1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 ¡Señoras! 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 Haced el favor. 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Dineo, por favor. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Val, por favor. 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 ¿Qué haces? 6 00:00:15,666 --> 00:00:18,250 - ¿Qué haces, Dineo? - ¡Has quemado mi casa! 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,000 Haya paz. 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,000 - Te juro que fue sin querer. - Espera. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 La amante de mi padre es mi hermana. 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 ¿Qué hermana es la amante? 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 ¿Tanto te avergüenzas de mí? 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 Tu hermano no sabe que abandonaste a una hija. 13 00:00:33,416 --> 00:00:34,708 No, no es así. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 Esto no me cuadra. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Es más joven que yo. ¿Cuándo nació? 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Mamá y tú lleváis mucho tiempo casados. 17 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 ¿No, mamá? 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 ¿Te ha enviado tu madre? 19 00:00:44,291 --> 00:00:48,125 ¿Dónde está? Destrozando otro hogar, seguramente. 20 00:00:48,208 --> 00:00:50,125 Murió el mes pasado. 21 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 Así que lo dudo. 22 00:00:53,125 --> 00:00:54,916 Mi más sentido pésame. 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,083 ¿Cómo falleció? 24 00:00:56,583 --> 00:01:00,000 ¿Y sabes dónde estaba Valencia el mes pasado? 25 00:01:00,583 --> 00:01:03,166 ¿Te crees que voy por ahí quemando casas? 26 00:01:03,250 --> 00:01:04,375 No lo sé. 27 00:01:04,458 --> 00:01:07,375 ¿Dónde estabas el día del incendio del parlamento? 28 00:01:07,458 --> 00:01:10,791 - ¡Orden! - ¡Más te vale poner orden! 29 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 Necesitamos respuestas. 30 00:01:13,375 --> 00:01:16,291 Mira, si quieres respuestas, te las daré. 31 00:01:16,375 --> 00:01:18,625 Zama es de una época vergonzosa. 32 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 ¿Perdona? 33 00:01:20,541 --> 00:01:22,833 No, escucha… 34 00:01:23,916 --> 00:01:25,500 No me avergüenzo de ti. 35 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 - ¿Perdona? - Sí. 36 00:01:27,083 --> 00:01:30,083 Pero… es que es complicado. 37 00:01:30,791 --> 00:01:32,708 A mí no me parece complicado. 38 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 Soy tu hija. 39 00:01:34,291 --> 00:01:36,750 - ¿Eso no significa nada para ti? - Sí. 40 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 ¿Sabes qué? 41 00:01:39,958 --> 00:01:43,791 Dame lo que me debes: indemnización, manutención, terrenos. 42 00:01:43,875 --> 00:01:45,083 Y tú… 43 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 ¡Me debes una casa! 44 00:01:47,916 --> 00:01:49,708 Oye, espera. 45 00:01:50,208 --> 00:01:51,625 ¿Qué te has creído? 46 00:01:51,708 --> 00:01:54,458 Vamos a hacer tests de ADN y… 47 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 - Themba. - Mamá… 48 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Espera. 49 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Escucha… 50 00:01:59,500 --> 00:02:00,875 Te daremos dinero. 51 00:02:01,916 --> 00:02:04,833 Pero tienes que irte. No te queremos ver. 52 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 - Este no es tu sitio. - No, Val. 53 00:02:07,458 --> 00:02:08,291 No, Vusi. 54 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Basta, Vusi. 55 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 Me tomé mal que mi madre me lo ocultara hasta el final. 56 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 Pero ahora lo comprendo. 57 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 Lo hizo por mi bien. 58 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 Vosotros, los Twala, 59 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 sois lo peor. 60 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 Exacto. 61 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 No encuentro a Beauty, y sabe lo del gender reveal. 62 00:02:28,875 --> 00:02:31,166 ¡Ah, sí! A eso venía yo. 63 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 La he visto irse en un todoterreno de safari. 64 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 Ahora entiendo por qué Beauty huye de vosotros. 65 00:02:37,041 --> 00:02:39,166 Podéis seguir con vuestras vidas, 66 00:02:39,250 --> 00:02:40,625 donde yo no existo. 67 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 No, Zama. 68 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 - Val… - ¡Suéltame! 69 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 ¡Oye, fiera! 70 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 Tranquilízate. 71 00:02:47,041 --> 00:02:48,916 Vale, ya te suelto. 72 00:02:52,625 --> 00:02:53,583 Vosotros… 73 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 sois lo peor. 74 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 Papá. Mamá. 75 00:02:59,333 --> 00:03:02,625 ¿Siempre lo habéis sabido y no habéis dicho nada? 76 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 No habéis dicho nada. 77 00:03:04,541 --> 00:03:05,416 ¿Sobre qué? 78 00:03:06,000 --> 00:03:08,375 Mira, ve a buscar a tu hermano. 79 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 Nos vemos en la entrada. 80 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Venga. 81 00:03:13,541 --> 00:03:14,625 Themba. 82 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 - Amor. - Cariño. 83 00:03:16,458 --> 00:03:18,083 Ven. 84 00:03:21,958 --> 00:03:23,791 Val… 85 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Oye… 86 00:03:30,791 --> 00:03:32,750 ¿Cómo vas de vientre ahora? 87 00:03:41,291 --> 00:03:42,791 UNA SERIE DE NETFLIX 88 00:03:52,500 --> 00:03:55,708 El sufrimiento es parte de la experiencia de dar a luz. 89 00:03:56,916 --> 00:03:59,083 Hay que sufrir 90 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 para apreciar la alegría, joder. 91 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 Por favor, bebé, quédate ahí. 92 00:04:08,166 --> 00:04:11,416 Papá estará buscándonos, preocupadísimo. 93 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 Son animales salvajes. 94 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Los leones ya se habrán comido a tu oveja. 95 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 Ningún león se comerá a mi oveja. 96 00:04:22,000 --> 00:04:24,041 Te pongas como te pongas. 97 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 La até con un nudo doble. 98 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 - ¿Un nudo doble? - Sí. 99 00:04:28,250 --> 00:04:30,166 No sabes cómo es Succulent. 100 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Succulent es Houdini. 101 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 Una experta en fugarse. 102 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 Succulent es una escapista. 103 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 - ¿Seguimos hablando de la oveja? - Tú conduce. 104 00:04:41,000 --> 00:04:42,833 Es culpa tuya, Grace. 105 00:04:42,916 --> 00:04:43,875 ¡Hermano! 106 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 Vale. 107 00:04:45,041 --> 00:04:50,625 El problema es que un hermano normal tendría un perro como mascota. 108 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 El mío tiene a Succulent. 109 00:04:52,416 --> 00:04:55,375 ¡Y dale! Siempre igual. 110 00:04:55,458 --> 00:04:57,291 - ¡No! - ¡No! 111 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 Ha sido culpa mía. 112 00:04:58,708 --> 00:04:59,875 He sido yo. 113 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Se ha perdido por mi culpa. 114 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 Estoy a punto de ser padre. ¿Qué clase de padre voy a ser? 115 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 ¿Seguimos hablando de la oveja? 116 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Hermano, encontraremos a Succulent, ¿vale? 117 00:05:10,625 --> 00:05:14,791 Y, Sbu, deja ya de dudar de tus dotes de padre. 118 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 Es lo último que necesita Beauty ahora mismo. 119 00:05:17,750 --> 00:05:20,083 No, si tienes razón. 120 00:05:20,166 --> 00:05:21,625 - Tienes razón. - Sí. 121 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Beauty debería dejarme y punto. 122 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Acelera antes de que los mate. Y a ti. 123 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 ¡Succulent! 124 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Madre mía. 125 00:06:33,291 --> 00:06:36,208 Beauty, tu familia te está buscando. 126 00:06:37,125 --> 00:06:38,375 Madre mía. 127 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 ¿Qué te pasa? 128 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Chica, por Dios. 129 00:06:43,583 --> 00:06:46,875 - Beauty. - Llévame al complejo ahora mismo. 130 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 No pienso volver ahí. 131 00:06:50,250 --> 00:06:51,875 ¿Ni por esto? 132 00:06:52,666 --> 00:06:55,041 ¿Te has meado? Tía… 133 00:06:55,125 --> 00:06:57,708 - ¿Cómo no te…? - He roto aguas. 134 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Ay, mierda. 135 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Beauty, no sé nada de bebés. 136 00:07:03,250 --> 00:07:04,916 Solo vine aquí por Vusi. 137 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 ¿Vusi? 138 00:07:05,916 --> 00:07:08,041 Sí, es mi padre. Donante de esperma. 139 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 - ¿Es tu padre? - Por desgracia. 140 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 A ver, centrémonos. Complejo, hospital, ya. 141 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Para cuando lleguemos el bebé ya sabrá limpiarse el culete. 142 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Siéntate. 143 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 Ay, mi bebé se va a morir. 144 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 - No puedo perder otro. - Oye. 145 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 No, a tu bebé no le pasará nada. 146 00:07:33,291 --> 00:07:34,708 Necesitamos un plan. 147 00:07:34,791 --> 00:07:38,541 Yo ya tenía un plan. Iba a tener una comadrona carísima. 148 00:07:38,625 --> 00:07:42,750 Iba a dar a luz en el agua, con canciones de Beyoncé, 149 00:07:42,833 --> 00:07:44,083 antes de "Formation". 150 00:07:44,166 --> 00:07:46,458 Yo también tenía un plan. 151 00:07:46,541 --> 00:07:50,541 Hacerme amiga de Thando, ir a tu baby shower, conocer a mi padre 152 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 y volver a tener familia. 153 00:07:52,291 --> 00:07:54,000 Pero no funcionó. 154 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 Necesitamos otro plan. 155 00:07:55,791 --> 00:07:58,625 Ya hablaremos luego de la que has liado. 156 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 ¿Qué plan tenemos? 157 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 La verdad, me resulta muy frustrante. 158 00:08:03,000 --> 00:08:06,791 En tu baby shower me di cuenta de que él sabía quién era. 159 00:08:07,291 --> 00:08:09,666 - Lo cambió todo. - Me refiero a mi plan. 160 00:08:10,166 --> 00:08:12,291 - Ah, sí, claro. - Sí. 161 00:08:13,625 --> 00:08:14,833 Aquí hay un spa. 162 00:08:14,916 --> 00:08:18,416 A ver, céntrate en mí y en el bebé, no en hacerte las uñas. 163 00:08:18,500 --> 00:08:20,208 Pero hay un jacuzzi. 164 00:08:20,291 --> 00:08:21,958 No daré a luz en un jacuzzi. 165 00:08:24,125 --> 00:08:25,500 ¿Dónde está el jacuzzi? 166 00:08:25,583 --> 00:08:26,958 Respira. Vamos allá. 167 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Respira. 168 00:08:28,750 --> 00:08:31,208 ¿Te acostaste con Kopano y la dejaste? 169 00:08:31,291 --> 00:08:33,041 No grites, que lo despiertas. 170 00:08:33,625 --> 00:08:38,166 ¿Y elegiste a Valencia en lugar del pibón de Kopano? 171 00:08:38,250 --> 00:08:41,208 Aunque fuera un pibón, sin Valencia estaba perdido. 172 00:08:41,291 --> 00:08:44,041 Venga ya, menuda trola. 173 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 Qué sabrás tú. 174 00:08:46,041 --> 00:08:48,291 Ah, ya. 175 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Yo pensaba que tenía mala suerte, que mamá estaba enfadada conmigo. 176 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Pero está enfadada contigo por haber abandonado a tu hija. 177 00:08:57,041 --> 00:08:58,500 No quería que fuera así. 178 00:08:58,583 --> 00:09:01,958 Ni un solo minuto, ni un solo día, dejé de pensar en Zama. 179 00:09:02,916 --> 00:09:04,625 Debí luchar más por ella. 180 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 Vusimuzi. 181 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 - ¿Qué? - Shaka necesita dormir. 182 00:09:10,333 --> 00:09:11,625 Ya está dormido. 183 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 Es que se ha cagado. Y tú la has cagado también. 184 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Val, no me malinterpretes. 185 00:09:24,541 --> 00:09:28,041 - Lo que quería decir… - Ya veo, Vusimuzi Twala. 186 00:09:30,500 --> 00:09:32,291 Cuando pensabas en tu familia, 187 00:09:32,958 --> 00:09:34,500 todo este tiempo, 188 00:09:34,583 --> 00:09:36,166 pensabas en ella. 189 00:09:37,458 --> 00:09:38,416 Es decir, 190 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 cada segundo, cada minuto, cada día, 191 00:09:41,375 --> 00:09:42,791 pensabas en ella. 192 00:09:46,416 --> 00:09:47,541 Lo siento. 193 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 Siento haberte apartado de tu verdadera familia. 194 00:09:51,000 --> 00:09:53,333 No es eso, ¿vale? 195 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 No quiero mentirte, Val. 196 00:09:57,416 --> 00:10:00,375 Debí luchar por ella. Debí contártelo. 197 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 Y yo debí dejarte. 198 00:10:06,666 --> 00:10:08,250 Cuando aún tenía opción. 199 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 No, Val. 200 00:10:19,333 --> 00:10:20,583 Te has lucido, Vusi. 201 00:10:29,750 --> 00:10:31,041 Veo algo. 202 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Venid. 203 00:10:42,583 --> 00:10:44,041 Quedaos detrás de mí. 204 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Uy, sí. 205 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Es una oveja, sin duda. 206 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 Está claro por las huellas, 207 00:11:08,625 --> 00:11:12,291 aquí, en las entrañas, y las mordeduras en el abdomen 208 00:11:12,375 --> 00:11:16,333 que este animal ha sido víctima de unos perros salvajes. 209 00:11:21,375 --> 00:11:22,583 Qué barbaridad. 210 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 Dios mío. 211 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Beauty es una histérica. 212 00:11:35,125 --> 00:11:37,208 Todos los años acabamos buscándola. 213 00:11:37,291 --> 00:11:38,208 ¿Una histérica? 214 00:11:38,291 --> 00:11:40,708 Themba, ¿qué hay del caradura de tu padre 215 00:11:40,791 --> 00:11:42,416 y la pirómana de tu madre? 216 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 ¿Amor? 217 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 Como mi esposa, 218 00:11:49,750 --> 00:11:50,791 creo… 219 00:11:50,875 --> 00:11:52,208 siento… 220 00:11:52,791 --> 00:11:55,583 que deberías apoyarme un poquito más. 221 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 ¡Themba! 222 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Lo siento. 223 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 - ¿Qué ha pasado? - Ay. 224 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 ¿Qué ocurre? 225 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 Themba, ¿qué haces aquí? 226 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 - Beauty ha huido. - ¿Qué? 227 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 ¿Otra vez? 228 00:12:25,291 --> 00:12:27,291 Se ha enterado del gender reveal. 229 00:12:27,375 --> 00:12:29,416 Tenemos que irnos ya. 230 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Mi más sentido pésame, tío. 231 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Yo mejor me… 232 00:12:45,750 --> 00:12:48,750 Shadrack Succulent Sello, Jr. 233 00:12:50,208 --> 00:12:51,583 Eras mi luz. 234 00:12:55,333 --> 00:12:58,291 Eras mi manta cuando hacía frío. 235 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 Descansa en poder. 236 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 Tío, por favor. 237 00:13:07,208 --> 00:13:09,208 Hermano, tenemos que irnos. 238 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 Hermano… 239 00:13:18,666 --> 00:13:19,750 Canta conmigo. 240 00:13:30,666 --> 00:13:32,583 BEBÉ 241 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 GENDER REVEAL DE BEAUTY 242 00:13:43,500 --> 00:13:46,125 Estarás a gusto, ahí tan pancha, 243 00:13:46,208 --> 00:13:49,000 con mi casa en cenizas y mi hija desaparecida. 244 00:13:49,500 --> 00:13:53,583 Lo de tu casa fue un accidente. Lo de tu hija es culpa tuya. 245 00:13:54,916 --> 00:13:56,541 Doña gender reveal… 246 00:13:56,625 --> 00:13:58,625 Lo organicé por culpa tuya. 247 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Suerte que Zama haya confesado lo que hiciste. 248 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 Ya lo sé. 249 00:14:06,666 --> 00:14:07,708 Ya lo sé, Dineo. 250 00:14:07,791 --> 00:14:08,833 Y lo siento. 251 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Pero ahora mi casa es la que está en llamas. 252 00:14:21,583 --> 00:14:23,666 ¿Quiere que arrestemos a esa mujer? 253 00:14:24,375 --> 00:14:26,166 ¿Esa no es la jefa? 254 00:14:26,250 --> 00:14:29,625 ¿Arrestarla con lo que está sufriendo? ¡Qué sinvergüenzas! 255 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 Pero si nos llamó ella. 256 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 ¿Se puede? 257 00:15:16,250 --> 00:15:19,541 Dineo, ya no puedo más, por favor. 258 00:15:21,416 --> 00:15:23,875 Valencia, no he venido a discutir, sino… 259 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, ¿cómo se da a luz en el agua? 260 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Lo siento, no te he entendido. 261 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 - Beauty. - ¡Beauty! 262 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 Debería ir al hospital. 263 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Imposible. El bebé ya viene. 264 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Tú no. 265 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Esto es culpa vuestra. Un gender reveal, ¿de qué vais? 266 00:15:52,833 --> 00:15:54,250 Fue idea suya, Beauty. 267 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 ¿Habéis localizado a Sbu? 268 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 ¡No! 269 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 ¡Beauty! 270 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 No os quiero aquí. 271 00:16:05,958 --> 00:16:08,500 Si al bebé le pasa algo, será culpa vuestra. 272 00:16:09,750 --> 00:16:11,333 Marchaos, por favor. 273 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 ¡Fuera! 274 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 - Está de parto. - ¿Ahora? 275 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 - En el jacuzzi. - Mantened la calma. 276 00:16:35,958 --> 00:16:37,708 Tía Grace, ve a mi cuarto 277 00:16:37,791 --> 00:16:41,333 y trae el altavoz y el aceite de lavanda del neceser. 278 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 Trae también vodka del minibar, por favor. 279 00:16:44,250 --> 00:16:45,458 Venga, vamos. 280 00:16:45,541 --> 00:16:46,375 ¿Y la llave? 281 00:16:46,458 --> 00:16:48,083 - En recepción. - Vale. 282 00:16:48,750 --> 00:16:50,458 El carro ha aguantado. 283 00:16:50,958 --> 00:16:52,583 Ha sobrevivido. 284 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 La reencarnación. 285 00:16:55,791 --> 00:16:59,083 Cuando alguien muere y su espíritu vuelve. 286 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Tal vez Succulent se reencarne en el bebé. 287 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Lo noto aquí. 288 00:17:16,833 --> 00:17:20,208 ¿De verdad que seguís hablando de la oveja? 289 00:17:21,791 --> 00:17:24,000 Sí, estaban muy unidos. 290 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Hemos oído gritos. 291 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Sí. 292 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Zama, has vuelto. 293 00:17:34,166 --> 00:17:35,250 ¡Fuera! 294 00:17:35,875 --> 00:17:37,166 ¡Fuera! 295 00:17:37,666 --> 00:17:38,708 No, perdón. 296 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 Hostia, gracias a Dios. 297 00:17:46,916 --> 00:17:48,375 No lo quiero aquí. 298 00:17:48,458 --> 00:17:50,750 ¿Qué? Deja de echar a gente. 299 00:17:50,833 --> 00:17:52,166 Yo aquí no pinto nada. 300 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Me lo prometiste. 301 00:17:55,541 --> 00:17:59,458 Perdóname, solo quería asegurarme de tenerlo todo preparado. 302 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 Todo. Porque la última vez no dependió de nosotros. 303 00:18:03,083 --> 00:18:05,375 Esta vez está todo en nuestras manos. 304 00:18:06,208 --> 00:18:09,125 Esto es entrañable, pero aquí no pinto nada. 305 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 Escúchame, te comprendo. 306 00:18:12,458 --> 00:18:15,958 Comprendo que no me quieras aquí, pero puedo ayudarte. 307 00:18:16,041 --> 00:18:17,041 Te lo prometo. 308 00:18:17,125 --> 00:18:21,083 Ella te necesita, y mi mano también. 309 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Por favor. 310 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Sí, vale. 311 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Ya voy. 312 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 Vale, tranquila. 313 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 Tal como practicamos, ¿vale? Respira. 314 00:18:39,500 --> 00:18:42,458 - ¿Cada cuánto son las contracciones? - Yo qué sé. 315 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 - ¿Tú qué dices? - Cada dos minutos. 316 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 Vale. 317 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 - Sí. - Ya falta poco, Sbu. 318 00:18:49,333 --> 00:18:53,375 Estamos listos. Lo hemos hecho mil veces. Tú respira. 319 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Sbu, el altavoz. 320 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 Pásame mi móvil, por favor. 321 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 En el bolsillo. 322 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Trae. Ya está, cariño. 323 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Tranquila, Beauty. 324 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Escucha. 325 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Venga, cariño. 326 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Sí, respira, cariño. 327 00:19:18,666 --> 00:19:19,916 Cariño, respira. 328 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Tú puedes. 329 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 No puedo. A lo mejor deberíamos rezar. 330 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 Voy a por tu madre. 331 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 No, ella no. 332 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Escucha, aunque haya hecho una estupidez, 333 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 sigue siendo tu madre 334 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 y no siempre estará ahí. 335 00:19:38,708 --> 00:19:40,875 Si mi madre aún viviera, 336 00:19:40,958 --> 00:19:44,041 querría que estuviera presente para todo. 337 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 ¿Sabes? 338 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 ¿Está envenenada? 339 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 No se me había ocurrido. 340 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Si te sirve de consuelo, 341 00:20:24,041 --> 00:20:26,208 le mentí a mi hija sobre su padre. 342 00:20:28,375 --> 00:20:30,708 Dos hombres me abandonaron. 343 00:20:31,750 --> 00:20:33,625 Se podría decir 344 00:20:34,125 --> 00:20:37,000 que soy una experta en estropearlo todo. 345 00:20:37,625 --> 00:20:39,041 Pero tú saldrás a flote. 346 00:20:41,125 --> 00:20:43,833 Dime, Dineo, ¿por qué eres tan amable conmigo? 347 00:20:45,416 --> 00:20:46,708 Para envenenarte. 348 00:20:53,416 --> 00:20:56,583 No me gusta ver sufrir a otra mujer. 349 00:20:57,833 --> 00:20:59,500 Aunque incendiara mi casa. 350 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Dineo, lo siento. 351 00:21:03,916 --> 00:21:05,250 Lo siento mucho. 352 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Beauty quiere a su madre. 353 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 Dios. 354 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Ven. 355 00:21:14,916 --> 00:21:16,250 También eres su madre. 356 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 - Ven. - Rápido. 357 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Ya vamos. 358 00:21:29,708 --> 00:21:32,416 - Ya asoma. - Beauty, tienes que empujar. 359 00:21:36,791 --> 00:21:38,125 Vale. 360 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 Venga. 361 00:21:39,875 --> 00:21:40,958 Venga. 362 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Vale. 363 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Es caca. 364 00:21:49,791 --> 00:21:52,583 - Mamá, por favor. - Según Africa, a veces pasa. 365 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Céntrate en empujar. 366 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Empuja. 367 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 Vale. 368 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Empuja, venga. 369 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Empuja. 370 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 - Empuja. - Está bien. 371 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 Respira. 372 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Ya está. 373 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 Dineo, toma. 374 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 El cordón. 375 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Sibusiso, corta el cordón. 376 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 Corta el cordón. 377 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 - Córtalo, papá. - Vale. 378 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Diez dedos en los pies, diez en las manos, y una… 379 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Tápalo. 380 00:22:46,291 --> 00:22:48,041 Ha nacido en Navidad. 381 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 Es el Niño Jesús. 382 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 ¡Jesús! 383 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Voy a por sus tíos. 384 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 ¡Shadrack! ¡Chicos! 385 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 Venid. 386 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 Es niño. 387 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Mi nietecito. 388 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Enhorabuena. 389 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Enhorabuena, Beauty. 390 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 - ¿Dónde está el niño? - Shaka está llorando. 391 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 Hola, Jesús… 392 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 ¿Y esto? 393 00:23:17,041 --> 00:23:18,375 Para mí. Lo necesito. 394 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Shadrack también quiere. 395 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Enhorabuena. 396 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 No, Shadrack. 397 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 - Valencia… - Deja a mi hermano. 398 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 ¡Bebé! 399 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 Val, no podía contarte 400 00:23:45,041 --> 00:23:47,250 que quería tener trato con Zama 401 00:23:47,750 --> 00:23:51,666 porque no quería hacerte sufrir más. 402 00:23:52,708 --> 00:23:55,666 En aquella época yo era joven y estúpido 403 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 y era más fácil distanciarse. 404 00:23:58,416 --> 00:24:01,000 Pero ahora no soy capaz. 405 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 No tengo nada en contra de Zama. 406 00:24:08,333 --> 00:24:10,041 Es lo que representa. 407 00:24:10,125 --> 00:24:11,416 Una época… 408 00:24:13,416 --> 00:24:15,000 que preferiría olvidar. 409 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 Mira, Val, lo entiendo perfectamente. 410 00:24:21,541 --> 00:24:23,333 No tienes que hacerlo conmigo. 411 00:24:23,416 --> 00:24:26,041 - Zama es mi responsabilidad. - No. 412 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Sabes que tú y yo hacemos las cosas juntos. 413 00:24:33,041 --> 00:24:34,791 No te merezco, ¿verdad? 414 00:24:34,875 --> 00:24:36,541 No me mereces. 415 00:24:39,500 --> 00:24:41,041 Vamos a buscarla. 416 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 Llega 30 años tarde. 417 00:24:46,458 --> 00:24:47,625 Pero al fin 418 00:24:48,375 --> 00:24:50,291 pasará la Navidad con su padre. 419 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Gracias. 420 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 Su coche no está. 421 00:25:01,625 --> 00:25:04,083 Señor ministro, ¿qué hacemos ahora? 422 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Míralo. 423 00:25:10,916 --> 00:25:12,291 Parece un angelito 424 00:25:12,375 --> 00:25:13,416 cuando duerme. 425 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 Es una trampa. 426 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Es una trampa. 427 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 Sí. 428 00:25:21,166 --> 00:25:22,583 ¿Amor? 429 00:25:23,500 --> 00:25:26,250 ¿No te parece que Jesús es precioso? 430 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 Obviamente. 431 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 Es un Twala. 432 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Caray. 433 00:25:33,041 --> 00:25:35,541 ¿No le hará sombra a Shaka? 434 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Bueno, ahora que está Zama, 435 00:25:39,041 --> 00:25:42,458 a saber cuál es nuestro sitio en esta familia, ¿sabes? 436 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 En fin… 437 00:25:45,958 --> 00:25:46,875 Oye. 438 00:25:49,041 --> 00:25:50,291 Tu sitio es conmigo. 439 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 Y con Shaka. 440 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 Y con nuestra familia. 441 00:25:55,750 --> 00:26:00,291 Has perdido mucho tiempo intentando impresionar a tu padre. 442 00:26:01,541 --> 00:26:03,125 Sé tú mismo, amor. 443 00:26:03,625 --> 00:26:04,750 El hombre 444 00:26:05,916 --> 00:26:07,375 del que me enamoré. 445 00:26:08,291 --> 00:26:11,625 El hombre que cambió su vida por completo en dos años. 446 00:26:12,625 --> 00:26:16,041 El hombre que es un gran padre para nuestro terremoto. 447 00:26:18,333 --> 00:26:19,208 Y entonces, 448 00:26:20,208 --> 00:26:22,208 tu padre verá cómo eres de verdad. 449 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 Igual que yo. 450 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 - Amor. - Amor. 451 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 Themba… 452 00:26:37,625 --> 00:26:40,125 Que me vas a dejar preñada otra vez. 453 00:26:40,791 --> 00:26:45,375 Y primero este necesita aprender a ir al baño solo. 454 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Ya. 455 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 Bueno, ¿qué hacemos? 456 00:26:51,166 --> 00:26:52,750 ¿Nos quedamos por aquí? 457 00:26:53,541 --> 00:26:55,125 ¿Damos un paseo? 458 00:26:55,750 --> 00:26:57,416 ¿Vemos amanecer? 459 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 Qué romántico. 460 00:26:59,666 --> 00:27:01,041 - Sí. - Sí. 461 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 - O… - ¿O? 462 00:27:03,416 --> 00:27:05,041 ¿Nos vamos a dormir? 463 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 Es lo más romántico que me has dicho, Themba Twala. 464 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 - Vamos. - Vamos. 465 00:27:13,375 --> 00:27:14,666 - Qué cansancio. - Sí. 466 00:27:18,208 --> 00:27:20,083 Que no se despierte. 467 00:27:20,166 --> 00:27:21,208 Vamos. 468 00:27:23,958 --> 00:27:28,208 Está fuerte y sano. Sin la pilila espachurrada. 469 00:27:28,291 --> 00:27:30,541 - Gracias, doctor. - No es posible. 470 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 ¿Ya tiene nombre? 471 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 ¿Jesús? 472 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 Anda, se me ha olvidado el incienso y la mirra. 473 00:27:40,958 --> 00:27:43,416 - ¿Lo pillas? - Sí, lo pillo. Gracias. 474 00:27:43,500 --> 00:27:45,625 A ti tampoco te hace gracia, ¿eh? 475 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 No lo dejes caminar sobre el agua. 476 00:27:47,791 --> 00:27:50,625 Gracias, doctor. Cierre al salir. 477 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 Tranquilo, peque, no pasa nada. 478 00:27:54,708 --> 00:27:56,125 - Mi bebé. - Míralo. 479 00:27:56,625 --> 00:27:58,291 - Has podido. - Hemos podido. 480 00:27:58,791 --> 00:28:02,333 Tras ocho meses de angustia, tenemos un bebé. 481 00:28:02,416 --> 00:28:03,875 Es un milagro navideño. 482 00:28:03,958 --> 00:28:07,583 ¿Como lo de confabular con nuestras madres para saber el sexo? 483 00:28:08,166 --> 00:28:10,541 ¿Hasta cuándo me guardarás rencor? 484 00:28:10,625 --> 00:28:12,916 Hasta que se me quiten las estrías 485 00:28:14,083 --> 00:28:14,916 ¿Se puede? 486 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Hola. 487 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Vale. 488 00:28:23,041 --> 00:28:25,375 Bueno, os dejo. 489 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Beauty… 490 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Beauty, 491 00:28:35,875 --> 00:28:37,500 como madre, a veces, 492 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 sientes tanto amor 493 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 que te ciega y no ves ciertas cosas. 494 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 Por ejemplo, 495 00:28:50,291 --> 00:28:52,833 que intentar ser como otras personas… 496 00:28:55,916 --> 00:28:57,875 hará daño a tu propia hija. 497 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Así que… 498 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 intenta evitarlo. 499 00:29:05,250 --> 00:29:06,625 ¿Es una disculpa? 500 00:29:08,833 --> 00:29:10,708 No me has escuchado, ¿no? 501 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Siéntate. 502 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 - ¿A que es una monada? - Es monísimo. 503 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Mamá… 504 00:29:25,750 --> 00:29:27,625 No necesito que seas Valencia. 505 00:29:27,708 --> 00:29:30,416 El mundo no necesita a otra Valencia. 506 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Solo necesito que seas tú. 507 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Mi madre. 508 00:29:45,666 --> 00:29:46,833 Gracias. 509 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Mi niña. 510 00:29:55,208 --> 00:29:58,083 ¿Dónde está la abuela? 511 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 Mierda. 512 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 Joder. 513 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 No sé qué he hecho, pero puedo pagarle. 514 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 Un respeto, señorita. 515 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 Baje del coche. 516 00:30:34,625 --> 00:30:38,708 ¿Qué tal si… empezamos esta conversación otra vez? 517 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 ¿Qué tal si Zama se baja del coche? 518 00:30:40,958 --> 00:30:42,083 ¿Sí? 519 00:30:49,208 --> 00:30:50,875 ¿Cómo sabe mi nombre? 520 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 ¿Me sigue en Instagram y quiere un selfi? 521 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 Tengo los ojos rojos, 522 00:30:56,958 --> 00:31:01,041 pero no es por haber fumado maría, es que he estado llorando… 523 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 - Silencio. - Señor. 524 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Dijo que se trataba de una emergencia. 525 00:31:05,333 --> 00:31:08,500 Pero esta merece las esposas. ¡Primero! 526 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 Intento de soborno a una agente. 527 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 ¡Segundo! 528 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 Posible tenencia de narcóticos. 529 00:31:16,666 --> 00:31:17,750 ¡Tercero! 530 00:31:18,416 --> 00:31:20,166 Mala actitud. 531 00:31:20,250 --> 00:31:21,833 Agente Majozi, por favor, 532 00:31:21,916 --> 00:31:25,375 por los poderes que me han sido otorgados, retírese. 533 00:31:30,416 --> 00:31:31,375 Un día… 534 00:31:32,500 --> 00:31:33,416 es un día. 535 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 ¿Habéis venido a insultarme? 536 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Zama, escucha. 537 00:31:43,250 --> 00:31:45,666 Tu madre, mi marido y yo 538 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 acordamos no tener ningún contacto. 539 00:31:50,708 --> 00:31:53,625 Pero sí prestarte apoyo económico. 540 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 Cometimos un error. 541 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Y ahora lo lamentamos. 542 00:32:00,250 --> 00:32:02,666 Me dejasteis claro que no queréis verme. 543 00:32:03,333 --> 00:32:06,166 Así que no quiero vuestro dinero. 544 00:32:08,625 --> 00:32:11,000 Pero necesitas una familia, ¿no? 545 00:32:14,083 --> 00:32:15,458 Necesitas una familia. 546 00:32:15,958 --> 00:32:19,625 Mira, sé que… no hice lo suficiente. 547 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 Lo sé. 548 00:32:22,583 --> 00:32:25,291 Pero quiero intentarlo, a partir de ahora. 549 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 Si me lo permites. 550 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Por favor. 551 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 Pasa la Navidad con nosotros. 552 00:32:34,583 --> 00:32:35,958 - ¿La Navidad? - Sí. 553 00:32:37,416 --> 00:32:39,666 A mi madre le encantaba la Navidad. 554 00:32:40,250 --> 00:32:44,791 Preparar una comilona, el abeto, montones de regalos. 555 00:32:48,375 --> 00:32:49,541 Eras tú. 556 00:32:50,125 --> 00:32:50,958 Cada año. 557 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 Sí que era una mantenida. 558 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Hice lo que pude. 559 00:32:57,291 --> 00:32:59,416 Sé que no era suficiente. 560 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Pero no quiero que nuestra relación sea puramente económica. 561 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Bueno, 562 00:33:07,208 --> 00:33:08,208 ¿qué dices? 563 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Mira lo lejos que has llegado. 564 00:33:14,250 --> 00:33:16,666 No puedes rendirte sin más. 565 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Los Twala no se rinden, ¿verdad? 566 00:33:21,416 --> 00:33:22,625 Y tú eres una Twala. 567 00:33:29,875 --> 00:33:33,250 ¿Sabes que los cinco grandes de África en realidad son seis? 568 00:33:33,333 --> 00:33:34,583 Ah, ¿sí? 569 00:33:34,666 --> 00:33:36,375 ¿Y cuál es el sexto animal? 570 00:33:36,458 --> 00:33:38,708 Vamos a tu cuarto y te lo enseño. 571 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Anda. 572 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 Qué bien. 573 00:33:43,166 --> 00:33:44,500 Con mucho gusto. 574 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 ¿Qué? 575 00:33:51,708 --> 00:33:53,916 Cada oveja con su pareja. 576 00:33:54,875 --> 00:33:55,833 Lo siento. 577 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 ¿Qué pasa con esta pareja? 578 00:34:00,125 --> 00:34:01,375 Y su gran animal. 579 00:34:01,958 --> 00:34:02,958 Lo siento. 580 00:34:08,166 --> 00:34:09,208 Dichosa oveja. 581 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Hermano… 582 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 ¿Crees que a esos animales 583 00:34:24,791 --> 00:34:26,791 Succulent les supo bien? 584 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Grace, ¿cómo me lo preguntas a mí? 585 00:34:32,333 --> 00:34:34,750 Tu novio es el experto en fauna. 586 00:34:35,625 --> 00:34:39,666 Que le pregunte él a los animales si Succulent sabía bien. 587 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 Además, 588 00:34:43,291 --> 00:34:46,208 su nombre significa 'suculenta', y será por algo. 589 00:34:56,541 --> 00:34:57,916 Toma, hermano. 590 00:34:59,666 --> 00:35:02,375 Succulent ha pasado a mejor vida. 591 00:35:35,833 --> 00:35:36,666 ¡Valencia! 592 00:35:36,750 --> 00:35:40,541 Dineo, ¿por qué gritas? 593 00:35:42,291 --> 00:35:46,208 Quería pedirte… que preparemos la comida de Navidad. 594 00:35:46,916 --> 00:35:48,750 ¿El servicio no está para eso? 595 00:35:48,833 --> 00:35:51,416 No te gusta comer lo que preparan otros. 596 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 Todos los años traes tu propia comida. 597 00:35:57,250 --> 00:35:58,625 Tu curri de carnero… 598 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 está muy rico. 599 00:36:02,875 --> 00:36:04,458 ¿Has quemado otra casa? 600 00:36:04,541 --> 00:36:08,083 Dineo, nuestros hijos merecen una Navidad como es debido. 601 00:36:08,791 --> 00:36:10,583 Vamos a cocinar. 602 00:36:10,666 --> 00:36:12,208 Algo delicioso, ¿sabes? 603 00:36:12,291 --> 00:36:13,375 Una comilona. 604 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 ¿Con postre? 605 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 Si insistes. 606 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Me pongo el delantal. 607 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 ¿Has traído un delantal? 608 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Ni que no me conocieras. 609 00:36:24,500 --> 00:36:25,375 Vale. 610 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 DÍA DE NAVIDAD 611 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Themba. 612 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Zamalicious. 613 00:36:54,416 --> 00:36:56,833 Mirad qué bien os lleváis. 614 00:36:58,041 --> 00:36:59,458 No lo hagas incómodo. 615 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Por favor. 616 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Hola. 617 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 - Hola. - ¿Qué tal? 618 00:37:04,208 --> 00:37:05,916 El padre del hijo de Dios. 619 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 Ese soy yo. 620 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 ¿Cómo estás? 621 00:37:09,666 --> 00:37:10,625 Cuidado. 622 00:37:10,708 --> 00:37:12,041 Dile hola al bebé. 623 00:37:12,125 --> 00:37:14,166 Cuidado con la cabeza. 624 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 Vamos. 625 00:37:19,000 --> 00:37:21,333 Zama, nuestra hermana y reina de Konka. 626 00:37:21,416 --> 00:37:22,625 Menudo titular. 627 00:37:22,708 --> 00:37:23,958 - Cariño. - Es verdad. 628 00:37:24,041 --> 00:37:28,166 Estos últimos días parecen sacados de un reality de la tele. 629 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 ¿Sabéis? 630 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Te daré un consejo. 631 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Huye. Corre lo más rápido que puedas. 632 00:37:34,916 --> 00:37:38,583 No te creerás lo que ha pasado los dos últimos años. 633 00:37:38,666 --> 00:37:41,416 ¿Hay algo peor que todo este lío? 634 00:37:41,500 --> 00:37:44,375 - Una boda cancelada. - Un padre estafador. 635 00:37:44,458 --> 00:37:45,791 El robo de un cadáver. 636 00:37:46,416 --> 00:37:50,250 Vamos a necesitar un trago para acompañar esta conversación. 637 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 - Me parece fabuloso. - Necesito un trago. 638 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 - Habrá quien no quiera. - Basta. 639 00:38:02,625 --> 00:38:05,166 A mi madre le encantaban las comilonas. 640 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 Las vuestras lo han intentado. 641 00:38:07,875 --> 00:38:11,125 Que lo hayan hecho juntas ya es un milagro navideño. 642 00:38:11,708 --> 00:38:14,250 ¿A que sí, bebé? Milagro navideño. 643 00:38:14,333 --> 00:38:15,208 Sí. 644 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 - ¿Papá? - Dime. 645 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Disculpa. 646 00:38:21,583 --> 00:38:26,041 Papá, quería pedirte perdón por cómo me porté antes, 647 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 cuando te planté cara. 648 00:38:28,208 --> 00:38:31,000 Me puse así porque saber lo de Zama 649 00:38:31,083 --> 00:38:34,583 es como si me dijeran que Papá Noel no existe. 650 00:38:35,291 --> 00:38:40,166 Sí tú puedes cagarla, yo estoy perdido. 651 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 Themba, no te preocupes. 652 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 Fíjate en tu vida. 653 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 Llevas dos años sin beber. 654 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 Has luchado por tu familia y ahora luchas por la mía. 655 00:38:50,500 --> 00:38:51,833 Estoy orgulloso de ti. 656 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 Gracias, papá. 657 00:38:53,333 --> 00:38:56,041 Y de esa propuesta estratégica tuya. 658 00:38:56,125 --> 00:38:58,166 Olvídate de ese tema. 659 00:38:58,250 --> 00:39:01,083 No, trataremos esa estrategia mañana. 660 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 Sí. 661 00:39:04,666 --> 00:39:06,625 La comida se enfría. 662 00:39:06,708 --> 00:39:08,041 Vamos a comer. 663 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Shadrack. 664 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 Familia, 665 00:39:16,833 --> 00:39:19,291 antes de comer, vamos a rezar. 666 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Cerramos los ojos. 667 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Shadrack, quítate el sombrero. 668 00:39:30,541 --> 00:39:32,750 Hermano, ¿te has rapado? 669 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 He perdido a alguien. 670 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 Estoy de luto por Succulent. 671 00:39:39,750 --> 00:39:42,541 Me he esquilado el pelo. 672 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 La cerveza era por mi difunta. 673 00:39:45,875 --> 00:39:47,625 - Recemos. - De acuerdo. 674 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 Cierra los ojos. 675 00:39:52,041 --> 00:39:53,875 Dios fiel, 676 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 bendice las manos que han pasado la noche 677 00:39:59,416 --> 00:40:01,041 preparando esta comida. 678 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 Prepara las manos de quienes fregarán los platos. 679 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 - Amén. - Amén. 680 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Amén. 681 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 No he terminado. 682 00:40:11,625 --> 00:40:13,000 Quítate el sombrero. 683 00:40:19,541 --> 00:40:22,916 Damos las gracias por la bendición de tener familia, 684 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 de la forma que sea. 685 00:40:26,041 --> 00:40:28,541 Gracias por la nueva vida 686 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 que nos ha unido. 687 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 Recordamos 688 00:40:34,541 --> 00:40:35,500 a las personas 689 00:40:36,541 --> 00:40:38,166 que nos han dejado, 690 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 pero siguen en nuestro corazón 691 00:40:42,083 --> 00:40:43,833 y nos acompañan en espíritu. 692 00:40:43,916 --> 00:40:47,041 Cuando las inundaciones y los incendios 693 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 amenazan con destruir lo que hemos construido, 694 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 nos reconforta saber que, como familia, 695 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 nuestros corazones están unidos. 696 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 Ya sea por matrimonio, 697 00:41:03,791 --> 00:41:06,791 por sangre o por otras circunstancias. 698 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Señor, 699 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 si permanecemos unidos, nada podrá separarnos. 700 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 - Amén. - Amén. 701 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Aunque esta familia sea un desastre, 702 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 Dios nuestro, 703 00:41:27,166 --> 00:41:29,166 me alegra formar parte de ella. 704 00:41:29,833 --> 00:41:30,708 Gracias. 705 00:41:30,791 --> 00:41:31,625 Amén. 706 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 - Amén. - Amén. 707 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Gracias, mamá. 708 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 Vale. 709 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Ahora veo las cosas claras. 710 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 ¿Qué? 711 00:41:42,708 --> 00:41:44,416 Mamá me ha dado una señal. 712 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 Dice que todos me necesitáis. 713 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 Por eso he decidido mudarme a Johannesburgo para estar cerca de todos. 714 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 Sí, viviré contigo, hermano, hasta que tenga casa propia. 715 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 Sí, e iremos a Konka todos los días. 716 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 Me presentarás a tus amigos del parlamento. 717 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 Tengo muy buenas ideas de negocio. 718 00:42:07,000 --> 00:42:09,125 No. 719 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 ¿Me concedéis la palabra? 720 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Cómo les gusta hablar. 721 00:42:15,333 --> 00:42:17,041 Un minuto, por favor. 722 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Sí. 723 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Dineo. 724 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 ¿Sí? 725 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 En nombre de la familia Twala, 726 00:42:23,875 --> 00:42:27,291 nos gustaría destinar algunos fondos 727 00:42:28,041 --> 00:42:31,125 a la restauración de la casa de los Sello. 728 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Aleluya, bendito sea Dios. 729 00:42:34,083 --> 00:42:35,333 - ¿Qué dice? - Dinero. 730 00:42:35,416 --> 00:42:37,541 - Dios proveerá. Siempre. - Sí. 731 00:42:38,125 --> 00:42:40,541 El lugar en el que estamos, 732 00:42:40,625 --> 00:42:41,458 KwaTwalasberg, 733 00:42:41,541 --> 00:42:43,250 este magnífico complejo, 734 00:42:43,958 --> 00:42:46,958 es un legado para todos mis hijos. 735 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Ya tienes la fortuna asegurada. 736 00:42:51,291 --> 00:42:53,500 Y, con esto, solo queda decir: 737 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 feliz Navidad. 738 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 ¡Feliz Navidad! 739 00:42:58,375 --> 00:42:59,875 Ya que estamos, 740 00:42:59,958 --> 00:43:01,625 feliz cumpleaños 741 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 al nuevo miembro de la familia: ¡el príncipe Twala! 742 00:43:06,375 --> 00:43:07,458 ¡Feliz cumpleaños! 743 00:43:10,250 --> 00:43:11,875 Ah, sí, y también 744 00:43:12,750 --> 00:43:14,958 feliz aniversario al amor de mi vida. 745 00:43:15,041 --> 00:43:17,500 - Cariño, te quiero. - Te quiero mucho. 746 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 ¿Podemos comer ya? 747 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 Vale. 748 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 Salud. Feliz Navidad. 749 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 Feliz Navidad a Succulent también. 750 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 Qué gustito. 751 00:43:39,625 --> 00:43:41,375 Por fin he saciado mi sed. 752 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 Ah, sí, qué sed. 753 00:43:43,875 --> 00:43:46,250 - Espera, tengo que volver. - No. 754 00:43:46,333 --> 00:43:48,166 - No. - No te vas a ningún lado. 755 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 ¡Grace! 756 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 ¿Qué? 757 00:43:53,041 --> 00:43:54,458 ¡Gracie! 758 00:43:54,541 --> 00:43:55,625 ¡El pelo! 759 00:44:00,291 --> 00:44:01,458 ¿Qué haces aquí? 760 00:44:01,541 --> 00:44:02,708 ¿Quién es ese? 761 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 Shadrack tenía razón. Fornicación. 762 00:44:04,958 --> 00:44:07,208 Han llamado del seguro. Trae a Shadrack. 763 00:44:07,291 --> 00:44:08,208 Debemos hablar. 764 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 - De inmediato. - Sí, hermana. 765 00:44:14,000 --> 00:44:15,541 Tengo que irme, de verdad. 766 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 Ya me… 767 00:44:22,208 --> 00:44:23,666 - ¡Grace! - Hermana. 768 00:44:26,958 --> 00:44:28,250 ¡Pedazo de Navidad! 769 00:44:33,833 --> 00:44:36,000 - ¿Adónde vamos? - Aquí está bien. 770 00:44:37,000 --> 00:44:38,750 Han llamado del seguro. 771 00:44:40,041 --> 00:44:44,875 Dicen que alguien puso cinta en el interruptor principal. 772 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 Ese fallo eléctrico fue lo que provocó el incendio. 773 00:44:56,708 --> 00:44:59,458 - Grace me dijo que no confesara. - ¡Hermano! 774 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Aquí lo importante es quién hizo mal, 775 00:45:03,833 --> 00:45:07,083 no quién quiso ayudarle a encubrirlo. 776 00:45:10,416 --> 00:45:15,000 Técnicamente, Valencia también provocó el fuego. 777 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 No pasa nada. Como dice la Biblia: 778 00:45:18,333 --> 00:45:19,750 "Jehová dio 779 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 y Jehová quitó". 780 00:45:22,833 --> 00:45:27,541 Es decir, si el Señor me ha dado la riqueza de la familia Twala, 781 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 ¿quiénes somos nosotros para decirle que no? 782 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 ¿Quiénes somos nosotros? 783 00:45:51,875 --> 00:45:53,208 Desafinas, Grace. 784 00:45:53,708 --> 00:45:59,041 En Sudáfrica todos sabemos lo que es una kota. 785 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 ¿Cuál es el principal ingrediente? 786 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 La salchicha. 787 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Tienes que hablar con el ministro del Interior. 788 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 La salchicha es algo básico dentro de la kota. 789 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 También se puede comer con puré. 790 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 O con queso en un palillo. 791 00:46:20,416 --> 00:46:21,541 Un pinchito. 792 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Hay que ser emprendedores. 793 00:46:29,208 --> 00:46:33,250 Por favor, prestad atención. Me gustaría decir algo. 794 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 La leche, más discursos. 795 00:46:35,083 --> 00:46:38,500 Algunos contemplaréis esta tierra fértil, 796 00:46:39,583 --> 00:46:40,916 esta familia próspera, 797 00:46:42,041 --> 00:46:44,291 esta abundancia de riquezas, 798 00:46:44,375 --> 00:46:45,916 y pensaréis 799 00:46:46,708 --> 00:46:48,333 que lo he conseguido solo. 800 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 Eso no es así. 801 00:46:54,000 --> 00:46:55,875 No habría sido capaz 802 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 sin ella. 803 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Val, 804 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 soy lo que soy 805 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 gracias a ti. 806 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 Cariño, ven aquí, por favor. 807 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 Vally, te llaman. 808 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Qué hermosa es mi mujer. 809 00:47:21,500 --> 00:47:22,541 Val… 810 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 ¿Qué sería una V sin otra? 811 00:47:32,041 --> 00:47:33,333 ¿Qué sería yo sin ti? 812 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Mi amor. 813 00:47:39,875 --> 00:47:41,166 Quiero reafirmar 814 00:47:42,541 --> 00:47:44,416 la promesa que te hice 815 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 hace muchos años. 816 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Cariño, 817 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 por favor, 818 00:47:53,125 --> 00:47:55,375 ¿quieres casarte conmigo otra vez? 819 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Sí. 820 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 No entiendo nada. 821 00:48:17,291 --> 00:48:19,625 ¿Valencia como novia? 822 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 Que Dios nos ayude. 823 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 No. 824 00:51:02,541 --> 00:51:04,458 Subtítulos: Raquel Uzal