1
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
Nona-nona!
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
Nona-nona, tolonglah…
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Dineo, kumohon.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Val, kumohon…
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,791
Mau apa kau?
6
00:00:15,583 --> 00:00:18,250
- Mau apa kau, Dineo?
- Kau membakar rumahku!
7
00:00:18,958 --> 00:00:20,000
Tolong. Tenang.
8
00:00:20,583 --> 00:00:23,000
- Sumpah, itu tak disengaja.
- Tunggu.
9
00:00:23,083 --> 00:00:25,583
Jadi, simpanan ayahku adalah saudariku.
10
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Saudari siapa yang jadi simpanan?
11
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
Serius. Apa Ayah semalu itu padaku
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,333
hingga tak memberi tahu adik Ayah
soal anak yang Ayah telantarkan?
13
00:00:33,416 --> 00:00:34,708
Tidak, bukan begitu.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,208
Tunggu, ini tak masuk akal.
15
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
Dia lebih muda dariku,
jadi kapan dia dikandung?
16
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Ayah dan Ibu sudah lama menikah.
17
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
Benar, Ibu?
18
00:00:42,708 --> 00:00:43,708
Apa ibumu mengirimmu?
19
00:00:43,791 --> 00:00:47,541
Di mana dia? Aku kenal dia,
dia mungkin merusak keluarga lain.
20
00:00:48,208 --> 00:00:50,625
Mengingat dia meninggal sebulan lalu,
21
00:00:50,708 --> 00:00:52,000
kurasa itu mustahil.
22
00:00:53,125 --> 00:00:54,916
Aku turut berduka, Nak.
23
00:00:55,000 --> 00:00:56,125
Bagaimana dia meninggal?
24
00:00:56,625 --> 00:01:00,000
Kau mengecek keberadaan Valencia
sebulan lalu?
25
00:01:00,083 --> 00:01:01,458
Kau pikir aku sekejam itu
26
00:01:01,541 --> 00:01:03,166
hingga membakar rumah di mana-mana?
27
00:01:03,250 --> 00:01:04,333
Entahlah.
28
00:01:04,416 --> 00:01:07,375
Di mana kau saat Parlemen terbakar?
29
00:01:07,458 --> 00:01:10,791
- Tenang!
- Ayah saja yang diam!
30
00:01:10,875 --> 00:01:12,625
Kami butuh jawaban.
31
00:01:13,333 --> 00:01:16,291
Dengar, jika ingin jawaban,
akan Ayah berikan, oke?
32
00:01:16,375 --> 00:01:19,708
- Zama dari masa yang tak Ayah banggakan.
- Apa?
33
00:01:20,541 --> 00:01:22,833
Bukan begitu, dengar…
34
00:01:23,916 --> 00:01:26,000
- Ayah bangga padamu sebagai putri Ayah.
- Apa?
35
00:01:26,083 --> 00:01:27,000
Ya.
36
00:01:27,083 --> 00:01:30,291
Hanya saja… Kau tahu, ini rumit.
37
00:01:30,791 --> 00:01:32,708
Tak ada yang rumit di sini.
38
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
Aku putri Ayah.
39
00:01:34,291 --> 00:01:36,750
- Apa itu berarti bagi Ayah?
- Tentu.
40
00:01:38,791 --> 00:01:39,875
Begini saja.
41
00:01:39,958 --> 00:01:41,500
Beri aku yang sepatutnya.
42
00:01:42,416 --> 00:01:43,791
Kompensasi, santunan, tanah.
43
00:01:43,875 --> 00:01:45,083
Dan kau…
44
00:01:45,583 --> 00:01:47,041
Kau berutang rumah baru padaku.
45
00:01:50,208 --> 00:01:51,625
Ini bukan Utatakho,
46
00:01:51,708 --> 00:01:54,458
kita akan melakukan tes DNA, lalu…
47
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
- Themba.
- Ibu…
48
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Tunggu.
49
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Dengar,
50
00:01:59,541 --> 00:02:00,875
kami akan memberimu uang.
51
00:02:01,875 --> 00:02:04,833
Tapi tinggalkan tempat ini.
Kami tak mau melihatmu.
52
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
- Tak ada tempat untukmu di sini.
- Tidak, Val.
53
00:02:07,458 --> 00:02:08,291
Tidak, Vusi.
54
00:02:08,375 --> 00:02:09,791
Tunggu, Vusi.
55
00:02:09,875 --> 00:02:13,125
Aku marah pada ibuku
karena merahasiakan ini hingga dia wafat.
56
00:02:13,208 --> 00:02:15,041
Tapi kini aku mengerti.
57
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
Dia menyelamatkanku.
58
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
Kalian keluarga Twala…
59
00:02:19,291 --> 00:02:20,125
Kalian pembual.
60
00:02:20,208 --> 00:02:21,166
Tepat.
61
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Beauty menghilang.
Dia tahu tentang pengungkapan gender.
62
00:02:28,875 --> 00:02:31,375
Ya, untuk itulah aku datang ke sini.
63
00:02:31,458 --> 00:02:33,958
Dia terlihat mengemudikan mobil safari.
64
00:02:34,041 --> 00:02:36,958
Kini aku mengerti
kenapa Beauty terus kabur dari kalian.
65
00:02:37,041 --> 00:02:39,166
Silakan menjalani hidup kalian lagi
66
00:02:39,250 --> 00:02:40,625
di mana aku tak ada.
67
00:02:40,708 --> 00:02:42,041
Tidak, Zama.
68
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
- Val…
- Lepaskan aku!
69
00:02:44,208 --> 00:02:45,250
Baby Jake!
70
00:02:45,333 --> 00:02:46,958
Tenanglah.
71
00:02:47,041 --> 00:02:49,041
Oke, aku akan melepaskanmu.
72
00:02:52,625 --> 00:02:53,583
Kalian…
73
00:02:54,958 --> 00:02:56,666
Kalian pembual.
74
00:02:57,166 --> 00:02:58,791
Ayah. Ibu.
75
00:02:59,333 --> 00:03:03,125
Jadi selama ini,
kalian tahu tapi tak bilang apa-apa?
76
00:03:03,208 --> 00:03:05,416
- Kalian diam saja.
- Soal apa?
77
00:03:06,000 --> 00:03:08,875
Dengar, Nak, cari kakakmu.
78
00:03:08,958 --> 00:03:10,458
Kutunggu di depan.
79
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Cepat.
80
00:03:13,541 --> 00:03:14,625
Themba.
81
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
- Cinta.
- Sayang.
82
00:03:16,458 --> 00:03:18,083
Ayo.
83
00:03:21,958 --> 00:03:23,791
Val… Val!
84
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Jadi,
85
00:03:30,791 --> 00:03:32,750
bagaimana pencernaanmu sekarang?
86
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
SERIAL NETFLIX
87
00:03:52,500 --> 00:03:55,791
Penderitaan adalah bagian
dari proses melahirkan.
88
00:03:56,916 --> 00:03:59,083
Kita harus menghargai rasa sakitnya
89
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
untuk menghargai kebahagiaan.
90
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
Kumohon, Nak, bertahanlah.
91
00:04:08,166 --> 00:04:11,208
Aku yakin Ayah cemas dan mencari kita.
92
00:04:13,916 --> 00:04:15,416
Ini alam liar.
93
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Dombamu mungkin sudah dimakan para singa.
94
00:04:19,250 --> 00:04:21,916
Tak ada singa yang akan memakan dombaku.
95
00:04:22,000 --> 00:04:24,041
Singa Zulu sekalipun.
96
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
Ya, tapi aku bersumpah kuikat dua kali.
97
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
- Dua kali?
- Ya.
98
00:04:28,250 --> 00:04:30,166
Ia Succulent.
99
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Succulent adalah Houdini.
100
00:04:33,583 --> 00:04:35,041
Ananias Mathe.
101
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Succulent ahli melarikan diri.
102
00:04:37,666 --> 00:04:40,333
- Ini masih soal domba?
- Jangan bicara, fokus mengemudi.
103
00:04:41,000 --> 00:04:42,833
Ini salahmu, Grace.
104
00:04:42,916 --> 00:04:44,958
Tapi, Kak… Oke.
105
00:04:45,041 --> 00:04:46,416
Masalahnya,
106
00:04:46,500 --> 00:04:50,625
kakak orang lain memelihara anjing,
107
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
kakakku memelihara Succulent.
108
00:04:52,416 --> 00:04:56,083
Lihat? Kau membahasnya lagi.
109
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
Tidak!
110
00:04:57,375 --> 00:04:58,625
Oke! Ini salahku.
111
00:04:58,708 --> 00:04:59,875
Ini salahku.
112
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
Aku yang menghilangkan Succulent.
113
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
Akan jadi ayah seperti apa aku ini?
114
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
Serius, kita masih membahas domba?
115
00:05:07,791 --> 00:05:10,541
Kak, kita akan menemukan Succulent. Oke?
116
00:05:10,625 --> 00:05:14,791
Omong-omong, Sbu,
berhentilah meragukan dirimu sebagai ayah.
117
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
Beauty tak membutuhkan itu.
118
00:05:17,750 --> 00:05:20,083
Tidak. Benar.
119
00:05:20,166 --> 00:05:21,625
- Kau benar.
- Ya.
120
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Jadi, Beauty harus meninggalkanku.
121
00:05:25,000 --> 00:05:27,541
Mengemudilah lebih cepat
sebelum kubunuh mereka. Dan kau.
122
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
Succulent!
123
00:06:32,083 --> 00:06:36,208
Astaga. Beauty, keluargamu mencarimu.
124
00:06:37,125 --> 00:06:39,625
Astaga. Kau kenapa?
125
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
Astaga, anak ini.
126
00:06:43,583 --> 00:06:46,875
- Beauty!
- Bawa aku kembali ke pondok. Sekarang!
127
00:06:47,708 --> 00:06:49,375
Aku tak mau kembali ke sana.
128
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Bahkan untuk ini?
129
00:06:53,083 --> 00:06:55,041
Kau mengompol? Astaga…
130
00:06:55,125 --> 00:06:57,125
- Sebaiknya tahan…
- Ketubanku keluar.
131
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Astaga.
132
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Beauty, aku tak tahu apa-apa soal bayi.
133
00:07:03,250 --> 00:07:04,916
Aku datang cuma karena Vusi.
134
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
Vusi?
135
00:07:05,916 --> 00:07:07,000
Ya. Dia ayahku.
136
00:07:07,083 --> 00:07:08,041
Bukan, donor sperma.
137
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
- Vusi ayahmu?
- Sayangnya.
138
00:07:16,375 --> 00:07:19,291
Oke. Fokus. Rumah sakit besar, sekarang.
139
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Saat kita tiba di rumah sakit,
bayimu sudah besar.
140
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Duduklah.
141
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
Tidak, bayiku akan mati.
142
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
- Aku tak bisa keguguran lagi.
- Hei.
143
00:07:29,791 --> 00:07:34,708
Tidak. Bayimu tak akan kenapa-kenapa.
Kita hanya perlu rencana.
144
00:07:34,791 --> 00:07:38,541
Tadinya aku punya rencana. Oke?
Aku akan didampingi Doula mahal,
145
00:07:38,625 --> 00:07:44,083
dengan kolam bersalin bersuhu ruangan,
dan lagu Beyoncé sebelum "Formation".
146
00:07:44,166 --> 00:07:46,458
Aku juga punya rencana.
147
00:07:46,541 --> 00:07:50,541
Berteman dengan Thando,
pergi ke tujuh bulananmu, menemui ayahku,
148
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
dan punya keluarga lagi.
149
00:07:52,291 --> 00:07:54,000
Tapi itu tak terjadi.
150
00:07:54,083 --> 00:07:55,708
Kita harus punya rencana baru.
151
00:07:55,791 --> 00:07:59,833
Oke, kita bahas kau jadi penguntit nanti.
Apa rencana barunya?
152
00:07:59,916 --> 00:08:02,916
Jujur, seluruh proses ini
membuat frustrasi.
153
00:08:03,000 --> 00:08:07,208
Saat kusadari di tujuh bulananmu
bahwa dia tahu siapa aku,
154
00:08:07,291 --> 00:08:08,375
segalanya berubah.
155
00:08:08,458 --> 00:08:10,000
Rencana untukku.
156
00:08:10,083 --> 00:08:12,291
- Ya. Aku paham.
- Ya.
157
00:08:13,625 --> 00:08:14,833
Ada spa di sini, bukan?
158
00:08:14,916 --> 00:08:18,416
Oke, aku butuh kau fokus
pada aku dan bayiku, bukan kukumu…
159
00:08:18,500 --> 00:08:20,125
Tapi ada Jacuzzi di sana…
160
00:08:20,208 --> 00:08:22,041
Aku tak mau melahirkan di sana.
161
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Di mana itu?
162
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
Oke, tarik napas. Ayo.
163
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
Tarik napas.
164
00:08:28,750 --> 00:08:31,000
Kau meniduri Kopano lalu mencampakkannya?
165
00:08:31,083 --> 00:08:33,541
Kau berisik, bayinya bisa terbangun.
166
00:08:33,625 --> 00:08:38,166
Maksudmu kau memilih Valencia
daripada Kopano yang seksi?
167
00:08:38,250 --> 00:08:39,583
Aku tak peduli soal itu.
168
00:08:39,666 --> 00:08:41,208
Aku tersesat tanpa Valencia.
169
00:08:41,291 --> 00:08:44,041
Bohong. Kau tidak tersesat.
170
00:08:44,125 --> 00:08:45,250
Bagaimana kau tahu?
171
00:08:46,041 --> 00:08:48,666
Ya.
172
00:08:49,125 --> 00:08:53,458
Selama ini aku bernasib sial,
kukira Ibu marah kepadaku.
173
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Kau yang membuatnya marah,
karena kau menelantarkan anakmu.
174
00:08:57,041 --> 00:08:58,458
Kau pikir itu mauku?
175
00:08:58,541 --> 00:09:01,958
Aku terus memikirkan Zama setiap menitnya.
176
00:09:02,916 --> 00:09:04,625
Seharusnya aku lebih berjuang.
177
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Vusimuzi.
178
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
- Apa?
- Shaka harus pergi tidur.
179
00:09:10,333 --> 00:09:11,625
Dia sudah tidur.
180
00:09:11,708 --> 00:09:16,041
Dia buang air, jadi dia penuh kotoran.
Dan kau dalam masalah.
181
00:09:19,375 --> 00:09:22,791
Val, dengar,
ini tak seperti kedengarannya.
182
00:09:24,541 --> 00:09:28,041
- Yang ingin kukatakan…
- Aku mengerti, Vusimuzi Twala.
183
00:09:30,500 --> 00:09:32,333
Saat kau memikirkan keluargamu,
184
00:09:32,958 --> 00:09:34,500
selama ini,
185
00:09:34,583 --> 00:09:36,166
kau memikirkannya?
186
00:09:37,458 --> 00:09:38,416
Ini berarti,
187
00:09:38,500 --> 00:09:41,291
setiap detik, setiap menit,
setiap hari, Vusi,
188
00:09:41,375 --> 00:09:42,791
kau memikirkannya?
189
00:09:46,416 --> 00:09:47,541
Maafkan aku.
190
00:09:47,625 --> 00:09:50,916
Maaf aku menjauhkanmu dari keluargamu.
191
00:09:51,500 --> 00:09:53,333
Bukan begitu. Oke?
192
00:09:54,125 --> 00:09:56,166
Aku tak mau membohongimu, Val.
193
00:09:57,416 --> 00:10:00,375
Seharusnya aku berjuang untuknya
dan memberitahumu.
194
00:10:02,916 --> 00:10:05,083
Seharusnya aku pergi.
195
00:10:06,666 --> 00:10:08,125
Saat masih sempat.
196
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
Tidak. Val.
197
00:10:19,333 --> 00:10:20,583
Bagus, Vusi.
198
00:10:29,625 --> 00:10:31,041
Aku melihat sesuatu.
199
00:10:42,083 --> 00:10:44,041
Ayo. Tetap di belakangku.
200
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
Ya.
201
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Ini jelas seekor domba.
202
00:11:06,375 --> 00:11:08,541
Tampak jelas dari jejak kakinya,
203
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
ini isi perutnya,
204
00:11:10,583 --> 00:11:13,791
dan bekas gigitan
di perut hewan ini menunjukkan
205
00:11:13,875 --> 00:11:16,333
pelakunya sekawanan anjing liar.
206
00:11:21,375 --> 00:11:22,500
Ini gila.
207
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Astaga.
208
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Beauty sungguh ratu drama.
209
00:11:35,125 --> 00:11:37,166
Setiap tahun, kita mencarinya.
210
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Ratu drama?
211
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
Themba, kau lupa
ayahmu tak bertanggung jawab,
212
00:11:40,791 --> 00:11:42,416
dan ibumu membakar rumah?
213
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
Sayang?
214
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
Sebagai istriku,
215
00:11:49,750 --> 00:11:50,791
menurutku,
216
00:11:50,875 --> 00:11:52,208
aku merasa,
217
00:11:52,791 --> 00:11:55,625
akan lebih baik
jika kau sedikit lebih mendukung.
218
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
Themba!
219
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Aku turut sedih.
220
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
- Apa yang terjadi? Aduh.
- Sayang.
221
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
Ada apa?
222
00:12:20,208 --> 00:12:21,875
Themba, kenapa kemari?
223
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
- Beauty kabur.
- Apa?
224
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
Lagi?
225
00:12:25,291 --> 00:12:27,291
Ya, dia tahu soal pengungkapan gender.
226
00:12:27,375 --> 00:12:29,416
Kita harus pergi sekarang.
227
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Turut berduka cita, Paman.
228
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
Kurasa aku akan…
229
00:12:45,625 --> 00:12:48,875
Shadrack Succulent Sello, Jr.
230
00:12:50,208 --> 00:12:51,666
Kau cahayaku…
231
00:12:55,333 --> 00:12:58,333
Kau selimutku saat dingin…
232
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
Semoga kau tenang.
233
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Paman, kumohon.
234
00:13:07,208 --> 00:13:09,000
Kakak, kita harus pergi.
235
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Kakak…
236
00:13:18,541 --> 00:13:19,916
Bernyanyilah bersamaku.
237
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
PESTA PENGUNGKAPAN GENDER
238
00:13:43,500 --> 00:13:49,000
Pasti menyenangkan duduk dan bersantai
saat rumah dan putriku hilang.
239
00:13:49,500 --> 00:13:53,583
Rumahmu, itu kecelakaan.
Tapi soal putrimu, itu salahmu.
240
00:13:54,916 --> 00:13:56,541
Dasar tukang pengungkap gender.
241
00:13:56,625 --> 00:13:58,625
Acara ini idemu.
242
00:13:58,708 --> 00:14:02,041
Untung Zama jujur,
atau aku tak akan tahu perbuatanmu.
243
00:14:04,666 --> 00:14:05,625
Aku tahu.
244
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
Aku tahu, Dineo.
245
00:14:07,583 --> 00:14:08,833
Dan aku minta maaf.
246
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Tapi kini, rumah tanggaku yang terbakar.
247
00:14:21,583 --> 00:14:23,500
Apa dia yang ingin kau tangkap?
248
00:14:24,250 --> 00:14:26,166
Bukankah itu bos wanita?
249
00:14:26,250 --> 00:14:29,625
Wanita itu terluka
dan kalian ingin menangkapnya? Memalukan!
250
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
Padahal dia yang memanggil kita.
251
00:15:08,083 --> 00:15:08,916
Tok, tok.
252
00:15:16,250 --> 00:15:19,666
Dineo, aku tak punya apa-apa lagi.
Kumohon.
253
00:15:21,416 --> 00:15:24,166
Valencia, aku datang
bukan untuk bertengkar, tapi…
254
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Google, bagaimana cara melahirkan di air?
255
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Maaf, aku tak mengerti.
256
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
- Beauty.
- Beauty!
257
00:15:40,166 --> 00:15:41,625
Seharusnya ke rumah sakit.
258
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
Tak sempat. Bayinya akan lahir.
259
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Pergi.
260
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Ini semua salah Ibu.
Kenapa adakan pengungkapan gender?
261
00:15:52,833 --> 00:15:54,250
Itu idenya, Beauty.
262
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
Sudah ada yang menemukan Sbu?
263
00:15:59,125 --> 00:16:00,333
Tidak!
264
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
Beauty!
265
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
Aku tak mau Ibu di sini.
266
00:16:05,958 --> 00:16:08,416
Jika terjadi sesuatu pada bayi ini,
itu salah Ibu.
267
00:16:09,750 --> 00:16:11,333
Jadi, tolong, keluarlah.
268
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
Keluar!
269
00:16:31,541 --> 00:16:33,541
- Dia akan melahirkan. Sekarang.
- Sekarang?
270
00:16:33,625 --> 00:16:35,875
- Di Jacuzzi.
- Oke. Semuanya, tetap tenang.
271
00:16:35,958 --> 00:16:39,000
Bibi Grace, masuklah ke kamarku,
ambil pengeras suara Bluetooth-ku,
272
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
dan ambil minyak lavender.
273
00:16:41,416 --> 00:16:44,166
Tolong bawakan aku vodka
dari minibar. Kumohon.
274
00:16:44,250 --> 00:16:45,458
Baiklah. Ayo. Cepat.
275
00:16:45,541 --> 00:16:46,375
Di mana kuncinya?
276
00:16:46,458 --> 00:16:48,083
- Ada di resepsionis.
- Oke.
277
00:16:48,750 --> 00:16:50,458
Kendaraan ini bagus, Sayang.
278
00:16:50,958 --> 00:16:52,583
Kuat juga.
279
00:16:54,041 --> 00:16:55,708
Reinkarnasi.
280
00:16:55,791 --> 00:16:59,083
Saat seseorang mati dan rohnya kembali…
281
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Mungkin Succulent akan terlahir kembali
sebagai bayi itu.
282
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Aku bisa merasakannya.
283
00:17:16,833 --> 00:17:20,208
Apa ini masih soal domba?
284
00:17:21,708 --> 00:17:24,000
Ya, mereka sangat akrab.
285
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Kami dengar teriakan.
286
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Ya.
287
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Zama, kau kembali.
288
00:17:34,166 --> 00:17:35,250
Keluar!
289
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
Keluar!
290
00:17:37,416 --> 00:17:38,708
Tidak, maaf.
291
00:17:43,875 --> 00:17:45,375
Syukurlah, Yesus Kristus.
292
00:17:46,916 --> 00:17:48,375
Aku juga tak mau dia di sini.
293
00:17:48,458 --> 00:17:50,916
Apa maksudmu? Berhentilah mengusir orang.
294
00:17:51,000 --> 00:17:52,750
Aku bukan orang yang tepat.
295
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Kau sudah berjanji.
296
00:17:55,541 --> 00:17:57,958
Aku tahu. Maaf.
Aku hanya ingin memastikan semuanya…
297
00:17:58,041 --> 00:17:59,458
Bahwa kita siap untuk semua.
298
00:17:59,541 --> 00:18:03,000
Benar-benar semuanya.
Kali terakhir itu kita tak berdaya.
299
00:18:03,083 --> 00:18:05,375
Kali ini, kita harus siap, Sayang.
300
00:18:06,208 --> 00:18:07,875
Aku suka ini, tapi…
301
00:18:07,958 --> 00:18:09,250
Aku bukan orang yang tepat.
302
00:18:10,000 --> 00:18:12,375
Dengar. Aku mengerti.
303
00:18:12,458 --> 00:18:14,333
Jika kau tak mau aku di sini, aku paham.
304
00:18:14,416 --> 00:18:17,041
Tapi aku bisa membantu kita melalui ini.
Aku janji. Tolong.
305
00:18:17,125 --> 00:18:20,833
Dia butuh kau, begitu juga tanganku.
306
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Kumohon?
307
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Ya! Oke. Ya.
308
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Aku datang.
309
00:18:33,541 --> 00:18:36,416
Oke, aku bersamamu.
310
00:18:36,500 --> 00:18:38,750
Sama seperti latihan kita, ya? Sama saja.
311
00:18:38,833 --> 00:18:40,916
Tarik napas. Seberapa jauh kontraksinya?
312
00:18:41,000 --> 00:18:42,458
Sudah kubilang, aku tak paham.
313
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
- Oke, sudah berapa lama?
- Dua menit?
314
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Oke.
315
00:18:47,291 --> 00:18:49,250
- Ya.
- Bayinya hampir lahir, Sbu.
316
00:18:49,333 --> 00:18:53,375
Kita siap. Kita sudah sering melatihnya.
Oke, tarik napas. Ayo.
317
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Ini pengeras suaranya.
318
00:18:54,958 --> 00:18:57,583
Tolong berikan ponselku.
319
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
Ada di sakuku.
320
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
Tolong berikan. Oke, Sayang.
321
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
Tak apa, Beauty.
322
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Dengar.
323
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Ayo, Sayang.
324
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
Ya. Tarik napas, Sayang. Tarik napas.
325
00:19:18,666 --> 00:19:19,916
Sayang, tarik napas.
326
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Kau bisa.
327
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
Aku tak bisa. Mungkin kita harus berdoa.
328
00:19:27,416 --> 00:19:29,125
Ya. Biar kupanggil ibumu.
329
00:19:29,208 --> 00:19:30,125
Tidak. Jangan dia.
330
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Dengar, aku tahu perbuatan mereka bodoh.
331
00:19:35,041 --> 00:19:36,916
Tapi dia tetap ibumu,
332
00:19:37,000 --> 00:19:38,625
dan dia mungkin tak selalu ada.
333
00:19:38,708 --> 00:19:40,875
Jika ibuku masih hidup,
334
00:19:40,958 --> 00:19:42,708
aku ingin dia hadir di setiap momen
335
00:19:42,791 --> 00:19:44,041
dalam hidupku.
336
00:19:44,125 --> 00:19:45,041
Ya?
337
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
Apa ini diberi racun?
338
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
Seharusnya itu terpikir olehku.
339
00:20:20,833 --> 00:20:22,625
Kalau ini membuatmu merasa lebih baik,
340
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
aku membohongi anakku soal siapa ayahnya.
341
00:20:28,375 --> 00:20:30,416
Dua pria meninggalkanku.
342
00:20:31,833 --> 00:20:33,625
Bisa dibilang,
343
00:20:34,125 --> 00:20:37,000
aku ahli membuat semuanya berantakan.
344
00:20:37,625 --> 00:20:39,041
Kau akan baik-baik saja.
345
00:20:41,166 --> 00:20:42,375
Katakan, Dineo,
346
00:20:42,458 --> 00:20:43,833
kenapa kau baik padaku?
347
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
Agar kau bisa minum racunnya.
348
00:20:53,416 --> 00:20:56,583
Aku tak senang
melihat wanita lain dalam kesulitan.
349
00:20:57,833 --> 00:20:59,500
Meski dia membakar rumahku.
350
00:21:00,833 --> 00:21:03,541
Dineo, maafkan aku.
351
00:21:04,041 --> 00:21:05,416
Aku sungguh minta maaf.
352
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Beauty menginginkan ibunya.
353
00:21:10,250 --> 00:21:11,291
Astaga.
354
00:21:14,000 --> 00:21:14,833
Ayo.
355
00:21:14,916 --> 00:21:16,208
Kau juga ibunya.
356
00:21:18,625 --> 00:21:19,750
- Ayo.
- Cepat.
357
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Kami datang.
358
00:21:29,708 --> 00:21:32,416
- Kepalanya terlihat.
- Mulailah mendorong.
359
00:21:36,791 --> 00:21:38,125
Oke.
360
00:21:38,208 --> 00:21:39,125
Ayo.
361
00:21:39,875 --> 00:21:40,958
Ayo.
362
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Oke.
363
00:21:47,958 --> 00:21:49,208
Itu kotoran.
364
00:21:49,791 --> 00:21:52,583
- Bibi, tolong.
- Africa bilang itu kadang terjadi.
365
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Berkonsentrasilah pada doronganmu.
366
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Dorong.
367
00:21:58,500 --> 00:21:59,833
Oke.
368
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
Dorong. Ayo.
369
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Dorong.
370
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
- Dorong.
- Baiklah.
371
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Bagus, tarik napas.
372
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Oke.
373
00:22:21,000 --> 00:22:22,041
Dineo, ini.
374
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Ini plasentanya.
375
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Sibusiso, potong plasentanya.
376
00:22:32,916 --> 00:22:34,916
Potong.
377
00:22:35,000 --> 00:22:37,916
- Potong, Ayah.
- Oke.
378
00:22:38,625 --> 00:22:42,000
Sepuluh jari kaki, sepuluh jari, dan…
379
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Tutupi dia.
380
00:22:46,291 --> 00:22:47,625
Tepat saat Natal.
381
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
Ini bayi Yesus.
382
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
Yesus!
383
00:22:53,541 --> 00:22:55,375
Biar kupanggil para paman. Astaga.
384
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Shadrack! Semuanya!
385
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
Kemari!
386
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
Bayinya laki-laki.
387
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Cucu kakek.
388
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Selamat.
389
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Selamat, Beauty.
390
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
- Di mana anak itu?
- Shaka menangis.
391
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
Halo! Halo, Yesus…
392
00:23:15,791 --> 00:23:16,958
Lalu ini?
393
00:23:17,041 --> 00:23:18,375
Untukku. Aku membutuhkannya.
394
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Shadrack juga mau.
395
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Selamat.
396
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
Jangan, Shadrack.
397
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
- Valencia…
- Biarkan kakakku.
398
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
Bayi!
399
00:23:42,125 --> 00:23:44,958
Val, alasan aku tak bisa memberitahumu
400
00:23:45,041 --> 00:23:47,250
aku ingin dekat dengan Zama,
401
00:23:47,750 --> 00:23:49,166
adalah karena
402
00:23:49,250 --> 00:23:51,666
aku tak mau membuatmu menderita lagi.
403
00:23:52,708 --> 00:23:55,666
Kau tahu, saat itu
aku masih muda, aku bodoh,
404
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
dan lebih mudah untuk pergi.
405
00:23:58,416 --> 00:24:01,000
Aku tak bisa melakukannya lagi.
406
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
Aku tak pernah punya masalah dengan Zama.
407
00:24:08,333 --> 00:24:10,041
Tapi apa yang dia wakili.
408
00:24:10,125 --> 00:24:11,416
Masa…
409
00:24:13,416 --> 00:24:14,916
Itu yang ingin kulupakan.
410
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
Dengar, Val, aku mengerti.
411
00:24:21,541 --> 00:24:23,333
Kau tak perlu melakukan ini denganku.
412
00:24:23,416 --> 00:24:26,083
- Zama tanggung jawabku.
- Tidak.
413
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Kau tahu kita melakukan
banyak hal bersama.
414
00:24:33,041 --> 00:24:34,791
Aku tak layak untukmu, ya?
415
00:24:34,875 --> 00:24:36,541
Ya, kau tak pantas untukku.
416
00:24:39,500 --> 00:24:40,833
Ayo cari dia.
417
00:24:42,708 --> 00:24:44,541
Sudah terlambat 30 tahun.
418
00:24:46,458 --> 00:24:47,625
Dan akhirnya,
419
00:24:48,333 --> 00:24:50,666
dia bisa rayakan Natal bersama ayahnya.
420
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Terima kasih.
421
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
Mobilnya tak ada.
422
00:25:01,625 --> 00:25:04,083
Jadi, Pak Menteri,
apa yang kita lakukan sekarang?
423
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Lihat sang raja.
424
00:25:10,916 --> 00:25:12,291
Dia tampak polos
425
00:25:12,375 --> 00:25:13,416
saat dia tidur.
426
00:25:15,125 --> 00:25:16,333
Itu jebakan.
427
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
Benar sekali.
428
00:25:20,208 --> 00:25:21,083
Ya.
429
00:25:21,166 --> 00:25:22,583
Tapi sayangku…
430
00:25:23,500 --> 00:25:26,250
Bukankah bayi Yesus sangat tampan?
431
00:25:27,416 --> 00:25:29,208
Jelas, maksudku,
432
00:25:29,291 --> 00:25:30,500
dia seorang Twala.
433
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Astaga.
434
00:25:33,041 --> 00:25:35,541
Jadi, dia bukan pesaing anakmu lagi?
435
00:25:36,166 --> 00:25:38,333
Dengan adanya Zama,
436
00:25:38,833 --> 00:25:41,416
tak ada yang tahu
posisi kita dalam keluarga.
437
00:25:41,500 --> 00:25:42,458
Begini…
438
00:25:42,958 --> 00:25:44,000
Seperti…
439
00:25:45,958 --> 00:25:46,791
Hei…
440
00:25:49,041 --> 00:25:50,291
Kau bersamaku.
441
00:25:51,750 --> 00:25:52,916
Dan Shaka.
442
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
Dan keluarga kita.
443
00:25:55,750 --> 00:26:00,291
Kau membuang banyak waktu
untuk membuat ayahmu terkesan.
444
00:26:01,500 --> 00:26:03,125
Jadilah dirimu sendiri, Sayang.
445
00:26:03,625 --> 00:26:04,750
Seorang pria
446
00:26:05,750 --> 00:26:07,250
yang aku cintai.
447
00:26:08,208 --> 00:26:11,625
Pekerja keras yang mengubah hidupnya
hanya dalam dua tahun.
448
00:26:12,625 --> 00:26:16,041
Ayah yang luar biasa
bagi teroris kecil kita.
449
00:26:18,333 --> 00:26:19,208
Lalu,
450
00:26:20,208 --> 00:26:22,208
hanya dengan begitu ayahmu akan melihatmu.
451
00:26:23,125 --> 00:26:24,375
Seperti aku.
452
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
- Sayang…
- Cintaku.
453
00:26:34,500 --> 00:26:35,666
Themba…
454
00:26:37,375 --> 00:26:40,166
Berciuman seperti itu
akan membuatku hamil lagi.
455
00:26:40,791 --> 00:26:45,833
Shaka perlu diajari cara buang air
sebelum itu terjadi.
456
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Benar.
457
00:26:48,333 --> 00:26:49,666
Jadi, haruskah kita
458
00:26:50,875 --> 00:26:52,750
menongkrong saja
459
00:26:53,333 --> 00:26:57,416
atau berjalan-jalan,
melihat matahari terbit?
460
00:26:58,375 --> 00:26:59,583
Itu romantis.
461
00:26:59,666 --> 00:27:01,041
- Ya.
- Ya.
462
00:27:01,125 --> 00:27:02,708
- Atau…
- Atau?
463
00:27:03,416 --> 00:27:04,625
Tidur?
464
00:27:07,458 --> 00:27:10,875
Itu hal paling romantis
yang kau katakan kepadaku, Themba Twala.
465
00:27:11,458 --> 00:27:12,875
- Ayo.
- Ayo.
466
00:27:13,375 --> 00:27:14,583
- Aku lelah.
- Ya.
467
00:27:18,541 --> 00:27:21,208
- Jangan sampai anak ini bangun.
- Ayo.
468
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
Sangat kuat dan sehat.
469
00:27:26,833 --> 00:27:28,208
Penisnya tak tergencet.
470
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
- Terima kasih, Dok.
- Itu mustahil.
471
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
Sudah ada nama?
472
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
Yesus?
473
00:27:36,583 --> 00:27:39,708
Astaga, aku lupa kemenyan dan murku.
474
00:27:40,958 --> 00:27:43,416
- Aku mengerti. Terima kasih, Dok.
- Kau paham, 'kan?
475
00:27:43,500 --> 00:27:45,625
Kau juga tak suka leluconnya?
476
00:27:45,708 --> 00:27:47,708
Jangan biarkan dia berjalan di atas air.
477
00:27:47,791 --> 00:27:50,625
Terima kasih, Dok. Tolong tutup pintunya.
478
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
Tak apa, Sayang. Tidak apa-apa.
479
00:27:54,708 --> 00:27:56,125
- Sayang.
- Lihat dirimu.
480
00:27:56,625 --> 00:27:58,166
- Kau berhasil.
- Kita berhasil.
481
00:27:58,666 --> 00:28:02,333
Setelah delapan bulan cemas,
kita punya bayi sekarang.
482
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
Ini keajaiban Natal.
483
00:28:04,000 --> 00:28:07,583
Kau bersekongkol dengan ibu kita
adalah keajaiban?
484
00:28:08,166 --> 00:28:10,541
Berapa lama kau akan mengungkitnya?
485
00:28:10,625 --> 00:28:12,916
Sampai guratan kulit ini memudar.
486
00:28:14,083 --> 00:28:14,916
Tok, tok.
487
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Hai, Ibu.
488
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Oke.
489
00:28:23,125 --> 00:28:25,458
Aku akan tinggalkan kalian.
490
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Beauty…
491
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Beauty.
492
00:28:35,875 --> 00:28:37,541
Sebagai seorang ibu, kadang,
493
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
kita punya banyak cinta
494
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
yang membutakan kita.
495
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
Hal-hal seperti
496
00:28:50,041 --> 00:28:52,833
mencoba menjadi seperti orang lain
497
00:28:55,916 --> 00:28:57,875
bisa menyakiti anak kita sendiri.
498
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Jadi…
499
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
coba hindari itu.
500
00:29:05,208 --> 00:29:06,625
Apa itu permintaan maaf?
501
00:29:08,833 --> 00:29:10,708
Kau tak mendengarkan, ya?
502
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Duduklah.
503
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
- Dia manis, ya?
- Ya.
504
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Ibu,
505
00:29:25,750 --> 00:29:27,625
tak perlu menjadi Valencia.
506
00:29:27,708 --> 00:29:30,416
Dunia tak butuh tambahan Valencia.
507
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
Jadilah diri Ibu sendiri.
508
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Ibuku.
509
00:29:45,750 --> 00:29:46,916
Terima kasih.
510
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Sayang.
511
00:29:55,208 --> 00:29:56,666
Hei, di mana nenek?
512
00:29:57,166 --> 00:29:58,083
Di mana nenek?
513
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
Sial!
514
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
Berengsek!
515
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
Entah apa yang kulakukan,
tapi aku bisa mentransfer uang elektronik.
516
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Permisi, Nona.
517
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
Keluar dari mobil.
518
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Atau mungkin,
519
00:30:36,291 --> 00:30:38,708
kita bisa mulai percakapan lagi, lalu…
520
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Atau mungkin Zama bisa keluar dari mobil.
521
00:30:40,958 --> 00:30:42,083
Ya?
522
00:30:49,208 --> 00:30:50,875
Bagaimana kau tahu namaku?
523
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
Kau ikuti aku di Instagram
dan mau swafoto?
524
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
Mataku merah…
525
00:30:56,958 --> 00:31:01,041
Bukan karena aku mengisap ganja,
tapi aku menangis.
526
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
- Berhenti bicara.
- Pak.
527
00:31:02,791 --> 00:31:05,250
Aku tahu Anda bilang ini urusan keluarga,
528
00:31:05,333 --> 00:31:08,500
tapi dia harus ditangkap. Satu!
529
00:31:09,166 --> 00:31:11,375
Menyuap penegak hukum.
530
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
Dua!
531
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
Diduga memiliki narkotika.
532
00:31:16,666 --> 00:31:17,750
Ketiga,
533
00:31:18,416 --> 00:31:19,666
sikapnya buruk.
534
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
Opsir Majozi, tolong,
535
00:31:21,916 --> 00:31:25,375
dengan wewenang yang diberikan kepadaku,
tolong mundur.
536
00:31:30,416 --> 00:31:31,375
Suatu hari.
537
00:31:32,500 --> 00:31:33,416
Tunggu saja.
538
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
Ayah ingin menghinaku?
539
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
Zama, dengar…
540
00:31:43,250 --> 00:31:46,083
Ibumu, suamiku, dan aku
541
00:31:46,166 --> 00:31:48,500
memiliki kesepakatan
542
00:31:48,583 --> 00:31:49,833
untuk memutuskan hubungan.
543
00:31:50,708 --> 00:31:53,625
Tapi masih mendukungmu secara finansial.
544
00:31:54,125 --> 00:31:57,458
Kami melakukan kesalahan.
Tapi sekarang, kami minta maaf.
545
00:32:00,250 --> 00:32:02,666
Kau jelas mengatakan
kau tak ingin aku ada di sini.
546
00:32:03,333 --> 00:32:06,166
Jadi, aku tak mau kalian atau uang kalian.
547
00:32:08,625 --> 00:32:10,916
Tapi kau butuh keluarga, bukan?
548
00:32:14,083 --> 00:32:15,458
Ya, kau butuh keluarga.
549
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
Ya, Ayah tahu
550
00:32:18,291 --> 00:32:19,625
Ayah tak berbuat banyak.
551
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
Ayah tahu.
552
00:32:22,583 --> 00:32:24,166
Tapi Ayah ingin mencoba.
553
00:32:24,250 --> 00:32:25,416
Mulai sekarang.
554
00:32:26,625 --> 00:32:27,791
Jika kau izinkan.
555
00:32:29,625 --> 00:32:30,833
Bisakah
556
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
kau habiskan Natal bersama kami?
557
00:32:34,583 --> 00:32:36,083
- Natal?
- Ya.
558
00:32:37,416 --> 00:32:39,250
Ibuku suka Natal.
559
00:32:40,250 --> 00:32:44,875
Dia repot memasak tujuh warna,
memasang pohon besar, membeli hadiah.
560
00:32:48,375 --> 00:32:50,041
Ayah yang membiayainya.
561
00:32:50,125 --> 00:32:50,958
Setiap tahun.
562
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
SI gadun misterius.
563
00:32:54,250 --> 00:32:56,625
Ayah berusaha sebaik mungkin.
564
00:32:57,333 --> 00:32:59,833
Seperti kata Ayah,
Ayah tahu itu tak cukup.
565
00:33:00,666 --> 00:33:05,708
Tapi Ayah tak mau
hubungan kita hanya kesepakatan bisnis.
566
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Jadi,
567
00:33:07,166 --> 00:33:08,166
bagaimana?
568
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Kau datang jauh-jauh.
569
00:33:14,250 --> 00:33:16,666
Kau tak akan menyerah begitu saja, 'kan?
570
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Twala tak menyerah, 'kan?
571
00:33:21,333 --> 00:33:22,666
Dan kau seorang Twala.
572
00:33:29,833 --> 00:33:33,166
Kau tahu sebenarnya ada enam besar,
bukan hanya lima?
573
00:33:33,250 --> 00:33:34,583
Sungguh?
574
00:33:34,666 --> 00:33:36,375
Dan apa hewan keenam?
575
00:33:36,458 --> 00:33:38,791
Bawa aku ke pondokmu, akan kutunjukkan.
576
00:33:39,458 --> 00:33:40,291
Hei.
577
00:33:41,708 --> 00:33:43,083
Bagus.
578
00:33:43,166 --> 00:33:44,500
Aku tak keberatan.
579
00:33:48,250 --> 00:33:49,125
Apa?
580
00:33:51,625 --> 00:33:53,916
Aku harus bicara soal domba
dengan seseorang.
581
00:33:54,875 --> 00:33:55,833
Maaf.
582
00:33:57,166 --> 00:33:58,875
Tapi bagaimana aku?
583
00:34:00,125 --> 00:34:01,375
Dan kebesaranku.
584
00:34:01,958 --> 00:34:02,958
Maaf.
585
00:34:08,166 --> 00:34:09,208
Domba sialan.
586
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Kakak…
587
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Menurutmu hewan-hewan itu
588
00:34:24,791 --> 00:34:26,791
menganggap Succulent enak?
589
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Grace, apa maksudmu?
590
00:34:32,333 --> 00:34:34,750
Pacarmu adalah pembisik singa.
591
00:34:35,625 --> 00:34:39,666
Minta dia bertanya pada singanya
seperti apa rasa Succulent.
592
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
Lagi pula,
593
00:34:43,291 --> 00:34:46,208
aku memanggilnya Succulent
bukan tanpa alasan.
594
00:34:56,458 --> 00:34:57,458
Ini, Kak.
595
00:34:59,666 --> 00:35:02,375
Kini Succulent leluhurku.
596
00:35:36,250 --> 00:35:40,541
- Valencia!
- Dineo, kenapa kau berteriak?
597
00:35:42,208 --> 00:35:43,625
Aku ingin mengatakan,
598
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
ayo masak makan siang Natal.
599
00:35:46,916 --> 00:35:48,166
Bukankah kau punya staf?
600
00:35:48,750 --> 00:35:51,416
Aku mengira kau tak mau
makan makanan orang lain.
601
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
Setiap tahun kau bawa makanan sendiri.
602
00:35:57,333 --> 00:35:58,708
Kari kambingmu…
603
00:36:00,250 --> 00:36:02,166
Ya, itu sangat lezat.
604
00:36:02,875 --> 00:36:04,458
Rumah siapa lagi yang kau bakar?
605
00:36:04,541 --> 00:36:05,375
Dineo,
606
00:36:05,958 --> 00:36:08,083
kita berutang Natal pada anak-anak ini.
607
00:36:08,791 --> 00:36:10,583
Jadi, mari masak makanan.
608
00:36:10,666 --> 00:36:12,208
Makanan yang lezat.
609
00:36:12,291 --> 00:36:13,375
Tujuh warna.
610
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
Dan kue trifle?
611
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
Jika kau memaksa.
612
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
Biar kuambil celemekku.
613
00:36:18,208 --> 00:36:19,666
Kau membawa celemek sendiri?
614
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Seolah-olah kau tak mengenalku.
615
00:36:24,500 --> 00:36:25,375
Baiklah.
616
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
HARI NATAL
617
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Themba.
618
00:36:51,166 --> 00:36:52,333
Zamalicious.
619
00:36:54,333 --> 00:36:56,750
Lihat, kalian bersikap baik.
620
00:36:58,000 --> 00:36:59,500
Jangan buat ini canggung.
621
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Kumohon.
622
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Halo, semuanya.
623
00:37:03,166 --> 00:37:04,125
- Hei!
- Apa kabar?
624
00:37:04,208 --> 00:37:05,916
Ayah Singa Yehuda.
625
00:37:06,000 --> 00:37:07,083
Itulah aku.
626
00:37:08,041 --> 00:37:09,583
Apa kabar?
627
00:37:09,666 --> 00:37:10,625
Hati-hati.
628
00:37:10,708 --> 00:37:12,041
Sapalah si kecil.
629
00:37:12,125 --> 00:37:14,166
Jangan remas kepalanya.
630
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
Ayo pergi.
631
00:37:18,958 --> 00:37:21,375
Zama si Ratu Konka
adalah adik yang sudah lama hilang.
632
00:37:21,458 --> 00:37:23,708
- Berita utama Sunday World. Sungguh.
- Sayang.
633
00:37:23,791 --> 00:37:28,166
Beberapa hari terakhir seperti
episode Khumbul'ekhaya yang sangat jelek.
634
00:37:28,250 --> 00:37:29,083
Paham?
635
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Ini nasihat dariku.
636
00:37:32,166 --> 00:37:34,833
Lari. Larilah secepat mungkin.
637
00:37:34,916 --> 00:37:38,583
Jika kuberi tahu peristiwa
dua tahun terakhir, kau tak akan percaya.
638
00:37:38,666 --> 00:37:41,416
Apa yang lebih buruk
dari yang baru terjadi?
639
00:37:41,500 --> 00:37:44,375
Pernikahan batal, ayah penipu.
640
00:37:44,458 --> 00:37:45,708
Dan mayat curian.
641
00:37:46,416 --> 00:37:48,708
Kita harus minum dulu
642
00:37:48,791 --> 00:37:50,250
sebelum membahas ini.
643
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
- Aku suka itu.
- Semua yang terkait minum.
644
00:37:53,458 --> 00:37:55,708
- Aku ingin mencobanya.
- Tolong hentikan.
645
00:38:02,625 --> 00:38:05,166
Kau tahu, ibuku suka masakan ini.
646
00:38:05,875 --> 00:38:07,791
Tapi ibumu sudah berusaha.
647
00:38:07,875 --> 00:38:11,250
Fakta mereka melakukan ini bersama
adalah keajaiban Natal.
648
00:38:11,750 --> 00:38:14,250
Ya, Sayang? Keajaiban Natal.
649
00:38:14,333 --> 00:38:15,208
Ya.
650
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
- Ayah?
- Ya?
651
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
Perkenankan aku…
652
00:38:21,583 --> 00:38:23,291
Ayah, aku hanya ingin
653
00:38:23,375 --> 00:38:26,041
minta maaf atas sikapku kemarin
saat aku bilang,
654
00:38:26,125 --> 00:38:27,541
"Diam, Pak!"
655
00:38:28,208 --> 00:38:31,000
Caraku bicara, hanya karena masalah Zama,
656
00:38:31,083 --> 00:38:34,583
seperti diberi tahu Sinterklas tak nyata.
657
00:38:35,291 --> 00:38:40,166
Jika Ayah saja bisa mengacau, apalagi aku?
658
00:38:40,250 --> 00:38:43,958
Themba, jangan cemaskan itu.
Dengar, lihatlah hidupmu.
659
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
Kau tak mabuk selama dua tahun terakhir.
660
00:38:46,125 --> 00:38:49,541
Kau berjuang untuk keluargamu
dan keluarga Ayah.
661
00:38:50,500 --> 00:38:53,250
- Ayah sangat bangga kepadamu, Nak.
- Terima kasih, Ayah.
662
00:38:53,333 --> 00:38:56,166
Dan tentang strategimu,
rencanamu, kau tahu?
663
00:38:56,250 --> 00:39:01,083
- Lupakan, lihat tahun depan.
- Ayo bahas strateginya besok, ya?
664
00:39:01,708 --> 00:39:02,541
Ya.
665
00:39:04,666 --> 00:39:06,625
Baiklah. Makanannya akan dingin.
666
00:39:06,708 --> 00:39:07,708
Ayo makan.
667
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Shadrack!
668
00:39:15,125 --> 00:39:16,083
Keluargaku,
669
00:39:16,833 --> 00:39:19,291
sebelum makan, mari berdoa dulu.
670
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Tolong pejamkan mata kalian.
671
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Shadrack, lepaskan topimu.
672
00:39:30,541 --> 00:39:32,166
Kak, kenapa rambutmu?
673
00:39:34,666 --> 00:39:36,666
Aku kehilangan seseorang.
674
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
Aku berduka untuk Succulent.
675
00:39:39,750 --> 00:39:42,125
Jadi, aku harus mencukur rambutku.
676
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Aku akan menuangnya untuk leluhurku.
677
00:39:45,875 --> 00:39:47,625
- Mari berdoa.
- Baiklah.
678
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
Pejamkan matamu.
679
00:39:52,041 --> 00:39:53,875
Bapa kami yang setia,
680
00:39:55,041 --> 00:39:58,833
berkati tangan yang habiskan semalaman
681
00:39:59,416 --> 00:40:01,750
menyiapkan makanan yang akan kami makan.
682
00:40:01,833 --> 00:40:05,375
Siapkan tangan mereka
yang akan mencuci piring.
683
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
- Amin.
- Amin.
684
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Amin.
685
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
Aku belum selesai.
686
00:40:11,625 --> 00:40:13,000
Lepas topimu.
687
00:40:19,541 --> 00:40:22,916
Kami bersyukur
atas karunia memiliki keluarga,
688
00:40:23,000 --> 00:40:24,333
dalam segala bentuk.
689
00:40:26,041 --> 00:40:28,541
Terima kasih untuk kehidupan baru
690
00:40:29,208 --> 00:40:31,666
yang menyatukan kami.
691
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Kenangan
692
00:40:34,541 --> 00:40:35,500
dari orang-orang
693
00:40:36,541 --> 00:40:38,166
yang tak lagi bersama kami,
694
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
tapi ada di hati kami
695
00:40:42,083 --> 00:40:43,833
dan bersama kami dalam roh.
696
00:40:43,916 --> 00:40:47,250
Saat banjir dan kebakaran,
697
00:40:48,125 --> 00:40:51,500
mengancam menghancurkan
apa yang telah kami bangun,
698
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
semoga kami tenang
mengetahui bahwa sebagai keluarga
699
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
hati kami bersatu.
700
00:41:00,250 --> 00:41:03,208
Entah itu melalui pernikahan,
701
00:41:03,791 --> 00:41:06,791
darah, atau keadaan.
702
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Tapi Tuhan,
703
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
jika kami tetap bersatu,
tak ada yang bisa memisahkan kami.
704
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
- Amin.
- Amin.
705
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
Meski keluarga ini berantakan,
706
00:41:25,000 --> 00:41:26,041
tapi Tuhan,
707
00:41:27,166 --> 00:41:29,166
aku senang menjadi bagian darinya.
708
00:41:29,833 --> 00:41:31,625
Terima kasih. Amin.
709
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
- Amin.
- Amin.
710
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Terima kasih.
711
00:41:35,833 --> 00:41:36,875
Oke.
712
00:41:37,625 --> 00:41:41,083
Oke, aku melihat semuanya
dengan jelas sekarang.
713
00:41:41,166 --> 00:41:42,208
Apa?
714
00:41:42,708 --> 00:41:44,333
Ibu mengirimiku pertanda.
715
00:41:45,041 --> 00:41:47,625
Dia bilang kalian butuh aku.
716
00:41:47,708 --> 00:41:52,541
Jadi, aku memutuskan pindah ke Joburg
untuk dekat dengan kalian.
717
00:41:52,625 --> 00:41:57,583
Ya, aku tinggal bersamamu, Kak,
sampai aku menemukan tempatku sendiri.
718
00:41:57,666 --> 00:42:01,208
Ya, lalu kita ke Konka setiap hari.
719
00:42:01,291 --> 00:42:04,541
Dan kau akan memperkenalkanku
kepada teman-teman parlemenmu.
720
00:42:04,625 --> 00:42:06,916
Aku punya ide bisnis bagus.
721
00:42:07,000 --> 00:42:09,125
Tidak.
722
00:42:09,916 --> 00:42:11,625
Izinkan aku bicara.
723
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
Keluarga ini suka bicara.
724
00:42:15,333 --> 00:42:17,041
Tunggu sebentar, Kawan.
725
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Ya.
726
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Dineo!
727
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Ya?
728
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
Atas nama keluarga Twala,
729
00:42:23,875 --> 00:42:27,416
kami ingin menyediakan dana
730
00:42:28,041 --> 00:42:31,125
untuk pembangunan rumah keluarga Sello.
731
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Haleluya, Tuhan itu baik.
732
00:42:34,083 --> 00:42:36,125
- Dia bilang apa?
- Uang.
733
00:42:36,208 --> 00:42:37,541
Tuhan itu baik.
734
00:42:38,125 --> 00:42:40,541
Tempat kita berada sekarang,
735
00:42:40,625 --> 00:42:41,458
KwaTwalasberg,
736
00:42:41,541 --> 00:42:43,250
pondok indah ini,
737
00:42:43,958 --> 00:42:46,958
ini warisan untuk semua anakku.
738
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Sepertinya kau dapat jatah.
739
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
Untuk itu, kuucapkan kepada semua orang,
740
00:42:54,333 --> 00:42:55,416
Selamat Natal!
741
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
Selamat Natal!
742
00:42:58,375 --> 00:43:01,625
Aku ingin mengucapkan, selamat ulang tahun
743
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
untuk anggota keluarga terbaru,
Pangeran Twala!
744
00:43:06,500 --> 00:43:07,458
Selamat ulang tahun!
745
00:43:10,250 --> 00:43:11,875
Ya. Dan juga,
746
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
selamat hari jadi untuk istriku.
747
00:43:14,833 --> 00:43:17,500
- Sayang. Aku mencintaimu.
- Aku sangat mencintaimu.
748
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
Bisakah kita makan?
749
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
Baiklah.
750
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
Bersulang. Selamat Natal.
751
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
Selamat Natal. Dan untuk Succulent.
752
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
Ini menyenangkan.
753
00:43:39,625 --> 00:43:41,375
Akhirnya, rasa haus terpuaskan.
754
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
Ya. Rasa haus.
755
00:43:43,875 --> 00:43:46,333
- Tunggu. Aku harus kembali.
- Tidak.
756
00:43:46,416 --> 00:43:48,166
- Tidak.
- Kau tak akan ke mana-mana.
757
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
Grace!
758
00:43:50,166 --> 00:43:51,291
Apa?
759
00:43:53,041 --> 00:43:54,458
Gracie!
760
00:43:54,541 --> 00:43:55,625
Periksa rambutku.
761
00:44:00,291 --> 00:44:02,708
Sedang apa kau di sini? Siapa dia?
762
00:44:02,791 --> 00:44:04,875
Shadrack bilang, "zina".
763
00:44:04,958 --> 00:44:07,208
Orang asuransi menelepon. Cari Shadrack.
764
00:44:07,291 --> 00:44:08,208
Kita perlu bicara.
765
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
- Sekarang juga.
- Ya, Kak.
766
00:44:14,166 --> 00:44:15,541
Aku harus pergi.
767
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Aku akan…
768
00:44:22,083 --> 00:44:23,791
- Grace!
- Ya, Kak.
769
00:44:26,791 --> 00:44:28,250
Natal terbaik!
770
00:44:33,833 --> 00:44:36,000
- Kita mau ke mana?
- Tidak, berdiri di sini.
771
00:44:37,000 --> 00:44:38,750
Orang asuransi menelepon.
772
00:44:40,041 --> 00:44:44,875
Mereka bilang sakelar utama diganjal.
773
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
Itu masalah listrik yang memicu kebakaran.
774
00:44:56,708 --> 00:44:59,458
- Grace bilang aku tak boleh jujur.
- Kakak!
775
00:45:01,041 --> 00:45:03,750
Mari fokus pada siapa yang salah di sini
776
00:45:03,833 --> 00:45:07,083
dan bukan yang berusaha menutupinya.
777
00:45:10,416 --> 00:45:15,125
Secara teknis,
Valencia juga memicu kebakaran.
778
00:45:15,625 --> 00:45:18,166
Tak apa-apa. Dalam Yohanes, bab satu,
779
00:45:18,250 --> 00:45:20,375
ada ayat mengatakan Tuhan memberi,
780
00:45:20,458 --> 00:45:22,333
dan Tuhan mengambil.
781
00:45:22,833 --> 00:45:27,541
Artinya, jika Dia memberiku
keluarga kaya lewat keluarga Twala,
782
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
siapa kita berani menolak Tuhan?
783
00:45:34,333 --> 00:45:35,750
"Siapa kita?"
784
00:45:51,833 --> 00:45:53,208
Kau tak bisa bernyanyi, Grace.
785
00:45:53,708 --> 00:45:59,916
Semua orang di Afrika Selatan
tahu apa itu kota.
786
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Apa bahan utama kota?
787
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
Roti Prancis.
788
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Kau harus bicara
dengan Menteri Dalam Negeri.
789
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
Ya, kita menyebutnya poloni Prancis
dan dimakan dengan kota.
790
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
Kau bahkan bisa memakannya
dengan kentang tumbuk.
791
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
Bahkan bisa ditusuk bersama keju,
792
00:46:20,416 --> 00:46:21,541
koktail…
793
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Bisa dengan apa saja.
794
00:46:29,208 --> 00:46:33,250
Boleh minta perhatiannya? Aku mau bicara.
795
00:46:33,333 --> 00:46:35,000
Astaga, pidato lagi.
796
00:46:35,083 --> 00:46:38,500
Beberapa dari kalian
mungkin melihat-lihat tanah subur ini,
797
00:46:39,625 --> 00:46:40,916
di keluarga makmur ini,
798
00:46:42,041 --> 00:46:44,291
dengan kekayaan yang melimpah,
799
00:46:44,375 --> 00:46:46,000
dan kalian mungkin berpikir
800
00:46:46,708 --> 00:46:48,333
aku melakukan semuanya sendiri.
801
00:46:50,625 --> 00:46:51,791
Itu tidak tepat.
802
00:46:53,916 --> 00:46:55,875
Aku tak akan bisa melakukan semua ini
803
00:46:56,625 --> 00:46:57,791
tanpanya.
804
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Val,
805
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
aku seperti ini
806
00:47:04,500 --> 00:47:05,541
karena kau.
807
00:47:07,541 --> 00:47:09,750
Kumohon, Sayangku, kemarilah.
808
00:47:09,833 --> 00:47:12,125
Vally, mereka memanggilmu.
809
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Lihat betapa cantiknya istriku.
810
00:47:21,500 --> 00:47:22,333
Val…
811
00:47:27,625 --> 00:47:29,541
apalah V tanpa V?
812
00:47:32,041 --> 00:47:33,333
Apa jadinya aku tanpamu?
813
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Cintaku.
814
00:47:39,875 --> 00:47:41,541
Aku ingin menegaskan kembali
815
00:47:42,541 --> 00:47:44,416
janjiku kepadamu
816
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
bertahun-tahun lalu.
817
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Sayangku,
818
00:47:51,000 --> 00:47:51,833
kumohon,
819
00:47:53,125 --> 00:47:55,250
maukah kau menikahiku lagi?
820
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Ya.
821
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
Aku bingung.
822
00:48:17,291 --> 00:48:19,625
Valencia menjadi pengantin?
823
00:48:20,125 --> 00:48:22,458
Semoga Tuhan menolong kita semua.
824
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
Tidak.
825
00:51:02,541 --> 00:51:04,458
Terjemahan subtitle oleh Rendy