1
00:00:07,125 --> 00:00:08,125
Senhoras!
2
00:00:08,625 --> 00:00:10,083
Senhoras, por favor…
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Dineo, por favor.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Val, por favor.
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,791
O que está fazendo?
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,250
- Dineo, que isso?
- Você queimou minha casa!
7
00:00:18,958 --> 00:00:20,000
Por favor, ordem!
8
00:00:20,583 --> 00:00:23,000
- Foi um erro inocente, eu juro.
- Espera.
9
00:00:23,083 --> 00:00:25,583
Então, a amante do meu pai é minha irmã.
10
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
A irmã de quem é amante?
11
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
Sério. Tem tanta vergonha de mim?
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,125
Nem ao seu irmão contou
que abandonou sua filha?
13
00:00:33,166 --> 00:00:34,708
Não, não é isso.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,208
Isso não faz sentido.
15
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
Ela é mais nova que eu,
então quando foi concebida?
16
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Vocês estão casados há muito tempo.
17
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
Certo, mãe?
18
00:00:42,708 --> 00:00:44,208
Sua mãe mandou você?
19
00:00:44,291 --> 00:00:48,125
Onde ela está? Eu a conheço.
Deve estar destruindo outra família.
20
00:00:48,208 --> 00:00:50,125
Como ela morreu há um mês,
21
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
não me parece provável.
22
00:00:53,125 --> 00:00:55,000
Sinto muito pela sua perda.
23
00:00:55,083 --> 00:00:56,083
Como ela morreu?
24
00:00:56,583 --> 00:01:00,000
Verificou o paradeiro de Valencia
há um mês?
25
00:01:00,083 --> 00:01:01,458
Acha que sou tão cruel
26
00:01:01,541 --> 00:01:03,166
pra sair incendiando casas?
27
00:01:03,250 --> 00:01:04,458
Não sei.
28
00:01:04,541 --> 00:01:07,375
Onde você estava
quando o Parlamento pegou fogo?
29
00:01:07,458 --> 00:01:10,791
- Ordem!
- Não, ordem você, chefe!
30
00:01:10,875 --> 00:01:12,625
Precisamos de respostas agora.
31
00:01:13,375 --> 00:01:16,291
Escute, se quer respostas, eu dou, tá?
32
00:01:16,375 --> 00:01:18,625
Ela é de uma época da que não me orgulho.
33
00:01:18,708 --> 00:01:19,708
Com licença.
34
00:01:20,541 --> 00:01:22,833
Não, ouça, eu…
35
00:01:24,041 --> 00:01:25,500
Tenho orgulho de você.
36
00:01:25,583 --> 00:01:26,666
- Quê?
- Sim.
37
00:01:27,166 --> 00:01:30,291
É que… Sabe, é complicado.
38
00:01:30,791 --> 00:01:32,791
Nada é complicado nisso.
39
00:01:32,875 --> 00:01:34,166
Eu sou sua filha.
40
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
- Não significa nada pra você?
- Significa.
41
00:01:38,791 --> 00:01:39,875
Quer saber?
42
00:01:39,958 --> 00:01:43,791
Apenas me dê o que me deve.
Indenização, sustento, propriedade.
43
00:01:43,875 --> 00:01:45,500
E você…
44
00:01:45,583 --> 00:01:47,041
Você me deve uma casa.
45
00:01:50,208 --> 00:01:51,625
Não estamos na TV,
46
00:01:51,708 --> 00:01:54,458
vamos fazer o teste de DNA e depois…
47
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
- Themba.
- Mãe…
48
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Espere.
49
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Escute…
50
00:01:59,333 --> 00:02:00,875
Nós vamos te dar dinheiro.
51
00:02:01,750 --> 00:02:04,833
Mas tem que ir embora daqui.
Não queremos te ver.
52
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
- Não há lugar pra você aqui.
- Não, Val.
53
00:02:07,458 --> 00:02:08,291
Não, Vusi.
54
00:02:08,375 --> 00:02:09,791
Espere, Vusi.
55
00:02:09,875 --> 00:02:13,125
Fiquei brava com minha mãe
por esconder de mim até morrer.
56
00:02:13,208 --> 00:02:16,375
Mas agora eu entendo.
Ela estava me protegendo.
57
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
Vocês, os Twalas,
58
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
são uns mentirosos.
59
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
Isso mesmo.
60
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Não encontro Beauty.
E ela sabe do chá-revelação.
61
00:02:28,875 --> 00:02:31,166
Lembrei! Foi por isso que vim.
62
00:02:31,250 --> 00:02:33,958
Ela estava dirigindo
um dos carros de safári.
63
00:02:34,041 --> 00:02:36,958
Agora entendo por que Beauty
sempre foge de vocês.
64
00:02:37,041 --> 00:02:39,166
Podem voltar às suas vidas.
65
00:02:39,250 --> 00:02:40,625
Onde eu não existo.
66
00:02:40,708 --> 00:02:42,041
Não, Zama.
67
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
- Val…
- Me larga!
68
00:02:44,208 --> 00:02:46,958
Projeto de boxeador! Calma!
69
00:02:47,041 --> 00:02:49,041
Tá, vou te soltar.
70
00:02:52,708 --> 00:02:53,666
Vocês…
71
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
são uns mentirosos.
72
00:02:57,166 --> 00:02:58,833
Pai. Mãe.
73
00:02:59,333 --> 00:03:03,125
Todo este tempo, vocês sabiam,
mas não disseram nada?
74
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
Não disseram nada.
75
00:03:04,541 --> 00:03:05,416
Sobre o quê?
76
00:03:06,000 --> 00:03:10,458
Garoto, vá encontrar seu irmão.
Vamos nos encontrar lá na frente.
77
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Vá.
78
00:03:13,541 --> 00:03:14,625
Themba.
79
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
- Amor.
- Querida.
80
00:03:16,458 --> 00:03:18,083
Venha.
81
00:03:21,958 --> 00:03:22,791
Val…
82
00:03:22,875 --> 00:03:23,791
Val!
83
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Então…
84
00:03:30,791 --> 00:03:32,750
como está seu intestino agora?
85
00:03:44,416 --> 00:03:50,583
COMO ACABAR COM O NATAL
86
00:03:52,500 --> 00:03:55,875
O sofrimento faz parte
da jornada do parto.
87
00:03:56,916 --> 00:03:59,500
Devemos dar valor à dor
88
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
pra dar valor à porra da alegria.
89
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
Por favor, bebê, fique aí dentro.
90
00:04:08,166 --> 00:04:11,416
Com certeza, papai está preocupado
e procurando por nós.
91
00:04:13,916 --> 00:04:15,416
Aqui, sim, é a natureza.
92
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Sua ovelha deve ter sido
uma boa entrada pros leões.
93
00:04:19,250 --> 00:04:21,916
Nenhum leão comeria minha ovelha.
94
00:04:22,000 --> 00:04:24,041
Mesmo que chame esse leão em zulu.
95
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
É, mas eu juro que dei um nó duplo.
96
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
- Nó duplo?
- Nó duplo.
97
00:04:28,250 --> 00:04:30,166
Estamos falando do Suculento.
98
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Suculento é Houdini.
99
00:04:33,583 --> 00:04:35,041
Ele é Ananias Mathe.
100
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Suculento é um escapista.
101
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
- Estamos falando da ovelha?
- Menos papo, mais direção.
102
00:04:41,000 --> 00:04:42,833
A culpa é sua, Grace.
103
00:04:42,916 --> 00:04:43,875
Irmão!
104
00:04:43,958 --> 00:04:44,958
Tá.
105
00:04:45,041 --> 00:04:46,416
O problema é que…
106
00:04:46,500 --> 00:04:50,625
o irmão de outras pessoas
tem cachorros como animais de estimação,
107
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
mas o meu tem Suculento.
108
00:04:52,416 --> 00:04:56,083
Viu só? Já está começando.
109
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
- Não!
- Não!
110
00:04:57,375 --> 00:04:58,625
Tá? A culpa é minha!
111
00:04:58,708 --> 00:04:59,875
A culpa é minha.
112
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
Fui eu que perdi seu bebê.
113
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
Sabendo que vou ser pai,
que tipo de pai eu vou ser?
114
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
Sério, estamos falando da ovelha?
115
00:05:07,791 --> 00:05:10,541
Irmão, vamos encontrar Suculento, tá?
116
00:05:10,625 --> 00:05:14,791
Sbu, por favor, pare de duvidar
da sua capacidade de pai.
117
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
É a última coisa que Beauty precisa agora.
118
00:05:17,750 --> 00:05:20,083
Não… Tem razão.
119
00:05:20,166 --> 00:05:21,625
- Tem razão.
- Tenho.
120
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Então, é melhor Beauty me deixar agora.
121
00:05:25,000 --> 00:05:27,541
Acelera antes que eu mate os dois. E você.
122
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
Suculento!
123
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
Minha nossa!
124
00:06:33,291 --> 00:06:36,208
Beauty, estão procurando você.
125
00:06:37,125 --> 00:06:38,375
Caramba!
126
00:06:38,458 --> 00:06:39,625
O que você tem?
127
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
Caramba, gata!
128
00:06:43,583 --> 00:06:46,875
- Beauty!
- Precisa me levar de volta. Agora!
129
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Não vou voltar lá.
130
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Nem por isto?
131
00:06:52,666 --> 00:06:54,041
Você se mijou?
132
00:06:54,125 --> 00:06:55,041
Gata…
133
00:06:55,125 --> 00:06:57,708
- Acho bom se recompor…
- A bolsa estourou.
134
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Merda!
135
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Beleza, não sei nada de bebês.
136
00:07:03,250 --> 00:07:04,916
Só vim por causa do Vusi.
137
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
Vusi?
138
00:07:05,916 --> 00:07:08,041
Ele é meu pai.
Não! Doador de esperma.
139
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
- Ele é seu pai?
- Infelizmente.
140
00:07:16,375 --> 00:07:19,958
Tá. Foco.
Hotel, hospital, agora.
141
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Até chegar ao hospital,
o bebê já limpará a própria bunda.
142
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Sente-se.
143
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
Não, meu bebê vai morrer.
144
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
- Não posso perder outro.
- Ei.
145
00:07:29,791 --> 00:07:33,208
Não. Nada vai acontecer com o bebê.
146
00:07:33,291 --> 00:07:34,708
Só precisamos de um plano.
147
00:07:34,791 --> 00:07:36,166
Eu tinha um plano, tá?
148
00:07:36,250 --> 00:07:38,541
Eu ia ter uma doula caríssima,
149
00:07:38,625 --> 00:07:42,750
uma piscina em temperatura ambiente
e uma playlist da Beyoncé
150
00:07:42,833 --> 00:07:44,083
antes de "Formation".
151
00:07:44,166 --> 00:07:46,583
Eu também tinha um plano.
152
00:07:46,666 --> 00:07:50,541
Ficar amiga de Thando,
ir ao chá de bebê, conhecer meu pai
153
00:07:50,625 --> 00:07:52,250
e voltar a ter uma família,
154
00:07:52,333 --> 00:07:54,000
mas isso não aconteceu.
155
00:07:54,083 --> 00:07:55,708
Temos que bolar um plano.
156
00:07:55,791 --> 00:07:58,625
Tá, depois falamos
sobre você ser uma stalker.
157
00:07:58,708 --> 00:07:59,833
Qual é o plano?
158
00:07:59,916 --> 00:08:02,916
Sendo sincera, foi pura frustração.
159
00:08:03,000 --> 00:08:06,833
Quando percebi no chá de bebê
que ele sabia quem eu era…
160
00:08:07,416 --> 00:08:08,375
Isso mudou tudo.
161
00:08:08,458 --> 00:08:10,000
Pra mim. O plano pra mim.
162
00:08:10,083 --> 00:08:12,291
- Isso! Entendi.
- Isso!
163
00:08:13,625 --> 00:08:14,833
Tem um spa aqui, né?
164
00:08:14,916 --> 00:08:18,416
Concentre-se em mim e no bebê,
não vou fazer as unhas…
165
00:08:18,500 --> 00:08:20,166
Mas tem uma jacuzzi lá…
166
00:08:20,250 --> 00:08:22,083
Não vou dar à luz numa jacuzzi.
167
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Onde fica a jacuzzi?
168
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
Tá, respira. Vamos.
169
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
Respira.
170
00:08:28,750 --> 00:08:31,208
Pegou a Kopano
e deu um pé na bunda dela?
171
00:08:31,291 --> 00:08:33,125
Está gritando, vai acordar o bebê.
172
00:08:33,625 --> 00:08:38,166
Está me dizendo que escolheu Valencia
em vez da boazuda da Kopano?
173
00:08:38,250 --> 00:08:39,583
Não importa.
174
00:08:39,666 --> 00:08:41,208
Perdi o rumo sem Valencia.
175
00:08:41,291 --> 00:08:44,041
Você está mentindo. Nem pensar.
176
00:08:44,125 --> 00:08:45,250
Como você saberia?
177
00:08:46,041 --> 00:08:48,291
Ah, é.
178
00:08:49,125 --> 00:08:53,458
Todo este tempo, achei que eu tinha azar,
que mamãe estava brava comigo.
179
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Ela está brava com você, seu cachorrão.
Abandonou sua filha.
180
00:08:57,041 --> 00:08:58,458
Acha que eu queria isso?
181
00:08:58,541 --> 00:09:01,958
Não há um minuto
em que eu não pense em Zama.
182
00:09:02,916 --> 00:09:04,625
Eu devia ter lutado mais por ela.
183
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Vusimuzi.
184
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
- O quê?
- Shaka precisa dormir.
185
00:09:10,333 --> 00:09:11,625
Ele já está dormindo.
186
00:09:11,708 --> 00:09:15,958
Ele fez cocô, tem um montão de merda.
Agora, você também está na merda.
187
00:09:19,375 --> 00:09:22,791
Val, escute, não é o que parece, tudo bem?
188
00:09:24,541 --> 00:09:28,041
- O que eu quis dizer…
- Entendi, Vusimuzi Twala.
189
00:09:30,500 --> 00:09:32,166
Quando pensa na sua família…
190
00:09:32,958 --> 00:09:34,500
todo este tempo,
191
00:09:34,583 --> 00:09:36,166
você pensou nela?
192
00:09:37,458 --> 00:09:38,416
Ou seja,
193
00:09:38,500 --> 00:09:41,291
cada segundo de cada minuto,
todos os dias,
194
00:09:41,375 --> 00:09:43,541
você estava pensando nela?
195
00:09:46,416 --> 00:09:47,541
Sinto muito.
196
00:09:47,625 --> 00:09:50,916
Sinto muito por afastá-lo
da sua família de verdade.
197
00:09:51,000 --> 00:09:53,333
Não é isso, tá?
198
00:09:54,125 --> 00:09:56,166
Não quero mentir pra você, Val.
199
00:09:57,416 --> 00:10:00,625
Eu deveria ter lutado por ela.
Eu devia ter te contado.
200
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Eu devia ter ido embora
201
00:10:06,666 --> 00:10:08,666
quando tive a chance.
202
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
Não, Val.
203
00:10:19,333 --> 00:10:20,583
Muito bem, Vusi.
204
00:10:29,666 --> 00:10:31,166
Estou vendo alguma coisa.
205
00:10:42,083 --> 00:10:44,041
Venham. Fiquem atrás de mim.
206
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
É, pois é.
207
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Com certeza, é uma ovelha.
208
00:11:06,375 --> 00:11:08,541
As pegadas deixam claro,
209
00:11:08,625 --> 00:11:10,500
aqui nas entranhas,
210
00:11:10,583 --> 00:11:13,791
e as marcas de mordida no abdômen
que esse animal foi
211
00:11:13,875 --> 00:11:16,750
destroçado por um bando de cães selvagens.
212
00:11:21,375 --> 00:11:22,791
Que coisa horrível!
213
00:11:23,958 --> 00:11:24,958
Meu Deus!
214
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Beauty é muito exagerada.
215
00:11:35,125 --> 00:11:37,166
Todo ano, a gente procura por ela.
216
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Exagerada?
217
00:11:38,291 --> 00:11:42,416
Já se esqueceu do malandro do seu pai
e da piromaníaca da sua mãe?
218
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
Amorzinho.
219
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
Como minha esposa,
220
00:11:49,750 --> 00:11:50,791
eu acho,
221
00:11:50,875 --> 00:11:52,208
eu sinto
222
00:11:52,791 --> 00:11:55,583
que seria melhor se você me apoiasse mais.
223
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
Themba!
224
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Sinto muito.
225
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
- O que houve?
- Ai.
226
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
O que foi?
227
00:12:20,333 --> 00:12:21,875
Themba, o que faz aqui?
228
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
- Beauty fugiu.
- O quê?
229
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
De novo?
230
00:12:25,291 --> 00:12:27,291
Ela sabe do chá-revelação.
231
00:12:27,375 --> 00:12:29,416
Temos que ir. Temos que ir agora.
232
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Sinto muito por sua perda, tio.
233
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
Acho que eu vou…
234
00:12:45,750 --> 00:12:48,750
Shadrack Suculento Sello, Jr.
235
00:12:50,208 --> 00:12:51,666
Você era minha luz…
236
00:12:55,333 --> 00:12:58,333
Você era meu cobertor quando estava frio…
237
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
Descanse no poder.
238
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Tio, por favor.
239
00:13:07,208 --> 00:13:09,208
Irmão, temos que ir.
240
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Irmão…
241
00:13:18,666 --> 00:13:19,916
Cante comigo.
242
00:13:30,666 --> 00:13:32,583
BEBÊ
243
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
CHÁ-REVELAÇÃO DA BEAUTY
244
00:13:43,500 --> 00:13:47,666
Deve ser bom sentar e relaxar
com minha casa em cinzas
245
00:13:47,750 --> 00:13:49,416
e minha filha desaparecida.
246
00:13:49,500 --> 00:13:52,000
Sua casa foi um acidente.
247
00:13:52,083 --> 00:13:53,583
Sua filha é culpa sua.
248
00:13:54,916 --> 00:13:56,541
Miss chá-revelação.
249
00:13:56,625 --> 00:13:58,625
O segundo evento foi por sua conta.
250
00:13:58,708 --> 00:14:02,625
Ainda bem que Zama contou a verdade,
senão eu não saberia o que você fez.
251
00:14:04,666 --> 00:14:05,625
Eu sei.
252
00:14:06,666 --> 00:14:07,708
Eu sei, Dineo.
253
00:14:07,791 --> 00:14:08,833
E eu sinto muito.
254
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Mas, neste momento,
minha casa está em chamas.
255
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
Era ela quem você queria prender?
256
00:14:24,416 --> 00:14:26,166
Ela não é a patroa?
257
00:14:26,250 --> 00:14:28,458
A coitada está sofrendo,
e querem prendê-la?
258
00:14:28,541 --> 00:14:29,625
Que vergonha!
259
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
Mas foi ela quem nos chamou.
260
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
Toque-toque.
261
00:15:16,375 --> 00:15:19,416
Dineo, não me resta mais nada. Por favor.
262
00:15:21,500 --> 00:15:24,250
Valencia, não vim brigar, mas…
263
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Google, como faço um parto na água?
264
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Desculpe, não entendi.
265
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
- Beauty.
- Beauty!
266
00:15:40,166 --> 00:15:41,625
Ela devia estar no hospital.
267
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
Não dá. O bebê vai nascer.
268
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Você não.
269
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
A culpa é toda sua. Chá-revelação, sério?
270
00:15:52,833 --> 00:15:54,250
Foi ideia dela, Beauty.
271
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
Alguém já encontrou Sbu?
272
00:15:59,125 --> 00:16:00,333
Não!
273
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
Beauty!
274
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
Não quero vocês aqui.
275
00:16:05,958 --> 00:16:08,708
Se algo acontecer com o bebê,
vocês serão culpadas.
276
00:16:09,750 --> 00:16:11,333
Por favor, saiam.
277
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
Saiam!
278
00:16:31,541 --> 00:16:33,541
- Ela está parindo agora.
- Agora?
279
00:16:33,625 --> 00:16:35,875
- Na jacuzzi.
- Tá. Fiquem calmos.
280
00:16:35,958 --> 00:16:39,000
Tia Grace, vá ao meu quarto
pegar a caixa de som Bluetooth
281
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
e o óleo de lavanda na necessaire.
282
00:16:41,416 --> 00:16:44,166
E vodca do minibar, por favor.
283
00:16:44,250 --> 00:16:45,458
Tá. Vamos.
284
00:16:45,541 --> 00:16:46,375
Cadê a chave?
285
00:16:46,458 --> 00:16:48,083
- Está na recepção.
- Certo.
286
00:16:48,708 --> 00:16:50,416
O carrinho chegou aqui, amor.
287
00:16:50,916 --> 00:16:52,583
Ele aguentou.
288
00:16:54,041 --> 00:16:55,708
Reencarnação.
289
00:16:55,791 --> 00:16:59,083
Sabe, quando uma pessoa morre
e o espírito volta…
290
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Talvez Suculento renasça como o bebê.
291
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Eu sinto.
292
00:17:16,833 --> 00:17:20,208
Ainda tem a ver com a ovelha?
293
00:17:21,791 --> 00:17:24,000
Tem, eram muito unidos.
294
00:17:27,541 --> 00:17:28,541
Ouvimos gritos.
295
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Sim.
296
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Zama, você voltou.
297
00:17:34,166 --> 00:17:35,250
Saiam!
298
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
Saiam!
299
00:17:37,416 --> 00:17:38,708
Não, desculpe.
300
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
Graças a Deus, Jesus Cristo.
301
00:17:46,916 --> 00:17:48,375
Também não quero ele aqui.
302
00:17:48,458 --> 00:17:50,916
Como assim?
Precisa parar de expulsar as pessoas.
303
00:17:51,000 --> 00:17:52,166
Não sirvo pra isso.
304
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Você prometeu.
305
00:17:55,541 --> 00:17:59,458
Eu sei e sinto muito.
Só queria que estivéssemos preparados.
306
00:17:59,541 --> 00:18:03,000
Pra tudo. Antes, não tínhamos controle.
307
00:18:03,083 --> 00:18:05,375
Desta vez, só depende da gente, amor.
308
00:18:06,208 --> 00:18:07,875
Acho ótimo pra vocês…
309
00:18:07,958 --> 00:18:09,333
Mas não sirvo pra isso.
310
00:18:10,000 --> 00:18:12,375
Ouve. Eu entendo, tá?
311
00:18:12,458 --> 00:18:15,958
Se não quiser que eu fique, eu entendo.
Mas eu consigo resolver isso, tá?
312
00:18:16,041 --> 00:18:17,041
Eu prometo.
313
00:18:17,125 --> 00:18:21,083
Ela precisa de você aqui,
e minha mão também precisa.
314
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Por favor?
315
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Valeu! Ótimo.
316
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Já vou entrar.
317
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Tudo bem, estou com você.
318
00:18:36,500 --> 00:18:40,916
Como treinamos, tá? Respira.
Qual o intervalo das contrações?
319
00:18:41,000 --> 00:18:42,458
Já disse, não sirvo pra isso.
320
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
- Qual a distância?
- Dois minutos.
321
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Tudo bem.
322
00:18:47,291 --> 00:18:49,250
- Sim.
- O bebê está chegando, Sbu.
323
00:18:49,333 --> 00:18:51,625
Estamos prontos.
Já fizemos isso várias vezes.
324
00:18:51,708 --> 00:18:53,375
Só respire.
325
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Sbu, a caixa de som.
326
00:18:54,958 --> 00:18:57,583
Meu celular, por favor.
327
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
Está no meu bolso.
328
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
Aqui. Prontinho.
329
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
Tudo bem, Beauty.
330
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Ouve.
331
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Vamos, amor.
332
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
Isso, respira, amor. Respira.
333
00:19:18,666 --> 00:19:19,916
Amor, respira.
334
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Você consegue.
335
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
Não consigo. Talvez devêssemos rezar.
336
00:19:27,416 --> 00:19:29,125
Sim, vou chamar sua mãe.
337
00:19:29,208 --> 00:19:30,125
Não, ela não.
338
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Olha, eu sei que ela fez besteira,
339
00:19:35,041 --> 00:19:38,625
mas ela ainda é sua mãe
e não vai estar aqui sempre.
340
00:19:38,708 --> 00:19:40,875
Se minha mãe ainda estivesse viva,
341
00:19:40,958 --> 00:19:44,041
eu ia querer a presença dela
em tudo na minha vida.
342
00:19:44,125 --> 00:19:45,041
Tudo bem?
343
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
Está envenenada?
344
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
Eu devia ter pensado nisso.
345
00:20:20,750 --> 00:20:22,541
Se faz você se sentir melhor…
346
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
Menti pra minha filha
sobre quem é o pai dela.
347
00:20:28,375 --> 00:20:30,708
Dois homens me abandonaram.
348
00:20:31,833 --> 00:20:33,625
Pode-se dizer…
349
00:20:34,125 --> 00:20:37,000
que sou especialista
em fazer tudo desmoronar.
350
00:20:37,625 --> 00:20:39,000
Mas você vai ficar bem.
351
00:20:41,041 --> 00:20:43,833
Diz uma coisa, Dineo.
Por que está sendo legal?
352
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
Pra você beber o veneno.
353
00:20:53,583 --> 00:20:56,583
Não fico feliz
vendo outra mulher sofrendo.
354
00:20:57,833 --> 00:20:59,625
Mesmo se incendiou minha casa.
355
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Dineo, sinto muito.
356
00:21:04,041 --> 00:21:05,375
Eu sinto muito mesmo.
357
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Beauty quer a mãe.
358
00:21:10,250 --> 00:21:11,291
Meu Deus.
359
00:21:14,000 --> 00:21:14,833
Vem.
360
00:21:14,916 --> 00:21:16,333
Você também é mãe dela.
361
00:21:18,625 --> 00:21:19,750
- Venha.
- Vamos.
362
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Estamos indo.
363
00:21:29,708 --> 00:21:32,416
- Está coroando.
- Você precisa empurrar.
364
00:21:36,791 --> 00:21:38,125
Tudo bem.
365
00:21:38,208 --> 00:21:39,125
Vai.
366
00:21:39,958 --> 00:21:41,041
Vai.
367
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Tudo bem.
368
00:21:48,041 --> 00:21:49,208
É cocô.
369
00:21:49,791 --> 00:21:52,583
- Mamãe, por favor.
- Africa disse que acontece.
370
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Continue empurrando.
371
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Empurre.
372
00:21:58,500 --> 00:21:59,833
Tudo bem.
373
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
Vai.
374
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Empurre.
375
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
- Empurre.
- Certo.
376
00:22:10,875 --> 00:22:11,708
Respira.
377
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Tudo bem.
378
00:22:21,000 --> 00:22:22,041
Dineo, aqui.
379
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Aqui o cordão.
380
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Sibusiso, corte o cordão.
381
00:22:33,958 --> 00:22:35,041
Corte o cordão.
382
00:22:35,916 --> 00:22:37,916
- Corte, papai.
- Tá.
383
00:22:38,625 --> 00:22:42,000
Dez dedos no pé, dez na mão e um…
384
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Cubra-o.
385
00:22:46,291 --> 00:22:48,041
Bem a tempo do Natal.
386
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
É o bebê Jesus.
387
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
Jesus!
388
00:22:53,541 --> 00:22:55,375
Vou chamar os tios. Eita!
389
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Shadrack! Ei, pessoal!
390
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
Venham!
391
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
É um menino.
392
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
O menino do vovô.
393
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Parabéns.
394
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Parabéns, Beauty.
395
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
- Cadê seu filho?
- Shaka está chorando.
396
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
Oi! Oi, Jesus…
397
00:23:15,791 --> 00:23:16,958
E isto aqui?
398
00:23:17,041 --> 00:23:18,375
É pra mim. Preciso beber.
399
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Shadrack também quer.
400
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Parabéns.
401
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
Não, Shadrack.
402
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
- Valencia…
- Deixe meu irmão em paz.
403
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
Bebê!
404
00:23:42,125 --> 00:23:44,958
Val, eu não podia te contar
405
00:23:45,041 --> 00:23:47,250
que eu queria contato com Zama
406
00:23:47,750 --> 00:23:51,666
porque não queria te causar mais dor.
407
00:23:52,708 --> 00:23:55,416
Sabe, naquela época,
eu era jovem, era burro…
408
00:23:55,916 --> 00:23:57,750
e era mais fácil dar as costas.
409
00:23:58,416 --> 00:24:01,000
Não consigo mais.
410
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
Meu problema nunca foi com Zama.
411
00:24:08,333 --> 00:24:10,041
É o que ela representa.
412
00:24:10,625 --> 00:24:11,750
Uma época…
413
00:24:13,500 --> 00:24:14,958
que prefiro esquecer.
414
00:24:17,833 --> 00:24:20,708
Olha, Val, eu entendo bem.
415
00:24:21,541 --> 00:24:23,333
Não precisa fazer isso comigo.
416
00:24:23,416 --> 00:24:26,083
- Zama é minha responsabilidade.
- Não.
417
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Você sabe que nós fazemos tudo juntos.
418
00:24:33,041 --> 00:24:34,791
Eu não mereço você, né?
419
00:24:34,875 --> 00:24:36,541
É, você não me merece.
420
00:24:39,583 --> 00:24:41,125
Vamos procurá-la.
421
00:24:42,750 --> 00:24:44,500
Já se passaram 30 anos.
422
00:24:46,541 --> 00:24:47,708
Enfim,
423
00:24:48,416 --> 00:24:50,666
ela pode passar o Natal com o pai.
424
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Obrigado.
425
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
O carro dela sumiu.
426
00:25:01,625 --> 00:25:04,083
Sr. ministro, o que fazemos agora?
427
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Olhe nosso rei.
428
00:25:10,916 --> 00:25:12,291
Ele parece tão inocente
429
00:25:12,375 --> 00:25:13,416
enquanto dorme.
430
00:25:15,125 --> 00:25:16,333
É uma armadilha.
431
00:25:18,541 --> 00:25:19,708
É uma armadilha.
432
00:25:20,208 --> 00:25:21,083
Pois é.
433
00:25:21,166 --> 00:25:22,583
Mas, amorzinho…
434
00:25:23,500 --> 00:25:26,250
Não achou o bebê Jesus lindo?
435
00:25:27,416 --> 00:25:29,208
É óbvio.
436
00:25:29,291 --> 00:25:30,500
Ele é um Twala.
437
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Nossa.
438
00:25:33,041 --> 00:25:35,541
E deixou de ser uma ameaça pro seu Shaka?
439
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Com Zama agora,
440
00:25:39,041 --> 00:25:41,416
sei lá como ficamos…
441
00:25:41,500 --> 00:25:42,458
Sabe…
442
00:25:42,958 --> 00:25:44,000
parece…
443
00:25:45,958 --> 00:25:46,875
Ei.
444
00:25:49,125 --> 00:25:50,375
Você fica comigo.
445
00:25:51,750 --> 00:25:52,916
E Shaka.
446
00:25:53,500 --> 00:25:54,833
E nossa família.
447
00:25:55,750 --> 00:26:00,291
Você perdeu muito tempo
tentando impressionar seu pai.
448
00:26:01,458 --> 00:26:03,125
Seja dono de si, amorzinho.
449
00:26:03,708 --> 00:26:04,833
O cara por quem eu…
450
00:26:05,916 --> 00:26:07,416
por quem eu me apaixonei.
451
00:26:08,291 --> 00:26:11,625
O cara que mudou sua vida
em apenas dois anos.
452
00:26:12,625 --> 00:26:16,041
Um cara que é um pai incrível
pro nosso pequeno terrorista.
453
00:26:18,333 --> 00:26:19,208
Só depois,
454
00:26:20,208 --> 00:26:22,208
seu pai verá você de verdade.
455
00:26:23,125 --> 00:26:24,375
Como eu vejo.
456
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
- Amorzinho…
- Amor.
457
00:26:34,750 --> 00:26:35,666
Themba…
458
00:26:37,625 --> 00:26:40,125
Beijar assim vai me engravidar de novo.
459
00:26:40,791 --> 00:26:45,833
Sabemos que o reizinho precisa
saber usar o vaso antes disso.
460
00:26:45,916 --> 00:26:46,916
Tem razão.
461
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
Vamos…
462
00:26:51,166 --> 00:26:52,750
morgar por aí,
463
00:26:53,541 --> 00:26:57,416
dar uma volta, ver o nascer do sol?
464
00:26:58,375 --> 00:26:59,583
Isso é romântico.
465
00:26:59,666 --> 00:27:01,041
- É.
- É.
466
00:27:01,125 --> 00:27:02,708
- Ou…
- Ou?
467
00:27:03,416 --> 00:27:05,041
Vamos dormir?
468
00:27:07,458 --> 00:27:10,875
É a coisa mais romântica
que já me disse, Themba Twala.
469
00:27:11,458 --> 00:27:12,875
- Vamos.
- Vamos.
470
00:27:13,375 --> 00:27:14,833
- Estou cansado.
- Sim.
471
00:27:18,208 --> 00:27:20,083
Ele não pode acordar.
472
00:27:20,166 --> 00:27:21,208
Vamos.
473
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
Muito forte. Muito saudável.
474
00:27:26,833 --> 00:27:28,208
Nada de pênis esmagado.
475
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
- Obrigado, doutor.
- Isso não existe.
476
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
Já escolheram um nome?
477
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
Jesus?
478
00:27:36,583 --> 00:27:39,708
Vejam só, eu me esqueci
do incenso e da mirra.
479
00:27:40,958 --> 00:27:43,416
- Entendeu, né?
- Sim. Obrigada, doutor.
480
00:27:43,500 --> 00:27:45,625
Também não gostou da piada?
481
00:27:45,708 --> 00:27:47,708
Não o deixe andar sobre a água.
482
00:27:47,791 --> 00:27:50,708
Obrigada, doutor.
Pode fechar a porta quando sair.
483
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
Está tudo bem, bebê.
484
00:27:54,708 --> 00:27:56,416
- Oi, bebê.
- Olha pra você.
485
00:27:56,500 --> 00:27:58,583
- Você conseguiu.
- Nós conseguimos.
486
00:27:58,666 --> 00:28:02,333
Depois de oito meses esperando,
finalmente, temos um bebê.
487
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
É um milagre de Natal.
488
00:28:04,000 --> 00:28:07,583
Conspirar com nossas mães
pra revelar o sexo é um milagre?
489
00:28:08,250 --> 00:28:10,666
Vai jogar na minha cara por muito tempo?
490
00:28:10,750 --> 00:28:13,083
Até as estrias sumirem. Pois é.
491
00:28:14,000 --> 00:28:14,916
Toque-toque.
492
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Oi, sogra.
493
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Certo.
494
00:28:23,041 --> 00:28:25,375
Vou deixar vocês a sós.
495
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Beauty…
496
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Beauty.
497
00:28:35,875 --> 00:28:37,500
Como mãe, às vezes,
498
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
você tem tanto amor
499
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
que não consegue ver as coisas direito.
500
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
Coisas como…
501
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
tentar ser como as outras pessoas
502
00:28:55,916 --> 00:28:57,875
podem magoar seu próprio filho.
503
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Por isso…
504
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
evite fazer isso.
505
00:29:05,250 --> 00:29:07,208
Isso foi um pedido de desculpas?
506
00:29:08,833 --> 00:29:10,708
Você não estava ouvindo, né?
507
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Sente-se aqui.
508
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
- Ele não é uma gracinha?
- Fofinho.
509
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Mãe…
510
00:29:25,750 --> 00:29:27,625
você não precisa ser a Valencia.
511
00:29:27,708 --> 00:29:30,416
Pô, o mundo não precisa de outra Valencia.
512
00:29:31,750 --> 00:29:33,583
Só preciso que seja você mesma.
513
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Minha mamãe.
514
00:29:45,666 --> 00:29:46,833
Obrigada.
515
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Meu bebê.
516
00:29:55,208 --> 00:29:56,666
Cadê a vovó?
517
00:29:57,166 --> 00:29:58,083
Cadê a vovó?
518
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
Merda!
519
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
Porra!
520
00:30:27,083 --> 00:30:30,083
Não sei o que fiz,
mas posso te mandar uma e-wallet.
521
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Com licença, mocinha.
522
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
Saia do carro.
523
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Ou talvez…
524
00:30:36,291 --> 00:30:38,708
possamos começar a conversa de novo…
525
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Ou talvez Zama possa sair do carro.
526
00:30:40,958 --> 00:30:42,083
Não é?
527
00:30:49,208 --> 00:30:50,875
Como sabe meu nome?
528
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
Você me segue no Insta e quer uma foto?
529
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
Meus olhos estão vermelhos.
530
00:30:56,958 --> 00:31:01,041
Não é porque fumei maconha,
mas porque estava chorando…
531
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
- Pare de falar.
- Senhor.
532
00:31:02,791 --> 00:31:05,250
Disse que é uma emergência familiar,
533
00:31:05,333 --> 00:31:08,500
mas ela precisa das algemas. Um!
534
00:31:09,166 --> 00:31:11,375
Suborno de policial.
535
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
Dois!
536
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
Suspeita de posse de narcóticos.
537
00:31:16,666 --> 00:31:17,750
Três!
538
00:31:18,333 --> 00:31:20,166
O comportamento dela é péssimo.
539
00:31:20,250 --> 00:31:21,916
Policial Majozi, por favor.
540
00:31:22,000 --> 00:31:25,375
Pelos poderes conferidos em mim,
por favor, cale-se.
541
00:31:30,541 --> 00:31:31,500
Um dia.
542
00:31:32,500 --> 00:31:33,416
Um dia.
543
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
Veio me insultar?
544
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
Zama, escute…
545
00:31:43,250 --> 00:31:45,666
Sua mãe, meu marido e eu
546
00:31:46,166 --> 00:31:48,500
tínhamos um acordo
547
00:31:48,583 --> 00:31:49,833
de cortar contato.
548
00:31:50,708 --> 00:31:51,750
Mas…
549
00:31:51,833 --> 00:31:53,625
ainda te sustentar.
550
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
Cometemos um erro.
551
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Mas agora sentimos muito.
552
00:32:00,250 --> 00:32:02,666
Você deixou claro
que não me quer por perto.
553
00:32:03,333 --> 00:32:06,166
Não quero você nem seu dinheiro.
554
00:32:08,625 --> 00:32:10,875
Mas precisa de uma família, certo?
555
00:32:14,083 --> 00:32:15,458
Precisa de uma família.
556
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
Eu bem sei
557
00:32:18,333 --> 00:32:19,625
que não fiz o suficiente.
558
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
Eu sei disso.
559
00:32:22,583 --> 00:32:23,791
Mas eu quero tentar.
560
00:32:24,333 --> 00:32:25,458
A partir de agora.
561
00:32:26,625 --> 00:32:27,791
Se você deixar.
562
00:32:29,625 --> 00:32:30,833
Por favor…
563
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
você passaria o Natal conosco?
564
00:32:34,583 --> 00:32:35,958
- Natal?
- Sim.
565
00:32:37,416 --> 00:32:39,666
Minha mãe adorava o Natal.
566
00:32:40,250 --> 00:32:44,791
Ela era a rainha da cozinha de sete cores,
árvore grande, muitos presentes.
567
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
Foi você.
568
00:32:50,125 --> 00:32:51,125
Todo ano.
569
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
O ricaço.
570
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
Eu fiz o melhor que pude.
571
00:32:57,291 --> 00:32:59,416
Eu sei que não foi o suficiente.
572
00:33:00,666 --> 00:33:05,708
Não quero que nossa relação
seja só um negócio.
573
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Então…
574
00:33:07,208 --> 00:33:08,208
o que me diz?
575
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Você veio até aqui.
576
00:33:14,250 --> 00:33:16,666
Não vai desistir assim, vai?
577
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Quer dizer, Twalas não desistem, né?
578
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
E você é uma Twala.
579
00:33:29,833 --> 00:33:33,166
Sabia que são seis, não cinco maiores?
580
00:33:33,250 --> 00:33:34,583
Sério?
581
00:33:34,666 --> 00:33:36,375
E qual é o sexto animal?
582
00:33:36,458 --> 00:33:38,708
Vamos ao seu bangalô que eu mostro.
583
00:33:39,458 --> 00:33:40,291
Ei.
584
00:33:41,708 --> 00:33:43,083
Boa.
585
00:33:43,166 --> 00:33:45,000
Não se importe se eu fizer isso.
586
00:33:48,250 --> 00:33:49,250
O quê?
587
00:33:51,625 --> 00:33:53,916
Preciso falar com um homem
sobre uma ovelha.
588
00:33:54,875 --> 00:33:55,833
Desculpa.
589
00:33:57,166 --> 00:33:58,875
Mas e este homem aqui?
590
00:34:00,125 --> 00:34:01,375
E o seis grande dele?
591
00:34:01,958 --> 00:34:02,958
Sinto muito.
592
00:34:08,166 --> 00:34:09,208
Ovelha idiota.
593
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Irmão…
594
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Você acha que aqueles animais
595
00:34:24,791 --> 00:34:26,791
acharam Suculento saboroso?
596
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Grace, o que está me perguntando?
597
00:34:32,333 --> 00:34:34,750
Seu namorado é o encantador de leões.
598
00:34:35,625 --> 00:34:39,666
Peça a ele que pergunte aos leões
qual é o sabor do Suculento.
599
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
Além disso,
600
00:34:43,291 --> 00:34:46,208
eu não o chamei de Suculento à toa.
601
00:34:56,541 --> 00:34:57,916
Toma, irmão.
602
00:34:59,666 --> 00:35:02,375
Suculento agora é meu ancestral.
603
00:35:35,833 --> 00:35:36,666
Valencia!
604
00:35:36,750 --> 00:35:40,541
Dineo, por que está gritando?
605
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
Eu vim te chamar
606
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
pra fazermos o almoço de Natal.
607
00:35:46,916 --> 00:35:48,166
Não tem empregados?
608
00:35:48,750 --> 00:35:51,416
Achei que não fosse querer
comer a comida dos outros.
609
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
Todo ano você traz sua própria comida.
610
00:35:57,333 --> 00:35:58,708
Seu curry de carneiro…
611
00:36:00,333 --> 00:36:02,166
Sim, é muito bom.
612
00:36:02,875 --> 00:36:05,375
- Tacou fogo na casa de quem agora?
- Dineo…
613
00:36:05,875 --> 00:36:08,083
A gente deve um Natal decente a eles.
614
00:36:08,791 --> 00:36:10,583
Vamos lá cozinhar.
615
00:36:10,666 --> 00:36:12,208
Comida boa, tá?
616
00:36:12,291 --> 00:36:13,375
Sete cores.
617
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
E pavê?
618
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
Se você insiste…
619
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
Vou pegar meu avental.
620
00:36:18,208 --> 00:36:19,666
Você trouxe um avental?
621
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Até parece que você não me conhece.
622
00:36:24,500 --> 00:36:25,375
Tá.
623
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
DIA DE NATAL
624
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Themba.
625
00:36:51,250 --> 00:36:52,416
Zamaliciosa.
626
00:36:54,416 --> 00:36:56,833
Olha só vocês sendo simpáticos.
627
00:36:58,041 --> 00:36:59,458
Não vamos criar clima.
628
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Por favor.
629
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Oi, gente.
630
00:37:03,166 --> 00:37:04,125
- Oi!
- Como vão?
631
00:37:04,208 --> 00:37:05,916
Pai do Leão de Judá.
632
00:37:06,000 --> 00:37:07,083
Eu mesmo.
633
00:37:08,041 --> 00:37:09,583
Como vão?
634
00:37:09,666 --> 00:37:10,625
Cuidado.
635
00:37:10,708 --> 00:37:12,041
Dá oi pro pequeno.
636
00:37:12,125 --> 00:37:14,166
Não esmague a cabeça dele.
637
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
Vamos.
638
00:37:18,916 --> 00:37:22,708
Rainha do Konka, minha irmã perdida.
Parece manchete de fofoca.
639
00:37:22,791 --> 00:37:23,750
- Amor!
- Parece!
640
00:37:23,833 --> 00:37:24,833
Os últimos dias
641
00:37:24,916 --> 00:37:28,166
pareceu um episódio péssimo
de Casos de Família.
642
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
Sabiam?
643
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Um conselho bem-intencionado.
644
00:37:32,166 --> 00:37:34,833
Fuja o mais longe que puder.
645
00:37:34,916 --> 00:37:38,583
Se soubesse o que já rolou,
diria que sou mentiroso.
646
00:37:38,666 --> 00:37:41,416
O que seria pior
do que toda a bosta que rolou?
647
00:37:41,500 --> 00:37:44,500
- Casamentos cancelados, pai vigarista…
- Pai vigarista.
648
00:37:44,583 --> 00:37:46,333
- Corpos roubados.
- Corpos roubados.
649
00:37:46,416 --> 00:37:48,708
Vamos precisar molhar a garganta
650
00:37:48,791 --> 00:37:50,250
antes dessa conversa.
651
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
- Eu topo molhar a garganta.
- Eu topo.
652
00:37:53,458 --> 00:37:55,833
- Eu queria molhar sua garganta.
- Parem!
653
00:38:02,625 --> 00:38:05,166
Sabe, minha mãe adorava sete cores.
654
00:38:05,875 --> 00:38:07,791
Mas sua mãe tentou.
655
00:38:07,875 --> 00:38:11,125
É um milagre de Natal
terem cozinhado juntas.
656
00:38:11,708 --> 00:38:14,250
E aí, bebê? Milagre de Natal.
657
00:38:14,333 --> 00:38:15,208
Isso.
658
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
- Pai!
- Sim?
659
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
Será que posso…
660
00:38:21,583 --> 00:38:26,041
Pai, eu queria pedir desculpa
por como me comportei antes:
661
00:38:26,125 --> 00:38:27,541
"Calado, chefe!"
662
00:38:28,208 --> 00:38:31,000
O jeito como falei com você…
Foi a situação com a Zama.
663
00:38:31,083 --> 00:38:34,583
Foi igual ouvir que Papai Noel não existe.
664
00:38:35,291 --> 00:38:40,166
Se você faz besteira, e eu?
665
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Themba, não se preocupe.
666
00:38:42,333 --> 00:38:43,958
Olhe pra sua vida.
667
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
Você está sóbrio há dois anos.
668
00:38:46,125 --> 00:38:49,541
Você lutou pela sua família
e está lutando pela minha.
669
00:38:50,500 --> 00:38:51,916
Você me dá muito orgulho.
670
00:38:52,416 --> 00:38:53,250
Obrigado, pai.
671
00:38:53,333 --> 00:38:56,041
Falando da sua estratégia, do seu plano.
672
00:38:56,125 --> 00:38:58,166
Deixa pra lá. Vemos isso ano que vem.
673
00:38:58,250 --> 00:39:01,083
Não, vamos fazer
uma sessão de estratégia amanhã.
674
00:39:01,708 --> 00:39:02,541
Tá.
675
00:39:04,666 --> 00:39:06,625
Pronto. A comida vai esfriar.
676
00:39:06,708 --> 00:39:08,041
Vamos comer.
677
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Shadrack.
678
00:39:15,125 --> 00:39:16,083
Família…
679
00:39:16,833 --> 00:39:19,291
Antes de comer, vamos rezar.
680
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Fechem os olhos.
681
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Shadrack, tire o chapéu.
682
00:39:30,541 --> 00:39:32,750
Irmão, o que houve com seu cabelo?
683
00:39:34,666 --> 00:39:36,500
Eu perdi alguém.
684
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
Estou de luto pelo Suculento.
685
00:39:39,750 --> 00:39:42,541
Por isso, raspei a cabeça.
686
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Eu ia derramar uma dose pro meu ancestral.
687
00:39:45,875 --> 00:39:47,625
- Vamos rezar.
- Tudo bem.
688
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
Feche os olhos.
689
00:39:52,041 --> 00:39:53,875
Nosso fiel Pai,
690
00:39:55,041 --> 00:39:58,833
abençoe as mãos que passaram a noite toda
691
00:39:59,416 --> 00:40:01,750
preparando a comida que vamos comer.
692
00:40:01,833 --> 00:40:05,375
Preparem as mãos
daqueles que vão lavar a louça.
693
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
- Amém.
- Amém.
694
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Amém.
695
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
Ainda não terminei.
696
00:40:11,625 --> 00:40:13,000
Tire o chapéu.
697
00:40:19,541 --> 00:40:22,916
Somos gratos por termos uma família
698
00:40:23,000 --> 00:40:24,333
em todas as formas.
699
00:40:26,041 --> 00:40:28,541
Obrigada pela nova vida
700
00:40:29,208 --> 00:40:31,666
que nos uniu.
701
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
As memórias
702
00:40:34,541 --> 00:40:35,500
das pessoas
703
00:40:36,541 --> 00:40:38,166
que não estão mais conosco,
704
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
mas que estão em nossos corações
705
00:40:42,083 --> 00:40:43,833
e estão conosco em espírito.
706
00:40:43,916 --> 00:40:47,125
Quando inundações e incêndios
707
00:40:48,125 --> 00:40:51,500
ameaçarem destruir o que construímos,
708
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
que possamos nos consolar
em saber que, como uma família,
709
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
nossos corações estão unidos.
710
00:41:00,250 --> 00:41:03,208
Seja por meio do casamento,
711
00:41:03,958 --> 00:41:06,791
do sangue ou das circunstâncias.
712
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Mas, Deus,
713
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
se permanecermos unidos,
nada vai nos separar.
714
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
- Amém.
- Amém.
715
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
Mesmo que esta família seja uma bagunça,
716
00:41:25,000 --> 00:41:26,041
meu Deus,
717
00:41:27,166 --> 00:41:29,166
estou feliz por fazer parte dela.
718
00:41:29,833 --> 00:41:30,708
Obrigada.
719
00:41:30,791 --> 00:41:31,625
Amém.
720
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
- Amém.
- Amém.
721
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Obrigada, mãe.
722
00:41:35,833 --> 00:41:36,875
Prontinho.
723
00:41:37,625 --> 00:41:41,083
Eu vejo as coisas claramente agora.
724
00:41:41,166 --> 00:41:42,208
O quê?
725
00:41:42,708 --> 00:41:44,333
Mamãe me mandou um sinal.
726
00:41:45,041 --> 00:41:47,625
Ela disse que vocês precisam de mim.
727
00:41:47,708 --> 00:41:52,541
Decidi me mudar pra Joanesburgo
pra ficar perto de vocês.
728
00:41:52,625 --> 00:41:57,583
Sim, vou ficar com você, irmão,
até achar uma casa pra mim.
729
00:41:57,666 --> 00:42:01,208
Sim, e vamos ao Konka todos os dias.
730
00:42:01,291 --> 00:42:04,541
E você vai me apresentar
aos seus amigos do parlamento.
731
00:42:04,625 --> 00:42:06,916
Tenho ótimas ideias de negócio.
732
00:42:07,000 --> 00:42:09,125
Não.
733
00:42:09,916 --> 00:42:11,625
Posso ter a palavra?
734
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
Esta família é muito tagarela.
735
00:42:15,333 --> 00:42:17,083
Um minuto, camarada.
736
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Sim.
737
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Dineo.
738
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Sim?
739
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
Em nome da família Twala,
740
00:42:23,875 --> 00:42:27,291
gostaríamos de alocar alguns fundos
741
00:42:28,041 --> 00:42:31,125
para a reintegração da família Sello.
742
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Aleluia, Deus é bom.
743
00:42:34,083 --> 00:42:35,291
- O quê?
- Dinheiro.
744
00:42:35,375 --> 00:42:37,541
- Deus é bom. O tempo todo.
- Sim.
745
00:42:38,125 --> 00:42:40,541
Onde estamos agora,
746
00:42:40,625 --> 00:42:43,250
o KwaTwalasburgo, um lindo hotel safári,
747
00:42:43,958 --> 00:42:46,958
é um legado para toda minha prole.
748
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Gata, você garantiu a grana agora.
749
00:42:51,291 --> 00:42:53,625
Por isso, eu desejo a todos
750
00:42:54,333 --> 00:42:55,416
um Feliz Natal!
751
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
Feliz Natal!
752
00:42:58,375 --> 00:42:59,291
Eu quero dar
753
00:42:59,875 --> 00:43:01,625
os parabéns
754
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
ao mais novo membro da família,
o príncipe Twala!
755
00:43:06,500 --> 00:43:07,458
Parabéns!
756
00:43:10,250 --> 00:43:11,875
Ah, sim. E também…
757
00:43:12,750 --> 00:43:14,833
Feliz aniversário de casamento, amor.
758
00:43:14,916 --> 00:43:17,500
- Amor, eu te amo.
- Eu também te amo.
759
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
Já podemos comer?
760
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
Tá.
761
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
Saúde. Feliz Natal.
762
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
Feliz Natal. Ao Suculento.
763
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
Isso é muito bom.
764
00:43:39,750 --> 00:43:41,375
Enfim, matei a sede.
765
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
É, a sede.
766
00:43:43,875 --> 00:43:46,333
- Espere. Preciso voltar.
- Não.
767
00:43:46,416 --> 00:43:48,166
- Não.
- Não vai a lugar nenhum.
768
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
Grace!
769
00:43:50,166 --> 00:43:51,291
O quê?
770
00:43:53,041 --> 00:43:54,458
Gracie!
771
00:43:54,541 --> 00:43:55,625
Ajeite meu cabelo!
772
00:44:00,291 --> 00:44:01,458
O que faz aqui?
773
00:44:01,541 --> 00:44:02,708
Quem é ele?
774
00:44:02,791 --> 00:44:04,875
Shadrack disse "fornicação".
775
00:44:04,958 --> 00:44:07,208
A seguradora ligou. Procure Shadrack.
776
00:44:07,291 --> 00:44:08,208
Vamos conversar.
777
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
- Agora mesmo.
- Sim, irmã.
778
00:44:14,166 --> 00:44:15,541
Preciso ir mesmo.
779
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Eu vou…
780
00:44:22,208 --> 00:44:23,250
- Grace!
- Irmã.
781
00:44:26,875 --> 00:44:28,250
Melhor Natal de todos!
782
00:44:33,833 --> 00:44:36,000
- Aonde vamos?
- Não, fique aqui.
783
00:44:37,000 --> 00:44:38,750
A seguradora ligou.
784
00:44:40,041 --> 00:44:44,875
Disseram que alguém prendeu
o disjuntor geral com fita.
785
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
Foi esse problema elétrico
que começou o incêndio.
786
00:44:56,708 --> 00:44:59,541
- Grace me mandou não contar a verdade.
- Irmão!
787
00:45:01,041 --> 00:45:03,750
Vamos nos concentrar em quem errou,
788
00:45:03,833 --> 00:45:07,083
não em quem ajudou a encobrir.
789
00:45:10,416 --> 00:45:11,416
Em teoria,
790
00:45:12,333 --> 00:45:15,541
Valencia também começou o incêndio.
791
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
Tudo bem. Em John, capítulo um,
792
00:45:18,333 --> 00:45:19,750
o versículo diz
793
00:45:20,458 --> 00:45:22,166
que Deus dá e Deus toma.
794
00:45:22,833 --> 00:45:27,541
Ou seja, se Ele me deu
o dom da rica família Twala,
795
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
quem somos nós pra dizer não a Deus?
796
00:45:34,333 --> 00:45:35,750
"Quem somos nós?"
797
00:45:51,958 --> 00:45:53,208
Você canta mal, Grace.
798
00:45:53,708 --> 00:45:59,041
Todos na África do Sul
sabem o que é kota.
799
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Qual é o ingrediente principal?
800
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
É francês.
801
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Fale com o ministro de Negócios Internos.
802
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
Sim, chamamos de mortadela francesa
e comemos com kota.
803
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
Pode até comer com purê.
804
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
Até num palito com queijo,
805
00:46:20,416 --> 00:46:21,541
coquetel…
806
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Você deve ser empreendedor.
807
00:46:29,208 --> 00:46:33,250
Podem me dar a atenção?
Posso dar uma palavra?
808
00:46:33,333 --> 00:46:35,000
Puxa, mais discursos.
809
00:46:35,083 --> 00:46:38,500
Alguns de vocês podem olhar
para esta terra fértil,
810
00:46:39,625 --> 00:46:40,916
esta família próspera,
811
00:46:42,041 --> 00:46:44,291
a abundância de riqueza,
812
00:46:44,375 --> 00:46:45,916
e pensar
813
00:46:46,708 --> 00:46:48,333
que fiz tudo sozinho.
814
00:46:50,625 --> 00:46:51,791
Não é verdade.
815
00:46:53,916 --> 00:46:55,875
Eu não teria feito tudo isso
816
00:46:56,625 --> 00:46:57,791
sem ela.
817
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Val,
818
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
eu sou assim
819
00:47:04,500 --> 00:47:05,541
graças a você.
820
00:47:07,541 --> 00:47:09,750
Meu amor, venha até mim.
821
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Vally, estão chamando você.
822
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Vejam como minha esposa é linda.
823
00:47:21,500 --> 00:47:22,541
Val.
824
00:47:27,625 --> 00:47:29,541
O que é do V sem o V?
825
00:47:32,041 --> 00:47:33,916
O que eu seria sem você?
826
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Meu amor.
827
00:47:39,875 --> 00:47:41,166
Eu quero reafirmar
828
00:47:42,708 --> 00:47:44,500
aquela promessa que fiz a você
829
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
há tantos anos.
830
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Minha querida…
831
00:47:51,041 --> 00:47:51,916
por favor,
832
00:47:53,125 --> 00:47:55,333
quer se casar comigo de novo?
833
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Sim.
834
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
Estou confuso.
835
00:48:17,291 --> 00:48:19,625
Quer dizer, Valencia de noiva?
836
00:48:20,125 --> 00:48:22,458
Que Deus nos ajude!
837
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
Não.