1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 D'damer! 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 D'damer, kom nu… 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Dineo, kom nu. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Val, kom nu… 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 Hvad laver du? 6 00:00:15,666 --> 00:00:18,250 -Hvad laver du, Dineo? -Du brændte mit hus! 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,000 Ro i salen. 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,000 -Jeg sværger, det var en fejl. -Vent. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 Min fars elskerinde er min søster. 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Hvis søster er en elskerinde? 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 Seriøst. Er du så flov over mig, 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 at du ikke fortalte din bror om det barn, du forlod? 13 00:00:33,416 --> 00:00:34,708 Sådan er det ikke. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 Det giver ingen mening. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Hun er yngre end mig, hvornår blev hun undfanget? 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Du og mor har været gift i lang tid. 17 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 Ikke, mor? 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 Har din mor sendt dig? 19 00:00:44,291 --> 00:00:48,125 Jeg kender hende, hun er nok ved at ødelægge en anden familie. 20 00:00:48,208 --> 00:00:50,125 Hun døde for en måned siden, 21 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 så det er ikke så sandsynligt. 22 00:00:53,208 --> 00:00:54,958 Det går mig ondt, mit barn. 23 00:00:55,041 --> 00:00:56,041 Hvordan døde hun? 24 00:00:56,666 --> 00:01:00,000 Og tjekkede du, hvor Valencia var for en måned siden? 25 00:01:00,083 --> 00:01:03,166 Tror du, jeg er så ond, jeg går og brænder huse ned? 26 00:01:03,250 --> 00:01:04,458 Det ved jeg ikke. 27 00:01:04,541 --> 00:01:07,375 Hvor var du den dag, parlamentet brændte? 28 00:01:07,458 --> 00:01:11,000 -Ro på! -Nej, ro selv på, chef! 29 00:01:11,083 --> 00:01:12,625 Vi har brug for svar nu. 30 00:01:13,458 --> 00:01:18,625 Hvis du vil have svar, giver jeg dig svar. Zama er fra en tid, jeg ikke er stolt af. 31 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 Undskyld mig. 32 00:01:20,708 --> 00:01:22,833 Nej, jeg er 33 00:01:24,083 --> 00:01:27,125 -stolt af dig som min datter. Ja. -Undskyld mig? 34 00:01:27,208 --> 00:01:30,083 Det er indviklet. 35 00:01:30,791 --> 00:01:32,791 Intet er kompliceret her. 36 00:01:32,875 --> 00:01:34,291 Jeg er din datter. 37 00:01:34,375 --> 00:01:36,750 -Betyder det ikke noget for dig? -Jo. 38 00:01:38,791 --> 00:01:39,958 Ved du hvad? 39 00:01:40,041 --> 00:01:43,791 Bare giv mig, hvad du skylder. Reparation, underhold, jord. 40 00:01:43,875 --> 00:01:45,500 Og du… 41 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 Du skylder mig et hus. 42 00:01:50,208 --> 00:01:54,458 Det her er ikke Sporløs, vi får lavet dna-tests, og så laver vi et… 43 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 -Themba. -Mor… 44 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Vent. 45 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Hør her… 46 00:01:59,541 --> 00:02:00,875 Vi giver dig penge. 47 00:02:01,916 --> 00:02:03,583 Hvis du forlader stedet her. 48 00:02:03,666 --> 00:02:04,833 Vi vil ikke se dig. 49 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 -Der er ikke plads til dig her. -Nej, Val. 50 00:02:07,458 --> 00:02:08,291 Nej, Vusi. 51 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Vent, Vusi. 52 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 Jeg var sur på min mor for kun at sige det på dødslejet. 53 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 Men nu forstår jeg… 54 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 Hun skånede mig. 55 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 I Twala-folk 56 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 er så fulde af lort. 57 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 Netop. 58 00:02:25,750 --> 00:02:28,791 Beauty er væk. Og hun kender til kønsafsløringen. 59 00:02:28,875 --> 00:02:31,166 Nå, ja, det var derfor, jeg kom. 60 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 Hun blev set køre væk i en af safaribilerne. 61 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 Nu forstår jeg, hvorfor Beauty flygter fra jer. 62 00:02:37,041 --> 00:02:40,708 Fortsæt I bare med at leve jeres liv, hvor jeg ikke eksisterer. 63 00:02:40,791 --> 00:02:42,041 Nej, Zama. 64 00:02:42,666 --> 00:02:44,125 -Val… -Lad mig være! 65 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 Baby Jake! 66 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 Slap af. 67 00:02:47,041 --> 00:02:48,750 Okay, jeg slipper dig. 68 00:02:52,708 --> 00:02:53,541 I folk, 69 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 I er så fulde af lort. 70 00:02:57,166 --> 00:02:58,708 Far. Mor. 71 00:02:59,500 --> 00:03:02,625 Så I vidste det og sagde intet? 72 00:03:03,208 --> 00:03:04,500 I sagde intet. 73 00:03:04,583 --> 00:03:05,416 Om hvad? 74 00:03:06,000 --> 00:03:10,458 Hør her, gå ud og find din bror. Vi mødes ude foran. 75 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Gå så. 76 00:03:13,541 --> 00:03:14,625 Themba. 77 00:03:15,250 --> 00:03:16,375 -Elskede. -Skat. 78 00:03:16,458 --> 00:03:18,083 Kom. 79 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Val… 80 00:03:22,958 --> 00:03:23,791 Val! 81 00:03:29,208 --> 00:03:30,041 Nå… 82 00:03:30,875 --> 00:03:32,541 hvordan føles dine tarme nu? 83 00:03:52,500 --> 00:03:55,708 Lidelse er en del af fødselsrejsen. 84 00:03:57,166 --> 00:03:59,083 Vi må værdsætte smerten 85 00:03:59,625 --> 00:04:02,791 for at værdsætte en smule glæde. 86 00:04:05,666 --> 00:04:07,583 Vær sød at blive derinde. 87 00:04:08,208 --> 00:04:11,333 Far render sikkert bekymret rundt og leder efter os. 88 00:04:14,041 --> 00:04:15,416 Det her er vildmarken. 89 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Dit får er nok endt som løvernes forret. 90 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 Ingen løve vil æde mit får. 91 00:04:22,000 --> 00:04:24,041 Selvom det kaldes en løve på zulu. 92 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 Jeg sværger, jeg bandt en dobbeltknude. 93 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 -En dobbeltknude? -Ja. 94 00:04:28,250 --> 00:04:30,041 Det er Sukkulent, vi taler om. 95 00:04:30,916 --> 00:04:32,750 Sukkulent er en ren Houdini. 96 00:04:33,625 --> 00:04:35,041 Han er Ananias Mathe. 97 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 Sukkulent er en udbryderkonge. 98 00:04:37,666 --> 00:04:41,125 -Taler vi stadig om fåret? -Mindre snak, mere kørsel. 99 00:04:41,208 --> 00:04:42,833 Det er din skyld, Grace. 100 00:04:42,916 --> 00:04:43,875 Men, bror… 101 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 Okay. 102 00:04:45,041 --> 00:04:50,625 Problemet er, at andres brødre har hunde som kæledyr, 103 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 og min bror har Sukkulent. 104 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 Nu er du i gang igen. 105 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 -Nej! -Nej! 106 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 Det er min skyld. 107 00:04:58,708 --> 00:04:59,875 Det er min skyld. 108 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Jeg mistede din baby. 109 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 Jeg skal snart være far. Sikke en far jeg bliver. 110 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Seriøst, taler vi stadig om fåret? 111 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Broder, vi finder Sukkulent. Okay? 112 00:05:10,625 --> 00:05:14,875 Sbu, hold nu op med at betvivle dig selv ud af faderskabet. 113 00:05:14,958 --> 00:05:17,666 Det er det sidste, Beauty har brug for. 114 00:05:17,750 --> 00:05:21,625 -Nej. Du har ret. -Ja. 115 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Beauty burde bare forlade mig nu. 116 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Kør hurtigere, før jeg dræber de to. Og dig. 117 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 Sukkulent! 118 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Du godeste. 119 00:06:33,291 --> 00:06:36,208 Beauty, dine folk leder efter dig. 120 00:06:37,166 --> 00:06:38,416 Du godeste. 121 00:06:38,500 --> 00:06:39,666 Hvad er problemet? 122 00:06:41,916 --> 00:06:42,875 Den pige, altså. 123 00:06:43,583 --> 00:06:45,833 -Beauty! -Følg mig tilbage til hytten. 124 00:06:45,916 --> 00:06:46,750 Nu! 125 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Jeg går ikke tilbage. 126 00:06:50,208 --> 00:06:51,541 Selv ikke for det her? 127 00:06:52,666 --> 00:06:55,041 Har du tisset i bukserne? Helt ærligt… 128 00:06:55,125 --> 00:06:57,125 -Tag dig sammen… -Mit vand gik. 129 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Pis også. 130 00:07:00,791 --> 00:07:04,916 Beauty, jeg ved ikke noget om babyer. Jeg kom bare efter Vusi. 131 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Vusi? 132 00:07:05,916 --> 00:07:07,000 Han er min far. 133 00:07:07,083 --> 00:07:08,041 Nej, sæddonor. 134 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 -Er Vusi din far? -Desværre. 135 00:07:16,375 --> 00:07:19,416 Okay. Fokuser. Hytte, hospital, nu. 136 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Før vi når frem til hospitalet, kan din baby selv tørre sig. 137 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Sæt dig ned. 138 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 Nej, min baby dør. 139 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 -Jeg kan ikke miste en til. -Hey. 140 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 Nej. Der sker ikke noget med dit barn. 141 00:07:33,291 --> 00:07:34,708 Vi må lægge en plan. 142 00:07:34,791 --> 00:07:38,541 Jeg havde en plan. Jeg skulle have en dyr doula, 143 00:07:38,625 --> 00:07:42,791 et fødekar med stuetemperatur og en Beyoncé-playliste 144 00:07:42,875 --> 00:07:44,083 fra før "Formation". 145 00:07:44,166 --> 00:07:46,708 Jeg havde også en plan. 146 00:07:46,791 --> 00:07:50,541 Blive venner med Thando, tage til din babyshower, møde min far 147 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 og få en familie igen. 148 00:07:52,291 --> 00:07:54,041 Men det skete ikke. 149 00:07:54,125 --> 00:07:55,625 Vi må lægge en ny plan. 150 00:07:55,708 --> 00:07:59,875 Okay, vi taler om dit stalkeri senere. Hvad er den nye plan? 151 00:07:59,958 --> 00:08:02,916 For at være ærlig er hele processen frustrerende. 152 00:08:03,000 --> 00:08:06,833 Da jeg indså, at han vidste, hvem jeg var, 153 00:08:07,375 --> 00:08:10,041 -Ændrede det alt. -For mig. Planen for mig. 154 00:08:10,125 --> 00:08:12,291 -Nå! Ja. Modtaget. -Ja. 155 00:08:13,625 --> 00:08:14,708 Der er et spa her. 156 00:08:14,791 --> 00:08:18,416 Fokuser på mig og barnet, ikke på at få ordnet dine negle… 157 00:08:18,500 --> 00:08:20,166 Men de har et boblebad der… 158 00:08:20,250 --> 00:08:21,958 Jeg føder ikke i et boblebad. 159 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Hvor er boblebadet? 160 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 Okay, træk vejret. Kom. 161 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Træk vejret. 162 00:08:28,750 --> 00:08:30,958 Knaldede du Kopano og droppede hende? 163 00:08:31,041 --> 00:08:32,875 Ikke så højt, du vækker barnet. 164 00:08:33,708 --> 00:08:38,166 Valgte du seriøst Valencia frem for den sexede Kopano? 165 00:08:38,250 --> 00:08:41,166 Jeg er ligeglad. Jeg var fortabt uden Valencia. 166 00:08:41,250 --> 00:08:44,958 -Du lyver. Det var du ikke. -Hvad ved du om det? 167 00:08:46,125 --> 00:08:48,291 Åh ja. 168 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Og jeg som troede, jeg var uheldig, og mor var vred på mig. 169 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Det er dig, hun er vred på, fordi du forlod dit barn. 170 00:08:57,041 --> 00:08:58,458 Tror du, jeg ville det? 171 00:08:58,541 --> 00:09:01,958 Der gik ikke et minut af en dag, uden jeg tænkte på Zama. 172 00:09:02,916 --> 00:09:04,625 Jeg burde have kæmpet for hende. 173 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 Vusimuzi. 174 00:09:06,875 --> 00:09:09,583 -Hvad er der? -Shaka skal sove. 175 00:09:10,416 --> 00:09:11,625 Han sover allerede. 176 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 Han sked, så han er i lort til halsen. Og det er du også. 177 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Val, det er ikke, som det lyder, okay? 178 00:09:24,583 --> 00:09:28,041 -Det, jeg prøvede at sige… -Jeg forstår, Vusimuzi Twala. 179 00:09:30,500 --> 00:09:32,208 Når du tænkte på din familie, 180 00:09:33,041 --> 00:09:36,166 har du i al den tid tænkt på hende? 181 00:09:37,458 --> 00:09:38,416 Det betyder, 182 00:09:38,500 --> 00:09:43,541 at du, hvert eneste sekund af hver dag har tænkt på hende? 183 00:09:46,541 --> 00:09:47,541 Undskyld. 184 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 Undskyld, jeg holder dig fra din rigtige familie. 185 00:09:51,000 --> 00:09:53,333 Sådan er det ikke. Okay? 186 00:09:54,250 --> 00:09:56,166 Jeg vil ikke lyve for dig, Val. 187 00:09:57,625 --> 00:10:00,333 Jeg burde have kæmpet for hende. Og sagt noget. 188 00:10:03,125 --> 00:10:05,083 Jeg burde være gået min vej. 189 00:10:06,833 --> 00:10:08,666 Da jeg stadig havde chancen. 190 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 Nej. Val. 191 00:10:19,416 --> 00:10:20,583 Godt gået, Vusi. 192 00:10:29,750 --> 00:10:30,875 Jeg kan se noget. 193 00:10:42,083 --> 00:10:44,041 Kom. Bliv bag mig. 194 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Åh ja. 195 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Det er helt sikkert et får. 196 00:11:06,375 --> 00:11:10,500 Det er helt tydeligt med poteaftrykkene i indvoldene 197 00:11:10,583 --> 00:11:13,791 og bidemærkerne i maven, at dette dyr blev 198 00:11:13,875 --> 00:11:16,333 flænset af en flok vilde hunde. 199 00:11:21,458 --> 00:11:22,541 Noget værre noget. 200 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 Åh gud. 201 00:11:32,625 --> 00:11:35,041 Beauty er en rigtig drama queen. 202 00:11:35,125 --> 00:11:37,250 Hvert år skal vi lede efter hende. 203 00:11:37,333 --> 00:11:38,291 Drama queen? 204 00:11:38,375 --> 00:11:41,833 Har du glemt din taberfar, og at din mor er pyroman? 205 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 Skattebasse? 206 00:11:48,416 --> 00:11:49,750 Som min kone 207 00:11:49,833 --> 00:11:50,958 tror jeg, 208 00:11:51,041 --> 00:11:52,208 føler jeg, 209 00:11:52,791 --> 00:11:55,375 det ville være bedre, hvis du støttede lidt. 210 00:12:00,208 --> 00:12:01,375 Themba! 211 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Undskyld. 212 00:12:12,291 --> 00:12:14,833 -Hvad sker der? -Av. 213 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 Hvad er der galt? 214 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 Themba, hvad laver du her? 215 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 -Beauty er stukket af. -Hvad? 216 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 Igen? 217 00:12:25,291 --> 00:12:27,458 Hun fandt ud af kønsafsløringen. 218 00:12:27,541 --> 00:12:29,416 Vi må afsted. Vi må gå nu. 219 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Jeg kondolerer, onkel. 220 00:12:36,125 --> 00:12:37,791 Jeg tror, jeg vil… 221 00:12:45,666 --> 00:12:48,750 Shadrack Sukkulent Sello, Jr. 222 00:12:50,208 --> 00:12:51,666 Du var mit lys. 223 00:12:55,416 --> 00:12:58,041 Du var mit tæppe, når det var koldt. 224 00:13:01,166 --> 00:13:02,458 Hvil i magt. 225 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 Onkel, kom nu. 226 00:13:07,250 --> 00:13:08,958 Broder, vi må afsted. 227 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 Broder… 228 00:13:18,666 --> 00:13:19,666 Syng med mig. 229 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 BEAUTYS KØNSAFSLØRING 230 00:13:43,500 --> 00:13:49,000 Det må være rart at sidde og slappe af, mens mit hjem er aske og min datter væk. 231 00:13:49,500 --> 00:13:52,083 Det var altså et uheld med dit hjem. 232 00:13:52,166 --> 00:13:53,583 Din datter er din skyld. 233 00:13:54,916 --> 00:13:56,625 Frøken Kønsafsløring. 234 00:13:56,708 --> 00:13:58,625 Den anden lancering var dig. 235 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Tak til Zama. Ellers havde jeg ikke vidst, hvad du gjorde. 236 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 Det ved jeg. 237 00:14:06,666 --> 00:14:08,833 Det ved jeg, Dineo. Og undskyld. 238 00:14:10,125 --> 00:14:12,791 Men lige nu er det mit hus, der brænder. 239 00:14:21,708 --> 00:14:23,708 Er det hende, der skulle anholdes? 240 00:14:24,458 --> 00:14:26,166 Er det ikke chefdamen? 241 00:14:26,250 --> 00:14:29,625 Kvinden er i sorg, og I vil anholde hende? Skam jer! 242 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 Men hun ringede selv til os. 243 00:15:08,083 --> 00:15:09,000 Banke banke på. 244 00:15:16,416 --> 00:15:19,416 Dineo, jeg kan ikke mere. Vær nu sød. 245 00:15:21,500 --> 00:15:23,750 Valencia, jeg kom ikke for at skændes… 246 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, hvordan udføres en vandfødsel? 247 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Undskyld, jeg forstår ikke. 248 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 -Beauty. -Beauty! 249 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 Hun skal på hospitalet. 250 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Babyen kommer nu. 251 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Ikke dig. 252 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Det hele er jeres skyld. En kønsafsløring, seriøst? 253 00:15:52,958 --> 00:15:54,250 Det var hendes idé. 254 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 Har nogen fundet Sbu endnu? 255 00:15:59,291 --> 00:16:00,333 Nej! 256 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 Beauty! 257 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 I skal ikke være her. 258 00:16:05,958 --> 00:16:08,708 Hvis der sker barnet noget, er det jeres skyld. 259 00:16:09,750 --> 00:16:11,333 Så vær søde at gå. 260 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Ud! 261 00:16:31,625 --> 00:16:33,541 -Hun føder. Lige nu. -Lige nu? 262 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 -I boblebadet. -Okay. Ro på, folkens. 263 00:16:35,958 --> 00:16:41,333 Tante Grace, vær sød at hente min højtaler og tage lavendelolien i toilettasken. 264 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 Og tag noget vodka med fra minibaren. Vær sød. 265 00:16:44,250 --> 00:16:46,375 -Okay. Lad os gå. -Hvor er nøglen? 266 00:16:46,458 --> 00:16:47,708 -I receptionen. -Okay. 267 00:16:48,750 --> 00:16:50,833 Vognen klarede det godt. 268 00:16:50,916 --> 00:16:52,583 Den overlevede. 269 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 Reinkarnation. 270 00:16:55,791 --> 00:16:59,500 Når en person dør, og deres ånd kommer tilbage… 271 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Måske bliver Sukkulent genfødt som babyen. 272 00:17:05,166 --> 00:17:06,375 Jeg kan mærke det. 273 00:17:16,791 --> 00:17:20,208 Handler det stadig om fåret? 274 00:17:21,791 --> 00:17:23,791 Ja, de var meget tætte. 275 00:17:27,625 --> 00:17:28,541 Vi hørte skrig. 276 00:17:29,916 --> 00:17:31,083 Ja. 277 00:17:31,166 --> 00:17:33,291 Zama, du kom tilbage. 278 00:17:34,333 --> 00:17:35,250 Skrid! 279 00:17:35,875 --> 00:17:37,416 Skrid! 280 00:17:37,500 --> 00:17:38,708 Nej, undskyld. 281 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 Gudskelov, Jesus Kristus. 282 00:17:47,083 --> 00:17:48,375 Han må ikke være her. 283 00:17:48,458 --> 00:17:52,166 Du må stoppe med at smide folk ud. Jeg er ikke den rette. 284 00:17:54,000 --> 00:17:58,083 -Du lovede. -Undskyld. Jeg ville sørge for, at alt… 285 00:17:58,166 --> 00:17:59,458 At vi var forberedte. 286 00:17:59,541 --> 00:18:03,083 Det hele. Sidste gang havde vi ikke kontrol over noget. 287 00:18:03,166 --> 00:18:05,291 Denne gang har vi styr på det, skat. 288 00:18:06,208 --> 00:18:09,000 Godt for jer, men jeg er ikke den rette. 289 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 Hør her. Jeg forstår det. 290 00:18:12,458 --> 00:18:15,958 Jeg forstår, hvis jeg skal gå. Men jeg kan få os igennem. 291 00:18:16,041 --> 00:18:17,041 Det lover jeg. 292 00:18:17,125 --> 00:18:20,875 Hun har brug for, at du er her, og det har min hånd også. 293 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Må jeg ikke nok? 294 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Ja! Okay. Ja. 295 00:18:31,000 --> 00:18:32,416 Jeg kommer. 296 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 Okay, jeg har dig. 297 00:18:36,500 --> 00:18:40,916 Ligesom vi øvede. Træk vejret. Hvor langt er der mellem veerne? 298 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 Jeg er ikke den rette. 299 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 -Hvor langt er der? -To minutter? 300 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 Okay. 301 00:18:47,291 --> 00:18:49,333 -Ja. -Barnet kommer snart, Sbu. 302 00:18:49,416 --> 00:18:53,375 Vi er klar. Vi har øvet det så meget. Bare træk vejret. Træk vejret. 303 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Sbu, her er højtaleren. 304 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 Giv mig min telefon. 305 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 I min lomme. 306 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Her, tak. Okay, skat. 307 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Det skal nok gå, Beauty. 308 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Hør her. 309 00:19:06,916 --> 00:19:07,750 Kom så, skat. 310 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Ja. Træk vejret, skat. Træk vejret. 311 00:19:18,708 --> 00:19:19,916 Skat, træk vejret. 312 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Du klarer den. 313 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 Jeg kan ikke. Måske burde vi bede. 314 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 Åh ja. Lad mig hente din mor. 315 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 Ikke hende. 316 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Jeg ved godt, de har dummet sig. 317 00:19:35,041 --> 00:19:38,625 Men hun er din mor, og hun er her måske ikke for altid. 318 00:19:38,708 --> 00:19:44,041 Hvis min mor stadig var i live, skulle hun være med til alt i mit liv. 319 00:19:44,125 --> 00:19:44,958 Okay? 320 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 Er det forgiftet? 321 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Det burde jeg have tænkt på. 322 00:20:20,875 --> 00:20:22,541 Hvis det gør sagen bedre, 323 00:20:24,125 --> 00:20:26,208 løj jeg for mit barn om hendes far. 324 00:20:28,375 --> 00:20:30,333 To mænd skred fra mig. 325 00:20:31,875 --> 00:20:33,625 Man kan vel sige, 326 00:20:34,208 --> 00:20:37,000 at jeg er ekspert i at ødelægge ting. 327 00:20:37,708 --> 00:20:39,000 Det skal nok gå. 328 00:20:41,208 --> 00:20:43,833 Sig mig, Dineo, hvorfor er du sød ved mig? 329 00:20:45,458 --> 00:20:46,708 Så du drikker giften. 330 00:20:53,583 --> 00:20:56,583 Jeg får ingen glæde af at se en anden kvinde i nød. 331 00:20:57,833 --> 00:20:59,625 Selvom hun har brændt mit hus. 332 00:21:00,916 --> 00:21:03,541 Dineo, undskyld. 333 00:21:04,041 --> 00:21:05,291 Jeg er så ked af det. 334 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Beauty vil have sin mor. 335 00:21:10,250 --> 00:21:11,250 Åh gud. 336 00:21:14,000 --> 00:21:16,125 Kom. Du er også hendes mor. 337 00:21:18,708 --> 00:21:19,750 -Kom. -Afsted. 338 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Vi kommer. 339 00:21:29,708 --> 00:21:32,416 -Kronen er fremme. -Beauty, du skal presse nu. 340 00:21:36,875 --> 00:21:38,125 Okay. 341 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 Kom. 342 00:21:39,958 --> 00:21:40,958 Kom. 343 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Okay. 344 00:21:48,041 --> 00:21:49,208 Det er lort. 345 00:21:49,791 --> 00:21:52,583 -Mor. -Afrika sagde, det sker nogle gange. 346 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Koncentrer dig om at presse. 347 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Pres. 348 00:21:58,500 --> 00:21:59,791 Okay. 349 00:21:59,875 --> 00:22:00,916 Pres. Kom så. 350 00:22:02,875 --> 00:22:03,791 Pres. 351 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 -Pres. -Okay. 352 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Okay, træk vejret. 353 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Okay. 354 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 Dineo, værsgo. 355 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Her er strengen. 356 00:22:31,250 --> 00:22:33,416 Sibusiso, klip navlestrengen. 357 00:22:34,000 --> 00:22:35,875 Klip navlestrengen over. 358 00:22:35,958 --> 00:22:37,916 -Klip den over, far. -Okay. 359 00:22:38,708 --> 00:22:42,000 Ti tæer, ti fingre og en… 360 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Dæk ham til. 361 00:22:46,291 --> 00:22:47,750 Lige til jul. 362 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 Det er Jesusbarnet. 363 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 Jesus! 364 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Lad mig hente onklerne. Åh gud. 365 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 Shadrack! Hej, venner! 366 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 Kom her! 367 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 Det er en dreng. 368 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Bedstefars dreng. 369 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Tillykke. 370 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Tillykke, Beauty. 371 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 -Hvor er barnet? -Shaka græder. 372 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 Hej! Hejsa, Jesus… 373 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 Og hvad er det her? 374 00:23:17,041 --> 00:23:19,333 Det er min. Jeg har brug for den. 375 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Shadrack vil også have noget. 376 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Tillykke. 377 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 Nej, Shadrack. 378 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 -Valencia… -Lad min bror være. 379 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Skat! 380 00:23:42,125 --> 00:23:47,125 Grunden til, jeg ikke kunne fortælle dig, at jeg ville have et forhold til Zama, 381 00:23:47,875 --> 00:23:51,333 er, at jeg ikke ville såre dig yderligere. 382 00:23:52,791 --> 00:23:57,625 Dengang var jeg ung og dum, og det var nemmere bare at gå sin vej. 383 00:23:58,583 --> 00:24:01,000 Det kan jeg ikke længere. 384 00:24:04,666 --> 00:24:07,041 Jeg har aldrig haft et problem med Zama. 385 00:24:08,458 --> 00:24:11,416 Det er det, hun repræsenterer. En tid… 386 00:24:13,500 --> 00:24:14,875 …jeg helst vil glemme. 387 00:24:17,916 --> 00:24:20,541 Val, det forstår jeg fuldstændig. 388 00:24:21,666 --> 00:24:23,333 Du behøver ikke være med. 389 00:24:23,416 --> 00:24:25,958 -Zama er mit ansvar. -Nej. 390 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Du ved godt, at vi to gør tingene sammen. 391 00:24:33,041 --> 00:24:34,791 Jeg fortjener dig ikke. 392 00:24:34,875 --> 00:24:36,541 Det har du ret i. 393 00:24:39,583 --> 00:24:40,750 Lad os finde hende. 394 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 Det er 30 år for sent. 395 00:24:46,541 --> 00:24:47,541 Og endelig 396 00:24:48,458 --> 00:24:50,250 kan hun holde jul med sin far. 397 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Tak. 398 00:24:58,708 --> 00:25:00,083 Hendes bil er væk. 399 00:25:01,666 --> 00:25:04,000 Så hvad gør vi nu, hr. minister? 400 00:25:09,166 --> 00:25:10,208 Se lige kongen. 401 00:25:11,041 --> 00:25:13,541 Han ser næsten uskyldig ud, når han sover. 402 00:25:15,208 --> 00:25:16,333 Det er en fælde. 403 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Det er en fælde. 404 00:25:20,500 --> 00:25:21,375 Ja. 405 00:25:21,458 --> 00:25:22,458 Men, min skat… 406 00:25:23,583 --> 00:25:26,250 Synes du ikke, Jesusbarnet er smukt? 407 00:25:27,458 --> 00:25:29,208 Selvfølgelig, 408 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 han er jo en Twala. 409 00:25:31,208 --> 00:25:35,166 Jøsses. Så han er ikke længere Dingane, og du Shaka? 410 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Når Zama er inde i billedet, 411 00:25:39,041 --> 00:25:41,416 ved ingen, hvor i familien vi står. 412 00:25:41,500 --> 00:25:42,333 Ser du… 413 00:25:42,958 --> 00:25:43,791 Det er… 414 00:25:46,041 --> 00:25:46,875 Hey… 415 00:25:49,125 --> 00:25:50,291 Du står med mig. 416 00:25:51,833 --> 00:25:52,916 Og med Shaka. 417 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 Og med vores familie. 418 00:25:55,791 --> 00:26:00,291 Du har spildt så meget tid på at prøve at imponere din far. 419 00:26:01,541 --> 00:26:03,125 Vær din egen mand. 420 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 Den fyr, som jeg 421 00:26:05,958 --> 00:26:07,250 faldt for. 422 00:26:08,291 --> 00:26:11,625 Ham, der knoklede for at vende sit liv på bare to år. 423 00:26:12,625 --> 00:26:16,041 En fyr, der er en fantastisk far for vores lille terrorist. 424 00:26:18,375 --> 00:26:19,208 Først da 425 00:26:20,333 --> 00:26:21,875 ser din far dit sande jeg. 426 00:26:23,208 --> 00:26:24,375 Ligesom mig. 427 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 -Min skat… -Skat. 428 00:26:34,583 --> 00:26:35,416 Themba… 429 00:26:37,416 --> 00:26:40,041 Du gør mig gravid igen med sådan et kys. 430 00:26:40,750 --> 00:26:45,833 Kongen skal have pottetræning, før det sker. 431 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Ja. 432 00:26:48,416 --> 00:26:49,625 Så skal vi 433 00:26:51,166 --> 00:26:52,666 bare hænge lidt ud 434 00:26:53,416 --> 00:26:57,416 eller gå en tur og se solopgangen? 435 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 Det er romantisk. 436 00:26:59,666 --> 00:27:01,125 -Ja. -Ja. 437 00:27:01,208 --> 00:27:02,708 -Eller… -Eller? 438 00:27:03,500 --> 00:27:05,041 Gå i seng? 439 00:27:07,541 --> 00:27:10,875 Det er det mest romantiske, du har sagt til mig, Themba. 440 00:27:11,583 --> 00:27:12,875 -Afsted. -Afsted. 441 00:27:13,375 --> 00:27:14,583 -Jeg er træt. -Ja. 442 00:27:18,625 --> 00:27:20,041 Han må ikke vågne. 443 00:27:20,125 --> 00:27:21,208 Lad os gå. 444 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Meget stærk. Sund og rask. 445 00:27:26,916 --> 00:27:28,208 Ingen mast penis. 446 00:27:28,291 --> 00:27:30,708 -Tak, doktor. -Det er stadig ikke en ting. 447 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Har I et navn til ham? 448 00:27:34,583 --> 00:27:35,416 Jesus? 449 00:27:36,625 --> 00:27:39,708 Du milde, jeg har glemt mit røgelse og myrra skær. 450 00:27:41,000 --> 00:27:43,416 -Tak, jeg fik den. -Du fangede den, ikke? 451 00:27:43,500 --> 00:27:45,625 Kunne du heller ikke lide joken? 452 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 Lad ham ikke gå på vandet. 453 00:27:47,791 --> 00:27:50,458 Tak, doktor. Luk bare døren bag dig. 454 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 Det er okay, skat. Det er okay. 455 00:27:54,708 --> 00:27:56,125 -Skat. -Se dig lige. 456 00:27:56,625 --> 00:27:58,666 -Du klarede det. -Vi klarede det. 457 00:27:58,750 --> 00:28:02,375 Efter otte måneder med at holde vejret, har vi en baby. 458 00:28:02,458 --> 00:28:03,958 Det er et julemirakel. 459 00:28:04,041 --> 00:28:07,583 Var din plan med vores mødre om at afsløre kønnet et mirakel? 460 00:28:08,333 --> 00:28:10,541 Hvor længe vil du bruge det mod mig? 461 00:28:10,625 --> 00:28:13,000 Indtil strækmærkerne her forsvinder. Ja. 462 00:28:14,083 --> 00:28:14,916 Banke på. 463 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Hej, mor. 464 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Okay. 465 00:28:23,208 --> 00:28:25,375 Okay, jeg forlader jer to. 466 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Beauty… 467 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Beauty. 468 00:28:35,875 --> 00:28:37,541 Som mor har man nogle gange 469 00:28:39,000 --> 00:28:40,500 så meget kærlighed, 470 00:28:41,750 --> 00:28:44,291 at det gør en blind over for nogle ting. 471 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 Ting som, 472 00:28:50,375 --> 00:28:52,833 hvordan det at forsøge at være som andre 473 00:28:56,000 --> 00:28:57,875 kan såre ens eget barn. 474 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Så… 475 00:29:02,250 --> 00:29:03,791 Prøv at undgå det. 476 00:29:05,208 --> 00:29:06,625 Var det en undskyldning? 477 00:29:08,916 --> 00:29:10,708 Du lyttede ikke, vel? 478 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Sæt dig. 479 00:29:20,875 --> 00:29:23,375 -Er han ikke sød? -Nuttet. 480 00:29:23,458 --> 00:29:24,375 Mor, 481 00:29:25,791 --> 00:29:27,708 du skal ikke være som Valencia. 482 00:29:27,791 --> 00:29:29,833 Verden har ikke brug for endnu en. 483 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Du skal bare være dig. 484 00:29:34,416 --> 00:29:35,416 Min mor. 485 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 Tak. 486 00:29:52,833 --> 00:29:54,166 Min skat. 487 00:29:55,333 --> 00:29:58,083 Hvor er bedstemor? Hvor er bedstemor? 488 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 Lort! 489 00:30:09,375 --> 00:30:10,208 Pis! 490 00:30:27,291 --> 00:30:30,708 Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde, men jeg kan sende dig penge. 491 00:30:30,791 --> 00:30:32,125 Undskyld mig, dame. 492 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 Stig ud af bilen. 493 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Eller måske 494 00:30:36,375 --> 00:30:38,708 kan vi starte samtalen forfra, så… 495 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Eller måske kunne Zama stige ud. 496 00:30:40,958 --> 00:30:42,083 Ja? 497 00:30:49,250 --> 00:30:50,875 Hvordan kender du mit navn? 498 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 Følger du mig på Instagram og vil have en selfie? 499 00:30:55,666 --> 00:30:56,875 Mine øjne er røde, 500 00:30:56,958 --> 00:31:01,041 og det er ikke, fordi jeg har røget hash, men fordi jeg har grædt 501 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 -Hold op med at tale. -Hr. 502 00:31:02,791 --> 00:31:08,500 Du sagde, det var en familienødsituation, men hun skal have håndjern på. Et! 503 00:31:09,208 --> 00:31:11,375 Forsøg på bestikkelse af betjent. 504 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 To! 505 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 Mistanke om besiddelse af narkotika. 506 00:31:16,666 --> 00:31:17,750 Og tre, 507 00:31:18,458 --> 00:31:20,166 hun har en skidt attitude. 508 00:31:20,250 --> 00:31:21,916 Betjent Majozi, 509 00:31:22,000 --> 00:31:25,375 i kraft af min position, vær sød at træde af. 510 00:31:30,541 --> 00:31:31,375 En skønne dag. 511 00:31:32,500 --> 00:31:33,458 Det sker en dag. 512 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 Er I her for at fornærme mig? 513 00:31:41,208 --> 00:31:42,416 Zama, hør her… 514 00:31:43,250 --> 00:31:45,666 Din mor, min mand og jeg, 515 00:31:46,208 --> 00:31:49,833 vi havde en aftale om at skære alle bånd. 516 00:31:50,833 --> 00:31:53,625 Men stadig støtte dig økonomisk. 517 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 Vi begik en fejl. 518 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Ja, det er vi meget kede af. 519 00:32:00,333 --> 00:32:02,541 I gjorde det klart, I ikke gider mig. 520 00:32:03,375 --> 00:32:06,166 Så jeg vil ikke have jer eller jeres penge. 521 00:32:08,708 --> 00:32:10,750 Men du har brug for familie, ikke? 522 00:32:14,083 --> 00:32:15,875 Ja, du har brug for familie. 523 00:32:15,958 --> 00:32:19,625 Jeg ved godt, at jeg ikke gjorde nok. 524 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 Det ved jeg. 525 00:32:22,583 --> 00:32:24,250 Det vil jeg gerne prøve. 526 00:32:24,333 --> 00:32:25,291 Fra nu af. 527 00:32:26,708 --> 00:32:27,791 Hvis jeg må. 528 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Vil du ikke nok 529 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 holde jul med os? 530 00:32:34,625 --> 00:32:35,958 -Jul? -Ja. 531 00:32:37,500 --> 00:32:39,666 Min mor elskede jul. 532 00:32:40,291 --> 00:32:44,791 Hun var dronningen af syvfarvet mad, et stort træ, masser af gaver. 533 00:32:48,375 --> 00:32:49,541 Det var dig. 534 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 Hvert år. 535 00:32:52,125 --> 00:32:54,166 Den anonyme sugardaddy. 536 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Jeg gjorde mit bedste. 537 00:32:57,416 --> 00:32:59,416 Som jeg sagde, var det ikke nok. 538 00:33:00,708 --> 00:33:05,708 Men vores forhold skal ikke bare være en forretning. 539 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Så… 540 00:33:07,208 --> 00:33:08,208 hvad siger du? 541 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Du er kommet så langt. 542 00:33:14,333 --> 00:33:16,666 Du vil ikke bare opgive så let, vel? 543 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Twalaer giver ikke op, vel? 544 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 Og du er en Twala. 545 00:33:30,041 --> 00:33:33,166 Vidste du, der er seks store vilddyr, ikke kun fem? 546 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 Virkelig? 547 00:33:34,666 --> 00:33:36,375 Og hvad er det sjette dyr? 548 00:33:36,458 --> 00:33:38,416 Før mig til din hytte, så ser du. 549 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Hej. 550 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 Dejligt. 551 00:33:43,166 --> 00:33:44,500 Ja tak. 552 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 Hvad? 553 00:33:51,791 --> 00:33:53,916 Jeg skal tale med en mand om et får. 554 00:33:54,958 --> 00:33:55,833 Beklager. 555 00:33:57,250 --> 00:33:58,875 Men hvad med ham her? 556 00:34:00,208 --> 00:34:01,375 Og hans store dyr. 557 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Undskyld. 558 00:34:08,208 --> 00:34:09,250 Åndssvage får. 559 00:34:17,583 --> 00:34:18,416 Broder… 560 00:34:21,416 --> 00:34:24,083 Tror du, at de dyr, 561 00:34:24,875 --> 00:34:26,583 syntes Sukkulent smagte godt? 562 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Grace, hvad spørger du mig om? 563 00:34:32,333 --> 00:34:34,583 Din kæreste er løvehviskeren. 564 00:34:35,666 --> 00:34:39,666 Bed ham spørge sine løver, hvordan Sukkulent smagte. 565 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 Og desuden… 566 00:34:43,375 --> 00:34:46,083 Der var en grund til, jeg kaldte ham Sukkulent. 567 00:34:56,541 --> 00:34:57,375 Værsgo, bror. 568 00:34:59,708 --> 00:35:02,375 Sukkulent er nu min forfader. 569 00:35:35,833 --> 00:35:36,666 Valencia! 570 00:35:36,750 --> 00:35:40,541 Dineo, hvorfor skriger du? 571 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Jeg ville bare spørge, 572 00:35:44,541 --> 00:35:46,208 om vi skulle lave julemaden? 573 00:35:46,916 --> 00:35:48,750 Har du ikke personale til det? 574 00:35:48,833 --> 00:35:51,416 Jeg troede ikke, du ville spise andres mad. 575 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 Hvert år tager du din egen mad med. 576 00:35:57,375 --> 00:35:58,625 Din lammekarry… 577 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 Ja, den er virkelig lækker. 578 00:36:02,958 --> 00:36:05,375 -Hvis hus har du nu brændt ned? -Dineo… 579 00:36:05,958 --> 00:36:08,083 Vi skylder børnene en ordentlig jul. 580 00:36:08,875 --> 00:36:10,583 Så lad os lave mad. 581 00:36:10,666 --> 00:36:12,291 Lækker mad. 582 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 I syv farver. 583 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 Og trifli? 584 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 Hvis du insisterer. 585 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Jeg finder forklædet. 586 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 Har du dit forklæde med? 587 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Det er, som om du ikke kender mig. 588 00:36:24,541 --> 00:36:25,375 Okay. 589 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 JULEDAG 590 00:36:49,750 --> 00:36:50,583 Themba. 591 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Zamalæx. 592 00:36:54,416 --> 00:36:56,833 Se lige, hvor I to spiller flinke. 593 00:36:58,083 --> 00:36:59,458 Gør det ikke akavet. 594 00:37:00,083 --> 00:37:01,000 Vær nu sød. 595 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Hej, alle sammen. 596 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 -Hej! -Hvad så? 597 00:37:04,208 --> 00:37:05,916 Løven af Judas far. 598 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 Det er mig. 599 00:37:08,041 --> 00:37:09,708 Hvordan går det? 600 00:37:09,791 --> 00:37:10,625 Forsigtig. 601 00:37:10,708 --> 00:37:14,166 Sig hej til den lille. Du må ikke presse hans hoved. 602 00:37:14,791 --> 00:37:15,750 Lad os gå. 603 00:37:19,041 --> 00:37:21,333 Zama fra Konka er den fortabte søster. 604 00:37:21,416 --> 00:37:23,416 Det lyder som et sladderblad. 605 00:37:23,500 --> 00:37:24,833 -Ja. -De sidste dage 606 00:37:24,916 --> 00:37:28,166 har føltes som et dårligt afsnit af Khumbul'ekhaya. 607 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 Det har det. 608 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Lad mig give dig et godt råd. 609 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Løb! Løb, så hurtigt du kan. 610 00:37:34,916 --> 00:37:38,583 Hvis jeg fortalte om de sidste to år, ville du ikke tro mig. 611 00:37:38,666 --> 00:37:41,416 Er der sket værre ting end det lort her? 612 00:37:41,500 --> 00:37:44,375 -Prøv aflyste bryllupper, en svindlerfar… -Ja. 613 00:37:44,458 --> 00:37:45,708 Og stjålne lig. 614 00:37:46,416 --> 00:37:48,875 Vi skal først have noget at drikke. 615 00:37:48,958 --> 00:37:50,250 Før den snak. 616 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 -Jeg er klar på at drikke. -Totalt klar. 617 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 -Jeg prøver at lirke halsen op. -Stop. 618 00:38:02,958 --> 00:38:05,166 Min mor elskede syv farver. 619 00:38:05,958 --> 00:38:07,791 Men din mor prøvede. 620 00:38:07,875 --> 00:38:11,125 Julemiraklet er, at de faktisk lavede det sammen. 621 00:38:11,833 --> 00:38:14,375 Ikke også, min skat? Et julemirakel. 622 00:38:14,458 --> 00:38:15,291 Ja. 623 00:38:16,458 --> 00:38:17,791 -Far? -Ja? 624 00:38:17,875 --> 00:38:18,791 Må jeg… 625 00:38:21,666 --> 00:38:27,541 Jeg ville bare undskylde for min opførsel, og da jeg sagde: "Hold kæft, boss!" 626 00:38:28,291 --> 00:38:31,041 Det var fordi, at alt det med Zama var 627 00:38:31,125 --> 00:38:34,583 som at få at vide, at julemanden ikke findes. 628 00:38:35,375 --> 00:38:40,166 Hvis du kludrer i tingene, hvilken chance har jeg så for at lykkes? 629 00:38:40,250 --> 00:38:43,958 Themba, tænk ikke på det. Bare fokuser på dit eget liv. 630 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 Du har været ædru de sidste to år. 631 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 Du har kæmpet for din familie, og du kæmper også for min. 632 00:38:50,500 --> 00:38:51,875 Jeg er så stolt af dig. 633 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 Tak, far. 634 00:38:53,333 --> 00:38:56,125 Og angående din strategi, din plan. 635 00:38:56,208 --> 00:38:58,166 Glem det, vi ser på det næste år. 636 00:38:58,250 --> 00:39:01,083 Nej, lad os lave en strategi i morgen. 637 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 Ja. 638 00:39:04,750 --> 00:39:06,625 Okay. Maden bliver koldt. 639 00:39:06,708 --> 00:39:07,708 Lad os spise. 640 00:39:12,916 --> 00:39:14,000 Shadrack. 641 00:39:15,208 --> 00:39:16,166 Familie… 642 00:39:16,958 --> 00:39:19,291 Før vi spiser, skal vi bede. 643 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Luk øjnene. 644 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Shadrack, tag hatten af. 645 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 Hvad blev dit hår af? 646 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 Jeg har mistet en. 647 00:39:37,250 --> 00:39:39,166 Jeg sørger for Sukkulent. 648 00:39:39,750 --> 00:39:42,541 Så jeg måtte klippe håret af. 649 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Jeg ville hælde noget ud i hans ære. 650 00:39:45,958 --> 00:39:47,625 -Lad os bede. -Okay. 651 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 Luk øjnene. 652 00:39:52,083 --> 00:39:53,875 Vores trofaste fader, 653 00:39:55,125 --> 00:39:58,833 velsign de hænder, der har brugt hele natten 654 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 på den mad, vi skal spise. 655 00:40:01,875 --> 00:40:05,375 Forbered hænderne på dem, der skal vaske op. 656 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 -Amen. -Amen. 657 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Amen. 658 00:40:09,833 --> 00:40:11,041 Jeg er ikke færdig. 659 00:40:11,750 --> 00:40:13,000 Tag hatten af. 660 00:40:19,666 --> 00:40:22,916 Vi er taknemmelige for den gave, det er at have familie 661 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 i alle former. 662 00:40:26,250 --> 00:40:28,541 Tak for det nye liv, 663 00:40:29,291 --> 00:40:31,666 der har bragt os sammen. 664 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 Minderne 665 00:40:34,541 --> 00:40:35,500 om dem, 666 00:40:36,666 --> 00:40:38,166 som ikke længere er her, 667 00:40:39,166 --> 00:40:41,291 men er i vores hjerter 668 00:40:42,166 --> 00:40:43,833 og er med os i ånden. 669 00:40:43,916 --> 00:40:47,041 Når oversvømmelser og brande 670 00:40:48,166 --> 00:40:51,500 truer med at ødelægge det, vi har bygget, 671 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 må vi finde trøst i, at vi som familie 672 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 er forenet i vore hjerter. 673 00:41:00,291 --> 00:41:03,208 Om så det er gennem ægteskab, 674 00:41:03,958 --> 00:41:06,791 blod eller omstændigheder. 675 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Men, Gud, 676 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 hvis vi forbliver forenet, kan intet skille os ad. 677 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 -Amen. -Amen. 678 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Selvom familien her er et rod, 679 00:41:25,125 --> 00:41:26,041 kære Gud, 680 00:41:27,291 --> 00:41:28,958 er jeg glad for at være med. 681 00:41:29,875 --> 00:41:30,708 Tak. 682 00:41:30,791 --> 00:41:31,625 Amen. 683 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 -Amen. -Amen. 684 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Tak, mor. 685 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 Okay. 686 00:41:37,666 --> 00:41:41,083 Okay, jeg ser det klart og tydeligt nu. 687 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 Hvad? 688 00:41:42,791 --> 00:41:44,208 Mor sendte mig et tegn. 689 00:41:45,083 --> 00:41:47,625 Hun siger, I har brug for mig. 690 00:41:47,708 --> 00:41:52,583 Så jeg har besluttet at flytte til Johannesburg for at være tæt på jer. 691 00:41:52,666 --> 00:41:57,666 Jeg bor hos dig, min bror, indtil jeg finder mit eget sted. 692 00:41:57,750 --> 00:42:01,208 Ja, og så tager vi på Konka hver dag. 693 00:42:01,291 --> 00:42:04,625 Og du præsenterer mig for dine parlamentsvenner. 694 00:42:04,708 --> 00:42:06,916 Jeg har gode forretningsidéer. 695 00:42:07,000 --> 00:42:09,125 Nej. 696 00:42:09,958 --> 00:42:11,625 Må jeg få ordet? 697 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Familien er vild med at snakke. 698 00:42:15,333 --> 00:42:17,041 Et øjeblik, kammerat. 699 00:42:17,583 --> 00:42:18,416 Ja. 700 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Dineo. 701 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Ja? 702 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 På vegne af Twala-familien, 703 00:42:23,875 --> 00:42:27,291 vil vi gerne afsætte midler 704 00:42:28,166 --> 00:42:31,125 til genopførelsen af Sello-huset. 705 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Halleluja, Gud er god. 706 00:42:34,083 --> 00:42:35,291 -Hvad? -Penge. 707 00:42:35,375 --> 00:42:37,541 -Gud er god. Hele tiden. -Ja. 708 00:42:38,125 --> 00:42:40,541 Her hvor vi er lige nu, 709 00:42:40,625 --> 00:42:43,250 KwaTwalasberg, denne skønne hytte, 710 00:42:43,958 --> 00:42:46,958 det er en arv til alle mine børn. 711 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Der fik du vist fuld plade. 712 00:42:51,291 --> 00:42:53,500 Med det vil jeg bare sige 713 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 glædelig jul! 714 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 Glædelig jul! 715 00:42:58,375 --> 00:43:01,625 Jeg vil gerne sige tillykke med fødselsdagen 716 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 til familiens nyeste medlem, prins Twala! 717 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 Tillykke! 718 00:43:10,291 --> 00:43:11,875 Nå, ja. Også… 719 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 tillykke med bryllupsdagen, skat. 720 00:43:14,833 --> 00:43:17,500 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig så højt. 721 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 Kan vi ikke bare spise? 722 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 Okay. 723 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 Skål. Glædelig jul. 724 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 Glædelig jul. Også til Sukkulent. 725 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 Det er ret rart. 726 00:43:39,708 --> 00:43:41,375 Endelig er tørsten slukket. 727 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 Ja. Tørsten. 728 00:43:43,875 --> 00:43:46,333 -Vent. Jeg må tilbage. -Nej. 729 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 -Nej. -Du skal ingen steder. 730 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Grace! 731 00:43:50,166 --> 00:43:51,000 Hvad? 732 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 Gracie! 733 00:43:54,625 --> 00:43:55,625 Tjek mit hår. 734 00:44:00,333 --> 00:44:01,458 Hvad laver du her? 735 00:44:01,541 --> 00:44:02,708 Hvem er det? 736 00:44:02,791 --> 00:44:05,000 Shadrack sagde det: "Hor." 737 00:44:05,083 --> 00:44:08,208 Forsikringen ringede. Find Shadrack. Vi skal snakke. 738 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 -Nu. -Javel. 739 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 Jeg er nødt til at gå. 740 00:44:16,583 --> 00:44:17,583 Jeg bliver… 741 00:44:22,208 --> 00:44:23,250 -Grace! -Søster. 742 00:44:26,833 --> 00:44:28,250 Bedste jul nogensinde! 743 00:44:33,833 --> 00:44:35,791 -Hvor skal vi hen? -Nej, stå her. 744 00:44:37,083 --> 00:44:38,750 Forsikringsfolkene ringede. 745 00:44:40,041 --> 00:44:44,875 De sagde, nogen havde tapet hovedafbryderen fast. 746 00:44:47,833 --> 00:44:51,125 Det var det elektriske problem, der startede branden. 747 00:44:56,708 --> 00:44:59,416 -Grace sagde, jeg ikke måtte sige det. -Broder! 748 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Lad os fokusere på, hvem den skyldige er, 749 00:45:03,833 --> 00:45:06,916 og ikke hvem der dækkede over det. 750 00:45:10,416 --> 00:45:15,541 Teknisk set startede Valencia også en brand. 751 00:45:15,625 --> 00:45:19,750 Det er fint. I Johannesevangeliet står, at Gud giver, 752 00:45:20,541 --> 00:45:22,166 og Gud tager. 753 00:45:23,041 --> 00:45:27,541 Hvis Han har givet mig en gave fra en rig familie som Twalaerne, 754 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 kan vi så tillade os at sige nej til Gud? 755 00:45:34,416 --> 00:45:35,750 "Kan vi tillade os"? 756 00:45:52,000 --> 00:45:53,625 Du kan ikke synge, Grace. 757 00:45:53,708 --> 00:45:59,041 Alle i Sydafrika ved, hvad en kota er. 758 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Hvad er hovedingrediensen i kota? 759 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 Fransk. 760 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Du må tale med indenrigsministeren. 761 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 Ja, vi kalder det fransk pølse, og det spises med en kota. 762 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 Man kan endda spise det med kartoffelmos. 763 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 Selv på en tandstikker med ost, 764 00:46:20,416 --> 00:46:21,541 en cocktail… 765 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Tænk ud af boksen. 766 00:46:29,208 --> 00:46:33,208 Må jeg bede om alles opmærksomhed? Må jeg få ordet? 767 00:46:33,291 --> 00:46:35,208 Du godeste, flere taler. 768 00:46:35,291 --> 00:46:38,500 Nogle af jer se måske rundt på denne frugtbare jord, 769 00:46:39,750 --> 00:46:41,500 på denne velstående familie, 770 00:46:42,041 --> 00:46:44,291 på overfloden af rigdom, 771 00:46:44,375 --> 00:46:45,916 og I tænker måske, 772 00:46:46,750 --> 00:46:48,375 at jeg har skabt det alene. 773 00:46:50,750 --> 00:46:51,791 Det er upræcist. 774 00:46:54,041 --> 00:46:55,750 Jeg kunne ikke have gjort det 775 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 uden hende. 776 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Val. 777 00:47:02,000 --> 00:47:03,500 Jeg er sådan her 778 00:47:04,583 --> 00:47:05,541 på grund af dig. 779 00:47:07,666 --> 00:47:09,750 Min skat, vil du ikke komme herop? 780 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 Vally, de kalder på dig. 781 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Se, hvor smuk min kone er. 782 00:47:21,625 --> 00:47:22,458 Val… 783 00:47:27,750 --> 00:47:29,541 Hvad er V uden V? 784 00:47:32,208 --> 00:47:33,916 Hvad var jeg uden dig? 785 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Min elskede. 786 00:47:39,958 --> 00:47:41,208 Jeg vil gerne gentage 787 00:47:42,750 --> 00:47:44,416 det løfte, jeg gav dig 788 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 for alle de år siden. 789 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Min kære, 790 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 vær sød, 791 00:47:53,166 --> 00:47:55,166 vil du gifte dig med mig igen? 792 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Ja. 793 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 Jeg er forvirret. 794 00:48:17,333 --> 00:48:19,458 Valencia som brud? 795 00:48:20,166 --> 00:48:22,458 Gud hjælpe os alle. 796 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 Nej. 797 00:51:02,166 --> 00:51:04,458 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil