1
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
Damer!
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
Damer, vær så snill…
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Dineo, vær så snill.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Val, takk…
5
00:00:13,750 --> 00:00:18,250
-Hva er det du gjør, Dineo?
-Du brente ned huset mitt!
6
00:00:18,958 --> 00:00:20,000
Vær nå stille.
7
00:00:20,500 --> 00:00:23,000
-Det var virkelig ikke meningen.
-Vent.
8
00:00:23,083 --> 00:00:25,583
Så min fars elskerinne er søstera mi.
9
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Hvem sin søster er elskerinne?
10
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
Seriøst. Er du så flau over meg
11
00:00:30,250 --> 00:00:33,333
at du ikke fortalte broren din
om barnet du forlot?
12
00:00:33,416 --> 00:00:36,208
-Nei, det er ikke sånn.
-Dette gir ingen mening.
13
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
Hun er yngre enn meg,
så når ble hun unnfanget?
14
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Du og mamma har vært gift lenge.
15
00:00:41,791 --> 00:00:44,208
-Ikke sant, mamma?
-Sendte mora di deg?
16
00:00:44,291 --> 00:00:48,125
Hvor er hun nå?
Hun ødelegger vel nok en familie.
17
00:00:48,208 --> 00:00:50,125
Hun døde for en måned siden,
18
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
så jeg tror ikke det.
19
00:00:53,125 --> 00:00:54,916
Jeg er lei for tapet ditt.
20
00:00:55,000 --> 00:00:56,125
Hvordan døde hun?
21
00:00:56,625 --> 00:01:00,000
Og har du sjekket
hvor Valencia var for en måned siden?
22
00:01:00,083 --> 00:01:03,166
Tror du jeg er så fæl
at jeg går og brenner ned hus?
23
00:01:03,250 --> 00:01:04,458
Jeg vet ikke.
24
00:01:04,541 --> 00:01:07,375
Hvor var du den dagen parlamentet brant?
25
00:01:07,458 --> 00:01:10,791
-Stille!
-Nei, vær stille selv!
26
00:01:10,875 --> 00:01:12,625
Vi må ha svar nå.
27
00:01:13,375 --> 00:01:16,291
Hør her, hvis du vil ha svar,
skal du få svar.
28
00:01:16,375 --> 00:01:19,708
-Zama er fra en tid jeg ikke er stolt av.
-Unnskyld meg?
29
00:01:20,541 --> 00:01:22,833
Nei, hør…
30
00:01:23,916 --> 00:01:26,000
Jeg er stolt av deg som min datter.
31
00:01:26,083 --> 00:01:27,000
-Hva?
-Ja.
32
00:01:27,083 --> 00:01:30,083
Men det er komplisert.
33
00:01:30,791 --> 00:01:32,708
Ingenting er komplisert her.
34
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
Jeg er dattera di.
35
00:01:34,291 --> 00:01:36,750
-Betyr det noe for deg?
-Det gjør det.
36
00:01:38,791 --> 00:01:39,875
Vet du hva?
37
00:01:39,958 --> 00:01:43,791
Bare gi meg det du skylder meg.
Erstatning, underhold, mark.
38
00:01:43,875 --> 00:01:47,041
Og du… Du skylder meg et nytt hus.
39
00:01:50,208 --> 00:01:54,458
Dette er ikke Tore på sporet.
Vi skal ta DNA-tester og…
40
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
-Themba.
-Mamma…
41
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Vent.
42
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Hør her…
43
00:01:59,333 --> 00:02:00,875
Vi skal gi deg penger.
44
00:02:01,750 --> 00:02:04,833
Men da må du drar herfra.
Vi vil ikke se deg.
45
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
-Det er ikke plass til deg her.
-Nei, Val.
46
00:02:07,458 --> 00:02:08,291
Nei, Vusi.
47
00:02:08,375 --> 00:02:09,791
Vent, Vusi.
48
00:02:09,875 --> 00:02:13,125
Jeg var sint for at mamma
har skjult dette til hun døde.
49
00:02:13,208 --> 00:02:15,041
Men nå skjønner jeg det…
50
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
Hun reddet meg.
51
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
Dere Twala-folk…
52
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
Dere er full av dritt.
53
00:02:20,208 --> 00:02:21,166
Nemlig.
54
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Jeg finner ikke Beauty.
Hun vet om kjønnsavsløringen.
55
00:02:28,875 --> 00:02:31,166
Stemmer, det var derfor jeg kom hit.
56
00:02:31,250 --> 00:02:33,958
Noen så at hun kjørte avsted i en viltbil.
57
00:02:34,041 --> 00:02:36,958
Nå skjønner jeg
hvorfor Beauty rømmer fra dere.
58
00:02:37,041 --> 00:02:39,166
Bare fortsett å leve livene deres
59
00:02:39,250 --> 00:02:40,625
der jeg ikke finnes.
60
00:02:40,708 --> 00:02:42,041
Nei, Zama.
61
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
-Val…
-Slipp meg!
62
00:02:44,208 --> 00:02:45,250
Baby Jake!
63
00:02:45,333 --> 00:02:46,958
Ro deg ned.
64
00:02:47,041 --> 00:02:49,041
Ok, jeg slipper deg.
65
00:02:52,625 --> 00:02:53,583
Dere folk…
66
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
Dere er fulle av dritt.
67
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
Pappa. Mamma.
68
00:02:59,333 --> 00:03:02,625
Så dere visste det hele tida
og sa ingenting?
69
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
Dere sa ingenting.
70
00:03:04,541 --> 00:03:05,416
Om hva da?
71
00:03:06,000 --> 00:03:08,375
Hør, gutt, finn broren din.
72
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
Vi møtes utenfor.
73
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Gå.
74
00:03:13,541 --> 00:03:14,625
Themba.
75
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
-Kjære.
-Vennen.
76
00:03:16,458 --> 00:03:18,083
Kom.
77
00:03:21,958 --> 00:03:23,791
Val.
78
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Så…
79
00:03:30,791 --> 00:03:32,750
Hvordan går det med avføring?
80
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
EN NETFLIX-SERIE
81
00:03:52,500 --> 00:03:55,708
Lidelse er en del av fødselsreisen.
82
00:03:56,916 --> 00:03:59,083
Vi må verdsette smerte
83
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
for å sette pris på litt jævla glede.
84
00:04:05,500 --> 00:04:07,583
Vær så snill, vennen, bare bli der.
85
00:04:08,166 --> 00:04:11,500
Jeg er sikker på at pappa
er bekymret og leter etter oss.
86
00:04:13,916 --> 00:04:15,416
Dette er villmarken.
87
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Den sauen din
er nok en forrett for løvene nå.
88
00:04:19,250 --> 00:04:21,916
Det er ingen løve som vil spise sauen min.
89
00:04:22,000 --> 00:04:24,041
Selv om du kan si løve på zulu.
90
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
Jeg lover at jeg knyttet dobbelknute.
91
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
-Dobbelknute?
-Dobbeltknute.
92
00:04:28,250 --> 00:04:30,166
Vi snakker om Saftig her.
93
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Saftig er som Houdini.
94
00:04:33,583 --> 00:04:35,041
Han er Ananias Mathe.
95
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Saftig er en utbryterkonge.
96
00:04:37,666 --> 00:04:41,041
-Snakker vi fortsatt om sauen?
-Mindre snakk, mer kjøring.
97
00:04:41,125 --> 00:04:42,833
Dette er din feil, Grace.
98
00:04:42,916 --> 00:04:43,875
Men, bror…
99
00:04:43,958 --> 00:04:46,416
Ok. Problemet er…
100
00:04:46,500 --> 00:04:50,625
Andres brødre har hunder som kjæledyr,
101
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
broren min har Saftig.
102
00:04:52,416 --> 00:04:56,083
Der ser du! Nå er du i gang igjen.
103
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
-Nei!
-Nei!
104
00:04:57,375 --> 00:04:59,875
Ok! Det er min skyld. Min.
105
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
Jeg mistet babyen din.
106
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
Og jeg som skal bli far.
Hva skal det bli av meg?!
107
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
Seriøst, snakker vi enda om sauen?
108
00:05:07,791 --> 00:05:10,541
Bror, vi finner Saftig. Ok?
109
00:05:10,625 --> 00:05:14,791
Uansett, Sbu,
slutt å tvile deg ut av farskapet.
110
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
Det er det siste Beauty trenger nå.
111
00:05:17,750 --> 00:05:21,625
-Nei, nei. Du har rett.
-Ja.
112
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Så Beauty bør bare forlate meg nå.
113
00:05:24,916 --> 00:05:27,541
Kjør fortere
før jeg dreper disse to. Og deg.
114
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
Saftig!
115
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
Kjære vene.
116
00:06:33,291 --> 00:06:36,208
Beauty, folket ditt leter etter deg.
117
00:06:37,125 --> 00:06:38,375
Herlighet.
118
00:06:38,458 --> 00:06:39,625
Hva feiler det deg?
119
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
Gud, denne jenta.
120
00:06:43,583 --> 00:06:45,833
-Beauty!
-Du må ta meg med tilbake.
121
00:06:45,916 --> 00:06:46,875
Nå!
122
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Jeg drar ikke tilbake dit.
123
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Selv for dette?
124
00:06:52,666 --> 00:06:54,041
Har du tissa på deg?!
125
00:06:54,125 --> 00:06:55,041
Jente…
126
00:06:55,125 --> 00:06:57,708
-Du må ta deg sammen…
-Vannet mitt gikk.
127
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Å, faen.
128
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Beauty, jeg vet ingenting om babyer.
129
00:07:03,250 --> 00:07:04,916
Jeg kom bare hit for Vusi.
130
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
Vusi?
131
00:07:05,916 --> 00:07:08,041
Ja. Han er faren min. Nei, sæddonor.
132
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
-Er Vusi faren din?
-Dessverre.
133
00:07:16,375 --> 00:07:19,375
Ok. Fokuser. Stua, sykehus nå.
134
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Innen vi kommer til sykehuset,
tørker babyen din sin egen bak.
135
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Sett deg.
136
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
Nei, babyen min kommer til å dø.
137
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
-Jeg kan ikke miste en til.
-Hei.
138
00:07:29,791 --> 00:07:33,208
Nei. Ingenting vil skje med babyen din.
139
00:07:33,291 --> 00:07:34,708
Vi må bare lage en plan.
140
00:07:34,791 --> 00:07:38,541
Jeg hadde en plan. Ok?
Jeg skulle ha en dyr doula,
141
00:07:38,625 --> 00:07:42,791
fødebasseng med romtemperatur
og ei spilleliste med Beyoncé,
142
00:07:42,875 --> 00:07:44,083
før "Formation".
143
00:07:44,166 --> 00:07:46,458
Jeg hadde også en plan.
144
00:07:46,541 --> 00:07:50,541
Bli venn med Thando,
dra på babyfesten din, møte faren min
145
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
og få en familie igjen.
146
00:07:52,291 --> 00:07:54,000
Men det skjedde ikke.
147
00:07:54,083 --> 00:07:55,666
Vi trenger en plan.
148
00:07:55,750 --> 00:07:59,833
Ok, vi kommer tilbake til deg
som stalker senere. Hva er vår nye plan?
149
00:07:59,916 --> 00:08:02,916
For å være ærlig
er hele prosessen frustrerende.
150
00:08:03,000 --> 00:08:06,833
Da jeg innså på babyfesten
at han visste hvem jeg var,
151
00:08:07,458 --> 00:08:10,000
-forandret det alt.
-For meg. Min plan.
152
00:08:10,083 --> 00:08:12,291
-Å! Ja. Jeg er med.
-Ja.
153
00:08:13,625 --> 00:08:14,833
Det er vel spa her?
154
00:08:14,916 --> 00:08:18,416
Du må fokusere på meg og babyen,
ikke å stelle neglene dine.
155
00:08:18,500 --> 00:08:20,208
Men de har boblebad der.
156
00:08:20,291 --> 00:08:21,958
Jeg føder ikke i boblebad.
157
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Hvor er boblebadet?
158
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
Ok, pust. Kom igjen.
159
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
Pust.
160
00:08:28,750 --> 00:08:33,041
-Lå du med Kopano og dumpa henne?!
-Ikke så høyt, du vekker babyen.
161
00:08:33,625 --> 00:08:38,166
Sier du at du valgte Valencia
fremfor den sexy Kopano?
162
00:08:38,250 --> 00:08:41,208
Det brydde meg ikke.
Jeg var fortapt uten Valencia.
163
00:08:41,291 --> 00:08:44,041
Du lyver. Det var du ikke.
164
00:08:44,125 --> 00:08:45,333
Hva vet du om det?
165
00:08:46,041 --> 00:08:48,291
Å ja!
166
00:08:49,125 --> 00:08:53,458
Og jeg som trodde jeg hadde uflaks
og at mamma var sint på meg.
167
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Det er deg hun er sint på,
fordi du forlot barnet ditt.
168
00:08:57,041 --> 00:08:58,458
Tror du jeg ville det?
169
00:08:58,541 --> 00:09:01,958
Jeg tenker på Zama hvert minutt hver dag.
170
00:09:02,916 --> 00:09:06,041
-Jeg burde ha kjempet mer for henne.
-Vusimuzi.
171
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
-Hva er det?
-Shaka må sove.
172
00:09:10,333 --> 00:09:11,625
Han sover allerede.
173
00:09:11,708 --> 00:09:15,958
Han bæsjet, så han ligger i dritt.
Og nå gjør du også det.
174
00:09:19,375 --> 00:09:22,791
Val, hør, det er ikke som det høres ut.
175
00:09:24,541 --> 00:09:28,041
-Det jeg prøvde å si…
-Jeg forstår, Vusimuzi Twala.
176
00:09:30,500 --> 00:09:34,500
Når du tenker på familien din,
hele denne tida
177
00:09:34,583 --> 00:09:36,166
har du tenkt på henne?
178
00:09:37,458 --> 00:09:38,416
Dette betyr
179
00:09:38,500 --> 00:09:41,291
at hvert sekund, hvert minutt,
hver dag, Vusi,
180
00:09:41,375 --> 00:09:43,541
tenkte du på henne?
181
00:09:46,416 --> 00:09:47,541
Beklager.
182
00:09:47,625 --> 00:09:50,916
Beklager at jeg
har holdt deg unna din ekte familie.
183
00:09:51,000 --> 00:09:53,333
Det er ikke sånn det er. Ok?
184
00:09:54,125 --> 00:09:56,166
Jeg vil ikke lyve for deg, Val.
185
00:09:57,416 --> 00:10:00,583
Jeg burde ha kjempet for henne.
Jeg burde ha sagt det.
186
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Jeg burde ha gått min vei.
187
00:10:06,666 --> 00:10:08,666
Da jeg fortsatt hadde sjansen.
188
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
Nei. Val.
189
00:10:19,333 --> 00:10:20,583
Bra jobba, Vusi.
190
00:10:29,750 --> 00:10:31,041
Jeg ser noe.
191
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Kom.
192
00:10:42,583 --> 00:10:44,041
Hold dere bak meg.
193
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
Ja visst.
194
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Det er definitivt en sau.
195
00:11:06,375 --> 00:11:10,500
Det fremgår tydelig
av poteavtrykkene her i innvollene
196
00:11:10,583 --> 00:11:13,791
og bittmerkene i magen at dette dyret
197
00:11:13,875 --> 00:11:16,333
ble flenget av en flokk med ville hunder.
198
00:11:21,375 --> 00:11:22,791
Faens greie.
199
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Herregud.
200
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Beauty er slik en dramadronning.
201
00:11:35,125 --> 00:11:37,166
Hvert år leter vi etter henne.
202
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Dramadronning?
203
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
Themba, har du glemt dustefaren din
204
00:11:40,791 --> 00:11:42,416
og din mor brannstifteren?
205
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
Skatteskatt?
206
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
Som kona mi,
207
00:11:49,750 --> 00:11:50,791
tror jeg
208
00:11:50,875 --> 00:11:52,208
og føler jeg
209
00:11:52,791 --> 00:11:55,583
at du skulle vært litt mer støttende.
210
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
Themba!
211
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Unnskyld.
212
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
-Hva skjer?
-Au da.
213
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
Hva er galt?
214
00:12:20,333 --> 00:12:21,875
Themba, hva gjør du her?
215
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
-Beauty har stukket av.
-Hva?
216
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
Igjen?
217
00:12:25,291 --> 00:12:27,291
Ja, hun fant ut om avsløringen.
218
00:12:27,375 --> 00:12:29,416
Vi må dra. Øyeblikkelig.
219
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Kondolerer, onkel.
220
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
Jeg tror jeg skal…
221
00:12:45,750 --> 00:12:48,750
Shadrack Saftig Sello jr.
222
00:12:50,208 --> 00:12:51,666
Du var mitt lys.
223
00:12:55,333 --> 00:12:58,333
Du var mitt teppe da det var kaldt.
224
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
Hvil i kraften.
225
00:13:05,375 --> 00:13:09,208
-Onkel, vær så snill.
-Bror, vi må dra.
226
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Bror…
227
00:13:18,666 --> 00:13:19,916
Syng med meg.
228
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
BEAUTYS KJØNNSAVSLØRINGSFEST
229
00:13:43,500 --> 00:13:49,000
Det må være flott å slappe av mens
mitt hus er i aske og min datter savnet.
230
00:13:49,500 --> 00:13:53,583
Det med hjemmet var en ulykke.
Din datter er din egen feil.
231
00:13:54,916 --> 00:13:56,541
Frøken Kjønnsavslører.
232
00:13:56,625 --> 00:13:58,625
Den andre lanseringen var deg.
233
00:13:58,708 --> 00:14:02,041
Så bra Zama sa sannheten.
Ellers hadde jeg ikke visst noe.
234
00:14:04,666 --> 00:14:05,625
Jeg vet det.
235
00:14:06,666 --> 00:14:08,833
Jeg vet det, Dineo. Og jeg beklager.
236
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Men akkurat nå
er det mitt hus som brenner.
237
00:14:21,583 --> 00:14:23,500
Er det henne du vil arrestere?
238
00:14:24,250 --> 00:14:26,166
Er ikke det sjefsdama?
239
00:14:26,250 --> 00:14:29,625
Stakkaren lider,
og dere vil arrestere henne? Fy skam!
240
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
Men det var hun som ringte oss.
241
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
Bank, bank.
242
00:15:16,250 --> 00:15:19,416
Dineo, jeg har ingenting igjen i meg.
Vær så snill.
243
00:15:21,416 --> 00:15:24,166
Valencia, jeg kom ikke hit
for å krangle, men…
244
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Google, hvordan gjøres vannfødsel?
245
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Beklager, jeg forstår ikke.
246
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
-Beauty.
-Beauty!
247
00:15:40,166 --> 00:15:43,375
-Hun burde være på sykehus.
-Vi kan ikke. Babyen kommer.
248
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Ikke du.
249
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Dette er din feil.
Jeg mener, en kjønnsavsløring?!
250
00:15:52,833 --> 00:15:54,250
Det var hennes idé.
251
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
Har noen funnet Sbu ennå?
252
00:15:59,125 --> 00:16:00,333
Nei!
253
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
Beauty!
254
00:16:03,750 --> 00:16:05,166
Jeg vil ikke ha deg her.
255
00:16:05,958 --> 00:16:08,708
Om noe skjer med babyen, er det din feil.
256
00:16:09,750 --> 00:16:11,333
Så kom deg bare ut.
257
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
Kom deg ut!
258
00:16:31,541 --> 00:16:33,541
-Hun føder. Nå.
-Med en gang?
259
00:16:33,625 --> 00:16:35,875
-I boblebadet.
-Ok. Rolig, alle sammen.
260
00:16:35,958 --> 00:16:39,000
Tante Grace,
gå på rommet mitt, hent høyttaleren
261
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
og lavendeloljen fra toalettmappa.
262
00:16:41,416 --> 00:16:44,166
Og ta med vodka
fra minibaren. Vær så snill.
263
00:16:44,250 --> 00:16:46,375
-Ok. Kom igjen.
-Hvor er nøkkelen?
264
00:16:46,458 --> 00:16:48,083
-I resepsjonen.
-Ok.
265
00:16:48,750 --> 00:16:50,458
Vogna klarte seg bra, kjære.
266
00:16:50,958 --> 00:16:52,583
Den overlevde.
267
00:16:54,041 --> 00:16:55,708
Gjenoppstandelse.
268
00:16:55,791 --> 00:16:59,500
Når en person dør
og ånden deres kommer tilbake…
269
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Kanskje Saftig blir gjenfødt som babyen.
270
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Jeg kan føle det her.
271
00:17:16,833 --> 00:17:20,208
Handler dette fortsatt om sauen?
272
00:17:21,791 --> 00:17:24,000
Ja, de var veldig nære.
273
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Vi hørte skriking.
274
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Ja.
275
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Zama, du kom tilbake.
276
00:17:34,166 --> 00:17:37,333
Kom deg ut!
277
00:17:37,416 --> 00:17:38,708
Nei, beklager.
278
00:17:44,375 --> 00:17:48,375
-Takk Gud, Jesus Kristensen.
-Jeg vil ikke ha ham her heller.
279
00:17:48,458 --> 00:17:50,958
Hva mener du?
Du må slutte å kaste ut folk.
280
00:17:51,041 --> 00:17:52,166
Det er ikke meg.
281
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
-Du sverget med lillefingeren.
-Beklager. Jeg ville bare passe på at…
282
00:17:58,083 --> 00:17:59,458
At vi er klare for alt.
283
00:17:59,541 --> 00:18:03,000
Absolutt alt.
Sist hadde vi ingen kontroll, ok?
284
00:18:03,083 --> 00:18:05,375
Denne gangen er alt opp til oss.
285
00:18:06,208 --> 00:18:09,125
Dette er flott for dere, men…
Det er ikke meg.
286
00:18:10,000 --> 00:18:12,333
Du, hør. Jeg forstår, ok?
287
00:18:12,416 --> 00:18:17,041
Jeg forstår om du ikke vil ha meg her.
Men jeg kan lose oss gjennom det, lover.
288
00:18:17,125 --> 00:18:21,083
Hun trenger deg her,
og det gjør hånda mi også.
289
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Vær så snill?
290
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Ja! Ok. Ja.
291
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Jeg kommer.
292
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Ok, jeg har deg.
293
00:18:36,500 --> 00:18:39,416
Akkurat som vi øvde på, ok? Pust.
294
00:18:39,500 --> 00:18:42,458
-Hvor langt mellom veene?
-Som sagt, ikke ta meg.
295
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
-Hvor langt imellom?
-To minutter?
296
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Ok.
297
00:18:47,291 --> 00:18:49,250
-Ja.
-Babyen er her nesten, Sbu.
298
00:18:49,333 --> 00:18:53,375
Vi er klare. Vi har gjort det
en million ganger. Ok, bare pust.
299
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Sbu, her er høyttaleren.
300
00:18:54,958 --> 00:18:57,583
Gi meg telefonen min, takk.
301
00:18:57,666 --> 00:19:01,666
Den er i lomma. Her, takk. Ok, vennen.
302
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
Det går bra, Beauty.
303
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Hør nå.
304
00:19:06,666 --> 00:19:07,750
Kom igjen, vennen.
305
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
Ja. Pust, vennen. Pust.
306
00:19:18,666 --> 00:19:19,916
Ok, pust.
307
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Du klarer det.
308
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
Jeg klarer ikke. Kanskje vi burde be.
309
00:19:27,416 --> 00:19:30,125
-Ja. La meg hente mora di.
-Nei. Ikke henne.
310
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Jeg vet at de har gjort dumme ting.
311
00:19:35,041 --> 00:19:36,916
Men hun er fortsatt mora di,
312
00:19:37,000 --> 00:19:38,625
og hun kan forsvinne.
313
00:19:38,708 --> 00:19:40,875
Hvis mora mi var i live,
314
00:19:40,958 --> 00:19:44,041
ville jeg hatt henne til stede
for alt i livet mitt.
315
00:19:44,125 --> 00:19:45,041
Ok?
316
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
Er det forgiftet?
317
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
Det skulle jeg ha tenkt på.
318
00:20:20,750 --> 00:20:22,541
Og om det hjelper deg…
319
00:20:23,875 --> 00:20:26,208
Jeg løy til mitt barn om hvem faren er.
320
00:20:28,375 --> 00:20:30,708
To menn har forlatt meg.
321
00:20:31,750 --> 00:20:33,625
Man kan si at…
322
00:20:34,125 --> 00:20:37,000
Jeg er ekspert på
å få ting til å falle sammen.
323
00:20:37,625 --> 00:20:39,000
Men du vil klare deg.
324
00:20:41,041 --> 00:20:43,833
Si meg, Dineo,
hvorfor er du snill mot meg?
325
00:20:45,291 --> 00:20:46,708
Så du kan drikke giften.
326
00:20:53,416 --> 00:20:56,583
Det gleder meg ikke
å se en annen kvinne i nød.
327
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
Selv om hun brant ned huset mitt.
328
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Dineo, jeg er lei for det.
329
00:21:03,916 --> 00:21:05,250
Virkelig lei for det.
330
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Beauty vil ha mora si.
331
00:21:10,250 --> 00:21:11,291
Herregud.
332
00:21:14,000 --> 00:21:16,208
Kom. Du er også mora hennes.
333
00:21:18,625 --> 00:21:19,750
-Kom.
-Kom igjen.
334
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Vi kommer.
335
00:21:29,708 --> 00:21:32,500
-Babyen kommer.
-Beauty, du må begynne å presse.
336
00:21:36,791 --> 00:21:38,125
Ok.
337
00:21:38,208 --> 00:21:40,958
Kom igjen.
338
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Ok.
339
00:21:47,958 --> 00:21:49,208
Det er bæsj.
340
00:21:49,791 --> 00:21:52,583
-Vær så snill.
-Africa sa det skjer noen ganger.
341
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Konsentrer deg om å presse.
342
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Press.
343
00:21:58,500 --> 00:21:59,833
Ok.
344
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
Press. Kom igjen.
345
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Press.
346
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
-Press.
-Ok.
347
00:22:10,875 --> 00:22:11,708
Ok, pust.
348
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Ok.
349
00:22:21,000 --> 00:22:22,083
Vær så god, Dineo.
350
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Her er strengen.
351
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Sibusiso, kutt strengen.
352
00:22:33,958 --> 00:22:35,041
Kutt av strengen.
353
00:22:35,916 --> 00:22:37,916
-Kutt den, Baba.
-Ok.
354
00:22:38,625 --> 00:22:42,000
Ti tær, ti fingre og en…
355
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Dekk ham til.
356
00:22:46,291 --> 00:22:48,041
Akkurat i tide til jul.
357
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
Det er Jesusbarnet.
358
00:22:52,125 --> 00:22:55,375
-Jesus!
-La meg hente onklene. Herlighet.
359
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Shadrack! Hei, dere!
360
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
Kom!
361
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
Det er en gutt.
362
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Bestefars gutt.
363
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Gratulerer.
364
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Gratulerer, Beauty.
365
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
-Hvor er barnet?
-Shaka gråter.
366
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
Hallo! Hallo, Jesus…
367
00:23:15,791 --> 00:23:18,375
-Og denne?
-Den er til meg. Jeg trenger den.
368
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Shadrack vil også ha litt.
369
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Gratulerer.
370
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
Nei, Shadrack.
371
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
-Valencia…
-La broren min være.
372
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
Baby!
373
00:23:42,125 --> 00:23:44,958
Val, grunnen til at jeg ikke kunne si
374
00:23:45,041 --> 00:23:47,250
at jeg ville ha et forhold til Zama,
375
00:23:47,750 --> 00:23:51,666
er at jeg ikke ville såre deg.
376
00:23:52,708 --> 00:23:55,666
På den tida var jeg ung og dum,
377
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
og det var lettere å bare gå.
378
00:23:58,416 --> 00:24:01,000
Jeg klarer ikke det lenger.
379
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
Jeg har aldri hatt problemer med Zama.
380
00:24:08,333 --> 00:24:10,041
Det er det hun representerer.
381
00:24:10,125 --> 00:24:11,416
En tid…
382
00:24:13,416 --> 00:24:14,875
…jeg heller vil glemme.
383
00:24:17,791 --> 00:24:23,333
Hør her, Val, jeg forstår.
Du trenger ikke å gjøre dette med meg.
384
00:24:23,416 --> 00:24:25,875
-Zama er mitt ansvar.
-Nei.
385
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Du vet at du og jeg gjør ting sammen.
386
00:24:33,041 --> 00:24:36,583
-Jeg fortjener deg virkelig ikke.
-Ja, du fortjener meg ikke.
387
00:24:39,500 --> 00:24:41,041
La oss gå og finne henne.
388
00:24:42,750 --> 00:24:44,333
Det er 30 år for sent.
389
00:24:46,458 --> 00:24:47,625
Og endelig
390
00:24:48,208 --> 00:24:50,416
kan hun tilbringe jul med faren sin.
391
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Takk.
392
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
Bilen hennes er borte.
393
00:25:01,625 --> 00:25:04,083
Så, herr minister, hva gjør vi nå?
394
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Se på kongen.
395
00:25:10,916 --> 00:25:13,416
Han ser nesten uskyldig ut når han sover.
396
00:25:15,125 --> 00:25:16,333
Det er ei felle.
397
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
Det er ei felle.
398
00:25:20,208 --> 00:25:21,083
Ja.
399
00:25:21,166 --> 00:25:22,583
Men, skatteskatten min…
400
00:25:23,500 --> 00:25:26,250
Syns du ikke
at Jesusbarnet er veldig vakker?
401
00:25:27,416 --> 00:25:29,208
Så klart. Jeg mener,
402
00:25:29,291 --> 00:25:30,500
han er en Twala.
403
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Jøsses.
404
00:25:33,041 --> 00:25:35,583
Så han er ikke Dingane
til din Shaka lenger?
405
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Nå som Zama er her,
406
00:25:39,041 --> 00:25:41,416
vet vi ikke hvor vi står i familien.
407
00:25:41,500 --> 00:25:42,458
Du skjønner…
408
00:25:42,958 --> 00:25:44,000
Det er som…
409
00:25:45,958 --> 00:25:46,875
Hei…
410
00:25:49,041 --> 00:25:50,291
Du står med meg.
411
00:25:51,750 --> 00:25:52,916
Og Shaka.
412
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
Og familien vår.
413
00:25:55,750 --> 00:26:00,291
Du har kastet bort så mye tid
på å prøve å imponere faren din.
414
00:26:01,541 --> 00:26:04,750
Vær din egen mann, skatteskatt.
Han som jeg…
415
00:26:05,750 --> 00:26:07,250
Han jeg forelsket meg i.
416
00:26:08,291 --> 00:26:12,041
Fyren som jobbet hardt
for å snu livet sitt på bare to år.
417
00:26:12,625 --> 00:26:16,041
En fyr som er en fantastisk far
for vår lille terrorist.
418
00:26:18,333 --> 00:26:22,208
Og da, bare da,
vil faren din se den ekte deg.
419
00:26:23,125 --> 00:26:24,375
Akkurat som jeg gjør.
420
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
-Skatteskatt…
-Skatt.
421
00:26:34,750 --> 00:26:35,666
Themba…
422
00:26:37,625 --> 00:26:40,125
Å kysse sånn vil gjøre meg gravid igjen.
423
00:26:40,791 --> 00:26:45,833
Vi vet at kongen
trenger pottetrening før det skjer.
424
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Nettopp.
425
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
Så, skal vi
426
00:26:51,166 --> 00:26:52,750
bare henge
427
00:26:53,541 --> 00:26:57,416
eller ta en spasertur, se på soloppgangen?
428
00:26:58,375 --> 00:26:59,583
Det er romantisk.
429
00:26:59,666 --> 00:27:01,041
-Ja.
-Ja.
430
00:27:01,125 --> 00:27:02,708
-Eller…
-Eller?
431
00:27:03,416 --> 00:27:05,041
Gå og sove?
432
00:27:07,333 --> 00:27:10,875
Det er det mest romantiske
du har sagt til meg, Themba Twala.
433
00:27:11,458 --> 00:27:12,875
-Kom igjen.
-Kom igjen.
434
00:27:13,375 --> 00:27:14,583
-Jeg er trøtt.
-Ja.
435
00:27:18,208 --> 00:27:20,083
Denne må ikke våkne.
436
00:27:20,166 --> 00:27:21,208
Kom igjen.
437
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
Veldig sterk. Veldig sunn.
438
00:27:26,833 --> 00:27:28,208
Ingen klemt penis.
439
00:27:28,291 --> 00:27:30,625
-Takk, doktor.
-Fremdeles ikke ei greie.
440
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
Har dere navn allerede?
441
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
Jesus?
442
00:27:36,583 --> 00:27:39,708
Å nei, jeg glemte røkelse og myrra.
443
00:27:40,958 --> 00:27:43,416
-Jeg skjønner. Takk.
-Du skjønte den?
444
00:27:43,500 --> 00:27:45,625
Liker ikke du vitsen heller?
445
00:27:45,708 --> 00:27:47,708
Ikke la ham gå på vann.
446
00:27:47,791 --> 00:27:50,625
Takk, doktor. Du kan lukke døra etter deg.
447
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
Det går bra, vennen.
448
00:27:54,708 --> 00:27:56,125
-Å, baby.
-Se på deg.
449
00:27:56,625 --> 00:27:58,583
-Du klarte det.
-Vi klarte det.
450
00:27:58,666 --> 00:28:02,333
Etter åtte måneder med å holde pusten,
har vi faktisk en baby.
451
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
Det er et julemirakel.
452
00:28:04,000 --> 00:28:08,166
Så å konspirere med mødrene våre
for å avsløre kjønnet er et mirakel?
453
00:28:08,250 --> 00:28:10,541
Hvor lenge skal du holde det mot meg?
454
00:28:10,625 --> 00:28:12,916
Til strekkmerkene blekner. Ja.
455
00:28:14,000 --> 00:28:14,916
Bank-bank.
456
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Hei, mamma.
457
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Ok.
458
00:28:23,041 --> 00:28:25,375
Ok, jeg skal la dere være alene.
459
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Beauty…
460
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Beauty.
461
00:28:35,875 --> 00:28:37,500
Som mor har du noen ganger
462
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
så mye kjærlighet
463
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
at det blinder deg fra å se ting.
464
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
Ting som
465
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
at å prøve å være som alle andre
466
00:28:55,916 --> 00:28:57,833
kan skade ditt eget barn.
467
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Så…
468
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Prøv å unngå det.
469
00:29:05,208 --> 00:29:06,625
Var det en unnskyldning?
470
00:29:08,833 --> 00:29:10,708
Hørte du ikke etter?
471
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Kom og sitt.
472
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
-Er han ikke søt?
-Søtnos.
473
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Mamma…
474
00:29:25,750 --> 00:29:30,416
Jeg vil ikke at du skal være Valencia.
Verden trenger ikke enda en Valencia.
475
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
Du må bare være deg selv.
476
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Mammaen min.
477
00:29:45,666 --> 00:29:46,833
Takk.
478
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Babyen min.
479
00:29:55,208 --> 00:29:58,083
Hei, hvor er momo?
480
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
Pokker!
481
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
Faen!
482
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
Jeg vet ikke hva jeg gjorde,
men jeg kan overføre.
483
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Unnskyld meg, dame.
484
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
Kom deg ut av bilen.
485
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Eller kanskje
486
00:30:36,291 --> 00:30:38,708
vi kan starte samtalen igjen, så…
487
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Eller Zama kan komme ut av bilen.
488
00:30:40,958 --> 00:30:42,083
Ja?
489
00:30:49,208 --> 00:30:50,916
Hvordan vet du hva jeg heter?
490
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
Følger du meg på Instagram
og vil ha en selfie?
491
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
Øynene mine er røde…
492
00:30:56,958 --> 00:31:01,041
Det er ikke det at jeg har røkt gress,
det er bare at jeg har grått…
493
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
-Slutt å snakke.
-Sir.
494
00:31:02,791 --> 00:31:08,500
Jeg vet du sa at dette er en familiekrise,
men denne trenger håndjern. Én!
495
00:31:09,166 --> 00:31:11,375
Presse en politibetjent.
496
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
To!
497
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
Mistanke om besittelse av narkotika.
498
00:31:16,666 --> 00:31:17,750
For det tredje
499
00:31:18,333 --> 00:31:20,166
stinker holdningen hennes.
500
00:31:20,250 --> 00:31:21,958
Betjent Majozi, vær så snill,
501
00:31:22,041 --> 00:31:25,375
med den myndighet som er gitt meg,
trekk deg tilbake.
502
00:31:30,416 --> 00:31:31,375
Én dag.
503
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
Det skjer én dag.
504
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
Er dere her for å fornærme meg?
505
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
Zama, hør her…
506
00:31:43,250 --> 00:31:45,666
Mora di, mannen min og jeg
507
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
hadde en avtale
om at vi skulle kutte bånd.
508
00:31:50,708 --> 00:31:53,625
Men fortsatt støtte deg økonomisk.
509
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
Vi gjorde en feil.
510
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Men nå er vi veldig lei oss.
511
00:32:00,250 --> 00:32:02,666
Dere gjorde det klart at jeg er uønsket.
512
00:32:03,333 --> 00:32:06,166
Så jeg vil ikke ha dere
eller pengene deres.
513
00:32:08,625 --> 00:32:10,750
Men du trenger familie, ikke sant?
514
00:32:14,083 --> 00:32:15,458
Ja, du trenger familie.
515
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
Jeg vet at jeg
516
00:32:18,333 --> 00:32:19,625
ikke gjorde nok.
517
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
Det vet jeg.
518
00:32:22,583 --> 00:32:23,791
Men jeg vil prøve.
519
00:32:24,333 --> 00:32:25,291
Fra og med nå.
520
00:32:26,625 --> 00:32:27,791
Hvis jeg får lov.
521
00:32:29,625 --> 00:32:30,833
Kan du være så snill
522
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
og tilbringe jula med oss?
523
00:32:34,583 --> 00:32:35,958
-Jula?
-Ja.
524
00:32:37,416 --> 00:32:39,666
Mamma elsket jula.
525
00:32:40,250 --> 00:32:44,791
Hun var mester i å lage sju farger,
stort tre, mange gaver.
526
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
Det var deg.
527
00:32:50,125 --> 00:32:50,958
Hvert år.
528
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
En liten hjelper.
529
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
Jeg gjorde mitt beste.
530
00:32:57,291 --> 00:32:59,500
Som jeg sa, jeg vet det ikke var nok.
531
00:33:00,666 --> 00:33:05,708
Men jeg vil ikke at forholdet vårt
bare skal være en forretningsavtale.
532
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Så…
533
00:33:07,208 --> 00:33:08,208
Hva sier du?
534
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Du har kommet helt hit.
535
00:33:14,250 --> 00:33:16,666
Du skal ikke bare gi opp sånn, vel?
536
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Twalaer gir ikke opp, ikke sant?
537
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
Og du er en Twala.
538
00:33:29,833 --> 00:33:33,166
Visste du at det er seks store,
ikke bare fem?
539
00:33:33,250 --> 00:33:34,583
Å, virkelig?
540
00:33:34,666 --> 00:33:38,708
-Og hva er det sjette dyret?
-Før meg til hytta di, så skal du få se.
541
00:33:39,458 --> 00:33:40,291
Hei.
542
00:33:41,708 --> 00:33:43,083
Flott.
543
00:33:43,166 --> 00:33:44,500
Gjerne det.
544
00:33:48,250 --> 00:33:49,125
Hva?
545
00:33:51,625 --> 00:33:53,916
Jeg må se en mann om en sau.
546
00:33:54,875 --> 00:33:55,833
Beklager.
547
00:33:57,166 --> 00:33:58,875
Men hva med denne mannen?
548
00:34:00,125 --> 00:34:01,375
Og hans seks store.
549
00:34:01,958 --> 00:34:02,958
Unnskyld.
550
00:34:08,166 --> 00:34:09,208
Dumme sau.
551
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Bror…
552
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Tror du de dyrene
553
00:34:24,791 --> 00:34:26,791
syntes Saftig smakte godt?
554
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Grace, hva spør du meg om?
555
00:34:32,333 --> 00:34:34,750
Kjæresten din er løvehviskeren.
556
00:34:35,625 --> 00:34:39,666
Be ham spørre løvene sine
om hvordan Saftig smakte.
557
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
Og dessuten…
558
00:34:43,291 --> 00:34:46,208
Jeg kalte ham ikke Saftig for ingenting.
559
00:34:56,541 --> 00:34:57,916
Vær så god, bror.
560
00:34:59,666 --> 00:35:02,375
Saftig er nå min forfader.
561
00:35:35,833 --> 00:35:36,666
Valencia!
562
00:35:36,750 --> 00:35:40,541
Dineo, hvorfor roper du?
563
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
Jeg er her for å si:
564
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
La oss lage julelunsj.
565
00:35:46,833 --> 00:35:48,750
Har du ikke ansatte av en grunn?
566
00:35:48,833 --> 00:35:51,416
Jeg trodde du ikke ville spise andres mat.
567
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
Hvert år tar du med din egen mat.
568
00:35:57,250 --> 00:35:58,625
Lammecurryen din…
569
00:36:00,375 --> 00:36:02,166
Ja, den er kjempegod.
570
00:36:02,875 --> 00:36:05,416
-Hvem sitt hus var det du brant ned?
-Dineo…
571
00:36:05,875 --> 00:36:08,083
Vi skylder barna ei skikkelig jul.
572
00:36:08,791 --> 00:36:10,583
La oss bare lage mat.
573
00:36:10,666 --> 00:36:12,208
Deilig mat, ikke sant?
574
00:36:12,291 --> 00:36:13,375
Sju farger.
575
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
Og sukkerbrød?
576
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
Hvis du insisterer.
577
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
La meg hente forkleet.
578
00:36:18,208 --> 00:36:19,666
Tok du med eget forkle?
579
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Det er som om du ikke kjenner meg.
580
00:36:24,500 --> 00:36:25,375
Ok.
581
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
25. DESEMBER
582
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Themba.
583
00:36:51,250 --> 00:36:52,416
Zamalicious.
584
00:36:54,416 --> 00:36:56,833
Se på dere to bli venner.
585
00:36:58,041 --> 00:37:01,000
La oss ikke gjøre dette pinlig.
Vær så snill.
586
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Hei, alle sammen.
587
00:37:03,166 --> 00:37:04,125
-Hei!
-Står til?
588
00:37:04,208 --> 00:37:05,916
Løven av Judas stammes far.
589
00:37:06,000 --> 00:37:07,083
Det er meg.
590
00:37:08,041 --> 00:37:09,583
Hvordan går det?
591
00:37:09,666 --> 00:37:10,625
Forsiktig.
592
00:37:10,708 --> 00:37:12,041
Si hei til den lille.
593
00:37:12,125 --> 00:37:14,166
Ikke klem hodet hans.
594
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
La oss gå.
595
00:37:18,791 --> 00:37:23,416
-Konka-dronning Zama er en fortapt søster.
-Høres ut som en tabloid overskrift.
596
00:37:23,500 --> 00:37:24,833
-Ja.
-De siste dagene
597
00:37:24,916 --> 00:37:28,166
føltes som en dårlig episode
av Tore på sporet.
598
00:37:28,250 --> 00:37:29,083
Skjønner dere?
599
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
La meg gi deg et godt råd.
600
00:37:32,166 --> 00:37:34,833
Løp. Løp så fort du kan.
601
00:37:34,916 --> 00:37:38,708
Du hadde kalt meg løgner
om jeg hadde fortalt om de siste to åra.
602
00:37:38,791 --> 00:37:41,416
Og hva er verre enn det som har skjedd?
603
00:37:41,500 --> 00:37:44,375
-Prøv avlyste bryllup, en svindlerfar.
-Ja.
604
00:37:44,458 --> 00:37:45,708
Og stjålne lik.
605
00:37:46,416 --> 00:37:48,708
Vi må først få halsen på glid.
606
00:37:48,791 --> 00:37:50,250
Før denne samtalen.
607
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
-Jeg liker å få halsen på glid.
-Absolutt.
608
00:37:53,458 --> 00:37:55,833
-Jeg prøver å få glid på halsen.
-Slutt.
609
00:38:02,625 --> 00:38:05,166
Mora mi elsket sju farger.
610
00:38:05,875 --> 00:38:07,791
Men mora di prøvde.
611
00:38:07,875 --> 00:38:11,125
Det at de faktisk
gjorde dette sammen, er julemirakelet.
612
00:38:11,708 --> 00:38:14,250
Hva, baby? Et julemirakel.
613
00:38:14,333 --> 00:38:15,208
Ja.
614
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
-Pappa?
-Ja.
615
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
Kan jeg få…
616
00:38:21,583 --> 00:38:23,291
Pappa, jeg ville bare
617
00:38:23,375 --> 00:38:26,041
beklage oppførselen min da jeg sa:
618
00:38:26,125 --> 00:38:27,541
"Hold kjeft, bas!"
619
00:38:28,208 --> 00:38:31,000
Det var bare på grunn av Zama-greia,
620
00:38:31,083 --> 00:38:34,583
det er som å bli fortalt
at julenissen ikke er ekte.
621
00:38:35,291 --> 00:38:40,166
Hvis du kan rote det sånn til,
hvilken sjanse har jeg?
622
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Themba, ikke tenk på det. Hør her,
623
00:38:42,333 --> 00:38:46,041
du må se på livet ditt.
Du har vært edru de siste to årene.
624
00:38:46,125 --> 00:38:49,541
Du har kjempet for familien din,
og nå kjemper du for min.
625
00:38:50,458 --> 00:38:53,250
-Jeg er veldig stolt av deg, gutt.
-Takk, pappa.
626
00:38:53,333 --> 00:38:56,041
Og hva med den strategien, planen din?
627
00:38:56,125 --> 00:38:58,166
Glem det, vi ser på det neste år.
628
00:38:58,250 --> 00:39:01,083
Nei, la oss ta et strategimøte i morgen.
629
00:39:01,708 --> 00:39:02,541
Ja.
630
00:39:04,666 --> 00:39:06,625
Ok. Maten blir kald.
631
00:39:06,708 --> 00:39:08,041
La oss spise.
632
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Shadrack.
633
00:39:15,125 --> 00:39:16,083
Familie…
634
00:39:16,833 --> 00:39:19,291
Før vi spiser, ber vi først.
635
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Vennligst lukk øynene.
636
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Shadrack, ta av deg hatten.
637
00:39:30,541 --> 00:39:32,750
Bror, hva har skjedd med håret ditt?
638
00:39:34,666 --> 00:39:36,500
Jeg har mistet noen.
639
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
Jeg sørger over Saftig.
640
00:39:39,750 --> 00:39:42,541
Så jeg måtte barbere håret.
641
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Jeg skulle skjenke ut en til min forfar.
642
00:39:45,875 --> 00:39:47,625
-La oss be.
-Greit.
643
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
Lukk øynene.
644
00:39:52,041 --> 00:39:53,875
Vår trofaste far,
645
00:39:55,041 --> 00:39:58,833
velsigne hendene som tilbrakte hele natta
646
00:39:59,416 --> 00:40:01,750
med å forberede maten vi skal spise.
647
00:40:01,833 --> 00:40:05,375
Forbered hendene til dem
som skal ta oppvasken.
648
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
-Amen.
-Amen.
649
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Amen.
650
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
Jeg er ikke ferdig.
651
00:40:11,625 --> 00:40:13,000
Ta av deg hatten.
652
00:40:19,541 --> 00:40:22,916
Vi er takknemlige for gaven å ha familie,
653
00:40:23,000 --> 00:40:24,333
i alle former.
654
00:40:26,041 --> 00:40:28,541
Takk for det nye livet
655
00:40:29,208 --> 00:40:31,666
som har ført oss sammen.
656
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Minnene
657
00:40:34,541 --> 00:40:35,500
om folket
658
00:40:36,541 --> 00:40:38,166
som ikke lenger er med oss,
659
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
men er i våre hjerter
660
00:40:42,083 --> 00:40:43,833
og er med oss i ånden.
661
00:40:43,916 --> 00:40:47,041
Når flommene og brannene
662
00:40:48,125 --> 00:40:51,500
truer med å ødelegge det vi har bygget,
663
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
måtte vi trøste oss
med å vite at som familie
664
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
er våre hjerter forente.
665
00:41:00,250 --> 00:41:03,208
Om det er gjennom ekteskap,
666
00:41:03,791 --> 00:41:06,791
blod eller omstendigheter.
667
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Men Gud,
668
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
hvis vi forblir forente,
kan ingenting skille oss.
669
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
-Amen.
-Amen.
670
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
Selv om denne familien er et rot,
671
00:41:25,000 --> 00:41:29,333
men kjære Gud,
jeg er glad for å være en del av den.
672
00:41:29,833 --> 00:41:30,708
Takk.
673
00:41:30,791 --> 00:41:31,625
Amen.
674
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
-Amen.
-Amen.
675
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Takk, mamma.
676
00:41:35,833 --> 00:41:36,875
Ok.
677
00:41:37,625 --> 00:41:41,083
Jeg ser ting klart nå.
678
00:41:41,166 --> 00:41:42,208
Hva da?
679
00:41:42,708 --> 00:41:44,333
Mamma sendte meg et tegn.
680
00:41:45,041 --> 00:41:47,625
Hun sier at dere trenger meg.
681
00:41:47,708 --> 00:41:52,541
Så jeg har bestemt meg for
å flytte til Jo'burg for å være nær dere.
682
00:41:52,625 --> 00:41:57,583
Jeg bor hos deg, bror,
til jeg finner mitt eget sted.
683
00:41:57,666 --> 00:42:01,208
Ja, og da skal vi til Konka hver dag.
684
00:42:01,291 --> 00:42:04,541
Og du skal introdusere meg
for dine parlamentkompiser.
685
00:42:04,625 --> 00:42:06,916
Jeg har gode forretningsideer.
686
00:42:07,000 --> 00:42:09,125
Nei.
687
00:42:09,916 --> 00:42:11,625
Kan jeg få ordet?
688
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
Denne familien liker å snakke.
689
00:42:15,333 --> 00:42:17,041
Et øyeblikk, kamerat.
690
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Ja.
691
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Dineo.
692
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Ja?
693
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
På vegne av Twala-familien
694
00:42:23,875 --> 00:42:27,291
ønsker vi å sette av noen midler
695
00:42:28,041 --> 00:42:31,125
til å gjenopprette Sello-husholdningen.
696
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Halleluja, Gud er god.
697
00:42:34,083 --> 00:42:35,291
-Hva sa han?
-Penger.
698
00:42:35,375 --> 00:42:37,541
-Gud er god. Hele tida.
-Ja.
699
00:42:38,125 --> 00:42:40,500
Her vi er nå,
700
00:42:40,583 --> 00:42:43,250
KwaTwalasberg,
denne flotte jaktstua dere ser,
701
00:42:43,958 --> 00:42:46,958
er en arv til alle mine barn.
702
00:42:49,083 --> 00:42:51,208
Ser ut som alt er i boks for deg nå.
703
00:42:51,291 --> 00:42:53,500
Med det ønsker jeg dere alle:
704
00:42:54,333 --> 00:42:55,416
God jul!
705
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
God jul!
706
00:42:58,375 --> 00:43:01,625
Jeg vil gjerne gratulere
707
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
vårt nyeste familiemedlem,
prins Twala, med dagen.
708
00:43:06,500 --> 00:43:07,458
Gratulerer!
709
00:43:10,250 --> 00:43:14,750
Ja. Og god bryllupsdag
til mitt livs kjærlighet.
710
00:43:14,833 --> 00:43:17,500
-Å, vennen. Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg.
711
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
Kan vi vær så snill spise?!
712
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
Ok.
713
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
Skål. God jul.
714
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
God jul. Og for Saftig.
715
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
Det er fint.
716
00:43:39,625 --> 00:43:41,375
Endelig er tørsten slukket.
717
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
Å ja. Tørsten.
718
00:43:43,875 --> 00:43:46,333
-Vent. Jeg må tilbake.
-Nei.
719
00:43:46,416 --> 00:43:48,166
-Nei.
-Du skal ingen steder.
720
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
Grace!
721
00:43:50,166 --> 00:43:51,291
Hva?
722
00:43:53,041 --> 00:43:54,458
Gracie!
723
00:43:54,541 --> 00:43:55,625
Sjekk håret mitt.
724
00:44:00,291 --> 00:44:01,458
Hva gjør du her?
725
00:44:01,541 --> 00:44:02,708
Hvem er dette?
726
00:44:02,791 --> 00:44:04,875
Shadrack sa jo "løsaktighet".
727
00:44:04,958 --> 00:44:08,208
Forsikringsfolka ringte.
Finn Shadrack. Vi må snakke.
728
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
-Med en gang.
-Ja, søster.
729
00:44:14,166 --> 00:44:15,541
Jeg må virkelig gå.
730
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Jeg blir…
731
00:44:22,208 --> 00:44:23,250
-Grace!
-Søster.
732
00:44:26,958 --> 00:44:28,250
Beste jula noensinne!
733
00:44:33,833 --> 00:44:36,000
-Hvor skal vi?
-Nei, stå her.
734
00:44:37,000 --> 00:44:38,750
Forsikringsfolka ringte.
735
00:44:40,041 --> 00:44:44,875
De sa at noen tapet fast hovedbryteren.
736
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
Det var det elektriske problemet
som startet brannen.
737
00:44:56,708 --> 00:44:59,500
-Grace sa at jeg ikke måtte si sannheten.
-Bror!
738
00:45:00,958 --> 00:45:03,750
La oss fokusere på
hvem som har tabbet seg bort,
739
00:45:03,833 --> 00:45:07,083
og ikke hvem som hjalp dem.
740
00:45:10,416 --> 00:45:15,000
Teknisk sett
startet også Valencia en brann.
741
00:45:15,625 --> 00:45:19,750
Det går bra. I Johannes' første kapittel
står det at Gud gir
742
00:45:20,458 --> 00:45:22,166
og Gud tar vekk igjen.
743
00:45:22,833 --> 00:45:27,541
Så hvis Han har gitt meg i gave
en rik Twala-familie,
744
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
hvem er vi til å si nei til Gud?
745
00:45:34,333 --> 00:45:35,750
"Hvem er vi?"
746
00:45:51,875 --> 00:45:53,625
Du kan ikke synge, Grace.
747
00:45:53,708 --> 00:45:59,041
Alle i Sør-Afrika vet hva kota er.
748
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Hva er hovedingrediensen i kota?
749
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
Fransk.
750
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Du må snakke med innenriksministeren.
751
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
Ja, vi kaller det fransk pølse,
og den spises med en kota.
752
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
Du kan til og med spise den med mos.
753
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
Selv på en tannpirker med ost,
754
00:46:20,416 --> 00:46:21,541
cocktail…
755
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Du må være initiativrik.
756
00:46:29,208 --> 00:46:33,250
Kan jeg få alle oppmerksomhet?
Kan jeg få ordet?
757
00:46:33,333 --> 00:46:35,000
Jøsses, flere taler.
758
00:46:35,083 --> 00:46:38,500
Noen av dere kan se dere rundt
på dette fruktbare landet,
759
00:46:39,625 --> 00:46:44,291
på denne velstående familien,
på overfloden av rikdom
760
00:46:44,375 --> 00:46:48,333
og tenker kanskje
at jeg har gjort alt på egen hånd.
761
00:46:50,625 --> 00:46:51,791
Det stemmer ikke.
762
00:46:53,916 --> 00:46:55,875
Jeg kunne ikke ha gjort det
763
00:46:56,625 --> 00:46:57,791
uten henne.
764
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Val.
765
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
Jeg er den jeg er
766
00:47:04,500 --> 00:47:05,541
på grunn av deg.
767
00:47:07,541 --> 00:47:09,750
Vær så snill, kan du komme hit?
768
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Vally, du er ønsket.
769
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Se hvor vakker kona mi er.
770
00:47:21,500 --> 00:47:22,541
Val.
771
00:47:27,625 --> 00:47:29,541
Hva er V uten V?
772
00:47:32,041 --> 00:47:33,916
Hva ville jeg vært uten deg?
773
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Min kjære.
774
00:47:39,875 --> 00:47:41,166
Jeg vil bekrefte
775
00:47:42,541 --> 00:47:44,416
det løftet jeg ga deg
776
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
for alle de årene siden.
777
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Elskling,
778
00:47:51,041 --> 00:47:51,916
vær så snill
779
00:47:53,125 --> 00:47:55,166
og gift deg med meg igjen?
780
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Ja.
781
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
Jeg er forvirret.
782
00:48:17,291 --> 00:48:19,625
Jeg mener, Valencia som brud?
783
00:48:20,125 --> 00:48:22,458
Gud hjelpe oss alle.
784
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
Nei.
785
00:51:02,541 --> 00:51:04,458
Tekst: Anniken Einan