1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 ¡Señoritas! 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 Señoritas, por favor. 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Dineo, por favor. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Val, por favor. 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 ¿Qué haces? 6 00:00:15,666 --> 00:00:18,250 - ¿Qué haces, Dineo? - ¡Incendiaste mi casa! 7 00:00:18,833 --> 00:00:20,000 ¡Cálmense! 8 00:00:20,083 --> 00:00:23,000 - Juro por Dios que fue un error. - Esperen. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 ¿La amante de mi padre es mi hermana? 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 ¿De quién es la hermana? 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 ¿Estás tan avergonzado de mí 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,166 que ni tu hermano sabe que me abandonaste? 13 00:00:33,250 --> 00:00:34,708 No, no es así. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 Esto no tiene sentido. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Es más joven que yo, ¿cuándo fue concebida? 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Tú y mamá llevan mucho tiempo casados. 17 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 ¿No, mamá? 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 ¿Te envió tu madre? 19 00:00:44,291 --> 00:00:48,125 ¿Dónde está ahora? La conozco, seguro destruyendo otra familia. 20 00:00:48,208 --> 00:00:50,125 Como murió hace un mes, 21 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 no creo que sea probable. 22 00:00:53,125 --> 00:00:54,916 Lamento mucho tu pérdida. 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,125 ¿Cómo murió? 24 00:00:56,625 --> 00:01:00,000 ¿Sabes dónde estaba Valencia hace un mes? 25 00:01:00,083 --> 00:01:01,375 ¿Me crees tan cruel 26 00:01:01,458 --> 00:01:03,166 como para incendiar una casa? 27 00:01:03,250 --> 00:01:04,458 No lo sé. 28 00:01:04,541 --> 00:01:07,375 ¿Dónde estabas cuando se incendió el Parlamento? 29 00:01:07,458 --> 00:01:10,791 - ¡Cálmense! - ¡No, tú cálmate, idiota! 30 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 Necesitamos respuestas ahora. 31 00:01:13,375 --> 00:01:16,291 Si quieres respuestas, te daré respuestas, ¿sí? 32 00:01:16,375 --> 00:01:19,208 Zama es de una época de mi vida que no me enorgullece. 33 00:01:19,291 --> 00:01:20,458 Disculpa. 34 00:01:20,541 --> 00:01:22,833 No, escucha, yo… 35 00:01:23,916 --> 00:01:26,000 Estoy orgulloso de ti como mi hija. 36 00:01:26,083 --> 00:01:27,000 - ¿Qué? - Sí. 37 00:01:27,083 --> 00:01:30,083 Es solo que… Es complicado. 38 00:01:30,791 --> 00:01:32,708 No hay nada de complicado aquí. 39 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 Soy tu hija. 40 00:01:34,291 --> 00:01:36,750 - ¿Eso no significa nada para ti? - Sí. 41 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 ¿Sabes qué? 42 00:01:39,958 --> 00:01:42,333 Solo dame lo que me debes. 43 00:01:42,416 --> 00:01:44,375 Indemnización, pensión, propiedades. 44 00:01:44,458 --> 00:01:45,500 Y tú… 45 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 me debes una casa nueva. 46 00:01:50,208 --> 00:01:51,625 Esto no es un reality, 47 00:01:51,708 --> 00:01:54,458 haremos un análisis de ADN y luego haremos… 48 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 - Themba. - Mamá… 49 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Espera. 50 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Escucha, 51 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 te daremos dinero. 52 00:02:01,625 --> 00:02:03,583 Con la condición de que te vayas. 53 00:02:03,666 --> 00:02:04,833 No queremos verte. 54 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 - No hay lugar para ti aquí. - No, Val. 55 00:02:07,458 --> 00:02:08,291 No, Vusi. 56 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Espera, Vusi. 57 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 Me enojé con mamá por ocultarme esto hasta su lecho de muerte. 58 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 Pero ahora lo entiendo. 59 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 Me hacía un favor. 60 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 Ustedes, los Twala, 61 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 son una mierda. 62 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 Exacto. 63 00:02:25,583 --> 00:02:28,791 No encuentro a Beauty. Y sabe de la revelación de sexo. 64 00:02:28,875 --> 00:02:31,166 Ah, cierto, para eso vine. 65 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 La vi yéndose en uno de los autos. 66 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 Ahora entiendo por qué Beauty huye de ustedes. 67 00:02:37,041 --> 00:02:39,166 Pueden seguir con sus vidas 68 00:02:39,250 --> 00:02:40,625 donde yo no existo. 69 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 No, Zama. 70 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 - Val… - ¡Suéltame! 71 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 ¡Baby Jake! 72 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 Tranquila. 73 00:02:47,041 --> 00:02:48,750 Bien, te soltaré. 74 00:02:52,625 --> 00:02:53,583 Ustedes… 75 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 son una mierda. 76 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 Papá, mamá, 77 00:02:59,333 --> 00:03:02,625 ¿siempre lo supieron y no dijeron nada? 78 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 No dijeron nada. 79 00:03:04,541 --> 00:03:05,416 ¿Sobre qué? 80 00:03:06,000 --> 00:03:08,375 Oye, muchacho, ve a buscar a tu hermano. 81 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 Nos veremos en el frente. 82 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Vamos. 83 00:03:13,541 --> 00:03:14,625 Themba. 84 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 - Amor. - Cariño. 85 00:03:16,458 --> 00:03:18,083 Ven. 86 00:03:21,958 --> 00:03:22,791 Val… 87 00:03:22,875 --> 00:03:23,791 ¡Val! 88 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Entonces… 89 00:03:30,791 --> 00:03:32,791 ¿cómo está tu tránsito intestinal? 90 00:03:41,291 --> 00:03:42,791 UNA SERIE DE NETFLIX 91 00:03:52,500 --> 00:03:55,708 El sufrimiento es parte del viaje del parto. 92 00:03:57,041 --> 00:03:59,083 Debemos sufrir 93 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 para apreciar la puta alegría. 94 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 Por favor, hijo, quédate ahí. 95 00:04:08,166 --> 00:04:11,416 Estoy segura de que papá nos está buscando. 96 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 Esta es la vida salvaje. 97 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Tu oveja debe ser el primer plato de los leones. 98 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 Ningún león se comerá a mi oveja. 99 00:04:22,000 --> 00:04:24,041 Aunque lo llames león en zulú. 100 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 Pero te juro que hice un doble nudo. 101 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 - ¿Doble nudo? - Sí. 102 00:04:28,250 --> 00:04:30,166 Estamos hablando de Suculento. 103 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Suculento es Houdini. 104 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 Es Ananias Mathe. 105 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 Suculento es un escapista. 106 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 - ¿Seguimos hablando de la oveja? - Hagamos silencio. 107 00:04:41,000 --> 00:04:42,833 Esto es tu culpa, Grace. 108 00:04:42,916 --> 00:04:43,875 Pero, hermano… 109 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 Bien. 110 00:04:45,041 --> 00:04:46,416 El problema es que… 111 00:04:46,500 --> 00:04:50,625 los hermanos de otras personas tienen perros como mascotas, 112 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 pero el mío, una oveja. 113 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 ¿Ves? Lo estás haciendo otra vez. 114 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 - ¡No! - ¡No! 115 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 ¡Sí! Es mi culpa. 116 00:04:58,708 --> 00:04:59,875 Es culpa mía. 117 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Yo perdí a tu bebé. 118 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 Estoy a punto de ser padre. ¿Qué clase de padre voy a ser? 119 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 ¿Seguimos hablando de la oveja? 120 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Hermano, encontraremos a Suculento. ¿Está bien? 121 00:05:10,625 --> 00:05:14,791 Y, Sbu, por favor, deja de cuestionarte sobre la paternidad. 122 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 Es lo último que necesita Beauty. 123 00:05:17,750 --> 00:05:20,083 No. No, claro. 124 00:05:20,166 --> 00:05:21,625 - Tienes razón. - Sí. 125 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Beauty debería dejarme ahora. 126 00:05:24,833 --> 00:05:27,541 Acelera antes de que mate a estos dos. Y a ti. 127 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 ¡Suculento! 128 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Santo cielo. 129 00:06:33,291 --> 00:06:36,208 Beauty, tu familia te está buscando. 130 00:06:37,125 --> 00:06:38,375 Dios mío. 131 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 ¿Qué te pasa? 132 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Ay, esta chica. 133 00:06:43,583 --> 00:06:45,833 - ¡Beauty! - Llévame al hotel. 134 00:06:45,916 --> 00:06:46,875 ¡Ahora! 135 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 No volveré allí. 136 00:06:50,250 --> 00:06:51,875 ¿Ni siquiera por esto? 137 00:06:52,666 --> 00:06:54,041 ¿Te orinaste? 138 00:06:54,125 --> 00:06:55,041 Amiga… 139 00:06:55,125 --> 00:06:57,708 - Debes recomponerte. - Rompí fuente. 140 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Mierda. 141 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Beauty, no sé nada de bebés. 142 00:07:03,250 --> 00:07:04,916 Solo vine por Vusi. 143 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 ¿Vusi? 144 00:07:05,916 --> 00:07:08,041 Es mi padre. No, donante de esperma. 145 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 - ¿Vusi es tu padre? - Por desgracia. 146 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 Bien. Concéntrate. Hotel, hospital, ahora. 147 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Para cuando lleguemos al hospital, tu bebé se limpiará el trasero solo. 148 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Siéntate. 149 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 No, mi bebé se va a morir. 150 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 - No puedo perder otro. - Oye. 151 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 No le pasará nada a tu bebé. 152 00:07:33,291 --> 00:07:34,791 Solo necesitamos un plan. 153 00:07:34,875 --> 00:07:38,541 Yo tenía un plan. Iba a tener una doula costosa, 154 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 una piscina de parto a temperatura ambiente 155 00:07:41,416 --> 00:07:44,083 y una lista de Beyoncé… antes de Formation. 156 00:07:44,166 --> 00:07:46,458 Yo también tenía un plan. 157 00:07:46,541 --> 00:07:50,541 Hacerme amiga de Thando, ir a tu baby shower, conocer a mi papá, 158 00:07:50,625 --> 00:07:52,333 y volver a tener una familia. 159 00:07:52,416 --> 00:07:54,000 Pero eso no sucedió. 160 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 Necesitamos un nuevo plan. 161 00:07:55,791 --> 00:07:58,625 Hablaremos de que eres una acosadora más tarde. 162 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 ¿Cuál es el plan? 163 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 Para ser honesta, todo este proceso es frustrante. 164 00:08:03,000 --> 00:08:06,833 Cuando supe en tu fiesta que él sabía quién era yo… 165 00:08:07,458 --> 00:08:10,000 - cambió todo. - Para mí. El plan para mí. 166 00:08:10,083 --> 00:08:12,291 - ¡Ay! Sí. Entendido. - Sí. 167 00:08:13,625 --> 00:08:14,875 Aquí hay un spa, ¿no? 168 00:08:14,958 --> 00:08:18,416 Concéntrate en mí y en el bebé, no en tus uñas. 169 00:08:18,500 --> 00:08:20,208 Pero tienen un jacuzzi ahí. 170 00:08:20,291 --> 00:08:21,958 No daré a luz en un jacuzzi. 171 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 ¿Dónde está el jacuzzi? 172 00:08:25,541 --> 00:08:26,958 Bien, respira. Vamos. 173 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Respira. 174 00:08:28,750 --> 00:08:31,083 ¿Te acostaste con Kopano y la dejaste? 175 00:08:31,166 --> 00:08:33,000 No grites, despertarás al bebé. 176 00:08:33,625 --> 00:08:38,166 ¿Me estás diciendo que elegiste a Valencia antes que a la sexi Kopano? 177 00:08:38,250 --> 00:08:41,208 No me importa lo sexi que sea, estaba perdido sin Valencia. 178 00:08:41,291 --> 00:08:44,041 Estás mintiendo. No lo estabas. 179 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 ¿Qué sabes tú? 180 00:08:46,125 --> 00:08:48,375 Sí. 181 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Pensé que tenía mala suerte porque mamá estaba enojada conmigo. 182 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Pero está enojada contigo porque abandonaste a tu hija. 183 00:08:57,041 --> 00:08:58,541 Yo no quería eso, ¿sabes? 184 00:08:58,625 --> 00:09:01,958 No existe un minuto del día en que no piense en Zama. 185 00:09:02,916 --> 00:09:04,625 Debí luchar más por ella. 186 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 Vusimuzi. 187 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 - ¿Qué? - Shaka debe irse a dormir. 188 00:09:10,333 --> 00:09:11,625 Ya está dormido. 189 00:09:11,708 --> 00:09:14,791 Hizo caca, debo limpiar su mierda. 190 00:09:14,875 --> 00:09:16,000 Y tú también. 191 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Val, escucha, no es lo que parece. 192 00:09:24,541 --> 00:09:28,041 - Lo que trataba de decir… - Ahora entiendo, Vusimuzi Twala. 193 00:09:30,500 --> 00:09:32,291 Cuando pensabas en tu familia… 194 00:09:32,958 --> 00:09:34,500 todo este tiempo, 195 00:09:34,583 --> 00:09:36,166 ¿pensabas en ella? 196 00:09:37,458 --> 00:09:38,416 Eso significa 197 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 que cada segundo, cada minuto, cada día, Vusi, 198 00:09:41,375 --> 00:09:43,541 ¿pensabas en ella? 199 00:09:46,416 --> 00:09:47,541 Lo siento. 200 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 Lamento haberte alejado de tu verdadera familia. 201 00:09:51,000 --> 00:09:53,333 No se trata de eso. 202 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 No quiero mentirte, Val. 203 00:09:57,416 --> 00:10:00,208 Debí luchar por ella y debí decírtelo. 204 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 Y yo debí dejarte 205 00:10:06,666 --> 00:10:08,666 cuando tuve la oportunidad. 206 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 No. Val. 207 00:10:19,333 --> 00:10:20,583 Bien hecho, Vusi. 208 00:10:29,750 --> 00:10:31,041 Veo algo. 209 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Vengan. 210 00:10:42,583 --> 00:10:44,041 Quédense detrás de mí. 211 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Sí. 212 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Definitivamente es una oveja. 213 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 Está bastante claro con las pisadas, 214 00:11:08,625 --> 00:11:10,500 aquí en las entrañas, 215 00:11:10,583 --> 00:11:13,791 y las marcas de mordidas en el abdomen, que este animal 216 00:11:13,875 --> 00:11:16,750 fue destrozado por una jauría de perros salvajes. 217 00:11:21,375 --> 00:11:22,583 Tremendo. 218 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 Dios mío. 219 00:11:32,500 --> 00:11:35,000 Beauty es la reina del drama. 220 00:11:35,083 --> 00:11:37,166 Todos los años la estamos buscando. 221 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 ¿Reina del drama? 222 00:11:38,333 --> 00:11:41,833 ¿Te has olvidado de tu padre ausente y tu madre pirómana? 223 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 ¿Amor? 224 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 Como mi esposa, 225 00:11:49,750 --> 00:11:50,791 creo que, 226 00:11:50,875 --> 00:11:52,208 siento que, 227 00:11:52,791 --> 00:11:55,583 sería mejor si fueras un poco más comprensiva. 228 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 ¡Themba! 229 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Lo siento. 230 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 - ¿Qué está pasando? - Ay. 231 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 ¿Qué pasa? 232 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 Themba, ¿qué haces aquí? 233 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 - Beauty huyó. - ¿Qué? 234 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 ¿Otra vez? 235 00:12:25,291 --> 00:12:27,375 Se enteró de la revelación de sexo. 236 00:12:27,458 --> 00:12:29,416 Tenemos que irnos. Ahora. 237 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Lamento tu pérdida, tío. 238 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Creo que voy a… 239 00:12:45,666 --> 00:12:48,666 Shadrack Suculento Sello Jr. 240 00:12:50,208 --> 00:12:51,666 Eras mi luz. 241 00:12:55,291 --> 00:12:58,041 Eras mi manta cuando hacía frío. 242 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 Descansa en poder. 243 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 Tío, por favor. 244 00:13:07,208 --> 00:13:09,208 Hermano, tenemos que irnos. 245 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 Hermano… 246 00:13:18,666 --> 00:13:19,916 Canta conmigo. 247 00:13:30,666 --> 00:13:32,583 BEBÉ 248 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 FIESTA DE REVELACIÓN DE SEXO 249 00:13:43,500 --> 00:13:45,833 Debe ser lindo sentarse y relajarse 250 00:13:45,916 --> 00:13:49,416 mientras mi casa está hecha cenizas y mi hija, desaparecida. 251 00:13:49,500 --> 00:13:53,583 Lo de tu casa fue un accidente, pero lo de tu hija es tu culpa. 252 00:13:54,875 --> 00:13:56,541 Señorita Revelación de sexo. 253 00:13:56,625 --> 00:13:58,625 La hicimos por tu culpa. 254 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Gracias a Zama, sé la verdad, o nunca habría sabido lo que hiciste. 255 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 Lo sé. 256 00:14:06,666 --> 00:14:07,708 Lo sé, Dineo. 257 00:14:07,791 --> 00:14:08,833 Y lo siento. 258 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Pero ahora, mi casa está en llamas. 259 00:14:21,583 --> 00:14:23,500 ¿A ella quería que arrestemos? 260 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 ¿No es la jefa? 261 00:14:26,250 --> 00:14:28,458 ¿La pobre está sufriendo y quieren arrestarla? 262 00:14:28,541 --> 00:14:29,625 ¡Qué vergüenza! 263 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 Pero ella nos llamó. 264 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 Toc, toc. 265 00:15:16,250 --> 00:15:19,416 Dineo, estoy destrozada. Por favor. 266 00:15:21,416 --> 00:15:24,166 Valencia, no vine a pelear, pero… 267 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, ¿cómo hago un parto en el agua? 268 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Lo siento, no entiendo. 269 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 - Beauty. - ¡Beauty! 270 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 Debería estar en un hospital. 271 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 No podemos. El bebé ya viene. 272 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Tú no. 273 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Todo esto es su culpa. ¿Una revelación de sexo? 274 00:15:52,833 --> 00:15:54,250 Fue su idea, Beauty. 275 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 ¿Alguien encontró a Sbu? 276 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 ¡No! 277 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 ¡Beauty! 278 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 No las quiero aquí. 279 00:16:05,958 --> 00:16:08,708 Si algo le pasa a este bebé, será su culpa. 280 00:16:09,750 --> 00:16:11,750 Así que, por favor, váyanse. 281 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 ¡Fuera! 282 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 - Tendrá al bebé ahora. - ¿Ahora? 283 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 - En el jacuzzi. - Bien. Tranquilos. 284 00:16:35,958 --> 00:16:39,000 Tía Grace, ve a mi habitación, toma mi altavoz 285 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 y el aceite de lavanda del neceser. 286 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 Y tráeme vodka del minibar, por favor. 287 00:16:44,250 --> 00:16:45,458 Bien. Vamos. 288 00:16:45,541 --> 00:16:46,375 ¿Y la llave? 289 00:16:46,458 --> 00:16:48,083 - En la recepción. - Bien. 290 00:16:48,750 --> 00:16:50,750 El carrito funcionó bien, mi amor. 291 00:16:50,833 --> 00:16:52,375 Sobrevivió. 292 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 Reencarnación. 293 00:16:55,791 --> 00:16:59,500 Cuando una persona muere y su espíritu regresa… 294 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Quizá Suculento renazca como el bebé. 295 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Puedo sentirlo aquí. 296 00:17:16,833 --> 00:17:20,208 ¿De verdad esto es por la oveja? 297 00:17:21,791 --> 00:17:23,791 Sí, eran muy unidos. 298 00:17:27,541 --> 00:17:28,541 Oímos gritos. 299 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Sí. 300 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Zama, regresaste. 301 00:17:34,166 --> 00:17:35,250 ¡Lárguense! 302 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 ¡Lárguense! 303 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 No, lo siento. 304 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 Gracias a Dios, Jesucristo. 305 00:17:46,916 --> 00:17:48,375 Tampoco lo quiero aquí. 306 00:17:48,458 --> 00:17:50,750 ¿Qué dices? Deja de echar a la gente. 307 00:17:50,833 --> 00:17:52,166 Yo no debo estar aquí. 308 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Me lo prometiste. 309 00:17:55,541 --> 00:17:59,458 Lo siento. Solo quería asegurarme de que todo estuviera listo. 310 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 Escúchame. La última vez no podíamos controlar nada. 311 00:18:03,083 --> 00:18:05,416 Ahora todo depende de nosotros, cariño. 312 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Me alegro por ustedes, 313 00:18:07,958 --> 00:18:09,125 pero debo irme. 314 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 Escucha. Te entiendo, ¿sí? 315 00:18:12,458 --> 00:18:15,958 Si no me quieres aquí, me voy. Pero podemos hacerlo juntos. 316 00:18:16,041 --> 00:18:17,041 Te lo prometo. 317 00:18:17,125 --> 00:18:21,083 Ella te necesita aquí y mi mano también. 318 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 ¿Por favor? 319 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 ¡Sí! Bien. Sí. 320 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Ya voy. 321 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 Bien, te tengo. 322 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 Tal como lo practicamos. Respira. 323 00:18:39,500 --> 00:18:40,916 ¿Cómo van las contracciones? 324 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 Como dije, debo irme. 325 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 - ¿Cada cuánto? - ¿Dos minutos? 326 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 Bien. 327 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 - Sí. - El bebé ya viene, Sbu. 328 00:18:49,333 --> 00:18:51,625 Estamos listos. Lo hicimos un millón de veces. 329 00:18:51,708 --> 00:18:53,375 Bien, solo respira. Respira. 330 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Sbu, el altavoz. 331 00:18:54,958 --> 00:18:57,375 Dame mi teléfono, por favor. 332 00:18:57,458 --> 00:18:58,666 Está en mi bolsillo. 333 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Sí, dámelo. Bien, cariño. 334 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Está bien, Beauty. 335 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Escucha. 336 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Vamos, cariño. 337 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Sí. Respira, cariño. Respira. 338 00:19:18,666 --> 00:19:19,916 Cariño, respira. 339 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Tú puedes. 340 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 No puedo hacerlo. Quizá deberíamos rezar. 341 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 Sí. Iré por tu madre. 342 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 No. Ella no. 343 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Escucha, sé que hicieron tonterías, 344 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 pero sigue siendo tu madre, 345 00:19:37,000 --> 00:19:38,708 y no la tendrás para siempre. 346 00:19:38,791 --> 00:19:40,875 Si mi madre aún estuviera viva, 347 00:19:40,958 --> 00:19:42,708 la querría conmigo para todo 348 00:19:42,791 --> 00:19:44,041 en mi vida. 349 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 ¿De acuerdo? 350 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 ¿Está envenenado? 351 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Debí haber pensado en eso. 352 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Si te hace sentir mejor… 353 00:20:24,041 --> 00:20:26,208 le mentí a mi hija sobre quién era su padre. 354 00:20:28,375 --> 00:20:30,708 Dos hombres me abandonaron. 355 00:20:31,750 --> 00:20:33,625 Se podría decir 356 00:20:34,125 --> 00:20:37,541 que soy experta en hacer que las cosas se desmoronen. 357 00:20:37,625 --> 00:20:39,000 Pero estarás bien. 358 00:20:41,041 --> 00:20:43,833 Dime, Dineo, ¿por qué eres amable conmigo? 359 00:20:45,208 --> 00:20:46,708 Para que bebas el veneno. 360 00:20:53,416 --> 00:20:56,583 No me alegra ver a otra mujer sufriendo. 361 00:20:57,833 --> 00:20:59,666 Aunque haya incendiado mi casa. 362 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Dineo, lo siento. 363 00:21:03,916 --> 00:21:05,250 Lo siento mucho. 364 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Beauty quiere a su madre. 365 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 Cielos. 366 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Ven. 367 00:21:14,916 --> 00:21:16,416 Tú también eres su madre. 368 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 - Ven. - Vamos. 369 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Ya vamos. 370 00:21:29,708 --> 00:21:32,416 - Estás coronando. - Beauty, empieza a pujar. 371 00:21:36,791 --> 00:21:38,125 Bien. 372 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 Vamos. 373 00:21:39,958 --> 00:21:41,041 Vamos. 374 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Bien. 375 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Es caca. 376 00:21:49,791 --> 00:21:53,000 - Mamá, por favor. - Africa dijo que suele suceder. 377 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Concéntrate en pujar. 378 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Puja. 379 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 Bien. 380 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Puja. Vamos. 381 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Puja. 382 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 - Puja. - Muy bien. 383 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 Bien, respira. 384 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Bien. 385 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 Dineo, toma. 386 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 El cordón. 387 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Sibusiso, corta el cordón. 388 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 Corta el cordón. 389 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 - Córtalo, papá. - Bien. 390 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Diez dedos en los pies, diez en las manos y un… 391 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Cúbranlo. 392 00:22:46,291 --> 00:22:48,041 Justo a tiempo para Navidad. 393 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 Es el niño Jesús. 394 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 ¡Jesús! 395 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Llamaré a los tíos. Dios mío. 396 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 ¡Shadrack! ¡Chicos! 397 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 ¡Vengan! 398 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 Es un niño. 399 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 El niño del abuelo. 400 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Felicitaciones. 401 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Felicitaciones, Beauty. 402 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 - ¿Dónde está el niño? - Shaka está llorando. 403 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 ¡Hola! Hola, Jesús. 404 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 ¿Y esto? 405 00:23:17,041 --> 00:23:18,375 Para mí. Lo necesito. 406 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Shadrack también quiere un poco. 407 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Felicitaciones. 408 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 No, Shadrack. 409 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 - Valencia… - Deja a mi hermano. 410 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 ¡Bebé! 411 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 Val, la razón por la que no te dije 412 00:23:45,041 --> 00:23:47,250 que quería una relación con Zama 413 00:23:47,750 --> 00:23:51,666 es porque no quería causarte más dolor. 414 00:23:52,708 --> 00:23:55,666 En ese entonces, era joven y estúpido, 415 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 y era más fácil alejarme. 416 00:23:58,416 --> 00:24:01,000 Pero ya no puedo hacerlo. 417 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 Nunca tuve problemas con Zama. 418 00:24:08,333 --> 00:24:10,041 Es lo que ella representa. 419 00:24:10,125 --> 00:24:11,416 Una época… 420 00:24:13,416 --> 00:24:14,875 que preferiría olvidar. 421 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 Mira, Val, entiendo perfectamente. 422 00:24:21,541 --> 00:24:23,333 No tienes ninguna obligación. 423 00:24:23,416 --> 00:24:25,875 - Zama es mi responsabilidad. - No. 424 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Sabes que tú y yo hacemos todo juntos. 425 00:24:33,041 --> 00:24:34,791 No te merezco, ¿verdad? 426 00:24:34,875 --> 00:24:36,541 No, no me mereces. 427 00:24:39,500 --> 00:24:41,041 Vamos a buscarla. 428 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 Llegamos 30 años tarde. 429 00:24:46,458 --> 00:24:47,625 Pero finalmente, 430 00:24:48,208 --> 00:24:50,416 puede pasar la Navidad con su padre. 431 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Gracias. 432 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 Su auto no está. 433 00:25:01,625 --> 00:25:04,083 Señor ministro, ¿qué hacemos ahora? 434 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Mira al rey. 435 00:25:10,916 --> 00:25:12,291 Se ve muy inocente 436 00:25:12,375 --> 00:25:13,416 cuando duerme. 437 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 Es una trampa. 438 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Es una trampa. 439 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 Sí. 440 00:25:21,166 --> 00:25:22,583 Ay, mi amor. 441 00:25:23,500 --> 00:25:26,250 ¿No te parece hermoso el bebé Jesús? 442 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 Obvio, quiero decir, 443 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 es un Twala. 444 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Cielos. 445 00:25:32,916 --> 00:25:35,125 ¿Ya no es el Dingane de tu Shaka? 446 00:25:36,166 --> 00:25:41,416 Con Zama aquí, ya no se sabe qué lugar ocupamos en la familia. 447 00:25:41,500 --> 00:25:43,791 Verás, es como… 448 00:25:45,958 --> 00:25:46,875 Oye. 449 00:25:49,041 --> 00:25:50,291 Tu lugar es conmigo. 450 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 Y con Shaka. 451 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 Y con nuestra familia. 452 00:25:55,750 --> 00:26:00,291 Perdiste mucho tiempo tratando de impresionar a tu padre. 453 00:26:01,541 --> 00:26:03,125 Sé tú mismo, amor. 454 00:26:03,625 --> 00:26:04,750 El tipo… 455 00:26:05,750 --> 00:26:07,250 del que me enamoré. 456 00:26:08,291 --> 00:26:12,041 El tipo que trabajó duro para cambiar su vida en solo dos años. 457 00:26:12,625 --> 00:26:16,458 El tipo que es un padre increíble para nuestro pequeño terrorista. 458 00:26:18,333 --> 00:26:19,208 Y luego, 459 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 solo entonces, tu padre verá tu verdadero yo. 460 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 Igual que yo. 461 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 - Amor. - Cariño. 462 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 Themba… 463 00:26:37,625 --> 00:26:40,125 Si me besas así, me embarazarás de nuevo. 464 00:26:40,791 --> 00:26:45,833 Y el rey necesita aprender a ir al baño antes de que eso suceda. 465 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Cierto. 466 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 Entonces… 467 00:26:51,166 --> 00:26:52,750 ¿volvemos… 468 00:26:53,541 --> 00:26:57,416 o damos un paseo, vemos el amanecer? 469 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 Qué romántico. 470 00:26:59,666 --> 00:27:01,041 - Sí. - Sí. 471 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 - O… - ¿O? 472 00:27:03,416 --> 00:27:05,041 ¿Vamos a dormir? 473 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 Eso es lo más romántico que me has dicho, Themba Twala. 474 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 - Vamos. - Vamos. 475 00:27:13,375 --> 00:27:14,625 - Estoy cansado. - Sí. 476 00:27:18,500 --> 00:27:20,083 Este no debe despertarse. 477 00:27:20,166 --> 00:27:21,208 Vamos. 478 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Muy fuerte y saludable. 479 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 Sin pene aplastado. 480 00:27:28,291 --> 00:27:30,541 - Gracias, doctor. - Eso no sucede. 481 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 ¿Ya eligieron el nombre? 482 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 ¿Jesús? 483 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 Y yo me olvidé el incienso y la mirra. 484 00:27:40,958 --> 00:27:43,416 - Gracias, doctor. Sí. - Entendiste, ¿no? 485 00:27:43,500 --> 00:27:45,625 ¿A ti tampoco te gustó el chiste? 486 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 No dejes que camine sobre el agua. 487 00:27:47,791 --> 00:27:50,625 Gracias, doctor. Puede cerrar la puerta. 488 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 Tranquilo, bebé. 489 00:27:54,708 --> 00:27:56,125 - Bebé. - Mírate. 490 00:27:56,625 --> 00:27:58,500 - Lo lograste. - Lo logramos. 491 00:27:58,583 --> 00:28:02,416 Después de ocho meses de contener la respiración, tenemos un bebé. 492 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 Es un milagro de Navidad. 493 00:28:04,083 --> 00:28:08,291 ¿Que hayas conspirado con nuestras madres para revelar el sexo del bebé? 494 00:28:08,375 --> 00:28:10,583 ¿Por cuánto tiempo me lo reprocharás? 495 00:28:10,666 --> 00:28:12,916 Hasta que desaparezcan las estrías. 496 00:28:14,000 --> 00:28:14,916 Toc, toc. 497 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Hola, mamá. 498 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Bien. 499 00:28:23,041 --> 00:28:25,375 Bueno, las dejaré solas. 500 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Beauty… 501 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Beauty. 502 00:28:35,875 --> 00:28:37,500 Como madre, a veces, 503 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 tienes tanto amor… 504 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 que te ciega de ver cosas. 505 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 Cosas como… 506 00:28:50,291 --> 00:28:52,833 que tratar de ser como los demás… 507 00:28:55,916 --> 00:28:57,875 puede lastimar a tu propia hija. 508 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Así que… 509 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 intenta evitarlo. 510 00:29:05,250 --> 00:29:06,625 ¿Eso fue una disculpa? 511 00:29:08,833 --> 00:29:10,708 No estabas escuchando, ¿verdad? 512 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Ven, siéntate. 513 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 - ¿No es lindo? - Hermoso. 514 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Ma… 515 00:29:25,750 --> 00:29:27,625 No necesito que seas Valencia. 516 00:29:27,708 --> 00:29:30,125 El mundo no necesita otra Valencia. 517 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Solo necesito que seas tú. 518 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Mi mamá. 519 00:29:45,666 --> 00:29:46,833 Gracias. 520 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Mi bebé. 521 00:29:55,208 --> 00:29:58,083 ¿Dónde está la abuela? 522 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 ¡Mierda! 523 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 ¡Maldición! 524 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 No sé qué hice, pero puedo transferirle dinero. 525 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 Disculpe, señorita. 526 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 Salga del auto. 527 00:30:34,625 --> 00:30:35,708 O quizá… 528 00:30:36,208 --> 00:30:38,708 podemos comenzar la conversación de nuevo. 529 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 O quizá Zama podría salir del auto. 530 00:30:40,958 --> 00:30:42,083 ¿Sí? 531 00:30:49,208 --> 00:30:50,875 ¿Cómo sabe mi nombre? 532 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 ¿Me sigue en Instagram y quiere una selfi? 533 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 Mis ojos están rojos. 534 00:30:56,958 --> 00:31:01,041 Y no es que haya fumado marihuana, es que he estado llorando. 535 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 - Deja de hablar. - Señor. 536 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Sé que dijo que era una emergencia familiar, 537 00:31:05,333 --> 00:31:08,500 pero debo esposarla. ¡Primero! 538 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 Sobornar a un funcionario de la ley. 539 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 ¡Segundo! 540 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 Sospecha de posesión de narcóticos. 541 00:31:16,666 --> 00:31:17,750 Y tercero, 542 00:31:18,333 --> 00:31:20,166 su actitud apesta. 543 00:31:20,250 --> 00:31:21,833 Oficial Majozi, por favor, 544 00:31:21,916 --> 00:31:25,375 por los poderes conferidos a mí, por favor, retírese. 545 00:31:30,416 --> 00:31:31,375 Algún día. 546 00:31:32,500 --> 00:31:33,416 Ya verá. 547 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 ¿Vinieron a insultarme? 548 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Zama, escucha. 549 00:31:43,250 --> 00:31:46,083 Tu madre, mi esposo y yo 550 00:31:46,166 --> 00:31:48,500 teníamos un acuerdo 551 00:31:48,583 --> 00:31:49,833 de cortar lazos, 552 00:31:50,708 --> 00:31:53,625 pero apoyarte económicamente. 553 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 Cometimos un error. 554 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Lo sentimos mucho. 555 00:32:00,250 --> 00:32:02,750 Dejaste muy claro que no me quieres cerca. 556 00:32:03,333 --> 00:32:06,166 No los quiero a ustedes ni a su dinero. 557 00:32:08,625 --> 00:32:10,750 Pero necesitas una familia, ¿no? 558 00:32:14,083 --> 00:32:15,875 Sí, necesitas una familia. 559 00:32:15,958 --> 00:32:19,625 Sí, mira, sé que no hice lo suficiente. 560 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 Lo sé. 561 00:32:22,583 --> 00:32:24,250 Pero me gustaría intentarlo. 562 00:32:24,333 --> 00:32:25,291 Desde ahora. 563 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 Si me lo permites. 564 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Por favor… 565 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 ¿pasarías la Navidad con nosotros? 566 00:32:34,583 --> 00:32:35,958 - ¿Navidad? - Sí. 567 00:32:37,416 --> 00:32:39,666 A mi mamá le encantaba la Navidad. 568 00:32:40,250 --> 00:32:44,791 Siempre cocinaba un festín, armaba un gran árbol con muchos regalos. 569 00:32:48,375 --> 00:32:49,541 Eras tú. 570 00:32:50,125 --> 00:32:51,041 Todos los años. 571 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 El que la mantenía discretamente. 572 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Hice lo mejor que pude. 573 00:32:57,291 --> 00:32:59,833 Y como dije, sé que no fue suficiente. 574 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Pero no quiero que nuestra relación sea solo un negocio. 575 00:33:05,791 --> 00:33:08,041 Entonces, ¿qué dices? 576 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Has venido hasta aquí. 577 00:33:14,250 --> 00:33:16,666 No te rendirás así , ¿verdad? 578 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Los Twala no se rinden. 579 00:33:21,416 --> 00:33:22,625 Y tú eres una Twala. 580 00:33:29,833 --> 00:33:33,166 ¿Sabías que hay seis grandes, no cinco? 581 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 ¿En serio? 582 00:33:34,666 --> 00:33:36,375 ¿Y cuál es el sexto animal? 583 00:33:36,458 --> 00:33:38,708 Llévame a tu cabaña y te mostraré. 584 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Oye. 585 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 Genial. 586 00:33:43,166 --> 00:33:44,500 Con gusto. 587 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 ¿Qué? 588 00:33:51,541 --> 00:33:53,916 Tengo que ver a un hombre por una oveja. 589 00:33:54,875 --> 00:33:55,833 Perdón. 590 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 Pero ¿qué hay de este hombre? 591 00:34:00,125 --> 00:34:01,375 Y su seis grande. 592 00:34:01,958 --> 00:34:02,958 Lo siento. 593 00:34:08,166 --> 00:34:09,208 Estúpida oveja. 594 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Hermano… 595 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 ¿Crees que para esos animales 596 00:34:24,791 --> 00:34:26,791 Suculento sabía bien? 597 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Grace, ¿qué me estás preguntando? 598 00:34:32,333 --> 00:34:34,750 Tu novio es el susurrador de leones. 599 00:34:35,625 --> 00:34:39,666 Pídele que les pregunte a sus leones a qué sabía Suculento. 600 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 Y además, 601 00:34:43,291 --> 00:34:46,208 no le puse Suculento porque sí. 602 00:34:56,541 --> 00:34:57,916 Toma, hermano. 603 00:34:59,666 --> 00:35:02,375 Suculento ahora es mi ancestro. 604 00:35:35,833 --> 00:35:36,666 ¡Valencia! 605 00:35:36,750 --> 00:35:40,541 Dineo, ¿por qué gritas así? 606 00:35:42,291 --> 00:35:46,208 Vine a invitarte a cocinar el almuerzo de Navidad. 607 00:35:46,916 --> 00:35:48,750 ¿No tienes personal para eso? 608 00:35:48,833 --> 00:35:51,416 No pensé que querrías comer comida de otros. 609 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 Todos los años traes tu propia comida. 610 00:35:57,250 --> 00:35:58,625 Tu curri de cordero… 611 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 es muy bueno. 612 00:36:02,875 --> 00:36:04,458 ¿La casa de quién quemaste ahora? 613 00:36:04,541 --> 00:36:05,375 Dineo… 614 00:36:05,875 --> 00:36:08,083 Les debemos una buena Navidad. 615 00:36:08,791 --> 00:36:10,583 Cocinemos la comida. 616 00:36:10,666 --> 00:36:12,208 Comida deliciosa, ¿sabes? 617 00:36:12,291 --> 00:36:13,375 Siete colores. 618 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 ¿Y trifle? 619 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 Si insistes. 620 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Buscaré mi delantal. 621 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 ¿Lo trajiste? 622 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Parece que no me conocieras. 623 00:36:24,500 --> 00:36:25,375 Bien. 624 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 DÍA DE NAVIDAD 625 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Themba. 626 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Zamaliciosa. 627 00:36:54,416 --> 00:36:56,833 Miren cómo se tratan bien. 628 00:36:57,958 --> 00:36:59,916 No hagamos que esto sea incómodo. 629 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Por favor. 630 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Hola a todos. 631 00:37:02,750 --> 00:37:04,125 - ¡Hola! - ¿Cómo están? 632 00:37:04,208 --> 00:37:05,916 El padre del León de Judá. 633 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 Ese soy yo. 634 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 ¿Cómo estás? 635 00:37:09,666 --> 00:37:10,625 Con cuidado. 636 00:37:10,708 --> 00:37:12,041 Saluda al pequeño. 637 00:37:12,125 --> 00:37:14,166 No le aprietes la cabeza. 638 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 Vamos. 639 00:37:19,041 --> 00:37:21,375 Zama, la reina de Konka, es la hermana perdida. 640 00:37:21,458 --> 00:37:23,416 - Suena a titular de domingo. - Cariño. 641 00:37:23,500 --> 00:37:24,875 - Sí. - Los últimos días 642 00:37:24,958 --> 00:37:28,166 se sintieron como un episodio malo de Khumbul'ekhaya. 643 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 ¿Saben? 644 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Un consejo. 645 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Corre. Corre lo más rápido que puedas. 646 00:37:34,916 --> 00:37:38,583 Si te dijera lo que pasó en estos dos años, no lo creerías. 647 00:37:38,666 --> 00:37:41,416 ¿Qué podría ser peor que esto? 648 00:37:41,500 --> 00:37:44,375 - Las bodas canceladas, un papá estafador. - Sí. 649 00:37:44,458 --> 00:37:45,708 Y cuerpos robados. 650 00:37:46,416 --> 00:37:48,541 Tendremos que mojar el pico 651 00:37:48,625 --> 00:37:50,250 antes de tener esta charla. 652 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 - Me encanta mojarlo. - Y a mí. 653 00:37:53,458 --> 00:37:55,875 - Quiero mojarlo todo. - Por favor, basta. 654 00:38:02,583 --> 00:38:05,791 A mi madre le encantaba la comida de siete colores. 655 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 Pero tu madre se esforzó. 656 00:38:07,875 --> 00:38:11,625 El hecho de que hicieran esto juntas es el milagro de Navidad. 657 00:38:11,708 --> 00:38:14,250 ¿No, bebé? Milagro de Navidad. 658 00:38:14,333 --> 00:38:15,208 Sí. 659 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 - ¿Papá? - ¿Sí? 660 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 ¿Podría…? 661 00:38:21,583 --> 00:38:23,291 Papá, quería disculparme 662 00:38:23,375 --> 00:38:26,041 por cómo me comporté antes cuando dije: 663 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 "¡Cállate, idiota!". 664 00:38:28,208 --> 00:38:31,000 Por la forma en que te hablé. Es que lo de Zama 665 00:38:31,083 --> 00:38:34,583 es como que te digan que Papá Noel no es real. 666 00:38:35,291 --> 00:38:40,166 Si tú te equivocaste, ¿qué me queda a mí? 667 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 Themba, no te preocupes. 668 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 Debes mirar tu vida. 669 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 Has estado sobrio dos años. 670 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 Has luchado por tu familia, y mira cómo luchas por la mía. 671 00:38:50,500 --> 00:38:52,333 Estoy muy orgulloso de ti. 672 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 Gracias, papá. 673 00:38:53,333 --> 00:38:56,041 Y sobre tu estrategia, tu plan… 674 00:38:56,125 --> 00:38:58,166 Olvídalo, será el año que viene. 675 00:38:58,250 --> 00:39:01,083 No, hagamos una sesión de estrategia mañana, ¿sí? 676 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 Sí. 677 00:39:04,666 --> 00:39:06,625 Vamos. La comida se enfriará. 678 00:39:06,708 --> 00:39:08,041 A comer. 679 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Shadrack. 680 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 Familia, 681 00:39:16,833 --> 00:39:19,291 antes de comer, vamos a orar. 682 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Cierren los ojos, por favor. 683 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Shadrack, quítate el sombrero. 684 00:39:30,541 --> 00:39:32,750 Hermano, ¿qué le pasó a tu pelo? 685 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 Perdí a alguien. 686 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 Estoy de luto por Suculento. 687 00:39:39,750 --> 00:39:42,541 Así que me esquilé el pelo. 688 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Iba a beber una por mi ancestro. 689 00:39:45,875 --> 00:39:47,666 - Oremos. - De acuerdo. 690 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 Cierra los ojos. 691 00:39:52,041 --> 00:39:53,875 Fiel Padre nuestro, 692 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 bendice las manos que pasaron toda la noche 693 00:39:59,416 --> 00:40:01,750 preparando la comida que vamos a comer. 694 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 Prepara las manos de los que lavarán los platos. 695 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 - Amén. - Amén. 696 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Amén. 697 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 No he terminado. 698 00:40:11,625 --> 00:40:13,000 Quítate el sombrero. 699 00:40:19,541 --> 00:40:22,916 Estamos agradecidos por el regalo de tener una familia, 700 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 en todas sus formas. 701 00:40:26,041 --> 00:40:28,541 Gracias por la nueva vida 702 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 que nos ha unido. 703 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 Los recuerdos 704 00:40:34,541 --> 00:40:35,500 de las personas 705 00:40:36,625 --> 00:40:39,041 que ya no están con nosotros, 706 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 pero están en nuestros corazones 707 00:40:42,083 --> 00:40:43,833 y en espíritu. 708 00:40:43,916 --> 00:40:47,041 Cuando las inundaciones y los incendios 709 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 amenazan con destruir lo que construimos, 710 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 nos consuela saber que, como familia, 711 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 somos un solo corazón. 712 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 Ya sea a través del matrimonio, 713 00:41:03,791 --> 00:41:06,791 sangre o circunstancia. 714 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Pero Dios, 715 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 si seguimos unidos, nada puede separarnos. 716 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 - Amén. - Amén. 717 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Aunque esta familia sea un desastre, 718 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 Dios mío, 719 00:41:27,166 --> 00:41:29,166 me alegra ser parte de ella. 720 00:41:29,833 --> 00:41:30,708 Gracias. 721 00:41:30,791 --> 00:41:31,625 Amén. 722 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 - Amén. - Amén. 723 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Gracias, mamá. 724 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 Bien. 725 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Ahora veo las cosas con claridad. 726 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 ¿Qué? 727 00:41:42,708 --> 00:41:44,333 Mamá me envió una señal. 728 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 Dice que todos me necesitan. 729 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 Así que decidí mudarme a Johannesburgo para estar cerca de ustedes. 730 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 Sí, me quedaré contigo, hermano, hasta que encuentre un lugar. 731 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 Sí, iremos a Konka todos los días. 732 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 Y me presentarás a tus amigos del parlamento. 733 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 Tengo muy buenas ideas de negocios. 734 00:42:07,000 --> 00:42:09,125 No. 735 00:42:09,833 --> 00:42:11,625 Por favor, ¿me dan la palabra? 736 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 A esta familia le gusta hablar. 737 00:42:15,333 --> 00:42:17,500 Un minuto, camarada, por favor. 738 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Sí. 739 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Dineo. 740 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 ¿Sí? 741 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 En nombre de la familia Twala, 742 00:42:23,875 --> 00:42:27,291 nos gustaría asignar fondos 743 00:42:28,041 --> 00:42:31,125 para la restauración de la casa de la familia Sello. 744 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Aleluya, Dios es bueno. 745 00:42:34,083 --> 00:42:35,333 - ¿Qué dijo? - Dinero. 746 00:42:35,416 --> 00:42:37,541 - Dios es bueno. Siempre. - Sí. 747 00:42:38,125 --> 00:42:40,541 Donde estamos ahora, 748 00:42:40,625 --> 00:42:41,458 KwaTwalasberg, 749 00:42:41,541 --> 00:42:43,250 este hermoso hotel, 750 00:42:43,958 --> 00:42:46,958 es un legado para todos mis hijos. 751 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Tú tienes fortuna asegurada ahora. 752 00:42:51,291 --> 00:42:53,500 Les deseo a todos… 753 00:42:54,291 --> 00:42:55,416 ¡una feliz Navidad! 754 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 ¡Feliz Navidad! 755 00:42:58,375 --> 00:42:59,291 Quiero desearle 756 00:42:59,875 --> 00:43:01,625 un feliz nacimiento 757 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 al nuevo miembro de la familia, ¡el príncipe Twala! 758 00:43:06,375 --> 00:43:07,458 ¡Feliz nacimiento! 759 00:43:10,250 --> 00:43:11,875 Sí. Además, 760 00:43:12,750 --> 00:43:14,958 feliz aniversario al amor de mi vida. 761 00:43:15,041 --> 00:43:17,500 - Cariño. Te amo. - Te amo mucho. 762 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 ¿Ya podemos comer? 763 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 Bien. 764 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 Salud. Feliz Navidad. 765 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 Feliz Navidad. Y por Suculento. 766 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 Me encanta. 767 00:43:39,458 --> 00:43:41,375 Por fin, la sed ha sido saciada. 768 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 Sí. La sed. 769 00:43:43,875 --> 00:43:46,333 - Espera. Debo regresar. - No. 770 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 - No. - No irás a ningún lado. 771 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 ¡Grace! 772 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 ¿Qué? 773 00:43:53,041 --> 00:43:54,458 ¡Gracie! 774 00:43:54,541 --> 00:43:55,625 Péiname. 775 00:44:00,291 --> 00:44:01,458 ¿Qué haces ahí? 776 00:44:01,541 --> 00:44:02,708 ¿Quién es ese? 777 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 Shadrack dijo "fornicación". 778 00:44:04,958 --> 00:44:07,208 Llamaron del seguro. Ve por Shadrack. 779 00:44:07,291 --> 00:44:08,208 Tenemos que hablar. 780 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 - Ahora mismo. - Sí, hermana. 781 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 Tengo que irme. 782 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 Voy a… 783 00:44:22,041 --> 00:44:23,625 - ¡Grace! - Hermana. 784 00:44:26,791 --> 00:44:28,083 ¡La mejor Navidad! 785 00:44:33,833 --> 00:44:36,000 - ¿Adónde vamos? - Párense aquí. 786 00:44:37,000 --> 00:44:38,750 Llamaron los del seguro. 787 00:44:40,041 --> 00:44:44,875 Dijeron que alguien puso cinta en el interruptor principal. 788 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 Fue ese problema eléctrico que provocó el incendio. 789 00:44:56,708 --> 00:44:59,458 - Grace dijo que no diga la verdad. - ¡Hermano! 790 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Concentrémonos en quién hizo mal aquí, 791 00:45:03,833 --> 00:45:07,083 y no en quién intentó encubrirlo. 792 00:45:10,416 --> 00:45:15,000 Técnicamente, Valencia también provocó un incendio. 793 00:45:15,625 --> 00:45:19,750 Está bien. En Juan, capítulo uno, el versículo dice que Dios da, 794 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 y Dios quita. 795 00:45:22,833 --> 00:45:27,541 Entonces, si Él me ha dado el regalo de una familia rica como los Twala, 796 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 ¿quiénes somos para decirle que no a Dios? 797 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 "¿Quiénes somos?". 798 00:45:51,875 --> 00:45:53,625 No sabes cantar, Grace. 799 00:45:53,708 --> 00:45:59,041 Todos en Sudáfrica saben lo que es un kota. 800 00:45:59,875 --> 00:46:02,375 ¿Cuál es el ingrediente principal del kota? 801 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 Salchicha. 802 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Debes hablar con el ministro del Interior. 803 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 Sí, lo llamamos salchicha, y se come con un kota. 804 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 Incluso puedes comerlo con puré. 805 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 O en palillo con queso, 806 00:46:20,416 --> 00:46:21,541 un cóctel… 807 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Debes ser emprendedor. 808 00:46:29,208 --> 00:46:33,250 Todos, su atención, por favor. ¿Me dan la palabra? 809 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 Cielos, más discursos. 810 00:46:35,083 --> 00:46:39,083 Algunos de ustedes pueden mirar a su alrededor esta tierra fértil, 811 00:46:39,625 --> 00:46:41,500 esta próspera familia, 812 00:46:42,041 --> 00:46:44,291 la abundancia de riqueza, 813 00:46:44,375 --> 00:46:45,916 y tal vez piensen 814 00:46:46,708 --> 00:46:48,333 que lo hice todo solo. 815 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 Eso no es cierto. 816 00:46:53,916 --> 00:46:55,875 No lo habría hecho 817 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 sin ella. 818 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Val, 819 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 soy quien soy 820 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 gracias a ti. 821 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 Por favor, cariño, ven aquí. 822 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 Vally, te llaman. 823 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Miren lo hermosa que es mi esposa. 824 00:47:21,500 --> 00:47:22,541 Val… 825 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 ¿qué es V sin V? 826 00:47:32,041 --> 00:47:33,333 ¿Qué haría sin ti? 827 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Mi amor. 828 00:47:39,875 --> 00:47:41,166 Quiero reafirmar 829 00:47:42,541 --> 00:47:44,416 esa promesa que te hice 830 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 hace tantos años. 831 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Mi amor… 832 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 por favor, 833 00:47:53,125 --> 00:47:55,166 ¿quieres casarte conmigo otra vez? 834 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Sí. 835 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 Estoy confundido. 836 00:48:17,291 --> 00:48:19,416 ¿Valencia como novia? 837 00:48:20,125 --> 00:48:22,208 Que Dios nos ayude. 838 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 No. 839 00:51:02,541 --> 00:51:04,458 Subtítulos: Sofía Bentin