1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 Nona-nona! 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 Nona-nona, tolonglah… 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Dineo, kumohon. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Val, kumohon… 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 Mau apa kau? 6 00:00:15,583 --> 00:00:18,250 - Mau apa kau, Dineo? - Kau membakar rumahku! 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,000 Tolong. Tenang. 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,000 - Sumpah, itu tak disengaja. - Tunggu. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 Jadi, simpanan ayahku adalah saudariku. 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Saudari siapa yang jadi simpanan? 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 Serius. Apa Ayah semalu itu padaku 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 hingga tak memberi tahu adik Ayah soal anak yang Ayah telantarkan? 13 00:00:33,416 --> 00:00:34,708 Tidak, bukan begitu. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 Tunggu, ini tak masuk akal. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Dia lebih muda dariku, jadi kapan dia dikandung? 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Ayah dan Ibu sudah lama menikah. 17 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 Benar, Ibu? 18 00:00:42,708 --> 00:00:43,708 Apa ibumu mengirimmu? 19 00:00:43,791 --> 00:00:47,541 Di mana dia? Aku kenal dia, dia mungkin merusak keluarga lain. 20 00:00:48,208 --> 00:00:50,625 Mengingat dia meninggal sebulan lalu, 21 00:00:50,708 --> 00:00:52,000 kurasa itu mustahil. 22 00:00:53,125 --> 00:00:54,916 Aku turut berduka, Nak. 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,125 Bagaimana dia meninggal? 24 00:00:56,625 --> 00:01:00,000 Kau mengecek keberadaan Valencia sebulan lalu? 25 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 Kau pikir aku sekejam itu 26 00:01:01,541 --> 00:01:03,166 hingga membakar rumah di mana-mana? 27 00:01:03,250 --> 00:01:04,333 Entahlah. 28 00:01:04,416 --> 00:01:07,375 Di mana kau saat Parlemen terbakar? 29 00:01:07,458 --> 00:01:10,791 - Tenang! - Ayah saja yang diam! 30 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 Kami butuh jawaban. 31 00:01:13,333 --> 00:01:16,291 Dengar, jika ingin jawaban, akan Ayah berikan, oke? 32 00:01:16,375 --> 00:01:19,708 - Zama dari masa yang tak Ayah banggakan. - Apa? 33 00:01:20,541 --> 00:01:22,833 Bukan begitu, dengar… 34 00:01:23,916 --> 00:01:26,000 - Ayah bangga padamu sebagai putri Ayah. - Apa? 35 00:01:26,083 --> 00:01:27,000 Ya. 36 00:01:27,083 --> 00:01:30,291 Hanya saja… Kau tahu, ini rumit. 37 00:01:30,791 --> 00:01:32,708 Tak ada yang rumit di sini. 38 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 Aku putri Ayah. 39 00:01:34,291 --> 00:01:36,750 - Apa itu berarti bagi Ayah? - Tentu. 40 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 Begini saja. 41 00:01:39,958 --> 00:01:41,500 Beri aku yang sepatutnya. 42 00:01:42,416 --> 00:01:43,791 Kompensasi, santunan, tanah. 43 00:01:43,875 --> 00:01:45,083 Dan kau… 44 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 Kau berutang rumah baru padaku. 45 00:01:50,208 --> 00:01:51,625 Ini bukan Utatakho, 46 00:01:51,708 --> 00:01:54,458 kita akan melakukan tes DNA, lalu… 47 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 - Themba. - Ibu… 48 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Tunggu. 49 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Dengar, 50 00:01:59,541 --> 00:02:00,875 kami akan memberimu uang. 51 00:02:01,875 --> 00:02:04,833 Tapi tinggalkan tempat ini. Kami tak mau melihatmu. 52 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 - Tak ada tempat untukmu di sini. - Tidak, Val. 53 00:02:07,458 --> 00:02:08,291 Tidak, Vusi. 54 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Tunggu, Vusi. 55 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 Aku marah pada ibuku karena merahasiakan ini hingga dia wafat. 56 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 Tapi kini aku mengerti. 57 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 Dia menyelamatkanku. 58 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 Kalian keluarga Twala… 59 00:02:19,291 --> 00:02:20,125 Kalian pembual. 60 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 Tepat. 61 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Beauty menghilang. Dia tahu tentang pengungkapan gender. 62 00:02:28,875 --> 00:02:31,375 Ya, untuk itulah aku datang ke sini. 63 00:02:31,458 --> 00:02:33,958 Dia terlihat mengemudikan mobil safari. 64 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 Kini aku mengerti kenapa Beauty terus kabur dari kalian. 65 00:02:37,041 --> 00:02:39,166 Silakan menjalani hidup kalian lagi 66 00:02:39,250 --> 00:02:40,625 di mana aku tak ada. 67 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Tidak, Zama. 68 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 - Val… - Lepaskan aku! 69 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 Baby Jake! 70 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 Tenanglah. 71 00:02:47,041 --> 00:02:49,041 Oke, aku akan melepaskanmu. 72 00:02:52,625 --> 00:02:53,583 Kalian… 73 00:02:54,958 --> 00:02:56,666 Kalian pembual. 74 00:02:57,166 --> 00:02:58,791 Ayah. Ibu. 75 00:02:59,333 --> 00:03:03,125 Jadi selama ini, kalian tahu tapi tak bilang apa-apa? 76 00:03:03,208 --> 00:03:05,416 - Kalian diam saja. - Soal apa? 77 00:03:06,000 --> 00:03:08,875 Dengar, Nak, cari kakakmu. 78 00:03:08,958 --> 00:03:10,458 Kutunggu di depan. 79 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Cepat. 80 00:03:13,541 --> 00:03:14,625 Themba. 81 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 - Cinta. - Sayang. 82 00:03:16,458 --> 00:03:18,083 Ayo. 83 00:03:21,958 --> 00:03:23,791 Val… Val! 84 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Jadi, 85 00:03:30,791 --> 00:03:32,750 bagaimana pencernaanmu sekarang? 86 00:03:41,291 --> 00:03:42,791 SERIAL NETFLIX 87 00:03:52,500 --> 00:03:55,791 Penderitaan adalah bagian dari proses melahirkan. 88 00:03:56,916 --> 00:03:59,083 Kita harus menghargai rasa sakitnya 89 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 untuk menghargai kebahagiaan. 90 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 Kumohon, Nak, bertahanlah. 91 00:04:08,166 --> 00:04:11,208 Aku yakin Ayah cemas dan mencari kita. 92 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 Ini alam liar. 93 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Dombamu mungkin sudah dimakan para singa. 94 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 Tak ada singa yang akan memakan dombaku. 95 00:04:22,000 --> 00:04:24,041 Singa Zulu sekalipun. 96 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 Ya, tapi aku bersumpah kuikat dua kali. 97 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 - Dua kali? - Ya. 98 00:04:28,250 --> 00:04:30,166 Ia Succulent. 99 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Succulent adalah Houdini. 100 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 Ananias Mathe. 101 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 Succulent ahli melarikan diri. 102 00:04:37,666 --> 00:04:40,333 - Ini masih soal domba? - Jangan bicara, fokus mengemudi. 103 00:04:41,000 --> 00:04:42,833 Ini salahmu, Grace. 104 00:04:42,916 --> 00:04:44,958 Tapi, Kak… Oke. 105 00:04:45,041 --> 00:04:46,416 Masalahnya, 106 00:04:46,500 --> 00:04:50,625 kakak orang lain memelihara anjing, 107 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 kakakku memelihara Succulent. 108 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 Lihat? Kau membahasnya lagi. 109 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 Tidak! 110 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 Oke! Ini salahku. 111 00:04:58,708 --> 00:04:59,875 Ini salahku. 112 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Aku yang menghilangkan Succulent. 113 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 Akan jadi ayah seperti apa aku ini? 114 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Serius, kita masih membahas domba? 115 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Kak, kita akan menemukan Succulent. Oke? 116 00:05:10,625 --> 00:05:14,791 Omong-omong, Sbu, berhentilah meragukan dirimu sebagai ayah. 117 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 Beauty tak membutuhkan itu. 118 00:05:17,750 --> 00:05:20,083 Tidak. Benar. 119 00:05:20,166 --> 00:05:21,625 - Kau benar. - Ya. 120 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Jadi, Beauty harus meninggalkanku. 121 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Mengemudilah lebih cepat sebelum kubunuh mereka. Dan kau. 122 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 Succulent! 123 00:06:32,083 --> 00:06:36,208 Astaga. Beauty, keluargamu mencarimu. 124 00:06:37,125 --> 00:06:39,625 Astaga. Kau kenapa? 125 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Astaga, anak ini. 126 00:06:43,583 --> 00:06:46,875 - Beauty! - Bawa aku kembali ke pondok. Sekarang! 127 00:06:47,708 --> 00:06:49,375 Aku tak mau kembali ke sana. 128 00:06:50,250 --> 00:06:51,875 Bahkan untuk ini? 129 00:06:53,083 --> 00:06:55,041 Kau mengompol? Astaga… 130 00:06:55,125 --> 00:06:57,125 - Sebaiknya tahan… - Ketubanku keluar. 131 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Astaga. 132 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Beauty, aku tak tahu apa-apa soal bayi. 133 00:07:03,250 --> 00:07:04,916 Aku datang cuma karena Vusi. 134 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Vusi? 135 00:07:05,916 --> 00:07:07,000 Ya. Dia ayahku. 136 00:07:07,083 --> 00:07:08,041 Bukan, donor sperma. 137 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 - Vusi ayahmu? - Sayangnya. 138 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 Oke. Fokus. Rumah sakit besar, sekarang. 139 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Saat kita tiba di rumah sakit, bayimu sudah besar. 140 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Duduklah. 141 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 Tidak, bayiku akan mati. 142 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 - Aku tak bisa keguguran lagi. - Hei. 143 00:07:29,791 --> 00:07:34,708 Tidak. Bayimu tak akan kenapa-kenapa. Kita hanya perlu rencana. 144 00:07:34,791 --> 00:07:38,541 Tadinya aku punya rencana. Oke? Aku akan didampingi Doula mahal, 145 00:07:38,625 --> 00:07:44,083 dengan kolam bersalin bersuhu ruangan, dan lagu Beyoncé sebelum "Formation". 146 00:07:44,166 --> 00:07:46,458 Aku juga punya rencana. 147 00:07:46,541 --> 00:07:50,541 Berteman dengan Thando, pergi ke tujuh bulananmu, menemui ayahku, 148 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 dan punya keluarga lagi. 149 00:07:52,291 --> 00:07:54,000 Tapi itu tak terjadi. 150 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 Kita harus punya rencana baru. 151 00:07:55,791 --> 00:07:59,833 Oke, kita bahas kau jadi penguntit nanti. Apa rencana barunya? 152 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 Jujur, seluruh proses ini membuat frustrasi. 153 00:08:03,000 --> 00:08:07,208 Saat kusadari di tujuh bulananmu bahwa dia tahu siapa aku, 154 00:08:07,291 --> 00:08:08,375 segalanya berubah. 155 00:08:08,458 --> 00:08:10,000 Rencana untukku. 156 00:08:10,083 --> 00:08:12,291 - Ya. Aku paham. - Ya. 157 00:08:13,625 --> 00:08:14,833 Ada spa di sini, bukan? 158 00:08:14,916 --> 00:08:18,416 Oke, aku butuh kau fokus pada aku dan bayiku, bukan kukumu… 159 00:08:18,500 --> 00:08:20,125 Tapi ada Jacuzzi di sana… 160 00:08:20,208 --> 00:08:22,041 Aku tak mau melahirkan di sana. 161 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Di mana itu? 162 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 Oke, tarik napas. Ayo. 163 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Tarik napas. 164 00:08:28,750 --> 00:08:31,000 Kau meniduri Kopano lalu mencampakkannya? 165 00:08:31,083 --> 00:08:33,541 Kau berisik, bayinya bisa terbangun. 166 00:08:33,625 --> 00:08:38,166 Maksudmu kau memilih Valencia daripada Kopano yang seksi? 167 00:08:38,250 --> 00:08:39,583 Aku tak peduli soal itu. 168 00:08:39,666 --> 00:08:41,208 Aku tersesat tanpa Valencia. 169 00:08:41,291 --> 00:08:44,041 Bohong. Kau tidak tersesat. 170 00:08:44,125 --> 00:08:45,250 Bagaimana kau tahu? 171 00:08:46,041 --> 00:08:48,666 Ya. 172 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Selama ini aku bernasib sial, kukira Ibu marah kepadaku. 173 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Kau yang membuatnya marah, karena kau menelantarkan anakmu. 174 00:08:57,041 --> 00:08:58,458 Kau pikir itu mauku? 175 00:08:58,541 --> 00:09:01,958 Aku terus memikirkan Zama setiap menitnya. 176 00:09:02,916 --> 00:09:04,625 Seharusnya aku lebih berjuang. 177 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 Vusimuzi. 178 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 - Apa? - Shaka harus pergi tidur. 179 00:09:10,333 --> 00:09:11,625 Dia sudah tidur. 180 00:09:11,708 --> 00:09:16,041 Dia buang air, jadi dia penuh kotoran. Dan kau dalam masalah. 181 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Val, dengar, ini tak seperti kedengarannya. 182 00:09:24,541 --> 00:09:28,041 - Yang ingin kukatakan… - Aku mengerti, Vusimuzi Twala. 183 00:09:30,500 --> 00:09:32,333 Saat kau memikirkan keluargamu, 184 00:09:32,958 --> 00:09:34,500 selama ini, 185 00:09:34,583 --> 00:09:36,166 kau memikirkannya? 186 00:09:37,458 --> 00:09:38,416 Ini berarti, 187 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 setiap detik, setiap menit, setiap hari, Vusi, 188 00:09:41,375 --> 00:09:42,791 kau memikirkannya? 189 00:09:46,416 --> 00:09:47,541 Maafkan aku. 190 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 Maaf aku menjauhkanmu dari keluargamu. 191 00:09:51,500 --> 00:09:53,333 Bukan begitu. Oke? 192 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 Aku tak mau membohongimu, Val. 193 00:09:57,416 --> 00:10:00,375 Seharusnya aku berjuang untuknya dan memberitahumu. 194 00:10:02,916 --> 00:10:05,083 Seharusnya aku pergi. 195 00:10:06,666 --> 00:10:08,125 Saat masih sempat. 196 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 Tidak. Val. 197 00:10:19,333 --> 00:10:20,583 Bagus, Vusi. 198 00:10:29,625 --> 00:10:31,041 Aku melihat sesuatu. 199 00:10:42,083 --> 00:10:44,041 Ayo. Tetap di belakangku. 200 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Ya. 201 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Ini jelas seekor domba. 202 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 Tampak jelas dari jejak kakinya, 203 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 ini isi perutnya, 204 00:11:10,583 --> 00:11:13,791 dan bekas gigitan di perut hewan ini menunjukkan 205 00:11:13,875 --> 00:11:16,333 pelakunya sekawanan anjing liar. 206 00:11:21,375 --> 00:11:22,500 Ini gila. 207 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 Astaga. 208 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Beauty sungguh ratu drama. 209 00:11:35,125 --> 00:11:37,166 Setiap tahun, kita mencarinya. 210 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Ratu drama? 211 00:11:38,291 --> 00:11:40,708 Themba, kau lupa ayahmu tak bertanggung jawab, 212 00:11:40,791 --> 00:11:42,416 dan ibumu membakar rumah? 213 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 Sayang? 214 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 Sebagai istriku, 215 00:11:49,750 --> 00:11:50,791 menurutku, 216 00:11:50,875 --> 00:11:52,208 aku merasa, 217 00:11:52,791 --> 00:11:55,625 akan lebih baik jika kau sedikit lebih mendukung. 218 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Themba! 219 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Aku turut sedih. 220 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 - Apa yang terjadi? Aduh. - Sayang. 221 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 Ada apa? 222 00:12:20,208 --> 00:12:21,875 Themba, kenapa kemari? 223 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 - Beauty kabur. - Apa? 224 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 Lagi? 225 00:12:25,291 --> 00:12:27,291 Ya, dia tahu soal pengungkapan gender. 226 00:12:27,375 --> 00:12:29,416 Kita harus pergi sekarang. 227 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Turut berduka cita, Paman. 228 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Kurasa aku akan… 229 00:12:45,625 --> 00:12:48,875 Shadrack Succulent Sello, Jr. 230 00:12:50,208 --> 00:12:51,666 Kau cahayaku… 231 00:12:55,333 --> 00:12:58,333 Kau selimutku saat dingin… 232 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 Semoga kau tenang. 233 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 Paman, kumohon. 234 00:13:07,208 --> 00:13:09,000 Kakak, kita harus pergi. 235 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 Kakak… 236 00:13:18,541 --> 00:13:19,916 Bernyanyilah bersamaku. 237 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 PESTA PENGUNGKAPAN GENDER 238 00:13:43,500 --> 00:13:49,000 Pasti menyenangkan duduk dan bersantai saat rumah dan putriku hilang. 239 00:13:49,500 --> 00:13:53,583 Rumahmu, itu kecelakaan. Tapi soal putrimu, itu salahmu. 240 00:13:54,916 --> 00:13:56,541 Dasar tukang pengungkap gender. 241 00:13:56,625 --> 00:13:58,625 Acara ini idemu. 242 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Untung Zama jujur, atau aku tak akan tahu perbuatanmu. 243 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 Aku tahu. 244 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 Aku tahu, Dineo. 245 00:14:07,583 --> 00:14:08,833 Dan aku minta maaf. 246 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Tapi kini, rumah tanggaku yang terbakar. 247 00:14:21,583 --> 00:14:23,500 Apa dia yang ingin kau tangkap? 248 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Bukankah itu bos wanita? 249 00:14:26,250 --> 00:14:29,625 Wanita itu terluka dan kalian ingin menangkapnya? Memalukan! 250 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 Padahal dia yang memanggil kita. 251 00:15:08,083 --> 00:15:08,916 Tok, tok. 252 00:15:16,250 --> 00:15:19,666 Dineo, aku tak punya apa-apa lagi. Kumohon. 253 00:15:21,416 --> 00:15:24,166 Valencia, aku datang bukan untuk bertengkar, tapi… 254 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, bagaimana cara melahirkan di air? 255 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Maaf, aku tak mengerti. 256 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 - Beauty. - Beauty! 257 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 Seharusnya ke rumah sakit. 258 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Tak sempat. Bayinya akan lahir. 259 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Pergi. 260 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Ini semua salah Ibu. Kenapa adakan pengungkapan gender? 261 00:15:52,833 --> 00:15:54,250 Itu idenya, Beauty. 262 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 Sudah ada yang menemukan Sbu? 263 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 Tidak! 264 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 Beauty! 265 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 Aku tak mau Ibu di sini. 266 00:16:05,958 --> 00:16:08,416 Jika terjadi sesuatu pada bayi ini, itu salah Ibu. 267 00:16:09,750 --> 00:16:11,333 Jadi, tolong, keluarlah. 268 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Keluar! 269 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 - Dia akan melahirkan. Sekarang. - Sekarang? 270 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 - Di Jacuzzi. - Oke. Semuanya, tetap tenang. 271 00:16:35,958 --> 00:16:39,000 Bibi Grace, masuklah ke kamarku, ambil pengeras suara Bluetooth-ku, 272 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 dan ambil minyak lavender. 273 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 Tolong bawakan aku vodka dari minibar. Kumohon. 274 00:16:44,250 --> 00:16:45,458 Baiklah. Ayo. Cepat. 275 00:16:45,541 --> 00:16:46,375 Di mana kuncinya? 276 00:16:46,458 --> 00:16:48,083 - Ada di resepsionis. - Oke. 277 00:16:48,750 --> 00:16:50,458 Kendaraan ini bagus, Sayang. 278 00:16:50,958 --> 00:16:52,583 Kuat juga. 279 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 Reinkarnasi. 280 00:16:55,791 --> 00:16:59,083 Saat seseorang mati dan rohnya kembali… 281 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Mungkin Succulent akan terlahir kembali sebagai bayi itu. 282 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Aku bisa merasakannya. 283 00:17:16,833 --> 00:17:20,208 Apa ini masih soal domba? 284 00:17:21,708 --> 00:17:24,000 Ya, mereka sangat akrab. 285 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Kami dengar teriakan. 286 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Ya. 287 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Zama, kau kembali. 288 00:17:34,166 --> 00:17:35,250 Keluar! 289 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Keluar! 290 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 Tidak, maaf. 291 00:17:43,875 --> 00:17:45,375 Syukurlah, Yesus Kristus. 292 00:17:46,916 --> 00:17:48,375 Aku juga tak mau dia di sini. 293 00:17:48,458 --> 00:17:50,916 Apa maksudmu? Berhentilah mengusir orang. 294 00:17:51,000 --> 00:17:52,750 Aku bukan orang yang tepat. 295 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Kau sudah berjanji. 296 00:17:55,541 --> 00:17:57,958 Aku tahu. Maaf. Aku hanya ingin memastikan semuanya… 297 00:17:58,041 --> 00:17:59,458 Bahwa kita siap untuk semua. 298 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 Benar-benar semuanya. Kali terakhir itu kita tak berdaya. 299 00:18:03,083 --> 00:18:05,375 Kali ini, kita harus siap, Sayang. 300 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Aku suka ini, tapi… 301 00:18:07,958 --> 00:18:09,250 Aku bukan orang yang tepat. 302 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 Dengar. Aku mengerti. 303 00:18:12,458 --> 00:18:14,333 Jika kau tak mau aku di sini, aku paham. 304 00:18:14,416 --> 00:18:17,041 Tapi aku bisa membantu kita melalui ini. Aku janji. Tolong. 305 00:18:17,125 --> 00:18:20,833 Dia butuh kau, begitu juga tanganku. 306 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Kumohon? 307 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Ya! Oke. Ya. 308 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Aku datang. 309 00:18:33,541 --> 00:18:36,416 Oke, aku bersamamu. 310 00:18:36,500 --> 00:18:38,750 Sama seperti latihan kita, ya? Sama saja. 311 00:18:38,833 --> 00:18:40,916 Tarik napas. Seberapa jauh kontraksinya? 312 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 Sudah kubilang, aku tak paham. 313 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 - Oke, sudah berapa lama? - Dua menit? 314 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 Oke. 315 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 - Ya. - Bayinya hampir lahir, Sbu. 316 00:18:49,333 --> 00:18:53,375 Kita siap. Kita sudah sering melatihnya. Oke, tarik napas. Ayo. 317 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Ini pengeras suaranya. 318 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 Tolong berikan ponselku. 319 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 Ada di sakuku. 320 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Tolong berikan. Oke, Sayang. 321 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Tak apa, Beauty. 322 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Dengar. 323 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Ayo, Sayang. 324 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Ya. Tarik napas, Sayang. Tarik napas. 325 00:19:18,666 --> 00:19:19,916 Sayang, tarik napas. 326 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Kau bisa. 327 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 Aku tak bisa. Mungkin kita harus berdoa. 328 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 Ya. Biar kupanggil ibumu. 329 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 Tidak. Jangan dia. 330 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Dengar, aku tahu perbuatan mereka bodoh. 331 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 Tapi dia tetap ibumu, 332 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 dan dia mungkin tak selalu ada. 333 00:19:38,708 --> 00:19:40,875 Jika ibuku masih hidup, 334 00:19:40,958 --> 00:19:42,708 aku ingin dia hadir di setiap momen 335 00:19:42,791 --> 00:19:44,041 dalam hidupku. 336 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 Ya? 337 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 Apa ini diberi racun? 338 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Seharusnya itu terpikir olehku. 339 00:20:20,833 --> 00:20:22,625 Kalau ini membuatmu merasa lebih baik, 340 00:20:24,041 --> 00:20:26,208 aku membohongi anakku soal siapa ayahnya. 341 00:20:28,375 --> 00:20:30,416 Dua pria meninggalkanku. 342 00:20:31,833 --> 00:20:33,625 Bisa dibilang, 343 00:20:34,125 --> 00:20:37,000 aku ahli membuat semuanya berantakan. 344 00:20:37,625 --> 00:20:39,041 Kau akan baik-baik saja. 345 00:20:41,166 --> 00:20:42,375 Katakan, Dineo, 346 00:20:42,458 --> 00:20:43,833 kenapa kau baik padaku? 347 00:20:45,375 --> 00:20:46,708 Agar kau bisa minum racunnya. 348 00:20:53,416 --> 00:20:56,583 Aku tak senang melihat wanita lain dalam kesulitan. 349 00:20:57,833 --> 00:20:59,500 Meski dia membakar rumahku. 350 00:21:00,833 --> 00:21:03,541 Dineo, maafkan aku. 351 00:21:04,041 --> 00:21:05,416 Aku sungguh minta maaf. 352 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Beauty menginginkan ibunya. 353 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 Astaga. 354 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Ayo. 355 00:21:14,916 --> 00:21:16,208 Kau juga ibunya. 356 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 - Ayo. - Cepat. 357 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Kami datang. 358 00:21:29,708 --> 00:21:32,416 - Kepalanya terlihat. - Mulailah mendorong. 359 00:21:36,791 --> 00:21:38,125 Oke. 360 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 Ayo. 361 00:21:39,875 --> 00:21:40,958 Ayo. 362 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Oke. 363 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Itu kotoran. 364 00:21:49,791 --> 00:21:52,583 - Bibi, tolong. - Africa bilang itu kadang terjadi. 365 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Berkonsentrasilah pada doronganmu. 366 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Dorong. 367 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 Oke. 368 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Dorong. Ayo. 369 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Dorong. 370 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 - Dorong. - Baiklah. 371 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Bagus, tarik napas. 372 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Oke. 373 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 Dineo, ini. 374 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Ini plasentanya. 375 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Sibusiso, potong plasentanya. 376 00:22:32,916 --> 00:22:34,916 Potong. 377 00:22:35,000 --> 00:22:37,916 - Potong, Ayah. - Oke. 378 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Sepuluh jari kaki, sepuluh jari, dan… 379 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Tutupi dia. 380 00:22:46,291 --> 00:22:47,625 Tepat saat Natal. 381 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 Ini bayi Yesus. 382 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 Yesus! 383 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Biar kupanggil para paman. Astaga. 384 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 Shadrack! Semuanya! 385 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 Kemari! 386 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 Bayinya laki-laki. 387 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Cucu kakek. 388 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Selamat. 389 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Selamat, Beauty. 390 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 - Di mana anak itu? - Shaka menangis. 391 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 Halo! Halo, Yesus… 392 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 Lalu ini? 393 00:23:17,041 --> 00:23:18,375 Untukku. Aku membutuhkannya. 394 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Shadrack juga mau. 395 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Selamat. 396 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 Jangan, Shadrack. 397 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 - Valencia… - Biarkan kakakku. 398 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Bayi! 399 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 Val, alasan aku tak bisa memberitahumu 400 00:23:45,041 --> 00:23:47,250 aku ingin dekat dengan Zama, 401 00:23:47,750 --> 00:23:49,166 adalah karena 402 00:23:49,250 --> 00:23:51,666 aku tak mau membuatmu menderita lagi. 403 00:23:52,708 --> 00:23:55,666 Kau tahu, saat itu aku masih muda, aku bodoh, 404 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 dan lebih mudah untuk pergi. 405 00:23:58,416 --> 00:24:01,000 Aku tak bisa melakukannya lagi. 406 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 Aku tak pernah punya masalah dengan Zama. 407 00:24:08,333 --> 00:24:10,041 Tapi apa yang dia wakili. 408 00:24:10,125 --> 00:24:11,416 Masa… 409 00:24:13,416 --> 00:24:14,916 Itu yang ingin kulupakan. 410 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 Dengar, Val, aku mengerti. 411 00:24:21,541 --> 00:24:23,333 Kau tak perlu melakukan ini denganku. 412 00:24:23,416 --> 00:24:26,083 - Zama tanggung jawabku. - Tidak. 413 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Kau tahu kita melakukan banyak hal bersama. 414 00:24:33,041 --> 00:24:34,791 Aku tak layak untukmu, ya? 415 00:24:34,875 --> 00:24:36,541 Ya, kau tak pantas untukku. 416 00:24:39,500 --> 00:24:40,833 Ayo cari dia. 417 00:24:42,708 --> 00:24:44,541 Sudah terlambat 30 tahun. 418 00:24:46,458 --> 00:24:47,625 Dan akhirnya, 419 00:24:48,333 --> 00:24:50,666 dia bisa rayakan Natal bersama ayahnya. 420 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Terima kasih. 421 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 Mobilnya tak ada. 422 00:25:01,625 --> 00:25:04,083 Jadi, Pak Menteri, apa yang kita lakukan sekarang? 423 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Lihat sang raja. 424 00:25:10,916 --> 00:25:12,291 Dia tampak polos 425 00:25:12,375 --> 00:25:13,416 saat dia tidur. 426 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 Itu jebakan. 427 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Benar sekali. 428 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 Ya. 429 00:25:21,166 --> 00:25:22,583 Tapi sayangku… 430 00:25:23,500 --> 00:25:26,250 Bukankah bayi Yesus sangat tampan? 431 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 Jelas, maksudku, 432 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 dia seorang Twala. 433 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Astaga. 434 00:25:33,041 --> 00:25:35,541 Jadi, dia bukan pesaing anakmu lagi? 435 00:25:36,166 --> 00:25:38,333 Dengan adanya Zama, 436 00:25:38,833 --> 00:25:41,416 tak ada yang tahu posisi kita dalam keluarga. 437 00:25:41,500 --> 00:25:42,458 Begini… 438 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 Seperti… 439 00:25:45,958 --> 00:25:46,791 Hei… 440 00:25:49,041 --> 00:25:50,291 Kau bersamaku. 441 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 Dan Shaka. 442 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 Dan keluarga kita. 443 00:25:55,750 --> 00:26:00,291 Kau membuang banyak waktu untuk membuat ayahmu terkesan. 444 00:26:01,500 --> 00:26:03,125 Jadilah dirimu sendiri, Sayang. 445 00:26:03,625 --> 00:26:04,750 Seorang pria 446 00:26:05,750 --> 00:26:07,250 yang aku cintai. 447 00:26:08,208 --> 00:26:11,625 Pekerja keras yang mengubah hidupnya hanya dalam dua tahun. 448 00:26:12,625 --> 00:26:16,041 Ayah yang luar biasa bagi teroris kecil kita. 449 00:26:18,333 --> 00:26:19,208 Lalu, 450 00:26:20,208 --> 00:26:22,208 hanya dengan begitu ayahmu akan melihatmu. 451 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 Seperti aku. 452 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 - Sayang… - Cintaku. 453 00:26:34,500 --> 00:26:35,666 Themba… 454 00:26:37,375 --> 00:26:40,166 Berciuman seperti itu akan membuatku hamil lagi. 455 00:26:40,791 --> 00:26:45,833 Shaka perlu diajari cara buang air sebelum itu terjadi. 456 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Benar. 457 00:26:48,333 --> 00:26:49,666 Jadi, haruskah kita 458 00:26:50,875 --> 00:26:52,750 menongkrong saja 459 00:26:53,333 --> 00:26:57,416 atau berjalan-jalan, melihat matahari terbit? 460 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 Itu romantis. 461 00:26:59,666 --> 00:27:01,041 - Ya. - Ya. 462 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 - Atau… - Atau? 463 00:27:03,416 --> 00:27:04,625 Tidur? 464 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 Itu hal paling romantis yang kau katakan kepadaku, Themba Twala. 465 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 - Ayo. - Ayo. 466 00:27:13,375 --> 00:27:14,583 - Aku lelah. - Ya. 467 00:27:18,541 --> 00:27:21,208 - Jangan sampai anak ini bangun. - Ayo. 468 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Sangat kuat dan sehat. 469 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 Penisnya tak tergencet. 470 00:27:28,291 --> 00:27:30,541 - Terima kasih, Dok. - Itu mustahil. 471 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Sudah ada nama? 472 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 Yesus? 473 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 Astaga, aku lupa kemenyan dan murku. 474 00:27:40,958 --> 00:27:43,416 - Aku mengerti. Terima kasih, Dok. - Kau paham, 'kan? 475 00:27:43,500 --> 00:27:45,625 Kau juga tak suka leluconnya? 476 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 Jangan biarkan dia berjalan di atas air. 477 00:27:47,791 --> 00:27:50,625 Terima kasih, Dok. Tolong tutup pintunya. 478 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 Tak apa, Sayang. Tidak apa-apa. 479 00:27:54,708 --> 00:27:56,125 - Sayang. - Lihat dirimu. 480 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 - Kau berhasil. - Kita berhasil. 481 00:27:58,666 --> 00:28:02,333 Setelah delapan bulan cemas, kita punya bayi sekarang. 482 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 Ini keajaiban Natal. 483 00:28:04,000 --> 00:28:07,583 Kau bersekongkol dengan ibu kita adalah keajaiban? 484 00:28:08,166 --> 00:28:10,541 Berapa lama kau akan mengungkitnya? 485 00:28:10,625 --> 00:28:12,916 Sampai guratan kulit ini memudar. 486 00:28:14,083 --> 00:28:14,916 Tok, tok. 487 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Hai, Ibu. 488 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Oke. 489 00:28:23,125 --> 00:28:25,458 Aku akan tinggalkan kalian. 490 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Beauty… 491 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Beauty. 492 00:28:35,875 --> 00:28:37,541 Sebagai seorang ibu, kadang, 493 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 kita punya banyak cinta 494 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 yang membutakan kita. 495 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 Hal-hal seperti 496 00:28:50,041 --> 00:28:52,833 mencoba menjadi seperti orang lain 497 00:28:55,916 --> 00:28:57,875 bisa menyakiti anak kita sendiri. 498 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Jadi… 499 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 coba hindari itu. 500 00:29:05,208 --> 00:29:06,625 Apa itu permintaan maaf? 501 00:29:08,833 --> 00:29:10,708 Kau tak mendengarkan, ya? 502 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Duduklah. 503 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 - Dia manis, ya? - Ya. 504 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Ibu, 505 00:29:25,750 --> 00:29:27,625 tak perlu menjadi Valencia. 506 00:29:27,708 --> 00:29:30,416 Dunia tak butuh tambahan Valencia. 507 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Jadilah diri Ibu sendiri. 508 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Ibuku. 509 00:29:45,750 --> 00:29:46,916 Terima kasih. 510 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Sayang. 511 00:29:55,208 --> 00:29:56,666 Hei, di mana nenek? 512 00:29:57,166 --> 00:29:58,083 Di mana nenek? 513 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 Sial! 514 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 Berengsek! 515 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 Entah apa yang kulakukan, tapi aku bisa mentransfer uang elektronik. 516 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 Permisi, Nona. 517 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 Keluar dari mobil. 518 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Atau mungkin, 519 00:30:36,291 --> 00:30:38,708 kita bisa mulai percakapan lagi, lalu… 520 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Atau mungkin Zama bisa keluar dari mobil. 521 00:30:40,958 --> 00:30:42,083 Ya? 522 00:30:49,208 --> 00:30:50,875 Bagaimana kau tahu namaku? 523 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 Kau ikuti aku di Instagram dan mau swafoto? 524 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 Mataku merah… 525 00:30:56,958 --> 00:31:01,041 Bukan karena aku mengisap ganja, tapi aku menangis. 526 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 - Berhenti bicara. - Pak. 527 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Aku tahu Anda bilang ini urusan keluarga, 528 00:31:05,333 --> 00:31:08,500 tapi dia harus ditangkap. Satu! 529 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 Menyuap penegak hukum. 530 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 Dua! 531 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 Diduga memiliki narkotika. 532 00:31:16,666 --> 00:31:17,750 Ketiga, 533 00:31:18,416 --> 00:31:19,666 sikapnya buruk. 534 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 Opsir Majozi, tolong, 535 00:31:21,916 --> 00:31:25,375 dengan wewenang yang diberikan kepadaku, tolong mundur. 536 00:31:30,416 --> 00:31:31,375 Suatu hari. 537 00:31:32,500 --> 00:31:33,416 Tunggu saja. 538 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 Ayah ingin menghinaku? 539 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Zama, dengar… 540 00:31:43,250 --> 00:31:46,083 Ibumu, suamiku, dan aku 541 00:31:46,166 --> 00:31:48,500 memiliki kesepakatan 542 00:31:48,583 --> 00:31:49,833 untuk memutuskan hubungan. 543 00:31:50,708 --> 00:31:53,625 Tapi masih mendukungmu secara finansial. 544 00:31:54,125 --> 00:31:57,458 Kami melakukan kesalahan. Tapi sekarang, kami minta maaf. 545 00:32:00,250 --> 00:32:02,666 Kau jelas mengatakan kau tak ingin aku ada di sini. 546 00:32:03,333 --> 00:32:06,166 Jadi, aku tak mau kalian atau uang kalian. 547 00:32:08,625 --> 00:32:10,916 Tapi kau butuh keluarga, bukan? 548 00:32:14,083 --> 00:32:15,458 Ya, kau butuh keluarga. 549 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 Ya, Ayah tahu 550 00:32:18,291 --> 00:32:19,625 Ayah tak berbuat banyak. 551 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 Ayah tahu. 552 00:32:22,583 --> 00:32:24,166 Tapi Ayah ingin mencoba. 553 00:32:24,250 --> 00:32:25,416 Mulai sekarang. 554 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 Jika kau izinkan. 555 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Bisakah 556 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 kau habiskan Natal bersama kami? 557 00:32:34,583 --> 00:32:36,083 - Natal? - Ya. 558 00:32:37,416 --> 00:32:39,250 Ibuku suka Natal. 559 00:32:40,250 --> 00:32:44,875 Dia repot memasak tujuh warna, memasang pohon besar, membeli hadiah. 560 00:32:48,375 --> 00:32:50,041 Ayah yang membiayainya. 561 00:32:50,125 --> 00:32:50,958 Setiap tahun. 562 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 SI gadun misterius. 563 00:32:54,250 --> 00:32:56,625 Ayah berusaha sebaik mungkin. 564 00:32:57,333 --> 00:32:59,833 Seperti kata Ayah, Ayah tahu itu tak cukup. 565 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Tapi Ayah tak mau hubungan kita hanya kesepakatan bisnis. 566 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Jadi, 567 00:33:07,166 --> 00:33:08,166 bagaimana? 568 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Kau datang jauh-jauh. 569 00:33:14,250 --> 00:33:16,666 Kau tak akan menyerah begitu saja, 'kan? 570 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Twala tak menyerah, 'kan? 571 00:33:21,333 --> 00:33:22,666 Dan kau seorang Twala. 572 00:33:29,833 --> 00:33:33,166 Kau tahu sebenarnya ada enam besar, bukan hanya lima? 573 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 Sungguh? 574 00:33:34,666 --> 00:33:36,375 Dan apa hewan keenam? 575 00:33:36,458 --> 00:33:38,791 Bawa aku ke pondokmu, akan kutunjukkan. 576 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Hei. 577 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 Bagus. 578 00:33:43,166 --> 00:33:44,500 Aku tak keberatan. 579 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 Apa? 580 00:33:51,625 --> 00:33:53,916 Aku harus bicara soal domba dengan seseorang. 581 00:33:54,875 --> 00:33:55,833 Maaf. 582 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 Tapi bagaimana aku? 583 00:34:00,125 --> 00:34:01,375 Dan kebesaranku. 584 00:34:01,958 --> 00:34:02,958 Maaf. 585 00:34:08,166 --> 00:34:09,208 Domba sialan. 586 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Kakak… 587 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 Menurutmu hewan-hewan itu 588 00:34:24,791 --> 00:34:26,791 menganggap Succulent enak? 589 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Grace, apa maksudmu? 590 00:34:32,333 --> 00:34:34,750 Pacarmu adalah pembisik singa. 591 00:34:35,625 --> 00:34:39,666 Minta dia bertanya pada singanya seperti apa rasa Succulent. 592 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 Lagi pula, 593 00:34:43,291 --> 00:34:46,208 aku memanggilnya Succulent bukan tanpa alasan. 594 00:34:56,458 --> 00:34:57,458 Ini, Kak. 595 00:34:59,666 --> 00:35:02,375 Kini Succulent leluhurku. 596 00:35:36,250 --> 00:35:40,541 - Valencia! - Dineo, kenapa kau berteriak? 597 00:35:42,208 --> 00:35:43,625 Aku ingin mengatakan, 598 00:35:44,541 --> 00:35:46,208 ayo masak makan siang Natal. 599 00:35:46,916 --> 00:35:48,166 Bukankah kau punya staf? 600 00:35:48,750 --> 00:35:51,416 Aku mengira kau tak mau makan makanan orang lain. 601 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 Setiap tahun kau bawa makanan sendiri. 602 00:35:57,333 --> 00:35:58,708 Kari kambingmu… 603 00:36:00,250 --> 00:36:02,166 Ya, itu sangat lezat. 604 00:36:02,875 --> 00:36:04,458 Rumah siapa lagi yang kau bakar? 605 00:36:04,541 --> 00:36:05,375 Dineo, 606 00:36:05,958 --> 00:36:08,083 kita berutang Natal pada anak-anak ini. 607 00:36:08,791 --> 00:36:10,583 Jadi, mari masak makanan. 608 00:36:10,666 --> 00:36:12,208 Makanan yang lezat. 609 00:36:12,291 --> 00:36:13,375 Tujuh warna. 610 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 Dan kue trifle? 611 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 Jika kau memaksa. 612 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Biar kuambil celemekku. 613 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 Kau membawa celemek sendiri? 614 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Seolah-olah kau tak mengenalku. 615 00:36:24,500 --> 00:36:25,375 Baiklah. 616 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 HARI NATAL 617 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Themba. 618 00:36:51,166 --> 00:36:52,333 Zamalicious. 619 00:36:54,333 --> 00:36:56,750 Lihat, kalian bersikap baik. 620 00:36:58,000 --> 00:36:59,500 Jangan buat ini canggung. 621 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Kumohon. 622 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Halo, semuanya. 623 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 - Hei! - Apa kabar? 624 00:37:04,208 --> 00:37:05,916 Ayah Singa Yehuda. 625 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 Itulah aku. 626 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 Apa kabar? 627 00:37:09,666 --> 00:37:10,625 Hati-hati. 628 00:37:10,708 --> 00:37:12,041 Sapalah si kecil. 629 00:37:12,125 --> 00:37:14,166 Jangan remas kepalanya. 630 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 Ayo pergi. 631 00:37:18,958 --> 00:37:21,375 Zama si Ratu Konka adalah adik yang sudah lama hilang. 632 00:37:21,458 --> 00:37:23,708 - Berita utama Sunday World. Sungguh. - Sayang. 633 00:37:23,791 --> 00:37:28,166 Beberapa hari terakhir seperti episode Khumbul'ekhaya yang sangat jelek. 634 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 Paham? 635 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Ini nasihat dariku. 636 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Lari. Larilah secepat mungkin. 637 00:37:34,916 --> 00:37:38,583 Jika kuberi tahu peristiwa dua tahun terakhir, kau tak akan percaya. 638 00:37:38,666 --> 00:37:41,416 Apa yang lebih buruk dari yang baru terjadi? 639 00:37:41,500 --> 00:37:44,375 Pernikahan batal, ayah penipu. 640 00:37:44,458 --> 00:37:45,708 Dan mayat curian. 641 00:37:46,416 --> 00:37:48,708 Kita harus minum dulu 642 00:37:48,791 --> 00:37:50,250 sebelum membahas ini. 643 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 - Aku suka itu. - Semua yang terkait minum. 644 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 - Aku ingin mencobanya. - Tolong hentikan. 645 00:38:02,625 --> 00:38:05,166 Kau tahu, ibuku suka masakan ini. 646 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 Tapi ibumu sudah berusaha. 647 00:38:07,875 --> 00:38:11,250 Fakta mereka melakukan ini bersama adalah keajaiban Natal. 648 00:38:11,750 --> 00:38:14,250 Ya, Sayang? Keajaiban Natal. 649 00:38:14,333 --> 00:38:15,208 Ya. 650 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 - Ayah? - Ya? 651 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Perkenankan aku… 652 00:38:21,583 --> 00:38:23,291 Ayah, aku hanya ingin 653 00:38:23,375 --> 00:38:26,041 minta maaf atas sikapku kemarin saat aku bilang, 654 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 "Diam, Pak!" 655 00:38:28,208 --> 00:38:31,000 Caraku bicara, hanya karena masalah Zama, 656 00:38:31,083 --> 00:38:34,583 seperti diberi tahu Sinterklas tak nyata. 657 00:38:35,291 --> 00:38:40,166 Jika Ayah saja bisa mengacau, apalagi aku? 658 00:38:40,250 --> 00:38:43,958 Themba, jangan cemaskan itu. Dengar, lihatlah hidupmu. 659 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 Kau tak mabuk selama dua tahun terakhir. 660 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 Kau berjuang untuk keluargamu dan keluarga Ayah. 661 00:38:50,500 --> 00:38:53,250 - Ayah sangat bangga kepadamu, Nak. - Terima kasih, Ayah. 662 00:38:53,333 --> 00:38:56,166 Dan tentang strategimu, rencanamu, kau tahu? 663 00:38:56,250 --> 00:39:01,083 - Lupakan, lihat tahun depan. - Ayo bahas strateginya besok, ya? 664 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 Ya. 665 00:39:04,666 --> 00:39:06,625 Baiklah. Makanannya akan dingin. 666 00:39:06,708 --> 00:39:07,708 Ayo makan. 667 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Shadrack! 668 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 Keluargaku, 669 00:39:16,833 --> 00:39:19,291 sebelum makan, mari berdoa dulu. 670 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Tolong pejamkan mata kalian. 671 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Shadrack, lepaskan topimu. 672 00:39:30,541 --> 00:39:32,166 Kak, kenapa rambutmu? 673 00:39:34,666 --> 00:39:36,666 Aku kehilangan seseorang. 674 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 Aku berduka untuk Succulent. 675 00:39:39,750 --> 00:39:42,125 Jadi, aku harus mencukur rambutku. 676 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Aku akan menuangnya untuk leluhurku. 677 00:39:45,875 --> 00:39:47,625 - Mari berdoa. - Baiklah. 678 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 Pejamkan matamu. 679 00:39:52,041 --> 00:39:53,875 Bapa kami yang setia, 680 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 berkati tangan yang habiskan semalaman 681 00:39:59,416 --> 00:40:01,750 menyiapkan makanan yang akan kami makan. 682 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 Siapkan tangan mereka yang akan mencuci piring. 683 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 - Amin. - Amin. 684 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Amin. 685 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 Aku belum selesai. 686 00:40:11,625 --> 00:40:13,000 Lepas topimu. 687 00:40:19,541 --> 00:40:22,916 Kami bersyukur atas karunia memiliki keluarga, 688 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 dalam segala bentuk. 689 00:40:26,041 --> 00:40:28,541 Terima kasih untuk kehidupan baru 690 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 yang menyatukan kami. 691 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 Kenangan 692 00:40:34,541 --> 00:40:35,500 dari orang-orang 693 00:40:36,541 --> 00:40:38,166 yang tak lagi bersama kami, 694 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 tapi ada di hati kami 695 00:40:42,083 --> 00:40:43,833 dan bersama kami dalam roh. 696 00:40:43,916 --> 00:40:47,250 Saat banjir dan kebakaran, 697 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 mengancam menghancurkan apa yang telah kami bangun, 698 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 semoga kami tenang mengetahui bahwa sebagai keluarga 699 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 hati kami bersatu. 700 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 Entah itu melalui pernikahan, 701 00:41:03,791 --> 00:41:06,791 darah, atau keadaan. 702 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Tapi Tuhan, 703 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 jika kami tetap bersatu, tak ada yang bisa memisahkan kami. 704 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 - Amin. - Amin. 705 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Meski keluarga ini berantakan, 706 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 tapi Tuhan, 707 00:41:27,166 --> 00:41:29,166 aku senang menjadi bagian darinya. 708 00:41:29,833 --> 00:41:31,625 Terima kasih. Amin. 709 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 - Amin. - Amin. 710 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Terima kasih. 711 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 Oke. 712 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Oke, aku melihat semuanya dengan jelas sekarang. 713 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 Apa? 714 00:41:42,708 --> 00:41:44,333 Ibu mengirimiku pertanda. 715 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 Dia bilang kalian butuh aku. 716 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 Jadi, aku memutuskan pindah ke Joburg untuk dekat dengan kalian. 717 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 Ya, aku tinggal bersamamu, Kak, sampai aku menemukan tempatku sendiri. 718 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 Ya, lalu kita ke Konka setiap hari. 719 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 Dan kau akan memperkenalkanku kepada teman-teman parlemenmu. 720 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 Aku punya ide bisnis bagus. 721 00:42:07,000 --> 00:42:09,125 Tidak. 722 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 Izinkan aku bicara. 723 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Keluarga ini suka bicara. 724 00:42:15,333 --> 00:42:17,041 Tunggu sebentar, Kawan. 725 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Ya. 726 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Dineo! 727 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Ya? 728 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 Atas nama keluarga Twala, 729 00:42:23,875 --> 00:42:27,416 kami ingin menyediakan dana 730 00:42:28,041 --> 00:42:31,125 untuk pembangunan rumah keluarga Sello. 731 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Haleluya, Tuhan itu baik. 732 00:42:34,083 --> 00:42:36,125 - Dia bilang apa? - Uang. 733 00:42:36,208 --> 00:42:37,541 Tuhan itu baik. 734 00:42:38,125 --> 00:42:40,541 Tempat kita berada sekarang, 735 00:42:40,625 --> 00:42:41,458 KwaTwalasberg, 736 00:42:41,541 --> 00:42:43,250 pondok indah ini, 737 00:42:43,958 --> 00:42:46,958 ini warisan untuk semua anakku. 738 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Sepertinya kau dapat jatah. 739 00:42:51,291 --> 00:42:53,833 Untuk itu, kuucapkan kepada semua orang, 740 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 Selamat Natal! 741 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 Selamat Natal! 742 00:42:58,375 --> 00:43:01,625 Aku ingin mengucapkan, selamat ulang tahun 743 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 untuk anggota keluarga terbaru, Pangeran Twala! 744 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 Selamat ulang tahun! 745 00:43:10,250 --> 00:43:11,875 Ya. Dan juga, 746 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 selamat hari jadi untuk istriku. 747 00:43:14,833 --> 00:43:17,500 - Sayang. Aku mencintaimu. - Aku sangat mencintaimu. 748 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 Bisakah kita makan? 749 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 Baiklah. 750 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 Bersulang. Selamat Natal. 751 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 Selamat Natal. Dan untuk Succulent. 752 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 Ini menyenangkan. 753 00:43:39,625 --> 00:43:41,375 Akhirnya, rasa haus terpuaskan. 754 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 Ya. Rasa haus. 755 00:43:43,875 --> 00:43:46,333 - Tunggu. Aku harus kembali. - Tidak. 756 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 - Tidak. - Kau tak akan ke mana-mana. 757 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Grace! 758 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 Apa? 759 00:43:53,041 --> 00:43:54,458 Gracie! 760 00:43:54,541 --> 00:43:55,625 Periksa rambutku. 761 00:44:00,291 --> 00:44:02,708 Sedang apa kau di sini? Siapa dia? 762 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 Shadrack bilang, "zina". 763 00:44:04,958 --> 00:44:07,208 Orang asuransi menelepon. Cari Shadrack. 764 00:44:07,291 --> 00:44:08,208 Kita perlu bicara. 765 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 - Sekarang juga. - Ya, Kak. 766 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 Aku harus pergi. 767 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 Aku akan… 768 00:44:22,083 --> 00:44:23,791 - Grace! - Ya, Kak. 769 00:44:26,791 --> 00:44:28,250 Natal terbaik! 770 00:44:33,833 --> 00:44:36,000 - Kita mau ke mana? - Tidak, berdiri di sini. 771 00:44:37,000 --> 00:44:38,750 Orang asuransi menelepon. 772 00:44:40,041 --> 00:44:44,875 Mereka bilang sakelar utama diganjal. 773 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 Itu masalah listrik yang memicu kebakaran. 774 00:44:56,708 --> 00:44:59,458 - Grace bilang aku tak boleh jujur. - Kakak! 775 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Mari fokus pada siapa yang salah di sini 776 00:45:03,833 --> 00:45:07,083 dan bukan yang berusaha menutupinya. 777 00:45:10,416 --> 00:45:15,125 Secara teknis, Valencia juga memicu kebakaran. 778 00:45:15,625 --> 00:45:18,166 Tak apa-apa. Dalam Yohanes, bab satu, 779 00:45:18,250 --> 00:45:20,375 ada ayat mengatakan Tuhan memberi, 780 00:45:20,458 --> 00:45:22,333 dan Tuhan mengambil. 781 00:45:22,833 --> 00:45:27,541 Artinya, jika Dia memberiku keluarga kaya lewat keluarga Twala, 782 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 siapa kita berani menolak Tuhan? 783 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 "Siapa kita?" 784 00:45:51,833 --> 00:45:53,208 Kau tak bisa bernyanyi, Grace. 785 00:45:53,708 --> 00:45:59,916 Semua orang di Afrika Selatan tahu apa itu kota. 786 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Apa bahan utama kota? 787 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 Roti Prancis. 788 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Kau harus bicara dengan Menteri Dalam Negeri. 789 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 Ya, kita menyebutnya poloni Prancis dan dimakan dengan kota. 790 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 Kau bahkan bisa memakannya dengan kentang tumbuk. 791 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 Bahkan bisa ditusuk bersama keju, 792 00:46:20,416 --> 00:46:21,541 koktail… 793 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Bisa dengan apa saja. 794 00:46:29,208 --> 00:46:33,250 Boleh minta perhatiannya? Aku mau bicara. 795 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 Astaga, pidato lagi. 796 00:46:35,083 --> 00:46:38,500 Beberapa dari kalian mungkin melihat-lihat tanah subur ini, 797 00:46:39,625 --> 00:46:40,916 di keluarga makmur ini, 798 00:46:42,041 --> 00:46:44,291 dengan kekayaan yang melimpah, 799 00:46:44,375 --> 00:46:46,000 dan kalian mungkin berpikir 800 00:46:46,708 --> 00:46:48,333 aku melakukan semuanya sendiri. 801 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 Itu tidak tepat. 802 00:46:53,916 --> 00:46:55,875 Aku tak akan bisa melakukan semua ini 803 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 tanpanya. 804 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Val, 805 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 aku seperti ini 806 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 karena kau. 807 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 Kumohon, Sayangku, kemarilah. 808 00:47:09,833 --> 00:47:12,125 Vally, mereka memanggilmu. 809 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Lihat betapa cantiknya istriku. 810 00:47:21,500 --> 00:47:22,333 Val… 811 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 apalah V tanpa V? 812 00:47:32,041 --> 00:47:33,333 Apa jadinya aku tanpamu? 813 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Cintaku. 814 00:47:39,875 --> 00:47:41,541 Aku ingin menegaskan kembali 815 00:47:42,541 --> 00:47:44,416 janjiku kepadamu 816 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 bertahun-tahun lalu. 817 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Sayangku, 818 00:47:51,000 --> 00:47:51,833 kumohon, 819 00:47:53,125 --> 00:47:55,250 maukah kau menikahiku lagi? 820 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Ya. 821 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 Aku bingung. 822 00:48:17,291 --> 00:48:19,625 Valencia menjadi pengantin? 823 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 Semoga Tuhan menolong kita semua. 824 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 Tidak. 825 00:51:02,541 --> 00:51:04,458 Terjemahan subtitle oleh Rendy