1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 Bertenang! 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 Tolong, bertenang. 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Bertenang, Dineo. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Val, tolonglah. 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 Apa awak buat? 6 00:00:15,458 --> 00:00:18,250 - Apa awak buat, Dineo? - Awak bakar rumah saya! 7 00:00:18,916 --> 00:00:20,000 Tolong, bertenang. 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,000 - Sumpah tak sengaja. - Tunggu. 9 00:00:23,083 --> 00:00:26,000 Jadi perempuan simpanan ayah ialah adik saya. 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Adik siapa perempuan simpanan? 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 Awak betul malu dengan saya 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 sampai tak beritahu adik sendiri tentang anak yang awak tinggalkan? 13 00:00:33,416 --> 00:00:34,708 Bukan begitu. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 Ini tak masuk akal. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Dia lagi muda. Bila dia lahir? 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,625 Ayah dan mak dah lama kahwin. 17 00:00:41,708 --> 00:00:42,625 Betul tak, mak? 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 Mak awak hantar awak? 19 00:00:44,291 --> 00:00:48,125 Di mana dia? Runtuhkan rumah tangga orang lain? 20 00:00:48,208 --> 00:00:50,125 Dia meninggal sebulan lalu, 21 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 jadi itu mustahil. 22 00:00:53,125 --> 00:00:56,083 Takziah atas kehilangan awak. Bagaimana dia mati? 23 00:00:56,583 --> 00:01:00,000 Ada periksa keberadaan Valencia sebulan lalu? 24 00:01:00,083 --> 00:01:03,166 Awak ingat saya sekejam itu? Pergi bakar rumah orang? 25 00:01:03,250 --> 00:01:04,458 Mana saya tahu! 26 00:01:04,541 --> 00:01:07,375 Awak ada waktu parlimen terbakar? 27 00:01:07,458 --> 00:01:10,791 - Bertenang. - Ayah, bertenang! 28 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 Kita perlu jawapan sekarang. 29 00:01:13,375 --> 00:01:16,291 Kalau nak jawapan, ayah akan beri jawapan. 30 00:01:16,375 --> 00:01:18,625 Zama lahir waktu ayah sesat. 31 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 Apa? 32 00:01:20,541 --> 00:01:22,833 Tidak. Dengar sini… 33 00:01:23,916 --> 00:01:26,000 - Ayah bangga dengan kamu anak ayah. - Apa? 34 00:01:26,083 --> 00:01:27,000 Ya. 35 00:01:27,083 --> 00:01:30,083 Tapi keadaan rumit. 36 00:01:30,791 --> 00:01:32,708 Sebenarnya tak rumit. 37 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 Saya anak ayah. 38 00:01:34,291 --> 00:01:36,750 - Itu tak bermakna? - Ia bermakna. 39 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 Beginilah. 40 00:01:39,958 --> 00:01:43,791 Berikan apa saya patut dapat. Pampasan, wang sara hidup, tanah. 41 00:01:43,875 --> 00:01:47,041 Awak pula hutang saya rumah baru. 42 00:01:50,208 --> 00:01:51,625 Ini bukan rancangan Utatakho. 43 00:01:51,708 --> 00:01:54,458 Kita akan buat ujian DNA, kemudian… 44 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 - Themba. - Mak… 45 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Tunggu. 46 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Dengar sini… 47 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 Kami akan beri wang. 48 00:02:01,750 --> 00:02:04,833 Asalkan awak pergi. Kami tak nak jumpa awak. 49 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 - Tiada tempat untuk awak di sini. - Tidak, Val. 50 00:02:07,458 --> 00:02:09,791 Tidak, tunggu, Vusi. 51 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 Saya marah mak sebab rahsiakan daripada saya sampai mati. 52 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 Kini saya faham. 53 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 Dia selamatkan saya. 54 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 Kamu sekeluarga 55 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 mengarut. 56 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 Memang betul. 57 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Saya tak jumpa Beauty, Dia tahu tentang parti dedah jantina. 58 00:02:28,875 --> 00:02:31,166 Oh, ya. Sebab itu saya ke sini. 59 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 Saya nampak dia pandu kereta safari. 60 00:02:34,041 --> 00:02:36,916 Patutlah Beauty asyik lari daripada kamu. 61 00:02:37,000 --> 00:02:39,166 Kembalilah kepada kehidupan kamu 62 00:02:39,250 --> 00:02:40,625 tanpa kewujudan saya. 63 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Tidak, Zama. 64 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 - Val… - Lepaskan! 65 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 Macam bertinju. 66 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 Bertenang. 67 00:02:47,041 --> 00:02:49,041 Okey, saya lepaskan. 68 00:02:52,625 --> 00:02:53,583 Kamu semua… 69 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 memang mengarut. 70 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 Mak, ayah. 71 00:02:59,333 --> 00:03:02,625 Jadi selama ini kamu tahu, tapi tak cakap apa-apa? 72 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Langsung. 73 00:03:04,541 --> 00:03:05,416 Tentang apa? 74 00:03:06,000 --> 00:03:08,375 Begini, pergi cari adik kamu. 75 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 Kita jumpa di depan. 76 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Pergi. 77 00:03:13,541 --> 00:03:14,625 Themba. 78 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 - Sayang. - Sayang. 79 00:03:16,458 --> 00:03:18,083 Mari. 80 00:03:21,958 --> 00:03:22,791 Val… 81 00:03:22,875 --> 00:03:23,791 Val! 82 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Jadi… 83 00:03:30,791 --> 00:03:32,750 senang buang air hari ini? 84 00:03:52,500 --> 00:03:55,708 Penderitaan sebahagian daripada perjalanan bersalin. 85 00:03:56,916 --> 00:03:59,083 Hargai kesakitan, 86 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 untuk hargai kegembiraan. 87 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 Tolong jangan keluar lagi. 88 00:04:08,166 --> 00:04:11,416 Tentu ayah kamu risau dan sedang cari kita. 89 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 Ini hutan liar. 90 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Kambing biri-biri mungkin dah dibaham singa. 91 00:04:19,250 --> 00:04:24,041 Itu tak mungkin walaupun panggil singa dalam bahasa Zulu. 92 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 Ya, tapi sumpah saya ikat dua kali. 93 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 - Dua kali? - Dua kali. 94 00:04:28,250 --> 00:04:30,166 Kita cakap pasal Succulent. 95 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Succulent macam Houdini. 96 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 Macam Ananias Mathe. 97 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 Succulent pandai larikan diri. 98 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 - Kita masih cakap pasal biri-biri? - Kurangkan cakap, lebihkan pandu. 99 00:04:41,000 --> 00:04:42,833 Ini salah awak, Grace. 100 00:04:42,916 --> 00:04:43,875 Abang… 101 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 Okey. 102 00:04:45,041 --> 00:04:46,416 Masalahnya, 103 00:04:46,500 --> 00:04:52,333 abang orang lain pelihara anjing, tapi abang saya pelihara Succulent. 104 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 Tengok! Ungkit lagi. 105 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 - Tidak! - Tidak! 106 00:04:57,375 --> 00:04:59,875 Okey, salah saya. 107 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Saya hilangkan bayi pak cik. 108 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 Dahlah saya nak jadi ayah. Jenis ayah apa saya ini? 109 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Kita masih cakap pasal biri-biri? 110 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Kita akan cari Succulent, okey? 111 00:05:10,625 --> 00:05:14,791 Lagi satu, Sbu. Jangan teragak-agak dengan kemampuan awak sebagai ayah. 112 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 Beauty tak perlukan itu sekarang. 113 00:05:17,750 --> 00:05:20,083 Tidak. Betul kata awak. 114 00:05:20,166 --> 00:05:21,625 Ya. 115 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Beauty patut tinggalkan saya sekarang. 116 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Pandu cepat sebelum saya bunuh mereka. Awak sekali. 117 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 Succulent! 118 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Aduhai. 119 00:06:33,291 --> 00:06:36,208 Beauty, keluarga awak cari awak. 120 00:06:37,125 --> 00:06:38,375 Aduhai. 121 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 Apa masalah awak? 122 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Aduhai, dia ini. 123 00:06:43,583 --> 00:06:45,833 - Beauty! - Bawa saya balik. 124 00:06:45,916 --> 00:06:46,875 Sekarang! 125 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Saya tak nak balik ke sana. 126 00:06:50,250 --> 00:06:51,875 Walaupun ini sebabnya? 127 00:06:52,666 --> 00:06:54,041 Awak terkencing? 128 00:06:54,125 --> 00:06:57,125 - Baik awak bawa bertenang… - Air ketuban pecah. 129 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Alamak. 130 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Saya tak tahu apa-apa tentang bayi. 131 00:07:03,250 --> 00:07:04,916 Saya datang sebab Vusi. 132 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Vusi? 133 00:07:05,916 --> 00:07:07,000 Ya. Dia ayah saya… 134 00:07:07,083 --> 00:07:08,041 Penderma sperma. 135 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 - Vusi ayah awak? - Malangnya. 136 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 Okey, fokus. Rumah peranginan, hospital, sekarang. 137 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Tak sempat sampai hospital. Bayi tentu dah lahir. 138 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Duduk. 139 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 Bayi saya akan mati. 140 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 Saya tak boleh kehilangan lagi satu. 141 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 Itu takkan berlaku kepada bayi awak. 142 00:07:33,291 --> 00:07:36,250 - Kita perlu buat rancangan. - Saya ada rancangan. 143 00:07:36,333 --> 00:07:38,541 Saya patut ada doula mahal, 144 00:07:38,625 --> 00:07:42,791 kolam kelahiran bersuhu bilik, senarai lagu Beyoncé. 145 00:07:42,875 --> 00:07:44,083 Sebelum "Formation". 146 00:07:44,166 --> 00:07:46,333 Saya juga ada rancangan. 147 00:07:46,416 --> 00:07:49,250 Berkawan dengan Thando. Pergi parti rai ibu awak. 148 00:07:49,333 --> 00:07:50,541 Jumpa ayah saya, 149 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 ada keluarga semula. 150 00:07:52,291 --> 00:07:54,000 Tapi itu tak berlaku. 151 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 Okey, rancangan baru. 152 00:07:55,791 --> 00:07:58,625 Okey, kita bincang awak jadi pengintip kemudian. 153 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 Apa rancangan baru? 154 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 Sejujurnya, proses ia amat mengecewakan. 155 00:08:03,000 --> 00:08:06,833 Waktu sedar di parti itu yang dia tahu siapa saya… 156 00:08:07,333 --> 00:08:10,000 - Ia mengubah segalanya. - Rancangan untuk sayalah! 157 00:08:10,083 --> 00:08:12,291 - Ya! Baiklah. - Ya. 158 00:08:13,625 --> 00:08:14,833 Di sini ada spa, bukan? 159 00:08:14,916 --> 00:08:18,416 Okey, tolong fokus pada saya dan bayi dan bukan pada kuku awak… 160 00:08:18,500 --> 00:08:20,208 Di sana ada jakuzi… 161 00:08:20,291 --> 00:08:21,958 Takkan nak bersalin dalam jakuzi. 162 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Mana jakuzi? 163 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 Okey, tarik nafas. Ayuh. 164 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Tarik nafas. 165 00:08:28,750 --> 00:08:31,041 Awak tiduri Kopano dan tinggalkan dia? 166 00:08:31,125 --> 00:08:33,041 Kuatnya! Terkejut bayi. 167 00:08:33,625 --> 00:08:38,166 Jadi awak pilih Valencia dan bukan Kopano yang seksi itu? 168 00:08:38,250 --> 00:08:41,208 Tak kisahlah seksi atau tidak, saya sesat tanpa Valencia. 169 00:08:41,291 --> 00:08:43,916 Tipulah. Awak tak sesat. 170 00:08:44,000 --> 00:08:45,166 Mana awak tahu? 171 00:08:46,041 --> 00:08:48,291 Oh, ya. 172 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Selama ini saya fikir saya bernasib malang sebab mak marah dengan saya. 173 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Tapi mak marah dengan abang, sebab tinggalkan anak. 174 00:08:57,041 --> 00:08:58,458 Awak ingat itu yang saya nak? 175 00:08:58,541 --> 00:09:01,958 Setiap detik saya fikir tentang Zama. 176 00:09:03,416 --> 00:09:06,041 - Saya patut berjuang untuknya. - Vusimuzi. 177 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 - Apa? - Shaka perlu tidur. 178 00:09:10,333 --> 00:09:11,625 Dia dah tidur. 179 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 Dia berak. Habislah dia. Awak pun sama. 180 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Val, awak dah salah faham. 181 00:09:24,541 --> 00:09:28,041 - Saya cuma nak kata… - Saya faham, Vusimuzi Twala. 182 00:09:30,500 --> 00:09:32,291 Apabila fikir tentang keluarga 183 00:09:32,958 --> 00:09:34,500 selama ini, 184 00:09:34,583 --> 00:09:36,166 awak fikir tentang dia? 185 00:09:37,458 --> 00:09:38,416 Maksudnya, 186 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 setiap detik, setiap hari 187 00:09:41,375 --> 00:09:43,541 awak fikir pasal dia? 188 00:09:46,416 --> 00:09:47,333 Maafkan saya. 189 00:09:47,416 --> 00:09:50,916 Saya kesal sebab halang awak daripada keluarga sebenar awak. 190 00:09:51,000 --> 00:09:53,333 Bukan begitu, okey? 191 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 Saya tak nak tipu awak, Val. 192 00:09:57,375 --> 00:10:00,583 Saya patut berjuang untuknya. Saya patut beritahu awak. 193 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 Saya patut pergi dulu. 194 00:10:06,666 --> 00:10:08,666 Waktu saya ada peluang. 195 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 Tidak. Val. 196 00:10:19,333 --> 00:10:20,583 Syabas, Vusi. 197 00:10:29,750 --> 00:10:31,041 Saya nampak sesuatu. 198 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Mari. 199 00:10:42,583 --> 00:10:44,041 Berdiri belakang saya. 200 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Ya. 201 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Sah ini biri-biri. 202 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 Jelas daripada kesan tapak kaki, 203 00:11:08,625 --> 00:11:10,500 pada isi perut 204 00:11:10,583 --> 00:11:12,291 dan kesan gigitan di abdomen, 205 00:11:12,375 --> 00:11:13,791 menunjukkan haiwan ini 206 00:11:13,875 --> 00:11:16,333 diserang sekumpulan anjing liar. 207 00:11:21,375 --> 00:11:22,791 Memang dahsyat. 208 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 Ya Tuhan. 209 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Beauty memang ratu dramalah. 210 00:11:35,125 --> 00:11:37,166 Setiap tahun kita cari dia. 211 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Ratu drama? 212 00:11:38,291 --> 00:11:42,416 Awak lupa pasal ayah yang abaikan anak dan mak yang sengaja bakar rumah? 213 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 Sayang? 214 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 Sebagai isteri, 215 00:11:49,750 --> 00:11:50,791 saya fikir, 216 00:11:50,875 --> 00:11:52,208 saya rasa, 217 00:11:52,791 --> 00:11:55,583 lebih bagus kalau awak lebih menyokong. 218 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Themba! 219 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Maafkan saya. 220 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 - Apa dah jadi? - Aduh. 221 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 Kenapa? 222 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 Apa abang buat di sini? 223 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 - Beauty lari. - Apa? 224 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 Sekali lagi? 225 00:12:25,291 --> 00:12:27,291 Dia dapat tahu pasal parti dedah jantina. 226 00:12:27,375 --> 00:12:29,416 Kita perlu pergi sekarang. 227 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Takziah, pak cik. 228 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Saya akan… 229 00:12:45,750 --> 00:12:48,750 Shadrack Succulent Sello Jr. 230 00:12:50,208 --> 00:12:51,666 Kaulah cahaya… 231 00:12:55,333 --> 00:12:58,333 Kaulah selimut waktu sejuk… 232 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 Bersemadi dengan kuasa. 233 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 Pak cik, jom. 234 00:13:07,208 --> 00:13:09,208 Abang, baik kita pergi. 235 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 Abang. 236 00:13:18,666 --> 00:13:19,916 Nyanyi sekali. 237 00:13:30,666 --> 00:13:32,583 BAYI 238 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 PARTI DEDAH JANTINA BEAUTY 239 00:13:43,500 --> 00:13:47,625 Seronoknya relaks sementara rumah saya jadi abu 240 00:13:47,708 --> 00:13:49,000 dan anak saya hilang. 241 00:13:49,500 --> 00:13:52,000 Rumah awak, satu kemalangan. 242 00:13:52,083 --> 00:13:53,583 Anak awak, salah awak. 243 00:13:54,916 --> 00:13:56,541 Cik Dedah Jantina. 244 00:13:56,625 --> 00:13:58,625 Pelancaran kedua salah awak. 245 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Nasib baik Zama beritahu. Jika tidak saya tak tahu ia angkara awak. 246 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 Saya tahu. 247 00:14:06,666 --> 00:14:08,833 Saya tahu dan saya kesal. 248 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Tapi sekarang, rumah saya sedang terbakar. 249 00:14:21,583 --> 00:14:23,500 Dia yang awak nak kami tahan? 250 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Bukankah itu cik bos? 251 00:14:26,250 --> 00:14:29,625 Dia bersedih, tapi kamu nak tahan dia? Malulah sikit! 252 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 Tapi dia yang panggil kita. 253 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 Helo. 254 00:15:16,250 --> 00:15:19,416 Dineo, saya dah tak larat. Tolonglah. 255 00:15:21,416 --> 00:15:24,166 Valencia, saya datang bukan nak lawan… 256 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, bagaimana bersalin dalam air? 257 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Maaf, saya tidak faham. 258 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 - Beauty. - Beauty! 259 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 Dia patut pergi hospital. 260 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Tak boleh. Bayi nak lahir. 261 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Saya tak nak mak. 262 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Ini salah mak. Dedah jantina? Biar betul! 263 00:15:52,833 --> 00:15:54,250 Itu idea dia, Beauty. 264 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 Dah jumpa Sbu atau belum? 265 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 Tidak! 266 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 Beauty! 267 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 Saya tak nak mak di sini. 268 00:16:05,958 --> 00:16:08,708 Jika apa-apa berlaku kepada bayi ini, semuanya salah mak. 269 00:16:09,750 --> 00:16:11,333 Tolong keluar. 270 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Keluar! 271 00:16:31,500 --> 00:16:33,458 - Dia sedang bersalin! - Sekarang? 272 00:16:33,541 --> 00:16:35,875 - Dalam jakuzi. - Okey, bertenang semua. 273 00:16:35,958 --> 00:16:39,000 Tolong pergi bilik saya. Ambilkan pembesar suara Bluetooth, 274 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 minyak lavender dari beg alat mandi 275 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 dan vodka dari peti sejuk. 276 00:16:44,250 --> 00:16:45,416 Okey, ayuh. 277 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Mana kunci? 278 00:16:46,416 --> 00:16:48,083 - Meja sambut tetamu. - Okey. 279 00:16:48,750 --> 00:16:52,166 Kereta ini boleh tahan, sayang. Selamat sampai. 280 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 Penjelmaan semula. 281 00:16:55,791 --> 00:16:59,500 Apabila orang mati dan rohnya kembali… 282 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Mungkin Succulent lahir semula sebagai bayi. 283 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Saya boleh rasa. 284 00:17:16,833 --> 00:17:20,208 Ini masih tentang biri-biri itu? 285 00:17:21,791 --> 00:17:24,000 Ya, dia dan biri-biri rapat. 286 00:17:27,458 --> 00:17:29,125 Kami dengar jeritan. 287 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Ya. 288 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Zama, kamu kembali. 289 00:17:34,166 --> 00:17:35,250 Keluar! 290 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Keluar! 291 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 Tidak, maaf. 292 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 Syukurlah. 293 00:17:46,916 --> 00:17:48,375 Dia pun saya tak nak. 294 00:17:48,458 --> 00:17:50,875 Apa? Jangan asyik halau orang. 295 00:17:50,958 --> 00:17:52,166 Saya bukan orangnya. 296 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Awak janji. 297 00:17:55,541 --> 00:17:59,458 Maafkan saya. Saya nak pastikan kita betul-betul bersedia. 298 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 Semuanya. Sebelum ini kita tak dapat mengawalnya. 299 00:18:03,083 --> 00:18:05,375 Kali ini kita boleh kawal, sayang. 300 00:18:06,208 --> 00:18:09,125 Saya suka kamu berhubung tapi saya bukan orangnya. 301 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 Dengar sini. Hei, saya faham. 302 00:18:12,458 --> 00:18:15,958 Kalau tak nak saya di sini, saya faham tapi saya boleh hadapinya untuk kita. 303 00:18:16,041 --> 00:18:17,041 Saya janji. Tolonglah. 304 00:18:17,125 --> 00:18:21,083 Dia dan tangan saya perlukan awak di sini. 305 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Tolonglah. 306 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Ya! Okey! 307 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Saya datang. 308 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 Okey, saya ada. 309 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 Buat macam latihan, okey? Tarik nafas. 310 00:18:39,500 --> 00:18:40,916 Berapa kerap kontraksi? 311 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 Saya bukan orangnya. 312 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 - Okey, berapa sayang? - Dua minit? 313 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 Okey. 314 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 - Ya. - Bayi dah nak lahir, Sbu. 315 00:18:49,333 --> 00:18:51,625 Kita dah sedia. Kita dah berlatih berjuta kali. 316 00:18:51,708 --> 00:18:53,375 Okey, tarik nafas. 317 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Sbu, nah pembesar suara. 318 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 Berikan telefon saya. 319 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 Dalam poket saya. 320 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Di sini. Okey, sayang. 321 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Tenang, Beauty. 322 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Dengar. 323 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Ayuh, sayang. 324 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Ya, tarik nafas. 325 00:19:18,666 --> 00:19:19,916 Tarik nafas, sayang. 326 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Awak boleh. 327 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 Tak boleh. Mungkin kita patut berdoa. 328 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 Mak cik panggil mak kamu. 329 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 Jangan. 330 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Dengar sini. Saya tahu perbuatan mereka salah. 331 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 Tapi dia masih mak awak. 332 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 Dia takkan ada selamanya. 333 00:19:38,708 --> 00:19:42,708 Jika mak saya masih hidup, saya nak dia hadir untuk segalanya 334 00:19:42,791 --> 00:19:44,041 dalam hidup saya. 335 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 Okey? 336 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 Beracun? 337 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Saya patut terfikirkannya. 338 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Kalau ia buat awak lega… 339 00:20:24,041 --> 00:20:26,208 saya tipu anak saya tentang ayah kandungnya. 340 00:20:28,375 --> 00:20:30,708 Dua lelaki tinggalkan saya. 341 00:20:31,750 --> 00:20:33,625 Awak boleh kata 342 00:20:34,125 --> 00:20:37,000 saya pakar dalam meruntuhkan keadaan. 343 00:20:37,625 --> 00:20:39,000 Tapi awak okey. 344 00:20:41,041 --> 00:20:43,833 Beritahu saya, kenapa awak baik kepada saya? 345 00:20:45,166 --> 00:20:46,708 Supaya awak minum racun. 346 00:20:53,416 --> 00:20:56,583 Saya tak gembira lihat wanita lain bersedih. 347 00:20:57,833 --> 00:20:59,625 Walaupun dia bakar rumah saya. 348 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Maafkan saya, Dineo. 349 00:21:03,916 --> 00:21:05,250 Saya amat kesal. 350 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Beauty mahu ibunya. 351 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 Tuhan. 352 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Jom. 353 00:21:14,916 --> 00:21:16,208 Awak juga ibunya. 354 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 - Cepat. - Ayuh. 355 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Kami datang. 356 00:21:29,708 --> 00:21:32,500 - Dah nampak kepala bayi. - Beauty, kamu perlu teran. 357 00:21:36,791 --> 00:21:38,125 Okey. 358 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 Ayuh. 359 00:21:39,875 --> 00:21:40,958 Ayuh. 360 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Okey. 361 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Najis. 362 00:21:49,791 --> 00:21:52,583 - Mak, tolong. - Africa kata ia boleh berlaku. 363 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Fokus teran. 364 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Teran. 365 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 Okey. 366 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Teran, ayuh. 367 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Teran. 368 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 - Teran. - Okey. 369 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 Tarik nafas. 370 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Okey. 371 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 Dineo, nah. 372 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Itu tali pusat. 373 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Sbusiso, potong tali pusat. 374 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 Potong tali pusat. 375 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 - Potong. - Okey. 376 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Sepuluh jari kaki, sepuluh jari tangan dan… 377 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Tutup dia. 378 00:22:46,291 --> 00:22:48,041 Dia lahir hari Krismas. 379 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 Dia bayi Jesus. 380 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 Jesus! 381 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Biar saya panggil yang lain. 382 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 Shadrack! Hei! 383 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 Mari! 384 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 Anak lelaki! 385 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Cucu atuk. 386 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Tahniah! 387 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Tahniah, Beauty. 388 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 - Mana anak kamu? - Shaka menangis. 389 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 Helo! Helo, Jesus… 390 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 Ini untuk apa? 391 00:23:17,041 --> 00:23:18,375 Untuk saya. Saya perlukannya. 392 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Shadrack pun nak juga. 393 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Tahniah. 394 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 Jangan, Shadrack. 395 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 - Valencia… - Biarlah abang saya. 396 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Bayi! 397 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 Val, saya tak dapat beritahu awak 398 00:23:45,041 --> 00:23:47,250 yang saya mahu berhubung dengan Zama, 399 00:23:47,750 --> 00:23:51,666 sebab saya tak mahu lukakan hati awak. 400 00:23:52,708 --> 00:23:55,666 Dulu saya muda, bodoh, 401 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 dan lebih mudah tinggalkan dia. 402 00:23:58,416 --> 00:24:01,000 Saya tak sanggup lakukannya lagi. 403 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 Saya tak pernah ada masalah dengan Zama. 404 00:24:08,333 --> 00:24:10,041 Masalahnya, apa dia wakili. 405 00:24:10,125 --> 00:24:11,416 Detik… 406 00:24:13,416 --> 00:24:14,875 yang saya ingin lupakan. 407 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 Val, saya faham. 408 00:24:21,541 --> 00:24:23,333 Awak tak perlu terima dia. 409 00:24:23,416 --> 00:24:26,083 - Zama tanggungjawab saya. - Tidak. 410 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Awak tahu kita lakukan semua bersama. 411 00:24:33,041 --> 00:24:34,791 Saya tak layak dapat awak. 412 00:24:34,875 --> 00:24:36,541 Memang betul. 413 00:24:39,500 --> 00:24:41,041 Mari cari dia. 414 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 Terlambat 30 tahun. 415 00:24:46,458 --> 00:24:47,625 Akhirnya, 416 00:24:48,208 --> 00:24:50,541 dia boleh luang Krismas dengan ayahnya. 417 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Terima kasih. 418 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 Keretanya tiada. 419 00:25:01,625 --> 00:25:04,083 Pak Menteri, apa kita nak buat? 420 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Tengok anak kita. 421 00:25:10,916 --> 00:25:13,416 Dia nampak baik sangat waktu tidur. 422 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 Ia perangkap. 423 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Itu perangkap. 424 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 Ya. 425 00:25:21,166 --> 00:25:22,583 Tapi sayang… 426 00:25:23,500 --> 00:25:26,250 bayi Jesus amat comel, bukan? 427 00:25:27,416 --> 00:25:30,500 Jelas, dia baka Twala. 428 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Aduhai. 429 00:25:32,875 --> 00:25:35,541 Jadi dia bukan Dingane kepada Shaka awak lagi? 430 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Dengan kehadiran Zama, 431 00:25:39,041 --> 00:25:41,416 saya dah tak tahu kedudukan saya dalam keluarga. 432 00:25:41,500 --> 00:25:42,458 Entahlah… 433 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 Macam… 434 00:25:45,958 --> 00:25:46,875 Hei… 435 00:25:49,041 --> 00:25:50,291 Awak bersama saya. 436 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 Shaka. 437 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 Keluarga kita. 438 00:25:55,750 --> 00:26:00,291 Awak buang banyak masa cuba buat ayah awak kagum. 439 00:26:01,541 --> 00:26:03,125 Jadi diri awak, sayang. 440 00:26:03,625 --> 00:26:04,750 Lelaki yang 441 00:26:05,750 --> 00:26:07,250 buat saya jatuh cinta. 442 00:26:08,208 --> 00:26:11,625 Lelaki yang bekerja keras ubah hidup dalam dua tahun saja. 443 00:26:12,625 --> 00:26:16,041 Ayah hebat kepada pengganas kecil kita. 444 00:26:18,333 --> 00:26:22,208 Barulah ayah awak akan lihat diri awak yang sebenar. 445 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 Seperti saya. 446 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 - Sayang… - Sayang. 447 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 Themba… 448 00:26:37,625 --> 00:26:40,125 Ciuman ghairah akan buat saya hamil nanti. 449 00:26:40,791 --> 00:26:45,833 Kita tahu raja perlu berlatih ke tandas dulu sebelum dapat adik. 450 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Betul. 451 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 Patutkah kita… 452 00:26:51,166 --> 00:26:52,750 lepak dulu… 453 00:26:53,541 --> 00:26:57,416 atau jalan-jalan, tunggu fajar menyingsing? 454 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 Itu romantik. 455 00:26:59,666 --> 00:27:01,041 - Ya. - Ya. 456 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 - Atau… - Atau? 457 00:27:03,416 --> 00:27:05,041 Tidur? 458 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 Itu perkara paling romantik awak katakan kepada saya. 459 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 - Jom. - Jom. 460 00:27:13,375 --> 00:27:14,583 - Saya letih. - Ya. 461 00:27:18,208 --> 00:27:20,083 Budak ini tak boleh jaga. 462 00:27:20,166 --> 00:27:21,208 Ayuh. 463 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Kuat. Sihat. 464 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 Zakar tak bengkok. 465 00:27:28,291 --> 00:27:30,541 - Terima kasih, doktor. - Mana ada bengkok. 466 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Dah ada nama? 467 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 Jesus? 468 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 Aduhai, saya terlupa bawa kemenyan dan mir. 469 00:27:40,958 --> 00:27:43,416 - Kamu faham? - Saya faham. Terima kasih, doktor. 470 00:27:43,500 --> 00:27:45,625 Kamu pun tak suka jenaka itu? 471 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 Jangan biar dia jalan atas air. 472 00:27:47,791 --> 00:27:50,625 Terima kasih, doktor. Jangan lupa tutup pintu. 473 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 Tak mengapa, sayang. 474 00:27:54,708 --> 00:27:56,541 - Sayang. - Tengok kamu. 475 00:27:56,625 --> 00:27:58,583 - Awak berjaya. - Kita berjaya. 476 00:27:58,666 --> 00:28:02,333 Lapan bulan saya menunggu, kini kita dah ada bayi. 477 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 Ia keajaiban Krismas. 478 00:28:04,000 --> 00:28:07,583 Awak bersekongkol dengan mak kita untuk dedah jantina anak satu keajaiban? 479 00:28:08,166 --> 00:28:10,541 Berapa lama awak nak salahkan saya? 480 00:28:10,625 --> 00:28:12,916 Hingga parut kulit regang hilang. 481 00:28:14,000 --> 00:28:14,916 Helo. 482 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Hai, mak. 483 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Okey. 484 00:28:23,041 --> 00:28:25,375 Saya akan tinggalkan kamu berdua. 485 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Beauty… 486 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Beauty. 487 00:28:35,875 --> 00:28:37,500 Sebagai ibu, ada masanya, 488 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 kasih sayang membuak-buak 489 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 hingga jadi buta akan situasi. 490 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 Hal seperti… 491 00:28:50,291 --> 00:28:52,833 meniru orang lain… 492 00:28:55,916 --> 00:28:57,875 boleh menyakiti anak sendiri. 493 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Jadi… 494 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 Cuba elak jadi begitu. 495 00:29:05,250 --> 00:29:06,625 Itu permintaan maaf? 496 00:29:08,833 --> 00:29:10,708 Kamu tak dengar, ya? 497 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Mari. 498 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 - Comel, bukan? - Comel. 499 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Mak… 500 00:29:25,750 --> 00:29:27,625 Mak tak perlu jadi Valencia. 501 00:29:27,708 --> 00:29:30,416 Dunia tak perlu lagi satu Valencia. 502 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Saya nak mak jadi mak. 503 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Mak saya. 504 00:29:45,666 --> 00:29:46,833 Terima kasih. 505 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Anak mak. 506 00:29:55,208 --> 00:29:56,666 Mana nenek? 507 00:29:57,166 --> 00:29:58,083 Mana nenek? 508 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 Alamak! 509 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 Tak guna! 510 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 Saya tak tahu apa saya buat, tapi saya boleh bayar guna eWallet. 511 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 Tolong sikit. 512 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 Keluar kereta. 513 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Atau mungkin 514 00:30:36,291 --> 00:30:38,708 kita boleh mulakan perbualan semula… 515 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Atau Zama boleh keluar kereta. 516 00:30:40,958 --> 00:30:42,083 Ya? 517 00:30:49,208 --> 00:30:50,875 Bagaimana tahu nama saya? 518 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 Awak ikut saya di Instagram dan mahu berswafoto? 519 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 Mata saya merah 520 00:30:56,958 --> 00:31:01,041 bukan sebab saya hisap ganja, tapi saya baru menangis… 521 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 - Berhenti bercakap. - Tuan. 522 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Tuan kata ini kecemasan keluarga, 523 00:31:05,333 --> 00:31:07,916 tapi dia perlu digari. 524 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 Satu! 525 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 Cuba merasuah pegawai polis. 526 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 Dua! 527 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 Disyaki memiliki dadah. 528 00:31:16,666 --> 00:31:17,750 Tiga! 529 00:31:18,333 --> 00:31:20,166 Sikapnya teruk. 530 00:31:20,250 --> 00:31:21,833 Tolonglah, Pegawai Majozi. 531 00:31:21,916 --> 00:31:25,375 Dengan kuasa yang saya ada, tolong bertenang. 532 00:31:30,416 --> 00:31:31,500 Satu hari nanti… 533 00:31:32,500 --> 00:31:33,416 Tunggulah. 534 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 Nak hina saya? 535 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Zama, dengar sini. 536 00:31:43,250 --> 00:31:45,666 Saya, ibu kamu dan suami saya 537 00:31:46,166 --> 00:31:48,500 ada persetujuan. 538 00:31:48,583 --> 00:31:49,833 Putuskan hubungan. 539 00:31:50,708 --> 00:31:53,625 Tapi kami masih tanggung awak. 540 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 Kami silap. 541 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Kami rasa amat kesal. 542 00:32:00,250 --> 00:32:02,666 Jelas awak tak mahu saya. 543 00:32:03,333 --> 00:32:06,166 Jadi saya tak mahu kamu atau duit kamu. 544 00:32:08,625 --> 00:32:10,750 Tapi awak perlu keluarga, bukan? 545 00:32:14,083 --> 00:32:15,500 Ya, awak perlu keluarga. 546 00:32:16,000 --> 00:32:19,625 Ayah tahu apa ayah buat tak cukup. 547 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 Ayah tahu. 548 00:32:22,583 --> 00:32:23,791 Tapi ayah nak cuba. 549 00:32:24,333 --> 00:32:25,291 Mulai sekarang. 550 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 Jika kamu benarkan. 551 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Boleh tak… 552 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 rai Krismas dengan kami? 553 00:32:34,583 --> 00:32:35,958 - Krismas? - Ya. 554 00:32:37,416 --> 00:32:39,666 Mak saya suka Krismas. 555 00:32:40,250 --> 00:32:44,791 Dia ratu masak tujuh warna, pokok besar, hadiah yang banyak. 556 00:32:48,375 --> 00:32:49,541 Kamu! 557 00:32:50,125 --> 00:32:51,041 Setiap tahun. 558 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 Sugar daddy. 559 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Ayah cuba sebaik boleh. 560 00:32:57,291 --> 00:32:59,416 Tapi ayah tahu ia tak cukup. 561 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Tapi ayah tak mahu hubungan kita jadi sekadar perjanjian perniagaan. 562 00:33:05,791 --> 00:33:08,208 Jadi apa kata kamu? 563 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Kamu datang sampai ke sini. 564 00:33:14,250 --> 00:33:16,666 Takkan kamu nak berputus asa. 565 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Keluarga Twala tak putus asa, bukan? 566 00:33:21,416 --> 00:33:22,750 Kamu ahli keluarga Twala. 567 00:33:29,833 --> 00:33:33,166 Tahu tak sebenarnya ada enam haiwan besar, bukan lima? 568 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 Yakah? 569 00:33:34,666 --> 00:33:36,375 Apa haiwan keenam itu? 570 00:33:36,458 --> 00:33:38,708 Bawa saya ke chalet awak. Saya akan tunjukkan. 571 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Hei. 572 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 Bagus. 573 00:33:43,166 --> 00:33:44,500 Saya pun nak. 574 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 Apa? 575 00:33:51,625 --> 00:33:53,916 Saya kena jumpa dia pasal biri-biri. 576 00:33:54,875 --> 00:33:55,833 Maaf. 577 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 Bagaimana dengan saya? 578 00:34:00,125 --> 00:34:02,958 - Serta haiwan besar saya. - Maafkan saya. 579 00:34:08,166 --> 00:34:09,208 Biri-biri bodoh. 580 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Abang… 581 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 Abang rasa haiwan-haiwan itu 582 00:34:24,791 --> 00:34:26,791 fikir Succulent rasa sedap? 583 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Kenapa tanya begini? 584 00:34:32,333 --> 00:34:34,750 Kekasih awak yang pakar singa. 585 00:34:35,625 --> 00:34:39,666 Suruh dia tanya singa rasa Succulent. 586 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 Lagipun, 587 00:34:43,291 --> 00:34:46,208 ada sebab abang namakannya Succulent. 588 00:34:56,541 --> 00:34:57,916 Nah, abang. 589 00:34:59,666 --> 00:35:02,375 Succulent kini nenek moyang. 590 00:35:35,833 --> 00:35:36,666 Valencia! 591 00:35:36,750 --> 00:35:40,541 Dineo, kenapa jerit? 592 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Saya datang nak ajak 593 00:35:44,541 --> 00:35:46,208 masak untuk Krismas. 594 00:35:46,916 --> 00:35:48,166 Awak ada pekerja, bukan? 595 00:35:48,750 --> 00:35:51,416 Saya tak fikir awak nak makan masakan orang lain. 596 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 Setiap tahun awak bawa makanan sendiri. 597 00:35:57,250 --> 00:35:58,625 Kari kambing awak… 598 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 Ya, ia memang sedap. 599 00:36:02,875 --> 00:36:04,458 Rumah siapa awak bakar? 600 00:36:04,541 --> 00:36:05,375 Dineo… 601 00:36:05,875 --> 00:36:08,083 Anak-anak patut rai Krismas. 602 00:36:08,791 --> 00:36:10,583 Marilah masak. 603 00:36:10,666 --> 00:36:12,208 Masakan enak, okey? 604 00:36:12,291 --> 00:36:13,375 Tujuh warna. 605 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 Trifel sekali? 606 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 Jika awak mahu. 607 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Mari saya ambil apron. 608 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 Amboi, bawa apron sendiri? 609 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Macamlah awak tak kenal saya. 610 00:36:24,500 --> 00:36:25,375 Okey. 611 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 HARI KRISMAS 612 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Themba. 613 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Zamalicious. 614 00:36:54,416 --> 00:36:56,833 Tengoklah kamu berbaik. 615 00:36:58,041 --> 00:36:59,458 Jangan jadi janggal. 616 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Tolonglah. 617 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Helo, semua. 618 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 - Hei! - Apa khabar? 619 00:37:04,208 --> 00:37:05,916 Ayah kepada Singa Judah. 620 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 Sayalah orangnya. 621 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 Apa khabar? 622 00:37:09,666 --> 00:37:10,625 Hati-hati. 623 00:37:10,708 --> 00:37:14,166 Cakap helo kepada bayi. Jangan picit kepalanya. 624 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 Jom pergi. 625 00:37:19,041 --> 00:37:22,500 Zama, ratu Konka sebenarnya kakak saya. Macam tajuk berita utama. 626 00:37:22,583 --> 00:37:23,666 - Sayang. - Betul. 627 00:37:23,750 --> 00:37:29,083 Beberapa hari ini, rasa macam episod Jejak Kasih. 628 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Nasihat saya. 629 00:37:32,166 --> 00:37:34,750 Lari sepantas yang boleh. 630 00:37:34,833 --> 00:37:38,625 Kalau saya cerita hal dua tahun ini, awak tentu kata saya penipu. 631 00:37:38,708 --> 00:37:41,416 Apa yang lebih teruk daripada drama sekarang? 632 00:37:41,500 --> 00:37:43,541 Majlis kahwin batal, ayah kaki kelentong. 633 00:37:43,625 --> 00:37:45,708 - Kaki kelentong. - Mayat kena curi. 634 00:37:46,416 --> 00:37:50,250 Kita perlu minum banyak sebelum keluarkan semua cerita itu. 635 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 - Saya tak sabar nak minum. - Ayuh minum. 636 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 - Saya nak minum. - Tolong berhenti. 637 00:38:02,625 --> 00:38:05,166 Mak saya suka sangat tujuh warna. 638 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 Mak awak sungguh-sungguh cuba. 639 00:38:07,875 --> 00:38:11,125 Hakikat yang mereka lakukannya bersama ialah satu keajaiban Krismas. 640 00:38:11,708 --> 00:38:14,250 Sayang? Keajaiban Krismas. 641 00:38:14,333 --> 00:38:15,208 Ya. 642 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 - Ayah? - Ya? 643 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Boleh saya… 644 00:38:21,583 --> 00:38:23,291 Ayah, saya cuma nak cakap 645 00:38:23,375 --> 00:38:26,041 yang saya kesal dengan sikap 646 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 dan kata-kata saya. 647 00:38:28,208 --> 00:38:31,000 Cara saya cakap dengan ayah pasal hal Zama. 648 00:38:31,083 --> 00:38:34,583 Ia seperti diberitahu Santa Klaus tak wujud. 649 00:38:35,291 --> 00:38:40,166 Kalau ayah buat silap, apatah lagi saya? 650 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 Themba, usah risau. 651 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 Tengok hidup kamu. 652 00:38:44,041 --> 00:38:45,958 Kamu dah dua tahun tak mabuk. 653 00:38:46,041 --> 00:38:49,541 Kamu berjuang untuk keluarga kamu, kamu berjuang untuk ayah. 654 00:38:50,458 --> 00:38:51,875 Ayah bangga dengan kamu. 655 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 Terima kasih. 656 00:38:53,333 --> 00:38:56,041 Dengan strategi dan rancangan kamu. 657 00:38:56,125 --> 00:38:58,166 Lupakan. Kita tengok tahun depan. 658 00:38:58,250 --> 00:39:01,083 Kita buat sesi strategi esok, okey? 659 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 Ya. 660 00:39:04,666 --> 00:39:06,625 Ayuh, makanan jadi sejuk nanti. 661 00:39:06,708 --> 00:39:08,041 Mari makan. 662 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Shadrack. 663 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 Keluarga… 664 00:39:16,833 --> 00:39:19,291 Sebelum makan, mari kita berdoa. 665 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Tolong tutup mata. 666 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Shadrack, tanggalkan topi. 667 00:39:30,541 --> 00:39:32,750 Abang, apa jadi pada rambut? 668 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 Abang kehilangan. 669 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 Abang berkabung untuk Succulent. 670 00:39:39,750 --> 00:39:42,541 Abang terpaksa cukur rambut. 671 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Saya nak tuang untuk nenek moyang. 672 00:39:45,875 --> 00:39:47,625 - Mari berdoa. - Baiklah. 673 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 Tutup mata. 674 00:39:52,041 --> 00:39:53,875 Wahai Tuhan, 675 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 berkatilah tangan-tangan yang habiskan semalaman 676 00:39:59,416 --> 00:40:00,833 sediakan sajian ini. 677 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 Sediakanlah tangan-tangan yang akan membasuh pinggan. 678 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 - Amin. - Amin. 679 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Amin. 680 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 Belum habis. 681 00:40:11,625 --> 00:40:13,000 Tanggalkan topi. 682 00:40:19,541 --> 00:40:22,916 Kami bersyukur atas anugerah keluarga, 683 00:40:23,000 --> 00:40:24,500 walau apa pun bentuknya. 684 00:40:26,041 --> 00:40:28,541 Terima atas kehidupan baru 685 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 yang menyatukan kami. 686 00:40:32,625 --> 00:40:35,500 Kenangan mereka 687 00:40:36,541 --> 00:40:38,166 yang tiada bersama kami, 688 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 tapi masih tersemat dalam hati kami, 689 00:40:42,083 --> 00:40:43,833 dan bersama kami. 690 00:40:43,916 --> 00:40:47,041 Apabila bah dan kebakaran 691 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 ancam musnahkan segala yang kami bina, 692 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 semoga kami tenang sebab tahu sebagai keluarga 693 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 hati kami bersatu. 694 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 Sama ada melalui perkahwinan, 695 00:41:03,791 --> 00:41:06,791 darah atau keadaan. 696 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Tapi Tuhan, 697 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 jika kami kekal bersatu, tiada apa dapat memisahkan kami. 698 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 - Amin. - Amin. 699 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Walaupun keluarga ini huru-hara 700 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 tapi Tuhan, 701 00:41:27,166 --> 00:41:29,250 saya gembira jadi sebahagian daripadanya. 702 00:41:29,833 --> 00:41:30,708 Terima kasih. 703 00:41:30,791 --> 00:41:31,625 Amin. 704 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 - Amin. - Amin. 705 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Terima kasih, mak. 706 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 Okey. 707 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Okey, saya boleh nampak dengan jelas sekarang. 708 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 Apa? 709 00:41:42,708 --> 00:41:44,333 Mak hantar petanda. 710 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 Dia kata, kamu semua perlukan saya. 711 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 Jadi saya buat keputusan pindah ke Joburg supaya dekat dengan kamu. 712 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 Saya akan tinggal dengan abang, sampai jumpa rumah sendiri. 713 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 Kemudian kita pergi Konka setiap hari. 714 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 Abang kenalkan saya dengan kawan parlimen. 715 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 Saya ada banyak idea perniagaan. 716 00:42:07,000 --> 00:42:09,125 Tidak. 717 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 Boleh beri perhatian? 718 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Keluarga ini suka bercakap. 719 00:42:15,333 --> 00:42:17,041 Sebentar. 720 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Ya. 721 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Dineo. 722 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Ya? 723 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 Bagi pihak keluarga Twala, 724 00:42:23,875 --> 00:42:27,291 kami mahu peruntukkan sedikit dana 725 00:42:28,041 --> 00:42:31,125 untuk bina semula rumah keluarga Sello. 726 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Hallelujah, Tuhan maha pengasih. 727 00:42:34,083 --> 00:42:35,291 - Apa dia kata? - Wang. 728 00:42:35,375 --> 00:42:37,541 - Tuhan maha pengasih. - Ya. 729 00:42:38,125 --> 00:42:41,458 Kita di sini, di KwaTwalasberg, 730 00:42:41,541 --> 00:42:43,250 rumah peranginan ini, 731 00:42:43,958 --> 00:42:46,958 ini legasi untuk semua anak ayah. 732 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Nampaknya awak pun berjaya. 733 00:42:51,291 --> 00:42:53,500 Dengan itu, saya mahu ucapkan, 734 00:42:54,291 --> 00:42:55,500 Selamat Hari Krismas! 735 00:42:55,583 --> 00:42:57,500 Selamat Hari Krismas! 736 00:42:58,375 --> 00:43:01,625 Saya mahu ucapkan, selamat hari lahir 737 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 kepada ahli terbaru dalam keluarga, Putera Twala! 738 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 Selamat hari lahir! 739 00:43:10,250 --> 00:43:11,875 Oh, ya. Satu lagi… 740 00:43:12,750 --> 00:43:14,833 selamat hari ulang tahun kepada kekasih hati. 741 00:43:14,916 --> 00:43:17,500 - Saya sayang awak. - Saya sayang awak. 742 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 Boleh tak makan? 743 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 Okey. 744 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 Selamat Hari Krismas. 745 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 Selamat Hari Krismas. Untuk Succulent. 746 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 Saya suka. 747 00:43:39,083 --> 00:43:41,375 Akhirnya, dapat jua lampias nafsu. 748 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 Ya, nafsu. 749 00:43:43,875 --> 00:43:46,333 - Tunggu. Saya perlu kembali. - Tidak. 750 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 - Tidak. - Awak takkan ke mana-mana. 751 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Grace! 752 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 Apa? 753 00:43:53,041 --> 00:43:54,333 Gracie! 754 00:43:54,416 --> 00:43:55,625 Periksa rambut saya. 755 00:44:00,291 --> 00:44:01,458 Apa awak buat? 756 00:44:01,541 --> 00:44:02,708 Siapa dia? 757 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 Shadrack kata berzina. 758 00:44:04,958 --> 00:44:07,208 Orang insurans telefon. Pergi cari Shadrack. 759 00:44:07,291 --> 00:44:08,208 Kita perlu bincang. 760 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 - Sekarang! - Baiklah. 761 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 Saya perlu pergi. 762 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 Nanti… 763 00:44:22,208 --> 00:44:23,875 - Grace! - Ya! 764 00:44:26,750 --> 00:44:28,250 Krismas terbaik! 765 00:44:33,833 --> 00:44:36,000 - Kita nak ke mana? - Di sini saja. 766 00:44:37,000 --> 00:44:39,333 Orang insurans telefon. 767 00:44:40,041 --> 00:44:44,875 Mereka kata ada orang letak pita pada suis utama. 768 00:44:47,708 --> 00:44:51,375 Itu yang sebabkan masalah elektrikal yang memulakan kebakaran. 769 00:44:56,708 --> 00:44:59,458 - Grace suruh rahsiakan. - Abang! 770 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Fokus pada orang yang salah. 771 00:45:03,833 --> 00:45:07,083 Bukan orang yang suruh rahsiakan. 772 00:45:10,416 --> 00:45:15,000 Kalau difikirkan, Valencia pun mulakan kebakaran. 773 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 Tak mengapa. Dalam John, bab satu, 774 00:45:18,333 --> 00:45:19,750 Tuhan beri, 775 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 dan Tuhan ambil. 776 00:45:22,833 --> 00:45:27,541 Oleh itu, jika Tuhan beri saya anugerah keluarga Twala yang kaya, 777 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 siapalah kita nak tolak anugerah Tuhan? 778 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 "Siapalah kita?" 779 00:45:51,833 --> 00:45:53,208 Grace tak boleh nyanyi. 780 00:45:53,708 --> 00:45:59,041 Semua orang di Afrika Selatan tahu apa itu kota. 781 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Apa bahan utama kota? 782 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 Perancis. 783 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Abang cakap dengan Menteri Hal Ehwal Rumah Tangga. 784 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 Kita panggil ia poloni Perancis dan makan dengan kota. 785 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 Makan dengan kentang lecek pun boleh. 786 00:46:18,333 --> 00:46:21,541 Guna lidi makan dengan keju, koktel… 787 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Kita mesti cuba idea baru. 788 00:46:29,208 --> 00:46:33,250 Boleh saya dapatkan perhatian semua? 789 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 Aduhai, ucapan lagi. 790 00:46:35,083 --> 00:46:38,500 Mungkin ada yang lihat tanah subur ini, 791 00:46:39,625 --> 00:46:41,500 pada keluarga makmur ini, 792 00:46:42,541 --> 00:46:44,291 kemewahan melimpah-ruah, 793 00:46:44,375 --> 00:46:45,916 dan kamu mungkin fikir 794 00:46:46,708 --> 00:46:48,416 yang saya lakukannya sendiri. 795 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 Itu tak tepat. 796 00:46:53,916 --> 00:46:55,875 Saya takkan berjaya 797 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 tanpa dia. 798 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Val, 799 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 saya begini 800 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 disebabkan awak. 801 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 Sayang, mari sertai saya. 802 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 Vally, dia panggil awak. 803 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Lihat betapa cantiknya isteri saya. 804 00:47:21,500 --> 00:47:22,541 Val… 805 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 Apakah V tanpa V? 806 00:47:32,000 --> 00:47:33,333 Siapa saya tanpa awak? 807 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Sayang. 808 00:47:39,875 --> 00:47:41,375 Saya mahu berikrar semula 809 00:47:42,541 --> 00:47:44,500 janji yang saya buat kepada awak 810 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 bertahun-tahun lalu. 811 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Sayang, 812 00:47:51,041 --> 00:47:52,041 saya ingin tahu, 813 00:47:53,125 --> 00:47:55,291 sudi kahwini saya sekali lagi? 814 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Ya. 815 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 Saya keliru. 816 00:48:17,291 --> 00:48:19,625 Valencia pengantin. 817 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 Tolong kami Tuhan. 818 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 Tidak. 819 00:51:02,500 --> 00:51:04,458 Terjemahan sari kata oleh NNorhan