1
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
Bertenang!
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
Tolong, bertenang.
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Bertenang, Dineo.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Val, tolonglah.
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,791
Apa awak buat?
6
00:00:15,458 --> 00:00:18,250
- Apa awak buat, Dineo?
- Awak bakar rumah saya!
7
00:00:18,916 --> 00:00:20,000
Tolong, bertenang.
8
00:00:20,583 --> 00:00:23,000
- Sumpah tak sengaja.
- Tunggu.
9
00:00:23,083 --> 00:00:26,000
Jadi perempuan simpanan ayah
ialah adik saya.
10
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Adik siapa perempuan simpanan?
11
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
Awak betul malu dengan saya
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,333
sampai tak beritahu adik sendiri
tentang anak yang awak tinggalkan?
13
00:00:33,416 --> 00:00:34,708
Bukan begitu.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,208
Ini tak masuk akal.
15
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
Dia lagi muda. Bila dia lahir?
16
00:00:39,375 --> 00:00:41,625
Ayah dan mak dah lama kahwin.
17
00:00:41,708 --> 00:00:42,625
Betul tak, mak?
18
00:00:42,708 --> 00:00:44,208
Mak awak hantar awak?
19
00:00:44,291 --> 00:00:48,125
Di mana dia? Runtuhkan
rumah tangga orang lain?
20
00:00:48,208 --> 00:00:50,125
Dia meninggal sebulan lalu,
21
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
jadi itu mustahil.
22
00:00:53,125 --> 00:00:56,083
Takziah atas kehilangan awak.
Bagaimana dia mati?
23
00:00:56,583 --> 00:01:00,000
Ada periksa keberadaan
Valencia sebulan lalu?
24
00:01:00,083 --> 00:01:03,166
Awak ingat saya sekejam itu?
Pergi bakar rumah orang?
25
00:01:03,250 --> 00:01:04,458
Mana saya tahu!
26
00:01:04,541 --> 00:01:07,375
Awak ada waktu parlimen terbakar?
27
00:01:07,458 --> 00:01:10,791
- Bertenang.
- Ayah, bertenang!
28
00:01:10,875 --> 00:01:12,625
Kita perlu jawapan sekarang.
29
00:01:13,375 --> 00:01:16,291
Kalau nak jawapan, ayah akan beri jawapan.
30
00:01:16,375 --> 00:01:18,625
Zama lahir waktu ayah sesat.
31
00:01:18,708 --> 00:01:19,708
Apa?
32
00:01:20,541 --> 00:01:22,833
Tidak. Dengar sini…
33
00:01:23,916 --> 00:01:26,000
- Ayah bangga dengan kamu anak ayah.
- Apa?
34
00:01:26,083 --> 00:01:27,000
Ya.
35
00:01:27,083 --> 00:01:30,083
Tapi keadaan rumit.
36
00:01:30,791 --> 00:01:32,708
Sebenarnya tak rumit.
37
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
Saya anak ayah.
38
00:01:34,291 --> 00:01:36,750
- Itu tak bermakna?
- Ia bermakna.
39
00:01:38,791 --> 00:01:39,875
Beginilah.
40
00:01:39,958 --> 00:01:43,791
Berikan apa saya patut dapat.
Pampasan, wang sara hidup, tanah.
41
00:01:43,875 --> 00:01:47,041
Awak pula hutang saya rumah baru.
42
00:01:50,208 --> 00:01:51,625
Ini bukan rancangan Utatakho.
43
00:01:51,708 --> 00:01:54,458
Kita akan buat ujian DNA, kemudian…
44
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
- Themba.
- Mak…
45
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Tunggu.
46
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Dengar sini…
47
00:01:59,333 --> 00:02:00,875
Kami akan beri wang.
48
00:02:01,750 --> 00:02:04,833
Asalkan awak pergi.
Kami tak nak jumpa awak.
49
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
- Tiada tempat untuk awak di sini.
- Tidak, Val.
50
00:02:07,458 --> 00:02:09,791
Tidak, tunggu, Vusi.
51
00:02:09,875 --> 00:02:13,125
Saya marah mak sebab rahsiakan
daripada saya sampai mati.
52
00:02:13,208 --> 00:02:15,041
Kini saya faham.
53
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
Dia selamatkan saya.
54
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
Kamu sekeluarga
55
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
mengarut.
56
00:02:20,208 --> 00:02:21,166
Memang betul.
57
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Saya tak jumpa Beauty,
Dia tahu tentang parti dedah jantina.
58
00:02:28,875 --> 00:02:31,166
Oh, ya. Sebab itu saya ke sini.
59
00:02:31,250 --> 00:02:33,958
Saya nampak dia pandu kereta safari.
60
00:02:34,041 --> 00:02:36,916
Patutlah Beauty asyik lari daripada kamu.
61
00:02:37,000 --> 00:02:39,166
Kembalilah kepada kehidupan kamu
62
00:02:39,250 --> 00:02:40,625
tanpa kewujudan saya.
63
00:02:40,708 --> 00:02:42,041
Tidak, Zama.
64
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
- Val…
- Lepaskan!
65
00:02:44,208 --> 00:02:45,250
Macam bertinju.
66
00:02:45,333 --> 00:02:46,958
Bertenang.
67
00:02:47,041 --> 00:02:49,041
Okey, saya lepaskan.
68
00:02:52,625 --> 00:02:53,583
Kamu semua…
69
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
memang mengarut.
70
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
Mak, ayah.
71
00:02:59,333 --> 00:03:02,625
Jadi selama ini kamu tahu,
tapi tak cakap apa-apa?
72
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
Langsung.
73
00:03:04,541 --> 00:03:05,416
Tentang apa?
74
00:03:06,000 --> 00:03:08,375
Begini, pergi cari adik kamu.
75
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
Kita jumpa di depan.
76
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Pergi.
77
00:03:13,541 --> 00:03:14,625
Themba.
78
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
- Sayang.
- Sayang.
79
00:03:16,458 --> 00:03:18,083
Mari.
80
00:03:21,958 --> 00:03:22,791
Val…
81
00:03:22,875 --> 00:03:23,791
Val!
82
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Jadi…
83
00:03:30,791 --> 00:03:32,750
senang buang air hari ini?
84
00:03:52,500 --> 00:03:55,708
Penderitaan sebahagian daripada
perjalanan bersalin.
85
00:03:56,916 --> 00:03:59,083
Hargai kesakitan,
86
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
untuk hargai kegembiraan.
87
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
Tolong jangan keluar lagi.
88
00:04:08,166 --> 00:04:11,416
Tentu ayah kamu risau
dan sedang cari kita.
89
00:04:13,916 --> 00:04:15,416
Ini hutan liar.
90
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Kambing biri-biri
mungkin dah dibaham singa.
91
00:04:19,250 --> 00:04:24,041
Itu tak mungkin walaupun panggil singa
dalam bahasa Zulu.
92
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
Ya, tapi sumpah saya ikat dua kali.
93
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
- Dua kali?
- Dua kali.
94
00:04:28,250 --> 00:04:30,166
Kita cakap pasal Succulent.
95
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Succulent macam Houdini.
96
00:04:33,583 --> 00:04:35,041
Macam Ananias Mathe.
97
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Succulent pandai larikan diri.
98
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
- Kita masih cakap pasal biri-biri?
- Kurangkan cakap, lebihkan pandu.
99
00:04:41,000 --> 00:04:42,833
Ini salah awak, Grace.
100
00:04:42,916 --> 00:04:43,875
Abang…
101
00:04:43,958 --> 00:04:44,958
Okey.
102
00:04:45,041 --> 00:04:46,416
Masalahnya,
103
00:04:46,500 --> 00:04:52,333
abang orang lain pelihara anjing,
tapi abang saya pelihara Succulent.
104
00:04:52,416 --> 00:04:56,083
Tengok! Ungkit lagi.
105
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
- Tidak!
- Tidak!
106
00:04:57,375 --> 00:04:59,875
Okey, salah saya.
107
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
Saya hilangkan bayi pak cik.
108
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
Dahlah saya nak jadi ayah.
Jenis ayah apa saya ini?
109
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
Kita masih cakap pasal biri-biri?
110
00:05:07,791 --> 00:05:10,541
Kita akan cari Succulent, okey?
111
00:05:10,625 --> 00:05:14,791
Lagi satu, Sbu. Jangan teragak-agak
dengan kemampuan awak sebagai ayah.
112
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
Beauty tak perlukan itu sekarang.
113
00:05:17,750 --> 00:05:20,083
Tidak. Betul kata awak.
114
00:05:20,166 --> 00:05:21,625
Ya.
115
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Beauty patut tinggalkan saya sekarang.
116
00:05:25,000 --> 00:05:27,541
Pandu cepat sebelum saya bunuh mereka.
Awak sekali.
117
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
Succulent!
118
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
Aduhai.
119
00:06:33,291 --> 00:06:36,208
Beauty, keluarga awak cari awak.
120
00:06:37,125 --> 00:06:38,375
Aduhai.
121
00:06:38,458 --> 00:06:39,625
Apa masalah awak?
122
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
Aduhai, dia ini.
123
00:06:43,583 --> 00:06:45,833
- Beauty!
- Bawa saya balik.
124
00:06:45,916 --> 00:06:46,875
Sekarang!
125
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Saya tak nak balik ke sana.
126
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Walaupun ini sebabnya?
127
00:06:52,666 --> 00:06:54,041
Awak terkencing?
128
00:06:54,125 --> 00:06:57,125
- Baik awak bawa bertenang…
- Air ketuban pecah.
129
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Alamak.
130
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Saya tak tahu apa-apa tentang bayi.
131
00:07:03,250 --> 00:07:04,916
Saya datang sebab Vusi.
132
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
Vusi?
133
00:07:05,916 --> 00:07:07,000
Ya. Dia ayah saya…
134
00:07:07,083 --> 00:07:08,041
Penderma sperma.
135
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
- Vusi ayah awak?
- Malangnya.
136
00:07:16,375 --> 00:07:19,291
Okey, fokus. Rumah peranginan,
hospital, sekarang.
137
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Tak sempat sampai hospital.
Bayi tentu dah lahir.
138
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Duduk.
139
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
Bayi saya akan mati.
140
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
Saya tak boleh kehilangan lagi satu.
141
00:07:29,791 --> 00:07:33,208
Itu takkan berlaku kepada bayi awak.
142
00:07:33,291 --> 00:07:36,250
- Kita perlu buat rancangan.
- Saya ada rancangan.
143
00:07:36,333 --> 00:07:38,541
Saya patut ada doula mahal,
144
00:07:38,625 --> 00:07:42,791
kolam kelahiran bersuhu bilik,
senarai lagu Beyoncé.
145
00:07:42,875 --> 00:07:44,083
Sebelum "Formation".
146
00:07:44,166 --> 00:07:46,333
Saya juga ada rancangan.
147
00:07:46,416 --> 00:07:49,250
Berkawan dengan Thando.
Pergi parti rai ibu awak.
148
00:07:49,333 --> 00:07:50,541
Jumpa ayah saya,
149
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
ada keluarga semula.
150
00:07:52,291 --> 00:07:54,000
Tapi itu tak berlaku.
151
00:07:54,083 --> 00:07:55,708
Okey, rancangan baru.
152
00:07:55,791 --> 00:07:58,625
Okey, kita bincang awak
jadi pengintip kemudian.
153
00:07:58,708 --> 00:07:59,833
Apa rancangan baru?
154
00:07:59,916 --> 00:08:02,916
Sejujurnya, proses ia amat mengecewakan.
155
00:08:03,000 --> 00:08:06,833
Waktu sedar di parti itu
yang dia tahu siapa saya…
156
00:08:07,333 --> 00:08:10,000
- Ia mengubah segalanya.
- Rancangan untuk sayalah!
157
00:08:10,083 --> 00:08:12,291
- Ya! Baiklah.
- Ya.
158
00:08:13,625 --> 00:08:14,833
Di sini ada spa, bukan?
159
00:08:14,916 --> 00:08:18,416
Okey, tolong fokus pada saya dan bayi
dan bukan pada kuku awak…
160
00:08:18,500 --> 00:08:20,208
Di sana ada jakuzi…
161
00:08:20,291 --> 00:08:21,958
Takkan nak bersalin dalam jakuzi.
162
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Mana jakuzi?
163
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
Okey, tarik nafas. Ayuh.
164
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
Tarik nafas.
165
00:08:28,750 --> 00:08:31,041
Awak tiduri Kopano dan tinggalkan dia?
166
00:08:31,125 --> 00:08:33,041
Kuatnya! Terkejut bayi.
167
00:08:33,625 --> 00:08:38,166
Jadi awak pilih Valencia
dan bukan Kopano yang seksi itu?
168
00:08:38,250 --> 00:08:41,208
Tak kisahlah seksi atau tidak,
saya sesat tanpa Valencia.
169
00:08:41,291 --> 00:08:43,916
Tipulah. Awak tak sesat.
170
00:08:44,000 --> 00:08:45,166
Mana awak tahu?
171
00:08:46,041 --> 00:08:48,291
Oh, ya.
172
00:08:49,125 --> 00:08:53,458
Selama ini saya fikir saya bernasib malang
sebab mak marah dengan saya.
173
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Tapi mak marah dengan abang,
sebab tinggalkan anak.
174
00:08:57,041 --> 00:08:58,458
Awak ingat itu yang saya nak?
175
00:08:58,541 --> 00:09:01,958
Setiap detik saya fikir tentang Zama.
176
00:09:03,416 --> 00:09:06,041
- Saya patut berjuang untuknya.
- Vusimuzi.
177
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
- Apa?
- Shaka perlu tidur.
178
00:09:10,333 --> 00:09:11,625
Dia dah tidur.
179
00:09:11,708 --> 00:09:15,958
Dia berak. Habislah dia. Awak pun sama.
180
00:09:19,375 --> 00:09:22,791
Val, awak dah salah faham.
181
00:09:24,541 --> 00:09:28,041
- Saya cuma nak kata…
- Saya faham, Vusimuzi Twala.
182
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
Apabila fikir tentang keluarga
183
00:09:32,958 --> 00:09:34,500
selama ini,
184
00:09:34,583 --> 00:09:36,166
awak fikir tentang dia?
185
00:09:37,458 --> 00:09:38,416
Maksudnya,
186
00:09:38,500 --> 00:09:41,291
setiap detik, setiap hari
187
00:09:41,375 --> 00:09:43,541
awak fikir pasal dia?
188
00:09:46,416 --> 00:09:47,333
Maafkan saya.
189
00:09:47,416 --> 00:09:50,916
Saya kesal sebab halang awak
daripada keluarga sebenar awak.
190
00:09:51,000 --> 00:09:53,333
Bukan begitu, okey?
191
00:09:54,125 --> 00:09:56,166
Saya tak nak tipu awak, Val.
192
00:09:57,375 --> 00:10:00,583
Saya patut berjuang untuknya.
Saya patut beritahu awak.
193
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Saya patut pergi dulu.
194
00:10:06,666 --> 00:10:08,666
Waktu saya ada peluang.
195
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
Tidak. Val.
196
00:10:19,333 --> 00:10:20,583
Syabas, Vusi.
197
00:10:29,750 --> 00:10:31,041
Saya nampak sesuatu.
198
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Mari.
199
00:10:42,583 --> 00:10:44,041
Berdiri belakang saya.
200
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
Ya.
201
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Sah ini biri-biri.
202
00:11:06,375 --> 00:11:08,541
Jelas daripada kesan tapak kaki,
203
00:11:08,625 --> 00:11:10,500
pada isi perut
204
00:11:10,583 --> 00:11:12,291
dan kesan gigitan di abdomen,
205
00:11:12,375 --> 00:11:13,791
menunjukkan haiwan ini
206
00:11:13,875 --> 00:11:16,333
diserang sekumpulan anjing liar.
207
00:11:21,375 --> 00:11:22,791
Memang dahsyat.
208
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Ya Tuhan.
209
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Beauty memang ratu dramalah.
210
00:11:35,125 --> 00:11:37,166
Setiap tahun kita cari dia.
211
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Ratu drama?
212
00:11:38,291 --> 00:11:42,416
Awak lupa pasal ayah yang abaikan anak
dan mak yang sengaja bakar rumah?
213
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
Sayang?
214
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
Sebagai isteri,
215
00:11:49,750 --> 00:11:50,791
saya fikir,
216
00:11:50,875 --> 00:11:52,208
saya rasa,
217
00:11:52,791 --> 00:11:55,583
lebih bagus kalau awak lebih menyokong.
218
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
Themba!
219
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Maafkan saya.
220
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
- Apa dah jadi?
- Aduh.
221
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
Kenapa?
222
00:12:20,333 --> 00:12:21,875
Apa abang buat di sini?
223
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
- Beauty lari.
- Apa?
224
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
Sekali lagi?
225
00:12:25,291 --> 00:12:27,291
Dia dapat tahu pasal parti dedah jantina.
226
00:12:27,375 --> 00:12:29,416
Kita perlu pergi sekarang.
227
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Takziah, pak cik.
228
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
Saya akan…
229
00:12:45,750 --> 00:12:48,750
Shadrack Succulent Sello Jr.
230
00:12:50,208 --> 00:12:51,666
Kaulah cahaya…
231
00:12:55,333 --> 00:12:58,333
Kaulah selimut waktu sejuk…
232
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
Bersemadi dengan kuasa.
233
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Pak cik, jom.
234
00:13:07,208 --> 00:13:09,208
Abang, baik kita pergi.
235
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Abang.
236
00:13:18,666 --> 00:13:19,916
Nyanyi sekali.
237
00:13:30,666 --> 00:13:32,583
BAYI
238
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
PARTI DEDAH JANTINA BEAUTY
239
00:13:43,500 --> 00:13:47,625
Seronoknya relaks
sementara rumah saya jadi abu
240
00:13:47,708 --> 00:13:49,000
dan anak saya hilang.
241
00:13:49,500 --> 00:13:52,000
Rumah awak, satu kemalangan.
242
00:13:52,083 --> 00:13:53,583
Anak awak, salah awak.
243
00:13:54,916 --> 00:13:56,541
Cik Dedah Jantina.
244
00:13:56,625 --> 00:13:58,625
Pelancaran kedua salah awak.
245
00:13:58,708 --> 00:14:02,041
Nasib baik Zama beritahu.
Jika tidak saya tak tahu ia angkara awak.
246
00:14:04,666 --> 00:14:05,625
Saya tahu.
247
00:14:06,666 --> 00:14:08,833
Saya tahu dan saya kesal.
248
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Tapi sekarang, rumah saya sedang terbakar.
249
00:14:21,583 --> 00:14:23,500
Dia yang awak nak kami tahan?
250
00:14:24,250 --> 00:14:26,166
Bukankah itu cik bos?
251
00:14:26,250 --> 00:14:29,625
Dia bersedih, tapi kamu nak tahan dia?
Malulah sikit!
252
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
Tapi dia yang panggil kita.
253
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
Helo.
254
00:15:16,250 --> 00:15:19,416
Dineo, saya dah tak larat. Tolonglah.
255
00:15:21,416 --> 00:15:24,166
Valencia, saya datang bukan nak lawan…
256
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Google, bagaimana bersalin dalam air?
257
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Maaf, saya tidak faham.
258
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
- Beauty.
- Beauty!
259
00:15:40,166 --> 00:15:41,625
Dia patut pergi hospital.
260
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
Tak boleh. Bayi nak lahir.
261
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Saya tak nak mak.
262
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Ini salah mak. Dedah jantina? Biar betul!
263
00:15:52,833 --> 00:15:54,250
Itu idea dia, Beauty.
264
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
Dah jumpa Sbu atau belum?
265
00:15:59,125 --> 00:16:00,333
Tidak!
266
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
Beauty!
267
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
Saya tak nak mak di sini.
268
00:16:05,958 --> 00:16:08,708
Jika apa-apa berlaku kepada bayi ini,
semuanya salah mak.
269
00:16:09,750 --> 00:16:11,333
Tolong keluar.
270
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
Keluar!
271
00:16:31,500 --> 00:16:33,458
- Dia sedang bersalin!
- Sekarang?
272
00:16:33,541 --> 00:16:35,875
- Dalam jakuzi.
- Okey, bertenang semua.
273
00:16:35,958 --> 00:16:39,000
Tolong pergi bilik saya.
Ambilkan pembesar suara Bluetooth,
274
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
minyak lavender dari beg alat mandi
275
00:16:41,416 --> 00:16:44,166
dan vodka dari peti sejuk.
276
00:16:44,250 --> 00:16:45,416
Okey, ayuh.
277
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Mana kunci?
278
00:16:46,416 --> 00:16:48,083
- Meja sambut tetamu.
- Okey.
279
00:16:48,750 --> 00:16:52,166
Kereta ini boleh tahan, sayang.
Selamat sampai.
280
00:16:54,041 --> 00:16:55,708
Penjelmaan semula.
281
00:16:55,791 --> 00:16:59,500
Apabila orang mati dan rohnya kembali…
282
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Mungkin Succulent lahir semula
sebagai bayi.
283
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Saya boleh rasa.
284
00:17:16,833 --> 00:17:20,208
Ini masih tentang biri-biri itu?
285
00:17:21,791 --> 00:17:24,000
Ya, dia dan biri-biri rapat.
286
00:17:27,458 --> 00:17:29,125
Kami dengar jeritan.
287
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Ya.
288
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Zama, kamu kembali.
289
00:17:34,166 --> 00:17:35,250
Keluar!
290
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
Keluar!
291
00:17:37,416 --> 00:17:38,708
Tidak, maaf.
292
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
Syukurlah.
293
00:17:46,916 --> 00:17:48,375
Dia pun saya tak nak.
294
00:17:48,458 --> 00:17:50,875
Apa? Jangan asyik halau orang.
295
00:17:50,958 --> 00:17:52,166
Saya bukan orangnya.
296
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Awak janji.
297
00:17:55,541 --> 00:17:59,458
Maafkan saya. Saya nak pastikan
kita betul-betul bersedia.
298
00:17:59,541 --> 00:18:03,000
Semuanya. Sebelum ini
kita tak dapat mengawalnya.
299
00:18:03,083 --> 00:18:05,375
Kali ini kita boleh kawal, sayang.
300
00:18:06,208 --> 00:18:09,125
Saya suka kamu berhubung
tapi saya bukan orangnya.
301
00:18:10,000 --> 00:18:12,375
Dengar sini. Hei, saya faham.
302
00:18:12,458 --> 00:18:15,958
Kalau tak nak saya di sini, saya faham
tapi saya boleh hadapinya untuk kita.
303
00:18:16,041 --> 00:18:17,041
Saya janji. Tolonglah.
304
00:18:17,125 --> 00:18:21,083
Dia dan tangan saya perlukan awak di sini.
305
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Tolonglah.
306
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Ya! Okey!
307
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Saya datang.
308
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Okey, saya ada.
309
00:18:36,500 --> 00:18:39,416
Buat macam latihan, okey? Tarik nafas.
310
00:18:39,500 --> 00:18:40,916
Berapa kerap kontraksi?
311
00:18:41,000 --> 00:18:42,458
Saya bukan orangnya.
312
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
- Okey, berapa sayang?
- Dua minit?
313
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Okey.
314
00:18:47,291 --> 00:18:49,250
- Ya.
- Bayi dah nak lahir, Sbu.
315
00:18:49,333 --> 00:18:51,625
Kita dah sedia.
Kita dah berlatih berjuta kali.
316
00:18:51,708 --> 00:18:53,375
Okey, tarik nafas.
317
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Sbu, nah pembesar suara.
318
00:18:54,958 --> 00:18:57,583
Berikan telefon saya.
319
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
Dalam poket saya.
320
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
Di sini. Okey, sayang.
321
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
Tenang, Beauty.
322
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Dengar.
323
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Ayuh, sayang.
324
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
Ya, tarik nafas.
325
00:19:18,666 --> 00:19:19,916
Tarik nafas, sayang.
326
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Awak boleh.
327
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
Tak boleh. Mungkin kita patut berdoa.
328
00:19:27,416 --> 00:19:29,125
Mak cik panggil mak kamu.
329
00:19:29,208 --> 00:19:30,125
Jangan.
330
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Dengar sini.
Saya tahu perbuatan mereka salah.
331
00:19:35,041 --> 00:19:36,916
Tapi dia masih mak awak.
332
00:19:37,000 --> 00:19:38,625
Dia takkan ada selamanya.
333
00:19:38,708 --> 00:19:42,708
Jika mak saya masih hidup,
saya nak dia hadir untuk segalanya
334
00:19:42,791 --> 00:19:44,041
dalam hidup saya.
335
00:19:44,125 --> 00:19:45,041
Okey?
336
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
Beracun?
337
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
Saya patut terfikirkannya.
338
00:20:20,750 --> 00:20:22,541
Kalau ia buat awak lega…
339
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
saya tipu anak saya
tentang ayah kandungnya.
340
00:20:28,375 --> 00:20:30,708
Dua lelaki tinggalkan saya.
341
00:20:31,750 --> 00:20:33,625
Awak boleh kata
342
00:20:34,125 --> 00:20:37,000
saya pakar dalam meruntuhkan keadaan.
343
00:20:37,625 --> 00:20:39,000
Tapi awak okey.
344
00:20:41,041 --> 00:20:43,833
Beritahu saya,
kenapa awak baik kepada saya?
345
00:20:45,166 --> 00:20:46,708
Supaya awak minum racun.
346
00:20:53,416 --> 00:20:56,583
Saya tak gembira
lihat wanita lain bersedih.
347
00:20:57,833 --> 00:20:59,625
Walaupun dia bakar rumah saya.
348
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Maafkan saya, Dineo.
349
00:21:03,916 --> 00:21:05,250
Saya amat kesal.
350
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Beauty mahu ibunya.
351
00:21:10,250 --> 00:21:11,291
Tuhan.
352
00:21:14,000 --> 00:21:14,833
Jom.
353
00:21:14,916 --> 00:21:16,208
Awak juga ibunya.
354
00:21:18,625 --> 00:21:19,750
- Cepat.
- Ayuh.
355
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Kami datang.
356
00:21:29,708 --> 00:21:32,500
- Dah nampak kepala bayi.
- Beauty, kamu perlu teran.
357
00:21:36,791 --> 00:21:38,125
Okey.
358
00:21:38,208 --> 00:21:39,125
Ayuh.
359
00:21:39,875 --> 00:21:40,958
Ayuh.
360
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Okey.
361
00:21:47,958 --> 00:21:49,208
Najis.
362
00:21:49,791 --> 00:21:52,583
- Mak, tolong.
- Africa kata ia boleh berlaku.
363
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Fokus teran.
364
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Teran.
365
00:21:58,500 --> 00:21:59,833
Okey.
366
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
Teran, ayuh.
367
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Teran.
368
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
- Teran.
- Okey.
369
00:22:10,875 --> 00:22:11,708
Tarik nafas.
370
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Okey.
371
00:22:21,000 --> 00:22:22,041
Dineo, nah.
372
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Itu tali pusat.
373
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Sbusiso, potong tali pusat.
374
00:22:33,958 --> 00:22:35,041
Potong tali pusat.
375
00:22:35,916 --> 00:22:37,916
- Potong.
- Okey.
376
00:22:38,625 --> 00:22:42,000
Sepuluh jari kaki,
sepuluh jari tangan dan…
377
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Tutup dia.
378
00:22:46,291 --> 00:22:48,041
Dia lahir hari Krismas.
379
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
Dia bayi Jesus.
380
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
Jesus!
381
00:22:53,541 --> 00:22:55,375
Biar saya panggil yang lain.
382
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Shadrack! Hei!
383
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
Mari!
384
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
Anak lelaki!
385
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Cucu atuk.
386
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Tahniah!
387
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Tahniah, Beauty.
388
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
- Mana anak kamu?
- Shaka menangis.
389
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
Helo! Helo, Jesus…
390
00:23:15,791 --> 00:23:16,958
Ini untuk apa?
391
00:23:17,041 --> 00:23:18,375
Untuk saya. Saya perlukannya.
392
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Shadrack pun nak juga.
393
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Tahniah.
394
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
Jangan, Shadrack.
395
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
- Valencia…
- Biarlah abang saya.
396
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
Bayi!
397
00:23:42,125 --> 00:23:44,958
Val, saya tak dapat beritahu awak
398
00:23:45,041 --> 00:23:47,250
yang saya mahu berhubung dengan Zama,
399
00:23:47,750 --> 00:23:51,666
sebab saya tak mahu lukakan hati awak.
400
00:23:52,708 --> 00:23:55,666
Dulu saya muda, bodoh,
401
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
dan lebih mudah tinggalkan dia.
402
00:23:58,416 --> 00:24:01,000
Saya tak sanggup lakukannya lagi.
403
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
Saya tak pernah ada masalah dengan Zama.
404
00:24:08,333 --> 00:24:10,041
Masalahnya, apa dia wakili.
405
00:24:10,125 --> 00:24:11,416
Detik…
406
00:24:13,416 --> 00:24:14,875
yang saya ingin lupakan.
407
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
Val, saya faham.
408
00:24:21,541 --> 00:24:23,333
Awak tak perlu terima dia.
409
00:24:23,416 --> 00:24:26,083
- Zama tanggungjawab saya.
- Tidak.
410
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Awak tahu kita lakukan semua bersama.
411
00:24:33,041 --> 00:24:34,791
Saya tak layak dapat awak.
412
00:24:34,875 --> 00:24:36,541
Memang betul.
413
00:24:39,500 --> 00:24:41,041
Mari cari dia.
414
00:24:42,750 --> 00:24:44,333
Terlambat 30 tahun.
415
00:24:46,458 --> 00:24:47,625
Akhirnya,
416
00:24:48,208 --> 00:24:50,541
dia boleh luang Krismas dengan ayahnya.
417
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Terima kasih.
418
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
Keretanya tiada.
419
00:25:01,625 --> 00:25:04,083
Pak Menteri, apa kita nak buat?
420
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Tengok anak kita.
421
00:25:10,916 --> 00:25:13,416
Dia nampak baik sangat waktu tidur.
422
00:25:15,125 --> 00:25:16,333
Ia perangkap.
423
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
Itu perangkap.
424
00:25:20,208 --> 00:25:21,083
Ya.
425
00:25:21,166 --> 00:25:22,583
Tapi sayang…
426
00:25:23,500 --> 00:25:26,250
bayi Jesus amat comel, bukan?
427
00:25:27,416 --> 00:25:30,500
Jelas, dia baka Twala.
428
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Aduhai.
429
00:25:32,875 --> 00:25:35,541
Jadi dia bukan Dingane
kepada Shaka awak lagi?
430
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Dengan kehadiran Zama,
431
00:25:39,041 --> 00:25:41,416
saya dah tak tahu kedudukan saya
dalam keluarga.
432
00:25:41,500 --> 00:25:42,458
Entahlah…
433
00:25:42,958 --> 00:25:44,000
Macam…
434
00:25:45,958 --> 00:25:46,875
Hei…
435
00:25:49,041 --> 00:25:50,291
Awak bersama saya.
436
00:25:51,750 --> 00:25:52,916
Shaka.
437
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
Keluarga kita.
438
00:25:55,750 --> 00:26:00,291
Awak buang banyak masa
cuba buat ayah awak kagum.
439
00:26:01,541 --> 00:26:03,125
Jadi diri awak, sayang.
440
00:26:03,625 --> 00:26:04,750
Lelaki yang
441
00:26:05,750 --> 00:26:07,250
buat saya jatuh cinta.
442
00:26:08,208 --> 00:26:11,625
Lelaki yang bekerja keras
ubah hidup dalam dua tahun saja.
443
00:26:12,625 --> 00:26:16,041
Ayah hebat kepada pengganas kecil kita.
444
00:26:18,333 --> 00:26:22,208
Barulah ayah awak akan lihat
diri awak yang sebenar.
445
00:26:23,125 --> 00:26:24,375
Seperti saya.
446
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
- Sayang…
- Sayang.
447
00:26:34,750 --> 00:26:35,666
Themba…
448
00:26:37,625 --> 00:26:40,125
Ciuman ghairah akan buat saya hamil nanti.
449
00:26:40,791 --> 00:26:45,833
Kita tahu raja perlu berlatih
ke tandas dulu sebelum dapat adik.
450
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Betul.
451
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
Patutkah kita…
452
00:26:51,166 --> 00:26:52,750
lepak dulu…
453
00:26:53,541 --> 00:26:57,416
atau jalan-jalan,
tunggu fajar menyingsing?
454
00:26:58,375 --> 00:26:59,583
Itu romantik.
455
00:26:59,666 --> 00:27:01,041
- Ya.
- Ya.
456
00:27:01,125 --> 00:27:02,708
- Atau…
- Atau?
457
00:27:03,416 --> 00:27:05,041
Tidur?
458
00:27:07,458 --> 00:27:10,875
Itu perkara paling romantik
awak katakan kepada saya.
459
00:27:11,458 --> 00:27:12,875
- Jom.
- Jom.
460
00:27:13,375 --> 00:27:14,583
- Saya letih.
- Ya.
461
00:27:18,208 --> 00:27:20,083
Budak ini tak boleh jaga.
462
00:27:20,166 --> 00:27:21,208
Ayuh.
463
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
Kuat. Sihat.
464
00:27:26,833 --> 00:27:28,208
Zakar tak bengkok.
465
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
- Terima kasih, doktor.
- Mana ada bengkok.
466
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
Dah ada nama?
467
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
Jesus?
468
00:27:36,583 --> 00:27:39,708
Aduhai, saya terlupa bawa
kemenyan dan mir.
469
00:27:40,958 --> 00:27:43,416
- Kamu faham?
- Saya faham. Terima kasih, doktor.
470
00:27:43,500 --> 00:27:45,625
Kamu pun tak suka jenaka itu?
471
00:27:45,708 --> 00:27:47,708
Jangan biar dia jalan atas air.
472
00:27:47,791 --> 00:27:50,625
Terima kasih, doktor.
Jangan lupa tutup pintu.
473
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
Tak mengapa, sayang.
474
00:27:54,708 --> 00:27:56,541
- Sayang.
- Tengok kamu.
475
00:27:56,625 --> 00:27:58,583
- Awak berjaya.
- Kita berjaya.
476
00:27:58,666 --> 00:28:02,333
Lapan bulan saya menunggu,
kini kita dah ada bayi.
477
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
Ia keajaiban Krismas.
478
00:28:04,000 --> 00:28:07,583
Awak bersekongkol dengan mak kita
untuk dedah jantina anak satu keajaiban?
479
00:28:08,166 --> 00:28:10,541
Berapa lama awak nak salahkan saya?
480
00:28:10,625 --> 00:28:12,916
Hingga parut kulit regang hilang.
481
00:28:14,000 --> 00:28:14,916
Helo.
482
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Hai, mak.
483
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Okey.
484
00:28:23,041 --> 00:28:25,375
Saya akan tinggalkan kamu berdua.
485
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Beauty…
486
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Beauty.
487
00:28:35,875 --> 00:28:37,500
Sebagai ibu, ada masanya,
488
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
kasih sayang membuak-buak
489
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
hingga jadi buta akan situasi.
490
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
Hal seperti…
491
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
meniru orang lain…
492
00:28:55,916 --> 00:28:57,875
boleh menyakiti anak sendiri.
493
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Jadi…
494
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Cuba elak jadi begitu.
495
00:29:05,250 --> 00:29:06,625
Itu permintaan maaf?
496
00:29:08,833 --> 00:29:10,708
Kamu tak dengar, ya?
497
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Mari.
498
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
- Comel, bukan?
- Comel.
499
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Mak…
500
00:29:25,750 --> 00:29:27,625
Mak tak perlu jadi Valencia.
501
00:29:27,708 --> 00:29:30,416
Dunia tak perlu lagi satu Valencia.
502
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
Saya nak mak jadi mak.
503
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Mak saya.
504
00:29:45,666 --> 00:29:46,833
Terima kasih.
505
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Anak mak.
506
00:29:55,208 --> 00:29:56,666
Mana nenek?
507
00:29:57,166 --> 00:29:58,083
Mana nenek?
508
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
Alamak!
509
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
Tak guna!
510
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
Saya tak tahu apa saya buat,
tapi saya boleh bayar guna eWallet.
511
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Tolong sikit.
512
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
Keluar kereta.
513
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Atau mungkin
514
00:30:36,291 --> 00:30:38,708
kita boleh mulakan perbualan semula…
515
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Atau Zama boleh keluar kereta.
516
00:30:40,958 --> 00:30:42,083
Ya?
517
00:30:49,208 --> 00:30:50,875
Bagaimana tahu nama saya?
518
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
Awak ikut saya di Instagram
dan mahu berswafoto?
519
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
Mata saya merah
520
00:30:56,958 --> 00:31:01,041
bukan sebab saya hisap ganja,
tapi saya baru menangis…
521
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
- Berhenti bercakap.
- Tuan.
522
00:31:02,791 --> 00:31:05,250
Tuan kata ini kecemasan keluarga,
523
00:31:05,333 --> 00:31:07,916
tapi dia perlu digari.
524
00:31:08,000 --> 00:31:09,083
Satu!
525
00:31:09,166 --> 00:31:11,375
Cuba merasuah pegawai polis.
526
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
Dua!
527
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
Disyaki memiliki dadah.
528
00:31:16,666 --> 00:31:17,750
Tiga!
529
00:31:18,333 --> 00:31:20,166
Sikapnya teruk.
530
00:31:20,250 --> 00:31:21,833
Tolonglah, Pegawai Majozi.
531
00:31:21,916 --> 00:31:25,375
Dengan kuasa yang saya ada,
tolong bertenang.
532
00:31:30,416 --> 00:31:31,500
Satu hari nanti…
533
00:31:32,500 --> 00:31:33,416
Tunggulah.
534
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
Nak hina saya?
535
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
Zama, dengar sini.
536
00:31:43,250 --> 00:31:45,666
Saya, ibu kamu dan suami saya
537
00:31:46,166 --> 00:31:48,500
ada persetujuan.
538
00:31:48,583 --> 00:31:49,833
Putuskan hubungan.
539
00:31:50,708 --> 00:31:53,625
Tapi kami masih tanggung awak.
540
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
Kami silap.
541
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Kami rasa amat kesal.
542
00:32:00,250 --> 00:32:02,666
Jelas awak tak mahu saya.
543
00:32:03,333 --> 00:32:06,166
Jadi saya tak mahu kamu atau duit kamu.
544
00:32:08,625 --> 00:32:10,750
Tapi awak perlu keluarga, bukan?
545
00:32:14,083 --> 00:32:15,500
Ya, awak perlu keluarga.
546
00:32:16,000 --> 00:32:19,625
Ayah tahu apa ayah buat tak cukup.
547
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
Ayah tahu.
548
00:32:22,583 --> 00:32:23,791
Tapi ayah nak cuba.
549
00:32:24,333 --> 00:32:25,291
Mulai sekarang.
550
00:32:26,625 --> 00:32:27,791
Jika kamu benarkan.
551
00:32:29,625 --> 00:32:30,833
Boleh tak…
552
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
rai Krismas dengan kami?
553
00:32:34,583 --> 00:32:35,958
- Krismas?
- Ya.
554
00:32:37,416 --> 00:32:39,666
Mak saya suka Krismas.
555
00:32:40,250 --> 00:32:44,791
Dia ratu masak tujuh warna,
pokok besar, hadiah yang banyak.
556
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
Kamu!
557
00:32:50,125 --> 00:32:51,041
Setiap tahun.
558
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
Sugar daddy.
559
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
Ayah cuba sebaik boleh.
560
00:32:57,291 --> 00:32:59,416
Tapi ayah tahu ia tak cukup.
561
00:33:00,666 --> 00:33:05,708
Tapi ayah tak mahu hubungan kita
jadi sekadar perjanjian perniagaan.
562
00:33:05,791 --> 00:33:08,208
Jadi apa kata kamu?
563
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Kamu datang sampai ke sini.
564
00:33:14,250 --> 00:33:16,666
Takkan kamu nak berputus asa.
565
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Keluarga Twala tak putus asa, bukan?
566
00:33:21,416 --> 00:33:22,750
Kamu ahli keluarga Twala.
567
00:33:29,833 --> 00:33:33,166
Tahu tak sebenarnya ada
enam haiwan besar, bukan lima?
568
00:33:33,250 --> 00:33:34,583
Yakah?
569
00:33:34,666 --> 00:33:36,375
Apa haiwan keenam itu?
570
00:33:36,458 --> 00:33:38,708
Bawa saya ke chalet awak.
Saya akan tunjukkan.
571
00:33:39,458 --> 00:33:40,291
Hei.
572
00:33:41,708 --> 00:33:43,083
Bagus.
573
00:33:43,166 --> 00:33:44,500
Saya pun nak.
574
00:33:48,250 --> 00:33:49,125
Apa?
575
00:33:51,625 --> 00:33:53,916
Saya kena jumpa dia pasal biri-biri.
576
00:33:54,875 --> 00:33:55,833
Maaf.
577
00:33:57,166 --> 00:33:58,875
Bagaimana dengan saya?
578
00:34:00,125 --> 00:34:02,958
- Serta haiwan besar saya.
- Maafkan saya.
579
00:34:08,166 --> 00:34:09,208
Biri-biri bodoh.
580
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Abang…
581
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Abang rasa haiwan-haiwan itu
582
00:34:24,791 --> 00:34:26,791
fikir Succulent rasa sedap?
583
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Kenapa tanya begini?
584
00:34:32,333 --> 00:34:34,750
Kekasih awak yang pakar singa.
585
00:34:35,625 --> 00:34:39,666
Suruh dia tanya singa rasa Succulent.
586
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
Lagipun,
587
00:34:43,291 --> 00:34:46,208
ada sebab abang namakannya Succulent.
588
00:34:56,541 --> 00:34:57,916
Nah, abang.
589
00:34:59,666 --> 00:35:02,375
Succulent kini nenek moyang.
590
00:35:35,833 --> 00:35:36,666
Valencia!
591
00:35:36,750 --> 00:35:40,541
Dineo, kenapa jerit?
592
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
Saya datang nak ajak
593
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
masak untuk Krismas.
594
00:35:46,916 --> 00:35:48,166
Awak ada pekerja, bukan?
595
00:35:48,750 --> 00:35:51,416
Saya tak fikir awak nak makan
masakan orang lain.
596
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
Setiap tahun awak bawa makanan sendiri.
597
00:35:57,250 --> 00:35:58,625
Kari kambing awak…
598
00:36:00,375 --> 00:36:02,166
Ya, ia memang sedap.
599
00:36:02,875 --> 00:36:04,458
Rumah siapa awak bakar?
600
00:36:04,541 --> 00:36:05,375
Dineo…
601
00:36:05,875 --> 00:36:08,083
Anak-anak patut rai Krismas.
602
00:36:08,791 --> 00:36:10,583
Marilah masak.
603
00:36:10,666 --> 00:36:12,208
Masakan enak, okey?
604
00:36:12,291 --> 00:36:13,375
Tujuh warna.
605
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
Trifel sekali?
606
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
Jika awak mahu.
607
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
Mari saya ambil apron.
608
00:36:18,208 --> 00:36:19,666
Amboi, bawa apron sendiri?
609
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Macamlah awak tak kenal saya.
610
00:36:24,500 --> 00:36:25,375
Okey.
611
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
HARI KRISMAS
612
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Themba.
613
00:36:51,250 --> 00:36:52,416
Zamalicious.
614
00:36:54,416 --> 00:36:56,833
Tengoklah kamu berbaik.
615
00:36:58,041 --> 00:36:59,458
Jangan jadi janggal.
616
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Tolonglah.
617
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Helo, semua.
618
00:37:03,166 --> 00:37:04,125
- Hei!
- Apa khabar?
619
00:37:04,208 --> 00:37:05,916
Ayah kepada Singa Judah.
620
00:37:06,000 --> 00:37:07,083
Sayalah orangnya.
621
00:37:08,041 --> 00:37:09,583
Apa khabar?
622
00:37:09,666 --> 00:37:10,625
Hati-hati.
623
00:37:10,708 --> 00:37:14,166
Cakap helo kepada bayi.
Jangan picit kepalanya.
624
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
Jom pergi.
625
00:37:19,041 --> 00:37:22,500
Zama, ratu Konka sebenarnya kakak saya.
Macam tajuk berita utama.
626
00:37:22,583 --> 00:37:23,666
- Sayang.
- Betul.
627
00:37:23,750 --> 00:37:29,083
Beberapa hari ini,
rasa macam episod Jejak Kasih.
628
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Nasihat saya.
629
00:37:32,166 --> 00:37:34,750
Lari sepantas yang boleh.
630
00:37:34,833 --> 00:37:38,625
Kalau saya cerita hal dua tahun ini,
awak tentu kata saya penipu.
631
00:37:38,708 --> 00:37:41,416
Apa yang lebih teruk
daripada drama sekarang?
632
00:37:41,500 --> 00:37:43,541
Majlis kahwin batal, ayah kaki kelentong.
633
00:37:43,625 --> 00:37:45,708
- Kaki kelentong.
- Mayat kena curi.
634
00:37:46,416 --> 00:37:50,250
Kita perlu minum banyak
sebelum keluarkan semua cerita itu.
635
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
- Saya tak sabar nak minum.
- Ayuh minum.
636
00:37:53,458 --> 00:37:55,708
- Saya nak minum.
- Tolong berhenti.
637
00:38:02,625 --> 00:38:05,166
Mak saya suka sangat tujuh warna.
638
00:38:05,875 --> 00:38:07,791
Mak awak sungguh-sungguh cuba.
639
00:38:07,875 --> 00:38:11,125
Hakikat yang mereka lakukannya bersama
ialah satu keajaiban Krismas.
640
00:38:11,708 --> 00:38:14,250
Sayang? Keajaiban Krismas.
641
00:38:14,333 --> 00:38:15,208
Ya.
642
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
- Ayah?
- Ya?
643
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
Boleh saya…
644
00:38:21,583 --> 00:38:23,291
Ayah, saya cuma nak cakap
645
00:38:23,375 --> 00:38:26,041
yang saya kesal dengan sikap
646
00:38:26,125 --> 00:38:27,541
dan kata-kata saya.
647
00:38:28,208 --> 00:38:31,000
Cara saya cakap dengan ayah
pasal hal Zama.
648
00:38:31,083 --> 00:38:34,583
Ia seperti diberitahu
Santa Klaus tak wujud.
649
00:38:35,291 --> 00:38:40,166
Kalau ayah buat silap, apatah lagi saya?
650
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Themba, usah risau.
651
00:38:42,333 --> 00:38:43,958
Tengok hidup kamu.
652
00:38:44,041 --> 00:38:45,958
Kamu dah dua tahun tak mabuk.
653
00:38:46,041 --> 00:38:49,541
Kamu berjuang untuk keluarga kamu,
kamu berjuang untuk ayah.
654
00:38:50,458 --> 00:38:51,875
Ayah bangga dengan kamu.
655
00:38:52,416 --> 00:38:53,250
Terima kasih.
656
00:38:53,333 --> 00:38:56,041
Dengan strategi dan rancangan kamu.
657
00:38:56,125 --> 00:38:58,166
Lupakan. Kita tengok tahun depan.
658
00:38:58,250 --> 00:39:01,083
Kita buat sesi strategi esok, okey?
659
00:39:01,708 --> 00:39:02,541
Ya.
660
00:39:04,666 --> 00:39:06,625
Ayuh, makanan jadi sejuk nanti.
661
00:39:06,708 --> 00:39:08,041
Mari makan.
662
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Shadrack.
663
00:39:15,125 --> 00:39:16,083
Keluarga…
664
00:39:16,833 --> 00:39:19,291
Sebelum makan, mari kita berdoa.
665
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Tolong tutup mata.
666
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Shadrack, tanggalkan topi.
667
00:39:30,541 --> 00:39:32,750
Abang, apa jadi pada rambut?
668
00:39:34,666 --> 00:39:36,500
Abang kehilangan.
669
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
Abang berkabung untuk Succulent.
670
00:39:39,750 --> 00:39:42,541
Abang terpaksa cukur rambut.
671
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Saya nak tuang untuk nenek moyang.
672
00:39:45,875 --> 00:39:47,625
- Mari berdoa.
- Baiklah.
673
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
Tutup mata.
674
00:39:52,041 --> 00:39:53,875
Wahai Tuhan,
675
00:39:55,041 --> 00:39:58,833
berkatilah tangan-tangan
yang habiskan semalaman
676
00:39:59,416 --> 00:40:00,833
sediakan sajian ini.
677
00:40:01,833 --> 00:40:05,375
Sediakanlah tangan-tangan
yang akan membasuh pinggan.
678
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
- Amin.
- Amin.
679
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Amin.
680
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
Belum habis.
681
00:40:11,625 --> 00:40:13,000
Tanggalkan topi.
682
00:40:19,541 --> 00:40:22,916
Kami bersyukur atas anugerah keluarga,
683
00:40:23,000 --> 00:40:24,500
walau apa pun bentuknya.
684
00:40:26,041 --> 00:40:28,541
Terima atas kehidupan baru
685
00:40:29,208 --> 00:40:31,666
yang menyatukan kami.
686
00:40:32,625 --> 00:40:35,500
Kenangan mereka
687
00:40:36,541 --> 00:40:38,166
yang tiada bersama kami,
688
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
tapi masih tersemat dalam hati kami,
689
00:40:42,083 --> 00:40:43,833
dan bersama kami.
690
00:40:43,916 --> 00:40:47,041
Apabila bah dan kebakaran
691
00:40:48,125 --> 00:40:51,500
ancam musnahkan segala yang kami bina,
692
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
semoga kami tenang
sebab tahu sebagai keluarga
693
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
hati kami bersatu.
694
00:41:00,250 --> 00:41:03,208
Sama ada melalui perkahwinan,
695
00:41:03,791 --> 00:41:06,791
darah atau keadaan.
696
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Tapi Tuhan,
697
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
jika kami kekal bersatu,
tiada apa dapat memisahkan kami.
698
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
- Amin.
- Amin.
699
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
Walaupun keluarga ini huru-hara
700
00:41:25,000 --> 00:41:26,041
tapi Tuhan,
701
00:41:27,166 --> 00:41:29,250
saya gembira jadi sebahagian daripadanya.
702
00:41:29,833 --> 00:41:30,708
Terima kasih.
703
00:41:30,791 --> 00:41:31,625
Amin.
704
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
- Amin.
- Amin.
705
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Terima kasih, mak.
706
00:41:35,833 --> 00:41:36,875
Okey.
707
00:41:37,625 --> 00:41:41,083
Okey, saya boleh nampak
dengan jelas sekarang.
708
00:41:41,166 --> 00:41:42,208
Apa?
709
00:41:42,708 --> 00:41:44,333
Mak hantar petanda.
710
00:41:45,041 --> 00:41:47,625
Dia kata, kamu semua perlukan saya.
711
00:41:47,708 --> 00:41:52,541
Jadi saya buat keputusan pindah
ke Joburg supaya dekat dengan kamu.
712
00:41:52,625 --> 00:41:57,583
Saya akan tinggal dengan abang,
sampai jumpa rumah sendiri.
713
00:41:57,666 --> 00:42:01,208
Kemudian kita pergi Konka setiap hari.
714
00:42:01,291 --> 00:42:04,541
Abang kenalkan saya dengan kawan parlimen.
715
00:42:04,625 --> 00:42:06,916
Saya ada banyak idea perniagaan.
716
00:42:07,000 --> 00:42:09,125
Tidak.
717
00:42:09,916 --> 00:42:11,625
Boleh beri perhatian?
718
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
Keluarga ini suka bercakap.
719
00:42:15,333 --> 00:42:17,041
Sebentar.
720
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Ya.
721
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Dineo.
722
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Ya?
723
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
Bagi pihak keluarga Twala,
724
00:42:23,875 --> 00:42:27,291
kami mahu peruntukkan sedikit dana
725
00:42:28,041 --> 00:42:31,125
untuk bina semula rumah keluarga Sello.
726
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Hallelujah, Tuhan maha pengasih.
727
00:42:34,083 --> 00:42:35,291
- Apa dia kata?
- Wang.
728
00:42:35,375 --> 00:42:37,541
- Tuhan maha pengasih.
- Ya.
729
00:42:38,125 --> 00:42:41,458
Kita di sini, di KwaTwalasberg,
730
00:42:41,541 --> 00:42:43,250
rumah peranginan ini,
731
00:42:43,958 --> 00:42:46,958
ini legasi untuk semua anak ayah.
732
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Nampaknya awak pun berjaya.
733
00:42:51,291 --> 00:42:53,500
Dengan itu, saya mahu ucapkan,
734
00:42:54,291 --> 00:42:55,500
Selamat Hari Krismas!
735
00:42:55,583 --> 00:42:57,500
Selamat Hari Krismas!
736
00:42:58,375 --> 00:43:01,625
Saya mahu ucapkan, selamat hari lahir
737
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
kepada ahli terbaru dalam keluarga,
Putera Twala!
738
00:43:06,500 --> 00:43:07,458
Selamat hari lahir!
739
00:43:10,250 --> 00:43:11,875
Oh, ya. Satu lagi…
740
00:43:12,750 --> 00:43:14,833
selamat hari ulang tahun
kepada kekasih hati.
741
00:43:14,916 --> 00:43:17,500
- Saya sayang awak.
- Saya sayang awak.
742
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
Boleh tak makan?
743
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
Okey.
744
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
Selamat Hari Krismas.
745
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
Selamat Hari Krismas. Untuk Succulent.
746
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
Saya suka.
747
00:43:39,083 --> 00:43:41,375
Akhirnya, dapat jua lampias nafsu.
748
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
Ya, nafsu.
749
00:43:43,875 --> 00:43:46,333
- Tunggu. Saya perlu kembali.
- Tidak.
750
00:43:46,416 --> 00:43:48,166
- Tidak.
- Awak takkan ke mana-mana.
751
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
Grace!
752
00:43:50,166 --> 00:43:51,291
Apa?
753
00:43:53,041 --> 00:43:54,333
Gracie!
754
00:43:54,416 --> 00:43:55,625
Periksa rambut saya.
755
00:44:00,291 --> 00:44:01,458
Apa awak buat?
756
00:44:01,541 --> 00:44:02,708
Siapa dia?
757
00:44:02,791 --> 00:44:04,875
Shadrack kata berzina.
758
00:44:04,958 --> 00:44:07,208
Orang insurans telefon.
Pergi cari Shadrack.
759
00:44:07,291 --> 00:44:08,208
Kita perlu bincang.
760
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
- Sekarang!
- Baiklah.
761
00:44:14,166 --> 00:44:15,541
Saya perlu pergi.
762
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Nanti…
763
00:44:22,208 --> 00:44:23,875
- Grace!
- Ya!
764
00:44:26,750 --> 00:44:28,250
Krismas terbaik!
765
00:44:33,833 --> 00:44:36,000
- Kita nak ke mana?
- Di sini saja.
766
00:44:37,000 --> 00:44:39,333
Orang insurans telefon.
767
00:44:40,041 --> 00:44:44,875
Mereka kata ada orang letak pita
pada suis utama.
768
00:44:47,708 --> 00:44:51,375
Itu yang sebabkan masalah elektrikal
yang memulakan kebakaran.
769
00:44:56,708 --> 00:44:59,458
- Grace suruh rahsiakan.
- Abang!
770
00:45:01,041 --> 00:45:03,750
Fokus pada orang yang salah.
771
00:45:03,833 --> 00:45:07,083
Bukan orang yang suruh rahsiakan.
772
00:45:10,416 --> 00:45:15,000
Kalau difikirkan,
Valencia pun mulakan kebakaran.
773
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
Tak mengapa. Dalam John, bab satu,
774
00:45:18,333 --> 00:45:19,750
Tuhan beri,
775
00:45:20,458 --> 00:45:22,166
dan Tuhan ambil.
776
00:45:22,833 --> 00:45:27,541
Oleh itu, jika Tuhan beri saya
anugerah keluarga Twala yang kaya,
777
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
siapalah kita nak tolak anugerah Tuhan?
778
00:45:34,333 --> 00:45:35,750
"Siapalah kita?"
779
00:45:51,833 --> 00:45:53,208
Grace tak boleh nyanyi.
780
00:45:53,708 --> 00:45:59,041
Semua orang di Afrika Selatan
tahu apa itu kota.
781
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Apa bahan utama kota?
782
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
Perancis.
783
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Abang cakap dengan
Menteri Hal Ehwal Rumah Tangga.
784
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
Kita panggil ia poloni Perancis
dan makan dengan kota.
785
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
Makan dengan kentang lecek pun boleh.
786
00:46:18,333 --> 00:46:21,541
Guna lidi makan dengan keju, koktel…
787
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Kita mesti cuba idea baru.
788
00:46:29,208 --> 00:46:33,250
Boleh saya dapatkan perhatian semua?
789
00:46:33,333 --> 00:46:35,000
Aduhai, ucapan lagi.
790
00:46:35,083 --> 00:46:38,500
Mungkin ada yang lihat tanah subur ini,
791
00:46:39,625 --> 00:46:41,500
pada keluarga makmur ini,
792
00:46:42,541 --> 00:46:44,291
kemewahan melimpah-ruah,
793
00:46:44,375 --> 00:46:45,916
dan kamu mungkin fikir
794
00:46:46,708 --> 00:46:48,416
yang saya lakukannya sendiri.
795
00:46:50,625 --> 00:46:51,791
Itu tak tepat.
796
00:46:53,916 --> 00:46:55,875
Saya takkan berjaya
797
00:46:56,625 --> 00:46:57,791
tanpa dia.
798
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Val,
799
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
saya begini
800
00:47:04,500 --> 00:47:05,541
disebabkan awak.
801
00:47:07,541 --> 00:47:09,750
Sayang, mari sertai saya.
802
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Vally, dia panggil awak.
803
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Lihat betapa cantiknya isteri saya.
804
00:47:21,500 --> 00:47:22,541
Val…
805
00:47:27,625 --> 00:47:29,541
Apakah V tanpa V?
806
00:47:32,000 --> 00:47:33,333
Siapa saya tanpa awak?
807
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Sayang.
808
00:47:39,875 --> 00:47:41,375
Saya mahu berikrar semula
809
00:47:42,541 --> 00:47:44,500
janji yang saya buat kepada awak
810
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
bertahun-tahun lalu.
811
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Sayang,
812
00:47:51,041 --> 00:47:52,041
saya ingin tahu,
813
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
sudi kahwini saya sekali lagi?
814
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Ya.
815
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
Saya keliru.
816
00:48:17,291 --> 00:48:19,625
Valencia pengantin.
817
00:48:20,125 --> 00:48:22,458
Tolong kami Tuhan.
818
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
Tidak.
819
00:51:02,500 --> 00:51:04,458
Terjemahan sari kata oleh NNorhan