1
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
¡Señoritas!
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
Señoritas, por favor.
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Dineo, por favor.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Val, por favor.
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,791
¿Qué haces?
6
00:00:15,666 --> 00:00:18,250
- ¿Qué haces, Dineo?
- ¡Incendiaste mi casa!
7
00:00:18,833 --> 00:00:20,000
¡Cálmense!
8
00:00:20,083 --> 00:00:23,000
- Juro por Dios que fue un error.
- Esperen.
9
00:00:23,083 --> 00:00:25,583
¿La amante de mi padre es mi hermana?
10
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
¿De quién es la hermana?
11
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
¿Estás tan avergonzado de mí
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,166
que ni tu hermano sabe que me abandonaste?
13
00:00:33,250 --> 00:00:34,708
No, no es así.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,208
Esto no tiene sentido.
15
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
Es más joven que yo,
¿cuándo fue concebida?
16
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Tú y mamá llevan mucho tiempo casados.
17
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
¿No, mamá?
18
00:00:42,708 --> 00:00:44,208
¿Te envió tu madre?
19
00:00:44,291 --> 00:00:48,125
¿Dónde está ahora? La conozco,
seguro destruyendo otra familia.
20
00:00:48,208 --> 00:00:50,125
Como murió hace un mes,
21
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
no creo que sea probable.
22
00:00:53,125 --> 00:00:54,916
Lamento mucho tu pérdida.
23
00:00:55,000 --> 00:00:56,125
¿Cómo murió?
24
00:00:56,625 --> 00:01:00,000
¿Sabes dónde estaba Valencia hace un mes?
25
00:01:00,083 --> 00:01:01,375
¿Me crees tan cruel
26
00:01:01,458 --> 00:01:03,166
como para incendiar una casa?
27
00:01:03,250 --> 00:01:04,458
No lo sé.
28
00:01:04,541 --> 00:01:07,375
¿Dónde estabas
cuando se incendió el Parlamento?
29
00:01:07,458 --> 00:01:10,791
- ¡Cálmense!
- ¡No, tú cálmate, idiota!
30
00:01:10,875 --> 00:01:12,625
Necesitamos respuestas ahora.
31
00:01:13,375 --> 00:01:16,291
Si quieres respuestas,
te daré respuestas, ¿sí?
32
00:01:16,375 --> 00:01:19,208
Zama es de una época de mi vida
que no me enorgullece.
33
00:01:19,291 --> 00:01:20,458
Disculpa.
34
00:01:20,541 --> 00:01:22,833
No, escucha, yo…
35
00:01:23,916 --> 00:01:26,000
Estoy orgulloso de ti como mi hija.
36
00:01:26,083 --> 00:01:27,000
- ¿Qué?
- Sí.
37
00:01:27,083 --> 00:01:30,083
Es solo que… Es complicado.
38
00:01:30,791 --> 00:01:32,708
No hay nada de complicado aquí.
39
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
Soy tu hija.
40
00:01:34,291 --> 00:01:36,750
- ¿Eso no significa nada para ti?
- Sí.
41
00:01:38,791 --> 00:01:39,875
¿Sabes qué?
42
00:01:39,958 --> 00:01:42,333
Solo dame lo que me debes.
43
00:01:42,416 --> 00:01:44,375
Indemnización, pensión, propiedades.
44
00:01:44,458 --> 00:01:45,500
Y tú…
45
00:01:45,583 --> 00:01:47,041
me debes una casa nueva.
46
00:01:50,208 --> 00:01:51,625
Esto no es un reality,
47
00:01:51,708 --> 00:01:54,458
haremos un análisis de ADN
y luego haremos…
48
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
- Themba.
- Mamá…
49
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Espera.
50
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Escucha,
51
00:01:59,333 --> 00:02:00,875
te daremos dinero.
52
00:02:01,625 --> 00:02:03,583
Con la condición de que te vayas.
53
00:02:03,666 --> 00:02:04,833
No queremos verte.
54
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
- No hay lugar para ti aquí.
- No, Val.
55
00:02:07,458 --> 00:02:08,291
No, Vusi.
56
00:02:08,375 --> 00:02:09,791
Espera, Vusi.
57
00:02:09,875 --> 00:02:13,125
Me enojé con mamá por ocultarme esto
hasta su lecho de muerte.
58
00:02:13,208 --> 00:02:15,041
Pero ahora lo entiendo.
59
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
Me hacía un favor.
60
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
Ustedes, los Twala,
61
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
son una mierda.
62
00:02:20,208 --> 00:02:21,166
Exacto.
63
00:02:25,583 --> 00:02:28,791
No encuentro a Beauty.
Y sabe de la revelación de sexo.
64
00:02:28,875 --> 00:02:31,166
Ah, cierto, para eso vine.
65
00:02:31,250 --> 00:02:33,958
La vi yéndose en uno de los autos.
66
00:02:34,041 --> 00:02:36,958
Ahora entiendo por qué
Beauty huye de ustedes.
67
00:02:37,041 --> 00:02:39,166
Pueden seguir con sus vidas
68
00:02:39,250 --> 00:02:40,625
donde yo no existo.
69
00:02:40,708 --> 00:02:42,041
No, Zama.
70
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
- Val…
- ¡Suéltame!
71
00:02:44,208 --> 00:02:45,250
¡Baby Jake!
72
00:02:45,333 --> 00:02:46,958
Tranquila.
73
00:02:47,041 --> 00:02:48,750
Bien, te soltaré.
74
00:02:52,625 --> 00:02:53,583
Ustedes…
75
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
son una mierda.
76
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
Papá, mamá,
77
00:02:59,333 --> 00:03:02,625
¿siempre lo supieron y no dijeron nada?
78
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
No dijeron nada.
79
00:03:04,541 --> 00:03:05,416
¿Sobre qué?
80
00:03:06,000 --> 00:03:08,375
Oye, muchacho, ve a buscar a tu hermano.
81
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
Nos veremos en el frente.
82
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Vamos.
83
00:03:13,541 --> 00:03:14,625
Themba.
84
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
- Amor.
- Cariño.
85
00:03:16,458 --> 00:03:18,083
Ven.
86
00:03:21,958 --> 00:03:22,791
Val…
87
00:03:22,875 --> 00:03:23,791
¡Val!
88
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Entonces…
89
00:03:30,791 --> 00:03:32,791
¿cómo está tu tránsito intestinal?
90
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
UNA SERIE DE NETFLIX
91
00:03:52,500 --> 00:03:55,708
El sufrimiento
es parte del viaje del parto.
92
00:03:57,041 --> 00:03:59,083
Debemos sufrir
93
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
para apreciar la puta alegría.
94
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
Por favor, hijo, quédate ahí.
95
00:04:08,166 --> 00:04:11,416
Estoy segura de que papá
nos está buscando.
96
00:04:13,916 --> 00:04:15,416
Esta es la vida salvaje.
97
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Tu oveja debe ser
el primer plato de los leones.
98
00:04:19,250 --> 00:04:21,916
Ningún león se comerá a mi oveja.
99
00:04:22,000 --> 00:04:24,041
Aunque lo llames león en zulú.
100
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
Pero te juro que hice un doble nudo.
101
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
- ¿Doble nudo?
- Sí.
102
00:04:28,250 --> 00:04:30,166
Estamos hablando de Suculento.
103
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Suculento es Houdini.
104
00:04:33,583 --> 00:04:35,041
Es Ananias Mathe.
105
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Suculento es un escapista.
106
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
- ¿Seguimos hablando de la oveja?
- Hagamos silencio.
107
00:04:41,000 --> 00:04:42,833
Esto es tu culpa, Grace.
108
00:04:42,916 --> 00:04:43,875
Pero, hermano…
109
00:04:43,958 --> 00:04:44,958
Bien.
110
00:04:45,041 --> 00:04:46,416
El problema es que…
111
00:04:46,500 --> 00:04:50,625
los hermanos de otras personas
tienen perros como mascotas,
112
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
pero el mío, una oveja.
113
00:04:52,416 --> 00:04:56,083
¿Ves? Lo estás haciendo otra vez.
114
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
- ¡No!
- ¡No!
115
00:04:57,375 --> 00:04:58,625
¡Sí! Es mi culpa.
116
00:04:58,708 --> 00:04:59,875
Es culpa mía.
117
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
Yo perdí a tu bebé.
118
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
Estoy a punto de ser padre.
¿Qué clase de padre voy a ser?
119
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
¿Seguimos hablando de la oveja?
120
00:05:07,791 --> 00:05:10,541
Hermano, encontraremos a Suculento.
¿Está bien?
121
00:05:10,625 --> 00:05:14,791
Y, Sbu, por favor,
deja de cuestionarte sobre la paternidad.
122
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
Es lo último que necesita Beauty.
123
00:05:17,750 --> 00:05:20,083
No. No, claro.
124
00:05:20,166 --> 00:05:21,625
- Tienes razón.
- Sí.
125
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Beauty debería dejarme ahora.
126
00:05:24,833 --> 00:05:27,541
Acelera antes de que mate
a estos dos. Y a ti.
127
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
¡Suculento!
128
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
Santo cielo.
129
00:06:33,291 --> 00:06:36,208
Beauty, tu familia te está buscando.
130
00:06:37,125 --> 00:06:38,375
Dios mío.
131
00:06:38,458 --> 00:06:39,625
¿Qué te pasa?
132
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
Ay, esta chica.
133
00:06:43,583 --> 00:06:45,833
- ¡Beauty!
- Llévame al hotel.
134
00:06:45,916 --> 00:06:46,875
¡Ahora!
135
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
No volveré allí.
136
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
¿Ni siquiera por esto?
137
00:06:52,666 --> 00:06:54,041
¿Te orinaste?
138
00:06:54,125 --> 00:06:55,041
Amiga…
139
00:06:55,125 --> 00:06:57,708
- Debes recomponerte.
- Rompí fuente.
140
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Mierda.
141
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Beauty, no sé nada de bebés.
142
00:07:03,250 --> 00:07:04,916
Solo vine por Vusi.
143
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
¿Vusi?
144
00:07:05,916 --> 00:07:08,041
Es mi padre. No, donante de esperma.
145
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
- ¿Vusi es tu padre?
- Por desgracia.
146
00:07:16,375 --> 00:07:19,291
Bien. Concéntrate. Hotel, hospital, ahora.
147
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Para cuando lleguemos al hospital,
tu bebé se limpiará el trasero solo.
148
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Siéntate.
149
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
No, mi bebé se va a morir.
150
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
- No puedo perder otro.
- Oye.
151
00:07:29,791 --> 00:07:33,208
No le pasará nada a tu bebé.
152
00:07:33,291 --> 00:07:34,791
Solo necesitamos un plan.
153
00:07:34,875 --> 00:07:38,541
Yo tenía un plan.
Iba a tener una doula costosa,
154
00:07:38,625 --> 00:07:41,333
una piscina de parto
a temperatura ambiente
155
00:07:41,416 --> 00:07:44,083
y una lista de Beyoncé…
antes de Formation.
156
00:07:44,166 --> 00:07:46,458
Yo también tenía un plan.
157
00:07:46,541 --> 00:07:50,541
Hacerme amiga de Thando,
ir a tu baby shower, conocer a mi papá,
158
00:07:50,625 --> 00:07:52,333
y volver a tener una familia.
159
00:07:52,416 --> 00:07:54,000
Pero eso no sucedió.
160
00:07:54,083 --> 00:07:55,708
Necesitamos un nuevo plan.
161
00:07:55,791 --> 00:07:58,625
Hablaremos de que eres
una acosadora más tarde.
162
00:07:58,708 --> 00:07:59,833
¿Cuál es el plan?
163
00:07:59,916 --> 00:08:02,916
Para ser honesta,
todo este proceso es frustrante.
164
00:08:03,000 --> 00:08:06,833
Cuando supe en tu fiesta
que él sabía quién era yo…
165
00:08:07,458 --> 00:08:10,000
- cambió todo.
- Para mí. El plan para mí.
166
00:08:10,083 --> 00:08:12,291
- ¡Ay! Sí. Entendido.
- Sí.
167
00:08:13,625 --> 00:08:14,875
Aquí hay un spa, ¿no?
168
00:08:14,958 --> 00:08:18,416
Concéntrate en mí y en el bebé,
no en tus uñas.
169
00:08:18,500 --> 00:08:20,208
Pero tienen un jacuzzi ahí.
170
00:08:20,291 --> 00:08:21,958
No daré a luz en un jacuzzi.
171
00:08:24,083 --> 00:08:25,458
¿Dónde está el jacuzzi?
172
00:08:25,541 --> 00:08:26,958
Bien, respira. Vamos.
173
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
Respira.
174
00:08:28,750 --> 00:08:31,083
¿Te acostaste con Kopano y la dejaste?
175
00:08:31,166 --> 00:08:33,000
No grites, despertarás al bebé.
176
00:08:33,625 --> 00:08:38,166
¿Me estás diciendo que elegiste a Valencia
antes que a la sexi Kopano?
177
00:08:38,250 --> 00:08:41,208
No me importa lo sexi que sea,
estaba perdido sin Valencia.
178
00:08:41,291 --> 00:08:44,041
Estás mintiendo. No lo estabas.
179
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
¿Qué sabes tú?
180
00:08:46,125 --> 00:08:48,375
Sí.
181
00:08:49,125 --> 00:08:53,458
Pensé que tenía mala suerte
porque mamá estaba enojada conmigo.
182
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Pero está enojada contigo
porque abandonaste a tu hija.
183
00:08:57,041 --> 00:08:58,541
Yo no quería eso, ¿sabes?
184
00:08:58,625 --> 00:09:01,958
No existe un minuto del día
en que no piense en Zama.
185
00:09:02,916 --> 00:09:04,625
Debí luchar más por ella.
186
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Vusimuzi.
187
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
- ¿Qué?
- Shaka debe irse a dormir.
188
00:09:10,333 --> 00:09:11,625
Ya está dormido.
189
00:09:11,708 --> 00:09:14,791
Hizo caca, debo limpiar su mierda.
190
00:09:14,875 --> 00:09:16,000
Y tú también.
191
00:09:19,375 --> 00:09:22,791
Val, escucha, no es lo que parece.
192
00:09:24,541 --> 00:09:28,041
- Lo que trataba de decir…
- Ahora entiendo, Vusimuzi Twala.
193
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
Cuando pensabas en tu familia…
194
00:09:32,958 --> 00:09:34,500
todo este tiempo,
195
00:09:34,583 --> 00:09:36,166
¿pensabas en ella?
196
00:09:37,458 --> 00:09:38,416
Eso significa
197
00:09:38,500 --> 00:09:41,291
que cada segundo, cada minuto,
cada día, Vusi,
198
00:09:41,375 --> 00:09:43,541
¿pensabas en ella?
199
00:09:46,416 --> 00:09:47,541
Lo siento.
200
00:09:47,625 --> 00:09:50,916
Lamento haberte alejado
de tu verdadera familia.
201
00:09:51,000 --> 00:09:53,333
No se trata de eso.
202
00:09:54,125 --> 00:09:56,166
No quiero mentirte, Val.
203
00:09:57,416 --> 00:10:00,208
Debí luchar por ella y debí decírtelo.
204
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Y yo debí dejarte
205
00:10:06,666 --> 00:10:08,666
cuando tuve la oportunidad.
206
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
No. Val.
207
00:10:19,333 --> 00:10:20,583
Bien hecho, Vusi.
208
00:10:29,750 --> 00:10:31,041
Veo algo.
209
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Vengan.
210
00:10:42,583 --> 00:10:44,041
Quédense detrás de mí.
211
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
Sí.
212
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Definitivamente es una oveja.
213
00:11:06,375 --> 00:11:08,541
Está bastante claro con las pisadas,
214
00:11:08,625 --> 00:11:10,500
aquí en las entrañas,
215
00:11:10,583 --> 00:11:13,791
y las marcas de mordidas en el abdomen,
que este animal
216
00:11:13,875 --> 00:11:16,750
fue destrozado
por una jauría de perros salvajes.
217
00:11:21,375 --> 00:11:22,583
Tremendo.
218
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Dios mío.
219
00:11:32,500 --> 00:11:35,000
Beauty es la reina del drama.
220
00:11:35,083 --> 00:11:37,166
Todos los años la estamos buscando.
221
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
¿Reina del drama?
222
00:11:38,333 --> 00:11:41,833
¿Te has olvidado de tu padre ausente
y tu madre pirómana?
223
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
¿Amor?
224
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
Como mi esposa,
225
00:11:49,750 --> 00:11:50,791
creo que,
226
00:11:50,875 --> 00:11:52,208
siento que,
227
00:11:52,791 --> 00:11:55,583
sería mejor si fueras
un poco más comprensiva.
228
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
¡Themba!
229
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Lo siento.
230
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
- ¿Qué está pasando?
- Ay.
231
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
¿Qué pasa?
232
00:12:20,333 --> 00:12:21,875
Themba, ¿qué haces aquí?
233
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
- Beauty huyó.
- ¿Qué?
234
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
¿Otra vez?
235
00:12:25,291 --> 00:12:27,375
Se enteró de la revelación de sexo.
236
00:12:27,458 --> 00:12:29,416
Tenemos que irnos. Ahora.
237
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Lamento tu pérdida, tío.
238
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
Creo que voy a…
239
00:12:45,666 --> 00:12:48,666
Shadrack Suculento Sello Jr.
240
00:12:50,208 --> 00:12:51,666
Eras mi luz.
241
00:12:55,291 --> 00:12:58,041
Eras mi manta cuando hacía frío.
242
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
Descansa en poder.
243
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Tío, por favor.
244
00:13:07,208 --> 00:13:09,208
Hermano, tenemos que irnos.
245
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Hermano…
246
00:13:18,666 --> 00:13:19,916
Canta conmigo.
247
00:13:30,666 --> 00:13:32,583
BEBÉ
248
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
FIESTA DE REVELACIÓN DE SEXO
249
00:13:43,500 --> 00:13:45,833
Debe ser lindo sentarse y relajarse
250
00:13:45,916 --> 00:13:49,416
mientras mi casa está hecha cenizas
y mi hija, desaparecida.
251
00:13:49,500 --> 00:13:53,583
Lo de tu casa fue un accidente,
pero lo de tu hija es tu culpa.
252
00:13:54,875 --> 00:13:56,541
Señorita Revelación de sexo.
253
00:13:56,625 --> 00:13:58,625
La hicimos por tu culpa.
254
00:13:58,708 --> 00:14:02,041
Gracias a Zama, sé la verdad,
o nunca habría sabido lo que hiciste.
255
00:14:04,666 --> 00:14:05,625
Lo sé.
256
00:14:06,666 --> 00:14:07,708
Lo sé, Dineo.
257
00:14:07,791 --> 00:14:08,833
Y lo siento.
258
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Pero ahora, mi casa está en llamas.
259
00:14:21,583 --> 00:14:23,500
¿A ella quería que arrestemos?
260
00:14:24,250 --> 00:14:26,166
¿No es la jefa?
261
00:14:26,250 --> 00:14:28,458
¿La pobre está sufriendo
y quieren arrestarla?
262
00:14:28,541 --> 00:14:29,625
¡Qué vergüenza!
263
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
Pero ella nos llamó.
264
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
Toc, toc.
265
00:15:16,250 --> 00:15:19,416
Dineo, estoy destrozada. Por favor.
266
00:15:21,416 --> 00:15:24,166
Valencia, no vine a pelear, pero…
267
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Google, ¿cómo hago un parto en el agua?
268
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Lo siento, no entiendo.
269
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
- Beauty.
- ¡Beauty!
270
00:15:40,166 --> 00:15:41,625
Debería estar en un hospital.
271
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
No podemos. El bebé ya viene.
272
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Tú no.
273
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Todo esto es su culpa.
¿Una revelación de sexo?
274
00:15:52,833 --> 00:15:54,250
Fue su idea, Beauty.
275
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
¿Alguien encontró a Sbu?
276
00:15:59,125 --> 00:16:00,333
¡No!
277
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
¡Beauty!
278
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
No las quiero aquí.
279
00:16:05,958 --> 00:16:08,708
Si algo le pasa a este bebé,
será su culpa.
280
00:16:09,750 --> 00:16:11,750
Así que, por favor, váyanse.
281
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
¡Fuera!
282
00:16:31,541 --> 00:16:33,541
- Tendrá al bebé ahora.
- ¿Ahora?
283
00:16:33,625 --> 00:16:35,875
- En el jacuzzi.
- Bien. Tranquilos.
284
00:16:35,958 --> 00:16:39,000
Tía Grace, ve a mi habitación,
toma mi altavoz
285
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
y el aceite de lavanda del neceser.
286
00:16:41,416 --> 00:16:44,166
Y tráeme vodka del minibar, por favor.
287
00:16:44,250 --> 00:16:45,458
Bien. Vamos.
288
00:16:45,541 --> 00:16:46,375
¿Y la llave?
289
00:16:46,458 --> 00:16:48,083
- En la recepción.
- Bien.
290
00:16:48,750 --> 00:16:50,750
El carrito funcionó bien, mi amor.
291
00:16:50,833 --> 00:16:52,375
Sobrevivió.
292
00:16:54,041 --> 00:16:55,708
Reencarnación.
293
00:16:55,791 --> 00:16:59,500
Cuando una persona muere
y su espíritu regresa…
294
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Quizá Suculento renazca como el bebé.
295
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Puedo sentirlo aquí.
296
00:17:16,833 --> 00:17:20,208
¿De verdad esto es por la oveja?
297
00:17:21,791 --> 00:17:23,791
Sí, eran muy unidos.
298
00:17:27,541 --> 00:17:28,541
Oímos gritos.
299
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Sí.
300
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Zama, regresaste.
301
00:17:34,166 --> 00:17:35,250
¡Lárguense!
302
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
¡Lárguense!
303
00:17:37,416 --> 00:17:38,708
No, lo siento.
304
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
Gracias a Dios, Jesucristo.
305
00:17:46,916 --> 00:17:48,375
Tampoco lo quiero aquí.
306
00:17:48,458 --> 00:17:50,750
¿Qué dices? Deja de echar a la gente.
307
00:17:50,833 --> 00:17:52,166
Yo no debo estar aquí.
308
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Me lo prometiste.
309
00:17:55,541 --> 00:17:59,458
Lo siento. Solo quería asegurarme
de que todo estuviera listo.
310
00:17:59,541 --> 00:18:03,000
Escúchame. La última vez
no podíamos controlar nada.
311
00:18:03,083 --> 00:18:05,416
Ahora todo depende de nosotros, cariño.
312
00:18:06,208 --> 00:18:07,875
Me alegro por ustedes,
313
00:18:07,958 --> 00:18:09,125
pero debo irme.
314
00:18:10,000 --> 00:18:12,375
Escucha. Te entiendo, ¿sí?
315
00:18:12,458 --> 00:18:15,958
Si no me quieres aquí, me voy.
Pero podemos hacerlo juntos.
316
00:18:16,041 --> 00:18:17,041
Te lo prometo.
317
00:18:17,125 --> 00:18:21,083
Ella te necesita aquí y mi mano también.
318
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
¿Por favor?
319
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
¡Sí! Bien. Sí.
320
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Ya voy.
321
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Bien, te tengo.
322
00:18:36,500 --> 00:18:39,416
Tal como lo practicamos. Respira.
323
00:18:39,500 --> 00:18:40,916
¿Cómo van las contracciones?
324
00:18:41,000 --> 00:18:42,458
Como dije, debo irme.
325
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
- ¿Cada cuánto?
- ¿Dos minutos?
326
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Bien.
327
00:18:47,291 --> 00:18:49,250
- Sí.
- El bebé ya viene, Sbu.
328
00:18:49,333 --> 00:18:51,625
Estamos listos.
Lo hicimos un millón de veces.
329
00:18:51,708 --> 00:18:53,375
Bien, solo respira. Respira.
330
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Sbu, el altavoz.
331
00:18:54,958 --> 00:18:57,375
Dame mi teléfono, por favor.
332
00:18:57,458 --> 00:18:58,666
Está en mi bolsillo.
333
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
Sí, dámelo. Bien, cariño.
334
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
Está bien, Beauty.
335
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Escucha.
336
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Vamos, cariño.
337
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
Sí. Respira, cariño. Respira.
338
00:19:18,666 --> 00:19:19,916
Cariño, respira.
339
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Tú puedes.
340
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
No puedo hacerlo. Quizá deberíamos rezar.
341
00:19:27,416 --> 00:19:29,125
Sí. Iré por tu madre.
342
00:19:29,208 --> 00:19:30,125
No. Ella no.
343
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Escucha, sé que hicieron tonterías,
344
00:19:35,041 --> 00:19:36,916
pero sigue siendo tu madre,
345
00:19:37,000 --> 00:19:38,708
y no la tendrás para siempre.
346
00:19:38,791 --> 00:19:40,875
Si mi madre aún estuviera viva,
347
00:19:40,958 --> 00:19:42,708
la querría conmigo para todo
348
00:19:42,791 --> 00:19:44,041
en mi vida.
349
00:19:44,125 --> 00:19:45,041
¿De acuerdo?
350
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
¿Está envenenado?
351
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
Debí haber pensado en eso.
352
00:20:20,750 --> 00:20:22,541
Si te hace sentir mejor…
353
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
le mentí a mi hija
sobre quién era su padre.
354
00:20:28,375 --> 00:20:30,708
Dos hombres me abandonaron.
355
00:20:31,750 --> 00:20:33,625
Se podría decir
356
00:20:34,125 --> 00:20:37,541
que soy experta
en hacer que las cosas se desmoronen.
357
00:20:37,625 --> 00:20:39,000
Pero estarás bien.
358
00:20:41,041 --> 00:20:43,833
Dime, Dineo, ¿por qué eres amable conmigo?
359
00:20:45,208 --> 00:20:46,708
Para que bebas el veneno.
360
00:20:53,416 --> 00:20:56,583
No me alegra ver a otra mujer sufriendo.
361
00:20:57,833 --> 00:20:59,666
Aunque haya incendiado mi casa.
362
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Dineo, lo siento.
363
00:21:03,916 --> 00:21:05,250
Lo siento mucho.
364
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Beauty quiere a su madre.
365
00:21:10,250 --> 00:21:11,291
Cielos.
366
00:21:14,000 --> 00:21:14,833
Ven.
367
00:21:14,916 --> 00:21:16,416
Tú también eres su madre.
368
00:21:18,625 --> 00:21:19,750
- Ven.
- Vamos.
369
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Ya vamos.
370
00:21:29,708 --> 00:21:32,416
- Estás coronando.
- Beauty, empieza a pujar.
371
00:21:36,791 --> 00:21:38,125
Bien.
372
00:21:38,208 --> 00:21:39,125
Vamos.
373
00:21:39,958 --> 00:21:41,041
Vamos.
374
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Bien.
375
00:21:47,958 --> 00:21:49,208
Es caca.
376
00:21:49,791 --> 00:21:53,000
- Mamá, por favor.
- Africa dijo que suele suceder.
377
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Concéntrate en pujar.
378
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Puja.
379
00:21:58,500 --> 00:21:59,833
Bien.
380
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
Puja. Vamos.
381
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Puja.
382
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
- Puja.
- Muy bien.
383
00:22:10,875 --> 00:22:11,708
Bien, respira.
384
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Bien.
385
00:22:21,000 --> 00:22:22,041
Dineo, toma.
386
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
El cordón.
387
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Sibusiso, corta el cordón.
388
00:22:33,958 --> 00:22:35,041
Corta el cordón.
389
00:22:35,916 --> 00:22:37,916
- Córtalo, papá.
- Bien.
390
00:22:38,625 --> 00:22:42,000
Diez dedos en los pies,
diez en las manos y un…
391
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Cúbranlo.
392
00:22:46,291 --> 00:22:48,041
Justo a tiempo para Navidad.
393
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
Es el niño Jesús.
394
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
¡Jesús!
395
00:22:53,541 --> 00:22:55,375
Llamaré a los tíos. Dios mío.
396
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
¡Shadrack! ¡Chicos!
397
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
¡Vengan!
398
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
Es un niño.
399
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
El niño del abuelo.
400
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Felicitaciones.
401
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Felicitaciones, Beauty.
402
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
- ¿Dónde está el niño?
- Shaka está llorando.
403
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
¡Hola! Hola, Jesús.
404
00:23:15,791 --> 00:23:16,958
¿Y esto?
405
00:23:17,041 --> 00:23:18,375
Para mí. Lo necesito.
406
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Shadrack también quiere un poco.
407
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Felicitaciones.
408
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
No, Shadrack.
409
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
- Valencia…
- Deja a mi hermano.
410
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
¡Bebé!
411
00:23:42,125 --> 00:23:44,958
Val, la razón por la que no te dije
412
00:23:45,041 --> 00:23:47,250
que quería una relación con Zama
413
00:23:47,750 --> 00:23:51,666
es porque no quería causarte más dolor.
414
00:23:52,708 --> 00:23:55,666
En ese entonces, era joven y estúpido,
415
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
y era más fácil alejarme.
416
00:23:58,416 --> 00:24:01,000
Pero ya no puedo hacerlo.
417
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
Nunca tuve problemas con Zama.
418
00:24:08,333 --> 00:24:10,041
Es lo que ella representa.
419
00:24:10,125 --> 00:24:11,416
Una época…
420
00:24:13,416 --> 00:24:14,875
que preferiría olvidar.
421
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
Mira, Val, entiendo perfectamente.
422
00:24:21,541 --> 00:24:23,333
No tienes ninguna obligación.
423
00:24:23,416 --> 00:24:25,875
- Zama es mi responsabilidad.
- No.
424
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Sabes que tú y yo hacemos todo juntos.
425
00:24:33,041 --> 00:24:34,791
No te merezco, ¿verdad?
426
00:24:34,875 --> 00:24:36,541
No, no me mereces.
427
00:24:39,500 --> 00:24:41,041
Vamos a buscarla.
428
00:24:42,750 --> 00:24:44,333
Llegamos 30 años tarde.
429
00:24:46,458 --> 00:24:47,625
Pero finalmente,
430
00:24:48,208 --> 00:24:50,416
puede pasar la Navidad con su padre.
431
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Gracias.
432
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
Su auto no está.
433
00:25:01,625 --> 00:25:04,083
Señor ministro, ¿qué hacemos ahora?
434
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Mira al rey.
435
00:25:10,916 --> 00:25:12,291
Se ve muy inocente
436
00:25:12,375 --> 00:25:13,416
cuando duerme.
437
00:25:15,125 --> 00:25:16,333
Es una trampa.
438
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
Es una trampa.
439
00:25:20,208 --> 00:25:21,083
Sí.
440
00:25:21,166 --> 00:25:22,583
Ay, mi amor.
441
00:25:23,500 --> 00:25:26,250
¿No te parece hermoso el bebé Jesús?
442
00:25:27,416 --> 00:25:29,208
Obvio, quiero decir,
443
00:25:29,291 --> 00:25:30,500
es un Twala.
444
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Cielos.
445
00:25:32,916 --> 00:25:35,125
¿Ya no es el Dingane de tu Shaka?
446
00:25:36,166 --> 00:25:41,416
Con Zama aquí, ya no se sabe
qué lugar ocupamos en la familia.
447
00:25:41,500 --> 00:25:43,791
Verás, es como…
448
00:25:45,958 --> 00:25:46,875
Oye.
449
00:25:49,041 --> 00:25:50,291
Tu lugar es conmigo.
450
00:25:51,750 --> 00:25:52,916
Y con Shaka.
451
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
Y con nuestra familia.
452
00:25:55,750 --> 00:26:00,291
Perdiste mucho tiempo
tratando de impresionar a tu padre.
453
00:26:01,541 --> 00:26:03,125
Sé tú mismo, amor.
454
00:26:03,625 --> 00:26:04,750
El tipo…
455
00:26:05,750 --> 00:26:07,250
del que me enamoré.
456
00:26:08,291 --> 00:26:12,041
El tipo que trabajó duro
para cambiar su vida en solo dos años.
457
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
El tipo que es un padre increíble
para nuestro pequeño terrorista.
458
00:26:18,333 --> 00:26:19,208
Y luego,
459
00:26:20,208 --> 00:26:23,041
solo entonces,
tu padre verá tu verdadero yo.
460
00:26:23,125 --> 00:26:24,375
Igual que yo.
461
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
- Amor.
- Cariño.
462
00:26:34,750 --> 00:26:35,666
Themba…
463
00:26:37,625 --> 00:26:40,125
Si me besas así, me embarazarás de nuevo.
464
00:26:40,791 --> 00:26:45,833
Y el rey necesita aprender a ir al baño
antes de que eso suceda.
465
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Cierto.
466
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
Entonces…
467
00:26:51,166 --> 00:26:52,750
¿volvemos…
468
00:26:53,541 --> 00:26:57,416
o damos un paseo, vemos el amanecer?
469
00:26:58,375 --> 00:26:59,583
Qué romántico.
470
00:26:59,666 --> 00:27:01,041
- Sí.
- Sí.
471
00:27:01,125 --> 00:27:02,708
- O…
- ¿O?
472
00:27:03,416 --> 00:27:05,041
¿Vamos a dormir?
473
00:27:07,458 --> 00:27:10,875
Eso es lo más romántico
que me has dicho, Themba Twala.
474
00:27:11,458 --> 00:27:12,875
- Vamos.
- Vamos.
475
00:27:13,375 --> 00:27:14,625
- Estoy cansado.
- Sí.
476
00:27:18,500 --> 00:27:20,083
Este no debe despertarse.
477
00:27:20,166 --> 00:27:21,208
Vamos.
478
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
Muy fuerte y saludable.
479
00:27:26,833 --> 00:27:28,208
Sin pene aplastado.
480
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
- Gracias, doctor.
- Eso no sucede.
481
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
¿Ya eligieron el nombre?
482
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
¿Jesús?
483
00:27:36,583 --> 00:27:39,708
Y yo me olvidé el incienso y la mirra.
484
00:27:40,958 --> 00:27:43,416
- Gracias, doctor. Sí.
- Entendiste, ¿no?
485
00:27:43,500 --> 00:27:45,625
¿A ti tampoco te gustó el chiste?
486
00:27:45,708 --> 00:27:47,708
No dejes que camine sobre el agua.
487
00:27:47,791 --> 00:27:50,625
Gracias, doctor. Puede cerrar la puerta.
488
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
Tranquilo, bebé.
489
00:27:54,708 --> 00:27:56,125
- Bebé.
- Mírate.
490
00:27:56,625 --> 00:27:58,500
- Lo lograste.
- Lo logramos.
491
00:27:58,583 --> 00:28:02,416
Después de ocho meses de contener
la respiración, tenemos un bebé.
492
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
Es un milagro de Navidad.
493
00:28:04,083 --> 00:28:08,291
¿Que hayas conspirado con nuestras madres
para revelar el sexo del bebé?
494
00:28:08,375 --> 00:28:10,583
¿Por cuánto tiempo me lo reprocharás?
495
00:28:10,666 --> 00:28:12,916
Hasta que desaparezcan las estrías.
496
00:28:14,000 --> 00:28:14,916
Toc, toc.
497
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Hola, mamá.
498
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Bien.
499
00:28:23,041 --> 00:28:25,375
Bueno, las dejaré solas.
500
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Beauty…
501
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Beauty.
502
00:28:35,875 --> 00:28:37,500
Como madre, a veces,
503
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
tienes tanto amor…
504
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
que te ciega de ver cosas.
505
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
Cosas como…
506
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
que tratar de ser como los demás…
507
00:28:55,916 --> 00:28:57,875
puede lastimar a tu propia hija.
508
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Así que…
509
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
intenta evitarlo.
510
00:29:05,250 --> 00:29:06,625
¿Eso fue una disculpa?
511
00:29:08,833 --> 00:29:10,708
No estabas escuchando, ¿verdad?
512
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Ven, siéntate.
513
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
- ¿No es lindo?
- Hermoso.
514
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Ma…
515
00:29:25,750 --> 00:29:27,625
No necesito que seas Valencia.
516
00:29:27,708 --> 00:29:30,125
El mundo no necesita otra Valencia.
517
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
Solo necesito que seas tú.
518
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Mi mamá.
519
00:29:45,666 --> 00:29:46,833
Gracias.
520
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Mi bebé.
521
00:29:55,208 --> 00:29:58,083
¿Dónde está la abuela?
522
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
¡Mierda!
523
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
¡Maldición!
524
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
No sé qué hice,
pero puedo transferirle dinero.
525
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Disculpe, señorita.
526
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
Salga del auto.
527
00:30:34,625 --> 00:30:35,708
O quizá…
528
00:30:36,208 --> 00:30:38,708
podemos comenzar la conversación de nuevo.
529
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
O quizá Zama podría salir del auto.
530
00:30:40,958 --> 00:30:42,083
¿Sí?
531
00:30:49,208 --> 00:30:50,875
¿Cómo sabe mi nombre?
532
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
¿Me sigue en Instagram y quiere una selfi?
533
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
Mis ojos están rojos.
534
00:30:56,958 --> 00:31:01,041
Y no es que haya fumado marihuana,
es que he estado llorando.
535
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
- Deja de hablar.
- Señor.
536
00:31:02,791 --> 00:31:05,250
Sé que dijo que era
una emergencia familiar,
537
00:31:05,333 --> 00:31:08,500
pero debo esposarla. ¡Primero!
538
00:31:09,166 --> 00:31:11,375
Sobornar a un funcionario de la ley.
539
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
¡Segundo!
540
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
Sospecha de posesión de narcóticos.
541
00:31:16,666 --> 00:31:17,750
Y tercero,
542
00:31:18,333 --> 00:31:20,166
su actitud apesta.
543
00:31:20,250 --> 00:31:21,833
Oficial Majozi, por favor,
544
00:31:21,916 --> 00:31:25,375
por los poderes conferidos a mí,
por favor, retírese.
545
00:31:30,416 --> 00:31:31,375
Algún día.
546
00:31:32,500 --> 00:31:33,416
Ya verá.
547
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
¿Vinieron a insultarme?
548
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
Zama, escucha.
549
00:31:43,250 --> 00:31:46,083
Tu madre, mi esposo y yo
550
00:31:46,166 --> 00:31:48,500
teníamos un acuerdo
551
00:31:48,583 --> 00:31:49,833
de cortar lazos,
552
00:31:50,708 --> 00:31:53,625
pero apoyarte económicamente.
553
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
Cometimos un error.
554
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Lo sentimos mucho.
555
00:32:00,250 --> 00:32:02,750
Dejaste muy claro que no me quieres cerca.
556
00:32:03,333 --> 00:32:06,166
No los quiero a ustedes ni a su dinero.
557
00:32:08,625 --> 00:32:10,750
Pero necesitas una familia, ¿no?
558
00:32:14,083 --> 00:32:15,875
Sí, necesitas una familia.
559
00:32:15,958 --> 00:32:19,625
Sí, mira, sé que no hice lo suficiente.
560
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
Lo sé.
561
00:32:22,583 --> 00:32:24,250
Pero me gustaría intentarlo.
562
00:32:24,333 --> 00:32:25,291
Desde ahora.
563
00:32:26,625 --> 00:32:27,791
Si me lo permites.
564
00:32:29,625 --> 00:32:30,833
Por favor…
565
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
¿pasarías la Navidad con nosotros?
566
00:32:34,583 --> 00:32:35,958
- ¿Navidad?
- Sí.
567
00:32:37,416 --> 00:32:39,666
A mi mamá le encantaba la Navidad.
568
00:32:40,250 --> 00:32:44,791
Siempre cocinaba un festín,
armaba un gran árbol con muchos regalos.
569
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
Eras tú.
570
00:32:50,125 --> 00:32:51,041
Todos los años.
571
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
El que la mantenía discretamente.
572
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
Hice lo mejor que pude.
573
00:32:57,291 --> 00:32:59,833
Y como dije, sé que no fue suficiente.
574
00:33:00,666 --> 00:33:05,708
Pero no quiero que nuestra relación
sea solo un negocio.
575
00:33:05,791 --> 00:33:08,041
Entonces, ¿qué dices?
576
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Has venido hasta aquí.
577
00:33:14,250 --> 00:33:16,666
No te rendirás así , ¿verdad?
578
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Los Twala no se rinden.
579
00:33:21,416 --> 00:33:22,625
Y tú eres una Twala.
580
00:33:29,833 --> 00:33:33,166
¿Sabías que hay seis grandes, no cinco?
581
00:33:33,250 --> 00:33:34,583
¿En serio?
582
00:33:34,666 --> 00:33:36,375
¿Y cuál es el sexto animal?
583
00:33:36,458 --> 00:33:38,708
Llévame a tu cabaña y te mostraré.
584
00:33:39,458 --> 00:33:40,291
Oye.
585
00:33:41,708 --> 00:33:43,083
Genial.
586
00:33:43,166 --> 00:33:44,500
Con gusto.
587
00:33:48,250 --> 00:33:49,125
¿Qué?
588
00:33:51,541 --> 00:33:53,916
Tengo que ver a un hombre por una oveja.
589
00:33:54,875 --> 00:33:55,833
Perdón.
590
00:33:57,166 --> 00:33:58,875
Pero ¿qué hay de este hombre?
591
00:34:00,125 --> 00:34:01,375
Y su seis grande.
592
00:34:01,958 --> 00:34:02,958
Lo siento.
593
00:34:08,166 --> 00:34:09,208
Estúpida oveja.
594
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Hermano…
595
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
¿Crees que para esos animales
596
00:34:24,791 --> 00:34:26,791
Suculento sabía bien?
597
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Grace, ¿qué me estás preguntando?
598
00:34:32,333 --> 00:34:34,750
Tu novio es el susurrador de leones.
599
00:34:35,625 --> 00:34:39,666
Pídele que les pregunte a sus leones
a qué sabía Suculento.
600
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
Y además,
601
00:34:43,291 --> 00:34:46,208
no le puse Suculento porque sí.
602
00:34:56,541 --> 00:34:57,916
Toma, hermano.
603
00:34:59,666 --> 00:35:02,375
Suculento ahora es mi ancestro.
604
00:35:35,833 --> 00:35:36,666
¡Valencia!
605
00:35:36,750 --> 00:35:40,541
Dineo, ¿por qué gritas así?
606
00:35:42,291 --> 00:35:46,208
Vine a invitarte a cocinar
el almuerzo de Navidad.
607
00:35:46,916 --> 00:35:48,750
¿No tienes personal para eso?
608
00:35:48,833 --> 00:35:51,416
No pensé que querrías
comer comida de otros.
609
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
Todos los años traes tu propia comida.
610
00:35:57,250 --> 00:35:58,625
Tu curri de cordero…
611
00:36:00,375 --> 00:36:02,166
es muy bueno.
612
00:36:02,875 --> 00:36:04,458
¿La casa de quién quemaste ahora?
613
00:36:04,541 --> 00:36:05,375
Dineo…
614
00:36:05,875 --> 00:36:08,083
Les debemos una buena Navidad.
615
00:36:08,791 --> 00:36:10,583
Cocinemos la comida.
616
00:36:10,666 --> 00:36:12,208
Comida deliciosa, ¿sabes?
617
00:36:12,291 --> 00:36:13,375
Siete colores.
618
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
¿Y trifle?
619
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
Si insistes.
620
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
Buscaré mi delantal.
621
00:36:18,208 --> 00:36:19,666
¿Lo trajiste?
622
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Parece que no me conocieras.
623
00:36:24,500 --> 00:36:25,375
Bien.
624
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
DÍA DE NAVIDAD
625
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Themba.
626
00:36:51,250 --> 00:36:52,416
Zamaliciosa.
627
00:36:54,416 --> 00:36:56,833
Miren cómo se tratan bien.
628
00:36:57,958 --> 00:36:59,916
No hagamos que esto sea incómodo.
629
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Por favor.
630
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Hola a todos.
631
00:37:02,750 --> 00:37:04,125
- ¡Hola!
- ¿Cómo están?
632
00:37:04,208 --> 00:37:05,916
El padre del León de Judá.
633
00:37:06,000 --> 00:37:07,083
Ese soy yo.
634
00:37:08,041 --> 00:37:09,583
¿Cómo estás?
635
00:37:09,666 --> 00:37:10,625
Con cuidado.
636
00:37:10,708 --> 00:37:12,041
Saluda al pequeño.
637
00:37:12,125 --> 00:37:14,166
No le aprietes la cabeza.
638
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
Vamos.
639
00:37:19,041 --> 00:37:21,375
Zama, la reina de Konka,
es la hermana perdida.
640
00:37:21,458 --> 00:37:23,416
- Suena a titular de domingo.
- Cariño.
641
00:37:23,500 --> 00:37:24,875
- Sí.
- Los últimos días
642
00:37:24,958 --> 00:37:28,166
se sintieron como un episodio malo
de Khumbul'ekhaya.
643
00:37:28,250 --> 00:37:29,083
¿Saben?
644
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Un consejo.
645
00:37:32,166 --> 00:37:34,833
Corre. Corre lo más rápido que puedas.
646
00:37:34,916 --> 00:37:38,583
Si te dijera lo que pasó
en estos dos años, no lo creerías.
647
00:37:38,666 --> 00:37:41,416
¿Qué podría ser peor que esto?
648
00:37:41,500 --> 00:37:44,375
- Las bodas canceladas, un papá estafador.
- Sí.
649
00:37:44,458 --> 00:37:45,708
Y cuerpos robados.
650
00:37:46,416 --> 00:37:48,541
Tendremos que mojar el pico
651
00:37:48,625 --> 00:37:50,250
antes de tener esta charla.
652
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
- Me encanta mojarlo.
- Y a mí.
653
00:37:53,458 --> 00:37:55,875
- Quiero mojarlo todo.
- Por favor, basta.
654
00:38:02,583 --> 00:38:05,791
A mi madre le encantaba
la comida de siete colores.
655
00:38:05,875 --> 00:38:07,791
Pero tu madre se esforzó.
656
00:38:07,875 --> 00:38:11,625
El hecho de que hicieran esto juntas
es el milagro de Navidad.
657
00:38:11,708 --> 00:38:14,250
¿No, bebé? Milagro de Navidad.
658
00:38:14,333 --> 00:38:15,208
Sí.
659
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
- ¿Papá?
- ¿Sí?
660
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
¿Podría…?
661
00:38:21,583 --> 00:38:23,291
Papá, quería disculparme
662
00:38:23,375 --> 00:38:26,041
por cómo me comporté antes cuando dije:
663
00:38:26,125 --> 00:38:27,541
"¡Cállate, idiota!".
664
00:38:28,208 --> 00:38:31,000
Por la forma en que te hablé.
Es que lo de Zama
665
00:38:31,083 --> 00:38:34,583
es como que te digan
que Papá Noel no es real.
666
00:38:35,291 --> 00:38:40,166
Si tú te equivocaste, ¿qué me queda a mí?
667
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Themba, no te preocupes.
668
00:38:42,333 --> 00:38:43,958
Debes mirar tu vida.
669
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
Has estado sobrio dos años.
670
00:38:46,125 --> 00:38:49,541
Has luchado por tu familia,
y mira cómo luchas por la mía.
671
00:38:50,500 --> 00:38:52,333
Estoy muy orgulloso de ti.
672
00:38:52,416 --> 00:38:53,250
Gracias, papá.
673
00:38:53,333 --> 00:38:56,041
Y sobre tu estrategia, tu plan…
674
00:38:56,125 --> 00:38:58,166
Olvídalo, será el año que viene.
675
00:38:58,250 --> 00:39:01,083
No, hagamos
una sesión de estrategia mañana, ¿sí?
676
00:39:01,708 --> 00:39:02,541
Sí.
677
00:39:04,666 --> 00:39:06,625
Vamos. La comida se enfriará.
678
00:39:06,708 --> 00:39:08,041
A comer.
679
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Shadrack.
680
00:39:15,125 --> 00:39:16,083
Familia,
681
00:39:16,833 --> 00:39:19,291
antes de comer, vamos a orar.
682
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Cierren los ojos, por favor.
683
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Shadrack, quítate el sombrero.
684
00:39:30,541 --> 00:39:32,750
Hermano, ¿qué le pasó a tu pelo?
685
00:39:34,666 --> 00:39:36,500
Perdí a alguien.
686
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
Estoy de luto por Suculento.
687
00:39:39,750 --> 00:39:42,541
Así que me esquilé el pelo.
688
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Iba a beber una por mi ancestro.
689
00:39:45,875 --> 00:39:47,666
- Oremos.
- De acuerdo.
690
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
Cierra los ojos.
691
00:39:52,041 --> 00:39:53,875
Fiel Padre nuestro,
692
00:39:55,041 --> 00:39:58,833
bendice las manos
que pasaron toda la noche
693
00:39:59,416 --> 00:40:01,750
preparando la comida que vamos a comer.
694
00:40:01,833 --> 00:40:05,375
Prepara las manos
de los que lavarán los platos.
695
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
- Amén.
- Amén.
696
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Amén.
697
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
No he terminado.
698
00:40:11,625 --> 00:40:13,000
Quítate el sombrero.
699
00:40:19,541 --> 00:40:22,916
Estamos agradecidos
por el regalo de tener una familia,
700
00:40:23,000 --> 00:40:24,333
en todas sus formas.
701
00:40:26,041 --> 00:40:28,541
Gracias por la nueva vida
702
00:40:29,208 --> 00:40:31,666
que nos ha unido.
703
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Los recuerdos
704
00:40:34,541 --> 00:40:35,500
de las personas
705
00:40:36,625 --> 00:40:39,041
que ya no están con nosotros,
706
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
pero están en nuestros corazones
707
00:40:42,083 --> 00:40:43,833
y en espíritu.
708
00:40:43,916 --> 00:40:47,041
Cuando las inundaciones y los incendios
709
00:40:48,125 --> 00:40:51,500
amenazan con destruir lo que construimos,
710
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
nos consuela saber que, como familia,
711
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
somos un solo corazón.
712
00:41:00,250 --> 00:41:03,208
Ya sea a través del matrimonio,
713
00:41:03,791 --> 00:41:06,791
sangre o circunstancia.
714
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Pero Dios,
715
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
si seguimos unidos, nada puede separarnos.
716
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
- Amén.
- Amén.
717
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
Aunque esta familia sea un desastre,
718
00:41:25,000 --> 00:41:26,041
Dios mío,
719
00:41:27,166 --> 00:41:29,166
me alegra ser parte de ella.
720
00:41:29,833 --> 00:41:30,708
Gracias.
721
00:41:30,791 --> 00:41:31,625
Amén.
722
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
- Amén.
- Amén.
723
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Gracias, mamá.
724
00:41:35,833 --> 00:41:36,875
Bien.
725
00:41:37,625 --> 00:41:41,083
Ahora veo las cosas con claridad.
726
00:41:41,166 --> 00:41:42,208
¿Qué?
727
00:41:42,708 --> 00:41:44,333
Mamá me envió una señal.
728
00:41:45,041 --> 00:41:47,625
Dice que todos me necesitan.
729
00:41:47,708 --> 00:41:52,541
Así que decidí mudarme a Johannesburgo
para estar cerca de ustedes.
730
00:41:52,625 --> 00:41:57,583
Sí, me quedaré contigo, hermano,
hasta que encuentre un lugar.
731
00:41:57,666 --> 00:42:01,208
Sí, iremos a Konka todos los días.
732
00:42:01,291 --> 00:42:04,541
Y me presentarás
a tus amigos del parlamento.
733
00:42:04,625 --> 00:42:06,916
Tengo muy buenas ideas de negocios.
734
00:42:07,000 --> 00:42:09,125
No.
735
00:42:09,833 --> 00:42:11,625
Por favor, ¿me dan la palabra?
736
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
A esta familia le gusta hablar.
737
00:42:15,333 --> 00:42:17,500
Un minuto, camarada, por favor.
738
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Sí.
739
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Dineo.
740
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
¿Sí?
741
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
En nombre de la familia Twala,
742
00:42:23,875 --> 00:42:27,291
nos gustaría asignar fondos
743
00:42:28,041 --> 00:42:31,125
para la restauración de la casa
de la familia Sello.
744
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Aleluya, Dios es bueno.
745
00:42:34,083 --> 00:42:35,333
- ¿Qué dijo?
- Dinero.
746
00:42:35,416 --> 00:42:37,541
- Dios es bueno. Siempre.
- Sí.
747
00:42:38,125 --> 00:42:40,541
Donde estamos ahora,
748
00:42:40,625 --> 00:42:41,458
KwaTwalasberg,
749
00:42:41,541 --> 00:42:43,250
este hermoso hotel,
750
00:42:43,958 --> 00:42:46,958
es un legado para todos mis hijos.
751
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Tú tienes fortuna asegurada ahora.
752
00:42:51,291 --> 00:42:53,500
Les deseo a todos…
753
00:42:54,291 --> 00:42:55,416
¡una feliz Navidad!
754
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
¡Feliz Navidad!
755
00:42:58,375 --> 00:42:59,291
Quiero desearle
756
00:42:59,875 --> 00:43:01,625
un feliz nacimiento
757
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
al nuevo miembro de la familia,
¡el príncipe Twala!
758
00:43:06,375 --> 00:43:07,458
¡Feliz nacimiento!
759
00:43:10,250 --> 00:43:11,875
Sí. Además,
760
00:43:12,750 --> 00:43:14,958
feliz aniversario al amor de mi vida.
761
00:43:15,041 --> 00:43:17,500
- Cariño. Te amo.
- Te amo mucho.
762
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
¿Ya podemos comer?
763
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
Bien.
764
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
Salud. Feliz Navidad.
765
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
Feliz Navidad. Y por Suculento.
766
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
Me encanta.
767
00:43:39,458 --> 00:43:41,375
Por fin, la sed ha sido saciada.
768
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
Sí. La sed.
769
00:43:43,875 --> 00:43:46,333
- Espera. Debo regresar.
- No.
770
00:43:46,416 --> 00:43:48,166
- No.
- No irás a ningún lado.
771
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
¡Grace!
772
00:43:50,166 --> 00:43:51,291
¿Qué?
773
00:43:53,041 --> 00:43:54,458
¡Gracie!
774
00:43:54,541 --> 00:43:55,625
Péiname.
775
00:44:00,291 --> 00:44:01,458
¿Qué haces ahí?
776
00:44:01,541 --> 00:44:02,708
¿Quién es ese?
777
00:44:02,791 --> 00:44:04,875
Shadrack dijo "fornicación".
778
00:44:04,958 --> 00:44:07,208
Llamaron del seguro. Ve por Shadrack.
779
00:44:07,291 --> 00:44:08,208
Tenemos que hablar.
780
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
- Ahora mismo.
- Sí, hermana.
781
00:44:14,166 --> 00:44:15,541
Tengo que irme.
782
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Voy a…
783
00:44:22,041 --> 00:44:23,625
- ¡Grace!
- Hermana.
784
00:44:26,791 --> 00:44:28,083
¡La mejor Navidad!
785
00:44:33,833 --> 00:44:36,000
- ¿Adónde vamos?
- Párense aquí.
786
00:44:37,000 --> 00:44:38,750
Llamaron los del seguro.
787
00:44:40,041 --> 00:44:44,875
Dijeron que alguien puso cinta
en el interruptor principal.
788
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
Fue ese problema eléctrico
que provocó el incendio.
789
00:44:56,708 --> 00:44:59,458
- Grace dijo que no diga la verdad.
- ¡Hermano!
790
00:45:01,041 --> 00:45:03,750
Concentrémonos en quién hizo mal aquí,
791
00:45:03,833 --> 00:45:07,083
y no en quién intentó encubrirlo.
792
00:45:10,416 --> 00:45:15,000
Técnicamente,
Valencia también provocó un incendio.
793
00:45:15,625 --> 00:45:19,750
Está bien. En Juan, capítulo uno,
el versículo dice que Dios da,
794
00:45:20,458 --> 00:45:22,166
y Dios quita.
795
00:45:22,833 --> 00:45:27,541
Entonces, si Él me ha dado el regalo
de una familia rica como los Twala,
796
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
¿quiénes somos para decirle que no a Dios?
797
00:45:34,333 --> 00:45:35,750
"¿Quiénes somos?".
798
00:45:51,875 --> 00:45:53,625
No sabes cantar, Grace.
799
00:45:53,708 --> 00:45:59,041
Todos en Sudáfrica
saben lo que es un kota.
800
00:45:59,875 --> 00:46:02,375
¿Cuál es
el ingrediente principal del kota?
801
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
Salchicha.
802
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Debes hablar con el ministro del Interior.
803
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
Sí, lo llamamos salchicha,
y se come con un kota.
804
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
Incluso puedes comerlo con puré.
805
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
O en palillo con queso,
806
00:46:20,416 --> 00:46:21,541
un cóctel…
807
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Debes ser emprendedor.
808
00:46:29,208 --> 00:46:33,250
Todos, su atención, por favor.
¿Me dan la palabra?
809
00:46:33,333 --> 00:46:35,000
Cielos, más discursos.
810
00:46:35,083 --> 00:46:39,083
Algunos de ustedes pueden mirar
a su alrededor esta tierra fértil,
811
00:46:39,625 --> 00:46:41,500
esta próspera familia,
812
00:46:42,041 --> 00:46:44,291
la abundancia de riqueza,
813
00:46:44,375 --> 00:46:45,916
y tal vez piensen
814
00:46:46,708 --> 00:46:48,333
que lo hice todo solo.
815
00:46:50,625 --> 00:46:51,791
Eso no es cierto.
816
00:46:53,916 --> 00:46:55,875
No lo habría hecho
817
00:46:56,625 --> 00:46:57,791
sin ella.
818
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Val,
819
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
soy quien soy
820
00:47:04,500 --> 00:47:05,541
gracias a ti.
821
00:47:07,541 --> 00:47:09,750
Por favor, cariño, ven aquí.
822
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Vally, te llaman.
823
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Miren lo hermosa que es mi esposa.
824
00:47:21,500 --> 00:47:22,541
Val…
825
00:47:27,625 --> 00:47:29,541
¿qué es V sin V?
826
00:47:32,041 --> 00:47:33,333
¿Qué haría sin ti?
827
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Mi amor.
828
00:47:39,875 --> 00:47:41,166
Quiero reafirmar
829
00:47:42,541 --> 00:47:44,416
esa promesa que te hice
830
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
hace tantos años.
831
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Mi amor…
832
00:47:51,041 --> 00:47:51,916
por favor,
833
00:47:53,125 --> 00:47:55,166
¿quieres casarte conmigo otra vez?
834
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Sí.
835
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
Estoy confundido.
836
00:48:17,291 --> 00:48:19,416
¿Valencia como novia?
837
00:48:20,125 --> 00:48:22,208
Que Dios nos ayude.
838
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
No.
839
00:51:02,541 --> 00:51:04,458
Subtítulos: Sofía Bentin