1 00:00:07,166 --> 00:00:08,000 Κυρίες μου! 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,083 Κυρίες μου, παρακαλώ… 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,166 Ντινέο, σε παρακαλώ. 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,666 Βαλ, σε παρακαλώ. 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 Τι κάνεις; 6 00:00:15,583 --> 00:00:18,250 -Ντινέο, τι κάνεις; -Έκαψες το σπίτι μου! 7 00:00:19,166 --> 00:00:20,000 Ηρεμήστε. 8 00:00:20,583 --> 00:00:22,500 Τ' ορκίζομαι, κατά λάθος έγινε. 9 00:00:22,583 --> 00:00:26,000 Κάτσε. Δηλαδή, η ερωμένη του πατέρα μου είναι η αδερφή μου. 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Ποιανού η αδερφή είναι ερωμένη; 11 00:00:28,083 --> 00:00:29,083 Σοβαρά τώρα. 12 00:00:29,166 --> 00:00:33,125 Τόσο πολύ ντρέπεσαι και δεν του είπες για το παιδί που εγκατέλειψες; 13 00:00:33,208 --> 00:00:34,708 Όχι, δεν είναι έτσι. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 Αυτό δεν είναι λογικό. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Είναι πιο μικρή από μένα. Πότε τη συλλάβατε; 16 00:00:39,375 --> 00:00:42,625 Με τη μαμά είστε χρόνια παντρεμένοι. Σωστά, μαμά; 17 00:00:42,708 --> 00:00:45,083 Η μάνα σου σ' έστειλε; Πού είναι; 18 00:00:45,166 --> 00:00:48,125 Την ξέρω καλά. Θα διαλύει κι άλλη οικογένεια. 19 00:00:48,208 --> 00:00:50,625 Μιας και πέθανε πριν έναν μήνα, 20 00:00:50,708 --> 00:00:52,000 αμφιβάλλω. 21 00:00:53,166 --> 00:00:56,041 Τα συλλυπητήριά μου, παιδί μου. Πώς πέθανε; 22 00:00:56,583 --> 00:01:00,000 Κι έλεγξες πού ήταν η Βαλένσια πριν έναν μήνα; 23 00:01:00,583 --> 00:01:03,166 Τόσο άκαρδη με θεωρείς; Πάω και καίω σπίτια; 24 00:01:03,250 --> 00:01:04,416 Δεν ξέρω. 25 00:01:04,500 --> 00:01:07,375 Πού ήσουν τη μέρα που καιγόταν η βουλή; 26 00:01:07,458 --> 00:01:08,500 Ησυχάστε! 27 00:01:08,583 --> 00:01:10,875 Εσύ να ησυχάσεις, αρχηγέ. 28 00:01:10,958 --> 00:01:12,583 Θέλουμε απαντήσεις τώρα. 29 00:01:13,416 --> 00:01:16,291 Αρχηγέ, θα σου δώσω τις απαντήσεις. 30 00:01:16,375 --> 00:01:19,208 Η Ζάμα είναι από μια περίοδο που δεν καμαρώνω. 31 00:01:19,291 --> 00:01:20,458 Ορίστε; 32 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 Όχι. Άκου. Εγώ… 33 00:01:24,000 --> 00:01:25,500 Καμαρώνω για σένα. 34 00:01:25,583 --> 00:01:26,666 -Ορίστε; -Ναι. 35 00:01:27,166 --> 00:01:30,708 Απλώς… Ξέρεις, είναι μπερδεμένο. 36 00:01:30,791 --> 00:01:32,750 Τίποτα δεν είναι μπερδεμένο εδώ. 37 00:01:32,833 --> 00:01:34,250 Είμαι η κόρη σου. 38 00:01:34,333 --> 00:01:36,750 -Δεν σημαίνει τίποτα για σένα; -Σημαίνει. 39 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 Ξέρεις κάτι; 40 00:01:39,958 --> 00:01:42,333 Δώσε μου απλώς ό,τι μου χρωστάς. 41 00:01:42,416 --> 00:01:44,375 Αποζημίωση, διατροφή, γη. 42 00:01:44,458 --> 00:01:45,500 Κι εσύ… 43 00:01:45,583 --> 00:01:47,625 Μου χρωστάς καινούριο σπίτι! 44 00:01:50,291 --> 00:01:51,708 Εδώ δεν είμαστε εκπομπή. 45 00:01:51,791 --> 00:01:54,458 Θα σου κάνουμε τεστ DNA και μετά… 46 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 -Τέμπα. -Μαμά… 47 00:01:55,625 --> 00:01:57,250 Περίμενε. 48 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Άκου. 49 00:01:59,541 --> 00:02:00,875 Θα σου δώσουμε λεφτά. 50 00:02:01,875 --> 00:02:04,833 Με τον όρο ότι θα φύγεις. Δεν σε θέλουμε εδώ. 51 00:02:04,916 --> 00:02:07,583 -Δεν έχεις θέση εδώ. -Όχι, Βαλ. 52 00:02:07,666 --> 00:02:09,791 Όχι, Βούσι. Περίμενε. 53 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 Είχα θυμώσει με τη μαμά που μου το έκρυψε. 54 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 Αλλά καταλαβαίνω τώρα. 55 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 Με προστάτευε. 56 00:02:16,958 --> 00:02:18,708 Εσείς οι Τουάλα 57 00:02:19,291 --> 00:02:20,125 είστε ψεύτες. 58 00:02:20,208 --> 00:02:21,250 Ακριβώς. 59 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Δεν βρίσκω την Μπιούτι. Ξέρει για το πάρτι του φύλου. 60 00:02:28,875 --> 00:02:31,166 Σωστά, γι' αυτό ήρθα. 61 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 Την είδαν να φεύγει μ' ένα αμάξι για σαφάρι. 62 00:02:34,041 --> 00:02:36,875 Καταλαβαίνω γιατί φεύγει συνέχεια μακριά σας. 63 00:02:36,958 --> 00:02:39,166 Γυρίστε στις ζωές σας, 64 00:02:39,250 --> 00:02:40,750 εκεί που δεν υπάρχω. 65 00:02:40,833 --> 00:02:42,041 Όχι. Ζάμα. 66 00:02:42,625 --> 00:02:43,541 -Βαλ… -Άσε με! 67 00:02:43,625 --> 00:02:45,250 Σαν τον Ματλάλα κάνει. 68 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 Ηρέμησε! 69 00:02:47,041 --> 00:02:48,708 Καλά, σε αφήνω. 70 00:02:52,625 --> 00:02:53,541 Όλοι εσείς 71 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 μόνο ψέματα ξέρετε να λέτε. 72 00:02:57,166 --> 00:02:58,916 Μπαμπά. Μαμά. 73 00:02:59,458 --> 00:03:03,125 Δηλαδή το ξέρατε τόσο καιρό και δεν είπατε τίποτα; 74 00:03:03,208 --> 00:03:05,416 -Τίποτα; -Για ποιο πράγμα; 75 00:03:06,000 --> 00:03:08,875 Μικρέ, πήγαινε να βρεις τον αδερφό σου. 76 00:03:08,958 --> 00:03:10,458 Θα βρεθούμε μπροστά. 77 00:03:12,291 --> 00:03:13,458 Πήγαινε. 78 00:03:13,541 --> 00:03:14,541 Τέμπα. 79 00:03:15,208 --> 00:03:17,291 Αγάπη μου. Έλα. 80 00:03:17,375 --> 00:03:18,208 Έλα. 81 00:03:21,958 --> 00:03:23,708 Βαλ… Βαλ. 82 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Λοιπόν. 83 00:03:30,833 --> 00:03:32,541 Πώς είναι το έντερό σου τώρα; 84 00:03:44,750 --> 00:03:47,208 ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΤΕ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 85 00:03:52,500 --> 00:03:55,875 Ο πόνος είναι κομμάτι του τοκετού. 86 00:03:57,125 --> 00:03:59,000 Πρέπει να εκτιμήσουμε τον πόνο 87 00:03:59,583 --> 00:04:02,875 για να εκτιμήσουμε λίγη γαμημένη χαρά! 88 00:04:05,666 --> 00:04:07,583 Μωρό μου, μείνε εκεί μέσα. 89 00:04:08,208 --> 00:04:11,291 Σίγουρα ο μπαμπάς θα ανησυχεί και θα μας ψάχνει. 90 00:04:14,041 --> 00:04:15,458 Αυτή είναι η άγρια φύση. 91 00:04:16,250 --> 00:04:19,208 Το πρόβατο θα 'χει γίνει ορεκτικό για τα λιοντάρια. 92 00:04:19,291 --> 00:04:22,083 Κανένα λιοντάρι δεν θα φάει το πρόβατό μου. 93 00:04:22,166 --> 00:04:24,041 Κι ας το βγάλεις και Λιοντάρι. 94 00:04:24,625 --> 00:04:26,458 Έκανα διπλό κόμπο. 95 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 -Διπλό κόμπο; -Διπλό. 96 00:04:28,250 --> 00:04:29,875 Για το Ζουμερό λέμε. 97 00:04:30,833 --> 00:04:33,500 Το Ζουμερό είναι Χουντίνι. 98 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 Είναι Ανανίας Μάτε. 99 00:04:35,625 --> 00:04:37,583 Το Ζουμερό ξέρει να τη γλιτώνει. 100 00:04:37,666 --> 00:04:38,833 Το πρόβατο αυτά; 101 00:04:38,916 --> 00:04:41,083 Άσε τα λόγια και οδήγα. 102 00:04:41,166 --> 00:04:42,833 Εσύ φταις, Γκρέις. 103 00:04:42,916 --> 00:04:44,416 Αδερφέ… Καλά. 104 00:04:45,208 --> 00:04:46,500 Το πρόβλημα είναι 105 00:04:46,583 --> 00:04:50,625 ότι τα αδέρφια των άλλων έχουν σκυλιά για κατοικίδια. 106 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 Ο Σάντρακ έχει το Ζουμερό. 107 00:04:52,416 --> 00:04:53,666 Βλέπεις; 108 00:04:53,750 --> 00:04:56,083 -Πάλι τα ίδια κάνεις. -Όχι! 109 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 Όχι! 110 00:04:57,375 --> 00:04:59,875 Εντάξει; Εγώ φταίω. 111 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Εγώ έχασα το μωρό σου. 112 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 Και σε λίγο θα γίνω πατέρας. Τι πατέρας θα γίνω; 113 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Σοβαρά, για το πρόβατο λέμε ακόμα; 114 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Αδερφέ, θα το βρούμε το Ζουμερό. 115 00:05:10,625 --> 00:05:14,875 Σμπου, σε παρακαλώ, σταμάτα ν' αμφιβάλλεις για το τι πατέρας θα είσαι. 116 00:05:14,958 --> 00:05:17,750 Δεν το χρειάζεται κι αυτό τώρα η Μπιούτι. 117 00:05:17,833 --> 00:05:19,541 Όχι. 118 00:05:19,625 --> 00:05:21,625 -Έχεις δίκιο. -Ναι. 119 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Η Μπιούτι πρέπει να μ' αφήσει. 120 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Πιο γρήγορα, μην τους σκοτώσω. Και εσένα. 121 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 Ζουμερό! 122 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Θεέ μου. 123 00:06:33,291 --> 00:06:36,333 Μπιούτι, σε ψάχνουν οι δικοί σου. 124 00:06:37,125 --> 00:06:37,958 Θεέ μου. 125 00:06:38,541 --> 00:06:39,583 Τι έχεις πάθει; 126 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Έλεος πια. 127 00:06:43,583 --> 00:06:44,416 Μπιούτι. 128 00:06:44,500 --> 00:06:46,791 Πήγαινέ με στο κατάλυμα. Τώρα. 129 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Δεν γυρίζω εκεί πέρα. 130 00:06:50,458 --> 00:06:51,458 Ούτε γι' αυτό; 131 00:06:53,083 --> 00:06:54,041 Κατουρήθηκες; 132 00:06:54,125 --> 00:06:56,000 Κοπελιά, σύνελθε… 133 00:06:56,083 --> 00:06:57,708 Έσπασαν τα νερά μου. 134 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Γαμώτο. 135 00:07:00,791 --> 00:07:03,000 Μπιούτι, δεν έχω ιδέα από μωρά. 136 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 Για τον Βούσι ήρθα. 137 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Τον Βούσι; 138 00:07:05,916 --> 00:07:08,041 Είναι ο πατέρας μου. Έδωσε σπέρμα. 139 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 -Είναι ο πατέρας σου; -Δυστυχώς. 140 00:07:16,375 --> 00:07:19,500 Εντάξει, συγκεντρώσου. Κατάλυμα, νοσοκομείο, τώρα. 141 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Μέχρι να φτάσουμε, το μωρό σου θα σκουπίζεται μόνο του. 142 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Κάθισε. 143 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 Όχι, το μωρό μου θα πεθάνει. 144 00:07:28,041 --> 00:07:29,708 Δεν μπορώ να χάσω κι άλλο. 145 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 Όχι. Τίποτα δεν θα πάθει το μωρό σου. 146 00:07:33,291 --> 00:07:34,708 Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. 147 00:07:34,791 --> 00:07:36,125 Είχα σχέδιο. 148 00:07:36,208 --> 00:07:38,541 Θα είχα μια ακριβή μαία, 149 00:07:38,625 --> 00:07:42,791 μια πισίνα γέννας με θερμοκρασία δωματίου και τραγούδια της Μπιγιονσέ. 150 00:07:42,875 --> 00:07:44,083 Πριν το "Formation". 151 00:07:44,666 --> 00:07:46,625 Κι εγώ είχα σχέδιο. 152 00:07:46,708 --> 00:07:50,541 Να πλησιάσω την Τάντο, να έρθω στο πάρτι, να γνωρίσω τον μπαμπά 153 00:07:50,625 --> 00:07:52,250 και να έχω ξανά οικογένεια. 154 00:07:52,333 --> 00:07:54,041 Αλλά δεν έγινε έτσι. 155 00:07:54,125 --> 00:07:55,708 Χρειαζόμαστε νέο σχέδιο. 156 00:07:55,791 --> 00:07:58,625 Εντάξει, συζητάμε μετά το ότι μας παρακολούθησες. 157 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 Το νέο σχέδιο; 158 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 Για να είμαι ειλικρινής, έχω εκνευριστεί. 159 00:08:03,000 --> 00:08:06,333 Όταν κατάλαβα στο πάρτι σου ότι ξέρει ποια είμαι… 160 00:08:07,416 --> 00:08:09,416 -Άλλαξαν όλα. -Το σχέδιο για μένα. 161 00:08:10,666 --> 00:08:12,583 -Ναι. -Ναι. Κατάλαβα. 162 00:08:13,625 --> 00:08:14,833 Έχετε σπα, έτσι; 163 00:08:14,916 --> 00:08:18,416 Συγκεντρώσου σ' εμένα και στο μωρό, όχι στα νύχια σου… 164 00:08:18,500 --> 00:08:20,208 Έχουν τζακούζι εκεί. 165 00:08:20,291 --> 00:08:21,916 Δεν θα γεννήσω σε τζακούζι. 166 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Φέρτε το τζακούζι. 167 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 Εντάξει. Ανάπνεε. 168 00:08:27,541 --> 00:08:28,666 Ανάπνεε. 169 00:08:28,750 --> 00:08:31,083 Πήγες με την Κοπάνο και την παράτησες; 170 00:08:31,166 --> 00:08:33,041 Θα ξυπνήσεις το μωρό. 171 00:08:33,666 --> 00:08:38,166 Θες να μου πεις ότι διάλεξες τη Βαλένσια αντί για τη σέξι Κοπάνο; 172 00:08:38,250 --> 00:08:41,333 Δεν μ' ένοιαζε αυτό. Ήμουν χαμένος χωρίς τη Βαλένσια. 173 00:08:41,416 --> 00:08:44,041 Λες ψέματα. Μια χαρά ήσουν. 174 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 Τι ξέρεις εσύ; 175 00:08:46,041 --> 00:08:48,625 Σωστά. 176 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Τόσο καιρό νόμιζα ότι είμαι άτυχος κι ότι μου θύμωσε η μαμά. 177 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Μ' εσένα έχει θυμώσει, που εγκατέλειψες το παιδί σου. 178 00:08:57,041 --> 00:08:58,458 Λες να το ήθελα; 179 00:08:58,541 --> 00:09:02,541 Δεν περνάει ούτε λεπτό που να μη σκεφτώ τη Ζάμα. 180 00:09:03,416 --> 00:09:06,041 -Έπρεπε να παλέψω περισσότερο. -Βουσιμούζι. 181 00:09:06,833 --> 00:09:07,666 Τι θες; 182 00:09:07,750 --> 00:09:09,583 Ο Σάκα πρέπει να πάει για ύπνο. 183 00:09:10,291 --> 00:09:11,125 Αφού κοιμάται. 184 00:09:11,208 --> 00:09:13,708 Τα 'κανε πάνω του. Είναι μες στα σκατά. 185 00:09:13,791 --> 00:09:16,208 Τώρα κι εσύ είσαι μες στα σκατά. 186 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Βαλ, άκου. Δεν είναι όπως το άκουσες, εντάξει; 187 00:09:24,583 --> 00:09:25,791 Εννοούσα ότι… 188 00:09:25,875 --> 00:09:28,041 Τώρα κατάλαβα, Βουσιμούζι Τουάλα. 189 00:09:30,500 --> 00:09:34,583 Όταν σκεφτόσουν την οικογένειά σου, όλον αυτόν τον καιρό, 190 00:09:34,666 --> 00:09:35,750 αυτή σκεφτόσουν; 191 00:09:37,458 --> 00:09:41,625 Δηλαδή, κάθε λεπτό και στιγμή, κάθε μέρα, Βούσι, 192 00:09:41,708 --> 00:09:42,750 σκεφτόσουν αυτήν; 193 00:09:46,416 --> 00:09:47,500 Συγγνώμη. 194 00:09:47,583 --> 00:09:51,500 Συγγνώμη που σε κράτησα μακριά απ' την πραγματική σου οικογένεια. 195 00:09:51,583 --> 00:09:53,333 Δεν είναι έτσι. Εντάξει; 196 00:09:54,208 --> 00:09:56,208 Δεν θέλω να σου λέω ψέματα, Βαλ. 197 00:09:57,583 --> 00:10:00,291 Έπρεπε να παλέψω για εκείνη. Να σ' το πω. 198 00:10:03,083 --> 00:10:04,958 Κι εγώ έπρεπε να σ' αφήσω. 199 00:10:06,791 --> 00:10:08,083 Όταν μπορούσα ακόμα. 200 00:10:09,708 --> 00:10:11,500 Όχι. Βαλ. 201 00:10:19,375 --> 00:10:20,541 Μπράβο, Βούσι. 202 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Κάτι βλέπω. 203 00:10:42,083 --> 00:10:43,958 Ελάτε. Μείνετε πίσω μου. 204 00:10:57,458 --> 00:10:58,375 Ναι. 205 00:11:01,208 --> 00:11:02,166 Ναι. 206 00:11:04,166 --> 00:11:06,291 Είναι σίγουρα πρόβατο. 207 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 Φαίνεται από τα ίχνη, 208 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 εδώ στα εντόσθια, 209 00:11:10,583 --> 00:11:12,291 κι από το δάγκωμα στην κοιλιά 210 00:11:12,375 --> 00:11:16,750 ότι το ζώο κατασπάραξε μια αγέλη από άγρια σκυλιά. 211 00:11:21,416 --> 00:11:22,500 Τρομερό. 212 00:11:23,958 --> 00:11:24,833 Θεέ μου. 213 00:11:32,583 --> 00:11:35,041 Η Μπιούτι είναι πολύ μελοδραματική. 214 00:11:35,125 --> 00:11:37,166 Κάθε χρόνο την ψάχνουμε. 215 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Μελοδραματική; 216 00:11:38,291 --> 00:11:41,833 Τέμπα, ο πατέρας σου είναι άχρηστος κι η μάνα σου εμπρήστρια. 217 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 Αγαπούλα; 218 00:11:48,375 --> 00:11:49,666 Ως γυναίκα μου, 219 00:11:49,750 --> 00:11:52,208 πιστεύω, νιώθω, 220 00:11:52,791 --> 00:11:55,583 ότι θα 'πρεπε να είσαι πιο υποστηρικτική. 221 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Τέμπα. 222 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Συγγνώμη. 223 00:12:12,250 --> 00:12:14,333 Τι συμβαίνει; 224 00:12:14,416 --> 00:12:16,333 Τι έγινε; 225 00:12:17,500 --> 00:12:19,208 Θεέ μου. 226 00:12:20,250 --> 00:12:21,166 Τι κάνεις εδώ; 227 00:12:21,250 --> 00:12:22,958 Η Μπιούτι. 228 00:12:23,041 --> 00:12:24,250 -Τι; -Το 'σκασε. 229 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 Πάλι; 230 00:12:25,291 --> 00:12:27,416 Έμαθε για το πάρτι του φύλου. 231 00:12:27,500 --> 00:12:29,416 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα. 232 00:12:29,500 --> 00:12:32,291 Τα συλλυπητήριά μου, θείε. 233 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Λέω να… 234 00:12:45,666 --> 00:12:48,875 Σάντρακ Ζουμερό Σέλο, Τζούνιορ. 235 00:12:50,208 --> 00:12:51,666 Ήσουν το φως μου. 236 00:12:55,333 --> 00:12:58,208 Ήσουν η κουβέρτα μου όταν έκανε κρύο. 237 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 Αναπαύσου εν δύναμη. 238 00:13:05,375 --> 00:13:07,125 Θείε, σε παρακαλώ! 239 00:13:07,208 --> 00:13:09,166 Αδερφέ, πρέπει να φύγουμε. 240 00:13:16,083 --> 00:13:16,916 Αδερφέ. 241 00:13:18,666 --> 00:13:19,750 Τραγούδα μαζί μου. 242 00:13:30,666 --> 00:13:32,583 ΜΩΡΟ 243 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 244 00:13:43,500 --> 00:13:46,125 Θα 'ναι ωραία να χαλαρώνεις 245 00:13:46,208 --> 00:13:49,416 ενώ το σπίτι μου είναι στάχτες κι η κόρη μου λείπει. 246 00:13:49,500 --> 00:13:52,083 Το σπίτι σου ήταν ατύχημα, ξέρεις. 247 00:13:52,166 --> 00:13:54,166 Για την κόρη σου φταις εσύ. 248 00:13:54,875 --> 00:13:56,250 Ήθελες και πάρτι φύλου. 249 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 Εσύ φταις γι' αυτό. 250 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Ευτυχώς που μίλησε η Ζάμα. Αλλιώς, δεν θα το μάθαινα. 251 00:14:04,666 --> 00:14:05,541 Το ξέρω. 252 00:14:06,666 --> 00:14:08,833 Το ξέρω, Ντινέο. Και λυπάμαι πολύ. 253 00:14:10,125 --> 00:14:12,916 Αλλά τώρα, το δικό μου σπίτι έχει πάρει φωτιά. 254 00:14:21,625 --> 00:14:23,500 Εκείνη θέλετε να συλλάβουμε; 255 00:14:24,458 --> 00:14:26,166 Η αφεντικίνα δεν είναι; 256 00:14:26,250 --> 00:14:29,625 Η καημένη υποφέρει κι εσείς θα τη συλλάβετε; Ντροπή σας. 257 00:14:31,125 --> 00:14:32,541 Αυτή μας πήρε τηλέφωνο. 258 00:15:08,083 --> 00:15:09,000 Να περάσω; 259 00:15:16,375 --> 00:15:19,541 Ντινέο, δεν μου έχει απομείνει δύναμη. Σε παρακαλώ. 260 00:15:21,500 --> 00:15:23,750 Βαλένσια, δεν ήρθα να μαλώσουμε. 261 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, πώς ξεγεννάω στο νερό; 262 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 263 00:15:38,083 --> 00:15:39,375 -Μπιούτι. -Μπιούτι! 264 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 Να πάει νοσοκομείο! 265 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Δεν μπορεί. Το μωρό βγαίνει. 266 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Όχι εσύ! 267 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Εσείς φταίτε για όλα. Πάρτι με αποκάλυψη φύλου, αλήθεια; 268 00:15:52,916 --> 00:15:54,833 Δική της ιδέα ήταν, Μπιούτι. 269 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 Βρήκε κανείς τον Σμπου; 270 00:15:59,291 --> 00:16:00,333 Όχι! 271 00:16:00,416 --> 00:16:01,416 Μπιούτι. 272 00:16:03,875 --> 00:16:05,166 Δεν σας θέλω εδώ. 273 00:16:05,958 --> 00:16:08,625 Αν πάθει κάτι το μωρό, εσείς θα φταίτε. 274 00:16:09,750 --> 00:16:11,333 Φύγετε, σας παρακαλώ. 275 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Φύγετε! 276 00:16:31,541 --> 00:16:32,375 Γεννάει. 277 00:16:32,458 --> 00:16:33,708 -Τώρα. -Τώρα; 278 00:16:33,791 --> 00:16:36,041 -Στο τζακούζι. -Εντάξει. Ψυχραιμία. 279 00:16:36,125 --> 00:16:39,000 Θεία Γκρέις, πάρε το ηχείο απ' το δωμάτιό μου 280 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 και το έλαιο λεβάντας. 281 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 Και φέρε μου λίγη βότκα απ' το μίνι μπαρ. 282 00:16:44,250 --> 00:16:45,458 Ελάτε. Πάμε. 283 00:16:45,541 --> 00:16:47,208 -Το κλειδί; -Στη ρεσεψιόν. 284 00:16:47,291 --> 00:16:48,125 Εντάξει. 285 00:16:48,208 --> 00:16:49,916 Καλά τα πήγε το αμαξάκι. 286 00:16:50,625 --> 00:16:52,291 Ζει ακόμα. 287 00:16:54,041 --> 00:16:55,208 Μετενσάρκωση. 288 00:16:55,791 --> 00:16:59,500 Όταν κάποιος πεθαίνει και το πνεύμα του επιστρέφει… 289 00:16:59,583 --> 00:17:03,625 Ίσως το Ζουμερό μετενσαρκωθεί στο μωρό. 290 00:17:04,958 --> 00:17:05,791 Το νιώθω εδώ. 291 00:17:16,833 --> 00:17:20,166 Όντως τώρα, όλο αυτό γίνεται ακόμα για το πρόβατο; 292 00:17:21,791 --> 00:17:23,958 Ναι, ήταν πολύ δεμένοι. 293 00:17:27,541 --> 00:17:29,125 Ακούσαμε φωνές. 294 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Ναι. 295 00:17:31,166 --> 00:17:33,291 Ζάμα, γύρισες. 296 00:17:34,250 --> 00:17:35,250 Φύγετε! 297 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Φύγετε! 298 00:17:37,416 --> 00:17:38,583 Όχι, συγγνώμη. 299 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 Δόξα τω Θεώ. 300 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 Κι αυτός να φύγει. 301 00:17:48,458 --> 00:17:50,916 Τι λες; Σταμάτα να διώχνεις κόσμο. 302 00:17:51,000 --> 00:17:52,166 Δεν είμαι ειδικός. 303 00:17:54,000 --> 00:17:56,833 -Υποσχέθηκες με δαχτυλάκι. -Το ξέρω. Συγγνώμη. 304 00:17:56,916 --> 00:17:59,458 Ήθελα να είμαστε έτοιμοι για όλα. 305 00:17:59,541 --> 00:18:00,958 Για όλα, αλήθεια. 306 00:18:01,041 --> 00:18:03,125 Την άλλη φορά, δεν ελέγχαμε τίποτα. 307 00:18:03,208 --> 00:18:05,291 Αυτήν τη φορά, τα ελέγχουμε όλα. 308 00:18:06,208 --> 00:18:09,041 Πολύ χαίρομαι για σας, αλλά δεν είμαι ειδικός. 309 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 Άκου. Καταλαβαίνω, εντάξει; 310 00:18:12,458 --> 00:18:14,333 Καταλαβαίνω αν θες να φύγω. 311 00:18:14,416 --> 00:18:17,041 Αλλά μπορώ να μας βοηθήσω. Το υπόσχομαι. 312 00:18:17,125 --> 00:18:20,875 Όχι. Σε χρειάζεται εδώ. Το ίδιο και το χέρι μου. 313 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Σε παρακαλώ; 314 00:18:24,916 --> 00:18:27,458 Ναι! Εντάξει. Ναι. 315 00:18:31,083 --> 00:18:32,416 Έρχομαι. 316 00:18:33,541 --> 00:18:36,416 Εντάξει, είμαι εδώ. 317 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 Όπως στην πρόβα. Εντάξει; 318 00:18:39,500 --> 00:18:40,916 Ανάπνεε. Οι συστολές; 319 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 Είπα, δεν είμαι ειδικός. 320 00:18:43,250 --> 00:18:45,250 -Κάθε πόσο είναι; -Κάθε δύο λεπτά; 321 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 Εντάξει. 322 00:18:47,291 --> 00:18:49,375 -Ναι. -Έρχεται το μωρό, Σμπου. 323 00:18:49,458 --> 00:18:51,666 Είμαστε έτοιμοι. Το έχουμε ξανακάνει. 324 00:18:51,750 --> 00:18:53,375 Ανάπνεε. 325 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Σμπου, το ηχείο. 326 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 Δώσε μου το κινητό μου. 327 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 Στην τσέπη μου. 328 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Δώσ' το μου. Εντάξει, μωρό μου. 329 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Ησύχασε, Μπιούτι. 330 00:19:03,583 --> 00:19:06,125 Άκου. 331 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Θυμάσαι; 332 00:19:07,833 --> 00:19:09,791 Έτσι. Ανάπνεε. 333 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Ναι. Ανάπνεε, μωρό μου. 334 00:19:18,666 --> 00:19:20,125 Μωρό μου, ανάπνεε. 335 00:19:21,875 --> 00:19:22,875 Μπορείς. 336 00:19:23,583 --> 00:19:25,166 -Γαμώτο. -Δεν μπορώ. 337 00:19:25,666 --> 00:19:27,333 Μήπως να προσευχηθούμε; 338 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 Ναι, θα φωνάξω τη μαμά σου. 339 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 Όχι αυτήν. 340 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Άκου. Ξέρω ότι έκαναν μαλακίες. 341 00:19:35,041 --> 00:19:38,625 Αλλά είναι η μητέρα σου και δεν θα ζει για πάντα. 342 00:19:38,708 --> 00:19:40,875 Αν ζούσε ακόμα η μαμά μου, 343 00:19:40,958 --> 00:19:44,083 θα την ήθελα παρούσα σε όλα τα σημαντικά της ζωής μου. 344 00:19:44,166 --> 00:19:45,041 Εντάξει; 345 00:20:12,541 --> 00:20:14,000 Δηλητηριασμένο είναι; 346 00:20:15,500 --> 00:20:17,083 Δεν το σκέφτηκα. 347 00:20:20,875 --> 00:20:22,416 Αν σε παρηγορεί, 348 00:20:24,041 --> 00:20:26,791 είπα ψέματα στην κόρη μου για τον πατέρα της. 349 00:20:28,375 --> 00:20:30,625 Δύο άντρες με παράτησαν. 350 00:20:31,833 --> 00:20:33,708 Θα 'λεγε κανείς 351 00:20:34,208 --> 00:20:37,000 ότι είμαι ειδική στις καταστροφές. 352 00:20:37,708 --> 00:20:39,125 Εσύ θα είσαι καλά. 353 00:20:41,125 --> 00:20:43,833 Ντινέο, γιατί είσαι τόσο καλή μαζί μου; 354 00:20:45,416 --> 00:20:46,708 Για να το πιεις. 355 00:20:53,541 --> 00:20:56,541 Δεν χαίρομαι όταν μια άλλη γυναίκα στενοχωριέται. 356 00:20:57,833 --> 00:20:59,500 Κι ας μου καψάλισε το σπίτι. 357 00:21:00,833 --> 00:21:03,541 Ντινέο, λυπάμαι πολύ. 358 00:21:04,041 --> 00:21:05,416 Πραγματικά, λυπάμαι. 359 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Η Μπιούτι. Θέλει τη μητέρα της. 360 00:21:10,041 --> 00:21:11,250 Δόξα τω Θεώ. 361 00:21:14,000 --> 00:21:16,208 Έλα. Κι εσύ μητέρα της είσαι. 362 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 -Έλα. -Άντε! 363 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Ερχόμαστε. 364 00:21:29,708 --> 00:21:32,416 -Φαίνεται το κεφάλι. -Μπιούτι, σπρώχνε. 365 00:21:36,916 --> 00:21:38,125 Εντάξει. 366 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 Έλα. 367 00:21:39,875 --> 00:21:40,958 Έλα. 368 00:21:46,833 --> 00:21:49,208 Εντάξει. Έκανε κακά. 369 00:21:49,791 --> 00:21:52,291 -Μαμά. -Η Άφρικα είπε ότι συμβαίνει. 370 00:21:54,208 --> 00:21:56,541 Συγκεντρώσου στο σπρώξιμο. 371 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Σπρώξε. 372 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 Εντάξει. 373 00:21:59,916 --> 00:22:01,041 Σπρώξε. Έλα. 374 00:22:02,875 --> 00:22:03,791 Σπρώξε. 375 00:22:05,000 --> 00:22:06,041 Σπρώξε. 376 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 Ανάπνεε. 377 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Εντάξει. 378 00:22:21,000 --> 00:22:22,791 Ντινέο, πάρε. 379 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Το σκοινί. 380 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Σιμπουσίσο, κόψε τον λώρο. 381 00:22:34,041 --> 00:22:35,041 Κόψε τον λώρο. 382 00:22:35,916 --> 00:22:38,083 -Κόψ' τον, μπαμπά. -Εντάξει. 383 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Δέκα δάχτυλα στα χέρια, δέκα στα πόδια και ένα… 384 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Σκέπασέ τον. 385 00:22:46,291 --> 00:22:47,875 Πάνω στα Χριστούγεννα. 386 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 Είναι ο Ιησούς. 387 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 Ο Ιησούς! 388 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Θα φωνάξω τους θείους. Θεέ μου! 389 00:22:55,458 --> 00:22:57,583 Σάντρακ! Παιδιά! 390 00:22:58,083 --> 00:22:59,416 Ελάτε. 391 00:23:02,375 --> 00:23:03,875 Αγόρι είναι. 392 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Ο εγγονούλης μου. 393 00:23:06,541 --> 00:23:08,875 Συγχαρητήρια. Συγχαρητήρια, Μπιούτι. 394 00:23:09,916 --> 00:23:12,000 -Πού είναι το παιδί; -Ο Σάκα κλαίει. 395 00:23:12,083 --> 00:23:12,916 Εντάξει. 396 00:23:13,000 --> 00:23:15,708 Γεια σου, Ιησού. 397 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 Κι αυτό; 398 00:23:17,041 --> 00:23:19,333 Για μένα είναι. Το χρειάζομαι. 399 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Κι ο Σάντρακ θέλει. 400 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Συγχαρητήρια. 401 00:23:24,083 --> 00:23:25,125 Όχι, Σάντρακ. 402 00:23:26,208 --> 00:23:27,458 Άσε τον αδερφό μου. 403 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Τι καλά! 404 00:23:42,125 --> 00:23:47,083 Βαλ, δεν σου είπα ότι ήθελα να βλέπω τη Ζάμα 405 00:23:47,791 --> 00:23:51,666 επειδή δεν ήθελα να σου προκαλέσω κι άλλον πόνο. 406 00:23:53,041 --> 00:23:55,333 Τότε ήμουν νέος, ανόητος 407 00:23:55,916 --> 00:23:57,625 κι ήταν πιο εύκολο να φύγω. 408 00:23:58,541 --> 00:24:01,000 Δεν μπορώ να το κάνω πια. 409 00:24:04,625 --> 00:24:07,166 Δεν είχα ποτέ πρόβλημα με τη Ζάμα. 410 00:24:08,375 --> 00:24:10,041 Αλλά με αυτό που εκπροσωπεί. 411 00:24:10,625 --> 00:24:11,541 Μια περίοδο 412 00:24:13,458 --> 00:24:14,875 που προτιμώ να ξεχάσω. 413 00:24:17,875 --> 00:24:20,583 Βαλ, καταλαβαίνω απόλυτα. 414 00:24:21,583 --> 00:24:23,333 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 415 00:24:23,416 --> 00:24:25,208 Η Ζάμα είναι δική μου ευθύνη. 416 00:24:25,291 --> 00:24:26,166 Όχι. 417 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Ξέρεις ότι εμείς τα κάνουμε όλα μαζί. 418 00:24:33,041 --> 00:24:34,791 Αλήθεια, δεν μου αξίζεις. 419 00:24:34,875 --> 00:24:36,541 Όχι, δεν σου αξίζω. 420 00:24:39,541 --> 00:24:40,875 Πάμε να την ψάξουμε. 421 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 Αργήσαμε 30 χρόνια. 422 00:24:46,500 --> 00:24:50,458 Κι επιτέλους, θα κάνει Χριστούγεννα με τον πατέρα της. 423 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Σ' ευχαριστώ. 424 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 Το αμάξι της λείπει. 425 00:25:01,625 --> 00:25:04,041 Λοιπόν, κύριε υπουργέ, τι κάνουμε τώρα; 426 00:25:09,125 --> 00:25:10,250 Δες τον βασιλιά. 427 00:25:11,000 --> 00:25:13,541 Φαίνεται αθώος όταν κοιμάται. 428 00:25:15,166 --> 00:25:16,416 Παγίδα είναι. 429 00:25:18,541 --> 00:25:19,625 Παγίδα είναι. 430 00:25:20,458 --> 00:25:21,416 Ναι. 431 00:25:21,500 --> 00:25:22,625 Αλλά, αγαπούλα, 432 00:25:23,500 --> 00:25:26,416 δεν είναι πανέμορφος ο Ιησούς; 433 00:25:27,416 --> 00:25:30,458 Φυσικά. Άλλωστε, είναι Τουάλα. 434 00:25:31,208 --> 00:25:32,333 Έλεος. 435 00:25:33,000 --> 00:25:35,333 Άρα δεν τον θεωρείς εχθρό του Σάκα πια; 436 00:25:36,166 --> 00:25:38,416 Με τη Ζάμα εδώ, 437 00:25:38,958 --> 00:25:41,458 ποιος ξέρει τι θέση έχουμε στην οικογένεια. 438 00:25:41,541 --> 00:25:42,458 Βλέπεις… 439 00:25:42,958 --> 00:25:43,916 Είναι σαν να… 440 00:25:45,958 --> 00:25:46,791 Άκου. 441 00:25:49,041 --> 00:25:50,291 Έχεις θέση μαζί μου. 442 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 Και με τον Σάκα. 443 00:25:53,000 --> 00:25:54,791 Και με τη δική μας οικογένεια. 444 00:25:55,750 --> 00:26:00,333 Σπατάλησες πολύ χρόνο προσπαθώντας να εντυπωσιάσεις τον πατέρα σου. 445 00:26:01,458 --> 00:26:03,125 Βρες τη δική σου αξία. 446 00:26:03,625 --> 00:26:04,750 Γίνε αυτός που… 447 00:26:05,916 --> 00:26:07,291 Που ερωτεύτηκα. 448 00:26:08,250 --> 00:26:11,625 Αυτός που πάλεψε ν' αλλάξει τη ζωή του μέσα σε δύο χρόνια. 449 00:26:12,625 --> 00:26:16,166 Αυτός που είναι εκπληκτικός πατέρας για τον τρομοκράτη μας. 450 00:26:18,375 --> 00:26:19,208 Μόνο τότε, 451 00:26:20,291 --> 00:26:21,833 θα σε δει ο πατέρας σου. 452 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 Όπως σε βλέπω εγώ. 453 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 -Αγαπούλα… -Αγαπούλα. 454 00:26:34,666 --> 00:26:35,666 Τέμπα… 455 00:26:37,458 --> 00:26:40,083 Με τέτοια φιλιά θα μείνω πάλι έγκυος. 456 00:26:40,791 --> 00:26:45,833 Και ξέρουμε ότι ο βασιλιάς πρέπει να μάθει να κατουράει πρώτα. 457 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Σωστά. 458 00:26:48,416 --> 00:26:49,583 Οπότε, λες να… 459 00:26:50,958 --> 00:26:52,666 Να μείνουμε εδώ; 460 00:26:53,375 --> 00:26:55,083 Ή να πάμε μια βόλτα, 461 00:26:55,750 --> 00:26:57,666 να δούμε την ανατολή; 462 00:26:57,750 --> 00:26:59,708 Ναι, ρομαντικό είναι αυτό. 463 00:26:59,791 --> 00:27:01,083 -Ναι. -Ναι. 464 00:27:01,166 --> 00:27:02,708 -Ή… -Ή; 465 00:27:03,416 --> 00:27:05,041 Να κοιμηθούμε; 466 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 Είναι ό,τι πιο ρομαντικό μου έχεις πει ποτέ, Τέμπα Τουάλα. 467 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 -Πάμε. -Πάμε. 468 00:27:13,375 --> 00:27:14,708 -Κουράστηκα. -Ναι. 469 00:27:18,583 --> 00:27:21,208 -Δεν πρέπει να ξυπνήσει. -Πάμε. 470 00:27:24,000 --> 00:27:26,291 Πολύ δυνατός. Υγιέστατος. 471 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 Χωρίς σπασμένο πέος. 472 00:27:28,291 --> 00:27:29,375 Ευχαριστώ, γιατρέ. 473 00:27:29,458 --> 00:27:30,500 Δεν γίνεται αυτό. 474 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Σκεφτήκατε όνομα; 475 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 Ιησούς; 476 00:27:36,583 --> 00:27:40,333 Κοίτα να δεις, ξέχασα το μύρο και το λιβάνι. 477 00:27:40,958 --> 00:27:42,958 -Το 'πιασες; -Ναι. Ευχαριστούμε. 478 00:27:43,500 --> 00:27:45,625 Ούτε σ' εσένα άρεσε το αστείο; 479 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 Να μην περπατήσει στο νερό. 480 00:27:47,791 --> 00:27:50,333 Ευχαριστούμε. Κλείστε την πόρτα φεύγοντας. 481 00:27:51,333 --> 00:27:53,000 Ηρέμησε, μωρό μου. 482 00:27:56,916 --> 00:27:58,666 -Τα κατάφερες. -Κι οι δυο μας. 483 00:27:58,750 --> 00:28:02,333 Μετά από οκτώ μήνες αγωνίας, έχουμε μωράκι τώρα. 484 00:28:02,416 --> 00:28:03,958 Χριστουγεννιάτικο θαύμα. 485 00:28:04,041 --> 00:28:07,583 Θαύμα; Που συνωμότησες με τις μαμάδες ν' αποκαλύψετε το φύλο; 486 00:28:08,291 --> 00:28:10,125 Πόσο θα μου το κρατάς; 487 00:28:10,750 --> 00:28:12,916 Μέχρι να φύγουν οι ραγάδες. Ναι. 488 00:28:14,458 --> 00:28:16,166 -Να περάσω; -Γεια, μαμά. 489 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Εντάξει. 490 00:28:23,208 --> 00:28:25,416 Σας αφήνω μόνες. 491 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Μπιούτι… 492 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Μπιούτι, 493 00:28:35,875 --> 00:28:37,416 ως μητέρα, καμιά φορά, 494 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 έχεις τόση αγάπη 495 00:28:41,916 --> 00:28:44,291 που σε τυφλώνει και δεν βλέπεις διάφορα. 496 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 Όπως, 497 00:28:50,250 --> 00:28:52,833 όταν προσπαθείς να είσαι σαν τους άλλους, 498 00:28:55,916 --> 00:28:57,958 ίσως πληγώσεις το παιδί σου. 499 00:28:58,458 --> 00:28:59,583 Οπότε, 500 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 Προσπάθησε να το αποφύγεις. 501 00:29:05,500 --> 00:29:06,625 Συγγνώμη ήταν αυτό; 502 00:29:08,833 --> 00:29:10,708 Δεν άκουγες, έτσι; 503 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Έλα, κάτσε. 504 00:29:20,833 --> 00:29:22,125 Δεν είναι γλύκας; 505 00:29:22,208 --> 00:29:23,291 Γλύκας. 506 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Μαμά. 507 00:29:25,750 --> 00:29:27,625 Δεν θέλω να είσαι η Βαλένσια. 508 00:29:27,708 --> 00:29:30,083 Φτάνει μία Βαλένσια στον κόσμο. 509 00:29:31,750 --> 00:29:33,291 Θέλω να είσαι εσύ. 510 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Η μαμά μου. 511 00:29:45,833 --> 00:29:46,875 Σ' ευχαριστώ. 512 00:29:52,750 --> 00:29:53,916 Μωρό μου. 513 00:29:55,291 --> 00:29:58,083 Πού είναι η γιαγιά; 514 00:30:03,916 --> 00:30:05,041 Γαμώτο! 515 00:30:05,541 --> 00:30:07,666 Γαμώτο! 516 00:30:09,125 --> 00:30:10,083 Γαμώτο! 517 00:30:27,208 --> 00:30:30,083 Δεν ξέρω τι έκανα, αλλά να σας στείλω λεφτά. 518 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 Συγγνώμη, κυρία. 519 00:30:32,208 --> 00:30:33,708 Βγείτε απ' το αμάξι. 520 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Ή ίσως 521 00:30:36,333 --> 00:30:38,708 να πάρουμε απ' την αρχή τη συζήτηση και… 522 00:30:38,791 --> 00:30:42,041 Ή ίσως να βγει η Ζάμα απ' το αμάξι. Εντάξει; 523 00:30:49,208 --> 00:30:50,291 Πώς με ξέρετε; 524 00:30:52,083 --> 00:30:54,416 Με ακολουθείτε και θέλετε σέλφι; 525 00:30:55,583 --> 00:30:57,291 Τα μάτια μου είναι πρησμένα. 526 00:30:57,375 --> 00:31:01,041 Δεν έχω καπνίσει χόρτο, απλώς έκλαιγα… 527 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 -Μη μιλάς. -Κύριε. 528 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Είπατε ότι είναι οικογενειακό επείγον, 529 00:31:05,333 --> 00:31:08,000 αλλά αυτή εδώ θέλει χειροπέδες. 530 00:31:08,083 --> 00:31:11,375 Πρώτον. Δωροδόκησε αστυνομικό. 531 00:31:11,958 --> 00:31:16,083 Δεύτερον. Ύποπτη για κατοχή ναρκωτικών. 532 00:31:16,666 --> 00:31:17,666 Τρίτον. 533 00:31:18,375 --> 00:31:19,666 Απαίσιο το υφάκι της. 534 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 Αστυνόμε Ματζόζι, σας παρακαλώ. 535 00:31:21,916 --> 00:31:25,375 Με την εξουσία που έχω, κάντε πίσω, σας παρακαλώ. 536 00:31:30,458 --> 00:31:31,375 Μία μέρα. 537 00:31:32,500 --> 00:31:33,458 Μία μέρα μόνο. 538 00:31:36,583 --> 00:31:38,833 Για να με προσβάλετε ήρθατε; 539 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Ζάμα, άκου. 540 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 Η μητέρα σου, ο άντρας μου κι εγώ 541 00:31:46,208 --> 00:31:49,833 συμφωνήσαμε να κόψουμε επαφές. 542 00:31:50,791 --> 00:31:53,625 Αλλά θα συνεχίζαμε να σε στηρίζουμε οικονομικά. 543 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 Κάναμε λάθος. 544 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Λυπούμαστε πολύ. 545 00:32:00,250 --> 00:32:02,458 Το ξεκαθαρίσατε, δεν με θέλετε. 546 00:32:03,333 --> 00:32:06,166 Δεν θέλω ούτε εσάς ούτε τα λεφτά σας. 547 00:32:08,625 --> 00:32:10,833 Χρειάζεσαι μια οικογένεια, όμως. 548 00:32:14,083 --> 00:32:15,416 Ναι, τη χρειάζεσαι. 549 00:32:15,958 --> 00:32:17,750 Κοίτα, ξέρω 550 00:32:18,333 --> 00:32:19,625 ότι δεν έκανα αρκετά. 551 00:32:20,208 --> 00:32:21,041 Το ξέρω. 552 00:32:22,583 --> 00:32:25,458 Αλλά θέλω να προσπαθήσω. Ξεκινώντας από τώρα. 553 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 Αν με αφήσεις. 554 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Μπορείς 555 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 να έρθεις για Χριστούγεννα; 556 00:32:34,583 --> 00:32:36,125 -Για Χριστούγεννα; -Ναι. 557 00:32:37,416 --> 00:32:39,666 Η μαμά λάτρευε τα Χριστούγεννα. 558 00:32:40,250 --> 00:32:44,958 Μαγείρευε επτά χρώματα, είχε δέντρο, πολλά δώρα. 559 00:32:48,375 --> 00:32:49,666 Εσύ ήσουν. 560 00:32:50,166 --> 00:32:51,041 Κάθε χρόνο. 561 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 Ο κρυφός χορηγός. 562 00:32:54,250 --> 00:32:56,583 Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα. 563 00:32:57,333 --> 00:32:59,416 Και ξέρω ότι δεν ήταν αρκετό. 564 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Δεν θέλω η σχέση μας να είναι μια επιχειρηματική συμφωνία. 565 00:33:05,791 --> 00:33:08,208 Οπότε, τι λες; 566 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Έκανες τόσο δρόμο. 567 00:33:14,291 --> 00:33:16,666 Έτσι εύκολα θα τα παρατήσεις; 568 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Οι Τουάλα δεν τα παρατάνε, σωστά; 569 00:33:21,416 --> 00:33:22,625 Κι εσύ είσαι Τουάλα. 570 00:33:30,000 --> 00:33:33,208 Τα δύσκολα ζώα για κυνήγι είναι έξι, κι όχι πέντε. 571 00:33:33,291 --> 00:33:34,583 Αλήθεια; 572 00:33:34,666 --> 00:33:36,416 Ποιο είναι το έκτο; 573 00:33:36,500 --> 00:33:38,416 Πήγαινέ με στο σαλέ και θα δεις. 574 00:33:41,708 --> 00:33:42,875 Ωραία. 575 00:33:42,958 --> 00:33:44,333 Πολύ ευχαρίστως. 576 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 Τι; 577 00:33:51,708 --> 00:33:53,916 Πρέπει να δω κάποιον για ένα πρόβατο. 578 00:33:54,875 --> 00:33:55,750 Συγγνώμη. 579 00:33:57,208 --> 00:33:58,875 Κι αυτός εδώ ο άντρας; 580 00:34:00,125 --> 00:34:01,958 Και το μεγάλο του εξάρι; 581 00:34:02,041 --> 00:34:02,958 Συγγνώμη. 582 00:34:08,166 --> 00:34:09,375 Ηλίθιο πρόβατο. 583 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Αδερφέ. 584 00:34:21,416 --> 00:34:24,166 Πιστεύεις ότι σ' εκείνα τα ζώα 585 00:34:24,791 --> 00:34:26,958 άρεσε η γεύση του Ζουμερού; 586 00:34:28,750 --> 00:34:31,083 Γκρέις, τι μου λες; 587 00:34:32,333 --> 00:34:34,958 Το αγόρι σου είναι ο γητευτής των λιονταριών. 588 00:34:35,625 --> 00:34:39,875 Πες του να ρωτήσει τα λιοντάρια τι γεύση είχε το Ζουμερό. 589 00:34:41,458 --> 00:34:42,541 Κι άλλωστε, 590 00:34:43,291 --> 00:34:46,000 δεν τον έβγαλα Ζουμερό τυχαία. 591 00:34:56,541 --> 00:34:57,416 Πάρε, αδερφέ. 592 00:34:59,666 --> 00:35:02,458 Το Ζουμερό έγινε πρόγονός μου. 593 00:35:36,250 --> 00:35:38,375 -Βαλένσια! -Ντινέο, γιατί ουρλιάζεις; 594 00:35:38,458 --> 00:35:40,541 -Τι θες; -Γιατί φωνάζεις έτσι; 595 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Ήρθα να σου πω 596 00:35:44,541 --> 00:35:46,208 να μαγειρέψουμε μαζί. 597 00:35:46,916 --> 00:35:48,166 Δεν έχεις προσωπικό; 598 00:35:48,750 --> 00:35:51,458 Σκέφτηκα ότι δεν θα 'θελες να φας φαγητό άλλων. 599 00:35:51,541 --> 00:35:54,208 Κάθε χρόνο φέρνεις δικό σου φαγητό. 600 00:35:57,291 --> 00:35:58,625 Το κάρι με προβατίνα… 601 00:36:00,375 --> 00:36:02,250 Ναι, είναι πολύ καλό. 602 00:36:02,833 --> 00:36:04,458 Τίνος το σπίτι έκαψες πάλι; 603 00:36:04,541 --> 00:36:08,083 Ντινέο, οφείλουμε στα παιδιά σωστά Χριστούγεννα. 604 00:36:08,833 --> 00:36:10,583 Οπότε, ας μαγειρέψουμε. 605 00:36:10,666 --> 00:36:12,333 Νόστιμο φαγητό. 606 00:36:12,416 --> 00:36:14,625 -Τα επτά χρώματα. -Και τράιφλ; 607 00:36:14,708 --> 00:36:16,125 Αφού επιμένεις. 608 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Θα φέρω την ποδιά μου. 609 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 Έφερες ποδιά; 610 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Λες και δεν με ξέρεις. 611 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 Εντάξει. 612 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 ΗΜΕΡΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 613 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Τέμπα. 614 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Ζαμανόστιμη. 615 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 Για δείτε τι φρόνιμοι που είστε. 616 00:36:58,041 --> 00:36:59,458 Ας μην το κάνουμε άβολο. 617 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Παρακαλώ. 618 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Γεια σε όλους. 619 00:37:03,166 --> 00:37:04,166 -Γεια! -Τι κάνετε; 620 00:37:04,250 --> 00:37:05,916 Ο νέος πατέρας. 621 00:37:06,000 --> 00:37:07,125 Εγώ είμαι αυτός. 622 00:37:08,041 --> 00:37:09,750 Τι κάνεις; 623 00:37:09,833 --> 00:37:10,666 Πρόσεχε. 624 00:37:10,750 --> 00:37:12,041 Χαιρέτα τον μικρούλη. 625 00:37:12,125 --> 00:37:14,333 Μη ζουλήξεις το κεφαλάκι του. 626 00:37:15,041 --> 00:37:16,375 Πάμε. 627 00:37:19,000 --> 00:37:21,375 Η Ζάμα του Κόνκα είναι η αδερφή μας. 628 00:37:21,458 --> 00:37:23,708 -Σαν επικεφαλίδα περιοδικού. -Μωρό μου. 629 00:37:23,791 --> 00:37:28,166 Αυτές οι μέρες ήταν σαν κακό επεισόδιο εκπομπής αναζήτησης γονιών. 630 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 Καταλαβαίνεις; 631 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Να σου δώσω μια συμβουλή. 632 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Τρέχα. Όσο πιο γρήγορα μπορείς. 633 00:37:34,916 --> 00:37:38,583 Αν σου πω τι γίνεται εδώ και δύο χρόνια, δεν θα με πιστέψεις. 634 00:37:38,666 --> 00:37:40,958 Χειρότερα απ' όσα γίνονται ήδη; 635 00:37:41,500 --> 00:37:44,375 -Ακυρωμένοι γάμοι, ένας απατεώνας μπαμπάς… -Ναι. 636 00:37:44,458 --> 00:37:45,708 Και κλεμμένα πτώματα. 637 00:37:46,416 --> 00:37:48,833 Πρέπει να μουσκέψουμε το στόμα μας 638 00:37:48,916 --> 00:37:50,250 πριν το συζητήσουμε. 639 00:37:50,333 --> 00:37:53,291 -Μ' αρέσει να μουσκεύω το στόμα μου. -Ώστε έτσι; 640 00:37:53,375 --> 00:37:56,166 -Θα σου το μουσκέψω. -Σταματήστε! 641 00:38:02,625 --> 00:38:05,291 Η μαμά μου λάτρευε τα επτά χρώματα. 642 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 Αλλά κι η μαμά σου το πάλεψε. 643 00:38:07,875 --> 00:38:11,083 Το ότι το έκαναν μαζί είναι το χριστουγεννιάτικο θαύμα. 644 00:38:11,791 --> 00:38:14,250 Ναι, μωρό μου; Χριστουγεννιάτικο θαύμα. 645 00:38:14,333 --> 00:38:15,333 Ναι. 646 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 -Μπαμπά; -Ναι. 647 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Μπορώ να… 648 00:38:21,625 --> 00:38:23,333 Μπαμπά, ήθελα απλώς 649 00:38:23,416 --> 00:38:26,041 να ζητήσω συγγνώμη για τις προάλλες που είπα 650 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 "Σκάσε, αρχηγέ!" 651 00:38:28,208 --> 00:38:30,583 Απλώς, έτσι που ήρθε η Ζάμα… 652 00:38:31,083 --> 00:38:34,500 Είναι σαν να μαθαίνεις ότι δεν υπάρχει Άι Βασίλης. 653 00:38:35,333 --> 00:38:40,166 Αφού εσύ έκανες τόσα λάθη, τι ελπίδα έχω εγώ; 654 00:38:40,250 --> 00:38:41,875 Τέμπα, μη σ' απασχολεί. 655 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Κοίτα τη ζωή σου. 656 00:38:44,041 --> 00:38:46,125 Είσαι νηφάλιος εδώ και δύο χρόνια. 657 00:38:46,208 --> 00:38:49,541 Πάλεψες για την οικογένειά σου και για τη δική μου. 658 00:38:50,500 --> 00:38:51,791 Είμαι πολύ περήφανος. 659 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 Ευχαριστώ. 660 00:38:53,333 --> 00:38:56,208 Και σχετικά με τη στρατηγική σου. 661 00:38:56,291 --> 00:38:58,166 Άσ' το, θα το δούμε του χρόνου. 662 00:38:58,250 --> 00:39:00,916 Ας βρεθούμε αύριο να το συζητήσουμε, εντάξει; 663 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 Ναι. 664 00:39:04,708 --> 00:39:06,625 Λοιπόν, θα κρυώσει το φαγητό. 665 00:39:06,708 --> 00:39:07,666 Ας φάμε. 666 00:39:12,875 --> 00:39:14,000 Σάντρακ. 667 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 Οικογένεια. 668 00:39:16,875 --> 00:39:19,291 Ας προσευχηθούμε πριν φάμε. 669 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Κλείστε τα μάτια. 670 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Σάντρακ, βγάλε το καπέλο. 671 00:39:30,541 --> 00:39:32,166 Τι έπαθαν τα μαλλιά σου; 672 00:39:34,666 --> 00:39:37,083 Έχασα κάποιον. 673 00:39:37,166 --> 00:39:39,666 Πενθώ για το Ζουμερό. 674 00:39:39,750 --> 00:39:42,541 Οπότε, ξύρισα τα μαλλιά μου. 675 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Θα έριχνα αλκοόλ για τον πρόγονό μου. 676 00:39:45,916 --> 00:39:47,625 -Ας προσευχηθούμε. -Καλά. 677 00:39:48,583 --> 00:39:49,833 Κλείσε τα μάτια. 678 00:39:52,041 --> 00:39:53,958 Πιστέ Πατέρα, 679 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 ευλόγησε τα χέρια που όλο το βράδυ 680 00:39:59,416 --> 00:40:00,833 ετοίμαζαν το φαγητό. 681 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 Ετοίμασε τα χέρια όσων θα πλύνουν τα πιάτα. 682 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 -Αμήν. -Αμήν. 683 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Αμήν. 684 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 Δεν τελείωσα. 685 00:40:11,666 --> 00:40:12,666 Βγάλε το καπέλο. 686 00:40:19,625 --> 00:40:22,916 Είμαστε ευγνώμονες για το δώρο της οικογένειας 687 00:40:23,000 --> 00:40:24,458 σε κάθε μορφή της. 688 00:40:26,166 --> 00:40:28,541 Ευχαριστούμε για τη νέα ζωή 689 00:40:29,250 --> 00:40:31,791 που μας ένωσε. 690 00:40:32,625 --> 00:40:35,541 Για την ανάμνηση των ανθρώπων 691 00:40:36,541 --> 00:40:38,166 που δεν είναι πια μαζί μας, 692 00:40:39,125 --> 00:40:41,583 μα είναι στην καρδιά μας 693 00:40:42,125 --> 00:40:43,375 και μας συντροφεύουν. 694 00:40:43,916 --> 00:40:47,333 Όταν πλημμύρες και φωτιές 695 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 απειλούν να καταστρέψουν ό,τι φτιάξαμε, 696 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 ας βρίσκουμε παρηγοριά στη γνώση ότι ως οικογένεια 697 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 θα ενώνουμε τις καρδιές μας. 698 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 Μέσα από τον γάμο, 699 00:41:03,916 --> 00:41:07,083 μέσα από δεσμούς αίματος ή λόγω των περιστάσεων. 700 00:41:07,833 --> 00:41:12,625 Μα, Θεέ μου, αν παραμείνουμε ενωμένοι, 701 00:41:12,708 --> 00:41:15,958 τίποτα δεν μπορεί να μας χωρίσει. 702 00:41:16,541 --> 00:41:17,833 -Αμήν. -Αμήν. 703 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Μπορεί αυτή η οικογένεια να είναι άνω κάτω, 704 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 αλλά, Θεέ μου, 705 00:41:27,250 --> 00:41:29,166 χαίρομαι που είμαι μέρος της. 706 00:41:29,833 --> 00:41:31,625 Σ' ευχαριστώ. Αμήν. 707 00:41:31,708 --> 00:41:33,541 -Αμήν. -Αμήν. 708 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Ευχαριστούμε. 709 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 Εντάξει. 710 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Εντάξει, τώρα βλέπω ξεκάθαρα τα πράγματα. 711 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 Τι; 712 00:41:42,708 --> 00:41:44,333 Η μαμά μού έστειλε σημάδι. 713 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 Λέει ότι όλοι με χρειάζεστε. 714 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 Οπότε, θα μετακομίσω στο Γιοχάνεσμπουργκ για να είμαι κοντά σε όλους σας. 715 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 Ναι, θα μείνω σ' εσένα, αδερφέ, μέχρι να βρω δικό μου σπίτι. 716 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 Ναι, και θα πηγαίνουμε κάθε μέρα στο Κόνκα. 717 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 Θα με γνωρίσεις και στους φίλους σου τους βουλευτές. 718 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 Έχω πολύ καλές επιχειρηματικές ιδέες. 719 00:42:07,000 --> 00:42:08,750 Όχι. 720 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 Μπορώ να έχω τον λόγο; 721 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Πώς τους αρέσει να μιλάνε… 722 00:42:15,333 --> 00:42:16,916 Ένα λεπτό, σύντροφε. 723 00:42:17,583 --> 00:42:18,416 Ναι. 724 00:42:19,125 --> 00:42:20,875 -Ντινέο. -Ναι; 725 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 Εκ μέρους των Τουάλα, 726 00:42:23,875 --> 00:42:27,541 θα θέλαμε να διαθέσουμε μερικά χρήματα 727 00:42:28,125 --> 00:42:31,125 για την αποκατάσταση της οικίας Σέλο. 728 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Αλληλούια, ο Θεός είναι σπλαχνικός. 729 00:42:34,083 --> 00:42:35,291 -Τι είπε; -Λεφτά. 730 00:42:35,375 --> 00:42:37,125 -Πάντα είναι. -Μπράβο, μπαμπά. 731 00:42:38,125 --> 00:42:41,458 Εδώ που είμαστε τώρα, στο Κουατουάλασμπεργκ, 732 00:42:41,541 --> 00:42:43,250 αυτό το υπέροχο κατάλυμα 733 00:42:43,958 --> 00:42:46,958 θα είναι παρακαταθήκη για όλα μου τα παιδιά. 734 00:42:49,125 --> 00:42:51,208 Κοπελιά, εσύ βολεύτηκες τώρα. 735 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 Γι' αυτό λέω σε όλους 736 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 καλά Χριστούγεννα. 737 00:42:55,500 --> 00:42:58,291 Καλά Χριστούγεννα! 738 00:42:58,375 --> 00:43:01,625 Θέλω να ευχηθώ χρόνια πολλά 739 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 στο νεότερο μέλος της οικογένειας, τον πρίγκιπα Τουάλα! 740 00:43:06,333 --> 00:43:07,458 Χρόνια πολλά! 741 00:43:10,250 --> 00:43:12,041 Ναι. Επίσης… 742 00:43:12,750 --> 00:43:14,833 Ευτυχισμένη επέτειο στον έρωτά μου. 743 00:43:14,916 --> 00:43:17,458 -Μωρό μου, σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ πολύ. 744 00:43:19,125 --> 00:43:20,833 Να φάμε επιτέλους; 745 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 -Εντάξει. -Καλά Χριστούγεννα. 746 00:43:23,583 --> 00:43:25,166 Καλά Χριστούγεννα. 747 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 Και για το Ζουμερό. 748 00:43:36,083 --> 00:43:37,208 Ωραία είναι. 749 00:43:39,583 --> 00:43:41,375 Επιτέλους, έσβησα τη δίψα μου. 750 00:43:41,458 --> 00:43:43,708 Ναι. Η δίψα. 751 00:43:43,791 --> 00:43:45,625 Περίμενε. Πρέπει να γυρίσω. 752 00:43:45,708 --> 00:43:46,958 -Όχι. -Όχι. 753 00:43:47,041 --> 00:43:48,166 Δεν θα πας πουθενά. 754 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Γκρέις! 755 00:43:50,166 --> 00:43:51,041 Τι; 756 00:43:53,083 --> 00:43:54,458 Γκρέισι! 757 00:43:54,541 --> 00:43:55,625 Τα μαλλιά μου. 758 00:44:00,291 --> 00:44:02,291 Τι κάνεις εδώ; Ποιος είναι αυτός; 759 00:44:02,791 --> 00:44:05,000 Ο Σάντρακ είπε "παράνομη συνουσία". 760 00:44:05,083 --> 00:44:08,208 Πήραν απ' την ασφάλεια. Φέρε τον Σάντρακ να μιλήσουμε. 761 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 -Τώρα. -Ναι, αδερφή. 762 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 Πρέπει να φύγω. 763 00:44:16,375 --> 00:44:17,583 Πρέπει να… 764 00:44:22,208 --> 00:44:23,708 -Γκρέις! -Αδερφή. 765 00:44:26,833 --> 00:44:28,166 Τέλεια Χριστούγεννα! 766 00:44:33,833 --> 00:44:35,833 -Πού πάμε; -Εδώ ελάτε. 767 00:44:37,041 --> 00:44:39,333 Πήραν από την ασφάλεια. 768 00:44:40,125 --> 00:44:44,875 Είπε ότι κάποιος έβαλε ταινία στον γενικό. 769 00:44:47,666 --> 00:44:51,333 Το ηλεκτρικό πρόβλημα ξεκίνησε τη φωτιά. 770 00:44:56,708 --> 00:44:59,000 -Η Γκρέις είπε να μην το πω. -Αδερφέ! 771 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Ας δούμε ποιος έκανε λάθος, 772 00:45:03,833 --> 00:45:07,041 όχι ποιος τον βοήθησε να τα κουκουλώσει. 773 00:45:10,416 --> 00:45:15,541 Στην ουσία, και η Βαλένσια ξεκίνησε τη φωτιά. 774 00:45:15,625 --> 00:45:16,583 Δεν πειράζει. 775 00:45:16,666 --> 00:45:19,750 Στο κατά Ιωάννη, το πρώτο κεφάλαιο λέει "Ο Θεός δίνει 776 00:45:20,500 --> 00:45:22,291 και ο Θεός παίρνει". 777 00:45:22,958 --> 00:45:27,541 Δηλαδή, αφού μου έδωσε το δώρο μιας πλούσιας οικογένειας όπως οι Τουάλα, 778 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 ποιοι είμαστε εμείς να πούμε όχι στον Θεό; 779 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 Ποιοι είμαστε εμείς; 780 00:45:51,833 --> 00:45:53,208 Δεν έχεις φωνή, Γκρέις. 781 00:45:53,708 --> 00:45:59,916 Όλοι στη Νότια Αφρική ξέρουν τι είναι το kota. 782 00:46:00,000 --> 00:46:01,791 Ποιο είναι το κύριο συστατικό; 783 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 Το λουκάνικο. 784 00:46:04,583 --> 00:46:07,708 Να μιλήσεις στον Υπουργό Εσωτερικών. 785 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 Ναι, το λέμε λουκάνικο και τρώγεται με το kota. 786 00:46:13,250 --> 00:46:17,791 Και με πουρέ τρώγεται. 787 00:46:18,333 --> 00:46:21,541 Ακόμα και στην οδοντογλυφίδα με τυρί, σαν κοκτέιλ… 788 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Πρέπει να κατεβάζεις ιδέες. 789 00:46:29,208 --> 00:46:31,458 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 790 00:46:31,541 --> 00:46:33,250 Μπορώ να έχω τον λόγο; 791 00:46:33,333 --> 00:46:35,166 Έλεος, κι άλλες ομιλίες. 792 00:46:35,250 --> 00:46:38,666 Κάποιοι ίσως βλέπετε αυτήν τη γόνιμη γη, 793 00:46:39,625 --> 00:46:41,500 αυτήν την εύπορη οικογένεια, 794 00:46:42,541 --> 00:46:44,375 αυτήν την πληθώρα πλούτου, 795 00:46:44,875 --> 00:46:48,291 κι ίσως σκέφτεστε ότι τα κατάφερα μόνος μου. 796 00:46:50,708 --> 00:46:51,791 Δεν είναι έτσι. 797 00:46:54,041 --> 00:46:55,791 Δεν θα τα είχα καταφέρει 798 00:46:56,625 --> 00:46:57,750 χωρίς εκείνη. 799 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Βαλ, 800 00:47:01,916 --> 00:47:03,458 είμαι έτσι 801 00:47:04,500 --> 00:47:05,583 χάρη σ' εσένα. 802 00:47:07,583 --> 00:47:09,750 Αγάπη μου, θα έρθεις μαζί μου; 803 00:47:09,833 --> 00:47:12,208 Βάλι, σε καλούν. 804 00:47:16,166 --> 00:47:18,875 Δείτε πόσο όμορφη είναι η γυναίκα μου. 805 00:47:21,500 --> 00:47:22,416 Βαλ, 806 00:47:27,666 --> 00:47:29,625 τι είναι το Β χωρίς το Β; 807 00:47:32,083 --> 00:47:33,916 Τι θα ήμουν χωρίς εσένα; 808 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Αγάπη μου, 809 00:47:39,875 --> 00:47:41,333 θέλω να διατυπώσω ξανά 810 00:47:42,666 --> 00:47:44,500 την υπόσχεση που σου έδωσα 811 00:47:45,333 --> 00:47:46,708 τόσα χρόνια πριν. 812 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Αγάπη μου, 813 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 σε παρακαλώ, 814 00:47:53,125 --> 00:47:55,375 θα με παντρευτείς ξανά; 815 00:47:59,958 --> 00:48:01,166 Ναι. 816 00:48:03,291 --> 00:48:04,583 Έχω μπερδευτεί. 817 00:48:17,291 --> 00:48:19,583 Η Βαλένσια νύφη; 818 00:48:20,166 --> 00:48:22,208 Ο Θεός να μας βοηθήσει. 819 00:48:23,291 --> 00:48:24,166 Μπα. 820 00:51:02,541 --> 00:51:04,458 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη