1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 Doamnelor! 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 Doamnelor, vă rog… 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Dineo, te rog! 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Val, te rog… 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 Ce faci? 6 00:00:15,666 --> 00:00:18,250 - Ce faci, Dineo? - Mi-ai ars casa! 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,000 Vă rog! Liniște! 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,000 - Jur, a fost o greșeală. - Stați așa! 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 Deci amanta tatălui meu e sora mea. 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Sora cui e amantă? 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 Pe bune? Ți-e așa de rușine cu mine 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 că nu i-ai spus fratelui tău despre copilul părăsit? 13 00:00:33,416 --> 00:00:34,708 Nu e așa. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 Stai, n-are sens. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 E mai tânără decât mine, când a fost concepută? 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Tu și mama sunteți căsătoriți de mult. 17 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 Nu, mamă? 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 Te-a trimis mama ta? 19 00:00:44,291 --> 00:00:48,125 Unde e? O cunosc, probabil dezbină altă familie. 20 00:00:48,208 --> 00:00:52,000 Având în vedere c-a murit acum o lună, nu cred că se poate. 21 00:00:53,125 --> 00:00:54,916 Îmi pare rău, copilă. 22 00:00:55,000 --> 00:00:56,083 Cum a decedat? 23 00:00:56,583 --> 00:01:00,000 Ai verificat unde era Valencia acum o lună? 24 00:01:00,083 --> 00:01:03,166 Crezi că-s așa de rea încât să dau foc caselor intenționat? 25 00:01:03,250 --> 00:01:04,458 Nu știu. 26 00:01:04,541 --> 00:01:07,375 Unde erai în ziua în care a ars parlamentul? 27 00:01:07,458 --> 00:01:10,791 - Gura! - Gura tu, șefule! 28 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 Avem nevoie de răspunsuri. 29 00:01:13,375 --> 00:01:16,291 Ascultă, șefule, îți dau răspunsuri, da? 30 00:01:16,375 --> 00:01:19,208 Zama e dintr-o perioadă a vieții de care nu-s mândru. 31 00:01:19,291 --> 00:01:20,458 Scuză-mă! 32 00:01:20,541 --> 00:01:22,833 Nu, ascultă, eu… 33 00:01:23,916 --> 00:01:26,000 Sunt mândru de tine, de fiica mea. 34 00:01:26,083 --> 00:01:27,000 - Poftim? - Da. 35 00:01:27,083 --> 00:01:30,083 Doar că… e complicat. 36 00:01:30,791 --> 00:01:32,708 Nimic nu e complicat aici. 37 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 Sunt fiica ta. 38 00:01:34,291 --> 00:01:36,750 - Nu înseamnă nimic pentru tine? - Ba da. 39 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 Știi ce? 40 00:01:39,958 --> 00:01:42,333 Dă-mi ce-mi datorezi! 41 00:01:42,416 --> 00:01:43,791 Bani, proprietăți. 42 00:01:43,875 --> 00:01:45,500 Și tu… 43 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 Îmi datorezi o casă nouă. 44 00:01:50,208 --> 00:01:54,458 Aici nu e serialul Utatakho. Facem testul ADN și apoi… 45 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 - Themba. - Mamă… 46 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Stai! 47 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Ascultă… 48 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 Îți vom da bani. 49 00:02:01,750 --> 00:02:04,833 Cu condiția să pleci de aici. Nu vrem să te vedem. 50 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 - N-ai ce căuta aici. - Nu, Val. 51 00:02:07,458 --> 00:02:08,291 Nu, Vusi. 52 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Stai, Vusi! 53 00:02:09,875 --> 00:02:13,125 M-am supărat pe mama că mi-a ascuns asta până la moarte. 54 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 Dar acum înțeleg… 55 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 Mă proteja. 56 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 Voi, familia Twala… 57 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 sunteți niște gunoaie. 58 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 Exact. 59 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 N-o găsesc pe Beauty. Și știe despre dezvăluirea sexului. 60 00:02:28,875 --> 00:02:33,958 De asta am venit. A fost văzută plecând cu o mașinuță pentru tururi. 61 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 Acum înțeleg de ce fuge Beauty de voi. 62 00:02:37,041 --> 00:02:39,291 Vă puteți întoarce la viețile voastre… 63 00:02:39,375 --> 00:02:40,625 în care eu nu exist. 64 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Nu, Zama. 65 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 - Val… - Lasă-mă! 66 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 Puiule Jake! 67 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 Calmează-te! 68 00:02:47,041 --> 00:02:49,041 Bine, îți dau drumul. 69 00:02:52,625 --> 00:02:53,583 Voi… 70 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 sunteți toți niște gunoaie. 71 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 Tată. Mamă. 72 00:02:59,333 --> 00:03:02,625 Deci știați și n-ați spus nimic? 73 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 N-ați spus nimic. 74 00:03:04,541 --> 00:03:05,416 Despre ce? 75 00:03:06,000 --> 00:03:08,375 Băiete, caută-ți fratele! 76 00:03:08,458 --> 00:03:10,458 Ne vedem în față. 77 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Du-te! 78 00:03:13,541 --> 00:03:14,625 Themba. 79 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 - Iubire. - Iubito. 80 00:03:16,458 --> 00:03:18,083 Haide! 81 00:03:21,958 --> 00:03:22,791 Val… 82 00:03:22,875 --> 00:03:23,791 Val! 83 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Deci… 84 00:03:30,791 --> 00:03:32,750 ce-ți mai fac intestinele acum? 85 00:03:41,291 --> 00:03:42,791 UN SERIAL NETFLIX 86 00:03:52,500 --> 00:03:55,708 Suferința face parte din călătoria nașterii. 87 00:03:56,916 --> 00:03:59,083 Trebuie să apreciem durerea, 88 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 ca să apreciem și nenorocita de bucurie. 89 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 Te rog, bebelușule, stai acolo! 90 00:04:08,166 --> 00:04:11,416 Sigur tata e îngrijorat și ne caută. 91 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 Suntem în sălbăticie. 92 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Oaia aia a ta probabil e deja mâncată de lei. 93 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 Niciun leu nu-mi va mânca oaia. 94 00:04:22,000 --> 00:04:24,041 Chiar dacă îi zici „leu” în zulu. 95 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 Da, dar jur că am făcut nod dublu. 96 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 - Nod dublu? - Nod dublu. 97 00:04:28,250 --> 00:04:30,166 Vorbim despre Suculent. 98 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Suculent e Houdini. 99 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 E Ananias Mathe. 100 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 E specialist în evadare. 101 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 - Tot despre oaie vorbim? - Tu condu! 102 00:04:41,000 --> 00:04:42,833 E vina ta, Grace. 103 00:04:42,916 --> 00:04:43,875 Dar, frate… 104 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 Bine. 105 00:04:45,041 --> 00:04:46,416 Problema e… 106 00:04:46,500 --> 00:04:50,625 că frații altora au câini ca animale de companie, 107 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 fratele meu îl are pe Suculent. 108 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 Vezi? Iar începi! 109 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 - Nu! - Nu! 110 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 Bine! E vina mea. 111 00:04:58,708 --> 00:04:59,875 E vina mea. 112 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Eu ți-am pierdut copilul. 113 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 Știind că voi fi tată. Ce fel de tată voi fi? 114 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Tot despre oaie vorbim? 115 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 Frate, îl vom găsi pe Suculent. Da? 116 00:05:10,625 --> 00:05:14,791 Și Sbu, te rog, nu te mai îndoi de calitățile tale de tată! 117 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 Beauty nu are nevoie de asta. 118 00:05:17,750 --> 00:05:20,083 Nu. Așa e. 119 00:05:20,166 --> 00:05:21,625 - Ai dreptate. - Da. 120 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Beauty ar trebui să mă părăsească. 121 00:05:24,916 --> 00:05:27,541 Condu înainte să-i omor pe ăștia! Și pe tine. 122 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 Suculent! 123 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Dumnezeule! 124 00:06:33,291 --> 00:06:36,208 Beauty, te caută ai tăi. 125 00:06:37,125 --> 00:06:38,375 Dumnezeule! 126 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 Ce-i cu tine? 127 00:06:41,791 --> 00:06:42,875 Doamne, fata asta! 128 00:06:43,583 --> 00:06:45,833 - Beauty! - Du-mă înapoi la cabană! 129 00:06:45,916 --> 00:06:46,875 Acum! 130 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Nu mă întorc acolo. 131 00:06:50,250 --> 00:06:51,875 Nici pentru asta? 132 00:06:52,666 --> 00:06:54,041 Ai făcut pipi pe tine? 133 00:06:54,125 --> 00:06:55,041 Fato… 134 00:06:55,125 --> 00:06:57,708 - Adună-te… - Mi s-a rupt apa. 135 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Rahat! 136 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Beauty, nu știu nimic despre copii. 137 00:07:03,250 --> 00:07:04,916 Am venit doar pentru Vusi. 138 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Vusi? 139 00:07:05,916 --> 00:07:08,041 E tatăl meu. Nu, donator de spermă. 140 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 - E tatăl tău? - Din păcate. 141 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 Bine. Concentrează-te! Cabană, spital, acum. 142 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Până ajungem la spital, copilul se va șterge singur la fund. 143 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Stai jos! 144 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 Nu, copilul meu va muri. 145 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 - Nu mai pot pierde unul. - Hei! 146 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 Nu. Copilul tău nu va păți nimic. 147 00:07:33,291 --> 00:07:34,708 Ne trebuie un plan. 148 00:07:34,791 --> 00:07:38,541 Aveam un plan, da? Urma să am o moașă scumpă, 149 00:07:38,625 --> 00:07:42,708 să am o piscină de nașteri, să ascult melodii de Beyoncé… 150 00:07:42,791 --> 00:07:44,083 de dinainte de „Formation”. 151 00:07:44,166 --> 00:07:46,458 Și eu aveam un plan. 152 00:07:46,541 --> 00:07:50,541 Să mă împrietenesc cu Thando, să merg la petrecere, să-l văd pe tata, 153 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 să am iar familie. 154 00:07:52,291 --> 00:07:54,000 Dar n-a fost așa. 155 00:07:54,083 --> 00:07:55,708 Ne trebuie un plan nou. 156 00:07:55,791 --> 00:07:58,625 Bine. Revenim mai încolo la tine. 157 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 Care e noul plan? 158 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 Sincer, procesul a fost enervant. 159 00:08:03,000 --> 00:08:06,833 Când mi-am dat seama la petrecerea ta că știa cine sunt… 160 00:08:07,458 --> 00:08:10,000 - Asta a schimbat tot. - Planul pentru mine. 161 00:08:10,083 --> 00:08:12,291 - Da. Am înțeles. - Da. 162 00:08:13,625 --> 00:08:14,833 E un spa aici, nu? 163 00:08:14,916 --> 00:08:18,416 Concentrează-te la mine și la copil, nu la unghii… 164 00:08:18,500 --> 00:08:20,208 Acolo au jacuzzi… 165 00:08:20,291 --> 00:08:21,958 Nu nasc în jacuzzi. 166 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Unde e jacuzziul? 167 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 Respiră! Să mergem! 168 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Respiră! 169 00:08:28,750 --> 00:08:31,250 Te-ai culcat cu Kopano și i-ai dat cu flit? 170 00:08:31,333 --> 00:08:33,041 Mai încet, trezești copilul. 171 00:08:33,625 --> 00:08:38,166 Adică ai ales-o pe Valencia în locul lui Kopano cea sexy? 172 00:08:38,250 --> 00:08:41,208 Nu contează asta, eram pierdut fără Valencia, da? 173 00:08:41,291 --> 00:08:44,041 Minți. Nu erai. 174 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 Ce știi tu? 175 00:08:46,041 --> 00:08:48,291 Chiar așa. 176 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 Am crezut că am ghinion fiindcă mama e supărată pe mine. 177 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 Dar e supărată pe tine, căci ți-ai abandonat copilul. 178 00:08:57,041 --> 00:08:58,458 Crezi că asta voiam? 179 00:08:58,541 --> 00:09:01,958 N-a trecut nicio clipă în care să nu mă gândesc la Zama. 180 00:09:02,916 --> 00:09:04,625 Trebuia să lupt mai mult pentru ea. 181 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 Vusimuzi. 182 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 - Ce e? - Shaka trebuie să doarmă. 183 00:09:10,333 --> 00:09:11,625 Deja doarme. 184 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 A făcut caca, e în rahat. Și tu la fel. 185 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Val, nu e ce pare, da? 186 00:09:24,541 --> 00:09:28,041 - Voiam să zic… - Vusimuzi Twala, acum înțeleg. 187 00:09:30,500 --> 00:09:32,291 Când te gândeai la familia ta… 188 00:09:32,958 --> 00:09:34,500 în timpul ăsta, 189 00:09:34,583 --> 00:09:36,166 te gândeai la ea? 190 00:09:37,458 --> 00:09:38,416 Asta înseamnă 191 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 că, în fiecare clipă din zi, Vusi, 192 00:09:41,375 --> 00:09:43,541 te gândeai la ea? 193 00:09:46,416 --> 00:09:47,541 Îmi pare rău. 194 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 Îmi pare rău să te țin departe de familia ta adevărată. 195 00:09:51,000 --> 00:09:53,333 Nu e așa. Da? 196 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 Nu vreau să te mint, Val. 197 00:09:57,416 --> 00:10:00,583 Trebuia să lupt pentru ea. Trebuia să-ți spun. 198 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 Eu trebuia să plec. 199 00:10:06,666 --> 00:10:08,666 Cât mai puteam. 200 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 Nu. Val. 201 00:10:19,333 --> 00:10:20,583 Bravo, Vusi! 202 00:10:29,750 --> 00:10:31,041 Văd ceva. 203 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Veniți! 204 00:10:42,583 --> 00:10:44,041 Stați în spatele meu! 205 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Da. 206 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Sigur e oaie. 207 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 După urmele labelor din măruntaie 208 00:11:08,625 --> 00:11:10,500 și a mușcăturii din abdomen, 209 00:11:10,583 --> 00:11:13,791 e clar că animalul a fost 210 00:11:13,875 --> 00:11:16,333 devorat de câini sălbatici. 211 00:11:21,375 --> 00:11:22,791 Foarte urât. 212 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 Dumnezeule! 213 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Beauty e tare dramatică. 214 00:11:35,125 --> 00:11:37,166 O căutăm în fiecare an. 215 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Dramatică? 216 00:11:38,291 --> 00:11:40,708 Themba, ai uitat de tatăl tău neserios 217 00:11:40,791 --> 00:11:42,416 și de mama ta piromană? 218 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 Iubire? 219 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 Ca soție, 220 00:11:49,750 --> 00:11:50,791 cred 221 00:11:50,875 --> 00:11:52,208 și simt 222 00:11:52,791 --> 00:11:55,583 că ar fi mai bine dacă m-ai susține mai mult. 223 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Themba! 224 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Îmi pare rău. 225 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 Ce se întâmplă? 226 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 Ce e? 227 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 Themba, ce cauți aici? 228 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 - Beauty a fugit. - Ce? 229 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 Din nou? 230 00:12:25,291 --> 00:12:27,291 Da, a aflat despre dezvăluirea sexului. 231 00:12:27,375 --> 00:12:29,416 Trebuie să plecăm acum. 232 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Condoleanțe pentru pierderea ta, unchiule. 233 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Cred că voi… 234 00:12:45,750 --> 00:12:48,750 Shadrack Suculent Sello Jr. 235 00:12:50,208 --> 00:12:51,666 Ai fost lumina mea… 236 00:12:55,333 --> 00:12:58,333 Ai fost pătura mea când era frig… 237 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 Odihnește-te în putere! 238 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 Hai, unchiule! 239 00:13:07,208 --> 00:13:09,208 Frate, trebuie să plecăm. 240 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 Frate… 241 00:13:18,666 --> 00:13:19,916 Cântă cu mine! 242 00:13:30,666 --> 00:13:32,583 BEBELUȘ 243 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 PETRECEREA DE DEZVĂLUIRE A SEXULUI 244 00:13:43,500 --> 00:13:49,000 Probabil e plăcut să te relaxezi fără fata mea și cu casa mea cenușă. 245 00:13:49,500 --> 00:13:51,916 Casa ta a fost un accident. 246 00:13:52,000 --> 00:13:53,583 Dar cu fiică-ta e vina ta. 247 00:13:54,916 --> 00:13:56,541 Miss „dezvăluirea sexului”. 248 00:13:56,625 --> 00:13:58,625 A doua petrecerea a fost vina ta. 249 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Bine că a zis Zama adevărul! Sau n-aș fi știut ce ai făcut. 250 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 Știu. 251 00:14:06,666 --> 00:14:07,708 Știu, Dineo. 252 00:14:07,791 --> 00:14:08,833 Și îmi pare rău. 253 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Dar acum, casa mea e în flăcări. 254 00:14:21,583 --> 00:14:23,500 Pe ea voiați s-o arestăm? 255 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Nu ea e șefa? 256 00:14:26,250 --> 00:14:28,458 Ea suferă și voi vreți s-o arestați? 257 00:14:28,541 --> 00:14:29,625 Rușine! 258 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 Dar ea ne-a chemat. 259 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 Cioc-cioc. 260 00:15:16,250 --> 00:15:19,416 Dineo, nu mă mai pot certa. Te rog! 261 00:15:21,416 --> 00:15:24,166 Valencia, n-am venit ca să mă cert, ci… 262 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 Google, cum să naști în apă? 263 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Scuze, nu înțeleg. 264 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 - Beauty. - Beauty! 265 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 Ar trebui să fie la spital. 266 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Nu putem. Copilul vine acum. 267 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Nu tu. 268 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 E vina ta. Dezvăluire a sexului, serios? 269 00:15:52,833 --> 00:15:54,250 A fost ideea ei. 270 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 L-a găsit cineva pe Sbu? 271 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 Nu! 272 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 Beauty! 273 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 Nu te vreau aici. 274 00:16:05,958 --> 00:16:08,708 Dacă pățește ceva, e vina ta. 275 00:16:09,750 --> 00:16:11,333 Te rog, pleacă! 276 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Ieși afară! 277 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 - Naște. Acum. - Acum? 278 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 - În jacuzzi. - Bun. Calmați-vă! 279 00:16:35,958 --> 00:16:39,000 Mătușă Grace, mergi în camera mea, ia boxa Bluetooth 280 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 și uleiul de lavandă. 281 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 Și adu-mi niște votcă de la minibar. Te rog! 282 00:16:44,250 --> 00:16:45,458 Bun. Haide! 283 00:16:45,541 --> 00:16:46,375 Unde e cheia? 284 00:16:46,458 --> 00:16:48,083 - E la recepție. - Bine. 285 00:16:48,750 --> 00:16:50,458 Mașinuța s-a descurcat. 286 00:16:50,958 --> 00:16:52,583 A supraviețuit. 287 00:16:54,041 --> 00:16:55,708 Reîncarnare. 288 00:16:55,791 --> 00:16:59,500 Când cineva moare și spiritul revine… 289 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Poate Suculent se va reîncarna în copil. 290 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Simt asta aici. 291 00:17:16,833 --> 00:17:20,208 Tot despre oaie e vorba? 292 00:17:21,791 --> 00:17:24,000 Da, erau foarte apropiați. 293 00:17:27,541 --> 00:17:28,541 Am auzit țipete. 294 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Da. 295 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Zama, te-ai întors. 296 00:17:34,166 --> 00:17:35,250 Plecați! 297 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Plecați! 298 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 Nu, scuze. 299 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 Slavă Domnului! 300 00:17:46,916 --> 00:17:48,375 Nici pe el nu-l vreau. 301 00:17:48,458 --> 00:17:50,916 Cum adică? Nu-i mai da afară! 302 00:17:51,000 --> 00:17:52,166 Nu mă pricep. 303 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Ai promis. 304 00:17:55,541 --> 00:17:59,458 Îmi pare rău. Voiam să mă asigur… că ne-am pregătit pentru tot. 305 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 Pentru tot. Ultima oară n-am avut de ales, nu? 306 00:18:03,083 --> 00:18:05,375 Dar acum noi controlăm totul. 307 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Mă bucur pentru voi… 308 00:18:07,958 --> 00:18:09,125 dar nu mă pricep. 309 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 Ascultă! Înțeleg, da? 310 00:18:12,458 --> 00:18:15,958 Dacă nu mă vrei aici, înțeleg. Dar te pot ajuta, da? 311 00:18:16,041 --> 00:18:17,041 Promit. Te rog! 312 00:18:17,125 --> 00:18:21,083 Are nevoie de tine aici și mâna mea la fel. 313 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Te rog? 314 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Da! Bine. 315 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Intru. 316 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 Bun, sunt aici. 317 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 Cum am exersat, da? Respiră! 318 00:18:39,500 --> 00:18:40,916 Cum sunt contracțiile? 319 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 Cum ziceam, nu mă pricep. 320 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 - La ce distanță sunt? - Două minute? 321 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 Bine. 322 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 - Da. - Copilul e aproape aici. 323 00:18:49,333 --> 00:18:53,375 Suntem gata. Am făcut-o de un milion de ori. Bun, respiră! 324 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Sbu, uite boxa! 325 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 Dă-mi telefonul, te rog! 326 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 E în buzunar. 327 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Așa. Bun, iubire. 328 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 E în regulă, Beauty. 329 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Ascultă! 330 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Hai, iubito! 331 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Da. Respiră, iubire! 332 00:19:18,666 --> 00:19:19,916 Respiră, iubito! 333 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Te descurci. 334 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 Nu pot s-o fac. Să… Să ne rugăm! 335 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 O aduc pe mama ta. 336 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 Nu. Nu ea. 337 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Știu că a făcut prostii. 338 00:19:35,041 --> 00:19:38,625 Dar e tot mama ta și s-ar putea să nu fie mereu aici. 339 00:19:38,708 --> 00:19:40,875 Dacă mama ar fi trăit, 340 00:19:40,958 --> 00:19:42,708 aș fi vrut să fie prezentă 341 00:19:42,791 --> 00:19:45,041 la tot ce-aș fi făcut. Da? 342 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 E otrăvit? 343 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Trebuia să mă gândesc la asta. 344 00:20:20,750 --> 00:20:22,541 Dacă te face să te simți mai bine… 345 00:20:24,041 --> 00:20:26,791 mi-am mințit copilul în legătură cu tatăl ei. 346 00:20:28,375 --> 00:20:30,708 M-au părăsit doi bărbați. 347 00:20:31,750 --> 00:20:33,625 Se poate spune… 348 00:20:34,125 --> 00:20:37,000 că sunt specialistă în a distruge lucrurile. 349 00:20:37,625 --> 00:20:39,000 Dar te vei descurca. 350 00:20:41,041 --> 00:20:43,833 Spune-mi, Dineo: de ce ești drăguță cu mine? 351 00:20:45,375 --> 00:20:46,708 Ca să bei otrava. 352 00:20:53,416 --> 00:20:56,583 Nu-mi place să văd altă femeie suferind. 353 00:20:57,833 --> 00:20:59,500 Chiar dacă mi-a ars casa. 354 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 Dineo, îmi pare rău. 355 00:21:03,916 --> 00:21:05,250 Îmi pare foarte rău. 356 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Beauty o vrea pe mama ei. 357 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 Dumnezeule! 358 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Haide! 359 00:21:14,916 --> 00:21:16,208 Și tu ești mama ei. 360 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 - Hai! - Să mergem! 361 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Venim. 362 00:21:29,708 --> 00:21:32,416 - I se vede capul. - Începe să împingi! 363 00:21:36,791 --> 00:21:38,125 Bine. 364 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 Haide! 365 00:21:39,875 --> 00:21:40,958 Haide! 366 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Bine. 367 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 E caca. 368 00:21:49,791 --> 00:21:52,583 - Mamă, te rog! - Africa a zis că se mai întâmplă. 369 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Concentrează-te pe împins! 370 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Împinge! 371 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 Bine. 372 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Împinge! Haide! 373 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Împinge! 374 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 - Împinge! - Bine. 375 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 Respiră! 376 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Bine. 377 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 Dineo, poftim! 378 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Uite ața! 379 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Sibusiso, taie cordonul! 380 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 Taie cordonul! 381 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 - Taie-l, Baba! - Bine. 382 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Zece degete la picioare, zece la mâini și… 383 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Acoperă-l! 384 00:22:46,291 --> 00:22:48,041 La fix, de Crăciun. 385 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 E pruncul Iisus. 386 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 Iisus! 387 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Îi aduc pe unchi. Doamne! 388 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 Shadrack! Băieți! 389 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 Veniți! 390 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 E băiat. 391 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Băiatul lui bunicul. 392 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Felicitări! 393 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Felicitări, Beauty! 394 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 - Unde e copilul? - Shaka plânge. 395 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 Bună! Bună, Iisus… 396 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 Și asta? 397 00:23:17,041 --> 00:23:18,375 E pentru mine. Am nevoie. 398 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Vrea și Shadrack. 399 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Felicitări! 400 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 Nu, Shadrack. 401 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 - Valencia… - Lasă-l pe fratele meu! 402 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Bebelușul! 403 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 Val, nu ți-am putut spune 404 00:23:45,041 --> 00:23:47,250 că voiam o relație cu Zama 405 00:23:47,750 --> 00:23:49,166 pentru că 406 00:23:49,250 --> 00:23:51,666 n-am vrut să te mai rănesc. 407 00:23:52,708 --> 00:23:55,666 Pe atunci eram tânăr și prost 408 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 și mi-a fost mai ușor să plec. 409 00:23:58,416 --> 00:24:01,000 Nu mai pot. 410 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 N-am avut niciodată ceva cu Zama. 411 00:24:08,333 --> 00:24:10,041 Ci cu ce reprezintă ea. 412 00:24:10,125 --> 00:24:11,416 O perioadă… 413 00:24:13,416 --> 00:24:15,083 pe care aș prefera să o uit. 414 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 Val, înțeleg perfect. 415 00:24:21,541 --> 00:24:23,333 Nu e nevoie să faci asta cu mine. 416 00:24:23,416 --> 00:24:25,875 - Zama e responsabilitatea mea. - Nu. 417 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Știi că noi facem lucrurile împreună. 418 00:24:33,041 --> 00:24:34,791 Chiar nu te merit, nu? 419 00:24:34,875 --> 00:24:36,541 Așa e, nu mă meriți. 420 00:24:39,500 --> 00:24:41,041 Hai s-o căutăm! 421 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 Cu 30 de ani prea târziu. 422 00:24:46,458 --> 00:24:47,625 Și, în sfârșit, 423 00:24:48,208 --> 00:24:50,416 poate petrece Crăciunul cu tatăl ei. 424 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Mulțumesc! 425 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 Mașina ei nu mai e aici. 426 00:25:01,625 --> 00:25:04,083 Deci, dle ministru, ce facem acum? 427 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Uită-te la rege! 428 00:25:10,916 --> 00:25:12,291 Pare aproape nevinovat 429 00:25:12,375 --> 00:25:13,416 când doarme. 430 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 E o capcană. 431 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 E o capcană. 432 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 Da. 433 00:25:21,166 --> 00:25:22,583 Dar, iubirea mea… 434 00:25:23,500 --> 00:25:26,250 bebele Iisus nu ți se pare tare frumos? 435 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 Evident, adică, 436 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 e din familia Twala. 437 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Doamne! 438 00:25:33,041 --> 00:25:35,541 Deci nu mai e rivalul lui Shaka? 439 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Cu Zama pe aici, 440 00:25:39,041 --> 00:25:41,416 cine știe unde mi-e locul în familie. 441 00:25:41,500 --> 00:25:42,458 Vezi tu… 442 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 E de parcă… 443 00:25:45,958 --> 00:25:46,875 Hei… 444 00:25:49,041 --> 00:25:50,416 Locul tău e lângă mine. 445 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 Și lângă Shaka. 446 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 Și lângă familia noastră. 447 00:25:55,750 --> 00:26:00,291 Ai pierdut mult timp încercând să-ți impresionezi tatăl. 448 00:26:01,541 --> 00:26:03,125 Fii tu însuți, iubire! 449 00:26:03,625 --> 00:26:04,750 Tipul de care… 450 00:26:05,750 --> 00:26:07,250 De care m-am îndrăgostit. 451 00:26:08,291 --> 00:26:11,625 Tipul care și-a schimbat viața în doar doi ani. 452 00:26:12,625 --> 00:26:16,041 Un tată uimitor pentru micul nostru terorist. 453 00:26:18,333 --> 00:26:19,208 Apoi, 454 00:26:20,208 --> 00:26:22,208 tatăl tău va vedea cum ești. 455 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 Cum văd și eu. 456 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 - Iubire… - Iubire. 457 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 Themba… 458 00:26:37,625 --> 00:26:40,125 Mai sărută-mă așa și rămân iar gravidă. 459 00:26:40,791 --> 00:26:45,833 Știm că regele trebuie să facă la oliță înainte de asta. 460 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Da. 461 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 Atunci… 462 00:26:51,166 --> 00:26:52,750 să stăm pe aici… 463 00:26:53,541 --> 00:26:57,416 să ne plimbăm, să vedem răsăritul? 464 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 Ce romantic! 465 00:26:59,666 --> 00:27:01,041 - Da. - Da. 466 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 - Sau… - Sau? 467 00:27:03,416 --> 00:27:05,041 Mergem la culcare? 468 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 E cel mai romantic lucru pe care mi l-ai zis, Themba Twala. 469 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 - Să mergem! - Să mergem! 470 00:27:13,375 --> 00:27:14,583 - Sunt obosit. - Da. 471 00:27:18,208 --> 00:27:20,083 El să nu se trezească. 472 00:27:20,166 --> 00:27:21,208 Haide! 473 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Foarte puternic. Foarte sănătos. 474 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 Fără penis zdrobit. 475 00:27:28,291 --> 00:27:30,541 - Mulțumim. - Tot nu există așa ceva. 476 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Deja ați ales numele? 477 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 Iisus? 478 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 Și eu am uitat tămâia și mirul. 479 00:27:40,958 --> 00:27:43,416 - M-am prins. Mersi! - Te-ai prins, nu? 480 00:27:43,500 --> 00:27:45,625 Nici ție nu-ți place gluma? 481 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 Nu-l lăsați să meargă pe apă! 482 00:27:47,791 --> 00:27:50,625 Mersi, doctore! Trage ușa după tine! 483 00:27:51,333 --> 00:27:53,541 E în regulă. 484 00:27:54,708 --> 00:27:56,125 - Bebe. - Ia te uită! 485 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 - Ai reușit. - Noi am reușit. 486 00:27:58,666 --> 00:28:02,333 După opt luni de frică, acum avem un bebeluș. 487 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 E un miracol de Crăciun. 488 00:28:04,000 --> 00:28:07,583 Complotul cu mamele ca să dezvăluiți sexul e un miracol? 489 00:28:08,166 --> 00:28:10,541 Cât îmi mai scoți ochii? 490 00:28:10,625 --> 00:28:12,916 Până-mi trec vergeturile. 491 00:28:14,000 --> 00:28:14,916 Cioc-cioc. 492 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Bună, mamă! 493 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Bine. 494 00:28:23,041 --> 00:28:25,375 Bun, vă las singure. 495 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Beauty. 496 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Beauty. 497 00:28:35,875 --> 00:28:37,500 Ca mamă, uneori 498 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 ai atâta dragoste, 499 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 încât nu vezi anumite lucruri. 500 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 Cum ar fi… 501 00:28:50,291 --> 00:28:52,833 faptul că încerci să fii ca alții 502 00:28:55,916 --> 00:28:57,875 îți rănește propriul copil. 503 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Deci… 504 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 Încearcă să eviți asta! 505 00:29:05,250 --> 00:29:06,625 Așa ți-ai cerut scuze? 506 00:29:08,833 --> 00:29:10,708 N-ai ascultat, nu? 507 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Vino, ia loc! 508 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 - Nu e drăguț? - Frumosule! 509 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Mamă… 510 00:29:25,750 --> 00:29:27,625 Nu vreau să fii Valencia. 511 00:29:27,708 --> 00:29:30,416 La naiba, lumea n-are nevoie de altă Valencia. 512 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 Vreau să fii tu. 513 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Mama mea. 514 00:29:45,666 --> 00:29:46,833 Mulțumesc. 515 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Puiul meu. 516 00:29:55,208 --> 00:29:56,666 Unde-i bunica? 517 00:29:57,166 --> 00:29:58,083 Unde-i bunica? 518 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 La naiba! 519 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 Futu-i! 520 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 Nu știu ce am făcut, dar îți pot face un transfer. 521 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 Mă scuzați, doamnă. 522 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 Ieșiți din mașină! 523 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 Sau… 524 00:30:36,291 --> 00:30:38,708 putem relua discuția, apoi… 525 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Sau Zama ar putea coborî. 526 00:30:40,958 --> 00:30:42,083 Da? 527 00:30:49,208 --> 00:30:50,875 De unde știi cum mă cheamă? 528 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 Mă urmărești pe Instagram și vrei o poză? 529 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 Am ochii roșii… 530 00:30:56,958 --> 00:31:01,041 și nu de la fumat iarbă, ci de la plâns. 531 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 - Nu mai vorbi! - Domnule. 532 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Știu c-ați zis că e urgență de familie, 533 00:31:05,333 --> 00:31:08,500 dar ăsteia îi trebuie cătușe. Unu! 534 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 A încercat să dea mită. 535 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 Doi! 536 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 E posibil să dețină narcotice. 537 00:31:16,666 --> 00:31:17,750 Trei, 538 00:31:18,333 --> 00:31:20,166 are o atitudine de rahat. 539 00:31:20,250 --> 00:31:21,833 Polițistă Majozi, te rog, 540 00:31:21,916 --> 00:31:25,375 prin autoritatea pe care o dețin, te rog să o lași în pace! 541 00:31:30,416 --> 00:31:31,375 Într-o zi. 542 00:31:32,500 --> 00:31:33,416 Într-o zi. 543 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 Deci ai venit ca să mă insulți? 544 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 Zama, ascultă… 545 00:31:43,250 --> 00:31:45,666 Mama ta, soțul meu și cu mine 546 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 aveam o înțelegere prin care urma să tăiem orice legătură. 547 00:31:50,708 --> 00:31:51,750 Dar… 548 00:31:51,833 --> 00:31:53,625 el să te susțină financiar. 549 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 Am greșit. 550 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Dar acum ne pare rău. 551 00:32:00,250 --> 00:32:02,666 Ai spus clar că nu mă vrei. 552 00:32:03,333 --> 00:32:06,166 Așa că nu vreau banii tăi, nici pe tine. 553 00:32:08,625 --> 00:32:10,750 Dar ai nevoie de familie, nu? 554 00:32:14,083 --> 00:32:15,458 Ai nevoie de familie. 555 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 Știu 556 00:32:18,333 --> 00:32:19,625 că n-am făcut destul. 557 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 Știu asta. 558 00:32:22,583 --> 00:32:23,791 Aș vrea să încerc. 559 00:32:24,333 --> 00:32:25,291 De acum. 560 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 Dacă-mi permiți. 561 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 Te rog, vrei… 562 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 să petreci Crăciunul cu noi? 563 00:32:34,583 --> 00:32:35,958 - Crăciunul? - Da! 564 00:32:37,416 --> 00:32:39,666 Mama iubea Crăciunul. 565 00:32:40,250 --> 00:32:44,791 Pregătea un ospăț mare, brad uriaș, multe cadouri. 566 00:32:48,375 --> 00:32:49,541 Erau de la tine. 567 00:32:50,125 --> 00:32:50,958 În fiecare an. 568 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 Sponsorul ascuns. 569 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Am făcut ce am putut. 570 00:32:57,291 --> 00:32:59,416 Și știu că n-a fost destul. 571 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Dar nu vreau ca relația noastră să fie doar o afacere. 572 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Deci… 573 00:33:07,208 --> 00:33:08,208 ce zici? 574 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Uite, ai venit până aici. 575 00:33:14,250 --> 00:33:16,666 Nu renunți acum, nu? 576 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Familia Twala nu renunță, nu? 577 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 Și tu ești o Twala. 578 00:33:29,833 --> 00:33:33,166 Știai că sunt șase bestii, nu cinci? 579 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 Serios? 580 00:33:34,666 --> 00:33:36,375 Care e a șasea bestie? 581 00:33:36,458 --> 00:33:38,708 Du-mă la cabana ta și îți arăt eu! 582 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Hei! 583 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 Frumos. 584 00:33:43,166 --> 00:33:44,500 Îmi convine. 585 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 Ce? 586 00:33:51,625 --> 00:33:53,916 Trebuie să discut cu un om despre o oaie. 587 00:33:54,875 --> 00:33:55,833 Îmi pare rău! 588 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 Cum rămâne cu omul ăsta? 589 00:34:00,125 --> 00:34:01,375 Și marele lui șase. 590 00:34:01,958 --> 00:34:02,958 Îmi pare rău. 591 00:34:08,166 --> 00:34:09,208 Oaie proastă. 592 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 Frate… 593 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 Crezi că animalele alea 594 00:34:24,791 --> 00:34:26,916 au crezut că Suculent e bun la gust? 595 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Grace, ce mă întrebi? 596 00:34:32,333 --> 00:34:34,750 Iubitul tău înțelege animalele. 597 00:34:35,625 --> 00:34:39,666 Zi-i să-i întrebe pe lei ce gust avea Suculent! 598 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 În plus… 599 00:34:43,291 --> 00:34:46,208 nu degeaba îl chema Suculent. 600 00:34:56,541 --> 00:34:57,916 Poftim, frate! 601 00:34:59,666 --> 00:35:02,375 Suculent e acum strămoșul meu. 602 00:35:35,833 --> 00:35:36,666 Valencia! 603 00:35:36,750 --> 00:35:40,541 Dineo, de ce țipi? 604 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Am venit să-ți propun 605 00:35:44,541 --> 00:35:46,208 să gătim masa de Crăciun. 606 00:35:46,916 --> 00:35:48,750 Nu ai personal cu un motiv? 607 00:35:48,833 --> 00:35:51,416 Nu credeam că vrei să mănânci mâncarea altora. 608 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 În fiecare an îți aduci mâncarea ta. 609 00:35:57,250 --> 00:35:58,625 Mielul tău cu curry… 610 00:36:00,375 --> 00:36:02,166 Da, e foarte bun. 611 00:36:02,875 --> 00:36:04,458 Ce casă ai mai ars? 612 00:36:04,541 --> 00:36:08,083 Dineo… le datorăm copiilor un Crăciun cum trebuie. 613 00:36:08,791 --> 00:36:10,583 Să gătim mâncare! 614 00:36:10,666 --> 00:36:12,208 Mâncare delicioasă, știi? 615 00:36:12,291 --> 00:36:13,375 Șapte culori. 616 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 Și tartă cu fructe? 617 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 Dacă insiști. 618 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Să-mi iau șorțul! 619 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 Ți-ai adus șorțul? 620 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Parcă nu mă cunoști deloc. 621 00:36:24,500 --> 00:36:25,375 Bine. 622 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 25 DECEMBRIE 623 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Themba. 624 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Zamalicioasă. 625 00:36:54,416 --> 00:36:56,833 Uite cum vă înțelegeți! 626 00:36:58,041 --> 00:36:59,458 Să nu stricăm atmosfera! 627 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Te rog! 628 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Salutare tuturor! 629 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 - Hei! - Ce faci? 630 00:37:04,208 --> 00:37:05,916 Iuda, leul lui Iacov. 631 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 Eu sunt. 632 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 Ce faci? 633 00:37:09,666 --> 00:37:10,625 Ai grijă! 634 00:37:10,708 --> 00:37:12,041 Salută-l pe cel mic! 635 00:37:12,125 --> 00:37:14,166 Nu-i strivi capul! 636 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 Să mergem! 637 00:37:19,041 --> 00:37:21,375 Zama, regina Konka, sora de mult pierdută. 638 00:37:21,458 --> 00:37:23,416 - Titlu de ziar de cancan. - Iubire. 639 00:37:23,500 --> 00:37:24,833 - Da. - Ultimele zile 640 00:37:24,916 --> 00:37:28,166 au fost ca un episod prost din Khumbul'ekhaya. 641 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 Știi? 642 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Să-ți dau un sfat! 643 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Fugi! Fugi cât de repede poți! 644 00:37:34,916 --> 00:37:38,583 Dacă ți-aș zice ce a fost în ultimii doi ani, ai spune că mint. 645 00:37:38,666 --> 00:37:41,416 Ce poate fi mai rău decât ce-a fost acum? 646 00:37:41,500 --> 00:37:44,375 - Nunți anulate, tată escroc… - Tată escroc. 647 00:37:44,458 --> 00:37:45,708 Și cadavre furate. 648 00:37:46,416 --> 00:37:48,666 Trebuie să turnăm ceva pe gât. 649 00:37:48,750 --> 00:37:50,250 Înainte de discuția asta. 650 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 - Sunt de acord. - Să turnăm ceva pe gât! 651 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 - Încerc s-o fac. - Oprește-te! 652 00:38:02,625 --> 00:38:05,166 Mama adora masa în șapte culori. 653 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 Dar mama ta a încercat. 654 00:38:07,875 --> 00:38:11,125 Faptul că au făcut asta împreună e miracolul de Crăciun. 655 00:38:11,708 --> 00:38:14,250 Da, bebelușule? Un miracol de Crăciun. 656 00:38:14,333 --> 00:38:15,208 Da. 657 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 - Tată? - Da? 658 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Pot… 659 00:38:21,583 --> 00:38:23,291 Tată, voiam să-ți spun 660 00:38:23,375 --> 00:38:26,041 că-mi cer scuze că am spus: 661 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 „Gura, șefule!” 662 00:38:28,208 --> 00:38:31,000 Ți-am vorbit așa din cauza Zamei, 663 00:38:31,083 --> 00:38:34,583 e de parcă aș fi aflat că Moș Crăciun nu e adevărat. 664 00:38:35,291 --> 00:38:40,166 Dacă tu o dai în bară, eu ce șansă am? 665 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 Themba, nu-ți face griji! Ascultă, 666 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 uită-te la tine! 667 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 N-ai mai băut alcool de doi ani. 668 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 Ai luptat pentru familia ta și uite cum lupți pentru a mea! 669 00:38:50,500 --> 00:38:51,833 Sunt mândru de tine. 670 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 Mersi, tată! 671 00:38:53,333 --> 00:38:56,041 Cât despre strategia și planul tău? 672 00:38:56,125 --> 00:38:58,166 Lasă asta, vorbim la anul. 673 00:38:58,250 --> 00:39:01,083 Nu, să discutăm strategia mâine, da? 674 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 Da. 675 00:39:04,666 --> 00:39:06,625 Da. Mâncarea se va răci. 676 00:39:06,708 --> 00:39:08,041 Să mâncăm! 677 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Shadrack. 678 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 Familie… 679 00:39:16,833 --> 00:39:19,291 Înainte să mâncăm, să ne rugăm! 680 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Vă rog să închideți ochii! 681 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Shadrack, scoate-ți pălăria! 682 00:39:30,541 --> 00:39:32,750 Frate, ce s-a întâmplat cu părul tău? 683 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 Am pierdut pe cineva. 684 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 Îl jelesc pe Suculent. 685 00:39:39,750 --> 00:39:42,541 Așa că a trebuit să-mi tund părul. 686 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Voiam să torn puțin, în amintirea lui. 687 00:39:45,875 --> 00:39:47,625 - Să ne rugăm! - Bine, fie. 688 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 Închide ochii! 689 00:39:52,041 --> 00:39:53,875 Tatăl nostru drept, 690 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 binecuvântează mâinile care au petrecut toată noaptea 691 00:39:59,416 --> 00:40:01,750 pregătind mâncarea pe care o vom mânca. 692 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 Pregătește mâinile celor care vor spăla vasele! 693 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 - Amin. - Amin. 694 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Amin. 695 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 N-am terminat. 696 00:40:11,625 --> 00:40:13,000 Dă-ți jos pălăria! 697 00:40:19,541 --> 00:40:22,916 Suntem recunoscători pentru darul de a avea o familie, 698 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 sub toate formele. 699 00:40:26,041 --> 00:40:28,541 Mulțumesc pentru noua viață, 700 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 care ne-a adus împreună. 701 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 Amintirile 702 00:40:34,541 --> 00:40:35,500 oamenilor 703 00:40:36,541 --> 00:40:38,166 care nu mai sunt cu noi, 704 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 dar sunt în inimile noastre 705 00:40:42,083 --> 00:40:43,833 și sunt cu noi cu duhul. 706 00:40:43,916 --> 00:40:47,041 Când inundațiile și incendiile 707 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 vor amenința să distrugă ce-am construit, 708 00:40:51,583 --> 00:40:56,166 să ne alinăm știind că, în familie, 709 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 Inimile noastre sunt legate. 710 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 Fie că e vorba de căsătorie, 711 00:41:03,791 --> 00:41:06,791 fie de sânge, fie de circumstanță. 712 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Dar, Doamne, 713 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 dacă rămânem uniți, nimic nu ne poate distruge. 714 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 - Amin. - Amin. 715 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Deși familia asta e un dezastru, 716 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 Doamne, 717 00:41:27,166 --> 00:41:29,166 mă bucur să fac parte din ea. 718 00:41:29,833 --> 00:41:30,708 Mulțumesc! 719 00:41:30,791 --> 00:41:31,625 Amin. 720 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 - Amin. - Amin. 721 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Mersi, mamă. 722 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 Bine. 723 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 Văd lucrurile limpede acum. 724 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 Ce? 725 00:41:42,708 --> 00:41:44,333 Mama mi-a trimis un semn. 726 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 Spune că aveți nevoie de mine. 727 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 Așa că m-am hotărât să mă mut la Joburg ca să fiu aproape de voi. 728 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 Da, frate, stau cu tine până-mi găsesc un loc. 729 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 Și vom merge la Konka în fiecare zi. 730 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 Și mă vei prezenta prietenilor tăi din parlament. 731 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 Am idei de afaceri foarte bune. 732 00:42:07,000 --> 00:42:09,125 Nu. 733 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 Vă rog, îmi dați cuvântul? 734 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Mult mai vorbește familia asta! 735 00:42:15,333 --> 00:42:17,041 Un minut, tovarășe, te rog! 736 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Da. 737 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Dineo. 738 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Da? 739 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 În numele familiei Twala, 740 00:42:23,875 --> 00:42:27,291 am vrea să alocăm niște fonduri 741 00:42:28,041 --> 00:42:31,125 pentru reconstruirea căminului Sello. 742 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Aleluia, Dumnezeu e bun. 743 00:42:34,083 --> 00:42:35,291 - Ce a zis? - Bani. 744 00:42:35,375 --> 00:42:37,541 - Dumnezeu e bun. Tot timpul. - Da. 745 00:42:38,125 --> 00:42:41,458 Unde suntem acum, în KwaTwalasberg, 746 00:42:41,541 --> 00:42:43,250 cabana asta minunată 747 00:42:43,958 --> 00:42:46,958 e o moștenire pentru toți copiii mei. 748 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Fato, ai pus mâna pe bani acum. 749 00:42:51,291 --> 00:42:53,500 Pentru asta, vă urez tuturor: 750 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 Crăciun fericit! 751 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 Crăciun fericit! 752 00:42:58,375 --> 00:42:59,291 Vreau să-i spun 753 00:42:59,875 --> 00:43:01,625 „la mulți ani” 754 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 celui mai nou membru al familiei, prințul Twala! 755 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 La mulți ani! 756 00:43:10,250 --> 00:43:11,875 Da. Și… 757 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 o aniversare fericită iubirii mele. 758 00:43:14,833 --> 00:43:17,500 - Te iubesc. - Te iubesc mult. 759 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 Putem mânca, vă rog! 760 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 Bine. 761 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 Noroc! Crăciun fericit! 762 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 Crăciun fericit! Și pentru Suculent. 763 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 E plăcut. 764 00:43:39,625 --> 00:43:41,375 În sfârșit, setea s-a stins. 765 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 Da. Setea. 766 00:43:43,875 --> 00:43:46,333 - Stai! Trebuie să mă întorc. - Nu. 767 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 - Nu. - Nu pleci nicăieri. 768 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Grace! 769 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 Ce? 770 00:43:53,041 --> 00:43:54,458 Gracie! 771 00:43:54,541 --> 00:43:55,625 Verifică-mi părul! 772 00:44:00,291 --> 00:44:01,458 Ce cauți aici? 773 00:44:01,541 --> 00:44:02,708 El cine e? 774 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 Shadrack a spus „curvie”. 775 00:44:04,958 --> 00:44:08,208 Au sunat cei de la asigurări. Du-te după Shadrack! Trebuie să vorbim. 776 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 - Acum! - Da, soră. 777 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 Chiar trebuie să plec. 778 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 Voi… 779 00:44:22,208 --> 00:44:23,250 - Grace! - Soră. 780 00:44:26,958 --> 00:44:28,250 Cel mai tare Crăciun! 781 00:44:33,833 --> 00:44:36,000 - Unde mergem? - Nu, stai aici! 782 00:44:37,000 --> 00:44:38,750 Au sunat cei de la asigurări. 783 00:44:40,041 --> 00:44:44,875 Cică cineva a lipit întrerupătorul principal. 784 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 Problema electrică a declanșat incendiul. 785 00:44:56,708 --> 00:44:59,458 - Grace a zis să nu spun. - Frate! 786 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Să ne concentrăm pe cine a greșit aici, 787 00:45:03,833 --> 00:45:07,083 nu pe cine a încercat să-l ajute. 788 00:45:10,416 --> 00:45:15,000 Practic, și Valencia a declanșat un incendiu. 789 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 E în regulă. În Ioan, capitolul unu, 790 00:45:18,333 --> 00:45:19,750 Dumnezeu a dat, 791 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 Dumnezeu a luat. 792 00:45:22,833 --> 00:45:27,541 Dacă El ne-a dat un dar prin familia Twala cea bogată, 793 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 cine suntem noi să-L refuzăm? 794 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 „Cine suntem noi?” 795 00:45:51,875 --> 00:45:53,208 Nu poți cânta, Grace. 796 00:45:53,708 --> 00:45:59,041 Toți din Africa de Sud știu ce-i aia kota. 797 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Care-i ingredientul principal? 798 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 Franzela. 799 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Trebuie să vorbești cu Ministrul de interne. 800 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 Noi îi zicem parizer și se mănâncă cu kota. 801 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 Poți să mănânci și cu piure. 802 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 Până și pe o scobitoare cu brânză, 803 00:46:20,416 --> 00:46:21,541 în cocktail… 804 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Trebuie să fii întreprinzător. 805 00:46:29,208 --> 00:46:33,250 Atenție, vă rog! Îmi dați cuvântul? 806 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 Alt discurs. 807 00:46:35,083 --> 00:46:38,500 Poate că unii vă uitați la acest pământ fertil, 808 00:46:39,625 --> 00:46:41,500 la această familie prosperă, 809 00:46:42,041 --> 00:46:44,291 la bogăție 810 00:46:44,375 --> 00:46:45,916 și poate credeți 811 00:46:46,708 --> 00:46:48,333 că am reușit totul singur. 812 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 Nu e așa 813 00:46:53,916 --> 00:46:55,875 N-aș fi reușit 814 00:46:56,625 --> 00:46:57,791 fără ea. 815 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Val, 816 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 sunt așa 817 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 datorită ție. 818 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 Draga mea, vii aici? 819 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 Vally, te cheamă. 820 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 Uitați ce frumoasă e soția mea! 821 00:47:21,500 --> 00:47:22,541 Val, 822 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 ce e V fără V? 823 00:47:32,041 --> 00:47:33,333 Ce m-aș face fără tine? 824 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Dragostea mea. 825 00:47:39,875 --> 00:47:41,166 Vreau să întăresc 826 00:47:42,541 --> 00:47:44,416 jurământul pe care l-am făcut 827 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 acum mulți ani. 828 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Draga mea, 829 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 te rog, 830 00:47:53,125 --> 00:47:55,166 te măriți iar cu mine? 831 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Da! 832 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 Nu înțeleg. 833 00:48:17,291 --> 00:48:19,625 Valencia mireasă? 834 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 Dumnezeu să ne ajute! 835 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 Nu. 836 00:51:02,541 --> 00:51:04,458 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă