1
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
Valencia, Dineo!
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
Przestańcie, proszę.
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Dineo, proszę.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Val, proszę.
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,791
Co robisz?
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,250
- Co robisz, Dineo?
- Spaliłaś mój dom!
7
00:00:18,958 --> 00:00:20,000
Proszę o spokój.
8
00:00:20,583 --> 00:00:23,000
- Przysięgam, to był wypadek.
- Chwila.
9
00:00:23,083 --> 00:00:25,583
Kochanka mojego ojca jest moją siostrą.
10
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Czyja siostra jest kochanką?
11
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
Serio, aż tak się mnie wstydzisz,
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,333
że nie powiedziałeś bratu
o dziecku, które porzuciłeś?
13
00:00:33,416 --> 00:00:34,708
Nie, to nie tak.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,208
To nie ma sensu.
15
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
Jest młodsza ode mnie,
więc kiedy została poczęta?
16
00:00:39,375 --> 00:00:42,625
Jesteście małżeństwem od dawna.
Prawda, mamo?
17
00:00:42,708 --> 00:00:44,208
Matka cię przysłała?
18
00:00:44,291 --> 00:00:48,125
Gdzie teraz jest?
Pewnie niszczy inną rodzinę.
19
00:00:48,208 --> 00:00:52,000
Jako że zmarła miesiąc temu,
to mało prawdopodobne.
20
00:00:53,125 --> 00:00:56,125
Tak mi przykro, dziecko. Jak zmarła?
21
00:00:56,625 --> 00:01:00,000
Wiesz, gdzie była Valencia miesiąc temu?
22
00:01:00,083 --> 00:01:03,166
Myślisz, że jestem tak okrutna,
że palę ludziom domy?
23
00:01:03,250 --> 00:01:04,458
Nie wiem.
24
00:01:04,541 --> 00:01:07,375
Gdzie byłaś, gdy płonął parlament?
25
00:01:07,458 --> 00:01:10,791
- Spokój!
- Sam się uspokój!
26
00:01:10,875 --> 00:01:12,625
Potrzebujemy odpowiedzi.
27
00:01:13,375 --> 00:01:16,291
Jeśli chcesz odpowiedzi, to je dostaniesz.
28
00:01:16,375 --> 00:01:19,208
To był okres, z którego nie jestem dumny.
29
00:01:19,291 --> 00:01:22,833
- Słucham?
- To znaczy…
30
00:01:23,916 --> 00:01:26,000
- Jestem dumny z ciebie.
- Słucham?
31
00:01:26,083 --> 00:01:27,916
Tak. Po prostu…
32
00:01:28,000 --> 00:01:30,708
To skomplikowane.
33
00:01:30,791 --> 00:01:32,708
Nic tu nie jest skomplikowane.
34
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
Jestem twoją córką.
35
00:01:34,291 --> 00:01:36,750
- To nic dla ciebie nie znaczy?
- Znaczy.
36
00:01:38,791 --> 00:01:39,875
Wiesz co?
37
00:01:39,958 --> 00:01:43,791
Po prostu daj mi to, co mi się należy.
Rekompensatę, mieszkanie.
38
00:01:43,875 --> 00:01:45,500
A ty…
39
00:01:45,583 --> 00:01:47,041
jesteś mi winna dom!
40
00:01:48,208 --> 00:01:49,416
Nowy dom!
41
00:01:50,208 --> 00:01:54,458
To nie jest program Utatakho.
Zrobimy test DNA, a potem…
42
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
- Themba.
- Mamo.
43
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Zaczekaj.
44
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Posłuchaj.
45
00:01:59,333 --> 00:02:00,875
Damy ci pieniądze.
46
00:02:01,750 --> 00:02:04,833
Pod warunkiem, że odejdziesz.
Nie chcemy cię widzieć.
47
00:02:04,916 --> 00:02:08,291
- Nie ma tu dla ciebie miejsca.
- Val, nie.
48
00:02:08,375 --> 00:02:09,791
Czekaj, Vusi.
49
00:02:09,875 --> 00:02:13,125
Byłam zła na mamę,
że ukrywała to przede mną.
50
00:02:13,208 --> 00:02:15,041
Ale teraz rozumiem.
51
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
Chroniła mnie.
52
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
Wy, Twalowie,
53
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
jesteście toksyczni.
54
00:02:20,208 --> 00:02:21,166
Właśnie.
55
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Nie mogę znaleźć Beauty.
Wie o ujawnieniu płci.
56
00:02:28,875 --> 00:02:31,166
Po to tu przyszedłem.
57
00:02:31,250 --> 00:02:33,958
Widzieli ją, jak odjeżdżała autem.
58
00:02:34,041 --> 00:02:36,958
Teraz rozumiem,
dlaczego Beauty przed wami ucieka.
59
00:02:37,041 --> 00:02:40,625
Możecie wrócić do życia,
w którym ja nie istnieję.
60
00:02:40,708 --> 00:02:42,041
Nie, Zama.
61
00:02:42,625 --> 00:02:43,541
- Val…
- Puść!
62
00:02:43,625 --> 00:02:46,958
Ej, bokserko! Uspokój się.
63
00:02:47,041 --> 00:02:49,041
Puszczę cię.
64
00:02:52,625 --> 00:02:53,583
Ta rodzina
65
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
jest toksyczna.
66
00:02:57,166 --> 00:02:58,666
Tato. Mamo.
67
00:02:59,333 --> 00:03:02,708
Cały ten czas wiedzieliście
i nic nie powiedzieliście?
68
00:03:03,208 --> 00:03:05,416
- Nic nie powiedzieliście.
- O czym?
69
00:03:06,000 --> 00:03:10,458
Themba, idź i poszukaj brata.
Spotkamy się na dworze.
70
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Idź.
71
00:03:13,541 --> 00:03:14,625
Themba.
72
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
Kochanie.
73
00:03:16,458 --> 00:03:18,083
Chodź.
74
00:03:21,958 --> 00:03:23,791
Val.
75
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
To…
76
00:03:30,791 --> 00:03:32,750
jak twoje jelita?
77
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
SERIAL NETFLIX
78
00:03:52,500 --> 00:03:55,708
Cierpienie jest częścią procesu rodzenia.
79
00:03:56,916 --> 00:03:59,083
Musimy docenić ból,
80
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
by móc docenić jebaną radość.
81
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
Proszę, mały, zostań w środku.
82
00:04:08,166 --> 00:04:11,208
Tata na pewno się martwi i nas szuka.
83
00:04:13,916 --> 00:04:15,416
Są tu dzikie zwierzęta.
84
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Twoją owcę już pewnie zjadł jakiś lew.
85
00:04:19,250 --> 00:04:21,916
Żaden lew nie zje mojej owcy.
86
00:04:22,000 --> 00:04:24,041
Nawet jak powiesz to w zulu.
87
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
Przysięgam, zawiązałem podwójny węzeł.
88
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
- Podwójny?
- Podwójny.
89
00:04:28,250 --> 00:04:29,916
Mówimy o Soczystej.
90
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Soczysta to Houdini.
91
00:04:33,583 --> 00:04:35,041
To Ananias Mathe.
92
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Soczysta to specjalista od ucieczek.
93
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
- Nadal mówimy o owcy?
- Nie gadaj, tylko jedź.
94
00:04:41,000 --> 00:04:42,833
To twoja wina, Grace.
95
00:04:42,916 --> 00:04:44,291
Bracie.
96
00:04:45,041 --> 00:04:50,625
Problem w tym,
że inni bracia mają psy jako zwierzątka.
97
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
Mój brat ma Soczystą.
98
00:04:52,416 --> 00:04:56,083
- A ty znowu to samo!
- Nie!
99
00:04:56,166 --> 00:04:58,125
Nie!
100
00:04:58,208 --> 00:04:59,875
To moja wina.
101
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
Ja zgubiłem twoje dziecko!
102
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
Mam zostać ojcem.
Jaki będzie ze mnie ojciec?
103
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
Serio, nadal mówimy o owcy?
104
00:05:07,791 --> 00:05:10,541
Bracie, znajdziemy Soczystą.
105
00:05:10,625 --> 00:05:14,791
Sbu, przestań wątpić
w swoje predyspozycje ojcowskie.
106
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
To ostatnia rzecz,
jakiej potrzebuje Beauty.
107
00:05:17,750 --> 00:05:20,083
Masz rację.
108
00:05:20,166 --> 00:05:21,625
- Masz rację.
- Tak.
109
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Beauty powinna mnie zostawić.
110
00:05:25,000 --> 00:05:27,541
Jedź szybciej,
bo zabiję ich obu. I ciebie.
111
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
Soczysta!
112
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
O mój Boże.
113
00:06:33,291 --> 00:06:36,208
Beauty, twoja rodzina cię szuka.
114
00:06:37,125 --> 00:06:38,375
O Boże.
115
00:06:38,458 --> 00:06:39,625
Co z tobą?
116
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
Ta dziewczyna…
117
00:06:43,583 --> 00:06:46,541
- Beauty!
- Zabierz mnie do domku. Teraz!
118
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Nie wracam tam.
119
00:06:50,250 --> 00:06:51,375
Mimo tego?
120
00:06:52,666 --> 00:06:54,041
Zsikałaś się?
121
00:06:54,125 --> 00:06:55,041
Dziewczyno.
122
00:06:55,125 --> 00:06:57,125
- Ogarnij się.
- Wody mi odeszły.
123
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
O cholera.
124
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Beauty, nie wiem nic o dzieciach.
125
00:07:03,250 --> 00:07:04,916
Przyjechałam tu dla Vusiego.
126
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
Vusiego?
127
00:07:05,916 --> 00:07:08,041
To mój ojciec. Nie, dawca nasienia.
128
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
- Vusi to twój tata?
- Niestety.
129
00:07:16,375 --> 00:07:19,500
Okej, skup się.
Potrzebuję szpitala i to już.
130
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Zanim tam dojedziemy,
twoje dziecko będzie się samo podcierać.
131
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Siadaj.
132
00:07:24,875 --> 00:07:26,708
Nie, moje dziecko umrze.
133
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
Nie mogę stracić kolejnego.
134
00:07:29,791 --> 00:07:33,208
Nie. Twojemu dziecku nic się nie stanie.
135
00:07:33,291 --> 00:07:36,125
- Musimy tylko ułożyć plan.
- Miałam plan.
136
00:07:36,208 --> 00:07:41,083
Miałam mieć drogą doulę, wannę porodową,
odpowiednią temperaturę pokoju
137
00:07:41,166 --> 00:07:44,083
i playlistę z piosenkami Beyoncé
sprzed „Formation”.
138
00:07:44,166 --> 00:07:46,458
Ja też miałam plan.
139
00:07:46,541 --> 00:07:50,541
Zaprzyjaźnić się z Thando,
iść na twój baby shower, poznać tatę
140
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
i mieć znowu rodzinę.
141
00:07:52,291 --> 00:07:53,625
Ale tak się nie stało.
142
00:07:54,125 --> 00:07:55,708
Musimy wymyślić nowy plan.
143
00:07:55,791 --> 00:07:59,833
Później wrócimy do tego,
że jesteś stalkerką. Jaki jest nowy plan?
144
00:07:59,916 --> 00:08:02,916
Szczerze mówiąc,
to wszystko jest frustrujące.
145
00:08:03,000 --> 00:08:06,250
Kiedy zdałam sobie sprawę,
że on wie, kim jestem…
146
00:08:07,333 --> 00:08:10,000
- Wszystko się zmieniło.
- Nowy plan dla mnie.
147
00:08:10,083 --> 00:08:12,291
- A, tak! Jasne.
- Tak.
148
00:08:13,625 --> 00:08:14,833
Tu jest spa, prawda?
149
00:08:14,916 --> 00:08:18,416
Skup się na mnie i dziecku,
a nie na manicurze…
150
00:08:18,500 --> 00:08:20,208
Ale mają tam jacuzzi.
151
00:08:20,291 --> 00:08:21,875
Nie będę rodzić w jacuzzi.
152
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Gdzie to jacuzzi?
153
00:08:25,500 --> 00:08:28,166
Oddychaj. Chodź.
154
00:08:28,750 --> 00:08:31,041
Spałeś z Kopano i ją rzuciłeś?
155
00:08:31,125 --> 00:08:32,916
Cicho, bo obudzisz dziecko.
156
00:08:33,625 --> 00:08:38,166
Chcesz powiedzieć, że wybrałeś Valencię
zamiast seksownej Kopano?
157
00:08:38,250 --> 00:08:41,208
To nieważne. Bez Valencii byłem zagubiony.
158
00:08:41,291 --> 00:08:45,166
- Kłamiesz. Nie byłeś.
- Skąd to możesz wiedzieć?
159
00:08:46,041 --> 00:08:48,625
Już rozumiem.
160
00:08:49,125 --> 00:08:53,458
Myślałem, że mam pecha,
bo mama jest na mnie zła.
161
00:08:53,541 --> 00:08:56,708
To na ciebie jest zła,
bo porzuciłeś swoje dziecko.
162
00:08:56,791 --> 00:09:01,958
Myślisz, że tego chciałem?
Nie ma dnia, żebym nie myślał o Zamie.
163
00:09:03,416 --> 00:09:06,041
- Powinienem był o nią walczyć.
- Vusimuzi.
164
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
- Co?
- Shaka musi iść spać.
165
00:09:10,333 --> 00:09:11,625
Ale już śpi.
166
00:09:11,708 --> 00:09:15,958
Zrobił kupę, więc jest obsrany.
Za to ty masz przesrane.
167
00:09:19,375 --> 00:09:22,791
Val, posłuchaj, to nie tak.
168
00:09:24,541 --> 00:09:28,041
- Chodziło mi o to, że…
- Rozumiem.
169
00:09:30,500 --> 00:09:32,166
Gdy myślałeś o rodzinie,
170
00:09:32,958 --> 00:09:35,625
przez cały ten czas myślałeś o niej?
171
00:09:37,458 --> 00:09:42,583
To znaczy, że każdego dnia,
w każdej sekundzie myślałeś o niej?
172
00:09:46,416 --> 00:09:50,916
Przepraszam, że trzymam cię z dala
od twojej prawdziwej rodziny.
173
00:09:51,000 --> 00:09:53,333
To nie tak.
174
00:09:54,125 --> 00:09:56,166
Nie chcę cię okłamywać.
175
00:09:57,416 --> 00:10:00,708
Powinienem był o nią walczyć.
Powinienem był ci powiedzieć.
176
00:10:02,958 --> 00:10:04,916
A ja powinnam była odejść.
177
00:10:06,666 --> 00:10:08,208
Gdy jeszcze miałam szansę.
178
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
Nie. Val.
179
00:10:19,333 --> 00:10:20,583
Dobra robota, Vusi.
180
00:10:29,958 --> 00:10:30,875
Widzę coś.
181
00:10:42,083 --> 00:10:43,833
Chodźcie. Idźcie za mną.
182
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
Tak.
183
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
To na pewno owca.
184
00:11:06,375 --> 00:11:08,541
Widać po śladach łap
185
00:11:08,625 --> 00:11:10,500
we wnętrznościach
186
00:11:10,583 --> 00:11:12,291
i śladach ugryzień na brzuchu,
187
00:11:12,375 --> 00:11:16,333
że to zwierzę zostało zaatakowane
przez watahę likaonów.
188
00:11:21,375 --> 00:11:22,375
Okropne.
189
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
O mój Boże.
190
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Beauty to prawdziwa królowa dram.
191
00:11:35,125 --> 00:11:37,166
Co roku jej szukamy.
192
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Królowa dram?
193
00:11:38,291 --> 00:11:42,416
Twój ojciec ma nieślubną córkę,
a twoja matka jest podpalaczką.
194
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
Kochanie?
195
00:11:48,333 --> 00:11:52,208
Myślę, że, jako moja żona,
196
00:11:52,791 --> 00:11:55,458
mogłabyś być bardziej wspierająca.
197
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
Themba!
198
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Przepraszam.
199
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
- Co się dzieje?
- Kochanie.
200
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
Co się stało?
201
00:12:20,333 --> 00:12:22,500
- Co tu robisz?
- Chodzi o Beauty.
202
00:12:22,583 --> 00:12:24,250
- Co?
- Uciekła.
203
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
Znowu?
204
00:12:25,291 --> 00:12:27,291
Dowiedziała się o ujawnieniu płci.
205
00:12:27,375 --> 00:12:29,416
Musimy wracać. Już.
206
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Bardzo mi przykro, wujku.
207
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
To ja…
208
00:12:45,750 --> 00:12:48,750
Soczi Shadrack Sello Junior.
209
00:12:50,208 --> 00:12:51,458
Byłaś moim światłem.
210
00:12:55,333 --> 00:12:58,250
Byłaś moim kocem, gdy było zimno.
211
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
Spoczywaj w sile.
212
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Wujku, proszę.
213
00:13:07,208 --> 00:13:08,958
Bracie, musimy iść.
214
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Bracie…
215
00:13:18,666 --> 00:13:19,666
Zaśpiewaj ze mną.
216
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
PRZYJĘCIE Z UJAWNIENIEM PŁCI
217
00:13:43,500 --> 00:13:49,000
Musi być miło siedzieć i odpoczywać,
gdy mój dom spłonął i moja córka zaginęła.
218
00:13:49,500 --> 00:13:53,583
Pożar był wypadkiem.
Ale z Beauty to twoja wina.
219
00:13:54,833 --> 00:13:58,625
- Zachciało się ujawnienia płci.
- Drugi launch to twoja wina.
220
00:13:58,708 --> 00:14:02,041
Tylko dzięki Zamie wiem, co zrobiłaś.
221
00:14:04,666 --> 00:14:05,625
Wiem.
222
00:14:06,666 --> 00:14:08,833
Wiem, Dineo. I przepraszam.
223
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Ale teraz mój dom płonie.
224
00:14:21,583 --> 00:14:23,500
To ją chce pani aresztować?
225
00:14:24,250 --> 00:14:26,166
Czy to nie szefowa?
226
00:14:26,250 --> 00:14:29,625
Biedaczka cierpi,
a wy chcecie ją aresztować? Wstyd!
227
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
To ona nas wezwała.
228
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
Puk, puk.
229
00:15:16,250 --> 00:15:19,416
Dineo, nie mam już siły. Proszę.
230
00:15:21,416 --> 00:15:24,166
Valencio, nie przyszłam się kłócić, ale…
231
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Google, jak odebrać poród w wodzie?
232
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Przykro mi, nie rozumiem.
233
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
- Beauty.
- Beauty!
234
00:15:40,166 --> 00:15:41,625
Powinna być w szpitalu.
235
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
Nie ma czasu. Zaczyna się.
236
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Tylko nie ty!
237
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Wszystko twoja wina.
Ujawnienie płci, serio?
238
00:15:52,833 --> 00:15:54,250
To był jej pomysł.
239
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
Ktoś już znalazł Sbu?
240
00:15:59,125 --> 00:16:00,333
Nie!
241
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
Beauty!
242
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
Nie chcę cię tutaj.
243
00:16:05,958 --> 00:16:08,500
Jak coś mu się stanie,
to będzie twoja wina.
244
00:16:09,750 --> 00:16:11,333
Proszę, wyjdź.
245
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
Wyjdź!
246
00:16:31,541 --> 00:16:33,541
- Rodzi dziecko. Teraz.
- Teraz?
247
00:16:33,625 --> 00:16:35,875
- W jacuzzi.
- Zachowajcie spokój.
248
00:16:35,958 --> 00:16:39,000
Ciociu, idź do mojego pokoju,
weź mój głośnik
249
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
i olejek lawendowy z kosmetyczki.
250
00:16:41,416 --> 00:16:45,458
I przynieś mi wódkę z barku.
Proszę. Idziemy.
251
00:16:45,541 --> 00:16:47,458
- Gdzie jest klucz?
- W recepcji.
252
00:16:47,958 --> 00:16:52,583
Wózek dał radę, kochanie. Przeżył.
253
00:16:54,041 --> 00:16:55,708
Reinkarnacja.
254
00:16:55,791 --> 00:16:59,500
Kiedy człowiek umiera, jego dusza wraca.
255
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Może Soczysta odrodzi się jako dziecko.
256
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Czuję to tutaj.
257
00:17:16,833 --> 00:17:20,208
Nadal chodzi o owcę?
258
00:17:21,791 --> 00:17:23,875
Tak, byli bardzo blisko.
259
00:17:27,541 --> 00:17:29,125
Słyszeliśmy krzyki.
260
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Zama, wróciłaś.
261
00:17:34,166 --> 00:17:35,250
Idźcie stąd!
262
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
Idźcie stąd!
263
00:17:37,416 --> 00:17:38,708
Przepraszam.
264
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
Dzięki Bogu. Jezu Chryste.
265
00:17:46,916 --> 00:17:48,375
Jego też tu nie chcę.
266
00:17:48,458 --> 00:17:52,166
Co? Musisz przestać wyrzucać ludzi.
To nie moja rola.
267
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Obiecałeś.
268
00:17:55,541 --> 00:17:59,458
Przepraszam. Chciałem się upewnić,
że jesteśmy gotowi na wszystko.
269
00:17:59,541 --> 00:18:03,000
Na wszystko. Ostatnim razem
nic nie było w naszych rękach.
270
00:18:03,083 --> 00:18:05,375
Tym razem wszystko zależy od nas.
271
00:18:06,208 --> 00:18:08,875
To bardzo słodkie, ale to nie moja rola.
272
00:18:10,000 --> 00:18:14,333
Posłuchaj. Rozumiem.
Jeśli mnie nie tu chcesz, rozumiem.
273
00:18:14,416 --> 00:18:17,041
Ale mogę pomóc ci
przez to przejść. Proszę.
274
00:18:17,125 --> 00:18:20,916
Ona cię potrzebuje, moja ręka też.
275
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Proszę.
276
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Tak!
277
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Już idę.
278
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Już jestem.
279
00:18:36,500 --> 00:18:39,416
Tak, jak ćwiczyliśmy. Oddychaj.
280
00:18:39,500 --> 00:18:40,916
Jak częste są skurcze?
281
00:18:41,000 --> 00:18:42,458
Mówiłam, to nie moja rola.
282
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
- Beauty?
- Co dwie minuty?
283
00:18:45,333 --> 00:18:47,666
Dobrze.
284
00:18:47,750 --> 00:18:49,333
Dziecko zaraz się urodzi.
285
00:18:49,416 --> 00:18:53,375
Jesteśmy gotowi. Robiliśmy to milion razy.
Po prostu oddychaj.
286
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Mam głośnik.
287
00:18:54,958 --> 00:18:58,666
Proszę, daj mi mój telefon.
Jest w kieszeni.
288
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
Daj. Dobra, kochanie.
289
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
Już dobrze, Beauty.
290
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Posłuchaj.
291
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Spokojnie.
292
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
Tak. Oddychaj, kochanie.
293
00:19:18,666 --> 00:19:19,916
Oddychaj.
294
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Dasz radę.
295
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
Nie dam rady.
Może powinniśmy się pomodlić.
296
00:19:27,416 --> 00:19:29,125
Tak. Pójdę po twoją matkę.
297
00:19:29,208 --> 00:19:30,125
Nie!
298
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Wiem, że zrobiła głupie rzeczy.
299
00:19:35,041 --> 00:19:38,625
Ale wciąż jest twoją mamą
i nie będzie żyć wiecznie.
300
00:19:38,708 --> 00:19:40,875
Gdyby moja mama żyła,
301
00:19:40,958 --> 00:19:44,875
chciałabym, żeby była obecna
przy wszystkim w moim życiu.
302
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
Jest zatruta?
303
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
Że też na to nie wpadłam.
304
00:20:20,750 --> 00:20:22,541
Jeśli poprawi ci to humor…
305
00:20:24,000 --> 00:20:26,208
Okłamałam dziecko w kwestii ojcostwa.
306
00:20:28,375 --> 00:20:30,416
Dwóch mężczyzn mnie zostawiło.
307
00:20:31,750 --> 00:20:33,625
Można powiedzieć,
308
00:20:34,125 --> 00:20:37,000
że jestem specjalistką
od rujnowania rzeczy.
309
00:20:37,625 --> 00:20:39,000
Poradzisz sobie.
310
00:20:41,041 --> 00:20:43,833
Powiedz mi coś.
Dlaczego jesteś dla mnie miła?
311
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
Żebyś wypiła truciznę.
312
00:20:53,416 --> 00:20:56,333
Nie cieszy mnie widok cierpiącej kobiety.
313
00:20:57,833 --> 00:20:59,500
Nawet jeśli spaliła mi dom.
314
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Dineo, przepraszam.
315
00:21:03,916 --> 00:21:05,250
Bardzo mi przykro.
316
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Beauty chce, żeby mama przyszła.
317
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Dzięki Bogu.
318
00:21:14,000 --> 00:21:16,208
Chodź. Ty też jesteś jej mamą.
319
00:21:18,625 --> 00:21:19,750
- Chodź.
- Chodźcie!
320
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Już idziemy.
321
00:21:29,708 --> 00:21:32,416
- Czuję główkę.
- Musisz zacząć przeć.
322
00:21:38,208 --> 00:21:39,125
Dawaj.
323
00:21:39,875 --> 00:21:40,958
No dalej.
324
00:21:47,958 --> 00:21:49,208
Kupa.
325
00:21:49,791 --> 00:21:52,583
- Mamo.
- Africa mówiła, że to się zdarza.
326
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Skup się na parciu.
327
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Przyj.
328
00:21:59,833 --> 00:22:00,916
Przyj.
329
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Przyj.
330
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
Przyj.
331
00:22:10,875 --> 00:22:11,708
Oddychaj.
332
00:22:21,000 --> 00:22:22,041
Dineo.
333
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Macie sznurek.
334
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Przetnij pępowinę.
335
00:22:33,958 --> 00:22:35,041
Przetnij pępowinę.
336
00:22:35,916 --> 00:22:37,916
Przetnij ją, tato.
337
00:22:38,625 --> 00:22:42,000
Dziesięć palców u rąk i nóg, no i…
338
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Przykryj go.
339
00:22:46,291 --> 00:22:47,833
Zdążył na Boże Narodzenie.
340
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
Dzieciątko Jezus.
341
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
Jezus!
342
00:22:53,541 --> 00:22:55,375
Zawołam wujków. O mój Boże.
343
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Shadrack! Chłopaki!
344
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
Chodźcie!
345
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
To chłopiec.
346
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Mój wnuczek.
347
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Gratulacje.
348
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Gratuluję, Beauty.
349
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
- Gdzie jest dziecko?
- Shaka płacze.
350
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
Cześć, mały! Jezusku!
351
00:23:15,791 --> 00:23:18,375
- A to?
- Dla mnie. Potrzebuję tego.
352
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Shadrack też chce.
353
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Gratulacje.
354
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
Nie, Shadrack.
355
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
- Valencia…
- Daj mu spokój.
356
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
Dziecko!
357
00:23:42,125 --> 00:23:44,958
Nie mogłem ci powiedzieć,
358
00:23:45,041 --> 00:23:47,250
że chcę mieć relację z Zamą,
359
00:23:47,750 --> 00:23:51,500
bo nie chciałem sprawiać ci więcej bólu.
360
00:23:52,708 --> 00:23:55,666
Byłem wtedy młody i głupi.
361
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
Łatwiej było odejść.
362
00:23:58,416 --> 00:24:01,000
Nie mogę dłużej jej ignorować.
363
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
Nigdy nie miałam problemu z Zamą.
364
00:24:08,333 --> 00:24:10,041
Chodzi o to, co reprezentuje.
365
00:24:10,125 --> 00:24:11,416
Okres…
366
00:24:13,416 --> 00:24:14,875
który wolę zapomnieć.
367
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
Rozumiem.
368
00:24:21,541 --> 00:24:23,333
Nie musisz tego ze mną robić.
369
00:24:23,416 --> 00:24:26,291
- Zama to moja odpowiedzialność.
- Nie.
370
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Wiesz, że robimy wszystko razem.
371
00:24:33,041 --> 00:24:34,791
Nie zasługuję na ciebie.
372
00:24:34,875 --> 00:24:36,541
Nie zasługujesz na mnie.
373
00:24:39,500 --> 00:24:40,833
Chodźmy jej poszukać.
374
00:24:42,750 --> 00:24:44,333
Trzydzieści lat za późno.
375
00:24:46,458 --> 00:24:47,625
Ale wreszcie
376
00:24:48,208 --> 00:24:50,416
będzie mogła spędzić święta z tatą.
377
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Dziękuję.
378
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
Nie ma jej samochodu.
379
00:25:01,625 --> 00:25:03,833
Co teraz, panie ministrze?
380
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Spójrz na niego.
381
00:25:10,916 --> 00:25:13,416
Wygląda prawie niewinnie, kiedy śpi.
382
00:25:15,125 --> 00:25:16,333
To pułapka.
383
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
To pułapka.
384
00:25:21,041 --> 00:25:22,583
Kochanie…
385
00:25:23,500 --> 00:25:26,375
Mały Jezus jest piękny, prawda?
386
00:25:27,416 --> 00:25:29,208
Oczywiście.
387
00:25:29,291 --> 00:25:30,500
W końcu to Twala.
388
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
O kurczę.
389
00:25:33,041 --> 00:25:35,375
Już nie jest największym wrogiem Shaki?
390
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Zama się pojawiła
391
00:25:39,041 --> 00:25:42,458
i teraz już nie wiem,
jakie miejsce zajmuję w rodzinie.
392
00:25:42,958 --> 00:25:44,000
Mam takie…
393
00:25:49,041 --> 00:25:50,291
Przy mnie.
394
00:25:51,750 --> 00:25:52,916
I przy Shace.
395
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
W naszej rodzinie.
396
00:25:55,750 --> 00:26:00,291
Zmarnowałeś tyle czasu,
próbując zaimponować ojcu.
397
00:26:01,541 --> 00:26:03,166
Bądź niezależnym facetem.
398
00:26:03,666 --> 00:26:04,750
Facetem,
399
00:26:05,750 --> 00:26:07,250
w którym się zakochałam.
400
00:26:08,291 --> 00:26:11,625
Facetem, który odmienił swoje życie
w zaledwie dwa lata.
401
00:26:12,625 --> 00:26:16,041
Wspaniałym ojcem
naszego małego terrorysty.
402
00:26:18,333 --> 00:26:19,208
Wtedy
403
00:26:20,208 --> 00:26:22,125
twój ojciec zobaczy, kim jesteś.
404
00:26:23,125 --> 00:26:24,375
Tak jak ja.
405
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
- Kochanie…
- Skarbie.
406
00:26:34,750 --> 00:26:35,666
Themba…
407
00:26:37,416 --> 00:26:40,125
Takie całowanie
doprowadzi do kolejnej ciąży.
408
00:26:40,791 --> 00:26:45,833
A zanim to się wydarzy,
on musi się nauczyć korzystać z nocnika.
409
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Racja.
410
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
Chcesz…
411
00:26:50,916 --> 00:26:52,583
tu zostać?
412
00:26:53,333 --> 00:26:57,416
Albo iść na spacer,
zobaczyć wschód słońca?
413
00:26:58,375 --> 00:26:59,875
To romantyczne.
414
00:27:01,125 --> 00:27:02,708
- Albo…
- Albo?
415
00:27:03,416 --> 00:27:05,041
Iść spać?
416
00:27:07,458 --> 00:27:10,875
To najbardziej romantyczna rzecz,
jaką mi powiedziałeś.
417
00:27:11,458 --> 00:27:12,875
- Chodźmy.
- Chodźmy.
418
00:27:13,375 --> 00:27:14,583
Padam na twarz.
419
00:27:18,500 --> 00:27:21,083
- Nie może się obudzić.
- Chodźmy.
420
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
Bardzo silny. Bardzo zdrowy.
421
00:27:26,833 --> 00:27:28,208
Penis niezgnieciony.
422
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
- Dziękuję.
- To nadal głupota.
423
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
Wybraliście już imię?
424
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
Jezus?
425
00:27:36,583 --> 00:27:39,708
Zapomniałem kadzidła i mirry.
426
00:27:40,958 --> 00:27:43,416
- Załapałaś?
- Tak. Dziękuję, doktorze.
427
00:27:43,500 --> 00:27:45,625
Też ci się nie podobał ten żart?
428
00:27:45,708 --> 00:27:47,708
Nie dajcie mu chodzić po wodzie.
429
00:27:47,791 --> 00:27:50,625
Dzięki, doktorze.
Może pan zamknąć za sobą drzwi.
430
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
Już dobrze, mały.
431
00:27:54,708 --> 00:27:56,125
- Maluszku.
- Spójrz.
432
00:27:56,625 --> 00:27:58,166
- Ty to zrobiłaś.
- My.
433
00:27:58,666 --> 00:28:02,333
Po ośmiu miesiącach
wstrzymywania oddechu mamy dziecko.
434
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
To świąteczny cud.
435
00:28:04,000 --> 00:28:07,583
Spiskowanie z matkami,
żeby ujawnić płeć dziecka, jest cudem?
436
00:28:08,166 --> 00:28:10,250
Jak długo będziesz mi to wypominać?
437
00:28:10,750 --> 00:28:12,291
Aż rozstępy znikną.
438
00:28:14,000 --> 00:28:14,916
Puk, puk.
439
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Cześć, mamo.
440
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Już dobrze.
441
00:28:23,041 --> 00:28:25,375
Zostawię was.
442
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Beauty.
443
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Beauty.
444
00:28:35,875 --> 00:28:37,500
Czasem, będąc matką,
445
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
masz w sobie tyle miłości,
446
00:28:41,708 --> 00:28:44,333
że cię zaślepia
i nie widzisz pewnych rzeczy.
447
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
Na przykład tego,
448
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
że gdy próbujesz upodobnić się do innych,
449
00:28:55,916 --> 00:28:57,875
ranisz własne dziecko.
450
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Więc…
451
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
spróbuj tego uniknąć.
452
00:29:05,250 --> 00:29:06,625
To były przeprosiny?
453
00:29:08,833 --> 00:29:10,708
Nie słuchałaś, prawda?
454
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Usiądź.
455
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
- Słodki jest, prawda?
- Słodziaczek.
456
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Mamo.
457
00:29:25,750 --> 00:29:27,625
Nie chcę, żebyś była Valencią.
458
00:29:27,708 --> 00:29:29,958
Świat nie potrzebuje drugiej Valencii.
459
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
Chcę, żebyś była sobą.
460
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Moją mamą.
461
00:29:45,666 --> 00:29:46,833
Dziękuję.
462
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Moje dziecko.
463
00:29:55,208 --> 00:29:58,083
Gdzie jest babcia?
464
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
Cholera!
465
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
Kurwa!
466
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
Nie wiem, co zrobiłam,
ale mogę wysłać pani przelew.
467
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Paniusiu.
468
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
Wysiadaj z auta.
469
00:30:34,625 --> 00:30:38,708
A może zaczniemy rozmowę od początku i…
470
00:30:38,791 --> 00:30:42,083
A może Zama wysiądzie z auta?
471
00:30:49,208 --> 00:30:50,875
Skąd wiesz, jak się nazywam?
472
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
Obserwujesz mnie na Instagramie
i chcesz fotkę?
473
00:30:55,583 --> 00:31:01,041
Mam zaczerwienione oczy
nie dlatego, że paliłam zioło. Płakałam.
474
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
- Nic nie mów.
- Proszę pana.
475
00:31:02,791 --> 00:31:05,250
Mówił pan, że to pilna sprawa rodzinna,
476
00:31:05,333 --> 00:31:08,000
ale ta kobieta potrzebuje kajdanek.
477
00:31:08,083 --> 00:31:11,375
Po pierwsze!
Próba przekupienia stróża prawa.
478
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
Po drugie!
479
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
Podejrzenie posiadania narkotyków.
480
00:31:16,666 --> 00:31:17,750
Po trzecie,
481
00:31:18,333 --> 00:31:19,666
beznadziejna postawa.
482
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
Funkcjonariuszko Majozi,
483
00:31:21,916 --> 00:31:25,375
na mocy nadanego mi prawa
proszę, by pani się wycofała.
484
00:31:30,416 --> 00:31:31,375
Kiedyś.
485
00:31:32,500 --> 00:31:33,416
Kiedyś.
486
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
Przyszliście mnie obrażać?
487
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
Posłuchaj.
488
00:31:43,250 --> 00:31:45,666
Twoja matka, mój mąż i ja
489
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
zawarliśmy umowę,
że nie będziemy nawiązywać kontaktu.
490
00:31:50,708 --> 00:31:53,625
Ale że będziemy cię wspierać finansowo.
491
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
Popełniliśmy błąd.
492
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Bardzo nam przykro.
493
00:32:00,250 --> 00:32:02,375
Pokazaliście, że mnie nie chcecie.
494
00:32:03,333 --> 00:32:06,166
Więc ja nie chcę was
ani waszych pieniędzy.
495
00:32:08,625 --> 00:32:10,750
Ale potrzebujesz rodziny, prawda?
496
00:32:14,083 --> 00:32:15,458
Potrzebujesz rodziny.
497
00:32:15,958 --> 00:32:19,625
Wiem, że nie zrobiłem wystarczająco dużo.
498
00:32:19,708 --> 00:32:20,916
Wiem o tym.
499
00:32:22,583 --> 00:32:23,708
Ale chcę spróbować.
500
00:32:24,333 --> 00:32:25,375
Teraz.
501
00:32:26,625 --> 00:32:27,791
Jeśli mi pozwolisz.
502
00:32:29,625 --> 00:32:30,833
Proszę,
503
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
spędź z nami święta.
504
00:32:34,583 --> 00:32:35,958
- Święta?
- Tak.
505
00:32:37,416 --> 00:32:39,125
Mama uwielbiała święta.
506
00:32:40,250 --> 00:32:44,791
Zawsze przyrządzała siedem kolorów,
kupowała dużą choinkę i mnóstwo prezentów.
507
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
To byłeś ty.
508
00:32:50,125 --> 00:32:50,958
Co roku.
509
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
Byłeś jej sponsorem.
510
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
Robiłem, co mogłem.
511
00:32:57,291 --> 00:32:59,416
Ale wiem, że to za mało.
512
00:33:00,666 --> 00:33:05,708
Nie chcę, żeby nasza relacja
opierała się na pieniądzach.
513
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Więc…
514
00:33:07,208 --> 00:33:08,208
co ty na to?
515
00:33:11,333 --> 00:33:12,625
Przyjechałaś tu.
516
00:33:14,250 --> 00:33:16,250
Nie poddasz się teraz, prawda?
517
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Twalowie się nie poddają.
518
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
A ty jesteś Twalą.
519
00:33:29,833 --> 00:33:33,166
Wiedziałaś, że jest wielka szóstka Afryki,
a nie piątka?
520
00:33:33,250 --> 00:33:34,583
Naprawdę?
521
00:33:34,666 --> 00:33:36,375
Jakie jest szóste zwierzę?
522
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
Pokażę ci w twoim domku.
523
00:33:41,333 --> 00:33:42,166
Nieźle.
524
00:33:42,916 --> 00:33:44,291
Bardzo chętnie.
525
00:33:48,250 --> 00:33:49,125
Co?
526
00:33:51,625 --> 00:33:53,916
Muszę pogadać z tym mężczyzną o owcy.
527
00:33:54,875 --> 00:33:55,833
Przepraszam.
528
00:33:57,166 --> 00:33:58,875
A co z tym mężczyzną?
529
00:34:00,125 --> 00:34:02,958
- I jego wielką szóstką.
- Przepraszam.
530
00:34:08,166 --> 00:34:09,208
Głupia owca.
531
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Bracie…
532
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Myślisz, że tym zwierzętom
533
00:34:24,791 --> 00:34:26,791
smakowała Soczysta?
534
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Grace, co to za pytanie?
535
00:34:32,333 --> 00:34:34,666
Twój chłopak jest zaklinaczem lwów.
536
00:34:35,625 --> 00:34:39,666
Niech zapyta lwy, jak smakowała Soczysta.
537
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
Poza tym…
538
00:34:43,291 --> 00:34:45,958
nie bez powodu nazwałem ją Soczystą.
539
00:34:56,458 --> 00:34:57,458
Masz, bracie.
540
00:34:59,666 --> 00:35:02,375
Soczysta jest teraz moim przodkiem.
541
00:35:36,250 --> 00:35:40,541
- Valencia!
- Dineo, dlaczego krzyczysz?
542
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
Przyszłam zaproponować
543
00:35:44,375 --> 00:35:46,208
ugotowanie świątecznego obiadu.
544
00:35:46,916 --> 00:35:48,166
Nie masz kucharzy?
545
00:35:48,750 --> 00:35:51,416
Myślałam, że nie lubisz jeść
cudzego jedzenia.
546
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
Co roku przynosisz własne.
547
00:35:57,250 --> 00:35:58,625
Twoje curry z baraniną
548
00:36:00,375 --> 00:36:02,166
jest naprawdę dobre.
549
00:36:02,875 --> 00:36:05,375
- Czyj dom znowu spaliłaś?
- Dineo.
550
00:36:05,875 --> 00:36:08,083
Dzieci potrzebują normalnej Gwiazdki.
551
00:36:08,791 --> 00:36:10,583
Ugotujmy coś.
552
00:36:10,666 --> 00:36:13,375
Coś pysznego. Na przykład siedem kolorów.
553
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
I trifle na deser?
554
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
Skoro nalegasz.
555
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
Pójdę po fartuch.
556
00:36:18,208 --> 00:36:19,666
Przywiozłaś fartuch?
557
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Mówisz, jakbyś mnie nie znała.
558
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
BOŻE NARODZENIE
559
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Themba.
560
00:36:51,250 --> 00:36:52,416
Zamalicious.
561
00:36:54,416 --> 00:36:56,833
Proszę, jacy jesteście dla siebie mili.
562
00:36:58,041 --> 00:36:59,458
Unikajmy niezręczności.
563
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Proszę.
564
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Cześć wszystkim.
565
00:37:03,166 --> 00:37:04,125
- Hej!
- Jak tam?
566
00:37:04,208 --> 00:37:06,916
- Ojciec Lwa Judy.
- To ja.
567
00:37:08,041 --> 00:37:10,625
- Jak się masz?
- Ostrożnie.
568
00:37:10,708 --> 00:37:14,166
Przywitaj się z maluchem.
Nie ściskaj mu głowy.
569
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
Chodźmy.
570
00:37:19,041 --> 00:37:21,375
Zama, królowa Konki, utracona siostra.
571
00:37:21,458 --> 00:37:23,708
- Brzmi jak tekst z tabloidu.
- Kotku.
572
00:37:23,791 --> 00:37:29,083
W ostatnich dniach czułam się
jak w kiepskim odcinku Khumbul’ekhaya.
573
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Mam dla ciebie radę.
574
00:37:32,166 --> 00:37:34,833
Uciekaj. Uciekaj jak najszybciej.
575
00:37:34,916 --> 00:37:38,583
Nie uwierzyłabyś,
co się działo przez ostatnie dwa lata.
576
00:37:38,666 --> 00:37:41,416
Co może być gorsze
od tego, co tu się odwaliło?
577
00:37:41,500 --> 00:37:46,333
Odwołane śluby,
ojciec-oszust i skradzione ciała.
578
00:37:46,416 --> 00:37:50,250
Będziemy musieli się zakropić
przed taką rozmową.
579
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
- Lubię się zakrapiać.
- Ja też.
580
00:37:53,458 --> 00:37:55,708
- Bardzo chętnie.
- Przestań.
581
00:38:02,625 --> 00:38:05,166
Moja mama uwielbiała siedem kolorów.
582
00:38:05,875 --> 00:38:07,791
Ale twoja mama się starała.
583
00:38:07,875 --> 00:38:10,916
To bożonarodzeniowy cud,
że zrobiły to razem.
584
00:38:11,708 --> 00:38:15,208
Prawda? Bożonarodzeniowy cud.
585
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
- Tato?
- Tak?
586
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
Mogę…
587
00:38:21,583 --> 00:38:26,041
Tato, chciałem przeprosić za to,
jak się wcześniej zachowałem.
588
00:38:26,125 --> 00:38:27,541
Nakrzyczałem na ciebie.
589
00:38:28,208 --> 00:38:31,000
Ta cała sytuacja z Zamą
590
00:38:31,083 --> 00:38:34,583
to jakby mi ktoś powiedział,
że Święty Mikołaj nie istnieje.
591
00:38:35,291 --> 00:38:40,166
Skoro ty popełniasz takie błędy,
jak ja mam sobie poradzić?
592
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Nie przejmuj się.
593
00:38:42,333 --> 00:38:43,958
Spójrz na swoje życie.
594
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
Jesteś trzeźwy od dwóch lat.
595
00:38:46,125 --> 00:38:49,541
Walczyłeś o swoją rodzinę,
a teraz walczysz o moją.
596
00:38:50,500 --> 00:38:51,833
Jestem z ciebie dumny.
597
00:38:52,416 --> 00:38:53,250
Dzięki, tato.
598
00:38:53,333 --> 00:38:56,041
A co do twojej propozycji…
599
00:38:56,125 --> 00:38:58,166
Nieważne, pomyślimy o tym za rok.
600
00:38:58,250 --> 00:39:00,875
Nie, omówimy jutro strategię.
601
00:39:04,666 --> 00:39:07,625
Zacznijmy jeść, bo wszystko wystygnie.
602
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Shadrack.
603
00:39:15,125 --> 00:39:16,083
Rodzino,
604
00:39:16,833 --> 00:39:19,166
pomodlimy się przed jedzeniem.
605
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Zamknijcie oczy.
606
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Shadrack, zdejmij kapelusz.
607
00:39:30,416 --> 00:39:32,166
Gdzie są twoje włosy?
608
00:39:34,666 --> 00:39:36,666
Straciłem kogoś.
609
00:39:37,166 --> 00:39:39,250
Opłakuję śmierć Soczystej.
610
00:39:39,750 --> 00:39:42,041
Musiałem ostrzyc włosy.
611
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Chciałem polać mojemu przodkowi.
612
00:39:45,875 --> 00:39:47,625
- Pomódlmy się.
- W porządku.
613
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
Zamknij oczy.
614
00:39:52,041 --> 00:39:53,875
Nasz wierny Ojcze,
615
00:39:55,041 --> 00:39:58,833
pobłogosław dłonie,
które spędziły całą noc,
616
00:39:59,416 --> 00:40:00,958
przygotowując to jedzenie.
617
00:40:01,833 --> 00:40:05,375
Przygotuj ręce tych,
którzy będą zmywać naczynia.
618
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
- Amen.
- Amen.
619
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Amen.
620
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
Nie skończyłam.
621
00:40:11,625 --> 00:40:12,666
Zdejmij kapelusz.
622
00:40:19,541 --> 00:40:22,916
Jesteśmy wdzięczni
za dar posiadania rodziny,
623
00:40:23,000 --> 00:40:24,375
we wszystkich formach.
624
00:40:26,083 --> 00:40:28,541
Dziękujemy za nowe życie,
625
00:40:29,208 --> 00:40:31,875
które nas do siebie zbliżyło.
626
00:40:32,625 --> 00:40:35,500
Wspominamy osoby,
627
00:40:36,541 --> 00:40:38,166
których nie ma już z nami,
628
00:40:39,125 --> 00:40:41,458
ale są w naszych sercach
629
00:40:42,083 --> 00:40:43,291
i są z nami duchem.
630
00:40:43,916 --> 00:40:47,166
Gdy powodzie i pożary
631
00:40:48,125 --> 00:40:51,500
próbują zniszczyć to, co zbudowaliśmy,
632
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
obyśmy czerpali pociechę z tego,
633
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
że w rodzinie nasze serca są zjednoczone.
634
00:41:00,250 --> 00:41:03,208
Czy to przez małżeństwo,
635
00:41:03,791 --> 00:41:06,875
pokrewieństwo czy okoliczności.
636
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Boże,
637
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
jeśli pozostaniemy zjednoczeni,
nic nas nie rozdzieli.
638
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
- Amen.
- Amen.
639
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
Mimo że ta rodzina jest w rozsypce,
640
00:41:25,000 --> 00:41:26,041
drogi Boże,
641
00:41:27,166 --> 00:41:29,166
cieszę się, że jestem jej częścią.
642
00:41:29,833 --> 00:41:31,625
Dziękuję. Amen.
643
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
- Amen.
- Amen.
644
00:41:33,541 --> 00:41:34,458
Dziękuję, mamo.
645
00:41:37,625 --> 00:41:41,083
Teraz wszystko rozumiem.
646
00:41:41,166 --> 00:41:42,208
Co?
647
00:41:42,708 --> 00:41:44,333
Mama wysłała mi znak.
648
00:41:45,041 --> 00:41:47,625
Mówi, że wszyscy mnie potrzebujecie.
649
00:41:47,708 --> 00:41:52,541
Postanowiłem przeprowadzić się
do Johannesburga, by być blisko was.
650
00:41:52,625 --> 00:41:57,583
Zostanę u ciebie, bracie,
dopóki nie znajdę własnego mieszkania.
651
00:41:57,666 --> 00:42:01,208
Będziemy codziennie chodzić do Konki.
652
00:42:01,291 --> 00:42:04,541
I przedstawisz mnie
swoim kolegom z parlamentu.
653
00:42:04,625 --> 00:42:06,916
Mam świetne pomysły na biznes.
654
00:42:07,000 --> 00:42:09,125
Nie.
655
00:42:09,916 --> 00:42:11,625
Mogę prosić o głos?
656
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
Ta rodzina lubi gadać.
657
00:42:15,333 --> 00:42:17,041
Dajcie mi chwilę, towarzysze.
658
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Tak.
659
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Dineo.
660
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Tak?
661
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
W imieniu rodziny Twalów
662
00:42:23,875 --> 00:42:27,291
chciałbym przeznaczyć fundusze
663
00:42:28,041 --> 00:42:31,125
na odbudowę domu Sellów.
664
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Alleluja, Bóg jest dobry.
665
00:42:34,083 --> 00:42:36,125
- Co powiedział?
- Da kasę.
666
00:42:36,208 --> 00:42:37,541
Bóg jest dobry.
667
00:42:38,125 --> 00:42:41,458
Miejsce, w którym jesteśmy, KwaTwalasberg,
668
00:42:41,541 --> 00:42:43,250
ten piękny kompleks domków,
669
00:42:43,958 --> 00:42:46,958
to spuścizna dla wszystkich moich dzieci.
670
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Ty też zadbałaś o pieniążki.
671
00:42:51,291 --> 00:42:53,541
A teraz życzę wszystkim
672
00:42:54,333 --> 00:42:55,416
wesołych świąt!
673
00:42:55,500 --> 00:42:58,291
Wesołych świąt!
674
00:42:58,375 --> 00:43:01,625
A ja życzę wszystkiego najlepszego
675
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
najnowszemu członkowi rodziny,
księciu Twali!
676
00:43:06,500 --> 00:43:07,458
Sto lat!
677
00:43:10,250 --> 00:43:14,791
A także szczęśliwej rocznicy
miłości mojego życia.
678
00:43:14,875 --> 00:43:17,500
- Kocham cię, skarbie.
- Bardzo cię kocham.
679
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
Możemy już jeść?
680
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
Tak.
681
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
- Zdrowie.
- Wesołych świąt.
682
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
- Wesołych Świąt.
- Zdrowie Soczystej.
683
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
Całkiem przyjemne.
684
00:43:39,625 --> 00:43:43,791
- Wreszcie ugasiliśmy pragnienie.
- O tak.
685
00:43:43,875 --> 00:43:46,333
- Czekaj. Muszę wracać.
- Nie.
686
00:43:46,416 --> 00:43:48,166
- Nie.
- Nigdzie nie idziesz.
687
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
Grace!
688
00:43:50,166 --> 00:43:51,291
Co?
689
00:43:53,041 --> 00:43:54,458
Gracie!
690
00:43:54,541 --> 00:43:55,625
Jak moje włosy?
691
00:44:00,291 --> 00:44:01,458
Co tu robisz?
692
00:44:01,541 --> 00:44:02,708
A to kto?
693
00:44:02,791 --> 00:44:04,875
Shadrack mówił o cudzołóstwie.
694
00:44:04,958 --> 00:44:08,208
Dzwonili z ubezpieczenia.
Znajdź brata. Musimy pogadać.
695
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
- Już!
- Tak, siostro.
696
00:44:13,875 --> 00:44:15,541
Naprawdę muszę iść.
697
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Nie…
698
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
- Grace!
- Siostro.
699
00:44:26,791 --> 00:44:28,291
Najlepsze święta w życiu!
700
00:44:33,833 --> 00:44:36,000
- Dokąd idziemy?
- Stój.
701
00:44:37,000 --> 00:44:39,333
Dzwonili z firmy ubezpieczeniowej.
702
00:44:40,125 --> 00:44:44,875
Ktoś zakleił taśmą główny wyłącznik.
703
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
To spowodowało pożar.
704
00:44:56,708 --> 00:44:59,458
- Grace zabroniła mi się przyznać.
- Bracie!
705
00:45:01,041 --> 00:45:03,750
Skupmy się na tym, kto popełnił błąd,
706
00:45:03,833 --> 00:45:07,083
a nie na tym, kto pomógł to zatuszować.
707
00:45:10,416 --> 00:45:15,125
Valencia też wznieciła pożar.
708
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
W Ewangelii według św. Jana
709
00:45:18,333 --> 00:45:19,750
Biblia mówi, że Bóg daje
710
00:45:20,458 --> 00:45:22,166
i Bóg odbiera.
711
00:45:22,833 --> 00:45:27,541
Skoro Bóg ofiarował mi
bogactwo rodziny Twalów,
712
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
kimże jesteśmy, by odmawiać Bogu?
713
00:45:34,333 --> 00:45:35,750
Kimże jesteśmy?
714
00:45:51,916 --> 00:45:53,125
Fałszujesz, Grace.
715
00:45:53,708 --> 00:45:59,916
Wszyscy w RPA wiedzą,
czym jest kota. To taka kanapka.
716
00:46:00,000 --> 00:46:02,041
Co się dodaje do koty?
717
00:46:02,125 --> 00:46:03,375
Mortadelę.
718
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Musisz porozmawiać
z ministrem spraw wewnętrznych.
719
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
Nazywamy to mortadelą i jemy ją w kocie.
720
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
Można ją zjeść nawet z ziemniakami.
721
00:46:18,333 --> 00:46:21,541
Nawet na wykałaczce z serem, do koktajlu…
722
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Musisz być przedsiębiorczy.
723
00:46:29,208 --> 00:46:33,250
Mogę prosić o uwagę?
724
00:46:33,333 --> 00:46:35,000
Jej, więcej przemówień.
725
00:46:35,083 --> 00:46:38,500
Niektórzy z was
mogą patrzeć na tę żyzną ziemię,
726
00:46:39,625 --> 00:46:40,916
zamożną rodzinę,
727
00:46:42,041 --> 00:46:44,291
mój ogromny majątek
728
00:46:44,375 --> 00:46:46,000
i myśleć, że…
729
00:46:46,708 --> 00:46:48,333
osiągnąłem to wszystko sam.
730
00:46:50,625 --> 00:46:51,791
To nieprawda.
731
00:46:54,041 --> 00:46:55,708
Nie osiągnąłbym niczego
732
00:46:56,625 --> 00:46:57,791
bez niej.
733
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Val,
734
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
jestem tym, kim jestem,
735
00:47:04,500 --> 00:47:05,541
dzięki tobie.
736
00:47:07,541 --> 00:47:09,750
Proszę, kochanie, dołączysz do mnie?
737
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Wołają cię, Vally.
738
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Spójrzcie, jaka piękna jest moja żona.
739
00:47:21,500 --> 00:47:22,541
Val…
740
00:47:27,625 --> 00:47:29,541
czym jest V. bez V.?
741
00:47:32,000 --> 00:47:33,333
Kim byłbym bez ciebie?
742
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Moja miłości.
743
00:47:39,875 --> 00:47:41,166
Chcę ponowić
744
00:47:42,541 --> 00:47:44,416
tę obietnicę, którą ci złożyłem
745
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
lata temu.
746
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Najdroższa,
747
00:47:51,041 --> 00:47:51,916
proszę,
748
00:47:53,125 --> 00:47:55,166
wyjdziesz za mnie ponownie?
749
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Tak.
750
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
Nie rozumiem.
751
00:48:17,291 --> 00:48:19,416
Valencia jako panna młoda?
752
00:48:20,125 --> 00:48:22,458
Niech Bóg ma nas w opiece.
753
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
O nie.
754
00:50:59,458 --> 00:51:04,458
Napisy: Sylwia Szymańska