1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 Valencia, Dineo! 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 Przestańcie, proszę. 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Dineo, proszę. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Val, proszę. 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 Co robisz? 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,250 - Co robisz, Dineo? - Spaliłaś mój dom! 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,000 Proszę o spokój. 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,000 - Przysięgam, to był wypadek. - Chwila. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 Kochanka mojego ojca jest moją siostrą. 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Czyja siostra jest kochanką? 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 Serio, aż tak się mnie wstydzisz, 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 że nie powiedziałeś bratu o dziecku, które porzuciłeś? 13 00:00:33,416 --> 00:00:34,708 Nie, to nie tak. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 To nie ma sensu. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Jest młodsza ode mnie, więc kiedy została poczęta? 16 00:00:39,375 --> 00:00:42,625 Jesteście małżeństwem od dawna. Prawda, mamo? 17 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 Matka cię przysłała? 18 00:00:44,291 --> 00:00:48,125 Gdzie teraz jest? Pewnie niszczy inną rodzinę. 19 00:00:48,208 --> 00:00:52,000 Jako że zmarła miesiąc temu, to mało prawdopodobne. 20 00:00:53,125 --> 00:00:56,125 Tak mi przykro, dziecko. Jak zmarła? 21 00:00:56,625 --> 00:01:00,000 Wiesz, gdzie była Valencia miesiąc temu? 22 00:01:00,083 --> 00:01:03,166 Myślisz, że jestem tak okrutna, że palę ludziom domy? 23 00:01:03,250 --> 00:01:04,458 Nie wiem. 24 00:01:04,541 --> 00:01:07,375 Gdzie byłaś, gdy płonął parlament? 25 00:01:07,458 --> 00:01:10,791 - Spokój! - Sam się uspokój! 26 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 Potrzebujemy odpowiedzi. 27 00:01:13,375 --> 00:01:16,291 Jeśli chcesz odpowiedzi, to je dostaniesz. 28 00:01:16,375 --> 00:01:19,208 To był okres, z którego nie jestem dumny. 29 00:01:19,291 --> 00:01:22,833 - Słucham? - To znaczy… 30 00:01:23,916 --> 00:01:26,000 - Jestem dumny z ciebie. - Słucham? 31 00:01:26,083 --> 00:01:27,916 Tak. Po prostu… 32 00:01:28,000 --> 00:01:30,708 To skomplikowane. 33 00:01:30,791 --> 00:01:32,708 Nic tu nie jest skomplikowane. 34 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 Jestem twoją córką. 35 00:01:34,291 --> 00:01:36,750 - To nic dla ciebie nie znaczy? - Znaczy. 36 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 Wiesz co? 37 00:01:39,958 --> 00:01:43,791 Po prostu daj mi to, co mi się należy. Rekompensatę, mieszkanie. 38 00:01:43,875 --> 00:01:45,500 A ty… 39 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 jesteś mi winna dom! 40 00:01:48,208 --> 00:01:49,416 Nowy dom! 41 00:01:50,208 --> 00:01:54,458 To nie jest program Utatakho. Zrobimy test DNA, a potem… 42 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 - Themba. - Mamo. 43 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Zaczekaj. 44 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Posłuchaj. 45 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 Damy ci pieniądze. 46 00:02:01,750 --> 00:02:04,833 Pod warunkiem, że odejdziesz. Nie chcemy cię widzieć. 47 00:02:04,916 --> 00:02:08,291 - Nie ma tu dla ciebie miejsca. - Val, nie. 48 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Czekaj, Vusi. 49 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 Byłam zła na mamę, że ukrywała to przede mną. 50 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 Ale teraz rozumiem. 51 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 Chroniła mnie. 52 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 Wy, Twalowie, 53 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 jesteście toksyczni. 54 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 Właśnie. 55 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Nie mogę znaleźć Beauty. Wie o ujawnieniu płci. 56 00:02:28,875 --> 00:02:31,166 Po to tu przyszedłem. 57 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 Widzieli ją, jak odjeżdżała autem. 58 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 Teraz rozumiem, dlaczego Beauty przed wami ucieka. 59 00:02:37,041 --> 00:02:40,625 Możecie wrócić do życia, w którym ja nie istnieję. 60 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Nie, Zama. 61 00:02:42,625 --> 00:02:43,541 - Val… - Puść! 62 00:02:43,625 --> 00:02:46,958 Ej, bokserko! Uspokój się. 63 00:02:47,041 --> 00:02:49,041 Puszczę cię. 64 00:02:52,625 --> 00:02:53,583 Ta rodzina 65 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 jest toksyczna. 66 00:02:57,166 --> 00:02:58,666 Tato. Mamo. 67 00:02:59,333 --> 00:03:02,708 Cały ten czas wiedzieliście i nic nie powiedzieliście? 68 00:03:03,208 --> 00:03:05,416 - Nic nie powiedzieliście. - O czym? 69 00:03:06,000 --> 00:03:10,458 Themba, idź i poszukaj brata. Spotkamy się na dworze. 70 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Idź. 71 00:03:13,541 --> 00:03:14,625 Themba. 72 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 Kochanie. 73 00:03:16,458 --> 00:03:18,083 Chodź. 74 00:03:21,958 --> 00:03:23,791 Val. 75 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 To… 76 00:03:30,791 --> 00:03:32,750 jak twoje jelita? 77 00:03:41,291 --> 00:03:42,791 SERIAL NETFLIX 78 00:03:52,500 --> 00:03:55,708 Cierpienie jest częścią procesu rodzenia. 79 00:03:56,916 --> 00:03:59,083 Musimy docenić ból, 80 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 by móc docenić jebaną radość. 81 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 Proszę, mały, zostań w środku. 82 00:04:08,166 --> 00:04:11,208 Tata na pewno się martwi i nas szuka. 83 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 Są tu dzikie zwierzęta. 84 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Twoją owcę już pewnie zjadł jakiś lew. 85 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 Żaden lew nie zje mojej owcy. 86 00:04:22,000 --> 00:04:24,041 Nawet jak powiesz to w zulu. 87 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 Przysięgam, zawiązałem podwójny węzeł. 88 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 - Podwójny? - Podwójny. 89 00:04:28,250 --> 00:04:29,916 Mówimy o Soczystej. 90 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Soczysta to Houdini. 91 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 To Ananias Mathe. 92 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 Soczysta to specjalista od ucieczek. 93 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 - Nadal mówimy o owcy? - Nie gadaj, tylko jedź. 94 00:04:41,000 --> 00:04:42,833 To twoja wina, Grace. 95 00:04:42,916 --> 00:04:44,291 Bracie. 96 00:04:45,041 --> 00:04:50,625 Problem w tym, że inni bracia mają psy jako zwierzątka. 97 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 Mój brat ma Soczystą. 98 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 - A ty znowu to samo! - Nie! 99 00:04:56,166 --> 00:04:58,125 Nie! 100 00:04:58,208 --> 00:04:59,875 To moja wina. 101 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Ja zgubiłem twoje dziecko! 102 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 Mam zostać ojcem. Jaki będzie ze mnie ojciec? 103 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Serio, nadal mówimy o owcy? 104 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Bracie, znajdziemy Soczystą. 105 00:05:10,625 --> 00:05:14,791 Sbu, przestań wątpić w swoje predyspozycje ojcowskie. 106 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 To ostatnia rzecz, jakiej potrzebuje Beauty. 107 00:05:17,750 --> 00:05:20,083 Masz rację. 108 00:05:20,166 --> 00:05:21,625 - Masz rację. - Tak. 109 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Beauty powinna mnie zostawić. 110 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Jedź szybciej, bo zabiję ich obu. I ciebie. 111 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 Soczysta! 112 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 O mój Boże. 113 00:06:33,291 --> 00:06:36,208 Beauty, twoja rodzina cię szuka. 114 00:06:37,125 --> 00:06:38,375 O Boże. 115 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 Co z tobą? 116 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Ta dziewczyna… 117 00:06:43,583 --> 00:06:46,541 - Beauty! - Zabierz mnie do domku. Teraz! 118 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Nie wracam tam. 119 00:06:50,250 --> 00:06:51,375 Mimo tego? 120 00:06:52,666 --> 00:06:54,041 Zsikałaś się? 121 00:06:54,125 --> 00:06:55,041 Dziewczyno. 122 00:06:55,125 --> 00:06:57,125 - Ogarnij się. - Wody mi odeszły. 123 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 O cholera. 124 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Beauty, nie wiem nic o dzieciach. 125 00:07:03,250 --> 00:07:04,916 Przyjechałam tu dla Vusiego. 126 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Vusiego? 127 00:07:05,916 --> 00:07:08,041 To mój ojciec. Nie, dawca nasienia. 128 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 - Vusi to twój tata? - Niestety. 129 00:07:16,375 --> 00:07:19,500 Okej, skup się. Potrzebuję szpitala i to już. 130 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Zanim tam dojedziemy, twoje dziecko będzie się samo podcierać. 131 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Siadaj. 132 00:07:24,875 --> 00:07:26,708 Nie, moje dziecko umrze. 133 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 Nie mogę stracić kolejnego. 134 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 Nie. Twojemu dziecku nic się nie stanie. 135 00:07:33,291 --> 00:07:36,125 - Musimy tylko ułożyć plan. - Miałam plan. 136 00:07:36,208 --> 00:07:41,083 Miałam mieć drogą doulę, wannę porodową, odpowiednią temperaturę pokoju 137 00:07:41,166 --> 00:07:44,083 i playlistę z piosenkami Beyoncé sprzed „Formation”. 138 00:07:44,166 --> 00:07:46,458 Ja też miałam plan. 139 00:07:46,541 --> 00:07:50,541 Zaprzyjaźnić się z Thando, iść na twój baby shower, poznać tatę 140 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 i mieć znowu rodzinę. 141 00:07:52,291 --> 00:07:53,625 Ale tak się nie stało. 142 00:07:54,125 --> 00:07:55,708 Musimy wymyślić nowy plan. 143 00:07:55,791 --> 00:07:59,833 Później wrócimy do tego, że jesteś stalkerką. Jaki jest nowy plan? 144 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 Szczerze mówiąc, to wszystko jest frustrujące. 145 00:08:03,000 --> 00:08:06,250 Kiedy zdałam sobie sprawę, że on wie, kim jestem… 146 00:08:07,333 --> 00:08:10,000 - Wszystko się zmieniło. - Nowy plan dla mnie. 147 00:08:10,083 --> 00:08:12,291 - A, tak! Jasne. - Tak. 148 00:08:13,625 --> 00:08:14,833 Tu jest spa, prawda? 149 00:08:14,916 --> 00:08:18,416 Skup się na mnie i dziecku, a nie na manicurze… 150 00:08:18,500 --> 00:08:20,208 Ale mają tam jacuzzi. 151 00:08:20,291 --> 00:08:21,875 Nie będę rodzić w jacuzzi. 152 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Gdzie to jacuzzi? 153 00:08:25,500 --> 00:08:28,166 Oddychaj. Chodź. 154 00:08:28,750 --> 00:08:31,041 Spałeś z Kopano i ją rzuciłeś? 155 00:08:31,125 --> 00:08:32,916 Cicho, bo obudzisz dziecko. 156 00:08:33,625 --> 00:08:38,166 Chcesz powiedzieć, że wybrałeś Valencię zamiast seksownej Kopano? 157 00:08:38,250 --> 00:08:41,208 To nieważne. Bez Valencii byłem zagubiony. 158 00:08:41,291 --> 00:08:45,166 - Kłamiesz. Nie byłeś. - Skąd to możesz wiedzieć? 159 00:08:46,041 --> 00:08:48,625 Już rozumiem. 160 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Myślałem, że mam pecha, bo mama jest na mnie zła. 161 00:08:53,541 --> 00:08:56,708 To na ciebie jest zła, bo porzuciłeś swoje dziecko. 162 00:08:56,791 --> 00:09:01,958 Myślisz, że tego chciałem? Nie ma dnia, żebym nie myślał o Zamie. 163 00:09:03,416 --> 00:09:06,041 - Powinienem był o nią walczyć. - Vusimuzi. 164 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 - Co? - Shaka musi iść spać. 165 00:09:10,333 --> 00:09:11,625 Ale już śpi. 166 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 Zrobił kupę, więc jest obsrany. Za to ty masz przesrane. 167 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Val, posłuchaj, to nie tak. 168 00:09:24,541 --> 00:09:28,041 - Chodziło mi o to, że… - Rozumiem. 169 00:09:30,500 --> 00:09:32,166 Gdy myślałeś o rodzinie, 170 00:09:32,958 --> 00:09:35,625 przez cały ten czas myślałeś o niej? 171 00:09:37,458 --> 00:09:42,583 To znaczy, że każdego dnia, w każdej sekundzie myślałeś o niej? 172 00:09:46,416 --> 00:09:50,916 Przepraszam, że trzymam cię z dala od twojej prawdziwej rodziny. 173 00:09:51,000 --> 00:09:53,333 To nie tak. 174 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 Nie chcę cię okłamywać. 175 00:09:57,416 --> 00:10:00,708 Powinienem był o nią walczyć. Powinienem był ci powiedzieć. 176 00:10:02,958 --> 00:10:04,916 A ja powinnam była odejść. 177 00:10:06,666 --> 00:10:08,208 Gdy jeszcze miałam szansę. 178 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 Nie. Val. 179 00:10:19,333 --> 00:10:20,583 Dobra robota, Vusi. 180 00:10:29,958 --> 00:10:30,875 Widzę coś. 181 00:10:42,083 --> 00:10:43,833 Chodźcie. Idźcie za mną. 182 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Tak. 183 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 To na pewno owca. 184 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 Widać po śladach łap 185 00:11:08,625 --> 00:11:10,500 we wnętrznościach 186 00:11:10,583 --> 00:11:12,291 i śladach ugryzień na brzuchu, 187 00:11:12,375 --> 00:11:16,333 że to zwierzę zostało zaatakowane przez watahę likaonów. 188 00:11:21,375 --> 00:11:22,375 Okropne. 189 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 O mój Boże. 190 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Beauty to prawdziwa królowa dram. 191 00:11:35,125 --> 00:11:37,166 Co roku jej szukamy. 192 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Królowa dram? 193 00:11:38,291 --> 00:11:42,416 Twój ojciec ma nieślubną córkę, a twoja matka jest podpalaczką. 194 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 Kochanie? 195 00:11:48,333 --> 00:11:52,208 Myślę, że, jako moja żona, 196 00:11:52,791 --> 00:11:55,458 mogłabyś być bardziej wspierająca. 197 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Themba! 198 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Przepraszam. 199 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 - Co się dzieje? - Kochanie. 200 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 Co się stało? 201 00:12:20,333 --> 00:12:22,500 - Co tu robisz? - Chodzi o Beauty. 202 00:12:22,583 --> 00:12:24,250 - Co? - Uciekła. 203 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 Znowu? 204 00:12:25,291 --> 00:12:27,291 Dowiedziała się o ujawnieniu płci. 205 00:12:27,375 --> 00:12:29,416 Musimy wracać. Już. 206 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Bardzo mi przykro, wujku. 207 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 To ja… 208 00:12:45,750 --> 00:12:48,750 Soczi Shadrack Sello Junior. 209 00:12:50,208 --> 00:12:51,458 Byłaś moim światłem. 210 00:12:55,333 --> 00:12:58,250 Byłaś moim kocem, gdy było zimno. 211 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 Spoczywaj w sile. 212 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 Wujku, proszę. 213 00:13:07,208 --> 00:13:08,958 Bracie, musimy iść. 214 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 Bracie… 215 00:13:18,666 --> 00:13:19,666 Zaśpiewaj ze mną. 216 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 PRZYJĘCIE Z UJAWNIENIEM PŁCI 217 00:13:43,500 --> 00:13:49,000 Musi być miło siedzieć i odpoczywać, gdy mój dom spłonął i moja córka zaginęła. 218 00:13:49,500 --> 00:13:53,583 Pożar był wypadkiem. Ale z Beauty to twoja wina. 219 00:13:54,833 --> 00:13:58,625 - Zachciało się ujawnienia płci. - Drugi launch to twoja wina. 220 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Tylko dzięki Zamie wiem, co zrobiłaś. 221 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 Wiem. 222 00:14:06,666 --> 00:14:08,833 Wiem, Dineo. I przepraszam. 223 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Ale teraz mój dom płonie. 224 00:14:21,583 --> 00:14:23,500 To ją chce pani aresztować? 225 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Czy to nie szefowa? 226 00:14:26,250 --> 00:14:29,625 Biedaczka cierpi, a wy chcecie ją aresztować? Wstyd! 227 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 To ona nas wezwała. 228 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 Puk, puk. 229 00:15:16,250 --> 00:15:19,416 Dineo, nie mam już siły. Proszę. 230 00:15:21,416 --> 00:15:24,166 Valencio, nie przyszłam się kłócić, ale… 231 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, jak odebrać poród w wodzie? 232 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Przykro mi, nie rozumiem. 233 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 - Beauty. - Beauty! 234 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 Powinna być w szpitalu. 235 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Nie ma czasu. Zaczyna się. 236 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Tylko nie ty! 237 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Wszystko twoja wina. Ujawnienie płci, serio? 238 00:15:52,833 --> 00:15:54,250 To był jej pomysł. 239 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 Ktoś już znalazł Sbu? 240 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 Nie! 241 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 Beauty! 242 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 Nie chcę cię tutaj. 243 00:16:05,958 --> 00:16:08,500 Jak coś mu się stanie, to będzie twoja wina. 244 00:16:09,750 --> 00:16:11,333 Proszę, wyjdź. 245 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Wyjdź! 246 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 - Rodzi dziecko. Teraz. - Teraz? 247 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 - W jacuzzi. - Zachowajcie spokój. 248 00:16:35,958 --> 00:16:39,000 Ciociu, idź do mojego pokoju, weź mój głośnik 249 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 i olejek lawendowy z kosmetyczki. 250 00:16:41,416 --> 00:16:45,458 I przynieś mi wódkę z barku. Proszę. Idziemy. 251 00:16:45,541 --> 00:16:47,458 - Gdzie jest klucz? - W recepcji. 252 00:16:47,958 --> 00:16:52,583 Wózek dał radę, kochanie. Przeżył. 253 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 Reinkarnacja. 254 00:16:55,791 --> 00:16:59,500 Kiedy człowiek umiera, jego dusza wraca. 255 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Może Soczysta odrodzi się jako dziecko. 256 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Czuję to tutaj. 257 00:17:16,833 --> 00:17:20,208 Nadal chodzi o owcę? 258 00:17:21,791 --> 00:17:23,875 Tak, byli bardzo blisko. 259 00:17:27,541 --> 00:17:29,125 Słyszeliśmy krzyki. 260 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Zama, wróciłaś. 261 00:17:34,166 --> 00:17:35,250 Idźcie stąd! 262 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Idźcie stąd! 263 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 Przepraszam. 264 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 Dzięki Bogu. Jezu Chryste. 265 00:17:46,916 --> 00:17:48,375 Jego też tu nie chcę. 266 00:17:48,458 --> 00:17:52,166 Co? Musisz przestać wyrzucać ludzi. To nie moja rola. 267 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Obiecałeś. 268 00:17:55,541 --> 00:17:59,458 Przepraszam. Chciałem się upewnić, że jesteśmy gotowi na wszystko. 269 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 Na wszystko. Ostatnim razem nic nie było w naszych rękach. 270 00:18:03,083 --> 00:18:05,375 Tym razem wszystko zależy od nas. 271 00:18:06,208 --> 00:18:08,875 To bardzo słodkie, ale to nie moja rola. 272 00:18:10,000 --> 00:18:14,333 Posłuchaj. Rozumiem. Jeśli mnie nie tu chcesz, rozumiem. 273 00:18:14,416 --> 00:18:17,041 Ale mogę pomóc ci przez to przejść. Proszę. 274 00:18:17,125 --> 00:18:20,916 Ona cię potrzebuje, moja ręka też. 275 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Proszę. 276 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Tak! 277 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Już idę. 278 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 Już jestem. 279 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 Tak, jak ćwiczyliśmy. Oddychaj. 280 00:18:39,500 --> 00:18:40,916 Jak częste są skurcze? 281 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 Mówiłam, to nie moja rola. 282 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 - Beauty? - Co dwie minuty? 283 00:18:45,333 --> 00:18:47,666 Dobrze. 284 00:18:47,750 --> 00:18:49,333 Dziecko zaraz się urodzi. 285 00:18:49,416 --> 00:18:53,375 Jesteśmy gotowi. Robiliśmy to milion razy. Po prostu oddychaj. 286 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Mam głośnik. 287 00:18:54,958 --> 00:18:58,666 Proszę, daj mi mój telefon. Jest w kieszeni. 288 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Daj. Dobra, kochanie. 289 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Już dobrze, Beauty. 290 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Posłuchaj. 291 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Spokojnie. 292 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Tak. Oddychaj, kochanie. 293 00:19:18,666 --> 00:19:19,916 Oddychaj. 294 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Dasz radę. 295 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 Nie dam rady. Może powinniśmy się pomodlić. 296 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 Tak. Pójdę po twoją matkę. 297 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 Nie! 298 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Wiem, że zrobiła głupie rzeczy. 299 00:19:35,041 --> 00:19:38,625 Ale wciąż jest twoją mamą i nie będzie żyć wiecznie. 300 00:19:38,708 --> 00:19:40,875 Gdyby moja mama żyła, 301 00:19:40,958 --> 00:19:44,875 chciałabym, żeby była obecna przy wszystkim w moim życiu. 302 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 Jest zatruta? 303 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Że też na to nie wpadłam. 304 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Jeśli poprawi ci to humor… 305 00:20:24,000 --> 00:20:26,208 Okłamałam dziecko w kwestii ojcostwa. 306 00:20:28,375 --> 00:20:30,416 Dwóch mężczyzn mnie zostawiło. 307 00:20:31,750 --> 00:20:33,625 Można powiedzieć, 308 00:20:34,125 --> 00:20:37,000 że jestem specjalistką od rujnowania rzeczy. 309 00:20:37,625 --> 00:20:39,000 Poradzisz sobie. 310 00:20:41,041 --> 00:20:43,833 Powiedz mi coś. Dlaczego jesteś dla mnie miła? 311 00:20:45,375 --> 00:20:46,708 Żebyś wypiła truciznę. 312 00:20:53,416 --> 00:20:56,333 Nie cieszy mnie widok cierpiącej kobiety. 313 00:20:57,833 --> 00:20:59,500 Nawet jeśli spaliła mi dom. 314 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Dineo, przepraszam. 315 00:21:03,916 --> 00:21:05,250 Bardzo mi przykro. 316 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Beauty chce, żeby mama przyszła. 317 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Dzięki Bogu. 318 00:21:14,000 --> 00:21:16,208 Chodź. Ty też jesteś jej mamą. 319 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 - Chodź. - Chodźcie! 320 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Już idziemy. 321 00:21:29,708 --> 00:21:32,416 - Czuję główkę. - Musisz zacząć przeć. 322 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 Dawaj. 323 00:21:39,875 --> 00:21:40,958 No dalej. 324 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Kupa. 325 00:21:49,791 --> 00:21:52,583 - Mamo. - Africa mówiła, że to się zdarza. 326 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Skup się na parciu. 327 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Przyj. 328 00:21:59,833 --> 00:22:00,916 Przyj. 329 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Przyj. 330 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 Przyj. 331 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 Oddychaj. 332 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 Dineo. 333 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Macie sznurek. 334 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Przetnij pępowinę. 335 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 Przetnij pępowinę. 336 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 Przetnij ją, tato. 337 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Dziesięć palców u rąk i nóg, no i… 338 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Przykryj go. 339 00:22:46,291 --> 00:22:47,833 Zdążył na Boże Narodzenie. 340 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 Dzieciątko Jezus. 341 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 Jezus! 342 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Zawołam wujków. O mój Boże. 343 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 Shadrack! Chłopaki! 344 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 Chodźcie! 345 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 To chłopiec. 346 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Mój wnuczek. 347 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Gratulacje. 348 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Gratuluję, Beauty. 349 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 - Gdzie jest dziecko? - Shaka płacze. 350 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 Cześć, mały! Jezusku! 351 00:23:15,791 --> 00:23:18,375 - A to? - Dla mnie. Potrzebuję tego. 352 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Shadrack też chce. 353 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Gratulacje. 354 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 Nie, Shadrack. 355 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 - Valencia… - Daj mu spokój. 356 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Dziecko! 357 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 Nie mogłem ci powiedzieć, 358 00:23:45,041 --> 00:23:47,250 że chcę mieć relację z Zamą, 359 00:23:47,750 --> 00:23:51,500 bo nie chciałem sprawiać ci więcej bólu. 360 00:23:52,708 --> 00:23:55,666 Byłem wtedy młody i głupi. 361 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 Łatwiej było odejść. 362 00:23:58,416 --> 00:24:01,000 Nie mogę dłużej jej ignorować. 363 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 Nigdy nie miałam problemu z Zamą. 364 00:24:08,333 --> 00:24:10,041 Chodzi o to, co reprezentuje. 365 00:24:10,125 --> 00:24:11,416 Okres… 366 00:24:13,416 --> 00:24:14,875 który wolę zapomnieć. 367 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 Rozumiem. 368 00:24:21,541 --> 00:24:23,333 Nie musisz tego ze mną robić. 369 00:24:23,416 --> 00:24:26,291 - Zama to moja odpowiedzialność. - Nie. 370 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Wiesz, że robimy wszystko razem. 371 00:24:33,041 --> 00:24:34,791 Nie zasługuję na ciebie. 372 00:24:34,875 --> 00:24:36,541 Nie zasługujesz na mnie. 373 00:24:39,500 --> 00:24:40,833 Chodźmy jej poszukać. 374 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 Trzydzieści lat za późno. 375 00:24:46,458 --> 00:24:47,625 Ale wreszcie 376 00:24:48,208 --> 00:24:50,416 będzie mogła spędzić święta z tatą. 377 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Dziękuję. 378 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 Nie ma jej samochodu. 379 00:25:01,625 --> 00:25:03,833 Co teraz, panie ministrze? 380 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Spójrz na niego. 381 00:25:10,916 --> 00:25:13,416 Wygląda prawie niewinnie, kiedy śpi. 382 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 To pułapka. 383 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 To pułapka. 384 00:25:21,041 --> 00:25:22,583 Kochanie… 385 00:25:23,500 --> 00:25:26,375 Mały Jezus jest piękny, prawda? 386 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 Oczywiście. 387 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 W końcu to Twala. 388 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 O kurczę. 389 00:25:33,041 --> 00:25:35,375 Już nie jest największym wrogiem Shaki? 390 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Zama się pojawiła 391 00:25:39,041 --> 00:25:42,458 i teraz już nie wiem, jakie miejsce zajmuję w rodzinie. 392 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 Mam takie… 393 00:25:49,041 --> 00:25:50,291 Przy mnie. 394 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 I przy Shace. 395 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 W naszej rodzinie. 396 00:25:55,750 --> 00:26:00,291 Zmarnowałeś tyle czasu, próbując zaimponować ojcu. 397 00:26:01,541 --> 00:26:03,166 Bądź niezależnym facetem. 398 00:26:03,666 --> 00:26:04,750 Facetem, 399 00:26:05,750 --> 00:26:07,250 w którym się zakochałam. 400 00:26:08,291 --> 00:26:11,625 Facetem, który odmienił swoje życie w zaledwie dwa lata. 401 00:26:12,625 --> 00:26:16,041 Wspaniałym ojcem naszego małego terrorysty. 402 00:26:18,333 --> 00:26:19,208 Wtedy 403 00:26:20,208 --> 00:26:22,125 twój ojciec zobaczy, kim jesteś. 404 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 Tak jak ja. 405 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 - Kochanie… - Skarbie. 406 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 Themba… 407 00:26:37,416 --> 00:26:40,125 Takie całowanie doprowadzi do kolejnej ciąży. 408 00:26:40,791 --> 00:26:45,833 A zanim to się wydarzy, on musi się nauczyć korzystać z nocnika. 409 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Racja. 410 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 Chcesz… 411 00:26:50,916 --> 00:26:52,583 tu zostać? 412 00:26:53,333 --> 00:26:57,416 Albo iść na spacer, zobaczyć wschód słońca? 413 00:26:58,375 --> 00:26:59,875 To romantyczne. 414 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 - Albo… - Albo? 415 00:27:03,416 --> 00:27:05,041 Iść spać? 416 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 To najbardziej romantyczna rzecz, jaką mi powiedziałeś. 417 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 - Chodźmy. - Chodźmy. 418 00:27:13,375 --> 00:27:14,583 Padam na twarz. 419 00:27:18,500 --> 00:27:21,083 - Nie może się obudzić. - Chodźmy. 420 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Bardzo silny. Bardzo zdrowy. 421 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 Penis niezgnieciony. 422 00:27:28,291 --> 00:27:30,541 - Dziękuję. - To nadal głupota. 423 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Wybraliście już imię? 424 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 Jezus? 425 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 Zapomniałem kadzidła i mirry. 426 00:27:40,958 --> 00:27:43,416 - Załapałaś? - Tak. Dziękuję, doktorze. 427 00:27:43,500 --> 00:27:45,625 Też ci się nie podobał ten żart? 428 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 Nie dajcie mu chodzić po wodzie. 429 00:27:47,791 --> 00:27:50,625 Dzięki, doktorze. Może pan zamknąć za sobą drzwi. 430 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 Już dobrze, mały. 431 00:27:54,708 --> 00:27:56,125 - Maluszku. - Spójrz. 432 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 - Ty to zrobiłaś. - My. 433 00:27:58,666 --> 00:28:02,333 Po ośmiu miesiącach wstrzymywania oddechu mamy dziecko. 434 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 To świąteczny cud. 435 00:28:04,000 --> 00:28:07,583 Spiskowanie z matkami, żeby ujawnić płeć dziecka, jest cudem? 436 00:28:08,166 --> 00:28:10,250 Jak długo będziesz mi to wypominać? 437 00:28:10,750 --> 00:28:12,291 Aż rozstępy znikną. 438 00:28:14,000 --> 00:28:14,916 Puk, puk. 439 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Cześć, mamo. 440 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Już dobrze. 441 00:28:23,041 --> 00:28:25,375 Zostawię was. 442 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Beauty. 443 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Beauty. 444 00:28:35,875 --> 00:28:37,500 Czasem, będąc matką, 445 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 masz w sobie tyle miłości, 446 00:28:41,708 --> 00:28:44,333 że cię zaślepia i nie widzisz pewnych rzeczy. 447 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 Na przykład tego, 448 00:28:50,291 --> 00:28:52,833 że gdy próbujesz upodobnić się do innych, 449 00:28:55,916 --> 00:28:57,875 ranisz własne dziecko. 450 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Więc… 451 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 spróbuj tego uniknąć. 452 00:29:05,250 --> 00:29:06,625 To były przeprosiny? 453 00:29:08,833 --> 00:29:10,708 Nie słuchałaś, prawda? 454 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Usiądź. 455 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 - Słodki jest, prawda? - Słodziaczek. 456 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Mamo. 457 00:29:25,750 --> 00:29:27,625 Nie chcę, żebyś była Valencią. 458 00:29:27,708 --> 00:29:29,958 Świat nie potrzebuje drugiej Valencii. 459 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Chcę, żebyś była sobą. 460 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Moją mamą. 461 00:29:45,666 --> 00:29:46,833 Dziękuję. 462 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Moje dziecko. 463 00:29:55,208 --> 00:29:58,083 Gdzie jest babcia? 464 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 Cholera! 465 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 Kurwa! 466 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 Nie wiem, co zrobiłam, ale mogę wysłać pani przelew. 467 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 Paniusiu. 468 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 Wysiadaj z auta. 469 00:30:34,625 --> 00:30:38,708 A może zaczniemy rozmowę od początku i… 470 00:30:38,791 --> 00:30:42,083 A może Zama wysiądzie z auta? 471 00:30:49,208 --> 00:30:50,875 Skąd wiesz, jak się nazywam? 472 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 Obserwujesz mnie na Instagramie i chcesz fotkę? 473 00:30:55,583 --> 00:31:01,041 Mam zaczerwienione oczy nie dlatego, że paliłam zioło. Płakałam. 474 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 - Nic nie mów. - Proszę pana. 475 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Mówił pan, że to pilna sprawa rodzinna, 476 00:31:05,333 --> 00:31:08,000 ale ta kobieta potrzebuje kajdanek. 477 00:31:08,083 --> 00:31:11,375 Po pierwsze! Próba przekupienia stróża prawa. 478 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 Po drugie! 479 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 Podejrzenie posiadania narkotyków. 480 00:31:16,666 --> 00:31:17,750 Po trzecie, 481 00:31:18,333 --> 00:31:19,666 beznadziejna postawa. 482 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 Funkcjonariuszko Majozi, 483 00:31:21,916 --> 00:31:25,375 na mocy nadanego mi prawa proszę, by pani się wycofała. 484 00:31:30,416 --> 00:31:31,375 Kiedyś. 485 00:31:32,500 --> 00:31:33,416 Kiedyś. 486 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 Przyszliście mnie obrażać? 487 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Posłuchaj. 488 00:31:43,250 --> 00:31:45,666 Twoja matka, mój mąż i ja 489 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 zawarliśmy umowę, że nie będziemy nawiązywać kontaktu. 490 00:31:50,708 --> 00:31:53,625 Ale że będziemy cię wspierać finansowo. 491 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 Popełniliśmy błąd. 492 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Bardzo nam przykro. 493 00:32:00,250 --> 00:32:02,375 Pokazaliście, że mnie nie chcecie. 494 00:32:03,333 --> 00:32:06,166 Więc ja nie chcę was ani waszych pieniędzy. 495 00:32:08,625 --> 00:32:10,750 Ale potrzebujesz rodziny, prawda? 496 00:32:14,083 --> 00:32:15,458 Potrzebujesz rodziny. 497 00:32:15,958 --> 00:32:19,625 Wiem, że nie zrobiłem wystarczająco dużo. 498 00:32:19,708 --> 00:32:20,916 Wiem o tym. 499 00:32:22,583 --> 00:32:23,708 Ale chcę spróbować. 500 00:32:24,333 --> 00:32:25,375 Teraz. 501 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 Jeśli mi pozwolisz. 502 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Proszę, 503 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 spędź z nami święta. 504 00:32:34,583 --> 00:32:35,958 - Święta? - Tak. 505 00:32:37,416 --> 00:32:39,125 Mama uwielbiała święta. 506 00:32:40,250 --> 00:32:44,791 Zawsze przyrządzała siedem kolorów, kupowała dużą choinkę i mnóstwo prezentów. 507 00:32:48,375 --> 00:32:49,541 To byłeś ty. 508 00:32:50,125 --> 00:32:50,958 Co roku. 509 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 Byłeś jej sponsorem. 510 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Robiłem, co mogłem. 511 00:32:57,291 --> 00:32:59,416 Ale wiem, że to za mało. 512 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Nie chcę, żeby nasza relacja opierała się na pieniądzach. 513 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Więc… 514 00:33:07,208 --> 00:33:08,208 co ty na to? 515 00:33:11,333 --> 00:33:12,625 Przyjechałaś tu. 516 00:33:14,250 --> 00:33:16,250 Nie poddasz się teraz, prawda? 517 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Twalowie się nie poddają. 518 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 A ty jesteś Twalą. 519 00:33:29,833 --> 00:33:33,166 Wiedziałaś, że jest wielka szóstka Afryki, a nie piątka? 520 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 Naprawdę? 521 00:33:34,666 --> 00:33:36,375 Jakie jest szóste zwierzę? 522 00:33:36,458 --> 00:33:38,166 Pokażę ci w twoim domku. 523 00:33:41,333 --> 00:33:42,166 Nieźle. 524 00:33:42,916 --> 00:33:44,291 Bardzo chętnie. 525 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 Co? 526 00:33:51,625 --> 00:33:53,916 Muszę pogadać z tym mężczyzną o owcy. 527 00:33:54,875 --> 00:33:55,833 Przepraszam. 528 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 A co z tym mężczyzną? 529 00:34:00,125 --> 00:34:02,958 - I jego wielką szóstką. - Przepraszam. 530 00:34:08,166 --> 00:34:09,208 Głupia owca. 531 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Bracie… 532 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 Myślisz, że tym zwierzętom 533 00:34:24,791 --> 00:34:26,791 smakowała Soczysta? 534 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Grace, co to za pytanie? 535 00:34:32,333 --> 00:34:34,666 Twój chłopak jest zaklinaczem lwów. 536 00:34:35,625 --> 00:34:39,666 Niech zapyta lwy, jak smakowała Soczysta. 537 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 Poza tym… 538 00:34:43,291 --> 00:34:45,958 nie bez powodu nazwałem ją Soczystą. 539 00:34:56,458 --> 00:34:57,458 Masz, bracie. 540 00:34:59,666 --> 00:35:02,375 Soczysta jest teraz moim przodkiem. 541 00:35:36,250 --> 00:35:40,541 - Valencia! - Dineo, dlaczego krzyczysz? 542 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Przyszłam zaproponować 543 00:35:44,375 --> 00:35:46,208 ugotowanie świątecznego obiadu. 544 00:35:46,916 --> 00:35:48,166 Nie masz kucharzy? 545 00:35:48,750 --> 00:35:51,416 Myślałam, że nie lubisz jeść cudzego jedzenia. 546 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 Co roku przynosisz własne. 547 00:35:57,250 --> 00:35:58,625 Twoje curry z baraniną 548 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 jest naprawdę dobre. 549 00:36:02,875 --> 00:36:05,375 - Czyj dom znowu spaliłaś? - Dineo. 550 00:36:05,875 --> 00:36:08,083 Dzieci potrzebują normalnej Gwiazdki. 551 00:36:08,791 --> 00:36:10,583 Ugotujmy coś. 552 00:36:10,666 --> 00:36:13,375 Coś pysznego. Na przykład siedem kolorów. 553 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 I trifle na deser? 554 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 Skoro nalegasz. 555 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Pójdę po fartuch. 556 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 Przywiozłaś fartuch? 557 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Mówisz, jakbyś mnie nie znała. 558 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 BOŻE NARODZENIE 559 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Themba. 560 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Zamalicious. 561 00:36:54,416 --> 00:36:56,833 Proszę, jacy jesteście dla siebie mili. 562 00:36:58,041 --> 00:36:59,458 Unikajmy niezręczności. 563 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Proszę. 564 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Cześć wszystkim. 565 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 - Hej! - Jak tam? 566 00:37:04,208 --> 00:37:06,916 - Ojciec Lwa Judy. - To ja. 567 00:37:08,041 --> 00:37:10,625 - Jak się masz? - Ostrożnie. 568 00:37:10,708 --> 00:37:14,166 Przywitaj się z maluchem. Nie ściskaj mu głowy. 569 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 Chodźmy. 570 00:37:19,041 --> 00:37:21,375 Zama, królowa Konki, utracona siostra. 571 00:37:21,458 --> 00:37:23,708 - Brzmi jak tekst z tabloidu. - Kotku. 572 00:37:23,791 --> 00:37:29,083 W ostatnich dniach czułam się jak w kiepskim odcinku Khumbul’ekhaya. 573 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Mam dla ciebie radę. 574 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Uciekaj. Uciekaj jak najszybciej. 575 00:37:34,916 --> 00:37:38,583 Nie uwierzyłabyś, co się działo przez ostatnie dwa lata. 576 00:37:38,666 --> 00:37:41,416 Co może być gorsze od tego, co tu się odwaliło? 577 00:37:41,500 --> 00:37:46,333 Odwołane śluby, ojciec-oszust i skradzione ciała. 578 00:37:46,416 --> 00:37:50,250 Będziemy musieli się zakropić przed taką rozmową. 579 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 - Lubię się zakrapiać. - Ja też. 580 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 - Bardzo chętnie. - Przestań. 581 00:38:02,625 --> 00:38:05,166 Moja mama uwielbiała siedem kolorów. 582 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 Ale twoja mama się starała. 583 00:38:07,875 --> 00:38:10,916 To bożonarodzeniowy cud, że zrobiły to razem. 584 00:38:11,708 --> 00:38:15,208 Prawda? Bożonarodzeniowy cud. 585 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 - Tato? - Tak? 586 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Mogę… 587 00:38:21,583 --> 00:38:26,041 Tato, chciałem przeprosić za to, jak się wcześniej zachowałem. 588 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 Nakrzyczałem na ciebie. 589 00:38:28,208 --> 00:38:31,000 Ta cała sytuacja z Zamą 590 00:38:31,083 --> 00:38:34,583 to jakby mi ktoś powiedział, że Święty Mikołaj nie istnieje. 591 00:38:35,291 --> 00:38:40,166 Skoro ty popełniasz takie błędy, jak ja mam sobie poradzić? 592 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 Nie przejmuj się. 593 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 Spójrz na swoje życie. 594 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 Jesteś trzeźwy od dwóch lat. 595 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 Walczyłeś o swoją rodzinę, a teraz walczysz o moją. 596 00:38:50,500 --> 00:38:51,833 Jestem z ciebie dumny. 597 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 Dzięki, tato. 598 00:38:53,333 --> 00:38:56,041 A co do twojej propozycji… 599 00:38:56,125 --> 00:38:58,166 Nieważne, pomyślimy o tym za rok. 600 00:38:58,250 --> 00:39:00,875 Nie, omówimy jutro strategię. 601 00:39:04,666 --> 00:39:07,625 Zacznijmy jeść, bo wszystko wystygnie. 602 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Shadrack. 603 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 Rodzino, 604 00:39:16,833 --> 00:39:19,166 pomodlimy się przed jedzeniem. 605 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Zamknijcie oczy. 606 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Shadrack, zdejmij kapelusz. 607 00:39:30,416 --> 00:39:32,166 Gdzie są twoje włosy? 608 00:39:34,666 --> 00:39:36,666 Straciłem kogoś. 609 00:39:37,166 --> 00:39:39,250 Opłakuję śmierć Soczystej. 610 00:39:39,750 --> 00:39:42,041 Musiałem ostrzyc włosy. 611 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Chciałem polać mojemu przodkowi. 612 00:39:45,875 --> 00:39:47,625 - Pomódlmy się. - W porządku. 613 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 Zamknij oczy. 614 00:39:52,041 --> 00:39:53,875 Nasz wierny Ojcze, 615 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 pobłogosław dłonie, które spędziły całą noc, 616 00:39:59,416 --> 00:40:00,958 przygotowując to jedzenie. 617 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 Przygotuj ręce tych, którzy będą zmywać naczynia. 618 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 - Amen. - Amen. 619 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Amen. 620 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 Nie skończyłam. 621 00:40:11,625 --> 00:40:12,666 Zdejmij kapelusz. 622 00:40:19,541 --> 00:40:22,916 Jesteśmy wdzięczni za dar posiadania rodziny, 623 00:40:23,000 --> 00:40:24,375 we wszystkich formach. 624 00:40:26,083 --> 00:40:28,541 Dziękujemy za nowe życie, 625 00:40:29,208 --> 00:40:31,875 które nas do siebie zbliżyło. 626 00:40:32,625 --> 00:40:35,500 Wspominamy osoby, 627 00:40:36,541 --> 00:40:38,166 których nie ma już z nami, 628 00:40:39,125 --> 00:40:41,458 ale są w naszych sercach 629 00:40:42,083 --> 00:40:43,291 i są z nami duchem. 630 00:40:43,916 --> 00:40:47,166 Gdy powodzie i pożary 631 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 próbują zniszczyć to, co zbudowaliśmy, 632 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 obyśmy czerpali pociechę z tego, 633 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 że w rodzinie nasze serca są zjednoczone. 634 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 Czy to przez małżeństwo, 635 00:41:03,791 --> 00:41:06,875 pokrewieństwo czy okoliczności. 636 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Boże, 637 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 jeśli pozostaniemy zjednoczeni, nic nas nie rozdzieli. 638 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 - Amen. - Amen. 639 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Mimo że ta rodzina jest w rozsypce, 640 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 drogi Boże, 641 00:41:27,166 --> 00:41:29,166 cieszę się, że jestem jej częścią. 642 00:41:29,833 --> 00:41:31,625 Dziękuję. Amen. 643 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 - Amen. - Amen. 644 00:41:33,541 --> 00:41:34,458 Dziękuję, mamo. 645 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Teraz wszystko rozumiem. 646 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 Co? 647 00:41:42,708 --> 00:41:44,333 Mama wysłała mi znak. 648 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 Mówi, że wszyscy mnie potrzebujecie. 649 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 Postanowiłem przeprowadzić się do Johannesburga, by być blisko was. 650 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 Zostanę u ciebie, bracie, dopóki nie znajdę własnego mieszkania. 651 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 Będziemy codziennie chodzić do Konki. 652 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 I przedstawisz mnie swoim kolegom z parlamentu. 653 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 Mam świetne pomysły na biznes. 654 00:42:07,000 --> 00:42:09,125 Nie. 655 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 Mogę prosić o głos? 656 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Ta rodzina lubi gadać. 657 00:42:15,333 --> 00:42:17,041 Dajcie mi chwilę, towarzysze. 658 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Tak. 659 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Dineo. 660 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Tak? 661 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 W imieniu rodziny Twalów 662 00:42:23,875 --> 00:42:27,291 chciałbym przeznaczyć fundusze 663 00:42:28,041 --> 00:42:31,125 na odbudowę domu Sellów. 664 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Alleluja, Bóg jest dobry. 665 00:42:34,083 --> 00:42:36,125 - Co powiedział? - Da kasę. 666 00:42:36,208 --> 00:42:37,541 Bóg jest dobry. 667 00:42:38,125 --> 00:42:41,458 Miejsce, w którym jesteśmy, KwaTwalasberg, 668 00:42:41,541 --> 00:42:43,250 ten piękny kompleks domków, 669 00:42:43,958 --> 00:42:46,958 to spuścizna dla wszystkich moich dzieci. 670 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Ty też zadbałaś o pieniążki. 671 00:42:51,291 --> 00:42:53,541 A teraz życzę wszystkim 672 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 wesołych świąt! 673 00:42:55,500 --> 00:42:58,291 Wesołych świąt! 674 00:42:58,375 --> 00:43:01,625 A ja życzę wszystkiego najlepszego 675 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 najnowszemu członkowi rodziny, księciu Twali! 676 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 Sto lat! 677 00:43:10,250 --> 00:43:14,791 A także szczęśliwej rocznicy miłości mojego życia. 678 00:43:14,875 --> 00:43:17,500 - Kocham cię, skarbie. - Bardzo cię kocham. 679 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 Możemy już jeść? 680 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 Tak. 681 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 - Zdrowie. - Wesołych świąt. 682 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 - Wesołych Świąt. - Zdrowie Soczystej. 683 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 Całkiem przyjemne. 684 00:43:39,625 --> 00:43:43,791 - Wreszcie ugasiliśmy pragnienie. - O tak. 685 00:43:43,875 --> 00:43:46,333 - Czekaj. Muszę wracać. - Nie. 686 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 - Nie. - Nigdzie nie idziesz. 687 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Grace! 688 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 Co? 689 00:43:53,041 --> 00:43:54,458 Gracie! 690 00:43:54,541 --> 00:43:55,625 Jak moje włosy? 691 00:44:00,291 --> 00:44:01,458 Co tu robisz? 692 00:44:01,541 --> 00:44:02,708 A to kto? 693 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 Shadrack mówił o cudzołóstwie. 694 00:44:04,958 --> 00:44:08,208 Dzwonili z ubezpieczenia. Znajdź brata. Musimy pogadać. 695 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 - Już! - Tak, siostro. 696 00:44:13,875 --> 00:44:15,541 Naprawdę muszę iść. 697 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 Nie… 698 00:44:22,208 --> 00:44:23,791 - Grace! - Siostro. 699 00:44:26,791 --> 00:44:28,291 Najlepsze święta w życiu! 700 00:44:33,833 --> 00:44:36,000 - Dokąd idziemy? - Stój. 701 00:44:37,000 --> 00:44:39,333 Dzwonili z firmy ubezpieczeniowej. 702 00:44:40,125 --> 00:44:44,875 Ktoś zakleił taśmą główny wyłącznik. 703 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 To spowodowało pożar. 704 00:44:56,708 --> 00:44:59,458 - Grace zabroniła mi się przyznać. - Bracie! 705 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Skupmy się na tym, kto popełnił błąd, 706 00:45:03,833 --> 00:45:07,083 a nie na tym, kto pomógł to zatuszować. 707 00:45:10,416 --> 00:45:15,125 Valencia też wznieciła pożar. 708 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 W Ewangelii według św. Jana 709 00:45:18,333 --> 00:45:19,750 Biblia mówi, że Bóg daje 710 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 i Bóg odbiera. 711 00:45:22,833 --> 00:45:27,541 Skoro Bóg ofiarował mi bogactwo rodziny Twalów, 712 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 kimże jesteśmy, by odmawiać Bogu? 713 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 Kimże jesteśmy? 714 00:45:51,916 --> 00:45:53,125 Fałszujesz, Grace. 715 00:45:53,708 --> 00:45:59,916 Wszyscy w RPA wiedzą, czym jest kota. To taka kanapka. 716 00:46:00,000 --> 00:46:02,041 Co się dodaje do koty? 717 00:46:02,125 --> 00:46:03,375 Mortadelę. 718 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Musisz porozmawiać z ministrem spraw wewnętrznych. 719 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 Nazywamy to mortadelą i jemy ją w kocie. 720 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 Można ją zjeść nawet z ziemniakami. 721 00:46:18,333 --> 00:46:21,541 Nawet na wykałaczce z serem, do koktajlu… 722 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Musisz być przedsiębiorczy. 723 00:46:29,208 --> 00:46:33,250 Mogę prosić o uwagę? 724 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 Jej, więcej przemówień. 725 00:46:35,083 --> 00:46:38,500 Niektórzy z was mogą patrzeć na tę żyzną ziemię, 726 00:46:39,625 --> 00:46:40,916 zamożną rodzinę, 727 00:46:42,041 --> 00:46:44,291 mój ogromny majątek 728 00:46:44,375 --> 00:46:46,000 i myśleć, że… 729 00:46:46,708 --> 00:46:48,333 osiągnąłem to wszystko sam. 730 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 To nieprawda. 731 00:46:54,041 --> 00:46:55,708 Nie osiągnąłbym niczego 732 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 bez niej. 733 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Val, 734 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 jestem tym, kim jestem, 735 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 dzięki tobie. 736 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 Proszę, kochanie, dołączysz do mnie? 737 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 Wołają cię, Vally. 738 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Spójrzcie, jaka piękna jest moja żona. 739 00:47:21,500 --> 00:47:22,541 Val… 740 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 czym jest V. bez V.? 741 00:47:32,000 --> 00:47:33,333 Kim byłbym bez ciebie? 742 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Moja miłości. 743 00:47:39,875 --> 00:47:41,166 Chcę ponowić 744 00:47:42,541 --> 00:47:44,416 tę obietnicę, którą ci złożyłem 745 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 lata temu. 746 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Najdroższa, 747 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 proszę, 748 00:47:53,125 --> 00:47:55,166 wyjdziesz za mnie ponownie? 749 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Tak. 750 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 Nie rozumiem. 751 00:48:17,291 --> 00:48:19,416 Valencia jako panna młoda? 752 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 Niech Bóg ma nas w opiece. 753 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 O nie. 754 00:50:59,458 --> 00:51:04,458 Napisy: Sylwia Szymańska