1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 Damer! 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 Damer, vær så snill… 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Dineo, vær så snill. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Val, takk… 5 00:00:13,750 --> 00:00:18,250 -Hva er det du gjør, Dineo? -Du brente ned huset mitt! 6 00:00:18,958 --> 00:00:20,000 Vær nå stille. 7 00:00:20,500 --> 00:00:23,000 -Det var virkelig ikke meningen. -Vent. 8 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 Så min fars elskerinne er søstera mi. 9 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Hvem sin søster er elskerinne? 10 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 Seriøst. Er du så flau over meg 11 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 at du ikke fortalte broren din om barnet du forlot? 12 00:00:33,416 --> 00:00:36,208 -Nei, det er ikke sånn. -Dette gir ingen mening. 13 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Hun er yngre enn meg, så når ble hun unnfanget? 14 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Du og mamma har vært gift lenge. 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,208 -Ikke sant, mamma? -Sendte mora di deg? 16 00:00:44,291 --> 00:00:48,125 Hvor er hun nå? Hun ødelegger vel nok en familie. 17 00:00:48,208 --> 00:00:50,125 Hun døde for en måned siden, 18 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 så jeg tror ikke det. 19 00:00:53,125 --> 00:00:54,916 Jeg er lei for tapet ditt. 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,125 Hvordan døde hun? 21 00:00:56,625 --> 00:01:00,000 Og har du sjekket hvor Valencia var for en måned siden? 22 00:01:00,083 --> 00:01:03,166 Tror du jeg er så fæl at jeg går og brenner ned hus? 23 00:01:03,250 --> 00:01:04,458 Jeg vet ikke. 24 00:01:04,541 --> 00:01:07,375 Hvor var du den dagen parlamentet brant? 25 00:01:07,458 --> 00:01:10,791 -Stille! -Nei, vær stille selv! 26 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 Vi må ha svar nå. 27 00:01:13,375 --> 00:01:16,291 Hør her, hvis du vil ha svar, skal du få svar. 28 00:01:16,375 --> 00:01:19,708 -Zama er fra en tid jeg ikke er stolt av. -Unnskyld meg? 29 00:01:20,541 --> 00:01:22,833 Nei, hør… 30 00:01:23,916 --> 00:01:26,000 Jeg er stolt av deg som min datter. 31 00:01:26,083 --> 00:01:27,000 -Hva? -Ja. 32 00:01:27,083 --> 00:01:30,083 Men det er komplisert. 33 00:01:30,791 --> 00:01:32,708 Ingenting er komplisert her. 34 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 Jeg er dattera di. 35 00:01:34,291 --> 00:01:36,750 -Betyr det noe for deg? -Det gjør det. 36 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 Vet du hva? 37 00:01:39,958 --> 00:01:43,791 Bare gi meg det du skylder meg. Erstatning, underhold, mark. 38 00:01:43,875 --> 00:01:47,041 Og du… Du skylder meg et nytt hus. 39 00:01:50,208 --> 00:01:54,458 Dette er ikke Tore på sporet. Vi skal ta DNA-tester og… 40 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 -Themba. -Mamma… 41 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Vent. 42 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Hør her… 43 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 Vi skal gi deg penger. 44 00:02:01,750 --> 00:02:04,833 Men da må du drar herfra. Vi vil ikke se deg. 45 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 -Det er ikke plass til deg her. -Nei, Val. 46 00:02:07,458 --> 00:02:08,291 Nei, Vusi. 47 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Vent, Vusi. 48 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 Jeg var sint for at mamma har skjult dette til hun døde. 49 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 Men nå skjønner jeg det… 50 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 Hun reddet meg. 51 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 Dere Twala-folk… 52 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 Dere er full av dritt. 53 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 Nemlig. 54 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Jeg finner ikke Beauty. Hun vet om kjønnsavsløringen. 55 00:02:28,875 --> 00:02:31,166 Stemmer, det var derfor jeg kom hit. 56 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 Noen så at hun kjørte avsted i en viltbil. 57 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 Nå skjønner jeg hvorfor Beauty rømmer fra dere. 58 00:02:37,041 --> 00:02:39,166 Bare fortsett å leve livene deres 59 00:02:39,250 --> 00:02:40,625 der jeg ikke finnes. 60 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Nei, Zama. 61 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 -Val… -Slipp meg! 62 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 Baby Jake! 63 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 Ro deg ned. 64 00:02:47,041 --> 00:02:49,041 Ok, jeg slipper deg. 65 00:02:52,625 --> 00:02:53,583 Dere folk… 66 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 Dere er fulle av dritt. 67 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 Pappa. Mamma. 68 00:02:59,333 --> 00:03:02,625 Så dere visste det hele tida og sa ingenting? 69 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Dere sa ingenting. 70 00:03:04,541 --> 00:03:05,416 Om hva da? 71 00:03:06,000 --> 00:03:08,375 Hør, gutt, finn broren din. 72 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 Vi møtes utenfor. 73 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Gå. 74 00:03:13,541 --> 00:03:14,625 Themba. 75 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 -Kjære. -Vennen. 76 00:03:16,458 --> 00:03:18,083 Kom. 77 00:03:21,958 --> 00:03:23,791 Val. 78 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Så… 79 00:03:30,791 --> 00:03:32,750 Hvordan går det med avføring? 80 00:03:41,291 --> 00:03:42,791 EN NETFLIX-SERIE 81 00:03:52,500 --> 00:03:55,708 Lidelse er en del av fødselsreisen. 82 00:03:56,916 --> 00:03:59,083 Vi må verdsette smerte 83 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 for å sette pris på litt jævla glede. 84 00:04:05,500 --> 00:04:07,583 Vær så snill, vennen, bare bli der. 85 00:04:08,166 --> 00:04:11,500 Jeg er sikker på at pappa er bekymret og leter etter oss. 86 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 Dette er villmarken. 87 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Den sauen din er nok en forrett for løvene nå. 88 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 Det er ingen løve som vil spise sauen min. 89 00:04:22,000 --> 00:04:24,041 Selv om du kan si løve på zulu. 90 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 Jeg lover at jeg knyttet dobbelknute. 91 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 -Dobbelknute? -Dobbeltknute. 92 00:04:28,250 --> 00:04:30,166 Vi snakker om Saftig her. 93 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Saftig er som Houdini. 94 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 Han er Ananias Mathe. 95 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 Saftig er en utbryterkonge. 96 00:04:37,666 --> 00:04:41,041 -Snakker vi fortsatt om sauen? -Mindre snakk, mer kjøring. 97 00:04:41,125 --> 00:04:42,833 Dette er din feil, Grace. 98 00:04:42,916 --> 00:04:43,875 Men, bror… 99 00:04:43,958 --> 00:04:46,416 Ok. Problemet er… 100 00:04:46,500 --> 00:04:50,625 Andres brødre har hunder som kjæledyr, 101 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 broren min har Saftig. 102 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 Der ser du! Nå er du i gang igjen. 103 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 -Nei! -Nei! 104 00:04:57,375 --> 00:04:59,875 Ok! Det er min skyld. Min. 105 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Jeg mistet babyen din. 106 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 Og jeg som skal bli far. Hva skal det bli av meg?! 107 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Seriøst, snakker vi enda om sauen? 108 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Bror, vi finner Saftig. Ok? 109 00:05:10,625 --> 00:05:14,791 Uansett, Sbu, slutt å tvile deg ut av farskapet. 110 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 Det er det siste Beauty trenger nå. 111 00:05:17,750 --> 00:05:21,625 -Nei, nei. Du har rett. -Ja. 112 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Så Beauty bør bare forlate meg nå. 113 00:05:24,916 --> 00:05:27,541 Kjør fortere før jeg dreper disse to. Og deg. 114 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 Saftig! 115 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Kjære vene. 116 00:06:33,291 --> 00:06:36,208 Beauty, folket ditt leter etter deg. 117 00:06:37,125 --> 00:06:38,375 Herlighet. 118 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 Hva feiler det deg? 119 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Gud, denne jenta. 120 00:06:43,583 --> 00:06:45,833 -Beauty! -Du må ta meg med tilbake. 121 00:06:45,916 --> 00:06:46,875 Nå! 122 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Jeg drar ikke tilbake dit. 123 00:06:50,250 --> 00:06:51,875 Selv for dette? 124 00:06:52,666 --> 00:06:54,041 Har du tissa på deg?! 125 00:06:54,125 --> 00:06:55,041 Jente… 126 00:06:55,125 --> 00:06:57,708 -Du må ta deg sammen… -Vannet mitt gikk. 127 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Å, faen. 128 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Beauty, jeg vet ingenting om babyer. 129 00:07:03,250 --> 00:07:04,916 Jeg kom bare hit for Vusi. 130 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Vusi? 131 00:07:05,916 --> 00:07:08,041 Ja. Han er faren min. Nei, sæddonor. 132 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 -Er Vusi faren din? -Dessverre. 133 00:07:16,375 --> 00:07:19,375 Ok. Fokuser. Stua, sykehus nå. 134 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Innen vi kommer til sykehuset, tørker babyen din sin egen bak. 135 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Sett deg. 136 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 Nei, babyen min kommer til å dø. 137 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 -Jeg kan ikke miste en til. -Hei. 138 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 Nei. Ingenting vil skje med babyen din. 139 00:07:33,291 --> 00:07:34,708 Vi må bare lage en plan. 140 00:07:34,791 --> 00:07:38,541 Jeg hadde en plan. Ok? Jeg skulle ha en dyr doula, 141 00:07:38,625 --> 00:07:42,791 fødebasseng med romtemperatur og ei spilleliste med Beyoncé, 142 00:07:42,875 --> 00:07:44,083 før "Formation". 143 00:07:44,166 --> 00:07:46,458 Jeg hadde også en plan. 144 00:07:46,541 --> 00:07:50,541 Bli venn med Thando, dra på babyfesten din, møte faren min 145 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 og få en familie igjen. 146 00:07:52,291 --> 00:07:54,000 Men det skjedde ikke. 147 00:07:54,083 --> 00:07:55,666 Vi trenger en plan. 148 00:07:55,750 --> 00:07:59,833 Ok, vi kommer tilbake til deg som stalker senere. Hva er vår nye plan? 149 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 For å være ærlig er hele prosessen frustrerende. 150 00:08:03,000 --> 00:08:06,833 Da jeg innså på babyfesten at han visste hvem jeg var, 151 00:08:07,458 --> 00:08:10,000 -forandret det alt. -For meg. Min plan. 152 00:08:10,083 --> 00:08:12,291 -Å! Ja. Jeg er med. -Ja. 153 00:08:13,625 --> 00:08:14,833 Det er vel spa her? 154 00:08:14,916 --> 00:08:18,416 Du må fokusere på meg og babyen, ikke å stelle neglene dine. 155 00:08:18,500 --> 00:08:20,208 Men de har boblebad der. 156 00:08:20,291 --> 00:08:21,958 Jeg føder ikke i boblebad. 157 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Hvor er boblebadet? 158 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 Ok, pust. Kom igjen. 159 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Pust. 160 00:08:28,750 --> 00:08:33,041 -Lå du med Kopano og dumpa henne?! -Ikke så høyt, du vekker babyen. 161 00:08:33,625 --> 00:08:38,166 Sier du at du valgte Valencia fremfor den sexy Kopano? 162 00:08:38,250 --> 00:08:41,208 Det brydde meg ikke. Jeg var fortapt uten Valencia. 163 00:08:41,291 --> 00:08:44,041 Du lyver. Det var du ikke. 164 00:08:44,125 --> 00:08:45,333 Hva vet du om det? 165 00:08:46,041 --> 00:08:48,291 Å ja! 166 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Og jeg som trodde jeg hadde uflaks og at mamma var sint på meg. 167 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Det er deg hun er sint på, fordi du forlot barnet ditt. 168 00:08:57,041 --> 00:08:58,458 Tror du jeg ville det? 169 00:08:58,541 --> 00:09:01,958 Jeg tenker på Zama hvert minutt hver dag. 170 00:09:02,916 --> 00:09:06,041 -Jeg burde ha kjempet mer for henne. -Vusimuzi. 171 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 -Hva er det? -Shaka må sove. 172 00:09:10,333 --> 00:09:11,625 Han sover allerede. 173 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 Han bæsjet, så han ligger i dritt. Og nå gjør du også det. 174 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Val, hør, det er ikke som det høres ut. 175 00:09:24,541 --> 00:09:28,041 -Det jeg prøvde å si… -Jeg forstår, Vusimuzi Twala. 176 00:09:30,500 --> 00:09:34,500 Når du tenker på familien din, hele denne tida 177 00:09:34,583 --> 00:09:36,166 har du tenkt på henne? 178 00:09:37,458 --> 00:09:38,416 Dette betyr 179 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 at hvert sekund, hvert minutt, hver dag, Vusi, 180 00:09:41,375 --> 00:09:43,541 tenkte du på henne? 181 00:09:46,416 --> 00:09:47,541 Beklager. 182 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 Beklager at jeg har holdt deg unna din ekte familie. 183 00:09:51,000 --> 00:09:53,333 Det er ikke sånn det er. Ok? 184 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 Jeg vil ikke lyve for deg, Val. 185 00:09:57,416 --> 00:10:00,583 Jeg burde ha kjempet for henne. Jeg burde ha sagt det. 186 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 Jeg burde ha gått min vei. 187 00:10:06,666 --> 00:10:08,666 Da jeg fortsatt hadde sjansen. 188 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 Nei. Val. 189 00:10:19,333 --> 00:10:20,583 Bra jobba, Vusi. 190 00:10:29,750 --> 00:10:31,041 Jeg ser noe. 191 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Kom. 192 00:10:42,583 --> 00:10:44,041 Hold dere bak meg. 193 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Ja visst. 194 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Det er definitivt en sau. 195 00:11:06,375 --> 00:11:10,500 Det fremgår tydelig av poteavtrykkene her i innvollene 196 00:11:10,583 --> 00:11:13,791 og bittmerkene i magen at dette dyret 197 00:11:13,875 --> 00:11:16,333 ble flenget av en flokk med ville hunder. 198 00:11:21,375 --> 00:11:22,791 Faens greie. 199 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 Herregud. 200 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Beauty er slik en dramadronning. 201 00:11:35,125 --> 00:11:37,166 Hvert år leter vi etter henne. 202 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Dramadronning? 203 00:11:38,291 --> 00:11:40,708 Themba, har du glemt dustefaren din 204 00:11:40,791 --> 00:11:42,416 og din mor brannstifteren? 205 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 Skatteskatt? 206 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 Som kona mi, 207 00:11:49,750 --> 00:11:50,791 tror jeg 208 00:11:50,875 --> 00:11:52,208 og føler jeg 209 00:11:52,791 --> 00:11:55,583 at du skulle vært litt mer støttende. 210 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Themba! 211 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Unnskyld. 212 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 -Hva skjer? -Au da. 213 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 Hva er galt? 214 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 Themba, hva gjør du her? 215 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 -Beauty har stukket av. -Hva? 216 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 Igjen? 217 00:12:25,291 --> 00:12:27,291 Ja, hun fant ut om avsløringen. 218 00:12:27,375 --> 00:12:29,416 Vi må dra. Øyeblikkelig. 219 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Kondolerer, onkel. 220 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Jeg tror jeg skal… 221 00:12:45,750 --> 00:12:48,750 Shadrack Saftig Sello jr. 222 00:12:50,208 --> 00:12:51,666 Du var mitt lys. 223 00:12:55,333 --> 00:12:58,333 Du var mitt teppe da det var kaldt. 224 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 Hvil i kraften. 225 00:13:05,375 --> 00:13:09,208 -Onkel, vær så snill. -Bror, vi må dra. 226 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 Bror… 227 00:13:18,666 --> 00:13:19,916 Syng med meg. 228 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 BEAUTYS KJØNNSAVSLØRINGSFEST 229 00:13:43,500 --> 00:13:49,000 Det må være flott å slappe av mens mitt hus er i aske og min datter savnet. 230 00:13:49,500 --> 00:13:53,583 Det med hjemmet var en ulykke. Din datter er din egen feil. 231 00:13:54,916 --> 00:13:56,541 Frøken Kjønnsavslører. 232 00:13:56,625 --> 00:13:58,625 Den andre lanseringen var deg. 233 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Så bra Zama sa sannheten. Ellers hadde jeg ikke visst noe. 234 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 Jeg vet det. 235 00:14:06,666 --> 00:14:08,833 Jeg vet det, Dineo. Og jeg beklager. 236 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Men akkurat nå er det mitt hus som brenner. 237 00:14:21,583 --> 00:14:23,500 Er det henne du vil arrestere? 238 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Er ikke det sjefsdama? 239 00:14:26,250 --> 00:14:29,625 Stakkaren lider, og dere vil arrestere henne? Fy skam! 240 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 Men det var hun som ringte oss. 241 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 Bank, bank. 242 00:15:16,250 --> 00:15:19,416 Dineo, jeg har ingenting igjen i meg. Vær så snill. 243 00:15:21,416 --> 00:15:24,166 Valencia, jeg kom ikke hit for å krangle, men… 244 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, hvordan gjøres vannfødsel? 245 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Beklager, jeg forstår ikke. 246 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 -Beauty. -Beauty! 247 00:15:40,166 --> 00:15:43,375 -Hun burde være på sykehus. -Vi kan ikke. Babyen kommer. 248 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Ikke du. 249 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Dette er din feil. Jeg mener, en kjønnsavsløring?! 250 00:15:52,833 --> 00:15:54,250 Det var hennes idé. 251 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 Har noen funnet Sbu ennå? 252 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 Nei! 253 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 Beauty! 254 00:16:03,750 --> 00:16:05,166 Jeg vil ikke ha deg her. 255 00:16:05,958 --> 00:16:08,708 Om noe skjer med babyen, er det din feil. 256 00:16:09,750 --> 00:16:11,333 Så kom deg bare ut. 257 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Kom deg ut! 258 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 -Hun føder. Nå. -Med en gang? 259 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 -I boblebadet. -Ok. Rolig, alle sammen. 260 00:16:35,958 --> 00:16:39,000 Tante Grace, gå på rommet mitt, hent høyttaleren 261 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 og lavendeloljen fra toalettmappa. 262 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 Og ta med vodka fra minibaren. Vær så snill. 263 00:16:44,250 --> 00:16:46,375 -Ok. Kom igjen. -Hvor er nøkkelen? 264 00:16:46,458 --> 00:16:48,083 -I resepsjonen. -Ok. 265 00:16:48,750 --> 00:16:50,458 Vogna klarte seg bra, kjære. 266 00:16:50,958 --> 00:16:52,583 Den overlevde. 267 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 Gjenoppstandelse. 268 00:16:55,791 --> 00:16:59,500 Når en person dør og ånden deres kommer tilbake… 269 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Kanskje Saftig blir gjenfødt som babyen. 270 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Jeg kan føle det her. 271 00:17:16,833 --> 00:17:20,208 Handler dette fortsatt om sauen? 272 00:17:21,791 --> 00:17:24,000 Ja, de var veldig nære. 273 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Vi hørte skriking. 274 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Ja. 275 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Zama, du kom tilbake. 276 00:17:34,166 --> 00:17:37,333 Kom deg ut! 277 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 Nei, beklager. 278 00:17:44,375 --> 00:17:48,375 -Takk Gud, Jesus Kristensen. -Jeg vil ikke ha ham her heller. 279 00:17:48,458 --> 00:17:50,958 Hva mener du? Du må slutte å kaste ut folk. 280 00:17:51,041 --> 00:17:52,166 Det er ikke meg. 281 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 -Du sverget med lillefingeren. -Beklager. Jeg ville bare passe på at… 282 00:17:58,083 --> 00:17:59,458 At vi er klare for alt. 283 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 Absolutt alt. Sist hadde vi ingen kontroll, ok? 284 00:18:03,083 --> 00:18:05,375 Denne gangen er alt opp til oss. 285 00:18:06,208 --> 00:18:09,125 Dette er flott for dere, men… Det er ikke meg. 286 00:18:10,000 --> 00:18:12,333 Du, hør. Jeg forstår, ok? 287 00:18:12,416 --> 00:18:17,041 Jeg forstår om du ikke vil ha meg her. Men jeg kan lose oss gjennom det, lover. 288 00:18:17,125 --> 00:18:21,083 Hun trenger deg her, og det gjør hånda mi også. 289 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Vær så snill? 290 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Ja! Ok. Ja. 291 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Jeg kommer. 292 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 Ok, jeg har deg. 293 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 Akkurat som vi øvde på, ok? Pust. 294 00:18:39,500 --> 00:18:42,458 -Hvor langt mellom veene? -Som sagt, ikke ta meg. 295 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 -Hvor langt imellom? -To minutter? 296 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 Ok. 297 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 -Ja. -Babyen er her nesten, Sbu. 298 00:18:49,333 --> 00:18:53,375 Vi er klare. Vi har gjort det en million ganger. Ok, bare pust. 299 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Sbu, her er høyttaleren. 300 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 Gi meg telefonen min, takk. 301 00:18:57,666 --> 00:19:01,666 Den er i lomma. Her, takk. Ok, vennen. 302 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Det går bra, Beauty. 303 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Hør nå. 304 00:19:06,666 --> 00:19:07,750 Kom igjen, vennen. 305 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Ja. Pust, vennen. Pust. 306 00:19:18,666 --> 00:19:19,916 Ok, pust. 307 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Du klarer det. 308 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 Jeg klarer ikke. Kanskje vi burde be. 309 00:19:27,416 --> 00:19:30,125 -Ja. La meg hente mora di. -Nei. Ikke henne. 310 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Jeg vet at de har gjort dumme ting. 311 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 Men hun er fortsatt mora di, 312 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 og hun kan forsvinne. 313 00:19:38,708 --> 00:19:40,875 Hvis mora mi var i live, 314 00:19:40,958 --> 00:19:44,041 ville jeg hatt henne til stede for alt i livet mitt. 315 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 Ok? 316 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 Er det forgiftet? 317 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Det skulle jeg ha tenkt på. 318 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Og om det hjelper deg… 319 00:20:23,875 --> 00:20:26,208 Jeg løy til mitt barn om hvem faren er. 320 00:20:28,375 --> 00:20:30,708 To menn har forlatt meg. 321 00:20:31,750 --> 00:20:33,625 Man kan si at… 322 00:20:34,125 --> 00:20:37,000 Jeg er ekspert på å få ting til å falle sammen. 323 00:20:37,625 --> 00:20:39,000 Men du vil klare deg. 324 00:20:41,041 --> 00:20:43,833 Si meg, Dineo, hvorfor er du snill mot meg? 325 00:20:45,291 --> 00:20:46,708 Så du kan drikke giften. 326 00:20:53,416 --> 00:20:56,583 Det gleder meg ikke å se en annen kvinne i nød. 327 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 Selv om hun brant ned huset mitt. 328 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Dineo, jeg er lei for det. 329 00:21:03,916 --> 00:21:05,250 Virkelig lei for det. 330 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Beauty vil ha mora si. 331 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 Herregud. 332 00:21:14,000 --> 00:21:16,208 Kom. Du er også mora hennes. 333 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 -Kom. -Kom igjen. 334 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Vi kommer. 335 00:21:29,708 --> 00:21:32,500 -Babyen kommer. -Beauty, du må begynne å presse. 336 00:21:36,791 --> 00:21:38,125 Ok. 337 00:21:38,208 --> 00:21:40,958 Kom igjen. 338 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Ok. 339 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Det er bæsj. 340 00:21:49,791 --> 00:21:52,583 -Vær så snill. -Africa sa det skjer noen ganger. 341 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Konsentrer deg om å presse. 342 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Press. 343 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 Ok. 344 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Press. Kom igjen. 345 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Press. 346 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 -Press. -Ok. 347 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 Ok, pust. 348 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Ok. 349 00:22:21,000 --> 00:22:22,083 Vær så god, Dineo. 350 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Her er strengen. 351 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Sibusiso, kutt strengen. 352 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 Kutt av strengen. 353 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 -Kutt den, Baba. -Ok. 354 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Ti tær, ti fingre og en… 355 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Dekk ham til. 356 00:22:46,291 --> 00:22:48,041 Akkurat i tide til jul. 357 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 Det er Jesusbarnet. 358 00:22:52,125 --> 00:22:55,375 -Jesus! -La meg hente onklene. Herlighet. 359 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 Shadrack! Hei, dere! 360 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 Kom! 361 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 Det er en gutt. 362 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Bestefars gutt. 363 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Gratulerer. 364 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Gratulerer, Beauty. 365 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 -Hvor er barnet? -Shaka gråter. 366 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 Hallo! Hallo, Jesus… 367 00:23:15,791 --> 00:23:18,375 -Og denne? -Den er til meg. Jeg trenger den. 368 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Shadrack vil også ha litt. 369 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Gratulerer. 370 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 Nei, Shadrack. 371 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 -Valencia… -La broren min være. 372 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Baby! 373 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 Val, grunnen til at jeg ikke kunne si 374 00:23:45,041 --> 00:23:47,250 at jeg ville ha et forhold til Zama, 375 00:23:47,750 --> 00:23:51,666 er at jeg ikke ville såre deg. 376 00:23:52,708 --> 00:23:55,666 På den tida var jeg ung og dum, 377 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 og det var lettere å bare gå. 378 00:23:58,416 --> 00:24:01,000 Jeg klarer ikke det lenger. 379 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 Jeg har aldri hatt problemer med Zama. 380 00:24:08,333 --> 00:24:10,041 Det er det hun representerer. 381 00:24:10,125 --> 00:24:11,416 En tid… 382 00:24:13,416 --> 00:24:14,875 …jeg heller vil glemme. 383 00:24:17,791 --> 00:24:23,333 Hør her, Val, jeg forstår. Du trenger ikke å gjøre dette med meg. 384 00:24:23,416 --> 00:24:25,875 -Zama er mitt ansvar. -Nei. 385 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Du vet at du og jeg gjør ting sammen. 386 00:24:33,041 --> 00:24:36,583 -Jeg fortjener deg virkelig ikke. -Ja, du fortjener meg ikke. 387 00:24:39,500 --> 00:24:41,041 La oss gå og finne henne. 388 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 Det er 30 år for sent. 389 00:24:46,458 --> 00:24:47,625 Og endelig 390 00:24:48,208 --> 00:24:50,416 kan hun tilbringe jul med faren sin. 391 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Takk. 392 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 Bilen hennes er borte. 393 00:25:01,625 --> 00:25:04,083 Så, herr minister, hva gjør vi nå? 394 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Se på kongen. 395 00:25:10,916 --> 00:25:13,416 Han ser nesten uskyldig ut når han sover. 396 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 Det er ei felle. 397 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 Det er ei felle. 398 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 Ja. 399 00:25:21,166 --> 00:25:22,583 Men, skatteskatten min… 400 00:25:23,500 --> 00:25:26,250 Syns du ikke at Jesusbarnet er veldig vakker? 401 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 Så klart. Jeg mener, 402 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 han er en Twala. 403 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Jøsses. 404 00:25:33,041 --> 00:25:35,583 Så han er ikke Dingane til din Shaka lenger? 405 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Nå som Zama er her, 406 00:25:39,041 --> 00:25:41,416 vet vi ikke hvor vi står i familien. 407 00:25:41,500 --> 00:25:42,458 Du skjønner… 408 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 Det er som… 409 00:25:45,958 --> 00:25:46,875 Hei… 410 00:25:49,041 --> 00:25:50,291 Du står med meg. 411 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 Og Shaka. 412 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 Og familien vår. 413 00:25:55,750 --> 00:26:00,291 Du har kastet bort så mye tid på å prøve å imponere faren din. 414 00:26:01,541 --> 00:26:04,750 Vær din egen mann, skatteskatt. Han som jeg… 415 00:26:05,750 --> 00:26:07,250 Han jeg forelsket meg i. 416 00:26:08,291 --> 00:26:12,041 Fyren som jobbet hardt for å snu livet sitt på bare to år. 417 00:26:12,625 --> 00:26:16,041 En fyr som er en fantastisk far for vår lille terrorist. 418 00:26:18,333 --> 00:26:22,208 Og da, bare da, vil faren din se den ekte deg. 419 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 Akkurat som jeg gjør. 420 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 -Skatteskatt… -Skatt. 421 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 Themba… 422 00:26:37,625 --> 00:26:40,125 Å kysse sånn vil gjøre meg gravid igjen. 423 00:26:40,791 --> 00:26:45,833 Vi vet at kongen trenger pottetrening før det skjer. 424 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Nettopp. 425 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 Så, skal vi 426 00:26:51,166 --> 00:26:52,750 bare henge 427 00:26:53,541 --> 00:26:57,416 eller ta en spasertur, se på soloppgangen? 428 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 Det er romantisk. 429 00:26:59,666 --> 00:27:01,041 -Ja. -Ja. 430 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 -Eller… -Eller? 431 00:27:03,416 --> 00:27:05,041 Gå og sove? 432 00:27:07,333 --> 00:27:10,875 Det er det mest romantiske du har sagt til meg, Themba Twala. 433 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 -Kom igjen. -Kom igjen. 434 00:27:13,375 --> 00:27:14,583 -Jeg er trøtt. -Ja. 435 00:27:18,208 --> 00:27:20,083 Denne må ikke våkne. 436 00:27:20,166 --> 00:27:21,208 Kom igjen. 437 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Veldig sterk. Veldig sunn. 438 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 Ingen klemt penis. 439 00:27:28,291 --> 00:27:30,625 -Takk, doktor. -Fremdeles ikke ei greie. 440 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Har dere navn allerede? 441 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 Jesus? 442 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 Å nei, jeg glemte røkelse og myrra. 443 00:27:40,958 --> 00:27:43,416 -Jeg skjønner. Takk. -Du skjønte den? 444 00:27:43,500 --> 00:27:45,625 Liker ikke du vitsen heller? 445 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 Ikke la ham gå på vann. 446 00:27:47,791 --> 00:27:50,625 Takk, doktor. Du kan lukke døra etter deg. 447 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 Det går bra, vennen. 448 00:27:54,708 --> 00:27:56,125 -Å, baby. -Se på deg. 449 00:27:56,625 --> 00:27:58,583 -Du klarte det. -Vi klarte det. 450 00:27:58,666 --> 00:28:02,333 Etter åtte måneder med å holde pusten, har vi faktisk en baby. 451 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 Det er et julemirakel. 452 00:28:04,000 --> 00:28:08,166 Så å konspirere med mødrene våre for å avsløre kjønnet er et mirakel? 453 00:28:08,250 --> 00:28:10,541 Hvor lenge skal du holde det mot meg? 454 00:28:10,625 --> 00:28:12,916 Til strekkmerkene blekner. Ja. 455 00:28:14,000 --> 00:28:14,916 Bank-bank. 456 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Hei, mamma. 457 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Ok. 458 00:28:23,041 --> 00:28:25,375 Ok, jeg skal la dere være alene. 459 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Beauty… 460 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Beauty. 461 00:28:35,875 --> 00:28:37,500 Som mor har du noen ganger 462 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 så mye kjærlighet 463 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 at det blinder deg fra å se ting. 464 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 Ting som 465 00:28:50,291 --> 00:28:52,833 at å prøve å være som alle andre 466 00:28:55,916 --> 00:28:57,833 kan skade ditt eget barn. 467 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Så… 468 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 Prøv å unngå det. 469 00:29:05,208 --> 00:29:06,625 Var det en unnskyldning? 470 00:29:08,833 --> 00:29:10,708 Hørte du ikke etter? 471 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Kom og sitt. 472 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 -Er han ikke søt? -Søtnos. 473 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Mamma… 474 00:29:25,750 --> 00:29:30,416 Jeg vil ikke at du skal være Valencia. Verden trenger ikke enda en Valencia. 475 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Du må bare være deg selv. 476 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Mammaen min. 477 00:29:45,666 --> 00:29:46,833 Takk. 478 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Babyen min. 479 00:29:55,208 --> 00:29:58,083 Hei, hvor er momo? 480 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 Pokker! 481 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 Faen! 482 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 Jeg vet ikke hva jeg gjorde, men jeg kan overføre. 483 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 Unnskyld meg, dame. 484 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 Kom deg ut av bilen. 485 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Eller kanskje 486 00:30:36,291 --> 00:30:38,708 vi kan starte samtalen igjen, så… 487 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Eller Zama kan komme ut av bilen. 488 00:30:40,958 --> 00:30:42,083 Ja? 489 00:30:49,208 --> 00:30:50,916 Hvordan vet du hva jeg heter? 490 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 Følger du meg på Instagram og vil ha en selfie? 491 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 Øynene mine er røde… 492 00:30:56,958 --> 00:31:01,041 Det er ikke det at jeg har røkt gress, det er bare at jeg har grått… 493 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 -Slutt å snakke. -Sir. 494 00:31:02,791 --> 00:31:08,500 Jeg vet du sa at dette er en familiekrise, men denne trenger håndjern. Én! 495 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 Presse en politibetjent. 496 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 To! 497 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 Mistanke om besittelse av narkotika. 498 00:31:16,666 --> 00:31:17,750 For det tredje 499 00:31:18,333 --> 00:31:20,166 stinker holdningen hennes. 500 00:31:20,250 --> 00:31:21,958 Betjent Majozi, vær så snill, 501 00:31:22,041 --> 00:31:25,375 med den myndighet som er gitt meg, trekk deg tilbake. 502 00:31:30,416 --> 00:31:31,375 Én dag. 503 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Det skjer én dag. 504 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 Er dere her for å fornærme meg? 505 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Zama, hør her… 506 00:31:43,250 --> 00:31:45,666 Mora di, mannen min og jeg 507 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 hadde en avtale om at vi skulle kutte bånd. 508 00:31:50,708 --> 00:31:53,625 Men fortsatt støtte deg økonomisk. 509 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 Vi gjorde en feil. 510 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Men nå er vi veldig lei oss. 511 00:32:00,250 --> 00:32:02,666 Dere gjorde det klart at jeg er uønsket. 512 00:32:03,333 --> 00:32:06,166 Så jeg vil ikke ha dere eller pengene deres. 513 00:32:08,625 --> 00:32:10,750 Men du trenger familie, ikke sant? 514 00:32:14,083 --> 00:32:15,458 Ja, du trenger familie. 515 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 Jeg vet at jeg 516 00:32:18,333 --> 00:32:19,625 ikke gjorde nok. 517 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 Det vet jeg. 518 00:32:22,583 --> 00:32:23,791 Men jeg vil prøve. 519 00:32:24,333 --> 00:32:25,291 Fra og med nå. 520 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 Hvis jeg får lov. 521 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Kan du være så snill 522 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 og tilbringe jula med oss? 523 00:32:34,583 --> 00:32:35,958 -Jula? -Ja. 524 00:32:37,416 --> 00:32:39,666 Mamma elsket jula. 525 00:32:40,250 --> 00:32:44,791 Hun var mester i å lage sju farger, stort tre, mange gaver. 526 00:32:48,375 --> 00:32:49,541 Det var deg. 527 00:32:50,125 --> 00:32:50,958 Hvert år. 528 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 En liten hjelper. 529 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Jeg gjorde mitt beste. 530 00:32:57,291 --> 00:32:59,500 Som jeg sa, jeg vet det ikke var nok. 531 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Men jeg vil ikke at forholdet vårt bare skal være en forretningsavtale. 532 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Så… 533 00:33:07,208 --> 00:33:08,208 Hva sier du? 534 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Du har kommet helt hit. 535 00:33:14,250 --> 00:33:16,666 Du skal ikke bare gi opp sånn, vel? 536 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Twalaer gir ikke opp, ikke sant? 537 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 Og du er en Twala. 538 00:33:29,833 --> 00:33:33,166 Visste du at det er seks store, ikke bare fem? 539 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 Å, virkelig? 540 00:33:34,666 --> 00:33:38,708 -Og hva er det sjette dyret? -Før meg til hytta di, så skal du få se. 541 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Hei. 542 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 Flott. 543 00:33:43,166 --> 00:33:44,500 Gjerne det. 544 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 Hva? 545 00:33:51,625 --> 00:33:53,916 Jeg må se en mann om en sau. 546 00:33:54,875 --> 00:33:55,833 Beklager. 547 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 Men hva med denne mannen? 548 00:34:00,125 --> 00:34:01,375 Og hans seks store. 549 00:34:01,958 --> 00:34:02,958 Unnskyld. 550 00:34:08,166 --> 00:34:09,208 Dumme sau. 551 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Bror… 552 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 Tror du de dyrene 553 00:34:24,791 --> 00:34:26,791 syntes Saftig smakte godt? 554 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Grace, hva spør du meg om? 555 00:34:32,333 --> 00:34:34,750 Kjæresten din er løvehviskeren. 556 00:34:35,625 --> 00:34:39,666 Be ham spørre løvene sine om hvordan Saftig smakte. 557 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 Og dessuten… 558 00:34:43,291 --> 00:34:46,208 Jeg kalte ham ikke Saftig for ingenting. 559 00:34:56,541 --> 00:34:57,916 Vær så god, bror. 560 00:34:59,666 --> 00:35:02,375 Saftig er nå min forfader. 561 00:35:35,833 --> 00:35:36,666 Valencia! 562 00:35:36,750 --> 00:35:40,541 Dineo, hvorfor roper du? 563 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Jeg er her for å si: 564 00:35:44,541 --> 00:35:46,208 La oss lage julelunsj. 565 00:35:46,833 --> 00:35:48,750 Har du ikke ansatte av en grunn? 566 00:35:48,833 --> 00:35:51,416 Jeg trodde du ikke ville spise andres mat. 567 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 Hvert år tar du med din egen mat. 568 00:35:57,250 --> 00:35:58,625 Lammecurryen din… 569 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 Ja, den er kjempegod. 570 00:36:02,875 --> 00:36:05,416 -Hvem sitt hus var det du brant ned? -Dineo… 571 00:36:05,875 --> 00:36:08,083 Vi skylder barna ei skikkelig jul. 572 00:36:08,791 --> 00:36:10,583 La oss bare lage mat. 573 00:36:10,666 --> 00:36:12,208 Deilig mat, ikke sant? 574 00:36:12,291 --> 00:36:13,375 Sju farger. 575 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 Og sukkerbrød? 576 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 Hvis du insisterer. 577 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 La meg hente forkleet. 578 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 Tok du med eget forkle? 579 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Det er som om du ikke kjenner meg. 580 00:36:24,500 --> 00:36:25,375 Ok. 581 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 25. DESEMBER 582 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Themba. 583 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Zamalicious. 584 00:36:54,416 --> 00:36:56,833 Se på dere to bli venner. 585 00:36:58,041 --> 00:37:01,000 La oss ikke gjøre dette pinlig. Vær så snill. 586 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Hei, alle sammen. 587 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 -Hei! -Står til? 588 00:37:04,208 --> 00:37:05,916 Løven av Judas stammes far. 589 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 Det er meg. 590 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 Hvordan går det? 591 00:37:09,666 --> 00:37:10,625 Forsiktig. 592 00:37:10,708 --> 00:37:12,041 Si hei til den lille. 593 00:37:12,125 --> 00:37:14,166 Ikke klem hodet hans. 594 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 La oss gå. 595 00:37:18,791 --> 00:37:23,416 -Konka-dronning Zama er en fortapt søster. -Høres ut som en tabloid overskrift. 596 00:37:23,500 --> 00:37:24,833 -Ja. -De siste dagene 597 00:37:24,916 --> 00:37:28,166 føltes som en dårlig episode av Tore på sporet. 598 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 Skjønner dere? 599 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 La meg gi deg et godt råd. 600 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Løp. Løp så fort du kan. 601 00:37:34,916 --> 00:37:38,708 Du hadde kalt meg løgner om jeg hadde fortalt om de siste to åra. 602 00:37:38,791 --> 00:37:41,416 Og hva er verre enn det som har skjedd? 603 00:37:41,500 --> 00:37:44,375 -Prøv avlyste bryllup, en svindlerfar. -Ja. 604 00:37:44,458 --> 00:37:45,708 Og stjålne lik. 605 00:37:46,416 --> 00:37:48,708 Vi må først få halsen på glid. 606 00:37:48,791 --> 00:37:50,250 Før denne samtalen. 607 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 -Jeg liker å få halsen på glid. -Absolutt. 608 00:37:53,458 --> 00:37:55,833 -Jeg prøver å få glid på halsen. -Slutt. 609 00:38:02,625 --> 00:38:05,166 Mora mi elsket sju farger. 610 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 Men mora di prøvde. 611 00:38:07,875 --> 00:38:11,125 Det at de faktisk gjorde dette sammen, er julemirakelet. 612 00:38:11,708 --> 00:38:14,250 Hva, baby? Et julemirakel. 613 00:38:14,333 --> 00:38:15,208 Ja. 614 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 -Pappa? -Ja. 615 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Kan jeg få… 616 00:38:21,583 --> 00:38:23,291 Pappa, jeg ville bare 617 00:38:23,375 --> 00:38:26,041 beklage oppførselen min da jeg sa: 618 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 "Hold kjeft, bas!" 619 00:38:28,208 --> 00:38:31,000 Det var bare på grunn av Zama-greia, 620 00:38:31,083 --> 00:38:34,583 det er som å bli fortalt at julenissen ikke er ekte. 621 00:38:35,291 --> 00:38:40,166 Hvis du kan rote det sånn til, hvilken sjanse har jeg? 622 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 Themba, ikke tenk på det. Hør her, 623 00:38:42,333 --> 00:38:46,041 du må se på livet ditt. Du har vært edru de siste to årene. 624 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 Du har kjempet for familien din, og nå kjemper du for min. 625 00:38:50,458 --> 00:38:53,250 -Jeg er veldig stolt av deg, gutt. -Takk, pappa. 626 00:38:53,333 --> 00:38:56,041 Og hva med den strategien, planen din? 627 00:38:56,125 --> 00:38:58,166 Glem det, vi ser på det neste år. 628 00:38:58,250 --> 00:39:01,083 Nei, la oss ta et strategimøte i morgen. 629 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 Ja. 630 00:39:04,666 --> 00:39:06,625 Ok. Maten blir kald. 631 00:39:06,708 --> 00:39:08,041 La oss spise. 632 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Shadrack. 633 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 Familie… 634 00:39:16,833 --> 00:39:19,291 Før vi spiser, ber vi først. 635 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Vennligst lukk øynene. 636 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Shadrack, ta av deg hatten. 637 00:39:30,541 --> 00:39:32,750 Bror, hva har skjedd med håret ditt? 638 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 Jeg har mistet noen. 639 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 Jeg sørger over Saftig. 640 00:39:39,750 --> 00:39:42,541 Så jeg måtte barbere håret. 641 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Jeg skulle skjenke ut en til min forfar. 642 00:39:45,875 --> 00:39:47,625 -La oss be. -Greit. 643 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 Lukk øynene. 644 00:39:52,041 --> 00:39:53,875 Vår trofaste far, 645 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 velsigne hendene som tilbrakte hele natta 646 00:39:59,416 --> 00:40:01,750 med å forberede maten vi skal spise. 647 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 Forbered hendene til dem som skal ta oppvasken. 648 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 -Amen. -Amen. 649 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Amen. 650 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 Jeg er ikke ferdig. 651 00:40:11,625 --> 00:40:13,000 Ta av deg hatten. 652 00:40:19,541 --> 00:40:22,916 Vi er takknemlige for gaven å ha familie, 653 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 i alle former. 654 00:40:26,041 --> 00:40:28,541 Takk for det nye livet 655 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 som har ført oss sammen. 656 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 Minnene 657 00:40:34,541 --> 00:40:35,500 om folket 658 00:40:36,541 --> 00:40:38,166 som ikke lenger er med oss, 659 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 men er i våre hjerter 660 00:40:42,083 --> 00:40:43,833 og er med oss i ånden. 661 00:40:43,916 --> 00:40:47,041 Når flommene og brannene 662 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 truer med å ødelegge det vi har bygget, 663 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 måtte vi trøste oss med å vite at som familie 664 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 er våre hjerter forente. 665 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 Om det er gjennom ekteskap, 666 00:41:03,791 --> 00:41:06,791 blod eller omstendigheter. 667 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Men Gud, 668 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 hvis vi forblir forente, kan ingenting skille oss. 669 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 -Amen. -Amen. 670 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Selv om denne familien er et rot, 671 00:41:25,000 --> 00:41:29,333 men kjære Gud, jeg er glad for å være en del av den. 672 00:41:29,833 --> 00:41:30,708 Takk. 673 00:41:30,791 --> 00:41:31,625 Amen. 674 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 -Amen. -Amen. 675 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Takk, mamma. 676 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 Ok. 677 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Jeg ser ting klart nå. 678 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 Hva da? 679 00:41:42,708 --> 00:41:44,333 Mamma sendte meg et tegn. 680 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 Hun sier at dere trenger meg. 681 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 Så jeg har bestemt meg for å flytte til Jo'burg for å være nær dere. 682 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 Jeg bor hos deg, bror, til jeg finner mitt eget sted. 683 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 Ja, og da skal vi til Konka hver dag. 684 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 Og du skal introdusere meg for dine parlamentkompiser. 685 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 Jeg har gode forretningsideer. 686 00:42:07,000 --> 00:42:09,125 Nei. 687 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 Kan jeg få ordet? 688 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Denne familien liker å snakke. 689 00:42:15,333 --> 00:42:17,041 Et øyeblikk, kamerat. 690 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Ja. 691 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Dineo. 692 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Ja? 693 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 På vegne av Twala-familien 694 00:42:23,875 --> 00:42:27,291 ønsker vi å sette av noen midler 695 00:42:28,041 --> 00:42:31,125 til å gjenopprette Sello-husholdningen. 696 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Halleluja, Gud er god. 697 00:42:34,083 --> 00:42:35,291 -Hva sa han? -Penger. 698 00:42:35,375 --> 00:42:37,541 -Gud er god. Hele tida. -Ja. 699 00:42:38,125 --> 00:42:40,500 Her vi er nå, 700 00:42:40,583 --> 00:42:43,250 KwaTwalasberg, denne flotte jaktstua dere ser, 701 00:42:43,958 --> 00:42:46,958 er en arv til alle mine barn. 702 00:42:49,083 --> 00:42:51,208 Ser ut som alt er i boks for deg nå. 703 00:42:51,291 --> 00:42:53,500 Med det ønsker jeg dere alle: 704 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 God jul! 705 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 God jul! 706 00:42:58,375 --> 00:43:01,625 Jeg vil gjerne gratulere 707 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 vårt nyeste familiemedlem, prins Twala, med dagen. 708 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 Gratulerer! 709 00:43:10,250 --> 00:43:14,750 Ja. Og god bryllupsdag til mitt livs kjærlighet. 710 00:43:14,833 --> 00:43:17,500 -Å, vennen. Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 711 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 Kan vi vær så snill spise?! 712 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 Ok. 713 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 Skål. God jul. 714 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 God jul. Og for Saftig. 715 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 Det er fint. 716 00:43:39,625 --> 00:43:41,375 Endelig er tørsten slukket. 717 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 Å ja. Tørsten. 718 00:43:43,875 --> 00:43:46,333 -Vent. Jeg må tilbake. -Nei. 719 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 -Nei. -Du skal ingen steder. 720 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Grace! 721 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 Hva? 722 00:43:53,041 --> 00:43:54,458 Gracie! 723 00:43:54,541 --> 00:43:55,625 Sjekk håret mitt. 724 00:44:00,291 --> 00:44:01,458 Hva gjør du her? 725 00:44:01,541 --> 00:44:02,708 Hvem er dette? 726 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 Shadrack sa jo "løsaktighet". 727 00:44:04,958 --> 00:44:08,208 Forsikringsfolka ringte. Finn Shadrack. Vi må snakke. 728 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 -Med en gang. -Ja, søster. 729 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 Jeg må virkelig gå. 730 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 Jeg blir… 731 00:44:22,208 --> 00:44:23,250 -Grace! -Søster. 732 00:44:26,958 --> 00:44:28,250 Beste jula noensinne! 733 00:44:33,833 --> 00:44:36,000 -Hvor skal vi? -Nei, stå her. 734 00:44:37,000 --> 00:44:38,750 Forsikringsfolka ringte. 735 00:44:40,041 --> 00:44:44,875 De sa at noen tapet fast hovedbryteren. 736 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 Det var det elektriske problemet som startet brannen. 737 00:44:56,708 --> 00:44:59,500 -Grace sa at jeg ikke måtte si sannheten. -Bror! 738 00:45:00,958 --> 00:45:03,750 La oss fokusere på hvem som har tabbet seg bort, 739 00:45:03,833 --> 00:45:07,083 og ikke hvem som hjalp dem. 740 00:45:10,416 --> 00:45:15,000 Teknisk sett startet også Valencia en brann. 741 00:45:15,625 --> 00:45:19,750 Det går bra. I Johannes' første kapittel står det at Gud gir 742 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 og Gud tar vekk igjen. 743 00:45:22,833 --> 00:45:27,541 Så hvis Han har gitt meg i gave en rik Twala-familie, 744 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 hvem er vi til å si nei til Gud? 745 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 "Hvem er vi?" 746 00:45:51,875 --> 00:45:53,625 Du kan ikke synge, Grace. 747 00:45:53,708 --> 00:45:59,041 Alle i Sør-Afrika vet hva kota er. 748 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Hva er hovedingrediensen i kota? 749 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 Fransk. 750 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Du må snakke med innenriksministeren. 751 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 Ja, vi kaller det fransk pølse, og den spises med en kota. 752 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 Du kan til og med spise den med mos. 753 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 Selv på en tannpirker med ost, 754 00:46:20,416 --> 00:46:21,541 cocktail… 755 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Du må være initiativrik. 756 00:46:29,208 --> 00:46:33,250 Kan jeg få alle oppmerksomhet? Kan jeg få ordet? 757 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 Jøsses, flere taler. 758 00:46:35,083 --> 00:46:38,500 Noen av dere kan se dere rundt på dette fruktbare landet, 759 00:46:39,625 --> 00:46:44,291 på denne velstående familien, på overfloden av rikdom 760 00:46:44,375 --> 00:46:48,333 og tenker kanskje at jeg har gjort alt på egen hånd. 761 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 Det stemmer ikke. 762 00:46:53,916 --> 00:46:55,875 Jeg kunne ikke ha gjort det 763 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 uten henne. 764 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Val. 765 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 Jeg er den jeg er 766 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 på grunn av deg. 767 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 Vær så snill, kan du komme hit? 768 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 Vally, du er ønsket. 769 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Se hvor vakker kona mi er. 770 00:47:21,500 --> 00:47:22,541 Val. 771 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 Hva er V uten V? 772 00:47:32,041 --> 00:47:33,916 Hva ville jeg vært uten deg? 773 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Min kjære. 774 00:47:39,875 --> 00:47:41,166 Jeg vil bekrefte 775 00:47:42,541 --> 00:47:44,416 det løftet jeg ga deg 776 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 for alle de årene siden. 777 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Elskling, 778 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 vær så snill 779 00:47:53,125 --> 00:47:55,166 og gift deg med meg igjen? 780 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Ja. 781 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 Jeg er forvirret. 782 00:48:17,291 --> 00:48:19,625 Jeg mener, Valencia som brud? 783 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 Gud hjelpe oss alle. 784 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 Nei. 785 00:51:02,541 --> 00:51:04,458 Tekst: Anniken Einan