
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil