1
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
¡Señoras!
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
Haced el favor.
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Dineo, por favor.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Val, por favor.
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,791
¿Qué haces?
6
00:00:15,666 --> 00:00:18,250
- ¿Qué haces, Dineo?
- ¡Has quemado mi casa!
7
00:00:18,958 --> 00:00:20,000
Haya paz.
8
00:00:20,583 --> 00:00:23,000
- Te juro que fue sin querer.
- Espera.
9
00:00:23,083 --> 00:00:25,583
La amante de mi padre es mi hermana.
10
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
¿Qué hermana es la amante?
11
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
¿Tanto te avergüenzas de mí?
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,333
Tu hermano no sabe
que abandonaste a una hija.
13
00:00:33,416 --> 00:00:34,708
No, no es así.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,208
Esto no me cuadra.
15
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
Es más joven que yo. ¿Cuándo nació?
16
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Mamá y tú lleváis mucho tiempo casados.
17
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
¿No, mamá?
18
00:00:42,708 --> 00:00:44,208
¿Te ha enviado tu madre?
19
00:00:44,291 --> 00:00:48,125
¿Dónde está?
Destrozando otro hogar, seguramente.
20
00:00:48,208 --> 00:00:50,125
Murió el mes pasado.
21
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
Así que lo dudo.
22
00:00:53,125 --> 00:00:54,916
Mi más sentido pésame.
23
00:00:55,000 --> 00:00:56,083
¿Cómo falleció?
24
00:00:56,583 --> 00:01:00,000
¿Y sabes dónde estaba Valencia
el mes pasado?
25
00:01:00,583 --> 00:01:03,166
¿Te crees que voy por ahí quemando casas?
26
00:01:03,250 --> 00:01:04,375
No lo sé.
27
00:01:04,458 --> 00:01:07,375
¿Dónde estabas
el día del incendio del parlamento?
28
00:01:07,458 --> 00:01:10,791
- ¡Orden!
- ¡Más te vale poner orden!
29
00:01:10,875 --> 00:01:12,625
Necesitamos respuestas.
30
00:01:13,375 --> 00:01:16,291
Mira, si quieres respuestas, te las daré.
31
00:01:16,375 --> 00:01:18,625
Zama es de una época vergonzosa.
32
00:01:18,708 --> 00:01:19,708
¿Perdona?
33
00:01:20,541 --> 00:01:22,833
No, escucha…
34
00:01:23,916 --> 00:01:25,500
No me avergüenzo de ti.
35
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
- ¿Perdona?
- Sí.
36
00:01:27,083 --> 00:01:30,083
Pero… es que es complicado.
37
00:01:30,791 --> 00:01:32,708
A mí no me parece complicado.
38
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
Soy tu hija.
39
00:01:34,291 --> 00:01:36,750
- ¿Eso no significa nada para ti?
- Sí.
40
00:01:38,791 --> 00:01:39,875
¿Sabes qué?
41
00:01:39,958 --> 00:01:43,791
Dame lo que me debes:
indemnización, manutención, terrenos.
42
00:01:43,875 --> 00:01:45,083
Y tú…
43
00:01:45,583 --> 00:01:47,041
¡Me debes una casa!
44
00:01:47,916 --> 00:01:49,708
Oye, espera.
45
00:01:50,208 --> 00:01:51,625
¿Qué te has creído?
46
00:01:51,708 --> 00:01:54,458
Vamos a hacer tests de ADN y…
47
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
- Themba.
- Mamá…
48
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Espera.
49
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Escucha…
50
00:01:59,500 --> 00:02:00,875
Te daremos dinero.
51
00:02:01,916 --> 00:02:04,833
Pero tienes que irte. No te queremos ver.
52
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
- Este no es tu sitio.
- No, Val.
53
00:02:07,458 --> 00:02:08,291
No, Vusi.
54
00:02:08,375 --> 00:02:09,791
Basta, Vusi.
55
00:02:09,875 --> 00:02:13,125
Me tomé mal que mi madre
me lo ocultara hasta el final.
56
00:02:13,208 --> 00:02:15,041
Pero ahora lo comprendo.
57
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
Lo hizo por mi bien.
58
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
Vosotros, los Twala,
59
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
sois lo peor.
60
00:02:20,208 --> 00:02:21,166
Exacto.
61
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
No encuentro a Beauty,
y sabe lo del gender reveal.
62
00:02:28,875 --> 00:02:31,166
¡Ah, sí! A eso venía yo.
63
00:02:31,250 --> 00:02:33,958
La he visto irse
en un todoterreno de safari.
64
00:02:34,041 --> 00:02:36,958
Ahora entiendo por qué Beauty
huye de vosotros.
65
00:02:37,041 --> 00:02:39,166
Podéis seguir con vuestras vidas,
66
00:02:39,250 --> 00:02:40,625
donde yo no existo.
67
00:02:40,708 --> 00:02:42,041
No, Zama.
68
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
- Val…
- ¡Suéltame!
69
00:02:44,208 --> 00:02:45,250
¡Oye, fiera!
70
00:02:45,333 --> 00:02:46,958
Tranquilízate.
71
00:02:47,041 --> 00:02:48,916
Vale, ya te suelto.
72
00:02:52,625 --> 00:02:53,583
Vosotros…
73
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
sois lo peor.
74
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
Papá. Mamá.
75
00:02:59,333 --> 00:03:02,625
¿Siempre lo habéis sabido
y no habéis dicho nada?
76
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
No habéis dicho nada.
77
00:03:04,541 --> 00:03:05,416
¿Sobre qué?
78
00:03:06,000 --> 00:03:08,375
Mira, ve a buscar a tu hermano.
79
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
Nos vemos en la entrada.
80
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Venga.
81
00:03:13,541 --> 00:03:14,625
Themba.
82
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
- Amor.
- Cariño.
83
00:03:16,458 --> 00:03:18,083
Ven.
84
00:03:21,958 --> 00:03:23,791
Val…
85
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Oye…
86
00:03:30,791 --> 00:03:32,750
¿Cómo vas de vientre ahora?
87
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
UNA SERIE DE NETFLIX
88
00:03:52,500 --> 00:03:55,708
El sufrimiento es parte
de la experiencia de dar a luz.
89
00:03:56,916 --> 00:03:59,083
Hay que sufrir
90
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
para apreciar la alegría, joder.
91
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
Por favor, bebé, quédate ahí.
92
00:04:08,166 --> 00:04:11,416
Papá estará buscándonos, preocupadísimo.
93
00:04:13,916 --> 00:04:15,416
Son animales salvajes.
94
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Los leones ya se habrán comido a tu oveja.
95
00:04:19,250 --> 00:04:21,916
Ningún león se comerá a mi oveja.
96
00:04:22,000 --> 00:04:24,041
Te pongas como te pongas.
97
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
La até con un nudo doble.
98
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
- ¿Un nudo doble?
- Sí.
99
00:04:28,250 --> 00:04:30,166
No sabes cómo es Succulent.
100
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Succulent es Houdini.
101
00:04:33,583 --> 00:04:35,041
Una experta en fugarse.
102
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Succulent es una escapista.
103
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
- ¿Seguimos hablando de la oveja?
- Tú conduce.
104
00:04:41,000 --> 00:04:42,833
Es culpa tuya, Grace.
105
00:04:42,916 --> 00:04:43,875
¡Hermano!
106
00:04:43,958 --> 00:04:44,958
Vale.
107
00:04:45,041 --> 00:04:50,625
El problema es que un hermano normal
tendría un perro como mascota.
108
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
El mío tiene a Succulent.
109
00:04:52,416 --> 00:04:55,375
¡Y dale! Siempre igual.
110
00:04:55,458 --> 00:04:57,291
- ¡No!
- ¡No!
111
00:04:57,375 --> 00:04:58,625
Ha sido culpa mía.
112
00:04:58,708 --> 00:04:59,875
He sido yo.
113
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
Se ha perdido por mi culpa.
114
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
Estoy a punto de ser padre.
¿Qué clase de padre voy a ser?
115
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
¿Seguimos hablando de la oveja?
116
00:05:07,791 --> 00:05:10,541
Hermano, encontraremos a Succulent, ¿vale?
117
00:05:10,625 --> 00:05:14,791
Y, Sbu, deja ya de dudar
de tus dotes de padre.
118
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
Es lo último
que necesita Beauty ahora mismo.
119
00:05:17,750 --> 00:05:20,083
No, si tienes razón.
120
00:05:20,166 --> 00:05:21,625
- Tienes razón.
- Sí.
121
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Beauty debería dejarme y punto.
122
00:05:25,000 --> 00:05:27,541
Acelera antes de que los mate. Y a ti.
123
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
¡Succulent!
124
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
Madre mía.
125
00:06:33,291 --> 00:06:36,208
Beauty, tu familia te está buscando.
126
00:06:37,125 --> 00:06:38,375
Madre mía.
127
00:06:38,458 --> 00:06:39,625
¿Qué te pasa?
128
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
Chica, por Dios.
129
00:06:43,583 --> 00:06:46,875
- Beauty.
- Llévame al complejo ahora mismo.
130
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
No pienso volver ahí.
131
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
¿Ni por esto?
132
00:06:52,666 --> 00:06:55,041
¿Te has meado? Tía…
133
00:06:55,125 --> 00:06:57,708
- ¿Cómo no te…?
- He roto aguas.
134
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Ay, mierda.
135
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Beauty, no sé nada de bebés.
136
00:07:03,250 --> 00:07:04,916
Solo vine aquí por Vusi.
137
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
¿Vusi?
138
00:07:05,916 --> 00:07:08,041
Sí, es mi padre. Donante de esperma.
139
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
- ¿Es tu padre?
- Por desgracia.
140
00:07:16,375 --> 00:07:19,291
A ver, centrémonos.
Complejo, hospital, ya.
141
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Para cuando lleguemos
el bebé ya sabrá limpiarse el culete.
142
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Siéntate.
143
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
Ay, mi bebé se va a morir.
144
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
- No puedo perder otro.
- Oye.
145
00:07:29,791 --> 00:07:33,208
No, a tu bebé no le pasará nada.
146
00:07:33,291 --> 00:07:34,708
Necesitamos un plan.
147
00:07:34,791 --> 00:07:38,541
Yo ya tenía un plan.
Iba a tener una comadrona carísima.
148
00:07:38,625 --> 00:07:42,750
Iba a dar a luz en el agua,
con canciones de Beyoncé,
149
00:07:42,833 --> 00:07:44,083
antes de "Formation".
150
00:07:44,166 --> 00:07:46,458
Yo también tenía un plan.
151
00:07:46,541 --> 00:07:50,541
Hacerme amiga de Thando,
ir a tu baby shower, conocer a mi padre
152
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
y volver a tener familia.
153
00:07:52,291 --> 00:07:54,000
Pero no funcionó.
154
00:07:54,083 --> 00:07:55,708
Necesitamos otro plan.
155
00:07:55,791 --> 00:07:58,625
Ya hablaremos luego de la que has liado.
156
00:07:58,708 --> 00:07:59,833
¿Qué plan tenemos?
157
00:07:59,916 --> 00:08:02,916
La verdad, me resulta muy frustrante.
158
00:08:03,000 --> 00:08:06,791
En tu baby shower me di cuenta
de que él sabía quién era.
159
00:08:07,291 --> 00:08:09,666
- Lo cambió todo.
- Me refiero a mi plan.
160
00:08:10,166 --> 00:08:12,291
- Ah, sí, claro.
- Sí.
161
00:08:13,625 --> 00:08:14,833
Aquí hay un spa.
162
00:08:14,916 --> 00:08:18,416
A ver, céntrate en mí y en el bebé,
no en hacerte las uñas.
163
00:08:18,500 --> 00:08:20,208
Pero hay un jacuzzi.
164
00:08:20,291 --> 00:08:21,958
No daré a luz en un jacuzzi.
165
00:08:24,125 --> 00:08:25,500
¿Dónde está el jacuzzi?
166
00:08:25,583 --> 00:08:26,958
Respira. Vamos allá.
167
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
Respira.
168
00:08:28,750 --> 00:08:31,208
¿Te acostaste con Kopano y la dejaste?
169
00:08:31,291 --> 00:08:33,041
No grites, que lo despiertas.
170
00:08:33,625 --> 00:08:38,166
¿Y elegiste a Valencia
en lugar del pibón de Kopano?
171
00:08:38,250 --> 00:08:41,208
Aunque fuera un pibón,
sin Valencia estaba perdido.
172
00:08:41,291 --> 00:08:44,041
Venga ya, menuda trola.
173
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Qué sabrás tú.
174
00:08:46,041 --> 00:08:48,291
Ah, ya.
175
00:08:49,125 --> 00:08:53,458
Yo pensaba que tenía mala suerte,
que mamá estaba enfadada conmigo.
176
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Pero está enfadada contigo
por haber abandonado a tu hija.
177
00:08:57,041 --> 00:08:58,500
No quería que fuera así.
178
00:08:58,583 --> 00:09:01,958
Ni un solo minuto, ni un solo día,
dejé de pensar en Zama.
179
00:09:02,916 --> 00:09:04,625
Debí luchar más por ella.
180
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Vusimuzi.
181
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
- ¿Qué?
- Shaka necesita dormir.
182
00:09:10,333 --> 00:09:11,625
Ya está dormido.
183
00:09:11,708 --> 00:09:15,958
Es que se ha cagado.
Y tú la has cagado también.
184
00:09:19,375 --> 00:09:22,791
Val, no me malinterpretes.
185
00:09:24,541 --> 00:09:28,041
- Lo que quería decir…
- Ya veo, Vusimuzi Twala.
186
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
Cuando pensabas en tu familia,
187
00:09:32,958 --> 00:09:34,500
todo este tiempo,
188
00:09:34,583 --> 00:09:36,166
pensabas en ella.
189
00:09:37,458 --> 00:09:38,416
Es decir,
190
00:09:38,500 --> 00:09:41,291
cada segundo, cada minuto, cada día,
191
00:09:41,375 --> 00:09:42,791
pensabas en ella.
192
00:09:46,416 --> 00:09:47,541
Lo siento.
193
00:09:47,625 --> 00:09:50,916
Siento haberte apartado
de tu verdadera familia.
194
00:09:51,000 --> 00:09:53,333
No es eso, ¿vale?
195
00:09:54,125 --> 00:09:56,166
No quiero mentirte, Val.
196
00:09:57,416 --> 00:10:00,375
Debí luchar por ella. Debí contártelo.
197
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Y yo debí dejarte.
198
00:10:06,666 --> 00:10:08,250
Cuando aún tenía opción.
199
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
No, Val.
200
00:10:19,333 --> 00:10:20,583
Te has lucido, Vusi.
201
00:10:29,750 --> 00:10:31,041
Veo algo.
202
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Venid.
203
00:10:42,583 --> 00:10:44,041
Quedaos detrás de mí.
204
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
Uy, sí.
205
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Es una oveja, sin duda.
206
00:11:06,375 --> 00:11:08,541
Está claro por las huellas,
207
00:11:08,625 --> 00:11:12,291
aquí, en las entrañas,
y las mordeduras en el abdomen
208
00:11:12,375 --> 00:11:16,333
que este animal
ha sido víctima de unos perros salvajes.
209
00:11:21,375 --> 00:11:22,583
Qué barbaridad.
210
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Dios mío.
211
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Beauty es una histérica.
212
00:11:35,125 --> 00:11:37,208
Todos los años acabamos buscándola.
213
00:11:37,291 --> 00:11:38,208
¿Una histérica?
214
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
Themba, ¿qué hay del caradura de tu padre
215
00:11:40,791 --> 00:11:42,416
y la pirómana de tu madre?
216
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
¿Amor?
217
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
Como mi esposa,
218
00:11:49,750 --> 00:11:50,791
creo…
219
00:11:50,875 --> 00:11:52,208
siento…
220
00:11:52,791 --> 00:11:55,583
que deberías apoyarme un poquito más.
221
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
¡Themba!
222
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Lo siento.
223
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
- ¿Qué ha pasado?
- Ay.
224
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
¿Qué ocurre?
225
00:12:20,333 --> 00:12:21,875
Themba, ¿qué haces aquí?
226
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
- Beauty ha huido.
- ¿Qué?
227
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
¿Otra vez?
228
00:12:25,291 --> 00:12:27,291
Se ha enterado del gender reveal.
229
00:12:27,375 --> 00:12:29,416
Tenemos que irnos ya.
230
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Mi más sentido pésame, tío.
231
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
Yo mejor me…
232
00:12:45,750 --> 00:12:48,750
Shadrack Succulent Sello, Jr.
233
00:12:50,208 --> 00:12:51,583
Eras mi luz.
234
00:12:55,333 --> 00:12:58,291
Eras mi manta cuando hacía frío.
235
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
Descansa en poder.
236
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Tío, por favor.
237
00:13:07,208 --> 00:13:09,208
Hermano, tenemos que irnos.
238
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Hermano…
239
00:13:18,666 --> 00:13:19,750
Canta conmigo.
240
00:13:30,666 --> 00:13:32,583
BEBÉ
241
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
GENDER REVEAL DE BEAUTY
242
00:13:43,500 --> 00:13:46,125
Estarás a gusto, ahí tan pancha,
243
00:13:46,208 --> 00:13:49,000
con mi casa en cenizas
y mi hija desaparecida.
244
00:13:49,500 --> 00:13:53,583
Lo de tu casa fue un accidente.
Lo de tu hija es culpa tuya.
245
00:13:54,916 --> 00:13:56,541
Doña gender reveal…
246
00:13:56,625 --> 00:13:58,625
Lo organicé por culpa tuya.
247
00:13:58,708 --> 00:14:02,041
Suerte que Zama
haya confesado lo que hiciste.
248
00:14:04,666 --> 00:14:05,625
Ya lo sé.
249
00:14:06,666 --> 00:14:07,708
Ya lo sé, Dineo.
250
00:14:07,791 --> 00:14:08,833
Y lo siento.
251
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Pero ahora mi casa
es la que está en llamas.
252
00:14:21,583 --> 00:14:23,666
¿Quiere que arrestemos a esa mujer?
253
00:14:24,375 --> 00:14:26,166
¿Esa no es la jefa?
254
00:14:26,250 --> 00:14:29,625
¿Arrestarla con lo que está sufriendo?
¡Qué sinvergüenzas!
255
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
Pero si nos llamó ella.
256
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
¿Se puede?
257
00:15:16,250 --> 00:15:19,541
Dineo, ya no puedo más, por favor.
258
00:15:21,416 --> 00:15:23,875
Valencia, no he venido a discutir, sino…
259
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Google, ¿cómo se da a luz en el agua?
260
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Lo siento, no te he entendido.
261
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
- Beauty.
- ¡Beauty!
262
00:15:40,166 --> 00:15:41,625
Debería ir al hospital.
263
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
Imposible. El bebé ya viene.
264
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Tú no.
265
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Esto es culpa vuestra.
Un gender reveal, ¿de qué vais?
266
00:15:52,833 --> 00:15:54,250
Fue idea suya, Beauty.
267
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
¿Habéis localizado a Sbu?
268
00:15:59,125 --> 00:16:00,333
¡No!
269
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
¡Beauty!
270
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
No os quiero aquí.
271
00:16:05,958 --> 00:16:08,500
Si al bebé le pasa algo,
será culpa vuestra.
272
00:16:09,750 --> 00:16:11,333
Marchaos, por favor.
273
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
¡Fuera!
274
00:16:31,541 --> 00:16:33,541
- Está de parto.
- ¿Ahora?
275
00:16:33,625 --> 00:16:35,875
- En el jacuzzi.
- Mantened la calma.
276
00:16:35,958 --> 00:16:37,708
Tía Grace, ve a mi cuarto
277
00:16:37,791 --> 00:16:41,333
y trae el altavoz
y el aceite de lavanda del neceser.
278
00:16:41,416 --> 00:16:44,166
Trae también vodka del minibar, por favor.
279
00:16:44,250 --> 00:16:45,458
Venga, vamos.
280
00:16:45,541 --> 00:16:46,375
¿Y la llave?
281
00:16:46,458 --> 00:16:48,083
- En recepción.
- Vale.
282
00:16:48,750 --> 00:16:50,458
El carro ha aguantado.
283
00:16:50,958 --> 00:16:52,583
Ha sobrevivido.
284
00:16:54,041 --> 00:16:55,708
La reencarnación.
285
00:16:55,791 --> 00:16:59,083
Cuando alguien muere y su espíritu vuelve.
286
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Tal vez Succulent se reencarne en el bebé.
287
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Lo noto aquí.
288
00:17:16,833 --> 00:17:20,208
¿De verdad
que seguís hablando de la oveja?
289
00:17:21,791 --> 00:17:24,000
Sí, estaban muy unidos.
290
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Hemos oído gritos.
291
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Sí.
292
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Zama, has vuelto.
293
00:17:34,166 --> 00:17:35,250
¡Fuera!
294
00:17:35,875 --> 00:17:37,166
¡Fuera!
295
00:17:37,666 --> 00:17:38,708
No, perdón.
296
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
Hostia, gracias a Dios.
297
00:17:46,916 --> 00:17:48,375
No lo quiero aquí.
298
00:17:48,458 --> 00:17:50,750
¿Qué? Deja de echar a gente.
299
00:17:50,833 --> 00:17:52,166
Yo aquí no pinto nada.
300
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Me lo prometiste.
301
00:17:55,541 --> 00:17:59,458
Perdóname, solo quería asegurarme
de tenerlo todo preparado.
302
00:17:59,541 --> 00:18:03,000
Todo. Porque la última vez
no dependió de nosotros.
303
00:18:03,083 --> 00:18:05,375
Esta vez está todo en nuestras manos.
304
00:18:06,208 --> 00:18:09,125
Esto es entrañable,
pero aquí no pinto nada.
305
00:18:10,000 --> 00:18:12,375
Escúchame, te comprendo.
306
00:18:12,458 --> 00:18:15,958
Comprendo que no me quieras aquí,
pero puedo ayudarte.
307
00:18:16,041 --> 00:18:17,041
Te lo prometo.
308
00:18:17,125 --> 00:18:21,083
Ella te necesita, y mi mano también.
309
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Por favor.
310
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Sí, vale.
311
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Ya voy.
312
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Vale, tranquila.
313
00:18:36,500 --> 00:18:39,416
Tal como practicamos, ¿vale? Respira.
314
00:18:39,500 --> 00:18:42,458
- ¿Cada cuánto son las contracciones?
- Yo qué sé.
315
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
- ¿Tú qué dices?
- Cada dos minutos.
316
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Vale.
317
00:18:47,291 --> 00:18:49,250
- Sí.
- Ya falta poco, Sbu.
318
00:18:49,333 --> 00:18:53,375
Estamos listos.
Lo hemos hecho mil veces. Tú respira.
319
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Sbu, el altavoz.
320
00:18:54,958 --> 00:18:57,583
Pásame mi móvil, por favor.
321
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
En el bolsillo.
322
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
Trae. Ya está, cariño.
323
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
Tranquila, Beauty.
324
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Escucha.
325
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Venga, cariño.
326
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
Sí, respira, cariño.
327
00:19:18,666 --> 00:19:19,916
Cariño, respira.
328
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Tú puedes.
329
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
No puedo. A lo mejor deberíamos rezar.
330
00:19:27,416 --> 00:19:29,125
Voy a por tu madre.
331
00:19:29,208 --> 00:19:30,125
No, ella no.
332
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Escucha, aunque haya hecho una estupidez,
333
00:19:35,041 --> 00:19:36,916
sigue siendo tu madre
334
00:19:37,000 --> 00:19:38,625
y no siempre estará ahí.
335
00:19:38,708 --> 00:19:40,875
Si mi madre aún viviera,
336
00:19:40,958 --> 00:19:44,041
querría que estuviera presente para todo.
337
00:19:44,125 --> 00:19:45,041
¿Sabes?
338
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
¿Está envenenada?
339
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
No se me había ocurrido.
340
00:20:20,750 --> 00:20:22,541
Si te sirve de consuelo,
341
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
le mentí a mi hija sobre su padre.
342
00:20:28,375 --> 00:20:30,708
Dos hombres me abandonaron.
343
00:20:31,750 --> 00:20:33,625
Se podría decir
344
00:20:34,125 --> 00:20:37,000
que soy una experta en estropearlo todo.
345
00:20:37,625 --> 00:20:39,041
Pero tú saldrás a flote.
346
00:20:41,125 --> 00:20:43,833
Dime, Dineo,
¿por qué eres tan amable conmigo?
347
00:20:45,416 --> 00:20:46,708
Para envenenarte.
348
00:20:53,416 --> 00:20:56,583
No me gusta ver sufrir a otra mujer.
349
00:20:57,833 --> 00:20:59,500
Aunque incendiara mi casa.
350
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Dineo, lo siento.
351
00:21:03,916 --> 00:21:05,250
Lo siento mucho.
352
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Beauty quiere a su madre.
353
00:21:10,250 --> 00:21:11,291
Dios.
354
00:21:14,000 --> 00:21:14,833
Ven.
355
00:21:14,916 --> 00:21:16,250
También eres su madre.
356
00:21:18,625 --> 00:21:19,750
- Ven.
- Rápido.
357
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Ya vamos.
358
00:21:29,708 --> 00:21:32,416
- Ya asoma.
- Beauty, tienes que empujar.
359
00:21:36,791 --> 00:21:38,125
Vale.
360
00:21:38,208 --> 00:21:39,125
Venga.
361
00:21:39,875 --> 00:21:40,958
Venga.
362
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Vale.
363
00:21:47,958 --> 00:21:49,208
Es caca.
364
00:21:49,791 --> 00:21:52,583
- Mamá, por favor.
- Según Africa, a veces pasa.
365
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Céntrate en empujar.
366
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Empuja.
367
00:21:58,500 --> 00:21:59,833
Vale.
368
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
Empuja, venga.
369
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Empuja.
370
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
- Empuja.
- Está bien.
371
00:22:10,875 --> 00:22:11,708
Respira.
372
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Ya está.
373
00:22:21,000 --> 00:22:22,041
Dineo, toma.
374
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
El cordón.
375
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Sibusiso, corta el cordón.
376
00:22:33,958 --> 00:22:35,041
Corta el cordón.
377
00:22:35,916 --> 00:22:37,916
- Córtalo, papá.
- Vale.
378
00:22:38,625 --> 00:22:42,000
Diez dedos en los pies,
diez en las manos, y una…
379
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Tápalo.
380
00:22:46,291 --> 00:22:48,041
Ha nacido en Navidad.
381
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
Es el Niño Jesús.
382
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
¡Jesús!
383
00:22:53,541 --> 00:22:55,375
Voy a por sus tíos.
384
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
¡Shadrack! ¡Chicos!
385
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
Venid.
386
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
Es niño.
387
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Mi nietecito.
388
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Enhorabuena.
389
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Enhorabuena, Beauty.
390
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
- ¿Dónde está el niño?
- Shaka está llorando.
391
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
Hola, Jesús…
392
00:23:15,791 --> 00:23:16,958
¿Y esto?
393
00:23:17,041 --> 00:23:18,375
Para mí. Lo necesito.
394
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Shadrack también quiere.
395
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Enhorabuena.
396
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
No, Shadrack.
397
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
- Valencia…
- Deja a mi hermano.
398
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
¡Bebé!
399
00:23:42,125 --> 00:23:44,958
Val, no podía contarte
400
00:23:45,041 --> 00:23:47,250
que quería tener trato con Zama
401
00:23:47,750 --> 00:23:51,666
porque no quería hacerte sufrir más.
402
00:23:52,708 --> 00:23:55,666
En aquella época yo era joven y estúpido
403
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
y era más fácil distanciarse.
404
00:23:58,416 --> 00:24:01,000
Pero ahora no soy capaz.
405
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
No tengo nada en contra de Zama.
406
00:24:08,333 --> 00:24:10,041
Es lo que representa.
407
00:24:10,125 --> 00:24:11,416
Una época…
408
00:24:13,416 --> 00:24:15,000
que preferiría olvidar.
409
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
Mira, Val, lo entiendo perfectamente.
410
00:24:21,541 --> 00:24:23,333
No tienes que hacerlo conmigo.
411
00:24:23,416 --> 00:24:26,041
- Zama es mi responsabilidad.
- No.
412
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Sabes que tú y yo
hacemos las cosas juntos.
413
00:24:33,041 --> 00:24:34,791
No te merezco, ¿verdad?
414
00:24:34,875 --> 00:24:36,541
No me mereces.
415
00:24:39,500 --> 00:24:41,041
Vamos a buscarla.
416
00:24:42,750 --> 00:24:44,333
Llega 30 años tarde.
417
00:24:46,458 --> 00:24:47,625
Pero al fin
418
00:24:48,375 --> 00:24:50,291
pasará la Navidad con su padre.
419
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Gracias.
420
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
Su coche no está.
421
00:25:01,625 --> 00:25:04,083
Señor ministro, ¿qué hacemos ahora?
422
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Míralo.
423
00:25:10,916 --> 00:25:12,291
Parece un angelito
424
00:25:12,375 --> 00:25:13,416
cuando duerme.
425
00:25:15,125 --> 00:25:16,333
Es una trampa.
426
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
Es una trampa.
427
00:25:20,208 --> 00:25:21,083
Sí.
428
00:25:21,166 --> 00:25:22,583
¿Amor?
429
00:25:23,500 --> 00:25:26,250
¿No te parece que Jesús es precioso?
430
00:25:27,416 --> 00:25:29,208
Obviamente.
431
00:25:29,291 --> 00:25:30,500
Es un Twala.
432
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Caray.
433
00:25:33,041 --> 00:25:35,541
¿No le hará sombra a Shaka?
434
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Bueno, ahora que está Zama,
435
00:25:39,041 --> 00:25:42,458
a saber cuál es nuestro sitio
en esta familia, ¿sabes?
436
00:25:42,958 --> 00:25:44,000
En fin…
437
00:25:45,958 --> 00:25:46,875
Oye.
438
00:25:49,041 --> 00:25:50,291
Tu sitio es conmigo.
439
00:25:51,750 --> 00:25:52,916
Y con Shaka.
440
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
Y con nuestra familia.
441
00:25:55,750 --> 00:26:00,291
Has perdido mucho tiempo
intentando impresionar a tu padre.
442
00:26:01,541 --> 00:26:03,125
Sé tú mismo, amor.
443
00:26:03,625 --> 00:26:04,750
El hombre
444
00:26:05,916 --> 00:26:07,375
del que me enamoré.
445
00:26:08,291 --> 00:26:11,625
El hombre que cambió su vida
por completo en dos años.
446
00:26:12,625 --> 00:26:16,041
El hombre que es un gran padre
para nuestro terremoto.
447
00:26:18,333 --> 00:26:19,208
Y entonces,
448
00:26:20,208 --> 00:26:22,208
tu padre verá cómo eres de verdad.
449
00:26:23,125 --> 00:26:24,375
Igual que yo.
450
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
- Amor.
- Amor.
451
00:26:34,750 --> 00:26:35,666
Themba…
452
00:26:37,625 --> 00:26:40,125
Que me vas a dejar preñada otra vez.
453
00:26:40,791 --> 00:26:45,375
Y primero este necesita aprender
a ir al baño solo.
454
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Ya.
455
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
Bueno, ¿qué hacemos?
456
00:26:51,166 --> 00:26:52,750
¿Nos quedamos por aquí?
457
00:26:53,541 --> 00:26:55,125
¿Damos un paseo?
458
00:26:55,750 --> 00:26:57,416
¿Vemos amanecer?
459
00:26:58,375 --> 00:26:59,583
Qué romántico.
460
00:26:59,666 --> 00:27:01,041
- Sí.
- Sí.
461
00:27:01,125 --> 00:27:02,708
- O…
- ¿O?
462
00:27:03,416 --> 00:27:05,041
¿Nos vamos a dormir?
463
00:27:07,458 --> 00:27:10,875
Es lo más romántico
que me has dicho, Themba Twala.
464
00:27:11,458 --> 00:27:12,875
- Vamos.
- Vamos.
465
00:27:13,375 --> 00:27:14,666
- Qué cansancio.
- Sí.
466
00:27:18,208 --> 00:27:20,083
Que no se despierte.
467
00:27:20,166 --> 00:27:21,208
Vamos.
468
00:27:23,958 --> 00:27:28,208
Está fuerte y sano.
Sin la pilila espachurrada.
469
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
- Gracias, doctor.
- No es posible.
470
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
¿Ya tiene nombre?
471
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
¿Jesús?
472
00:27:36,583 --> 00:27:39,708
Anda, se me ha olvidado
el incienso y la mirra.
473
00:27:40,958 --> 00:27:43,416
- ¿Lo pillas?
- Sí, lo pillo. Gracias.
474
00:27:43,500 --> 00:27:45,625
A ti tampoco te hace gracia, ¿eh?
475
00:27:45,708 --> 00:27:47,708
No lo dejes caminar sobre el agua.
476
00:27:47,791 --> 00:27:50,625
Gracias, doctor. Cierre al salir.
477
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
Tranquilo, peque, no pasa nada.
478
00:27:54,708 --> 00:27:56,125
- Mi bebé.
- Míralo.
479
00:27:56,625 --> 00:27:58,291
- Has podido.
- Hemos podido.
480
00:27:58,791 --> 00:28:02,333
Tras ocho meses de angustia,
tenemos un bebé.
481
00:28:02,416 --> 00:28:03,875
Es un milagro navideño.
482
00:28:03,958 --> 00:28:07,583
¿Como lo de confabular
con nuestras madres para saber el sexo?
483
00:28:08,166 --> 00:28:10,541
¿Hasta cuándo me guardarás rencor?
484
00:28:10,625 --> 00:28:12,916
Hasta que se me quiten las estrías
485
00:28:14,083 --> 00:28:14,916
¿Se puede?
486
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Hola.
487
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Vale.
488
00:28:23,041 --> 00:28:25,375
Bueno, os dejo.
489
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Beauty…
490
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Beauty,
491
00:28:35,875 --> 00:28:37,500
como madre, a veces,
492
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
sientes tanto amor
493
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
que te ciega y no ves ciertas cosas.
494
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
Por ejemplo,
495
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
que intentar ser como otras personas…
496
00:28:55,916 --> 00:28:57,875
hará daño a tu propia hija.
497
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Así que…
498
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
intenta evitarlo.
499
00:29:05,250 --> 00:29:06,625
¿Es una disculpa?
500
00:29:08,833 --> 00:29:10,708
No me has escuchado, ¿no?
501
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Siéntate.
502
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
- ¿A que es una monada?
- Es monísimo.
503
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Mamá…
504
00:29:25,750 --> 00:29:27,625
No necesito que seas Valencia.
505
00:29:27,708 --> 00:29:30,416
El mundo no necesita a otra Valencia.
506
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
Solo necesito que seas tú.
507
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Mi madre.
508
00:29:45,666 --> 00:29:46,833
Gracias.
509
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Mi niña.
510
00:29:55,208 --> 00:29:58,083
¿Dónde está la abuela?
511
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
Mierda.
512
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
Joder.
513
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
No sé qué he hecho, pero puedo pagarle.
514
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Un respeto, señorita.
515
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
Baje del coche.
516
00:30:34,625 --> 00:30:38,708
¿Qué tal si…
empezamos esta conversación otra vez?
517
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
¿Qué tal si Zama se baja del coche?
518
00:30:40,958 --> 00:30:42,083
¿Sí?
519
00:30:49,208 --> 00:30:50,875
¿Cómo sabe mi nombre?
520
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
¿Me sigue en Instagram y quiere un selfi?
521
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
Tengo los ojos rojos,
522
00:30:56,958 --> 00:31:01,041
pero no es por haber fumado maría,
es que he estado llorando…
523
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
- Silencio.
- Señor.
524
00:31:02,791 --> 00:31:05,250
Dijo que se trataba de una emergencia.
525
00:31:05,333 --> 00:31:08,500
Pero esta merece las esposas. ¡Primero!
526
00:31:09,166 --> 00:31:11,375
Intento de soborno a una agente.
527
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
¡Segundo!
528
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
Posible tenencia de narcóticos.
529
00:31:16,666 --> 00:31:17,750
¡Tercero!
530
00:31:18,416 --> 00:31:20,166
Mala actitud.
531
00:31:20,250 --> 00:31:21,833
Agente Majozi, por favor,
532
00:31:21,916 --> 00:31:25,375
por los poderes
que me han sido otorgados, retírese.
533
00:31:30,416 --> 00:31:31,375
Un día…
534
00:31:32,500 --> 00:31:33,416
es un día.
535
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
¿Habéis venido a insultarme?
536
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
Zama, escucha.
537
00:31:43,250 --> 00:31:45,666
Tu madre, mi marido y yo
538
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
acordamos no tener ningún contacto.
539
00:31:50,708 --> 00:31:53,625
Pero sí prestarte apoyo económico.
540
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
Cometimos un error.
541
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Y ahora lo lamentamos.
542
00:32:00,250 --> 00:32:02,666
Me dejasteis claro que no queréis verme.
543
00:32:03,333 --> 00:32:06,166
Así que no quiero vuestro dinero.
544
00:32:08,625 --> 00:32:11,000
Pero necesitas una familia, ¿no?
545
00:32:14,083 --> 00:32:15,458
Necesitas una familia.
546
00:32:15,958 --> 00:32:19,625
Mira, sé que… no hice lo suficiente.
547
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
Lo sé.
548
00:32:22,583 --> 00:32:25,291
Pero quiero intentarlo, a partir de ahora.
549
00:32:26,625 --> 00:32:27,791
Si me lo permites.
550
00:32:29,625 --> 00:32:30,833
Por favor.
551
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
Pasa la Navidad con nosotros.
552
00:32:34,583 --> 00:32:35,958
- ¿La Navidad?
- Sí.
553
00:32:37,416 --> 00:32:39,666
A mi madre le encantaba la Navidad.
554
00:32:40,250 --> 00:32:44,791
Preparar una comilona, el abeto,
montones de regalos.
555
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
Eras tú.
556
00:32:50,125 --> 00:32:50,958
Cada año.
557
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
Sí que era una mantenida.
558
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
Hice lo que pude.
559
00:32:57,291 --> 00:32:59,416
Sé que no era suficiente.
560
00:33:00,666 --> 00:33:05,708
Pero no quiero que nuestra relación
sea puramente económica.
561
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Bueno,
562
00:33:07,208 --> 00:33:08,208
¿qué dices?
563
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Mira lo lejos que has llegado.
564
00:33:14,250 --> 00:33:16,666
No puedes rendirte sin más.
565
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Los Twala no se rinden, ¿verdad?
566
00:33:21,416 --> 00:33:22,625
Y tú eres una Twala.
567
00:33:29,875 --> 00:33:33,250
¿Sabes que los cinco grandes de África
en realidad son seis?
568
00:33:33,333 --> 00:33:34,583
Ah, ¿sí?
569
00:33:34,666 --> 00:33:36,375
¿Y cuál es el sexto animal?
570
00:33:36,458 --> 00:33:38,708
Vamos a tu cuarto y te lo enseño.
571
00:33:39,458 --> 00:33:40,291
Anda.
572
00:33:41,708 --> 00:33:43,083
Qué bien.
573
00:33:43,166 --> 00:33:44,500
Con mucho gusto.
574
00:33:48,250 --> 00:33:49,125
¿Qué?
575
00:33:51,708 --> 00:33:53,916
Cada oveja con su pareja.
576
00:33:54,875 --> 00:33:55,833
Lo siento.
577
00:33:57,166 --> 00:33:58,875
¿Qué pasa con esta pareja?
578
00:34:00,125 --> 00:34:01,375
Y su gran animal.
579
00:34:01,958 --> 00:34:02,958
Lo siento.
580
00:34:08,166 --> 00:34:09,208
Dichosa oveja.
581
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Hermano…
582
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
¿Crees que a esos animales
583
00:34:24,791 --> 00:34:26,791
Succulent les supo bien?
584
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Grace, ¿cómo me lo preguntas a mí?
585
00:34:32,333 --> 00:34:34,750
Tu novio es el experto en fauna.
586
00:34:35,625 --> 00:34:39,666
Que le pregunte él a los animales
si Succulent sabía bien.
587
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
Además,
588
00:34:43,291 --> 00:34:46,208
su nombre significa 'suculenta',
y será por algo.
589
00:34:56,541 --> 00:34:57,916
Toma, hermano.
590
00:34:59,666 --> 00:35:02,375
Succulent ha pasado a mejor vida.
591
00:35:35,833 --> 00:35:36,666
¡Valencia!
592
00:35:36,750 --> 00:35:40,541
Dineo, ¿por qué gritas?
593
00:35:42,291 --> 00:35:46,208
Quería pedirte…
que preparemos la comida de Navidad.
594
00:35:46,916 --> 00:35:48,750
¿El servicio no está para eso?
595
00:35:48,833 --> 00:35:51,416
No te gusta comer lo que preparan otros.
596
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
Todos los años traes tu propia comida.
597
00:35:57,250 --> 00:35:58,625
Tu curri de carnero…
598
00:36:00,375 --> 00:36:02,166
está muy rico.
599
00:36:02,875 --> 00:36:04,458
¿Has quemado otra casa?
600
00:36:04,541 --> 00:36:08,083
Dineo, nuestros hijos merecen
una Navidad como es debido.
601
00:36:08,791 --> 00:36:10,583
Vamos a cocinar.
602
00:36:10,666 --> 00:36:12,208
Algo delicioso, ¿sabes?
603
00:36:12,291 --> 00:36:13,375
Una comilona.
604
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
¿Con postre?
605
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
Si insistes.
606
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
Me pongo el delantal.
607
00:36:18,208 --> 00:36:19,666
¿Has traído un delantal?
608
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Ni que no me conocieras.
609
00:36:24,500 --> 00:36:25,375
Vale.
610
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
DÍA DE NAVIDAD
611
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Themba.
612
00:36:51,250 --> 00:36:52,416
Zamalicious.
613
00:36:54,416 --> 00:36:56,833
Mirad qué bien os lleváis.
614
00:36:58,041 --> 00:36:59,458
No lo hagas incómodo.
615
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Por favor.
616
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Hola.
617
00:37:03,166 --> 00:37:04,125
- Hola.
- ¿Qué tal?
618
00:37:04,208 --> 00:37:05,916
El padre del hijo de Dios.
619
00:37:06,000 --> 00:37:07,083
Ese soy yo.
620
00:37:08,041 --> 00:37:09,583
¿Cómo estás?
621
00:37:09,666 --> 00:37:10,625
Cuidado.
622
00:37:10,708 --> 00:37:12,041
Dile hola al bebé.
623
00:37:12,125 --> 00:37:14,166
Cuidado con la cabeza.
624
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
Vamos.
625
00:37:19,000 --> 00:37:21,333
Zama, nuestra hermana y reina de Konka.
626
00:37:21,416 --> 00:37:22,625
Menudo titular.
627
00:37:22,708 --> 00:37:23,958
- Cariño.
- Es verdad.
628
00:37:24,041 --> 00:37:28,166
Estos últimos días
parecen sacados de un reality de la tele.
629
00:37:28,250 --> 00:37:29,083
¿Sabéis?
630
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Te daré un consejo.
631
00:37:32,166 --> 00:37:34,833
Huye. Corre lo más rápido que puedas.
632
00:37:34,916 --> 00:37:38,583
No te creerás
lo que ha pasado los dos últimos años.
633
00:37:38,666 --> 00:37:41,416
¿Hay algo peor que todo este lío?
634
00:37:41,500 --> 00:37:44,375
- Una boda cancelada.
- Un padre estafador.
635
00:37:44,458 --> 00:37:45,791
El robo de un cadáver.
636
00:37:46,416 --> 00:37:50,250
Vamos a necesitar un trago
para acompañar esta conversación.
637
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
- Me parece fabuloso.
- Necesito un trago.
638
00:37:53,458 --> 00:37:55,708
- Habrá quien no quiera.
- Basta.
639
00:38:02,625 --> 00:38:05,166
A mi madre le encantaban las comilonas.
640
00:38:05,875 --> 00:38:07,791
Las vuestras lo han intentado.
641
00:38:07,875 --> 00:38:11,125
Que lo hayan hecho juntas
ya es un milagro navideño.
642
00:38:11,708 --> 00:38:14,250
¿A que sí, bebé? Milagro navideño.
643
00:38:14,333 --> 00:38:15,208
Sí.
644
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
- ¿Papá?
- Dime.
645
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
Disculpa.
646
00:38:21,583 --> 00:38:26,041
Papá, quería pedirte perdón
por cómo me porté antes,
647
00:38:26,125 --> 00:38:27,541
cuando te planté cara.
648
00:38:28,208 --> 00:38:31,000
Me puse así porque saber lo de Zama
649
00:38:31,083 --> 00:38:34,583
es como si me dijeran
que Papá Noel no existe.
650
00:38:35,291 --> 00:38:40,166
Sí tú puedes cagarla, yo estoy perdido.
651
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Themba, no te preocupes.
652
00:38:42,333 --> 00:38:43,958
Fíjate en tu vida.
653
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
Llevas dos años sin beber.
654
00:38:46,125 --> 00:38:49,541
Has luchado por tu familia
y ahora luchas por la mía.
655
00:38:50,500 --> 00:38:51,833
Estoy orgulloso de ti.
656
00:38:52,416 --> 00:38:53,250
Gracias, papá.
657
00:38:53,333 --> 00:38:56,041
Y de esa propuesta estratégica tuya.
658
00:38:56,125 --> 00:38:58,166
Olvídate de ese tema.
659
00:38:58,250 --> 00:39:01,083
No, trataremos esa estrategia mañana.
660
00:39:01,708 --> 00:39:02,541
Sí.
661
00:39:04,666 --> 00:39:06,625
La comida se enfría.
662
00:39:06,708 --> 00:39:08,041
Vamos a comer.
663
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Shadrack.
664
00:39:15,125 --> 00:39:16,083
Familia,
665
00:39:16,833 --> 00:39:19,291
antes de comer, vamos a rezar.
666
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Cerramos los ojos.
667
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Shadrack, quítate el sombrero.
668
00:39:30,541 --> 00:39:32,750
Hermano, ¿te has rapado?
669
00:39:34,666 --> 00:39:36,500
He perdido a alguien.
670
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
Estoy de luto por Succulent.
671
00:39:39,750 --> 00:39:42,541
Me he esquilado el pelo.
672
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
La cerveza era por mi difunta.
673
00:39:45,875 --> 00:39:47,625
- Recemos.
- De acuerdo.
674
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
Cierra los ojos.
675
00:39:52,041 --> 00:39:53,875
Dios fiel,
676
00:39:55,041 --> 00:39:58,833
bendice las manos que han pasado la noche
677
00:39:59,416 --> 00:40:01,041
preparando esta comida.
678
00:40:01,833 --> 00:40:05,375
Prepara las manos
de quienes fregarán los platos.
679
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
- Amén.
- Amén.
680
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Amén.
681
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
No he terminado.
682
00:40:11,625 --> 00:40:13,000
Quítate el sombrero.
683
00:40:19,541 --> 00:40:22,916
Damos las gracias
por la bendición de tener familia,
684
00:40:23,000 --> 00:40:24,333
de la forma que sea.
685
00:40:26,041 --> 00:40:28,541
Gracias por la nueva vida
686
00:40:29,208 --> 00:40:31,666
que nos ha unido.
687
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Recordamos
688
00:40:34,541 --> 00:40:35,500
a las personas
689
00:40:36,541 --> 00:40:38,166
que nos han dejado,
690
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
pero siguen en nuestro corazón
691
00:40:42,083 --> 00:40:43,833
y nos acompañan en espíritu.
692
00:40:43,916 --> 00:40:47,041
Cuando las inundaciones y los incendios
693
00:40:48,125 --> 00:40:51,500
amenazan con destruir
lo que hemos construido,
694
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
nos reconforta saber que, como familia,
695
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
nuestros corazones están unidos.
696
00:41:00,250 --> 00:41:03,208
Ya sea por matrimonio,
697
00:41:03,791 --> 00:41:06,791
por sangre o por otras circunstancias.
698
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Señor,
699
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
si permanecemos unidos,
nada podrá separarnos.
700
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
- Amén.
- Amén.
701
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
Aunque esta familia sea un desastre,
702
00:41:25,000 --> 00:41:26,041
Dios nuestro,
703
00:41:27,166 --> 00:41:29,166
me alegra formar parte de ella.
704
00:41:29,833 --> 00:41:30,708
Gracias.
705
00:41:30,791 --> 00:41:31,625
Amén.
706
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
- Amén.
- Amén.
707
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Gracias, mamá.
708
00:41:35,833 --> 00:41:36,875
Vale.
709
00:41:37,625 --> 00:41:41,083
Ahora veo las cosas claras.
710
00:41:41,166 --> 00:41:42,208
¿Qué?
711
00:41:42,708 --> 00:41:44,416
Mamá me ha dado una señal.
712
00:41:45,041 --> 00:41:47,625
Dice que todos me necesitáis.
713
00:41:47,708 --> 00:41:52,541
Por eso he decidido mudarme
a Johannesburgo para estar cerca de todos.
714
00:41:52,625 --> 00:41:57,583
Sí, viviré contigo, hermano,
hasta que tenga casa propia.
715
00:41:57,666 --> 00:42:01,208
Sí, e iremos a Konka todos los días.
716
00:42:01,291 --> 00:42:04,541
Me presentarás
a tus amigos del parlamento.
717
00:42:04,625 --> 00:42:06,916
Tengo muy buenas ideas de negocio.
718
00:42:07,000 --> 00:42:09,125
No.
719
00:42:09,916 --> 00:42:11,625
¿Me concedéis la palabra?
720
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
Cómo les gusta hablar.
721
00:42:15,333 --> 00:42:17,041
Un minuto, por favor.
722
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Sí.
723
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Dineo.
724
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
¿Sí?
725
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
En nombre de la familia Twala,
726
00:42:23,875 --> 00:42:27,291
nos gustaría destinar algunos fondos
727
00:42:28,041 --> 00:42:31,125
a la restauración de la casa de los Sello.
728
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Aleluya, bendito sea Dios.
729
00:42:34,083 --> 00:42:35,333
- ¿Qué dice?
- Dinero.
730
00:42:35,416 --> 00:42:37,541
- Dios proveerá. Siempre.
- Sí.
731
00:42:38,125 --> 00:42:40,541
El lugar en el que estamos,
732
00:42:40,625 --> 00:42:41,458
KwaTwalasberg,
733
00:42:41,541 --> 00:42:43,250
este magnífico complejo,
734
00:42:43,958 --> 00:42:46,958
es un legado para todos mis hijos.
735
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Ya tienes la fortuna asegurada.
736
00:42:51,291 --> 00:42:53,500
Y, con esto, solo queda decir:
737
00:42:54,333 --> 00:42:55,416
feliz Navidad.
738
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
¡Feliz Navidad!
739
00:42:58,375 --> 00:42:59,875
Ya que estamos,
740
00:42:59,958 --> 00:43:01,625
feliz cumpleaños
741
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
al nuevo miembro de la familia:
¡el príncipe Twala!
742
00:43:06,375 --> 00:43:07,458
¡Feliz cumpleaños!
743
00:43:10,250 --> 00:43:11,875
Ah, sí, y también
744
00:43:12,750 --> 00:43:14,958
feliz aniversario al amor de mi vida.
745
00:43:15,041 --> 00:43:17,500
- Cariño, te quiero.
- Te quiero mucho.
746
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
¿Podemos comer ya?
747
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
Vale.
748
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
Salud. Feliz Navidad.
749
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
Feliz Navidad a Succulent también.
750
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
Qué gustito.
751
00:43:39,625 --> 00:43:41,375
Por fin he saciado mi sed.
752
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
Ah, sí, qué sed.
753
00:43:43,875 --> 00:43:46,250
- Espera, tengo que volver.
- No.
754
00:43:46,333 --> 00:43:48,166
- No.
- No te vas a ningún lado.
755
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
¡Grace!
756
00:43:50,166 --> 00:43:51,291
¿Qué?
757
00:43:53,041 --> 00:43:54,458
¡Gracie!
758
00:43:54,541 --> 00:43:55,625
¡El pelo!
759
00:44:00,291 --> 00:44:01,458
¿Qué haces aquí?
760
00:44:01,541 --> 00:44:02,708
¿Quién es ese?
761
00:44:02,791 --> 00:44:04,875
Shadrack tenía razón. Fornicación.
762
00:44:04,958 --> 00:44:07,208
Han llamado del seguro. Trae a Shadrack.
763
00:44:07,291 --> 00:44:08,208
Debemos hablar.
764
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
- De inmediato.
- Sí, hermana.
765
00:44:14,000 --> 00:44:15,541
Tengo que irme, de verdad.
766
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Ya me…
767
00:44:22,208 --> 00:44:23,666
- ¡Grace!
- Hermana.
768
00:44:26,958 --> 00:44:28,250
¡Pedazo de Navidad!
769
00:44:33,833 --> 00:44:36,000
- ¿Adónde vamos?
- Aquí está bien.
770
00:44:37,000 --> 00:44:38,750
Han llamado del seguro.
771
00:44:40,041 --> 00:44:44,875
Dicen que alguien puso cinta
en el interruptor principal.
772
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
Ese fallo eléctrico
fue lo que provocó el incendio.
773
00:44:56,708 --> 00:44:59,458
- Grace me dijo que no confesara.
- ¡Hermano!
774
00:45:01,041 --> 00:45:03,750
Aquí lo importante es quién hizo mal,
775
00:45:03,833 --> 00:45:07,083
no quién quiso ayudarle a encubrirlo.
776
00:45:10,416 --> 00:45:15,000
Técnicamente,
Valencia también provocó el fuego.
777
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
No pasa nada. Como dice la Biblia:
778
00:45:18,333 --> 00:45:19,750
"Jehová dio
779
00:45:20,458 --> 00:45:22,166
y Jehová quitó".
780
00:45:22,833 --> 00:45:27,541
Es decir, si el Señor me ha dado
la riqueza de la familia Twala,
781
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
¿quiénes somos nosotros
para decirle que no?
782
00:45:34,333 --> 00:45:35,750
¿Quiénes somos nosotros?
783
00:45:51,875 --> 00:45:53,208
Desafinas, Grace.
784
00:45:53,708 --> 00:45:59,041
En Sudáfrica todos sabemos
lo que es una kota.
785
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
¿Cuál es el principal ingrediente?
786
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
La salchicha.
787
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Tienes que hablar
con el ministro del Interior.
788
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
La salchicha es algo básico
dentro de la kota.
789
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
También se puede comer con puré.
790
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
O con queso en un palillo.
791
00:46:20,416 --> 00:46:21,541
Un pinchito.
792
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Hay que ser emprendedores.
793
00:46:29,208 --> 00:46:33,250
Por favor, prestad atención.
Me gustaría decir algo.
794
00:46:33,333 --> 00:46:35,000
La leche, más discursos.
795
00:46:35,083 --> 00:46:38,500
Algunos contemplaréis esta tierra fértil,
796
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
esta familia próspera,
797
00:46:42,041 --> 00:46:44,291
esta abundancia de riquezas,
798
00:46:44,375 --> 00:46:45,916
y pensaréis
799
00:46:46,708 --> 00:46:48,333
que lo he conseguido solo.
800
00:46:50,625 --> 00:46:51,791
Eso no es así.
801
00:46:54,000 --> 00:46:55,875
No habría sido capaz
802
00:46:56,625 --> 00:46:57,791
sin ella.
803
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Val,
804
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
soy lo que soy
805
00:47:04,500 --> 00:47:05,541
gracias a ti.
806
00:47:07,541 --> 00:47:09,750
Cariño, ven aquí, por favor.
807
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Vally, te llaman.
808
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Qué hermosa es mi mujer.
809
00:47:21,500 --> 00:47:22,541
Val…
810
00:47:27,625 --> 00:47:29,541
¿Qué sería una V sin otra?
811
00:47:32,041 --> 00:47:33,333
¿Qué sería yo sin ti?
812
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Mi amor.
813
00:47:39,875 --> 00:47:41,166
Quiero reafirmar
814
00:47:42,541 --> 00:47:44,416
la promesa que te hice
815
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
hace muchos años.
816
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Cariño,
817
00:47:51,041 --> 00:47:51,916
por favor,
818
00:47:53,125 --> 00:47:55,375
¿quieres casarte conmigo otra vez?
819
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Sí.
820
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
No entiendo nada.
821
00:48:17,291 --> 00:48:19,625
¿Valencia como novia?
822
00:48:20,125 --> 00:48:22,458
Que Dios nos ayude.
823
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
No.
824
00:51:02,541 --> 00:51:04,458
Subtítulos: Raquel Uzal