1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 Naiset! 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 Älkäähän nyt. 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Dineo, ole kiltti. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Val. 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 Mitä sinä teet? 6 00:00:15,666 --> 00:00:18,250 Mitä sinä teet, Dineo? -Poltit taloni! 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,000 Järjestystä. 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,000 Se oli inhimillinen erehdys. -Hetkinen. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 Isäni rakastajatar on siskoni. 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Kenen sisko on rakastajatar? 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 Häpeätkö minua niin paljon? 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 Etkö kertonut edes veljellesi hylkäämästäsi lapsesta? 13 00:00:33,416 --> 00:00:34,708 Ei se niin ole. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 Tässä ei ole järkeä. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Hän on minua nuorempi, joten milloin hän syntyi? 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Olette olleet kauan naimisissa. 17 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 Äiti? 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 Lähettikö äitisi sinut? 19 00:00:44,291 --> 00:00:48,125 Missä hän nyt on? Varmaankin tuhoamassa toisen perheen. 20 00:00:48,208 --> 00:00:50,125 Hän kuoli kuukausi sitten. 21 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 Joten se on epätodennäköistä. 22 00:00:53,125 --> 00:00:54,916 Otan osaa menetykseesi. 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,083 Miten hän kuoli? 24 00:00:56,583 --> 00:01:00,000 Ja missä Valencia oli kuukausi sitten? 25 00:01:00,083 --> 00:01:03,166 Luuletko minun juoksentelevan polttamassa taloja? 26 00:01:03,250 --> 00:01:04,458 En tiedä. 27 00:01:04,541 --> 00:01:07,375 Missä olit, kun parlamentti paloi? 28 00:01:07,458 --> 00:01:10,791 Järjestystä! -Ei, sinulle järjestystä. 29 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 Tarvitsemme vastauksia. 30 00:01:13,375 --> 00:01:16,291 Jos haluat vastauksia, annan vastauksia. 31 00:01:16,375 --> 00:01:18,625 En ole ylpeä siitä ajasta elämässäni. 32 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 Siis mitä? 33 00:01:20,541 --> 00:01:22,833 Ei, kuuntele. 34 00:01:23,916 --> 00:01:26,000 Olen ylpeä sinusta tyttärenäni. 35 00:01:26,083 --> 00:01:27,000 Niinkö? -Kyllä. 36 00:01:27,083 --> 00:01:30,083 Se on monimutkaista. 37 00:01:30,791 --> 00:01:34,208 Tässä ei ole mitään monimutkaista. Olen tyttäresi. 38 00:01:34,291 --> 00:01:36,750 Eikö se merkitse mitään? -Merkitsee. 39 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 Arvaa mitä? 40 00:01:39,958 --> 00:01:42,333 Anna vain, mitä minulle kuuluu. 41 00:01:42,416 --> 00:01:43,791 Korvauksia, elatus, maata. 42 00:01:43,875 --> 00:01:45,500 Ja sinä… 43 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 Olet minulle talon velkaa. 44 00:01:50,208 --> 00:01:54,458 Tämä ei ole tosi-tv:tä. Teetämme DNA-testit ja sitten… 45 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 Themba. -Äiti. 46 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Odota. 47 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Kuulehan. 48 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 Annamme sinulle rahaa. 49 00:02:01,750 --> 00:02:04,833 Kunhan lähdet täältä. Emme halua nähdä sinua. 50 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 Täällä ei ole tilaa sinulle. -Ei, Val. 51 00:02:07,458 --> 00:02:09,791 Ei, Vusi. Odota. 52 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 Olin vihainen, että äitini kertoi vasta kuolinvuoteellaan. 53 00:02:13,208 --> 00:02:16,375 Mutta nyt ymmärrän. Hän pelasti minut. 54 00:02:16,458 --> 00:02:20,125 Te Twalat olette paskiaisia. 55 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 Juuri niin. 56 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 En löydä Beautya. Hän tietää sukupuolen paljastuksesta. 57 00:02:28,875 --> 00:02:33,958 Sen takiahan minä tulin. Hän lähti safariautolla. 58 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 Nyt ymmärrän, miksi Beauty pakenee teitä. 59 00:02:37,041 --> 00:02:39,166 Palatkaa elämäänne. 60 00:02:39,250 --> 00:02:42,041 Ilman minua. -Ei, Zama. 61 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 Val… -Jätä minut rauhaan! 62 00:02:44,208 --> 00:02:46,958 Vastustaja ei hellitä! Rauhoitu. 63 00:02:47,041 --> 00:02:49,041 Selvä, päästän irti. 64 00:02:52,625 --> 00:02:53,583 Te kaikki. 65 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 Olette paskiaisia. 66 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 Isä. Äiti. 67 00:02:59,333 --> 00:03:02,625 Tiesittekö siis koko ajan ettekä sanoneet mitään? 68 00:03:03,208 --> 00:03:05,416 Ette sanoneet mitään. -Mistä? 69 00:03:06,000 --> 00:03:10,458 Kuule, mene etsimään veljesi. Tapaamme edessä. 70 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Mene. 71 00:03:13,541 --> 00:03:14,625 Themba. 72 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 Kulta. -Muru. 73 00:03:16,458 --> 00:03:18,083 Tule. 74 00:03:21,958 --> 00:03:22,791 Val… 75 00:03:22,875 --> 00:03:23,791 Val! 76 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Joten… 77 00:03:30,791 --> 00:03:32,750 Miten suolistosi nyt voi? 78 00:03:41,291 --> 00:03:42,791 NETFLIX-SARJA 79 00:03:52,500 --> 00:03:55,708 Kärsimys on osa synnytyksen matkaa. 80 00:03:56,916 --> 00:04:02,791 Pitää kärsiä voidakseen arvostaa iloa. 81 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 Ole kiltti, pysy sisällä. 82 00:04:08,166 --> 00:04:11,416 Isä on varmasti huolissaan ja etsii meitä. 83 00:04:13,916 --> 00:04:15,458 Olemme villissä luonnossa. 84 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Lampaasi on varmaan jo leijonan kidassa. 85 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 Yksikään leijona ei syö lammastani. 86 00:04:22,000 --> 00:04:24,041 Vaikka sanoisit sen zuluksi. 87 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 Laitoin tuplasolmun. 88 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 Tuplasolmun? -Tuplasolmun. 89 00:04:28,250 --> 00:04:30,166 Puhumme nyt Mehevästä. 90 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Mehevä on Houdini. 91 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 Se on vankikarkuri. 92 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 Mehevä on kahlekuningas. 93 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 Puhummeko yhä lampaasta? -Aja, älä puhu. 94 00:04:41,000 --> 00:04:43,875 Tämä on sinun syytäsi, Grace. -Mutta veli… 95 00:04:43,958 --> 00:04:46,416 Vai niin. Ongelma on se, 96 00:04:46,500 --> 00:04:52,333 että toisten veljillä on koiria. Minun veljelläni on Mehevä. 97 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 Huomaatko? Teet sitä taas. 98 00:04:56,166 --> 00:04:58,625 Ei! -Ei! Se on minun syytäni. 99 00:04:58,708 --> 00:04:59,875 Minun syytäni. 100 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Minä hukkasin vauvasi. 101 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 Millainen isä minusta tulee? 102 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Puhummeko yhä lampaasta? 103 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Veli, löydämme kyllä Mehevän. 104 00:05:10,625 --> 00:05:14,791 Sbu, älä epäile itseäsi isänä. 105 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 Se on viimeinen asia, mitä Beauty tarvitsee. 106 00:05:17,750 --> 00:05:21,625 Niin. Olet oikeassa. -Niin. 107 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Beautyn pitäisi jättää minut. 108 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Vauhtia, ennen kuin tapan heidät. Ja sinut. 109 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 Mehevä! 110 00:06:32,083 --> 00:06:36,208 Ei hitto. -Beauty, he etsivät sinua. 111 00:06:37,125 --> 00:06:39,625 Luoja. Mikä sinulla on? 112 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Hitto. 113 00:06:43,583 --> 00:06:46,875 Beauty! -Vie minut takaisin talolle. Nyt! 114 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 En voi palata sinne. 115 00:06:50,250 --> 00:06:51,875 Etkö edes tämän takia? 116 00:06:52,666 --> 00:06:55,041 Pissasitko housuihin? Hyvä nainen. 117 00:06:55,125 --> 00:06:57,708 Yritä nyt… -Lapsivesi meni. 118 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Hitto. 119 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 En tiedä mitään vauvoista. 120 00:07:03,250 --> 00:07:04,916 Tulin vain Vusin takia. 121 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Vusin? 122 00:07:05,916 --> 00:07:07,000 Hän on isäni. 123 00:07:07,083 --> 00:07:08,041 Spermanluovuttaja. 124 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 Isäsikö? -Valitettavasti. 125 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 Keskity. Tila, sairaala. Nyt heti. 126 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Kun pääsemme sinne saakka, vauvasi pyyhkii itse pyllynsä. 127 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Istu alas. 128 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 Ei, lapseni kuolee. 129 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 En voi menettää toista. -Hei. 130 00:07:29,791 --> 00:07:34,708 Vauvallesi ei tapahdu mitään. Tehdään suunnitelma. 131 00:07:34,791 --> 00:07:38,541 Minulla oli suunnitelma. Minulla piti olla kallis doula, 132 00:07:38,625 --> 00:07:42,791 huoneenlämpöinen synnytysallas ja Beyoncé-soittolista. 133 00:07:42,875 --> 00:07:44,083 Ennen "Formationia". 134 00:07:44,166 --> 00:07:46,458 Minullakin oli suunnitelma. 135 00:07:46,541 --> 00:07:50,541 Ystävystyä Thandon kanssa, tulla vauvakutsuillesi, tavata isäni - 136 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 ja saada taas perhe. 137 00:07:52,291 --> 00:07:55,708 Mutta niin ei käynyt. Keksitään uusi suunnitelma. 138 00:07:55,791 --> 00:07:59,833 Palataan stalkkaamiseesi myöhemmin. Mikä on uusi suunnitelma? 139 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 Suoraan sanottuna tämä on ollut turhauttavaa. 140 00:08:03,000 --> 00:08:06,833 Kun tajusin vauvakutsuilla, että hän tiesi, kuka olen… 141 00:08:07,458 --> 00:08:10,000 Se muutti kaiken. -Minulle. Suunnitelma. 142 00:08:10,083 --> 00:08:12,291 Niin! Selvä. -Kyllä. 143 00:08:13,625 --> 00:08:14,833 Täällä on kylpylä. 144 00:08:14,916 --> 00:08:18,416 Keskity minuun ja vauvaan, älä kylpylässä käyntiin. 145 00:08:18,500 --> 00:08:20,208 Mutta siellä on poreallas. 146 00:08:20,291 --> 00:08:21,958 En synnytä porealtaassa. 147 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Missä poreallas on? 148 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 Hengitä. Mennään. 149 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Hengitä. 150 00:08:28,750 --> 00:08:33,041 Makasitko Kopanon kanssa ja hylkäsit? -Älä herätä vauvaa. 151 00:08:33,625 --> 00:08:38,166 Valitsitko Valencian kuuman Kopanon sijaan? 152 00:08:38,250 --> 00:08:39,583 En välitä siitä. 153 00:08:39,666 --> 00:08:41,208 Olin hukassa ilman Valenciaa. 154 00:08:41,291 --> 00:08:45,166 Valehtelet. Etkä ollut. -Mistä sinä tietäisit? 155 00:08:46,041 --> 00:08:48,291 Ai niin. 156 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Luulin, että minulla oli huonoa onnea, koska äiti on vihainen minulle. 157 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Hän onkin vihainen sinulle, koska hylkäsit lapsesi. 158 00:08:57,041 --> 00:08:58,458 Luuletko, että halusin? 159 00:08:58,541 --> 00:09:01,958 Ei kulu minuuttiakaan, etten ajattelen Zamaa. 160 00:09:02,916 --> 00:09:04,625 Olisinpa taistellut hänestä. 161 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 Vusimuzi. 162 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 Mitä nyt? -Shakan pitää mennä nukkumaan. 163 00:09:10,333 --> 00:09:11,625 Hän nukkuu jo. 164 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 Hän kakki, ja on nyt paskassa. Kuten myös sinä. 165 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Se ei ole sitä, miltä kuulostaa. 166 00:09:24,541 --> 00:09:28,041 Yritin sanoa… -Nyt ymmärrän, Vusimuzi Twala. 167 00:09:30,500 --> 00:09:32,166 Kun ajattelit perhettäsi, 168 00:09:32,958 --> 00:09:34,500 koko tämän ajan, 169 00:09:34,583 --> 00:09:36,166 ajattelitko häntä? 170 00:09:37,458 --> 00:09:38,416 Tarkoitan, 171 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 että joka ikinen minuutti - 172 00:09:41,375 --> 00:09:43,541 sinäkö ajattelit häntä? 173 00:09:46,416 --> 00:09:47,541 Olen pahoillani. 174 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 Anteeksi, että pidän sinut erossa oikeasta perheestäsi. 175 00:09:51,000 --> 00:09:53,333 Ei se niin ole. 176 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 En halua valehdella sinulle. 177 00:09:57,416 --> 00:10:00,583 Olisi pitänyt taistella hänestä ja kertoa sinulle. 178 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 Minun olisi pitänyt jättää sinut. 179 00:10:06,666 --> 00:10:08,666 Kun vielä pystyin. 180 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 Ei. Val. 181 00:10:19,333 --> 00:10:20,583 Hyvin tehty, Vusi. 182 00:10:29,750 --> 00:10:31,041 Tuolla on jotain. 183 00:10:41,666 --> 00:10:44,041 Tulkaa. Pysykää takanani. 184 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Kyllä vain. 185 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Se on lammas. 186 00:11:06,375 --> 00:11:10,500 Tassunjäljistä, sisälmyksistä - 187 00:11:10,583 --> 00:11:13,791 ja vatsan puremajäljistä päätellen - 188 00:11:13,875 --> 00:11:16,333 villikoirat raatelivat sen. 189 00:11:21,375 --> 00:11:22,791 Hitonmoinen juttu. 190 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 Voi luoja. 191 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Beauty on oikea draamakuningatar. 192 00:11:35,125 --> 00:11:37,166 Etsimme häntä joka vuosi. 193 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Draamakuningatar? 194 00:11:38,291 --> 00:11:40,708 Themba, oletko unohtanut vätysisäsi? 195 00:11:40,791 --> 00:11:42,416 Ja tuhopolttajaäitisi? 196 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 Kulta? 197 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 Olet vaimoni. 198 00:11:49,750 --> 00:11:52,208 Minusta tuntuu, 199 00:11:52,791 --> 00:11:55,583 että sinun pitäisi tukea minua enemmän. 200 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Themba! 201 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Olen pahoillani. 202 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 Mitä täällä tapahtuu? -Auts. 203 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 Mikä on hätänä? 204 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 Themba, mitä te täällä? 205 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 Beauty karkasi. -Mitä? 206 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 Taasko? 207 00:12:25,291 --> 00:12:29,416 Sai tietää sukupuolen paljastuksesta. -Meidän pitää mennä. 208 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Otan osaa, setä. 209 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Taidan… 210 00:12:45,750 --> 00:12:48,750 Shadrack Mehevä Sello Junior. 211 00:12:50,208 --> 00:12:51,666 Olit valoni. 212 00:12:55,333 --> 00:12:58,333 Olit vilttini, kun oli kylmä. 213 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 Lepää voimassa. 214 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 Setä, ole kiltti. 215 00:13:07,208 --> 00:13:09,208 Veli, meidän on mentävä. 216 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 Veli… 217 00:13:18,666 --> 00:13:19,916 Laula kanssani. 218 00:13:30,666 --> 00:13:32,583 VAUVA 219 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 SUKUPUOLEN PALJASTUS 220 00:13:43,500 --> 00:13:49,000 On varmaan mukava istua ja rentoutua, kun kotini on tuhkana ja tyttäreni kadonnut. 221 00:13:49,500 --> 00:13:53,583 Tulipalo oli onnettomuus. Tyttäresi on omaa syytäsi. 222 00:13:54,916 --> 00:13:58,625 Neiti sukupuolen paljastaja. -Se on sinun kontollasi. 223 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Onneksi Zama kertoi totuuden ja sain tietää, mitä teit. 224 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 Tiedän. 225 00:14:06,666 --> 00:14:07,708 Tiedän, Dineo. 226 00:14:07,791 --> 00:14:08,833 Olen pahoillani. 227 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Mutta juuri nyt minun taloni on tulessa. 228 00:14:21,583 --> 00:14:23,500 Hänetkö piti pidättää? 229 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Eikö tuo ole pomo? 230 00:14:26,250 --> 00:14:28,458 Naisparka kärsii, ja tekö pidätätte? 231 00:14:28,541 --> 00:14:29,625 Hävetkää! 232 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 Hän se soitti meille. 233 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 Kop, kop. 234 00:15:16,250 --> 00:15:19,416 Dineo, olen aivan lopussa. 235 00:15:21,416 --> 00:15:24,166 Valencia, en tullut riitelemään, mutta… 236 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, miten vesisynnytys tapahtuu? 237 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Anteeksi, en ymmärrä. 238 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 Beauty. -Beauty! 239 00:15:40,166 --> 00:15:43,375 Hänen pitäisi olla sairaalassa. -Vauva tulee nyt. 240 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Et sinä. 241 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Tämä on teidän syytänne. Se sukupuolen paljastus. 242 00:15:52,833 --> 00:15:54,250 Se oli hänen ideansa. 243 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 Onko kukaan löytänyt Sbuta? 244 00:15:59,125 --> 00:16:01,375 Ei! -Beauty! 245 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 En halua sinua tänne. 246 00:16:05,958 --> 00:16:08,708 Jos vauvalle sattuu jotain, se on sinun vikasi. 247 00:16:09,750 --> 00:16:11,333 Mene pois. 248 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Ulos täältä! 249 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 Hän synnyttää. -Nytkö? 250 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 Porealtaassa. -Pysykää rauhallisina. 251 00:16:35,958 --> 00:16:41,333 Grace-täti, hae huoneestani kaiutin ja laventeliöljy toilettilaukusta. 252 00:16:41,416 --> 00:16:45,458 Ja tuo vodkaa minibaarista. Mennään. 253 00:16:45,541 --> 00:16:46,375 Missä avain on? 254 00:16:46,458 --> 00:16:48,083 Vastaanotossa. 255 00:16:48,750 --> 00:16:52,583 Kärryillä pääsi hyvin. Selvisimme. 256 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 Jälleensyntyminen. 257 00:16:55,791 --> 00:16:59,500 Kun ihminen kuolee ja hänen henkensä palaa… 258 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Ehkä Mehevä syntyy jälleen vauvana. 259 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Tunnen sen. 260 00:17:16,833 --> 00:17:20,208 Onko kyse edelleen lampaasta? 261 00:17:21,791 --> 00:17:24,000 He olivat hyvin läheisiä. 262 00:17:27,541 --> 00:17:28,541 Kuulimme huutoa. 263 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Zama, tulit takaisin. 264 00:17:34,166 --> 00:17:35,250 Ulos! 265 00:17:35,875 --> 00:17:38,708 Ulos täältä! -Anteeksi. 266 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 Luojan kiitos. 267 00:17:46,916 --> 00:17:48,375 En halua häntä tänne. 268 00:17:48,458 --> 00:17:50,916 Mitä tarkoitat? Älä potki ihmisiä ulos. 269 00:17:51,000 --> 00:17:52,166 En voi auttaa. 270 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Sinä lupasit. 271 00:17:55,541 --> 00:17:59,458 Anteeksi. Halusin vain varmistaa, että olemme valmiita kaikkeen. 272 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 Mitä tahansa tapahtuu. Viimeksi emme voineet mitään. 273 00:18:03,083 --> 00:18:05,375 Tällä kertaa kaikki on kiinni meistä. 274 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Tämä on kivaa, mutta… 275 00:18:07,958 --> 00:18:09,125 En voi auttaa. 276 00:18:10,000 --> 00:18:14,333 Kuule. Ymmärrän, jos et halua minua tänne. 277 00:18:14,416 --> 00:18:17,041 Mutta voin auttaa sinut tästä läpi. Lupaan. 278 00:18:17,125 --> 00:18:21,083 Hän tarvitsee sinut tänne, kuten myös käteni. 279 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Ole kiltti. 280 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Kyllä! Hyvä. 281 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Minä tulen. 282 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 Olen tässä. 283 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 Aivan kuten harjoittelimme. Hengitä. 284 00:18:39,500 --> 00:18:42,458 Mikä supistusten väli on? -Älä minulta kysy. 285 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 Kuinka pitkä väli? -Kaksi minuuttia. 286 00:18:45,333 --> 00:18:49,250 Selvä. -Vauva on melkein täällä. 287 00:18:49,333 --> 00:18:53,375 Olemme valmiita. Tätä on harjoiteltu. Hengitä. 288 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Sbu, tässä on kaiutin. 289 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 Anna puhelimeni. 290 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 Taskussani. 291 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Selvä. Kulta. 292 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Ei ole hätää. 293 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Kuuntele. 294 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Hyvä, kulta. 295 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Noin. Hengitä. 296 00:19:18,666 --> 00:19:19,916 Kulta, hengitä. 297 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Pystyt tähän. 298 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 En pysty tähän. Ehkä meidän pitäisi rukoilla. 299 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 Kyllä. Haen äitisi. 300 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 Ei häntä. 301 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Tiedän, että he tekivät typerästi. 302 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 Mutta hän on silti äitisi. 303 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 Hän ei aina ole paikalla. 304 00:19:38,708 --> 00:19:44,041 Jos äitini olisi elossa, haluaisin hänen olevan mukana kaikessa. 305 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 Onko selvä? 306 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 Onko se myrkytetty? 307 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Olisinpa tullut ajatelleeksi. 308 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Jos se parantaa oloasi, 309 00:20:24,041 --> 00:20:26,208 valehtelin lapselleni hänen isästään. 310 00:20:28,375 --> 00:20:30,708 Kaksi miestä jätti minut. 311 00:20:31,750 --> 00:20:33,625 Voisi kai sanoa… 312 00:20:34,125 --> 00:20:37,000 Pilaan aina kaiken. 313 00:20:37,625 --> 00:20:39,000 Mutta sinä pärjäät. 314 00:20:41,041 --> 00:20:42,375 Kerro jotain, Dineo. 315 00:20:42,458 --> 00:20:43,833 Miksi olet mukava? 316 00:20:45,375 --> 00:20:46,708 Jotta juot myrkyn. 317 00:20:53,416 --> 00:20:56,583 En saa iloa siitä, että näen toisen naisen hädässä. 318 00:20:57,833 --> 00:20:59,583 Vaikka olisi polttanut taloni. 319 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Olen pahoillani. 320 00:21:03,916 --> 00:21:05,250 Olen pahoillani. 321 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Beauty haluaa äitinsä. 322 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 Luoja. 323 00:21:14,000 --> 00:21:16,208 Tule. Sinäkin olet hänen äitinsä. 324 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 Tule. -Mennään. 325 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Me tulemme. 326 00:21:29,708 --> 00:21:32,416 Vauvan pää on ulkona. -Beauty, työnnä. 327 00:21:36,791 --> 00:21:39,125 Hyvä. Noin. 328 00:21:39,875 --> 00:21:40,958 Noin. 329 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Selvä. 330 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Se on kakkaa. 331 00:21:49,791 --> 00:21:52,583 Äiti. -Africa sanoi, että niin käy joskus. 332 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Keskity ponnistamaan. 333 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Työnnä. 334 00:21:58,500 --> 00:22:00,916 Selvä. -Työnnä. 335 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Työnnä. 336 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 Työnnä. -Hyvä. 337 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 Hengitä. 338 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Hyvä. 339 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 Dineo, tässä. 340 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Napanuora. 341 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Sibusiso, katkaise nuora. 342 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 Katkaise nuora. 343 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 Leikkaa se, Baba. -Selvä. 344 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Kymmenen varvasta, kymmenen sormea ja… 345 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Peitä hänet. 346 00:22:46,291 --> 00:22:48,041 Juuri ajoissa jouluksi. 347 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 Se on Jeesus-vauva. 348 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 Jeesus! 349 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Haen sedät. Voi luoja. 350 00:22:55,458 --> 00:22:58,958 Shadrack! Tulkaa! 351 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 Se on poika. 352 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Papan poika. 353 00:23:06,541 --> 00:23:08,875 Onnittelut. Onnea, Beauty. 354 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 Missä lapsi on? -Shaka itkee. 355 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 Hei! Hei, Jeesus. 356 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 Entä tämä? 357 00:23:17,041 --> 00:23:18,375 Se on minulle. 358 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Shadrack haluaa myös. 359 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Onnittelut. 360 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 Ei, Shadrack. 361 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 Valencia… -Anna veljeni olla. 362 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Vauva! 363 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 En kertonut sinulle, 364 00:23:45,041 --> 00:23:47,250 että halusin suhteen Zamaan, 365 00:23:47,750 --> 00:23:51,666 koska en halunnut aiheuttaa sinulle tuskaa. 366 00:23:52,708 --> 00:23:57,750 Olin silloin nuori ja tyhmä, ja oli helpompi lähteä. 367 00:23:58,416 --> 00:24:01,000 En pysty siihen enää. 368 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 Minulla ei ole ongelmaa Zaman kanssa. 369 00:24:08,333 --> 00:24:11,416 Kyse on siitä, mitä hän edustaa. Aikaa, 370 00:24:13,416 --> 00:24:14,875 jonka haluaisin unohtaa. 371 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 Ymmärrän täysin. 372 00:24:21,541 --> 00:24:23,333 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 373 00:24:23,416 --> 00:24:25,875 Zama on vastuullani. -Ei. 374 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Tiedät, että teemme kaiken yhdessä. 375 00:24:33,041 --> 00:24:34,791 En ansaitse sinua. 376 00:24:34,875 --> 00:24:36,541 Et niin. 377 00:24:39,500 --> 00:24:41,041 Mennään etsimään hänet. 378 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 On kulunut 30 vuotta. 379 00:24:46,458 --> 00:24:47,625 Ja lopultakin - 380 00:24:48,208 --> 00:24:50,416 hän voi viettää joulun isänsä kanssa. 381 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Kiitos. 382 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 Hänen autonsa on poissa. 383 00:25:01,625 --> 00:25:04,083 Herra ministeri, mitä me nyt teemme? 384 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Katso kuningasta. 385 00:25:10,916 --> 00:25:12,291 Näyttää viattomalta. 386 00:25:12,375 --> 00:25:13,416 Nukkuessaan. 387 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 Se on ansa. 388 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Se on ansa. 389 00:25:21,166 --> 00:25:22,583 Mutta kulta… 390 00:25:23,500 --> 00:25:26,250 Eikö Jeesus-vauva olekin kaunis? 391 00:25:27,416 --> 00:25:30,500 Hän on selvästikin Twala. 392 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Voi hitto. 393 00:25:33,041 --> 00:25:35,541 Hänkö ei ole enää uhka Shakallesi? 394 00:25:36,166 --> 00:25:41,416 Nyt kun Zama on täällä, en enää tiedä, mikä paikkamme perheessä on. 395 00:25:41,500 --> 00:25:42,458 Tiedätkö? 396 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 Miten sanoisin… 397 00:25:45,958 --> 00:25:46,875 Hei. 398 00:25:49,041 --> 00:25:50,416 Paikkasi on rinnallani. 399 00:25:51,750 --> 00:25:54,541 Ja Shakan. Meidän perheemme. 400 00:25:55,750 --> 00:26:00,291 Olet tuhlannut niin paljon aikaa yrittäen tehdä vaikutuksen isääsi. 401 00:26:01,541 --> 00:26:03,125 Ole oman itsesi herra. 402 00:26:03,625 --> 00:26:04,750 Mies, 403 00:26:05,750 --> 00:26:07,250 johon rakastuin. 404 00:26:08,291 --> 00:26:11,625 Mies, joka muutti elämänsä kahdessa vuodessa. 405 00:26:12,625 --> 00:26:16,041 Mies, joka on mahtava isä pikku terroristillemme. 406 00:26:18,333 --> 00:26:19,208 Silloin - 407 00:26:20,208 --> 00:26:22,208 isäsi näkee sinut. 408 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 Aivan kuten minä. 409 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 Kulta. -Muru. 410 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 Themba… 411 00:26:37,625 --> 00:26:40,125 Jos suutelet noin, olen kohta raskaana. 412 00:26:40,750 --> 00:26:45,791 Kuningas täytyy opettaa potalle ennen sitä. 413 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Näin on. 414 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 Pitäisikö meidän - 415 00:26:51,166 --> 00:26:52,750 vain hengailla - 416 00:26:53,541 --> 00:26:57,416 vai kävellä katsomaan auringonnousua? 417 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 Se on romanttista. 418 00:26:59,666 --> 00:27:01,041 Niin. -Niin. 419 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 Vai… -Vai? 420 00:27:03,416 --> 00:27:05,041 Mennäänkö nukkumaan? 421 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 Tuo on romanttisin asia, jonka olet minulle sanonut. 422 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 Mennään. -Mennään. 423 00:27:13,375 --> 00:27:14,583 Olen väsynyt. -Niin. 424 00:27:18,208 --> 00:27:21,208 Vauva ei saa herätä. -Lähdetään. 425 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Vahva ja terve. 426 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 Ei murtunutta penistä. 427 00:27:28,291 --> 00:27:30,541 Kiitos, tohtori. -Ei ole oikea juttu. 428 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Onko teillä jo nimi? 429 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 Jeesus? 430 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 Unohdin suitsukkeen ja mirhamin. 431 00:27:40,958 --> 00:27:43,416 Kiitos, tohtori. Tajusin. -Tajusitko? 432 00:27:43,500 --> 00:27:47,708 Etkö sinäkään pidä vitsistä? -Älä anna hänen kävellä veden päällä. 433 00:27:47,791 --> 00:27:50,625 Kiitos, tohtori. Voit sulkea oven takanasi. 434 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 Kaikki on hyvin, vauva. 435 00:27:54,708 --> 00:27:56,125 Kulta. -Katso sinua. 436 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 Teit sen. -Me teimme sen. 437 00:27:58,666 --> 00:28:02,333 Kahdeksan kuukauden jännityksen jälkeen meillä on nyt vauva. 438 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 Se on joulun ihme. 439 00:28:04,000 --> 00:28:07,583 Salaliittosi äitiemme kanssa sukupuolen paljastamiseksi vai? 440 00:28:08,166 --> 00:28:12,916 Kauanko käytät sitä minua vastaan? -Kunnes raskausarvet haalistuvat. 441 00:28:14,000 --> 00:28:14,916 Kop, kop. 442 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Hei, äiti. 443 00:28:23,041 --> 00:28:25,375 Jätän teidät kaksi. 444 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Beauty… 445 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Beauty. 446 00:28:35,875 --> 00:28:37,500 Äitinä on joskus - 447 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 niin paljon rakkautta, 448 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 että se estää näkemästä asioita. 449 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 Kuten esimerkiksi, 450 00:28:50,291 --> 00:28:52,833 miten muiden matkiminen - 451 00:28:55,916 --> 00:28:57,958 voi olla haitaksi omalle lapselle. 452 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Joten… 453 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 Yritä välttää sitä. 454 00:29:05,250 --> 00:29:06,625 Noinko pyydät anteeksi? 455 00:29:08,833 --> 00:29:11,625 Etkö kuunnellut? -Tule istumaan. 456 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 Eikö olekin söpö? -Söpöliini. 457 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Äiti. 458 00:29:25,750 --> 00:29:30,416 Sinun ei tarvitse olla kuin Valencia. Maailma ei tarvitse toista Valenciaa. 459 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Haluan, että olet sinä. 460 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Äitini. 461 00:29:45,666 --> 00:29:46,833 Kiitos. 462 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Kultaseni. 463 00:29:55,208 --> 00:29:56,666 Missä mummi on? 464 00:29:57,166 --> 00:29:58,083 Missä mummi on? 465 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 Helvetti! 466 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 Jumalauta! 467 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 En tiedä, mitä tein, mutta voin maksaa sinulle. 468 00:30:30,750 --> 00:30:33,666 Kuuntele. Ulos autosta. 469 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Tai ehkä… 470 00:30:36,291 --> 00:30:38,708 Voimme aloittaa keskustelun uudelleen. 471 00:30:38,791 --> 00:30:42,083 Tai Zama voisi vain nousta autosta. 472 00:30:49,208 --> 00:30:50,875 Mistä tiedät nimeni? 473 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 Seuraatko minua Instagramissa ja haluat selfien? 474 00:30:55,583 --> 00:31:01,041 Silmäni ovat punaiset. En ole polttanut ruohoa, vaan itkenyt. 475 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 Lakkaa puhumasta. -Sir. 476 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Sanoitte, että tämä on perheongelma, 477 00:31:05,333 --> 00:31:08,500 mutta minun täytyy laittaa hänet rautoihin. Yksi! 478 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 Lainvalvojan lahjontayritys. 479 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 Kaksi! 480 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 Epäilty huumeiden hallussapito. 481 00:31:16,666 --> 00:31:20,166 Kolme. Kammottava asenne. 482 00:31:20,250 --> 00:31:25,375 Konstaapeli Majozi. Valtuuksieni nojalla käsken perääntymään. 483 00:31:30,416 --> 00:31:31,375 Jonain päivänä. 484 00:31:32,500 --> 00:31:33,416 Jonain päivänä. 485 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 Tulitteko loukkaamaan minua? 486 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Kuuntele. 487 00:31:43,250 --> 00:31:45,666 Äitisi, mieheni ja minä… 488 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 Teimme sopimuksen, että katkaisemme siteet, 489 00:31:50,708 --> 00:31:53,625 mutta tuemme sinua taloudellisesti. 490 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 Teimme virheen. 491 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Olemme todella pahoillamme. 492 00:32:00,250 --> 00:32:02,666 Teit selväksi, ettet halua minua. 493 00:32:03,333 --> 00:32:06,166 Joten en halua sinua tai rahojasi. 494 00:32:08,625 --> 00:32:10,750 Mutta tarvitset perhettä. 495 00:32:14,083 --> 00:32:15,458 Tarvitset perhettä. 496 00:32:15,958 --> 00:32:19,625 Tiedän, etten tehnyt tarpeeksi. 497 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 Tiedän sen. 498 00:32:22,583 --> 00:32:25,291 Mutta haluaisin yrittää. Alkaen nyt. 499 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 Jos annat minun. 500 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Voisitko… 501 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 Viettäisitkö joulun kanssamme? 502 00:32:34,583 --> 00:32:35,958 Joulunko? -Kyllä. 503 00:32:37,416 --> 00:32:39,666 Äitini rakasti joulua. 504 00:32:40,250 --> 00:32:44,791 Oli seitsemän värin jouluateria, iso kuusi ja paljon lahjoja. 505 00:32:48,375 --> 00:32:49,541 Se olit sinä. 506 00:32:50,125 --> 00:32:50,958 Joka vuosi. 507 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 Salainen sugar daddy. 508 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Tein parhaani. 509 00:32:57,291 --> 00:32:59,416 Kuten sanoin, se ei ollut tarpeeksi. 510 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Mutta en halua, että suhteemme on vain bisnestä. 511 00:33:05,791 --> 00:33:08,208 Mitä sanot? 512 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Tulit tänne asti. 513 00:33:14,250 --> 00:33:16,666 Et kai luovuta noin vain? 514 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Twalat eivät anna periksi. 515 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 Ja sinä olet Twala. 516 00:33:29,833 --> 00:33:33,166 Suuria eläimiä on oikeasti kuusi, ei viisi. 517 00:33:33,250 --> 00:33:36,375 Ihanko totta? Ja mikä on kuudes eläin? 518 00:33:36,458 --> 00:33:38,708 Vie minut mökillesi, niin näytän. 519 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Hei. 520 00:33:41,708 --> 00:33:44,500 Kiva. Sopiihan se. 521 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 Mitä? 522 00:33:51,625 --> 00:33:53,916 On eräs lampaansa menettänyt mies. 523 00:33:54,875 --> 00:33:55,833 Anteeksi. 524 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 Mutta entä tämä mies? 525 00:34:00,125 --> 00:34:01,375 Isoine kuutosineen. 526 00:34:01,958 --> 00:34:02,958 Olen pahoillani. 527 00:34:08,166 --> 00:34:09,208 Typerä lammas. 528 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Veli… 529 00:34:21,333 --> 00:34:26,791 Luuletko, että ne eläimet pitivät Mehevän mausta? 530 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Grace, mitä kysyt minulta? 531 00:34:32,333 --> 00:34:34,750 Poikaystäväsi on se leijonakuiskaaja. 532 00:34:35,625 --> 00:34:39,666 Pyydä häntä kysymään leijonilta, miltä Mehevä maistui. 533 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 Sitä paitsi… 534 00:34:43,291 --> 00:34:46,208 Sen nimi ei ollut Mehevä turhaan. 535 00:34:56,541 --> 00:34:57,916 Ole hyvä. 536 00:34:59,666 --> 00:35:02,375 Mehevä on nyt esi-isäni. 537 00:35:35,833 --> 00:35:36,666 Valencia! 538 00:35:36,750 --> 00:35:40,541 Dineo, miksi huudat? 539 00:35:42,291 --> 00:35:46,208 Tulin pyytämään jouluaterian tekoon. 540 00:35:46,916 --> 00:35:48,750 Eikö sinulla ole henkilökuntaa? 541 00:35:48,833 --> 00:35:51,416 Luulin, ettet halua syödä muiden ruokaa. 542 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 Tuot joka vuosi omat ruokasi. 543 00:35:57,250 --> 00:35:58,625 Lammascurrysi… 544 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 Se on todella hyvää. 545 00:36:02,875 --> 00:36:04,458 Kenen talon poltitkaan? 546 00:36:04,541 --> 00:36:08,083 Olemme lapsille velkaa kunnon joulun. 547 00:36:08,791 --> 00:36:10,583 Joten laitetaan ruokaa. 548 00:36:10,666 --> 00:36:12,208 Herkullista ruokaa. 549 00:36:12,291 --> 00:36:13,375 Seitsemän väriä. 550 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Entä torttua? -Jos vaadit. 551 00:36:16,791 --> 00:36:19,666 Otan esiliinani. -Toitko oman esiliinan? 552 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Ihan kuin et tuntisi minua lainkaan. 553 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 JOULUPÄIVÄ 554 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Themba. 555 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Zamalicious. 556 00:36:54,416 --> 00:36:56,833 Olettepa te kiltisti. 557 00:36:58,041 --> 00:37:01,000 Ei tehdä tästä kiusallista. 558 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Hei, kaikki. 559 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 Hei! -Mitä te? 560 00:37:04,208 --> 00:37:07,083 Juudaan leijonan isä. -Minä olen. 561 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 Miten voit? 562 00:37:09,666 --> 00:37:10,625 Varovasti. 563 00:37:10,708 --> 00:37:12,041 Tervehdi pikkuista. 564 00:37:12,125 --> 00:37:14,166 Älä murskaa hänen päätään. 565 00:37:14,666 --> 00:37:16,208 Mennään. 566 00:37:19,041 --> 00:37:21,375 Konka-kuningatar, kadoksissa ollut sisko. 567 00:37:21,458 --> 00:37:23,416 Kuin juorulehdestä. -Kulta. 568 00:37:23,500 --> 00:37:28,166 Se on. -Viime päivät ovat kuin huonoa tosi-tv:tä. 569 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 Tiedättekö? 570 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Pikku neuvo. 571 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Juokse niin nopeasti kuin pystyt. 572 00:37:34,916 --> 00:37:38,583 Jos kertoisin kahdesta viime vuodesta, sanoisit valehtelijaksi. 573 00:37:38,666 --> 00:37:41,416 Mikä voisi olla pahempaa? 574 00:37:41,500 --> 00:37:44,375 Perutut häät, huijari-isä… -Huijari-isä. 575 00:37:44,458 --> 00:37:45,708 Varastettu ruumis. 576 00:37:46,416 --> 00:37:48,708 Tarvitsen kurkun kostuketta. 577 00:37:48,791 --> 00:37:50,250 Ennen tätä keskustelua. 578 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 Käy minulle. -Sopii. 579 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 Kostutetaan kurkkua. -Lopeta. 580 00:38:02,625 --> 00:38:05,166 Äitini rakasti seitsemää väriä. 581 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 Mutta äitisi yritti. 582 00:38:07,875 --> 00:38:11,125 Se, että he tekivät tämän yhdessä, on joulun ihme. 583 00:38:11,708 --> 00:38:15,208 Kulta. Joulun ihme. 584 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 Isä? -Niin. 585 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Pääsenkö… 586 00:38:21,583 --> 00:38:23,291 Isä, halusin vain - 587 00:38:23,375 --> 00:38:27,541 pyytää anteeksi käytöstäni aiemmin, kun käskin sinun olla hiljaa. 588 00:38:28,208 --> 00:38:31,000 Se johtui siitä Zama-jutusta. 589 00:38:31,083 --> 00:38:34,583 Kuin saisi tietää, ettei joulupukkia ole olemassa. 590 00:38:35,291 --> 00:38:40,166 Jos te voitte mokata, mitä mahdollisuuksia minulla on? 591 00:38:40,250 --> 00:38:43,958 Themba, älä huoli. Mieti elämääsi. 592 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 Olet ollut selvänä kaksi vuotta. 593 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 Olet taistellut perheesi ja tämän perheen puolesta. 594 00:38:50,500 --> 00:38:53,250 Olen ylpeä sinusta. -Kiitos, isä. 595 00:38:53,333 --> 00:38:56,041 Siitä strategiastasi, suunnitelmastasi… 596 00:38:56,125 --> 00:38:58,166 Katsotaan sitä ensi vuonna. 597 00:38:58,250 --> 00:39:01,083 Pidämme huomenna strategiaistunnon. 598 00:39:04,666 --> 00:39:06,625 Ruoka jäähtyy. 599 00:39:06,708 --> 00:39:08,041 Syödään nyt. 600 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Shadrack. 601 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 Perhe… 602 00:39:16,833 --> 00:39:19,291 Ennen kuin syömme, rukoillaan. 603 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Sulkekaa silmänne. 604 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Shadrack, riisu hattu. 605 00:39:30,541 --> 00:39:32,750 Veli, mitä hiuksillesi tapahtui? 606 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 Menetin jonkun. 607 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 Suren Mehevää. 608 00:39:39,750 --> 00:39:42,541 Minun piti keritä hiukseni. 609 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Aioin kaataa yhden esi-isälleni. 610 00:39:45,875 --> 00:39:47,625 Rukoillaan. -Hyvä on. 611 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 Silmät kiinni. 612 00:39:52,041 --> 00:39:53,875 Uskollinen Isämme, 613 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 siunaa käsiä, jotka koko yön - 614 00:39:59,416 --> 00:40:01,750 valmistivat ruokaa, jonka aiomme syödä. 615 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 Valmistele tiskaajien kädet. 616 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 Aamen. -Aamen. 617 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Aamen. 618 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 En lopettanut vielä. 619 00:40:11,625 --> 00:40:13,000 Hattu pois. 620 00:40:19,541 --> 00:40:22,916 Olemme kiitollisia perheen lahjasta. 621 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 Kaikissa muodoissaan. 622 00:40:26,041 --> 00:40:28,541 Kiitos uudesta elämästä, 623 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 joka toi meidät yhteen. 624 00:40:32,625 --> 00:40:35,500 Meillä on muistot niistä, 625 00:40:36,541 --> 00:40:38,166 jotka eivät enää ole täällä, 626 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 mutta elävät sydämissämme - 627 00:40:42,083 --> 00:40:43,833 ja ovat mukanamme hengessä. 628 00:40:43,916 --> 00:40:47,041 Kun tulvat ja tulipalot - 629 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 uhkaavat tuhota rakentamamme, 630 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 voimme lohduttautua, että perheenä - 631 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 sydämemme ovat yhtä. 632 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 Olipa se sitten avioliiton, 633 00:41:03,791 --> 00:41:06,791 veren tai olosuhteiden kautta. 634 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Jumala, 635 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 jos pysymme yhdessä, mikään ei voi meitä erottaa. 636 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 Aamen. -Aamen. 637 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Vaikka tämä perhe on sekaisin, 638 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 rakas Jumala, 639 00:41:27,166 --> 00:41:29,166 on iloni olla osa sitä. 640 00:41:29,833 --> 00:41:30,708 Kiitos. 641 00:41:30,791 --> 00:41:31,625 Aamen. 642 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 Aamen. -Aamen. 643 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Kiitos, äiti. 644 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 Selvä. 645 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Näen asiat nyt selvästi. 646 00:41:41,166 --> 00:41:44,333 Mitä? -Äiti lähetti merkin. 647 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 Hän sanoo, että te tarvitsette minua. 648 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 Joten olen päättänyt muuttaa Joburgiin ollakseni lähellä teitä kaikkia. 649 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 Asun luonasi, kunnes löydän oman kodin. 650 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 Käymme Konkassa joka päivä. 651 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 Ja esittelet minut parlamenttiystävillesi. 652 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 Minulla on hyviä liikeideoita. 653 00:42:07,000 --> 00:42:09,125 Ei. 654 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 Saanko puheenvuoron? 655 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Tämä perhe se jaksaa puhua. 656 00:42:15,333 --> 00:42:17,041 Hetkinen, toveri. 657 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Kyllä. 658 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Dineo. 659 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Niin? 660 00:42:20,958 --> 00:42:27,291 Twalan perheen puolesta haluaisimme osoittaa varoja - 661 00:42:28,041 --> 00:42:31,125 Sellon kotitalouden palauttamiseen. 662 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Halleluja, Jumala on hyvä. 663 00:42:34,083 --> 00:42:35,291 Mitä? -Rahaa. 664 00:42:35,375 --> 00:42:37,541 Jumala on hyvä. -Kyllä. 665 00:42:38,125 --> 00:42:40,541 Tämä paikka, missä olemme, 666 00:42:40,625 --> 00:42:43,250 KwaTwalasbergin kaunis tila, 667 00:42:43,958 --> 00:42:46,958 on perintö kaikille lapsilleni. 668 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Tämähän kääntyi eduksesi. 669 00:42:51,291 --> 00:42:55,416 Sen myötä toivotan kaikille hyvää joulua. 670 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 Hyvää joulua! 671 00:42:58,375 --> 00:42:59,291 Ja lisäksi… 672 00:42:59,875 --> 00:43:01,625 Hyvää syntymäpäivää - 673 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 perheen uusimmalle jäsenelle, prinssi Twalalle! 674 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 Onnea! 675 00:43:10,250 --> 00:43:11,875 Niin, ja… 676 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 Hyvää vuosipäivää elämäni rakkaudelle. 677 00:43:14,833 --> 00:43:17,500 Rakastan sinua. -Rakastan sinua. 678 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 Voimmeko jo syödä? 679 00:43:20,708 --> 00:43:23,500 Selvä. -Kippis. Hyvää joulua! 680 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 Hyvää joulua. Mehevälle! 681 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 Tämäpä mukavaa. 682 00:43:39,625 --> 00:43:43,791 Vihdoinkin jano on sammutettu. -Niin. Jano. 683 00:43:43,875 --> 00:43:46,333 Odota. Pitää mennä takaisin. -Ei. 684 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 Ei. -Et lähde mihinkään. 685 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Grace! 686 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 Mitä? 687 00:43:53,041 --> 00:43:55,625 Gracie! -Tarkista hiukset. 688 00:44:00,291 --> 00:44:02,708 Mitä sinä täällä teet? Kuka tuo on? 689 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 Shadrack puhuikin haureudesta. 690 00:44:04,958 --> 00:44:07,208 Vakuutusyhtiö soitti. Etsi Shadrack. 691 00:44:07,291 --> 00:44:08,208 Puhutaan. 692 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 Nyt heti. -Kyllä, sisko. 693 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 Minun pitää mennä. 694 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 Hetki. 695 00:44:22,208 --> 00:44:23,583 Grace! -Sisko. 696 00:44:26,875 --> 00:44:28,250 Paras joulu ikinä! 697 00:44:33,833 --> 00:44:36,000 Minne menemme? -Seis siihen. 698 00:44:37,000 --> 00:44:38,750 Vakuutusyhtiöstä soitettiin. 699 00:44:40,041 --> 00:44:44,875 He sanoivat, että joku teippasi pääkytkimen. 700 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 Se aiheutti tulipalon. 701 00:44:56,708 --> 00:44:59,458 Grace sanoi, etten saa kertoa. -Veli! 702 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Keskitytään siihen, joka teki väärin. 703 00:45:03,833 --> 00:45:07,083 Ei siihen, joka auttoi peittelemään asiaa. 704 00:45:10,416 --> 00:45:15,000 Teknisesti ottaen myös Valencia sytytti palon. 705 00:45:15,625 --> 00:45:19,750 Ei se mitään. Johanneksen evankeliumin mukaan Jumala antaa - 706 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 ja Jumala ottaa. 707 00:45:22,833 --> 00:45:27,541 Jos Hän on antanut minulle rikkaan perheen lahjan, 708 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 keitä me olemme sanomaan ei Jumalalle? 709 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 "Keitä me olemme?" 710 00:45:51,875 --> 00:45:53,208 Et osaa laulaa, Grace. 711 00:45:53,708 --> 00:45:59,041 Kaikki Etelä-Afrikassa tietävät, mikä kota on. 712 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Kotan tärkein ainesosa? 713 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 Ranskalainen. 714 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Sinun on puhuttava sisäministerin kanssa. 715 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 Kotassa käytetään ranskalaista makkaraa. 716 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 Sitä voi syödä myös muusin kanssa. 717 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 Jopa juuston kanssa - 718 00:46:20,416 --> 00:46:21,541 cocktailtikusta… 719 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Pitää olla yritteliäs. 720 00:46:29,208 --> 00:46:33,250 Saanko kaikkien huomion? 721 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 Luoja, lisää puheita. 722 00:46:35,083 --> 00:46:38,500 Jotkut teistä saattavat katsoa tätä hedelmällistä maata, 723 00:46:39,625 --> 00:46:40,916 tätä vaurasta perhettä - 724 00:46:42,041 --> 00:46:44,291 sekä yltäkylläisyyttä - 725 00:46:44,375 --> 00:46:45,916 ja ajatella, 726 00:46:46,708 --> 00:46:48,333 että tein kaiken yksin. 727 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 Ei pidä paikkaansa. 728 00:46:53,916 --> 00:46:57,791 En olisi pystynyt siihen ilman häntä. 729 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Val. 730 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 Olen mitä olen - 731 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 sinun ansiostasi. 732 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 Kultaseni, tule tänne. 733 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 Vally, hän kutsuu sinua. 734 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Katsokaa, miten kaunis vaimoni on. 735 00:47:21,500 --> 00:47:22,541 Val. 736 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 Mitä on V ilman V:tä? 737 00:47:32,041 --> 00:47:33,333 Mitä olisin ilman sinua? 738 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Rakas. 739 00:47:39,875 --> 00:47:41,166 Haluan vahvistaa - 740 00:47:42,541 --> 00:47:44,416 lupaukseni sinulle - 741 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 vuosia sitten. 742 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Kulta. 743 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 Ole kiltti. 744 00:47:53,125 --> 00:47:55,166 Menisitkö taas naimisiin kanssani? 745 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Kyllä. 746 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 En ymmärrä. 747 00:48:17,291 --> 00:48:19,625 Valencia morsiamena? 748 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 Luoja meitä auttakoon. 749 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 Ei. 750 00:51:02,541 --> 00:51:04,458 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen