1 00:00:07,125 --> 00:00:08,125 Senhoras! 2 00:00:08,625 --> 00:00:10,083 Senhoras, por favor… 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Dineo, por favor. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Val, por favor. 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 O que está fazendo? 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,250 - Dineo, que isso? - Você queimou minha casa! 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,000 Por favor, ordem! 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,000 - Foi um erro inocente, eu juro. - Espera. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 Então, a amante do meu pai é minha irmã. 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 A irmã de quem é amante? 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 Sério. Tem tanta vergonha de mim? 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,125 Nem ao seu irmão contou que abandonou sua filha? 13 00:00:33,166 --> 00:00:34,708 Não, não é isso. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 Isso não faz sentido. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Ela é mais nova que eu, então quando foi concebida? 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Vocês estão casados há muito tempo. 17 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 Certo, mãe? 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 Sua mãe mandou você? 19 00:00:44,291 --> 00:00:48,125 Onde ela está? Eu a conheço. Deve estar destruindo outra família. 20 00:00:48,208 --> 00:00:50,125 Como ela morreu há um mês, 21 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 não me parece provável. 22 00:00:53,125 --> 00:00:55,000 Sinto muito pela sua perda. 23 00:00:55,083 --> 00:00:56,083 Como ela morreu? 24 00:00:56,583 --> 00:01:00,000 Verificou o paradeiro de Valencia há um mês? 25 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 Acha que sou tão cruel 26 00:01:01,541 --> 00:01:03,166 pra sair incendiando casas? 27 00:01:03,250 --> 00:01:04,458 Não sei. 28 00:01:04,541 --> 00:01:07,375 Onde você estava quando o Parlamento pegou fogo? 29 00:01:07,458 --> 00:01:10,791 - Ordem! - Não, ordem você, chefe! 30 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 Precisamos de respostas agora. 31 00:01:13,375 --> 00:01:16,291 Escute, se quer respostas, eu dou, tá? 32 00:01:16,375 --> 00:01:18,625 Ela é de uma época da que não me orgulho. 33 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 Com licença. 34 00:01:20,541 --> 00:01:22,833 Não, ouça, eu… 35 00:01:24,041 --> 00:01:25,500 Tenho orgulho de você. 36 00:01:25,583 --> 00:01:26,666 - Quê? - Sim. 37 00:01:27,166 --> 00:01:30,291 É que… Sabe, é complicado. 38 00:01:30,791 --> 00:01:32,791 Nada é complicado nisso. 39 00:01:32,875 --> 00:01:34,166 Eu sou sua filha. 40 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 - Não significa nada pra você? - Significa. 41 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 Quer saber? 42 00:01:39,958 --> 00:01:43,791 Apenas me dê o que me deve. Indenização, sustento, propriedade. 43 00:01:43,875 --> 00:01:45,500 E você… 44 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 Você me deve uma casa. 45 00:01:50,208 --> 00:01:51,625 Não estamos na TV, 46 00:01:51,708 --> 00:01:54,458 vamos fazer o teste de DNA e depois… 47 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 - Themba. - Mãe… 48 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Espere. 49 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Escute… 50 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 Nós vamos te dar dinheiro. 51 00:02:01,750 --> 00:02:04,833 Mas tem que ir embora daqui. Não queremos te ver. 52 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 - Não há lugar pra você aqui. - Não, Val. 53 00:02:07,458 --> 00:02:08,291 Não, Vusi. 54 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Espere, Vusi. 55 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 Fiquei brava com minha mãe por esconder de mim até morrer. 56 00:02:13,208 --> 00:02:16,375 Mas agora eu entendo. Ela estava me protegendo. 57 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 Vocês, os Twalas, 58 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 são uns mentirosos. 59 00:02:20,208 --> 00:02:21,208 Isso mesmo. 60 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Não encontro Beauty. E ela sabe do chá-revelação. 61 00:02:28,875 --> 00:02:31,166 Lembrei! Foi por isso que vim. 62 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 Ela estava dirigindo um dos carros de safári. 63 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 Agora entendo por que Beauty sempre foge de vocês. 64 00:02:37,041 --> 00:02:39,166 Podem voltar às suas vidas. 65 00:02:39,250 --> 00:02:40,625 Onde eu não existo. 66 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Não, Zama. 67 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 - Val… - Me larga! 68 00:02:44,208 --> 00:02:46,958 Projeto de boxeador! Calma! 69 00:02:47,041 --> 00:02:49,041 Tá, vou te soltar. 70 00:02:52,708 --> 00:02:53,666 Vocês… 71 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 são uns mentirosos. 72 00:02:57,166 --> 00:02:58,833 Pai. Mãe. 73 00:02:59,333 --> 00:03:03,125 Todo este tempo, vocês sabiam, mas não disseram nada? 74 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Não disseram nada. 75 00:03:04,541 --> 00:03:05,416 Sobre o quê? 76 00:03:06,000 --> 00:03:10,458 Garoto, vá encontrar seu irmão. Vamos nos encontrar lá na frente. 77 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Vá. 78 00:03:13,541 --> 00:03:14,625 Themba. 79 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 - Amor. - Querida. 80 00:03:16,458 --> 00:03:18,083 Venha. 81 00:03:21,958 --> 00:03:22,791 Val… 82 00:03:22,875 --> 00:03:23,791 Val! 83 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Então… 84 00:03:30,791 --> 00:03:32,750 como está seu intestino agora? 85 00:03:44,416 --> 00:03:50,583 COMO ACABAR COM O NATAL 86 00:03:52,500 --> 00:03:55,875 O sofrimento faz parte da jornada do parto. 87 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 Devemos dar valor à dor 88 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 pra dar valor à porra da alegria. 89 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 Por favor, bebê, fique aí dentro. 90 00:04:08,166 --> 00:04:11,416 Com certeza, papai está preocupado e procurando por nós. 91 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 Aqui, sim, é a natureza. 92 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Sua ovelha deve ter sido uma boa entrada pros leões. 93 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 Nenhum leão comeria minha ovelha. 94 00:04:22,000 --> 00:04:24,041 Mesmo que chame esse leão em zulu. 95 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 É, mas eu juro que dei um nó duplo. 96 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 - Nó duplo? - Nó duplo. 97 00:04:28,250 --> 00:04:30,166 Estamos falando do Suculento. 98 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Suculento é Houdini. 99 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 Ele é Ananias Mathe. 100 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 Suculento é um escapista. 101 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 - Estamos falando da ovelha? - Menos papo, mais direção. 102 00:04:41,000 --> 00:04:42,833 A culpa é sua, Grace. 103 00:04:42,916 --> 00:04:43,875 Irmão! 104 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 Tá. 105 00:04:45,041 --> 00:04:46,416 O problema é que… 106 00:04:46,500 --> 00:04:50,625 o irmão de outras pessoas tem cachorros como animais de estimação, 107 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 mas o meu tem Suculento. 108 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 Viu só? Já está começando. 109 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 - Não! - Não! 110 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 Tá? A culpa é minha! 111 00:04:58,708 --> 00:04:59,875 A culpa é minha. 112 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Fui eu que perdi seu bebê. 113 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 Sabendo que vou ser pai, que tipo de pai eu vou ser? 114 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Sério, estamos falando da ovelha? 115 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Irmão, vamos encontrar Suculento, tá? 116 00:05:10,625 --> 00:05:14,791 Sbu, por favor, pare de duvidar da sua capacidade de pai. 117 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 É a última coisa que Beauty precisa agora. 118 00:05:17,750 --> 00:05:20,083 Não… Tem razão. 119 00:05:20,166 --> 00:05:21,625 - Tem razão. - Tenho. 120 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Então, é melhor Beauty me deixar agora. 121 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Acelera antes que eu mate os dois. E você. 122 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 Suculento! 123 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Minha nossa! 124 00:06:33,291 --> 00:06:36,208 Beauty, estão procurando você. 125 00:06:37,125 --> 00:06:38,375 Caramba! 126 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 O que você tem? 127 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Caramba, gata! 128 00:06:43,583 --> 00:06:46,875 - Beauty! - Precisa me levar de volta. Agora! 129 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Não vou voltar lá. 130 00:06:50,250 --> 00:06:51,875 Nem por isto? 131 00:06:52,666 --> 00:06:54,041 Você se mijou? 132 00:06:54,125 --> 00:06:55,041 Gata… 133 00:06:55,125 --> 00:06:57,708 - Acho bom se recompor… - A bolsa estourou. 134 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Merda! 135 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Beleza, não sei nada de bebês. 136 00:07:03,250 --> 00:07:04,916 Só vim por causa do Vusi. 137 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Vusi? 138 00:07:05,916 --> 00:07:08,041 Ele é meu pai. Não! Doador de esperma. 139 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 - Ele é seu pai? - Infelizmente. 140 00:07:16,375 --> 00:07:19,958 Tá. Foco. Hotel, hospital, agora. 141 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Até chegar ao hospital, o bebê já limpará a própria bunda. 142 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Sente-se. 143 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 Não, meu bebê vai morrer. 144 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 - Não posso perder outro. - Ei. 145 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 Não. Nada vai acontecer com o bebê. 146 00:07:33,291 --> 00:07:34,708 Só precisamos de um plano. 147 00:07:34,791 --> 00:07:36,166 Eu tinha um plano, tá? 148 00:07:36,250 --> 00:07:38,541 Eu ia ter uma doula caríssima, 149 00:07:38,625 --> 00:07:42,750 uma piscina em temperatura ambiente e uma playlist da Beyoncé 150 00:07:42,833 --> 00:07:44,083 antes de "Formation". 151 00:07:44,166 --> 00:07:46,583 Eu também tinha um plano. 152 00:07:46,666 --> 00:07:50,541 Ficar amiga de Thando, ir ao chá de bebê, conhecer meu pai 153 00:07:50,625 --> 00:07:52,250 e voltar a ter uma família, 154 00:07:52,333 --> 00:07:54,000 mas isso não aconteceu. 155 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 Temos que bolar um plano. 156 00:07:55,791 --> 00:07:58,625 Tá, depois falamos sobre você ser uma stalker. 157 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 Qual é o plano? 158 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 Sendo sincera, foi pura frustração. 159 00:08:03,000 --> 00:08:06,833 Quando percebi no chá de bebê que ele sabia quem eu era… 160 00:08:07,416 --> 00:08:08,375 Isso mudou tudo. 161 00:08:08,458 --> 00:08:10,000 Pra mim. O plano pra mim. 162 00:08:10,083 --> 00:08:12,291 - Isso! Entendi. - Isso! 163 00:08:13,625 --> 00:08:14,833 Tem um spa aqui, né? 164 00:08:14,916 --> 00:08:18,416 Concentre-se em mim e no bebê, não vou fazer as unhas… 165 00:08:18,500 --> 00:08:20,166 Mas tem uma jacuzzi lá… 166 00:08:20,250 --> 00:08:22,083 Não vou dar à luz numa jacuzzi. 167 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Onde fica a jacuzzi? 168 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 Tá, respira. Vamos. 169 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Respira. 170 00:08:28,750 --> 00:08:31,208 Pegou a Kopano e deu um pé na bunda dela? 171 00:08:31,291 --> 00:08:33,125 Está gritando, vai acordar o bebê. 172 00:08:33,625 --> 00:08:38,166 Está me dizendo que escolheu Valencia em vez da boazuda da Kopano? 173 00:08:38,250 --> 00:08:39,583 Não importa. 174 00:08:39,666 --> 00:08:41,208 Perdi o rumo sem Valencia. 175 00:08:41,291 --> 00:08:44,041 Você está mentindo. Nem pensar. 176 00:08:44,125 --> 00:08:45,250 Como você saberia? 177 00:08:46,041 --> 00:08:48,291 Ah, é. 178 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Todo este tempo, achei que eu tinha azar, que mamãe estava brava comigo. 179 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Ela está brava com você, seu cachorrão. Abandonou sua filha. 180 00:08:57,041 --> 00:08:58,458 Acha que eu queria isso? 181 00:08:58,541 --> 00:09:01,958 Não há um minuto em que eu não pense em Zama. 182 00:09:02,916 --> 00:09:04,625 Eu devia ter lutado mais por ela. 183 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 Vusimuzi. 184 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 - O quê? - Shaka precisa dormir. 185 00:09:10,333 --> 00:09:11,625 Ele já está dormindo. 186 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 Ele fez cocô, tem um montão de merda. Agora, você também está na merda. 187 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Val, escute, não é o que parece, tudo bem? 188 00:09:24,541 --> 00:09:28,041 - O que eu quis dizer… - Entendi, Vusimuzi Twala. 189 00:09:30,500 --> 00:09:32,166 Quando pensa na sua família… 190 00:09:32,958 --> 00:09:34,500 todo este tempo, 191 00:09:34,583 --> 00:09:36,166 você pensou nela? 192 00:09:37,458 --> 00:09:38,416 Ou seja, 193 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 cada segundo de cada minuto, todos os dias, 194 00:09:41,375 --> 00:09:43,541 você estava pensando nela? 195 00:09:46,416 --> 00:09:47,541 Sinto muito. 196 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 Sinto muito por afastá-lo da sua família de verdade. 197 00:09:51,000 --> 00:09:53,333 Não é isso, tá? 198 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 Não quero mentir pra você, Val. 199 00:09:57,416 --> 00:10:00,625 Eu deveria ter lutado por ela. Eu devia ter te contado. 200 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 Eu devia ter ido embora 201 00:10:06,666 --> 00:10:08,666 quando tive a chance. 202 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 Não, Val. 203 00:10:19,333 --> 00:10:20,583 Muito bem, Vusi. 204 00:10:29,666 --> 00:10:31,166 Estou vendo alguma coisa. 205 00:10:42,083 --> 00:10:44,041 Venham. Fiquem atrás de mim. 206 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 É, pois é. 207 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Com certeza, é uma ovelha. 208 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 As pegadas deixam claro, 209 00:11:08,625 --> 00:11:10,500 aqui nas entranhas, 210 00:11:10,583 --> 00:11:13,791 e as marcas de mordida no abdômen que esse animal foi 211 00:11:13,875 --> 00:11:16,750 destroçado por um bando de cães selvagens. 212 00:11:21,375 --> 00:11:22,791 Que coisa horrível! 213 00:11:23,958 --> 00:11:24,958 Meu Deus! 214 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Beauty é muito exagerada. 215 00:11:35,125 --> 00:11:37,166 Todo ano, a gente procura por ela. 216 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Exagerada? 217 00:11:38,291 --> 00:11:42,416 Já se esqueceu do malandro do seu pai e da piromaníaca da sua mãe? 218 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 Amorzinho. 219 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 Como minha esposa, 220 00:11:49,750 --> 00:11:50,791 eu acho, 221 00:11:50,875 --> 00:11:52,208 eu sinto 222 00:11:52,791 --> 00:11:55,583 que seria melhor se você me apoiasse mais. 223 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Themba! 224 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Sinto muito. 225 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 - O que houve? - Ai. 226 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 O que foi? 227 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 Themba, o que faz aqui? 228 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 - Beauty fugiu. - O quê? 229 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 De novo? 230 00:12:25,291 --> 00:12:27,291 Ela sabe do chá-revelação. 231 00:12:27,375 --> 00:12:29,416 Temos que ir. Temos que ir agora. 232 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Sinto muito por sua perda, tio. 233 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Acho que eu vou… 234 00:12:45,750 --> 00:12:48,750 Shadrack Suculento Sello, Jr. 235 00:12:50,208 --> 00:12:51,666 Você era minha luz… 236 00:12:55,333 --> 00:12:58,333 Você era meu cobertor quando estava frio… 237 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 Descanse no poder. 238 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 Tio, por favor. 239 00:13:07,208 --> 00:13:09,208 Irmão, temos que ir. 240 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 Irmão… 241 00:13:18,666 --> 00:13:19,916 Cante comigo. 242 00:13:30,666 --> 00:13:32,583 BEBÊ 243 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 CHÁ-REVELAÇÃO DA BEAUTY 244 00:13:43,500 --> 00:13:47,666 Deve ser bom sentar e relaxar com minha casa em cinzas 245 00:13:47,750 --> 00:13:49,416 e minha filha desaparecida. 246 00:13:49,500 --> 00:13:52,000 Sua casa foi um acidente. 247 00:13:52,083 --> 00:13:53,583 Sua filha é culpa sua. 248 00:13:54,916 --> 00:13:56,541 Miss chá-revelação. 249 00:13:56,625 --> 00:13:58,625 O segundo evento foi por sua conta. 250 00:13:58,708 --> 00:14:02,625 Ainda bem que Zama contou a verdade, senão eu não saberia o que você fez. 251 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 Eu sei. 252 00:14:06,666 --> 00:14:07,708 Eu sei, Dineo. 253 00:14:07,791 --> 00:14:08,833 E eu sinto muito. 254 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Mas, neste momento, minha casa está em chamas. 255 00:14:21,583 --> 00:14:23,625 Era ela quem você queria prender? 256 00:14:24,416 --> 00:14:26,166 Ela não é a patroa? 257 00:14:26,250 --> 00:14:28,458 A coitada está sofrendo, e querem prendê-la? 258 00:14:28,541 --> 00:14:29,625 Que vergonha! 259 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 Mas foi ela quem nos chamou. 260 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 Toque-toque. 261 00:15:16,375 --> 00:15:19,416 Dineo, não me resta mais nada. Por favor. 262 00:15:21,500 --> 00:15:24,250 Valencia, não vim brigar, mas… 263 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, como faço um parto na água? 264 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Desculpe, não entendi. 265 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 - Beauty. - Beauty! 266 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 Ela devia estar no hospital. 267 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Não dá. O bebê vai nascer. 268 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Você não. 269 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 A culpa é toda sua. Chá-revelação, sério? 270 00:15:52,833 --> 00:15:54,250 Foi ideia dela, Beauty. 271 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 Alguém já encontrou Sbu? 272 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 Não! 273 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 Beauty! 274 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 Não quero vocês aqui. 275 00:16:05,958 --> 00:16:08,708 Se algo acontecer com o bebê, vocês serão culpadas. 276 00:16:09,750 --> 00:16:11,333 Por favor, saiam. 277 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Saiam! 278 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 - Ela está parindo agora. - Agora? 279 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 - Na jacuzzi. - Tá. Fiquem calmos. 280 00:16:35,958 --> 00:16:39,000 Tia Grace, vá ao meu quarto pegar a caixa de som Bluetooth 281 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 e o óleo de lavanda na necessaire. 282 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 E vodca do minibar, por favor. 283 00:16:44,250 --> 00:16:45,458 Tá. Vamos. 284 00:16:45,541 --> 00:16:46,375 Cadê a chave? 285 00:16:46,458 --> 00:16:48,083 - Está na recepção. - Certo. 286 00:16:48,708 --> 00:16:50,416 O carrinho chegou aqui, amor. 287 00:16:50,916 --> 00:16:52,583 Ele aguentou. 288 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 Reencarnação. 289 00:16:55,791 --> 00:16:59,083 Sabe, quando uma pessoa morre e o espírito volta… 290 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Talvez Suculento renasça como o bebê. 291 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Eu sinto. 292 00:17:16,833 --> 00:17:20,208 Ainda tem a ver com a ovelha? 293 00:17:21,791 --> 00:17:24,000 Tem, eram muito unidos. 294 00:17:27,541 --> 00:17:28,541 Ouvimos gritos. 295 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Sim. 296 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Zama, você voltou. 297 00:17:34,166 --> 00:17:35,250 Saiam! 298 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Saiam! 299 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 Não, desculpe. 300 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 Graças a Deus, Jesus Cristo. 301 00:17:46,916 --> 00:17:48,375 Também não quero ele aqui. 302 00:17:48,458 --> 00:17:50,916 Como assim? Precisa parar de expulsar as pessoas. 303 00:17:51,000 --> 00:17:52,166 Não sirvo pra isso. 304 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Você prometeu. 305 00:17:55,541 --> 00:17:59,458 Eu sei e sinto muito. Só queria que estivéssemos preparados. 306 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 Pra tudo. Antes, não tínhamos controle. 307 00:18:03,083 --> 00:18:05,375 Desta vez, só depende da gente, amor. 308 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Acho ótimo pra vocês… 309 00:18:07,958 --> 00:18:09,333 Mas não sirvo pra isso. 310 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 Ouve. Eu entendo, tá? 311 00:18:12,458 --> 00:18:15,958 Se não quiser que eu fique, eu entendo. Mas eu consigo resolver isso, tá? 312 00:18:16,041 --> 00:18:17,041 Eu prometo. 313 00:18:17,125 --> 00:18:21,083 Ela precisa de você aqui, e minha mão também precisa. 314 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Por favor? 315 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Valeu! Ótimo. 316 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Já vou entrar. 317 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 Tudo bem, estou com você. 318 00:18:36,500 --> 00:18:40,916 Como treinamos, tá? Respira. Qual o intervalo das contrações? 319 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 Já disse, não sirvo pra isso. 320 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 - Qual a distância? - Dois minutos. 321 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 Tudo bem. 322 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 - Sim. - O bebê está chegando, Sbu. 323 00:18:49,333 --> 00:18:51,625 Estamos prontos. Já fizemos isso várias vezes. 324 00:18:51,708 --> 00:18:53,375 Só respire. 325 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Sbu, a caixa de som. 326 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 Meu celular, por favor. 327 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 Está no meu bolso. 328 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Aqui. Prontinho. 329 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Tudo bem, Beauty. 330 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Ouve. 331 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Vamos, amor. 332 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Isso, respira, amor. Respira. 333 00:19:18,666 --> 00:19:19,916 Amor, respira. 334 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Você consegue. 335 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 Não consigo. Talvez devêssemos rezar. 336 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 Sim, vou chamar sua mãe. 337 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 Não, ela não. 338 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Olha, eu sei que ela fez besteira, 339 00:19:35,041 --> 00:19:38,625 mas ela ainda é sua mãe e não vai estar aqui sempre. 340 00:19:38,708 --> 00:19:40,875 Se minha mãe ainda estivesse viva, 341 00:19:40,958 --> 00:19:44,041 eu ia querer a presença dela em tudo na minha vida. 342 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 Tudo bem? 343 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 Está envenenada? 344 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Eu devia ter pensado nisso. 345 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Se faz você se sentir melhor… 346 00:20:24,041 --> 00:20:26,208 Menti pra minha filha sobre quem é o pai dela. 347 00:20:28,375 --> 00:20:30,708 Dois homens me abandonaram. 348 00:20:31,833 --> 00:20:33,625 Pode-se dizer… 349 00:20:34,125 --> 00:20:37,000 que sou especialista em fazer tudo desmoronar. 350 00:20:37,625 --> 00:20:39,000 Mas você vai ficar bem. 351 00:20:41,041 --> 00:20:43,833 Diz uma coisa, Dineo. Por que está sendo legal? 352 00:20:45,375 --> 00:20:46,708 Pra você beber o veneno. 353 00:20:53,583 --> 00:20:56,583 Não fico feliz vendo outra mulher sofrendo. 354 00:20:57,833 --> 00:20:59,625 Mesmo se incendiou minha casa. 355 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Dineo, sinto muito. 356 00:21:04,041 --> 00:21:05,375 Eu sinto muito mesmo. 357 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Beauty quer a mãe. 358 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 Meu Deus. 359 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Vem. 360 00:21:14,916 --> 00:21:16,333 Você também é mãe dela. 361 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 - Venha. - Vamos. 362 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Estamos indo. 363 00:21:29,708 --> 00:21:32,416 - Está coroando. - Você precisa empurrar. 364 00:21:36,791 --> 00:21:38,125 Tudo bem. 365 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 Vai. 366 00:21:39,958 --> 00:21:41,041 Vai. 367 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Tudo bem. 368 00:21:48,041 --> 00:21:49,208 É cocô. 369 00:21:49,791 --> 00:21:52,583 - Mamãe, por favor. - Africa disse que acontece. 370 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Continue empurrando. 371 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Empurre. 372 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 Tudo bem. 373 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Vai. 374 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Empurre. 375 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 - Empurre. - Certo. 376 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 Respira. 377 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Tudo bem. 378 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 Dineo, aqui. 379 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Aqui o cordão. 380 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Sibusiso, corte o cordão. 381 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 Corte o cordão. 382 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 - Corte, papai. - Tá. 383 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Dez dedos no pé, dez na mão e um… 384 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Cubra-o. 385 00:22:46,291 --> 00:22:48,041 Bem a tempo do Natal. 386 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 É o bebê Jesus. 387 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 Jesus! 388 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Vou chamar os tios. Eita! 389 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 Shadrack! Ei, pessoal! 390 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 Venham! 391 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 É um menino. 392 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 O menino do vovô. 393 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Parabéns. 394 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Parabéns, Beauty. 395 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 - Cadê seu filho? - Shaka está chorando. 396 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 Oi! Oi, Jesus… 397 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 E isto aqui? 398 00:23:17,041 --> 00:23:18,375 É pra mim. Preciso beber. 399 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Shadrack também quer. 400 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Parabéns. 401 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 Não, Shadrack. 402 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 - Valencia… - Deixe meu irmão em paz. 403 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Bebê! 404 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 Val, eu não podia te contar 405 00:23:45,041 --> 00:23:47,250 que eu queria contato com Zama 406 00:23:47,750 --> 00:23:51,666 porque não queria te causar mais dor. 407 00:23:52,708 --> 00:23:55,416 Sabe, naquela época, eu era jovem, era burro… 408 00:23:55,916 --> 00:23:57,750 e era mais fácil dar as costas. 409 00:23:58,416 --> 00:24:01,000 Não consigo mais. 410 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 Meu problema nunca foi com Zama. 411 00:24:08,333 --> 00:24:10,041 É o que ela representa. 412 00:24:10,625 --> 00:24:11,750 Uma época… 413 00:24:13,500 --> 00:24:14,958 que prefiro esquecer. 414 00:24:17,833 --> 00:24:20,708 Olha, Val, eu entendo bem. 415 00:24:21,541 --> 00:24:23,333 Não precisa fazer isso comigo. 416 00:24:23,416 --> 00:24:26,083 - Zama é minha responsabilidade. - Não. 417 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Você sabe que nós fazemos tudo juntos. 418 00:24:33,041 --> 00:24:34,791 Eu não mereço você, né? 419 00:24:34,875 --> 00:24:36,541 É, você não me merece. 420 00:24:39,583 --> 00:24:41,125 Vamos procurá-la. 421 00:24:42,750 --> 00:24:44,500 Já se passaram 30 anos. 422 00:24:46,541 --> 00:24:47,708 Enfim, 423 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 ela pode passar o Natal com o pai. 424 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Obrigado. 425 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 O carro dela sumiu. 426 00:25:01,625 --> 00:25:04,083 Sr. ministro, o que fazemos agora? 427 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Olhe nosso rei. 428 00:25:10,916 --> 00:25:12,291 Ele parece tão inocente 429 00:25:12,375 --> 00:25:13,416 enquanto dorme. 430 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 É uma armadilha. 431 00:25:18,541 --> 00:25:19,708 É uma armadilha. 432 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 Pois é. 433 00:25:21,166 --> 00:25:22,583 Mas, amorzinho… 434 00:25:23,500 --> 00:25:26,250 Não achou o bebê Jesus lindo? 435 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 É óbvio. 436 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 Ele é um Twala. 437 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Nossa. 438 00:25:33,041 --> 00:25:35,541 E deixou de ser uma ameaça pro seu Shaka? 439 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Com Zama agora, 440 00:25:39,041 --> 00:25:41,416 sei lá como ficamos… 441 00:25:41,500 --> 00:25:42,458 Sabe… 442 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 parece… 443 00:25:45,958 --> 00:25:46,875 Ei. 444 00:25:49,125 --> 00:25:50,375 Você fica comigo. 445 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 E Shaka. 446 00:25:53,500 --> 00:25:54,833 E nossa família. 447 00:25:55,750 --> 00:26:00,291 Você perdeu muito tempo tentando impressionar seu pai. 448 00:26:01,458 --> 00:26:03,125 Seja dono de si, amorzinho. 449 00:26:03,708 --> 00:26:04,833 O cara por quem eu… 450 00:26:05,916 --> 00:26:07,416 por quem eu me apaixonei. 451 00:26:08,291 --> 00:26:11,625 O cara que mudou sua vida em apenas dois anos. 452 00:26:12,625 --> 00:26:16,041 Um cara que é um pai incrível pro nosso pequeno terrorista. 453 00:26:18,333 --> 00:26:19,208 Só depois, 454 00:26:20,208 --> 00:26:22,208 seu pai verá você de verdade. 455 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 Como eu vejo. 456 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 - Amorzinho… - Amor. 457 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 Themba… 458 00:26:37,625 --> 00:26:40,125 Beijar assim vai me engravidar de novo. 459 00:26:40,791 --> 00:26:45,833 Sabemos que o reizinho precisa saber usar o vaso antes disso. 460 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 Tem razão. 461 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 Vamos… 462 00:26:51,166 --> 00:26:52,750 morgar por aí, 463 00:26:53,541 --> 00:26:57,416 dar uma volta, ver o nascer do sol? 464 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 Isso é romântico. 465 00:26:59,666 --> 00:27:01,041 - É. - É. 466 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 - Ou… - Ou? 467 00:27:03,416 --> 00:27:05,041 Vamos dormir? 468 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 É a coisa mais romântica que já me disse, Themba Twala. 469 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 - Vamos. - Vamos. 470 00:27:13,375 --> 00:27:14,833 - Estou cansado. - Sim. 471 00:27:18,208 --> 00:27:20,083 Ele não pode acordar. 472 00:27:20,166 --> 00:27:21,208 Vamos. 473 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Muito forte. Muito saudável. 474 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 Nada de pênis esmagado. 475 00:27:28,291 --> 00:27:30,541 - Obrigado, doutor. - Isso não existe. 476 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Já escolheram um nome? 477 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 Jesus? 478 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 Vejam só, eu me esqueci do incenso e da mirra. 479 00:27:40,958 --> 00:27:43,416 - Entendeu, né? - Sim. Obrigada, doutor. 480 00:27:43,500 --> 00:27:45,625 Também não gostou da piada? 481 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 Não o deixe andar sobre a água. 482 00:27:47,791 --> 00:27:50,708 Obrigada, doutor. Pode fechar a porta quando sair. 483 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 Está tudo bem, bebê. 484 00:27:54,708 --> 00:27:56,416 - Oi, bebê. - Olha pra você. 485 00:27:56,500 --> 00:27:58,583 - Você conseguiu. - Nós conseguimos. 486 00:27:58,666 --> 00:28:02,333 Depois de oito meses esperando, finalmente, temos um bebê. 487 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 É um milagre de Natal. 488 00:28:04,000 --> 00:28:07,583 Conspirar com nossas mães pra revelar o sexo é um milagre? 489 00:28:08,250 --> 00:28:10,666 Vai jogar na minha cara por muito tempo? 490 00:28:10,750 --> 00:28:13,083 Até as estrias sumirem. Pois é. 491 00:28:14,000 --> 00:28:14,916 Toque-toque. 492 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Oi, sogra. 493 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Certo. 494 00:28:23,041 --> 00:28:25,375 Vou deixar vocês a sós. 495 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Beauty… 496 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Beauty. 497 00:28:35,875 --> 00:28:37,500 Como mãe, às vezes, 498 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 você tem tanto amor 499 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 que não consegue ver as coisas direito. 500 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 Coisas como… 501 00:28:50,291 --> 00:28:52,833 tentar ser como as outras pessoas 502 00:28:55,916 --> 00:28:57,875 podem magoar seu próprio filho. 503 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Por isso… 504 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 evite fazer isso. 505 00:29:05,250 --> 00:29:07,208 Isso foi um pedido de desculpas? 506 00:29:08,833 --> 00:29:10,708 Você não estava ouvindo, né? 507 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Sente-se aqui. 508 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 - Ele não é uma gracinha? - Fofinho. 509 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Mãe… 510 00:29:25,750 --> 00:29:27,625 você não precisa ser a Valencia. 511 00:29:27,708 --> 00:29:30,416 Pô, o mundo não precisa de outra Valencia. 512 00:29:31,750 --> 00:29:33,583 Só preciso que seja você mesma. 513 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Minha mamãe. 514 00:29:45,666 --> 00:29:46,833 Obrigada. 515 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Meu bebê. 516 00:29:55,208 --> 00:29:56,666 Cadê a vovó? 517 00:29:57,166 --> 00:29:58,083 Cadê a vovó? 518 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 Merda! 519 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 Porra! 520 00:30:27,083 --> 00:30:30,083 Não sei o que fiz, mas posso te mandar uma e-wallet. 521 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 Com licença, mocinha. 522 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 Saia do carro. 523 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Ou talvez… 524 00:30:36,291 --> 00:30:38,708 possamos começar a conversa de novo… 525 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Ou talvez Zama possa sair do carro. 526 00:30:40,958 --> 00:30:42,083 Não é? 527 00:30:49,208 --> 00:30:50,875 Como sabe meu nome? 528 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 Você me segue no Insta e quer uma foto? 529 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 Meus olhos estão vermelhos. 530 00:30:56,958 --> 00:31:01,041 Não é porque fumei maconha, mas porque estava chorando… 531 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 - Pare de falar. - Senhor. 532 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Disse que é uma emergência familiar, 533 00:31:05,333 --> 00:31:08,500 mas ela precisa das algemas. Um! 534 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 Suborno de policial. 535 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 Dois! 536 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 Suspeita de posse de narcóticos. 537 00:31:16,666 --> 00:31:17,750 Três! 538 00:31:18,333 --> 00:31:20,166 O comportamento dela é péssimo. 539 00:31:20,250 --> 00:31:21,916 Policial Majozi, por favor. 540 00:31:22,000 --> 00:31:25,375 Pelos poderes conferidos em mim, por favor, cale-se. 541 00:31:30,541 --> 00:31:31,500 Um dia. 542 00:31:32,500 --> 00:31:33,416 Um dia. 543 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 Veio me insultar? 544 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Zama, escute… 545 00:31:43,250 --> 00:31:45,666 Sua mãe, meu marido e eu 546 00:31:46,166 --> 00:31:48,500 tínhamos um acordo 547 00:31:48,583 --> 00:31:49,833 de cortar contato. 548 00:31:50,708 --> 00:31:51,750 Mas… 549 00:31:51,833 --> 00:31:53,625 ainda te sustentar. 550 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 Cometemos um erro. 551 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Mas agora sentimos muito. 552 00:32:00,250 --> 00:32:02,666 Você deixou claro que não me quer por perto. 553 00:32:03,333 --> 00:32:06,166 Não quero você nem seu dinheiro. 554 00:32:08,625 --> 00:32:10,875 Mas precisa de uma família, certo? 555 00:32:14,083 --> 00:32:15,458 Precisa de uma família. 556 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 Eu bem sei 557 00:32:18,333 --> 00:32:19,625 que não fiz o suficiente. 558 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 Eu sei disso. 559 00:32:22,583 --> 00:32:23,791 Mas eu quero tentar. 560 00:32:24,333 --> 00:32:25,458 A partir de agora. 561 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 Se você deixar. 562 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Por favor… 563 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 você passaria o Natal conosco? 564 00:32:34,583 --> 00:32:35,958 - Natal? - Sim. 565 00:32:37,416 --> 00:32:39,666 Minha mãe adorava o Natal. 566 00:32:40,250 --> 00:32:44,791 Ela era a rainha da cozinha de sete cores, árvore grande, muitos presentes. 567 00:32:48,375 --> 00:32:49,541 Foi você. 568 00:32:50,125 --> 00:32:51,125 Todo ano. 569 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 O ricaço. 570 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Eu fiz o melhor que pude. 571 00:32:57,291 --> 00:32:59,416 Eu sei que não foi o suficiente. 572 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Não quero que nossa relação seja só um negócio. 573 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Então… 574 00:33:07,208 --> 00:33:08,208 o que me diz? 575 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Você veio até aqui. 576 00:33:14,250 --> 00:33:16,666 Não vai desistir assim, vai? 577 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Quer dizer, Twalas não desistem, né? 578 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 E você é uma Twala. 579 00:33:29,833 --> 00:33:33,166 Sabia que são seis, não cinco maiores? 580 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 Sério? 581 00:33:34,666 --> 00:33:36,375 E qual é o sexto animal? 582 00:33:36,458 --> 00:33:38,708 Vamos ao seu bangalô que eu mostro. 583 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Ei. 584 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 Boa. 585 00:33:43,166 --> 00:33:45,000 Não se importe se eu fizer isso. 586 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 O quê? 587 00:33:51,625 --> 00:33:53,916 Preciso falar com um homem sobre uma ovelha. 588 00:33:54,875 --> 00:33:55,833 Desculpa. 589 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 Mas e este homem aqui? 590 00:34:00,125 --> 00:34:01,375 E o seis grande dele? 591 00:34:01,958 --> 00:34:02,958 Sinto muito. 592 00:34:08,166 --> 00:34:09,208 Ovelha idiota. 593 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Irmão… 594 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 Você acha que aqueles animais 595 00:34:24,791 --> 00:34:26,791 acharam Suculento saboroso? 596 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Grace, o que está me perguntando? 597 00:34:32,333 --> 00:34:34,750 Seu namorado é o encantador de leões. 598 00:34:35,625 --> 00:34:39,666 Peça a ele que pergunte aos leões qual é o sabor do Suculento. 599 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 Além disso, 600 00:34:43,291 --> 00:34:46,208 eu não o chamei de Suculento à toa. 601 00:34:56,541 --> 00:34:57,916 Toma, irmão. 602 00:34:59,666 --> 00:35:02,375 Suculento agora é meu ancestral. 603 00:35:35,833 --> 00:35:36,666 Valencia! 604 00:35:36,750 --> 00:35:40,541 Dineo, por que está gritando? 605 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Eu vim te chamar 606 00:35:44,541 --> 00:35:46,208 pra fazermos o almoço de Natal. 607 00:35:46,916 --> 00:35:48,166 Não tem empregados? 608 00:35:48,750 --> 00:35:51,416 Achei que não fosse querer comer a comida dos outros. 609 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 Todo ano você traz sua própria comida. 610 00:35:57,333 --> 00:35:58,708 Seu curry de carneiro… 611 00:36:00,333 --> 00:36:02,166 Sim, é muito bom. 612 00:36:02,875 --> 00:36:05,375 - Tacou fogo na casa de quem agora? - Dineo… 613 00:36:05,875 --> 00:36:08,083 A gente deve um Natal decente a eles. 614 00:36:08,791 --> 00:36:10,583 Vamos lá cozinhar. 615 00:36:10,666 --> 00:36:12,208 Comida boa, tá? 616 00:36:12,291 --> 00:36:13,375 Sete cores. 617 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 E pavê? 618 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 Se você insiste… 619 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Vou pegar meu avental. 620 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 Você trouxe um avental? 621 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Até parece que você não me conhece. 622 00:36:24,500 --> 00:36:25,375 Tá. 623 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 DIA DE NATAL 624 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Themba. 625 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Zamaliciosa. 626 00:36:54,416 --> 00:36:56,833 Olha só vocês sendo simpáticos. 627 00:36:58,041 --> 00:36:59,458 Não vamos criar clima. 628 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Por favor. 629 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Oi, gente. 630 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 - Oi! - Como vão? 631 00:37:04,208 --> 00:37:05,916 Pai do Leão de Judá. 632 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 Eu mesmo. 633 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 Como vão? 634 00:37:09,666 --> 00:37:10,625 Cuidado. 635 00:37:10,708 --> 00:37:12,041 Dá oi pro pequeno. 636 00:37:12,125 --> 00:37:14,166 Não esmague a cabeça dele. 637 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 Vamos. 638 00:37:18,916 --> 00:37:22,708 Rainha do Konka, minha irmã perdida. Parece manchete de fofoca. 639 00:37:22,791 --> 00:37:23,750 - Amor! - Parece! 640 00:37:23,833 --> 00:37:24,833 Os últimos dias 641 00:37:24,916 --> 00:37:28,166 pareceu um episódio péssimo de Casos de Família. 642 00:37:28,250 --> 00:37:29,250 Sabiam? 643 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Um conselho bem-intencionado. 644 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Fuja o mais longe que puder. 645 00:37:34,916 --> 00:37:38,583 Se soubesse o que já rolou, diria que sou mentiroso. 646 00:37:38,666 --> 00:37:41,416 O que seria pior do que toda a bosta que rolou? 647 00:37:41,500 --> 00:37:44,500 - Casamentos cancelados, pai vigarista… - Pai vigarista. 648 00:37:44,583 --> 00:37:46,333 - Corpos roubados. - Corpos roubados. 649 00:37:46,416 --> 00:37:48,708 Vamos precisar molhar a garganta 650 00:37:48,791 --> 00:37:50,250 antes dessa conversa. 651 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 - Eu topo molhar a garganta. - Eu topo. 652 00:37:53,458 --> 00:37:55,833 - Eu queria molhar sua garganta. - Parem! 653 00:38:02,625 --> 00:38:05,166 Sabe, minha mãe adorava sete cores. 654 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 Mas sua mãe tentou. 655 00:38:07,875 --> 00:38:11,125 É um milagre de Natal terem cozinhado juntas. 656 00:38:11,708 --> 00:38:14,250 E aí, bebê? Milagre de Natal. 657 00:38:14,333 --> 00:38:15,208 Isso. 658 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 - Pai! - Sim? 659 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Será que posso… 660 00:38:21,583 --> 00:38:26,041 Pai, eu queria pedir desculpa por como me comportei antes: 661 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 "Calado, chefe!" 662 00:38:28,208 --> 00:38:31,000 O jeito como falei com você… Foi a situação com a Zama. 663 00:38:31,083 --> 00:38:34,583 Foi igual ouvir que Papai Noel não existe. 664 00:38:35,291 --> 00:38:40,166 Se você faz besteira, e eu? 665 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 Themba, não se preocupe. 666 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 Olhe pra sua vida. 667 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 Você está sóbrio há dois anos. 668 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 Você lutou pela sua família e está lutando pela minha. 669 00:38:50,500 --> 00:38:51,916 Você me dá muito orgulho. 670 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 Obrigado, pai. 671 00:38:53,333 --> 00:38:56,041 Falando da sua estratégia, do seu plano. 672 00:38:56,125 --> 00:38:58,166 Deixa pra lá. Vemos isso ano que vem. 673 00:38:58,250 --> 00:39:01,083 Não, vamos fazer uma sessão de estratégia amanhã. 674 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 Tá. 675 00:39:04,666 --> 00:39:06,625 Pronto. A comida vai esfriar. 676 00:39:06,708 --> 00:39:08,041 Vamos comer. 677 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Shadrack. 678 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 Família… 679 00:39:16,833 --> 00:39:19,291 Antes de comer, vamos rezar. 680 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Fechem os olhos. 681 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Shadrack, tire o chapéu. 682 00:39:30,541 --> 00:39:32,750 Irmão, o que houve com seu cabelo? 683 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 Eu perdi alguém. 684 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 Estou de luto pelo Suculento. 685 00:39:39,750 --> 00:39:42,541 Por isso, raspei a cabeça. 686 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Eu ia derramar uma dose pro meu ancestral. 687 00:39:45,875 --> 00:39:47,625 - Vamos rezar. - Tudo bem. 688 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 Feche os olhos. 689 00:39:52,041 --> 00:39:53,875 Nosso fiel Pai, 690 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 abençoe as mãos que passaram a noite toda 691 00:39:59,416 --> 00:40:01,750 preparando a comida que vamos comer. 692 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 Preparem as mãos daqueles que vão lavar a louça. 693 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 - Amém. - Amém. 694 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Amém. 695 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 Ainda não terminei. 696 00:40:11,625 --> 00:40:13,000 Tire o chapéu. 697 00:40:19,541 --> 00:40:22,916 Somos gratos por termos uma família 698 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 em todas as formas. 699 00:40:26,041 --> 00:40:28,541 Obrigada pela nova vida 700 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 que nos uniu. 701 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 As memórias 702 00:40:34,541 --> 00:40:35,500 das pessoas 703 00:40:36,541 --> 00:40:38,166 que não estão mais conosco, 704 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 mas que estão em nossos corações 705 00:40:42,083 --> 00:40:43,833 e estão conosco em espírito. 706 00:40:43,916 --> 00:40:47,125 Quando inundações e incêndios 707 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 ameaçarem destruir o que construímos, 708 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 que possamos nos consolar em saber que, como uma família, 709 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 nossos corações estão unidos. 710 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 Seja por meio do casamento, 711 00:41:03,958 --> 00:41:06,791 do sangue ou das circunstâncias. 712 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Mas, Deus, 713 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 se permanecermos unidos, nada vai nos separar. 714 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 - Amém. - Amém. 715 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Mesmo que esta família seja uma bagunça, 716 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 meu Deus, 717 00:41:27,166 --> 00:41:29,166 estou feliz por fazer parte dela. 718 00:41:29,833 --> 00:41:30,708 Obrigada. 719 00:41:30,791 --> 00:41:31,625 Amém. 720 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 - Amém. - Amém. 721 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Obrigada, mãe. 722 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 Prontinho. 723 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Eu vejo as coisas claramente agora. 724 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 O quê? 725 00:41:42,708 --> 00:41:44,333 Mamãe me mandou um sinal. 726 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 Ela disse que vocês precisam de mim. 727 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 Decidi me mudar pra Joanesburgo pra ficar perto de vocês. 728 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 Sim, vou ficar com você, irmão, até achar uma casa pra mim. 729 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 Sim, e vamos ao Konka todos os dias. 730 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 E você vai me apresentar aos seus amigos do parlamento. 731 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 Tenho ótimas ideias de negócio. 732 00:42:07,000 --> 00:42:09,125 Não. 733 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 Posso ter a palavra? 734 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Esta família é muito tagarela. 735 00:42:15,333 --> 00:42:17,083 Um minuto, camarada. 736 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Sim. 737 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Dineo. 738 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Sim? 739 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 Em nome da família Twala, 740 00:42:23,875 --> 00:42:27,291 gostaríamos de alocar alguns fundos 741 00:42:28,041 --> 00:42:31,125 para a reintegração da família Sello. 742 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Aleluia, Deus é bom. 743 00:42:34,083 --> 00:42:35,291 - O quê? - Dinheiro. 744 00:42:35,375 --> 00:42:37,541 - Deus é bom. O tempo todo. - Sim. 745 00:42:38,125 --> 00:42:40,541 Onde estamos agora, 746 00:42:40,625 --> 00:42:43,250 o KwaTwalasburgo, um lindo hotel safári, 747 00:42:43,958 --> 00:42:46,958 é um legado para toda minha prole. 748 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Gata, você garantiu a grana agora. 749 00:42:51,291 --> 00:42:53,625 Por isso, eu desejo a todos 750 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 um Feliz Natal! 751 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 Feliz Natal! 752 00:42:58,375 --> 00:42:59,291 Eu quero dar 753 00:42:59,875 --> 00:43:01,625 os parabéns 754 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 ao mais novo membro da família, o príncipe Twala! 755 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 Parabéns! 756 00:43:10,250 --> 00:43:11,875 Ah, sim. E também… 757 00:43:12,750 --> 00:43:14,833 Feliz aniversário de casamento, amor. 758 00:43:14,916 --> 00:43:17,500 - Amor, eu te amo. - Eu também te amo. 759 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 Já podemos comer? 760 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 Tá. 761 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 Saúde. Feliz Natal. 762 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 Feliz Natal. Ao Suculento. 763 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 Isso é muito bom. 764 00:43:39,750 --> 00:43:41,375 Enfim, matei a sede. 765 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 É, a sede. 766 00:43:43,875 --> 00:43:46,333 - Espere. Preciso voltar. - Não. 767 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 - Não. - Não vai a lugar nenhum. 768 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Grace! 769 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 O quê? 770 00:43:53,041 --> 00:43:54,458 Gracie! 771 00:43:54,541 --> 00:43:55,625 Ajeite meu cabelo! 772 00:44:00,291 --> 00:44:01,458 O que faz aqui? 773 00:44:01,541 --> 00:44:02,708 Quem é ele? 774 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 Shadrack disse "fornicação". 775 00:44:04,958 --> 00:44:07,208 A seguradora ligou. Procure Shadrack. 776 00:44:07,291 --> 00:44:08,208 Vamos conversar. 777 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 - Agora mesmo. - Sim, irmã. 778 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 Preciso ir mesmo. 779 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 Eu vou… 780 00:44:22,208 --> 00:44:23,250 - Grace! - Irmã. 781 00:44:26,875 --> 00:44:28,250 Melhor Natal de todos! 782 00:44:33,833 --> 00:44:36,000 - Aonde vamos? - Não, fique aqui. 783 00:44:37,000 --> 00:44:38,750 A seguradora ligou. 784 00:44:40,041 --> 00:44:44,875 Disseram que alguém prendeu o disjuntor geral com fita. 785 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 Foi esse problema elétrico que começou o incêndio. 786 00:44:56,708 --> 00:44:59,541 - Grace me mandou não contar a verdade. - Irmão! 787 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Vamos nos concentrar em quem errou, 788 00:45:03,833 --> 00:45:07,083 não em quem ajudou a encobrir. 789 00:45:10,416 --> 00:45:11,416 Em teoria, 790 00:45:12,333 --> 00:45:15,541 Valencia também começou o incêndio. 791 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 Tudo bem. Em John, capítulo um, 792 00:45:18,333 --> 00:45:19,750 o versículo diz 793 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 que Deus dá e Deus toma. 794 00:45:22,833 --> 00:45:27,541 Ou seja, se Ele me deu o dom da rica família Twala, 795 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 quem somos nós pra dizer não a Deus? 796 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 "Quem somos nós?" 797 00:45:51,958 --> 00:45:53,208 Você canta mal, Grace. 798 00:45:53,708 --> 00:45:59,041 Todos na África do Sul sabem o que é kota. 799 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Qual é o ingrediente principal? 800 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 É francês. 801 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Fale com o ministro de Negócios Internos. 802 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 Sim, chamamos de mortadela francesa e comemos com kota. 803 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 Pode até comer com purê. 804 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 Até num palito com queijo, 805 00:46:20,416 --> 00:46:21,541 coquetel… 806 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Você deve ser empreendedor. 807 00:46:29,208 --> 00:46:33,250 Podem me dar a atenção? Posso dar uma palavra? 808 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 Puxa, mais discursos. 809 00:46:35,083 --> 00:46:38,500 Alguns de vocês podem olhar para esta terra fértil, 810 00:46:39,625 --> 00:46:40,916 esta família próspera, 811 00:46:42,041 --> 00:46:44,291 a abundância de riqueza, 812 00:46:44,375 --> 00:46:45,916 e pensar 813 00:46:46,708 --> 00:46:48,333 que fiz tudo sozinho. 814 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 Não é verdade. 815 00:46:53,916 --> 00:46:55,875 Eu não teria feito tudo isso 816 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 sem ela. 817 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Val, 818 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 eu sou assim 819 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 graças a você. 820 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 Meu amor, venha até mim. 821 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 Vally, estão chamando você. 822 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Vejam como minha esposa é linda. 823 00:47:21,500 --> 00:47:22,541 Val. 824 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 O que é do V sem o V? 825 00:47:32,041 --> 00:47:33,916 O que eu seria sem você? 826 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Meu amor. 827 00:47:39,875 --> 00:47:41,166 Eu quero reafirmar 828 00:47:42,708 --> 00:47:44,500 aquela promessa que fiz a você 829 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 há tantos anos. 830 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Minha querida… 831 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 por favor, 832 00:47:53,125 --> 00:47:55,333 quer se casar comigo de novo? 833 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Sim. 834 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 Estou confuso. 835 00:48:17,291 --> 00:48:19,625 Quer dizer, Valencia de noiva? 836 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 Que Deus nos ajude! 837 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 Não.