1
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
Naiset!
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
Älkäähän nyt.
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Dineo, ole kiltti.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Val.
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,791
Mitä sinä teet?
6
00:00:15,666 --> 00:00:18,250
Mitä sinä teet, Dineo?
-Poltit taloni!
7
00:00:18,958 --> 00:00:20,000
Järjestystä.
8
00:00:20,583 --> 00:00:23,000
Se oli inhimillinen erehdys.
-Hetkinen.
9
00:00:23,083 --> 00:00:25,583
Isäni rakastajatar on siskoni.
10
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Kenen sisko on rakastajatar?
11
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
Häpeätkö minua niin paljon?
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,333
Etkö kertonut edes veljellesi
hylkäämästäsi lapsesta?
13
00:00:33,416 --> 00:00:34,708
Ei se niin ole.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,208
Tässä ei ole järkeä.
15
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
Hän on minua nuorempi,
joten milloin hän syntyi?
16
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Olette olleet kauan naimisissa.
17
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
Äiti?
18
00:00:42,708 --> 00:00:44,208
Lähettikö äitisi sinut?
19
00:00:44,291 --> 00:00:48,125
Missä hän nyt on?
Varmaankin tuhoamassa toisen perheen.
20
00:00:48,208 --> 00:00:50,125
Hän kuoli kuukausi sitten.
21
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
Joten se on epätodennäköistä.
22
00:00:53,125 --> 00:00:54,916
Otan osaa menetykseesi.
23
00:00:55,000 --> 00:00:56,083
Miten hän kuoli?
24
00:00:56,583 --> 00:01:00,000
Ja missä Valencia oli kuukausi sitten?
25
00:01:00,083 --> 00:01:03,166
Luuletko minun juoksentelevan
polttamassa taloja?
26
00:01:03,250 --> 00:01:04,458
En tiedä.
27
00:01:04,541 --> 00:01:07,375
Missä olit, kun parlamentti paloi?
28
00:01:07,458 --> 00:01:10,791
Järjestystä!
-Ei, sinulle järjestystä.
29
00:01:10,875 --> 00:01:12,625
Tarvitsemme vastauksia.
30
00:01:13,375 --> 00:01:16,291
Jos haluat vastauksia, annan vastauksia.
31
00:01:16,375 --> 00:01:18,625
En ole ylpeä siitä ajasta elämässäni.
32
00:01:18,708 --> 00:01:19,708
Siis mitä?
33
00:01:20,541 --> 00:01:22,833
Ei, kuuntele.
34
00:01:23,916 --> 00:01:26,000
Olen ylpeä sinusta tyttärenäni.
35
00:01:26,083 --> 00:01:27,000
Niinkö?
-Kyllä.
36
00:01:27,083 --> 00:01:30,083
Se on monimutkaista.
37
00:01:30,791 --> 00:01:34,208
Tässä ei ole mitään monimutkaista.
Olen tyttäresi.
38
00:01:34,291 --> 00:01:36,750
Eikö se merkitse mitään?
-Merkitsee.
39
00:01:38,791 --> 00:01:39,875
Arvaa mitä?
40
00:01:39,958 --> 00:01:42,333
Anna vain, mitä minulle kuuluu.
41
00:01:42,416 --> 00:01:43,791
Korvauksia, elatus, maata.
42
00:01:43,875 --> 00:01:45,500
Ja sinä…
43
00:01:45,583 --> 00:01:47,041
Olet minulle talon velkaa.
44
00:01:50,208 --> 00:01:54,458
Tämä ei ole tosi-tv:tä.
Teetämme DNA-testit ja sitten…
45
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
Themba.
-Äiti.
46
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Odota.
47
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Kuulehan.
48
00:01:59,333 --> 00:02:00,875
Annamme sinulle rahaa.
49
00:02:01,750 --> 00:02:04,833
Kunhan lähdet täältä.
Emme halua nähdä sinua.
50
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
Täällä ei ole tilaa sinulle.
-Ei, Val.
51
00:02:07,458 --> 00:02:09,791
Ei, Vusi. Odota.
52
00:02:09,875 --> 00:02:13,125
Olin vihainen, että äitini kertoi
vasta kuolinvuoteellaan.
53
00:02:13,208 --> 00:02:16,375
Mutta nyt ymmärrän. Hän pelasti minut.
54
00:02:16,458 --> 00:02:20,125
Te Twalat olette paskiaisia.
55
00:02:20,208 --> 00:02:21,166
Juuri niin.
56
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
En löydä Beautya.
Hän tietää sukupuolen paljastuksesta.
57
00:02:28,875 --> 00:02:33,958
Sen takiahan minä tulin.
Hän lähti safariautolla.
58
00:02:34,041 --> 00:02:36,958
Nyt ymmärrän, miksi Beauty pakenee teitä.
59
00:02:37,041 --> 00:02:39,166
Palatkaa elämäänne.
60
00:02:39,250 --> 00:02:42,041
Ilman minua.
-Ei, Zama.
61
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
Val…
-Jätä minut rauhaan!
62
00:02:44,208 --> 00:02:46,958
Vastustaja ei hellitä! Rauhoitu.
63
00:02:47,041 --> 00:02:49,041
Selvä, päästän irti.
64
00:02:52,625 --> 00:02:53,583
Te kaikki.
65
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
Olette paskiaisia.
66
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
Isä. Äiti.
67
00:02:59,333 --> 00:03:02,625
Tiesittekö siis koko ajan
ettekä sanoneet mitään?
68
00:03:03,208 --> 00:03:05,416
Ette sanoneet mitään.
-Mistä?
69
00:03:06,000 --> 00:03:10,458
Kuule, mene etsimään veljesi.
Tapaamme edessä.
70
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Mene.
71
00:03:13,541 --> 00:03:14,625
Themba.
72
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
Kulta.
-Muru.
73
00:03:16,458 --> 00:03:18,083
Tule.
74
00:03:21,958 --> 00:03:22,791
Val…
75
00:03:22,875 --> 00:03:23,791
Val!
76
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Joten…
77
00:03:30,791 --> 00:03:32,750
Miten suolistosi nyt voi?
78
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
NETFLIX-SARJA
79
00:03:52,500 --> 00:03:55,708
Kärsimys on osa synnytyksen matkaa.
80
00:03:56,916 --> 00:04:02,791
Pitää kärsiä voidakseen arvostaa iloa.
81
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
Ole kiltti, pysy sisällä.
82
00:04:08,166 --> 00:04:11,416
Isä on varmasti huolissaan ja etsii meitä.
83
00:04:13,916 --> 00:04:15,458
Olemme villissä luonnossa.
84
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Lampaasi on varmaan jo leijonan kidassa.
85
00:04:19,250 --> 00:04:21,916
Yksikään leijona ei syö lammastani.
86
00:04:22,000 --> 00:04:24,041
Vaikka sanoisit sen zuluksi.
87
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
Laitoin tuplasolmun.
88
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
Tuplasolmun?
-Tuplasolmun.
89
00:04:28,250 --> 00:04:30,166
Puhumme nyt Mehevästä.
90
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Mehevä on Houdini.
91
00:04:33,583 --> 00:04:35,041
Se on vankikarkuri.
92
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Mehevä on kahlekuningas.
93
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
Puhummeko yhä lampaasta?
-Aja, älä puhu.
94
00:04:41,000 --> 00:04:43,875
Tämä on sinun syytäsi, Grace.
-Mutta veli…
95
00:04:43,958 --> 00:04:46,416
Vai niin. Ongelma on se,
96
00:04:46,500 --> 00:04:52,333
että toisten veljillä on koiria.
Minun veljelläni on Mehevä.
97
00:04:52,416 --> 00:04:56,083
Huomaatko? Teet sitä taas.
98
00:04:56,166 --> 00:04:58,625
Ei!
-Ei! Se on minun syytäni.
99
00:04:58,708 --> 00:04:59,875
Minun syytäni.
100
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
Minä hukkasin vauvasi.
101
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
Millainen isä minusta tulee?
102
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
Puhummeko yhä lampaasta?
103
00:05:07,791 --> 00:05:10,541
Veli, löydämme kyllä Mehevän.
104
00:05:10,625 --> 00:05:14,791
Sbu, älä epäile itseäsi isänä.
105
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
Se on viimeinen asia,
mitä Beauty tarvitsee.
106
00:05:17,750 --> 00:05:21,625
Niin. Olet oikeassa.
-Niin.
107
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Beautyn pitäisi jättää minut.
108
00:05:25,000 --> 00:05:27,541
Vauhtia, ennen kuin tapan heidät.
Ja sinut.
109
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
Mehevä!
110
00:06:32,083 --> 00:06:36,208
Ei hitto.
-Beauty, he etsivät sinua.
111
00:06:37,125 --> 00:06:39,625
Luoja. Mikä sinulla on?
112
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
Hitto.
113
00:06:43,583 --> 00:06:46,875
Beauty!
-Vie minut takaisin talolle. Nyt!
114
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
En voi palata sinne.
115
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Etkö edes tämän takia?
116
00:06:52,666 --> 00:06:55,041
Pissasitko housuihin? Hyvä nainen.
117
00:06:55,125 --> 00:06:57,708
Yritä nyt…
-Lapsivesi meni.
118
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Hitto.
119
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
En tiedä mitään vauvoista.
120
00:07:03,250 --> 00:07:04,916
Tulin vain Vusin takia.
121
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
Vusin?
122
00:07:05,916 --> 00:07:07,000
Hän on isäni.
123
00:07:07,083 --> 00:07:08,041
Spermanluovuttaja.
124
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
Isäsikö?
-Valitettavasti.
125
00:07:16,375 --> 00:07:19,291
Keskity. Tila, sairaala. Nyt heti.
126
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Kun pääsemme sinne saakka,
vauvasi pyyhkii itse pyllynsä.
127
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Istu alas.
128
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
Ei, lapseni kuolee.
129
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
En voi menettää toista.
-Hei.
130
00:07:29,791 --> 00:07:34,708
Vauvallesi ei tapahdu mitään.
Tehdään suunnitelma.
131
00:07:34,791 --> 00:07:38,541
Minulla oli suunnitelma.
Minulla piti olla kallis doula,
132
00:07:38,625 --> 00:07:42,791
huoneenlämpöinen synnytysallas
ja Beyoncé-soittolista.
133
00:07:42,875 --> 00:07:44,083
Ennen "Formationia".
134
00:07:44,166 --> 00:07:46,458
Minullakin oli suunnitelma.
135
00:07:46,541 --> 00:07:50,541
Ystävystyä Thandon kanssa,
tulla vauvakutsuillesi, tavata isäni -
136
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
ja saada taas perhe.
137
00:07:52,291 --> 00:07:55,708
Mutta niin ei käynyt.
Keksitään uusi suunnitelma.
138
00:07:55,791 --> 00:07:59,833
Palataan stalkkaamiseesi myöhemmin.
Mikä on uusi suunnitelma?
139
00:07:59,916 --> 00:08:02,916
Suoraan sanottuna
tämä on ollut turhauttavaa.
140
00:08:03,000 --> 00:08:06,833
Kun tajusin vauvakutsuilla,
että hän tiesi, kuka olen…
141
00:08:07,458 --> 00:08:10,000
Se muutti kaiken.
-Minulle. Suunnitelma.
142
00:08:10,083 --> 00:08:12,291
Niin! Selvä.
-Kyllä.
143
00:08:13,625 --> 00:08:14,833
Täällä on kylpylä.
144
00:08:14,916 --> 00:08:18,416
Keskity minuun ja vauvaan,
älä kylpylässä käyntiin.
145
00:08:18,500 --> 00:08:20,208
Mutta siellä on poreallas.
146
00:08:20,291 --> 00:08:21,958
En synnytä porealtaassa.
147
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Missä poreallas on?
148
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
Hengitä. Mennään.
149
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
Hengitä.
150
00:08:28,750 --> 00:08:33,041
Makasitko Kopanon kanssa ja hylkäsit?
-Älä herätä vauvaa.
151
00:08:33,625 --> 00:08:38,166
Valitsitko Valencian
kuuman Kopanon sijaan?
152
00:08:38,250 --> 00:08:39,583
En välitä siitä.
153
00:08:39,666 --> 00:08:41,208
Olin hukassa ilman Valenciaa.
154
00:08:41,291 --> 00:08:45,166
Valehtelet. Etkä ollut.
-Mistä sinä tietäisit?
155
00:08:46,041 --> 00:08:48,291
Ai niin.
156
00:08:49,125 --> 00:08:53,458
Luulin, että minulla oli huonoa onnea,
koska äiti on vihainen minulle.
157
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Hän onkin vihainen sinulle,
koska hylkäsit lapsesi.
158
00:08:57,041 --> 00:08:58,458
Luuletko, että halusin?
159
00:08:58,541 --> 00:09:01,958
Ei kulu minuuttiakaan,
etten ajattelen Zamaa.
160
00:09:02,916 --> 00:09:04,625
Olisinpa taistellut hänestä.
161
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Vusimuzi.
162
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
Mitä nyt?
-Shakan pitää mennä nukkumaan.
163
00:09:10,333 --> 00:09:11,625
Hän nukkuu jo.
164
00:09:11,708 --> 00:09:15,958
Hän kakki, ja on nyt paskassa.
Kuten myös sinä.
165
00:09:19,375 --> 00:09:22,791
Se ei ole sitä, miltä kuulostaa.
166
00:09:24,541 --> 00:09:28,041
Yritin sanoa…
-Nyt ymmärrän, Vusimuzi Twala.
167
00:09:30,500 --> 00:09:32,166
Kun ajattelit perhettäsi,
168
00:09:32,958 --> 00:09:34,500
koko tämän ajan,
169
00:09:34,583 --> 00:09:36,166
ajattelitko häntä?
170
00:09:37,458 --> 00:09:38,416
Tarkoitan,
171
00:09:38,500 --> 00:09:41,291
että joka ikinen minuutti -
172
00:09:41,375 --> 00:09:43,541
sinäkö ajattelit häntä?
173
00:09:46,416 --> 00:09:47,541
Olen pahoillani.
174
00:09:47,625 --> 00:09:50,916
Anteeksi, että pidän sinut
erossa oikeasta perheestäsi.
175
00:09:51,000 --> 00:09:53,333
Ei se niin ole.
176
00:09:54,125 --> 00:09:56,166
En halua valehdella sinulle.
177
00:09:57,416 --> 00:10:00,583
Olisi pitänyt taistella hänestä
ja kertoa sinulle.
178
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Minun olisi pitänyt jättää sinut.
179
00:10:06,666 --> 00:10:08,666
Kun vielä pystyin.
180
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
Ei. Val.
181
00:10:19,333 --> 00:10:20,583
Hyvin tehty, Vusi.
182
00:10:29,750 --> 00:10:31,041
Tuolla on jotain.
183
00:10:41,666 --> 00:10:44,041
Tulkaa. Pysykää takanani.
184
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
Kyllä vain.
185
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Se on lammas.
186
00:11:06,375 --> 00:11:10,500
Tassunjäljistä, sisälmyksistä -
187
00:11:10,583 --> 00:11:13,791
ja vatsan puremajäljistä päätellen -
188
00:11:13,875 --> 00:11:16,333
villikoirat raatelivat sen.
189
00:11:21,375 --> 00:11:22,791
Hitonmoinen juttu.
190
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Voi luoja.
191
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Beauty on oikea draamakuningatar.
192
00:11:35,125 --> 00:11:37,166
Etsimme häntä joka vuosi.
193
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Draamakuningatar?
194
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
Themba, oletko unohtanut vätysisäsi?
195
00:11:40,791 --> 00:11:42,416
Ja tuhopolttajaäitisi?
196
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
Kulta?
197
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
Olet vaimoni.
198
00:11:49,750 --> 00:11:52,208
Minusta tuntuu,
199
00:11:52,791 --> 00:11:55,583
että sinun pitäisi tukea minua enemmän.
200
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
Themba!
201
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Olen pahoillani.
202
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
Mitä täällä tapahtuu?
-Auts.
203
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
Mikä on hätänä?
204
00:12:20,333 --> 00:12:21,875
Themba, mitä te täällä?
205
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
Beauty karkasi.
-Mitä?
206
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
Taasko?
207
00:12:25,291 --> 00:12:29,416
Sai tietää sukupuolen paljastuksesta.
-Meidän pitää mennä.
208
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Otan osaa, setä.
209
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
Taidan…
210
00:12:45,750 --> 00:12:48,750
Shadrack Mehevä Sello Junior.
211
00:12:50,208 --> 00:12:51,666
Olit valoni.
212
00:12:55,333 --> 00:12:58,333
Olit vilttini, kun oli kylmä.
213
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
Lepää voimassa.
214
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Setä, ole kiltti.
215
00:13:07,208 --> 00:13:09,208
Veli, meidän on mentävä.
216
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Veli…
217
00:13:18,666 --> 00:13:19,916
Laula kanssani.
218
00:13:30,666 --> 00:13:32,583
VAUVA
219
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
SUKUPUOLEN PALJASTUS
220
00:13:43,500 --> 00:13:49,000
On varmaan mukava istua ja rentoutua, kun
kotini on tuhkana ja tyttäreni kadonnut.
221
00:13:49,500 --> 00:13:53,583
Tulipalo oli onnettomuus.
Tyttäresi on omaa syytäsi.
222
00:13:54,916 --> 00:13:58,625
Neiti sukupuolen paljastaja.
-Se on sinun kontollasi.
223
00:13:58,708 --> 00:14:02,041
Onneksi Zama kertoi totuuden
ja sain tietää, mitä teit.
224
00:14:04,666 --> 00:14:05,625
Tiedän.
225
00:14:06,666 --> 00:14:07,708
Tiedän, Dineo.
226
00:14:07,791 --> 00:14:08,833
Olen pahoillani.
227
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Mutta juuri nyt minun taloni on tulessa.
228
00:14:21,583 --> 00:14:23,500
Hänetkö piti pidättää?
229
00:14:24,250 --> 00:14:26,166
Eikö tuo ole pomo?
230
00:14:26,250 --> 00:14:28,458
Naisparka kärsii, ja tekö pidätätte?
231
00:14:28,541 --> 00:14:29,625
Hävetkää!
232
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
Hän se soitti meille.
233
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
Kop, kop.
234
00:15:16,250 --> 00:15:19,416
Dineo, olen aivan lopussa.
235
00:15:21,416 --> 00:15:24,166
Valencia, en tullut riitelemään, mutta…
236
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Google, miten vesisynnytys tapahtuu?
237
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Anteeksi, en ymmärrä.
238
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
Beauty.
-Beauty!
239
00:15:40,166 --> 00:15:43,375
Hänen pitäisi olla sairaalassa.
-Vauva tulee nyt.
240
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Et sinä.
241
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Tämä on teidän syytänne.
Se sukupuolen paljastus.
242
00:15:52,833 --> 00:15:54,250
Se oli hänen ideansa.
243
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
Onko kukaan löytänyt Sbuta?
244
00:15:59,125 --> 00:16:01,375
Ei!
-Beauty!
245
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
En halua sinua tänne.
246
00:16:05,958 --> 00:16:08,708
Jos vauvalle sattuu jotain,
se on sinun vikasi.
247
00:16:09,750 --> 00:16:11,333
Mene pois.
248
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
Ulos täältä!
249
00:16:31,541 --> 00:16:33,541
Hän synnyttää.
-Nytkö?
250
00:16:33,625 --> 00:16:35,875
Porealtaassa.
-Pysykää rauhallisina.
251
00:16:35,958 --> 00:16:41,333
Grace-täti, hae huoneestani kaiutin
ja laventeliöljy toilettilaukusta.
252
00:16:41,416 --> 00:16:45,458
Ja tuo vodkaa minibaarista. Mennään.
253
00:16:45,541 --> 00:16:46,375
Missä avain on?
254
00:16:46,458 --> 00:16:48,083
Vastaanotossa.
255
00:16:48,750 --> 00:16:52,583
Kärryillä pääsi hyvin. Selvisimme.
256
00:16:54,041 --> 00:16:55,708
Jälleensyntyminen.
257
00:16:55,791 --> 00:16:59,500
Kun ihminen kuolee
ja hänen henkensä palaa…
258
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Ehkä Mehevä syntyy jälleen vauvana.
259
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Tunnen sen.
260
00:17:16,833 --> 00:17:20,208
Onko kyse edelleen lampaasta?
261
00:17:21,791 --> 00:17:24,000
He olivat hyvin läheisiä.
262
00:17:27,541 --> 00:17:28,541
Kuulimme huutoa.
263
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Zama, tulit takaisin.
264
00:17:34,166 --> 00:17:35,250
Ulos!
265
00:17:35,875 --> 00:17:38,708
Ulos täältä!
-Anteeksi.
266
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
Luojan kiitos.
267
00:17:46,916 --> 00:17:48,375
En halua häntä tänne.
268
00:17:48,458 --> 00:17:50,916
Mitä tarkoitat? Älä potki ihmisiä ulos.
269
00:17:51,000 --> 00:17:52,166
En voi auttaa.
270
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Sinä lupasit.
271
00:17:55,541 --> 00:17:59,458
Anteeksi. Halusin vain varmistaa,
että olemme valmiita kaikkeen.
272
00:17:59,541 --> 00:18:03,000
Mitä tahansa tapahtuu.
Viimeksi emme voineet mitään.
273
00:18:03,083 --> 00:18:05,375
Tällä kertaa kaikki on kiinni meistä.
274
00:18:06,208 --> 00:18:07,875
Tämä on kivaa, mutta…
275
00:18:07,958 --> 00:18:09,125
En voi auttaa.
276
00:18:10,000 --> 00:18:14,333
Kuule. Ymmärrän, jos et halua minua tänne.
277
00:18:14,416 --> 00:18:17,041
Mutta voin auttaa
sinut tästä läpi. Lupaan.
278
00:18:17,125 --> 00:18:21,083
Hän tarvitsee sinut tänne,
kuten myös käteni.
279
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Ole kiltti.
280
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Kyllä! Hyvä.
281
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Minä tulen.
282
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Olen tässä.
283
00:18:36,500 --> 00:18:39,416
Aivan kuten harjoittelimme. Hengitä.
284
00:18:39,500 --> 00:18:42,458
Mikä supistusten väli on?
-Älä minulta kysy.
285
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
Kuinka pitkä väli?
-Kaksi minuuttia.
286
00:18:45,333 --> 00:18:49,250
Selvä.
-Vauva on melkein täällä.
287
00:18:49,333 --> 00:18:53,375
Olemme valmiita.
Tätä on harjoiteltu. Hengitä.
288
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Sbu, tässä on kaiutin.
289
00:18:54,958 --> 00:18:57,583
Anna puhelimeni.
290
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
Taskussani.
291
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
Selvä. Kulta.
292
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
Ei ole hätää.
293
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Kuuntele.
294
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Hyvä, kulta.
295
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
Noin. Hengitä.
296
00:19:18,666 --> 00:19:19,916
Kulta, hengitä.
297
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Pystyt tähän.
298
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
En pysty tähän.
Ehkä meidän pitäisi rukoilla.
299
00:19:27,416 --> 00:19:29,125
Kyllä. Haen äitisi.
300
00:19:29,208 --> 00:19:30,125
Ei häntä.
301
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Tiedän, että he tekivät typerästi.
302
00:19:35,041 --> 00:19:36,916
Mutta hän on silti äitisi.
303
00:19:37,000 --> 00:19:38,625
Hän ei aina ole paikalla.
304
00:19:38,708 --> 00:19:44,041
Jos äitini olisi elossa,
haluaisin hänen olevan mukana kaikessa.
305
00:19:44,125 --> 00:19:45,041
Onko selvä?
306
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
Onko se myrkytetty?
307
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
Olisinpa tullut ajatelleeksi.
308
00:20:20,750 --> 00:20:22,541
Jos se parantaa oloasi,
309
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
valehtelin lapselleni hänen isästään.
310
00:20:28,375 --> 00:20:30,708
Kaksi miestä jätti minut.
311
00:20:31,750 --> 00:20:33,625
Voisi kai sanoa…
312
00:20:34,125 --> 00:20:37,000
Pilaan aina kaiken.
313
00:20:37,625 --> 00:20:39,000
Mutta sinä pärjäät.
314
00:20:41,041 --> 00:20:42,375
Kerro jotain, Dineo.
315
00:20:42,458 --> 00:20:43,833
Miksi olet mukava?
316
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
Jotta juot myrkyn.
317
00:20:53,416 --> 00:20:56,583
En saa iloa siitä,
että näen toisen naisen hädässä.
318
00:20:57,833 --> 00:20:59,583
Vaikka olisi polttanut taloni.
319
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Olen pahoillani.
320
00:21:03,916 --> 00:21:05,250
Olen pahoillani.
321
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Beauty haluaa äitinsä.
322
00:21:10,250 --> 00:21:11,291
Luoja.
323
00:21:14,000 --> 00:21:16,208
Tule. Sinäkin olet hänen äitinsä.
324
00:21:18,625 --> 00:21:19,750
Tule.
-Mennään.
325
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Me tulemme.
326
00:21:29,708 --> 00:21:32,416
Vauvan pää on ulkona.
-Beauty, työnnä.
327
00:21:36,791 --> 00:21:39,125
Hyvä. Noin.
328
00:21:39,875 --> 00:21:40,958
Noin.
329
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Selvä.
330
00:21:47,958 --> 00:21:49,208
Se on kakkaa.
331
00:21:49,791 --> 00:21:52,583
Äiti.
-Africa sanoi, että niin käy joskus.
332
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Keskity ponnistamaan.
333
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Työnnä.
334
00:21:58,500 --> 00:22:00,916
Selvä.
-Työnnä.
335
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Työnnä.
336
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
Työnnä.
-Hyvä.
337
00:22:10,875 --> 00:22:11,708
Hengitä.
338
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Hyvä.
339
00:22:21,000 --> 00:22:22,041
Dineo, tässä.
340
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Napanuora.
341
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Sibusiso, katkaise nuora.
342
00:22:33,958 --> 00:22:35,041
Katkaise nuora.
343
00:22:35,916 --> 00:22:37,916
Leikkaa se, Baba.
-Selvä.
344
00:22:38,625 --> 00:22:42,000
Kymmenen varvasta, kymmenen sormea ja…
345
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Peitä hänet.
346
00:22:46,291 --> 00:22:48,041
Juuri ajoissa jouluksi.
347
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
Se on Jeesus-vauva.
348
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
Jeesus!
349
00:22:53,541 --> 00:22:55,375
Haen sedät. Voi luoja.
350
00:22:55,458 --> 00:22:58,958
Shadrack! Tulkaa!
351
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
Se on poika.
352
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Papan poika.
353
00:23:06,541 --> 00:23:08,875
Onnittelut. Onnea, Beauty.
354
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
Missä lapsi on?
-Shaka itkee.
355
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
Hei! Hei, Jeesus.
356
00:23:15,791 --> 00:23:16,958
Entä tämä?
357
00:23:17,041 --> 00:23:18,375
Se on minulle.
358
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Shadrack haluaa myös.
359
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Onnittelut.
360
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
Ei, Shadrack.
361
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
Valencia…
-Anna veljeni olla.
362
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
Vauva!
363
00:23:42,125 --> 00:23:44,958
En kertonut sinulle,
364
00:23:45,041 --> 00:23:47,250
että halusin suhteen Zamaan,
365
00:23:47,750 --> 00:23:51,666
koska en halunnut
aiheuttaa sinulle tuskaa.
366
00:23:52,708 --> 00:23:57,750
Olin silloin nuori ja tyhmä,
ja oli helpompi lähteä.
367
00:23:58,416 --> 00:24:01,000
En pysty siihen enää.
368
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
Minulla ei ole ongelmaa Zaman kanssa.
369
00:24:08,333 --> 00:24:11,416
Kyse on siitä, mitä hän edustaa. Aikaa,
370
00:24:13,416 --> 00:24:14,875
jonka haluaisin unohtaa.
371
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
Ymmärrän täysin.
372
00:24:21,541 --> 00:24:23,333
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
373
00:24:23,416 --> 00:24:25,875
Zama on vastuullani.
-Ei.
374
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Tiedät, että teemme kaiken yhdessä.
375
00:24:33,041 --> 00:24:34,791
En ansaitse sinua.
376
00:24:34,875 --> 00:24:36,541
Et niin.
377
00:24:39,500 --> 00:24:41,041
Mennään etsimään hänet.
378
00:24:42,750 --> 00:24:44,333
On kulunut 30 vuotta.
379
00:24:46,458 --> 00:24:47,625
Ja lopultakin -
380
00:24:48,208 --> 00:24:50,416
hän voi viettää joulun isänsä kanssa.
381
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Kiitos.
382
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
Hänen autonsa on poissa.
383
00:25:01,625 --> 00:25:04,083
Herra ministeri, mitä me nyt teemme?
384
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Katso kuningasta.
385
00:25:10,916 --> 00:25:12,291
Näyttää viattomalta.
386
00:25:12,375 --> 00:25:13,416
Nukkuessaan.
387
00:25:15,125 --> 00:25:16,333
Se on ansa.
388
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
Se on ansa.
389
00:25:21,166 --> 00:25:22,583
Mutta kulta…
390
00:25:23,500 --> 00:25:26,250
Eikö Jeesus-vauva olekin kaunis?
391
00:25:27,416 --> 00:25:30,500
Hän on selvästikin Twala.
392
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Voi hitto.
393
00:25:33,041 --> 00:25:35,541
Hänkö ei ole enää uhka Shakallesi?
394
00:25:36,166 --> 00:25:41,416
Nyt kun Zama on täällä, en enää tiedä,
mikä paikkamme perheessä on.
395
00:25:41,500 --> 00:25:42,458
Tiedätkö?
396
00:25:42,958 --> 00:25:44,000
Miten sanoisin…
397
00:25:45,958 --> 00:25:46,875
Hei.
398
00:25:49,041 --> 00:25:50,416
Paikkasi on rinnallani.
399
00:25:51,750 --> 00:25:54,541
Ja Shakan. Meidän perheemme.
400
00:25:55,750 --> 00:26:00,291
Olet tuhlannut niin paljon aikaa
yrittäen tehdä vaikutuksen isääsi.
401
00:26:01,541 --> 00:26:03,125
Ole oman itsesi herra.
402
00:26:03,625 --> 00:26:04,750
Mies,
403
00:26:05,750 --> 00:26:07,250
johon rakastuin.
404
00:26:08,291 --> 00:26:11,625
Mies, joka muutti elämänsä
kahdessa vuodessa.
405
00:26:12,625 --> 00:26:16,041
Mies, joka on mahtava isä
pikku terroristillemme.
406
00:26:18,333 --> 00:26:19,208
Silloin -
407
00:26:20,208 --> 00:26:22,208
isäsi näkee sinut.
408
00:26:23,125 --> 00:26:24,375
Aivan kuten minä.
409
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
Kulta.
-Muru.
410
00:26:34,750 --> 00:26:35,666
Themba…
411
00:26:37,625 --> 00:26:40,125
Jos suutelet noin, olen kohta raskaana.
412
00:26:40,750 --> 00:26:45,791
Kuningas täytyy opettaa
potalle ennen sitä.
413
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Näin on.
414
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
Pitäisikö meidän -
415
00:26:51,166 --> 00:26:52,750
vain hengailla -
416
00:26:53,541 --> 00:26:57,416
vai kävellä katsomaan auringonnousua?
417
00:26:58,375 --> 00:26:59,583
Se on romanttista.
418
00:26:59,666 --> 00:27:01,041
Niin.
-Niin.
419
00:27:01,125 --> 00:27:02,708
Vai…
-Vai?
420
00:27:03,416 --> 00:27:05,041
Mennäänkö nukkumaan?
421
00:27:07,458 --> 00:27:10,875
Tuo on romanttisin asia,
jonka olet minulle sanonut.
422
00:27:11,458 --> 00:27:12,875
Mennään.
-Mennään.
423
00:27:13,375 --> 00:27:14,583
Olen väsynyt.
-Niin.
424
00:27:18,208 --> 00:27:21,208
Vauva ei saa herätä.
-Lähdetään.
425
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
Vahva ja terve.
426
00:27:26,833 --> 00:27:28,208
Ei murtunutta penistä.
427
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
Kiitos, tohtori.
-Ei ole oikea juttu.
428
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
Onko teillä jo nimi?
429
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
Jeesus?
430
00:27:36,583 --> 00:27:39,708
Unohdin suitsukkeen ja mirhamin.
431
00:27:40,958 --> 00:27:43,416
Kiitos, tohtori. Tajusin.
-Tajusitko?
432
00:27:43,500 --> 00:27:47,708
Etkö sinäkään pidä vitsistä?
-Älä anna hänen kävellä veden päällä.
433
00:27:47,791 --> 00:27:50,625
Kiitos, tohtori.
Voit sulkea oven takanasi.
434
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
Kaikki on hyvin, vauva.
435
00:27:54,708 --> 00:27:56,125
Kulta.
-Katso sinua.
436
00:27:56,625 --> 00:27:58,166
Teit sen.
-Me teimme sen.
437
00:27:58,666 --> 00:28:02,333
Kahdeksan kuukauden jännityksen jälkeen
meillä on nyt vauva.
438
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
Se on joulun ihme.
439
00:28:04,000 --> 00:28:07,583
Salaliittosi äitiemme kanssa
sukupuolen paljastamiseksi vai?
440
00:28:08,166 --> 00:28:12,916
Kauanko käytät sitä minua vastaan?
-Kunnes raskausarvet haalistuvat.
441
00:28:14,000 --> 00:28:14,916
Kop, kop.
442
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Hei, äiti.
443
00:28:23,041 --> 00:28:25,375
Jätän teidät kaksi.
444
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Beauty…
445
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Beauty.
446
00:28:35,875 --> 00:28:37,500
Äitinä on joskus -
447
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
niin paljon rakkautta,
448
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
että se estää näkemästä asioita.
449
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
Kuten esimerkiksi,
450
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
miten muiden matkiminen -
451
00:28:55,916 --> 00:28:57,958
voi olla haitaksi omalle lapselle.
452
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Joten…
453
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Yritä välttää sitä.
454
00:29:05,250 --> 00:29:06,625
Noinko pyydät anteeksi?
455
00:29:08,833 --> 00:29:11,625
Etkö kuunnellut?
-Tule istumaan.
456
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
Eikö olekin söpö?
-Söpöliini.
457
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Äiti.
458
00:29:25,750 --> 00:29:30,416
Sinun ei tarvitse olla kuin Valencia.
Maailma ei tarvitse toista Valenciaa.
459
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
Haluan, että olet sinä.
460
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Äitini.
461
00:29:45,666 --> 00:29:46,833
Kiitos.
462
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Kultaseni.
463
00:29:55,208 --> 00:29:56,666
Missä mummi on?
464
00:29:57,166 --> 00:29:58,083
Missä mummi on?
465
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
Helvetti!
466
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
Jumalauta!
467
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
En tiedä, mitä tein,
mutta voin maksaa sinulle.
468
00:30:30,750 --> 00:30:33,666
Kuuntele. Ulos autosta.
469
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Tai ehkä…
470
00:30:36,291 --> 00:30:38,708
Voimme aloittaa keskustelun uudelleen.
471
00:30:38,791 --> 00:30:42,083
Tai Zama voisi vain nousta autosta.
472
00:30:49,208 --> 00:30:50,875
Mistä tiedät nimeni?
473
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
Seuraatko minua Instagramissa
ja haluat selfien?
474
00:30:55,583 --> 00:31:01,041
Silmäni ovat punaiset.
En ole polttanut ruohoa, vaan itkenyt.
475
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
Lakkaa puhumasta.
-Sir.
476
00:31:02,791 --> 00:31:05,250
Sanoitte, että tämä on perheongelma,
477
00:31:05,333 --> 00:31:08,500
mutta minun täytyy
laittaa hänet rautoihin. Yksi!
478
00:31:09,166 --> 00:31:11,375
Lainvalvojan lahjontayritys.
479
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
Kaksi!
480
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
Epäilty huumeiden hallussapito.
481
00:31:16,666 --> 00:31:20,166
Kolme. Kammottava asenne.
482
00:31:20,250 --> 00:31:25,375
Konstaapeli Majozi.
Valtuuksieni nojalla käsken perääntymään.
483
00:31:30,416 --> 00:31:31,375
Jonain päivänä.
484
00:31:32,500 --> 00:31:33,416
Jonain päivänä.
485
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
Tulitteko loukkaamaan minua?
486
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
Kuuntele.
487
00:31:43,250 --> 00:31:45,666
Äitisi, mieheni ja minä…
488
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
Teimme sopimuksen,
että katkaisemme siteet,
489
00:31:50,708 --> 00:31:53,625
mutta tuemme sinua taloudellisesti.
490
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
Teimme virheen.
491
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Olemme todella pahoillamme.
492
00:32:00,250 --> 00:32:02,666
Teit selväksi, ettet halua minua.
493
00:32:03,333 --> 00:32:06,166
Joten en halua sinua tai rahojasi.
494
00:32:08,625 --> 00:32:10,750
Mutta tarvitset perhettä.
495
00:32:14,083 --> 00:32:15,458
Tarvitset perhettä.
496
00:32:15,958 --> 00:32:19,625
Tiedän, etten tehnyt tarpeeksi.
497
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
Tiedän sen.
498
00:32:22,583 --> 00:32:25,291
Mutta haluaisin yrittää. Alkaen nyt.
499
00:32:26,625 --> 00:32:27,791
Jos annat minun.
500
00:32:29,625 --> 00:32:30,833
Voisitko…
501
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
Viettäisitkö joulun kanssamme?
502
00:32:34,583 --> 00:32:35,958
Joulunko?
-Kyllä.
503
00:32:37,416 --> 00:32:39,666
Äitini rakasti joulua.
504
00:32:40,250 --> 00:32:44,791
Oli seitsemän värin jouluateria,
iso kuusi ja paljon lahjoja.
505
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
Se olit sinä.
506
00:32:50,125 --> 00:32:50,958
Joka vuosi.
507
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
Salainen sugar daddy.
508
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
Tein parhaani.
509
00:32:57,291 --> 00:32:59,416
Kuten sanoin, se ei ollut tarpeeksi.
510
00:33:00,666 --> 00:33:05,708
Mutta en halua,
että suhteemme on vain bisnestä.
511
00:33:05,791 --> 00:33:08,208
Mitä sanot?
512
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Tulit tänne asti.
513
00:33:14,250 --> 00:33:16,666
Et kai luovuta noin vain?
514
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Twalat eivät anna periksi.
515
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
Ja sinä olet Twala.
516
00:33:29,833 --> 00:33:33,166
Suuria eläimiä
on oikeasti kuusi, ei viisi.
517
00:33:33,250 --> 00:33:36,375
Ihanko totta? Ja mikä on kuudes eläin?
518
00:33:36,458 --> 00:33:38,708
Vie minut mökillesi, niin näytän.
519
00:33:39,458 --> 00:33:40,291
Hei.
520
00:33:41,708 --> 00:33:44,500
Kiva. Sopiihan se.
521
00:33:48,250 --> 00:33:49,125
Mitä?
522
00:33:51,625 --> 00:33:53,916
On eräs lampaansa menettänyt mies.
523
00:33:54,875 --> 00:33:55,833
Anteeksi.
524
00:33:57,166 --> 00:33:58,875
Mutta entä tämä mies?
525
00:34:00,125 --> 00:34:01,375
Isoine kuutosineen.
526
00:34:01,958 --> 00:34:02,958
Olen pahoillani.
527
00:34:08,166 --> 00:34:09,208
Typerä lammas.
528
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Veli…
529
00:34:21,333 --> 00:34:26,791
Luuletko, että ne eläimet
pitivät Mehevän mausta?
530
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Grace, mitä kysyt minulta?
531
00:34:32,333 --> 00:34:34,750
Poikaystäväsi on se leijonakuiskaaja.
532
00:34:35,625 --> 00:34:39,666
Pyydä häntä kysymään leijonilta,
miltä Mehevä maistui.
533
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
Sitä paitsi…
534
00:34:43,291 --> 00:34:46,208
Sen nimi ei ollut Mehevä turhaan.
535
00:34:56,541 --> 00:34:57,916
Ole hyvä.
536
00:34:59,666 --> 00:35:02,375
Mehevä on nyt esi-isäni.
537
00:35:35,833 --> 00:35:36,666
Valencia!
538
00:35:36,750 --> 00:35:40,541
Dineo, miksi huudat?
539
00:35:42,291 --> 00:35:46,208
Tulin pyytämään jouluaterian tekoon.
540
00:35:46,916 --> 00:35:48,750
Eikö sinulla ole henkilökuntaa?
541
00:35:48,833 --> 00:35:51,416
Luulin, ettet halua syödä
muiden ruokaa.
542
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
Tuot joka vuosi omat ruokasi.
543
00:35:57,250 --> 00:35:58,625
Lammascurrysi…
544
00:36:00,375 --> 00:36:02,166
Se on todella hyvää.
545
00:36:02,875 --> 00:36:04,458
Kenen talon poltitkaan?
546
00:36:04,541 --> 00:36:08,083
Olemme lapsille velkaa kunnon joulun.
547
00:36:08,791 --> 00:36:10,583
Joten laitetaan ruokaa.
548
00:36:10,666 --> 00:36:12,208
Herkullista ruokaa.
549
00:36:12,291 --> 00:36:13,375
Seitsemän väriä.
550
00:36:13,458 --> 00:36:16,000
Entä torttua?
-Jos vaadit.
551
00:36:16,791 --> 00:36:19,666
Otan esiliinani.
-Toitko oman esiliinan?
552
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Ihan kuin et tuntisi minua lainkaan.
553
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
JOULUPÄIVÄ
554
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Themba.
555
00:36:51,250 --> 00:36:52,416
Zamalicious.
556
00:36:54,416 --> 00:36:56,833
Olettepa te kiltisti.
557
00:36:58,041 --> 00:37:01,000
Ei tehdä tästä kiusallista.
558
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Hei, kaikki.
559
00:37:03,166 --> 00:37:04,125
Hei!
-Mitä te?
560
00:37:04,208 --> 00:37:07,083
Juudaan leijonan isä.
-Minä olen.
561
00:37:08,041 --> 00:37:09,583
Miten voit?
562
00:37:09,666 --> 00:37:10,625
Varovasti.
563
00:37:10,708 --> 00:37:12,041
Tervehdi pikkuista.
564
00:37:12,125 --> 00:37:14,166
Älä murskaa hänen päätään.
565
00:37:14,666 --> 00:37:16,208
Mennään.
566
00:37:19,041 --> 00:37:21,375
Konka-kuningatar, kadoksissa ollut sisko.
567
00:37:21,458 --> 00:37:23,416
Kuin juorulehdestä.
-Kulta.
568
00:37:23,500 --> 00:37:28,166
Se on.
-Viime päivät ovat kuin huonoa tosi-tv:tä.
569
00:37:28,250 --> 00:37:29,083
Tiedättekö?
570
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Pikku neuvo.
571
00:37:32,166 --> 00:37:34,833
Juokse niin nopeasti kuin pystyt.
572
00:37:34,916 --> 00:37:38,583
Jos kertoisin kahdesta viime vuodesta,
sanoisit valehtelijaksi.
573
00:37:38,666 --> 00:37:41,416
Mikä voisi olla pahempaa?
574
00:37:41,500 --> 00:37:44,375
Perutut häät, huijari-isä…
-Huijari-isä.
575
00:37:44,458 --> 00:37:45,708
Varastettu ruumis.
576
00:37:46,416 --> 00:37:48,708
Tarvitsen kurkun kostuketta.
577
00:37:48,791 --> 00:37:50,250
Ennen tätä keskustelua.
578
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
Käy minulle.
-Sopii.
579
00:37:53,458 --> 00:37:55,708
Kostutetaan kurkkua.
-Lopeta.
580
00:38:02,625 --> 00:38:05,166
Äitini rakasti seitsemää väriä.
581
00:38:05,875 --> 00:38:07,791
Mutta äitisi yritti.
582
00:38:07,875 --> 00:38:11,125
Se, että he tekivät tämän yhdessä,
on joulun ihme.
583
00:38:11,708 --> 00:38:15,208
Kulta. Joulun ihme.
584
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
Isä?
-Niin.
585
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
Pääsenkö…
586
00:38:21,583 --> 00:38:23,291
Isä, halusin vain -
587
00:38:23,375 --> 00:38:27,541
pyytää anteeksi käytöstäni aiemmin,
kun käskin sinun olla hiljaa.
588
00:38:28,208 --> 00:38:31,000
Se johtui siitä Zama-jutusta.
589
00:38:31,083 --> 00:38:34,583
Kuin saisi tietää,
ettei joulupukkia ole olemassa.
590
00:38:35,291 --> 00:38:40,166
Jos te voitte mokata,
mitä mahdollisuuksia minulla on?
591
00:38:40,250 --> 00:38:43,958
Themba, älä huoli. Mieti elämääsi.
592
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
Olet ollut selvänä kaksi vuotta.
593
00:38:46,125 --> 00:38:49,541
Olet taistellut perheesi
ja tämän perheen puolesta.
594
00:38:50,500 --> 00:38:53,250
Olen ylpeä sinusta.
-Kiitos, isä.
595
00:38:53,333 --> 00:38:56,041
Siitä strategiastasi, suunnitelmastasi…
596
00:38:56,125 --> 00:38:58,166
Katsotaan sitä ensi vuonna.
597
00:38:58,250 --> 00:39:01,083
Pidämme huomenna strategiaistunnon.
598
00:39:04,666 --> 00:39:06,625
Ruoka jäähtyy.
599
00:39:06,708 --> 00:39:08,041
Syödään nyt.
600
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Shadrack.
601
00:39:15,125 --> 00:39:16,083
Perhe…
602
00:39:16,833 --> 00:39:19,291
Ennen kuin syömme, rukoillaan.
603
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Sulkekaa silmänne.
604
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Shadrack, riisu hattu.
605
00:39:30,541 --> 00:39:32,750
Veli, mitä hiuksillesi tapahtui?
606
00:39:34,666 --> 00:39:36,500
Menetin jonkun.
607
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
Suren Mehevää.
608
00:39:39,750 --> 00:39:42,541
Minun piti keritä hiukseni.
609
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Aioin kaataa yhden esi-isälleni.
610
00:39:45,875 --> 00:39:47,625
Rukoillaan.
-Hyvä on.
611
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
Silmät kiinni.
612
00:39:52,041 --> 00:39:53,875
Uskollinen Isämme,
613
00:39:55,041 --> 00:39:58,833
siunaa käsiä, jotka koko yön -
614
00:39:59,416 --> 00:40:01,750
valmistivat ruokaa, jonka aiomme syödä.
615
00:40:01,833 --> 00:40:05,375
Valmistele tiskaajien kädet.
616
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
Aamen.
-Aamen.
617
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Aamen.
618
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
En lopettanut vielä.
619
00:40:11,625 --> 00:40:13,000
Hattu pois.
620
00:40:19,541 --> 00:40:22,916
Olemme kiitollisia perheen lahjasta.
621
00:40:23,000 --> 00:40:24,333
Kaikissa muodoissaan.
622
00:40:26,041 --> 00:40:28,541
Kiitos uudesta elämästä,
623
00:40:29,208 --> 00:40:31,666
joka toi meidät yhteen.
624
00:40:32,625 --> 00:40:35,500
Meillä on muistot niistä,
625
00:40:36,541 --> 00:40:38,166
jotka eivät enää ole täällä,
626
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
mutta elävät sydämissämme -
627
00:40:42,083 --> 00:40:43,833
ja ovat mukanamme hengessä.
628
00:40:43,916 --> 00:40:47,041
Kun tulvat ja tulipalot -
629
00:40:48,125 --> 00:40:51,500
uhkaavat tuhota rakentamamme,
630
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
voimme lohduttautua, että perheenä -
631
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
sydämemme ovat yhtä.
632
00:41:00,250 --> 00:41:03,208
Olipa se sitten avioliiton,
633
00:41:03,791 --> 00:41:06,791
veren tai olosuhteiden kautta.
634
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Jumala,
635
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
jos pysymme yhdessä,
mikään ei voi meitä erottaa.
636
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
Aamen.
-Aamen.
637
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
Vaikka tämä perhe on sekaisin,
638
00:41:25,000 --> 00:41:26,041
rakas Jumala,
639
00:41:27,166 --> 00:41:29,166
on iloni olla osa sitä.
640
00:41:29,833 --> 00:41:30,708
Kiitos.
641
00:41:30,791 --> 00:41:31,625
Aamen.
642
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
Aamen.
-Aamen.
643
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Kiitos, äiti.
644
00:41:35,833 --> 00:41:36,875
Selvä.
645
00:41:37,625 --> 00:41:41,083
Näen asiat nyt selvästi.
646
00:41:41,166 --> 00:41:44,333
Mitä?
-Äiti lähetti merkin.
647
00:41:45,041 --> 00:41:47,625
Hän sanoo, että te tarvitsette minua.
648
00:41:47,708 --> 00:41:52,541
Joten olen päättänyt muuttaa Joburgiin
ollakseni lähellä teitä kaikkia.
649
00:41:52,625 --> 00:41:57,583
Asun luonasi, kunnes löydän oman kodin.
650
00:41:57,666 --> 00:42:01,208
Käymme Konkassa joka päivä.
651
00:42:01,291 --> 00:42:04,541
Ja esittelet minut parlamenttiystävillesi.
652
00:42:04,625 --> 00:42:06,916
Minulla on hyviä liikeideoita.
653
00:42:07,000 --> 00:42:09,125
Ei.
654
00:42:09,916 --> 00:42:11,625
Saanko puheenvuoron?
655
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
Tämä perhe se jaksaa puhua.
656
00:42:15,333 --> 00:42:17,041
Hetkinen, toveri.
657
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Kyllä.
658
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Dineo.
659
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Niin?
660
00:42:20,958 --> 00:42:27,291
Twalan perheen puolesta
haluaisimme osoittaa varoja -
661
00:42:28,041 --> 00:42:31,125
Sellon kotitalouden palauttamiseen.
662
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Halleluja, Jumala on hyvä.
663
00:42:34,083 --> 00:42:35,291
Mitä?
-Rahaa.
664
00:42:35,375 --> 00:42:37,541
Jumala on hyvä.
-Kyllä.
665
00:42:38,125 --> 00:42:40,541
Tämä paikka, missä olemme,
666
00:42:40,625 --> 00:42:43,250
KwaTwalasbergin kaunis tila,
667
00:42:43,958 --> 00:42:46,958
on perintö kaikille lapsilleni.
668
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Tämähän kääntyi eduksesi.
669
00:42:51,291 --> 00:42:55,416
Sen myötä toivotan kaikille hyvää joulua.
670
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
Hyvää joulua!
671
00:42:58,375 --> 00:42:59,291
Ja lisäksi…
672
00:42:59,875 --> 00:43:01,625
Hyvää syntymäpäivää -
673
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
perheen uusimmalle jäsenelle,
prinssi Twalalle!
674
00:43:06,500 --> 00:43:07,458
Onnea!
675
00:43:10,250 --> 00:43:11,875
Niin, ja…
676
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
Hyvää vuosipäivää elämäni rakkaudelle.
677
00:43:14,833 --> 00:43:17,500
Rakastan sinua.
-Rakastan sinua.
678
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
Voimmeko jo syödä?
679
00:43:20,708 --> 00:43:23,500
Selvä.
-Kippis. Hyvää joulua!
680
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
Hyvää joulua. Mehevälle!
681
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
Tämäpä mukavaa.
682
00:43:39,625 --> 00:43:43,791
Vihdoinkin jano on sammutettu.
-Niin. Jano.
683
00:43:43,875 --> 00:43:46,333
Odota. Pitää mennä takaisin.
-Ei.
684
00:43:46,416 --> 00:43:48,166
Ei.
-Et lähde mihinkään.
685
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
Grace!
686
00:43:50,166 --> 00:43:51,291
Mitä?
687
00:43:53,041 --> 00:43:55,625
Gracie!
-Tarkista hiukset.
688
00:44:00,291 --> 00:44:02,708
Mitä sinä täällä teet? Kuka tuo on?
689
00:44:02,791 --> 00:44:04,875
Shadrack puhuikin haureudesta.
690
00:44:04,958 --> 00:44:07,208
Vakuutusyhtiö soitti. Etsi Shadrack.
691
00:44:07,291 --> 00:44:08,208
Puhutaan.
692
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
Nyt heti.
-Kyllä, sisko.
693
00:44:14,166 --> 00:44:15,541
Minun pitää mennä.
694
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Hetki.
695
00:44:22,208 --> 00:44:23,583
Grace!
-Sisko.
696
00:44:26,875 --> 00:44:28,250
Paras joulu ikinä!
697
00:44:33,833 --> 00:44:36,000
Minne menemme?
-Seis siihen.
698
00:44:37,000 --> 00:44:38,750
Vakuutusyhtiöstä soitettiin.
699
00:44:40,041 --> 00:44:44,875
He sanoivat,
että joku teippasi pääkytkimen.
700
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
Se aiheutti tulipalon.
701
00:44:56,708 --> 00:44:59,458
Grace sanoi, etten saa kertoa.
-Veli!
702
00:45:01,041 --> 00:45:03,750
Keskitytään siihen, joka teki väärin.
703
00:45:03,833 --> 00:45:07,083
Ei siihen, joka auttoi peittelemään asiaa.
704
00:45:10,416 --> 00:45:15,000
Teknisesti ottaen
myös Valencia sytytti palon.
705
00:45:15,625 --> 00:45:19,750
Ei se mitään. Johanneksen evankeliumin
mukaan Jumala antaa -
706
00:45:20,458 --> 00:45:22,166
ja Jumala ottaa.
707
00:45:22,833 --> 00:45:27,541
Jos Hän on antanut minulle
rikkaan perheen lahjan,
708
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
keitä me olemme sanomaan ei Jumalalle?
709
00:45:34,333 --> 00:45:35,750
"Keitä me olemme?"
710
00:45:51,875 --> 00:45:53,208
Et osaa laulaa, Grace.
711
00:45:53,708 --> 00:45:59,041
Kaikki Etelä-Afrikassa tietävät,
mikä kota on.
712
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Kotan tärkein ainesosa?
713
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
Ranskalainen.
714
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Sinun on puhuttava sisäministerin kanssa.
715
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
Kotassa käytetään ranskalaista makkaraa.
716
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
Sitä voi syödä myös muusin kanssa.
717
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
Jopa juuston kanssa -
718
00:46:20,416 --> 00:46:21,541
cocktailtikusta…
719
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Pitää olla yritteliäs.
720
00:46:29,208 --> 00:46:33,250
Saanko kaikkien huomion?
721
00:46:33,333 --> 00:46:35,000
Luoja, lisää puheita.
722
00:46:35,083 --> 00:46:38,500
Jotkut teistä saattavat
katsoa tätä hedelmällistä maata,
723
00:46:39,625 --> 00:46:40,916
tätä vaurasta perhettä -
724
00:46:42,041 --> 00:46:44,291
sekä yltäkylläisyyttä -
725
00:46:44,375 --> 00:46:45,916
ja ajatella,
726
00:46:46,708 --> 00:46:48,333
että tein kaiken yksin.
727
00:46:50,625 --> 00:46:51,791
Ei pidä paikkaansa.
728
00:46:53,916 --> 00:46:57,791
En olisi pystynyt siihen ilman häntä.
729
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Val.
730
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
Olen mitä olen -
731
00:47:04,500 --> 00:47:05,541
sinun ansiostasi.
732
00:47:07,541 --> 00:47:09,750
Kultaseni, tule tänne.
733
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Vally, hän kutsuu sinua.
734
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Katsokaa, miten kaunis vaimoni on.
735
00:47:21,500 --> 00:47:22,541
Val.
736
00:47:27,625 --> 00:47:29,541
Mitä on V ilman V:tä?
737
00:47:32,041 --> 00:47:33,333
Mitä olisin ilman sinua?
738
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Rakas.
739
00:47:39,875 --> 00:47:41,166
Haluan vahvistaa -
740
00:47:42,541 --> 00:47:44,416
lupaukseni sinulle -
741
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
vuosia sitten.
742
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Kulta.
743
00:47:51,041 --> 00:47:51,916
Ole kiltti.
744
00:47:53,125 --> 00:47:55,166
Menisitkö taas naimisiin kanssani?
745
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Kyllä.
746
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
En ymmärrä.
747
00:48:17,291 --> 00:48:19,625
Valencia morsiamena?
748
00:48:20,125 --> 00:48:22,458
Luoja meitä auttakoon.
749
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
Ei.
750
00:51:02,541 --> 00:51:04,458
Tekstitys: Anne-Maria Rantanen