1
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
Doamnelor!
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
Doamnelor, vă rog…
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Dineo, te rog!
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Val, te rog…
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,791
Ce faci?
6
00:00:15,666 --> 00:00:18,250
- Ce faci, Dineo?
- Mi-ai ars casa!
7
00:00:18,958 --> 00:00:20,000
Vă rog! Liniște!
8
00:00:20,583 --> 00:00:23,000
- Jur, a fost o greșeală.
- Stați așa!
9
00:00:23,083 --> 00:00:25,583
Deci amanta tatălui meu e sora mea.
10
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Sora cui e amantă?
11
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
Pe bune? Ți-e așa de rușine cu mine
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,333
că nu i-ai spus fratelui tău
despre copilul părăsit?
13
00:00:33,416 --> 00:00:34,708
Nu e așa.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,208
Stai, n-are sens.
15
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
E mai tânără decât mine,
când a fost concepută?
16
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Tu și mama sunteți căsătoriți de mult.
17
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
Nu, mamă?
18
00:00:42,708 --> 00:00:44,208
Te-a trimis mama ta?
19
00:00:44,291 --> 00:00:48,125
Unde e? O cunosc,
probabil dezbină altă familie.
20
00:00:48,208 --> 00:00:52,000
Având în vedere c-a murit acum o lună,
nu cred că se poate.
21
00:00:53,125 --> 00:00:54,916
Îmi pare rău, copilă.
22
00:00:55,000 --> 00:00:56,083
Cum a decedat?
23
00:00:56,583 --> 00:01:00,000
Ai verificat unde era Valencia
acum o lună?
24
00:01:00,083 --> 00:01:03,166
Crezi că-s așa de rea
încât să dau foc caselor intenționat?
25
00:01:03,250 --> 00:01:04,458
Nu știu.
26
00:01:04,541 --> 00:01:07,375
Unde erai
în ziua în care a ars parlamentul?
27
00:01:07,458 --> 00:01:10,791
- Gura!
- Gura tu, șefule!
28
00:01:10,875 --> 00:01:12,625
Avem nevoie de răspunsuri.
29
00:01:13,375 --> 00:01:16,291
Ascultă, șefule, îți dau răspunsuri, da?
30
00:01:16,375 --> 00:01:19,208
Zama e dintr-o perioadă a vieții
de care nu-s mândru.
31
00:01:19,291 --> 00:01:20,458
Scuză-mă!
32
00:01:20,541 --> 00:01:22,833
Nu, ascultă, eu…
33
00:01:23,916 --> 00:01:26,000
Sunt mândru de tine, de fiica mea.
34
00:01:26,083 --> 00:01:27,000
- Poftim?
- Da.
35
00:01:27,083 --> 00:01:30,083
Doar că… e complicat.
36
00:01:30,791 --> 00:01:32,708
Nimic nu e complicat aici.
37
00:01:32,791 --> 00:01:34,208
Sunt fiica ta.
38
00:01:34,291 --> 00:01:36,750
- Nu înseamnă nimic pentru tine?
- Ba da.
39
00:01:38,791 --> 00:01:39,875
Știi ce?
40
00:01:39,958 --> 00:01:42,333
Dă-mi ce-mi datorezi!
41
00:01:42,416 --> 00:01:43,791
Bani, proprietăți.
42
00:01:43,875 --> 00:01:45,500
Și tu…
43
00:01:45,583 --> 00:01:47,041
Îmi datorezi o casă nouă.
44
00:01:50,208 --> 00:01:54,458
Aici nu e serialul Utatakho.
Facem testul ADN și apoi…
45
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
- Themba.
- Mamă…
46
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Stai!
47
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Ascultă…
48
00:01:59,333 --> 00:02:00,875
Îți vom da bani.
49
00:02:01,750 --> 00:02:04,833
Cu condiția să pleci de aici.
Nu vrem să te vedem.
50
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
- N-ai ce căuta aici.
- Nu, Val.
51
00:02:07,458 --> 00:02:08,291
Nu, Vusi.
52
00:02:08,375 --> 00:02:09,791
Stai, Vusi!
53
00:02:09,875 --> 00:02:13,125
M-am supărat pe mama
că mi-a ascuns asta până la moarte.
54
00:02:13,208 --> 00:02:15,041
Dar acum înțeleg…
55
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
Mă proteja.
56
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
Voi, familia Twala…
57
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
sunteți niște gunoaie.
58
00:02:20,208 --> 00:02:21,166
Exact.
59
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
N-o găsesc pe Beauty.
Și știe despre dezvăluirea sexului.
60
00:02:28,875 --> 00:02:33,958
De asta am venit. A fost văzută plecând
cu o mașinuță pentru tururi.
61
00:02:34,041 --> 00:02:36,958
Acum înțeleg de ce fuge Beauty de voi.
62
00:02:37,041 --> 00:02:39,291
Vă puteți întoarce la viețile voastre…
63
00:02:39,375 --> 00:02:40,625
în care eu nu exist.
64
00:02:40,708 --> 00:02:42,041
Nu, Zama.
65
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
- Val…
- Lasă-mă!
66
00:02:44,208 --> 00:02:45,250
Puiule Jake!
67
00:02:45,333 --> 00:02:46,958
Calmează-te!
68
00:02:47,041 --> 00:02:49,041
Bine, îți dau drumul.
69
00:02:52,625 --> 00:02:53,583
Voi…
70
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
sunteți toți niște gunoaie.
71
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
Tată. Mamă.
72
00:02:59,333 --> 00:03:02,625
Deci știați și n-ați spus nimic?
73
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
N-ați spus nimic.
74
00:03:04,541 --> 00:03:05,416
Despre ce?
75
00:03:06,000 --> 00:03:08,375
Băiete, caută-ți fratele!
76
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
Ne vedem în față.
77
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Du-te!
78
00:03:13,541 --> 00:03:14,625
Themba.
79
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
- Iubire.
- Iubito.
80
00:03:16,458 --> 00:03:18,083
Haide!
81
00:03:21,958 --> 00:03:22,791
Val…
82
00:03:22,875 --> 00:03:23,791
Val!
83
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Deci…
84
00:03:30,791 --> 00:03:32,750
ce-ți mai fac intestinele acum?
85
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
UN SERIAL NETFLIX
86
00:03:52,500 --> 00:03:55,708
Suferința face parte
din călătoria nașterii.
87
00:03:56,916 --> 00:03:59,083
Trebuie să apreciem durerea,
88
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
ca să apreciem și nenorocita de bucurie.
89
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
Te rog, bebelușule, stai acolo!
90
00:04:08,166 --> 00:04:11,416
Sigur tata e îngrijorat și ne caută.
91
00:04:13,916 --> 00:04:15,416
Suntem în sălbăticie.
92
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Oaia aia a ta
probabil e deja mâncată de lei.
93
00:04:19,250 --> 00:04:21,916
Niciun leu nu-mi va mânca oaia.
94
00:04:22,000 --> 00:04:24,041
Chiar dacă îi zici „leu” în zulu.
95
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
Da, dar jur că am făcut nod dublu.
96
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
- Nod dublu?
- Nod dublu.
97
00:04:28,250 --> 00:04:30,166
Vorbim despre Suculent.
98
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Suculent e Houdini.
99
00:04:33,583 --> 00:04:35,041
E Ananias Mathe.
100
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
E specialist în evadare.
101
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
- Tot despre oaie vorbim?
- Tu condu!
102
00:04:41,000 --> 00:04:42,833
E vina ta, Grace.
103
00:04:42,916 --> 00:04:43,875
Dar, frate…
104
00:04:43,958 --> 00:04:44,958
Bine.
105
00:04:45,041 --> 00:04:46,416
Problema e…
106
00:04:46,500 --> 00:04:50,625
că frații altora au câini
ca animale de companie,
107
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
fratele meu îl are pe Suculent.
108
00:04:52,416 --> 00:04:56,083
Vezi? Iar începi!
109
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
- Nu!
- Nu!
110
00:04:57,375 --> 00:04:58,625
Bine! E vina mea.
111
00:04:58,708 --> 00:04:59,875
E vina mea.
112
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
Eu ți-am pierdut copilul.
113
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
Știind că voi fi tată.
Ce fel de tată voi fi?
114
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
Tot despre oaie vorbim?
115
00:05:07,791 --> 00:05:10,541
Frate, îl vom găsi pe Suculent. Da?
116
00:05:10,625 --> 00:05:14,791
Și Sbu, te rog, nu te mai îndoi
de calitățile tale de tată!
117
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
Beauty nu are nevoie de asta.
118
00:05:17,750 --> 00:05:20,083
Nu. Așa e.
119
00:05:20,166 --> 00:05:21,625
- Ai dreptate.
- Da.
120
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Beauty ar trebui să mă părăsească.
121
00:05:24,916 --> 00:05:27,541
Condu înainte să-i omor pe ăștia!
Și pe tine.
122
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
Suculent!
123
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
Dumnezeule!
124
00:06:33,291 --> 00:06:36,208
Beauty, te caută ai tăi.
125
00:06:37,125 --> 00:06:38,375
Dumnezeule!
126
00:06:38,458 --> 00:06:39,625
Ce-i cu tine?
127
00:06:41,791 --> 00:06:42,875
Doamne, fata asta!
128
00:06:43,583 --> 00:06:45,833
- Beauty!
- Du-mă înapoi la cabană!
129
00:06:45,916 --> 00:06:46,875
Acum!
130
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Nu mă întorc acolo.
131
00:06:50,250 --> 00:06:51,875
Nici pentru asta?
132
00:06:52,666 --> 00:06:54,041
Ai făcut pipi pe tine?
133
00:06:54,125 --> 00:06:55,041
Fato…
134
00:06:55,125 --> 00:06:57,708
- Adună-te…
- Mi s-a rupt apa.
135
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Rahat!
136
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Beauty, nu știu nimic despre copii.
137
00:07:03,250 --> 00:07:04,916
Am venit doar pentru Vusi.
138
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
Vusi?
139
00:07:05,916 --> 00:07:08,041
E tatăl meu. Nu, donator de spermă.
140
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
- E tatăl tău?
- Din păcate.
141
00:07:16,375 --> 00:07:19,291
Bine. Concentrează-te!
Cabană, spital, acum.
142
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Până ajungem la spital,
copilul se va șterge singur la fund.
143
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Stai jos!
144
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
Nu, copilul meu va muri.
145
00:07:27,541 --> 00:07:29,708
- Nu mai pot pierde unul.
- Hei!
146
00:07:29,791 --> 00:07:33,208
Nu. Copilul tău nu va păți nimic.
147
00:07:33,291 --> 00:07:34,708
Ne trebuie un plan.
148
00:07:34,791 --> 00:07:38,541
Aveam un plan, da?
Urma să am o moașă scumpă,
149
00:07:38,625 --> 00:07:42,708
să am o piscină de nașteri,
să ascult melodii de Beyoncé…
150
00:07:42,791 --> 00:07:44,083
de dinainte de „Formation”.
151
00:07:44,166 --> 00:07:46,458
Și eu aveam un plan.
152
00:07:46,541 --> 00:07:50,541
Să mă împrietenesc cu Thando,
să merg la petrecere, să-l văd pe tata,
153
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
să am iar familie.
154
00:07:52,291 --> 00:07:54,000
Dar n-a fost așa.
155
00:07:54,083 --> 00:07:55,708
Ne trebuie un plan nou.
156
00:07:55,791 --> 00:07:58,625
Bine. Revenim mai încolo la tine.
157
00:07:58,708 --> 00:07:59,833
Care e noul plan?
158
00:07:59,916 --> 00:08:02,916
Sincer, procesul a fost enervant.
159
00:08:03,000 --> 00:08:06,833
Când mi-am dat seama la petrecerea ta
că știa cine sunt…
160
00:08:07,458 --> 00:08:10,000
- Asta a schimbat tot.
- Planul pentru mine.
161
00:08:10,083 --> 00:08:12,291
- Da. Am înțeles.
- Da.
162
00:08:13,625 --> 00:08:14,833
E un spa aici, nu?
163
00:08:14,916 --> 00:08:18,416
Concentrează-te la mine și la copil,
nu la unghii…
164
00:08:18,500 --> 00:08:20,208
Acolo au jacuzzi…
165
00:08:20,291 --> 00:08:21,958
Nu nasc în jacuzzi.
166
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Unde e jacuzziul?
167
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
Respiră! Să mergem!
168
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
Respiră!
169
00:08:28,750 --> 00:08:31,250
Te-ai culcat cu Kopano
și i-ai dat cu flit?
170
00:08:31,333 --> 00:08:33,041
Mai încet, trezești copilul.
171
00:08:33,625 --> 00:08:38,166
Adică ai ales-o pe Valencia
în locul lui Kopano cea sexy?
172
00:08:38,250 --> 00:08:41,208
Nu contează asta,
eram pierdut fără Valencia, da?
173
00:08:41,291 --> 00:08:44,041
Minți. Nu erai.
174
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Ce știi tu?
175
00:08:46,041 --> 00:08:48,291
Chiar așa.
176
00:08:49,125 --> 00:08:53,458
Am crezut că am ghinion
fiindcă mama e supărată pe mine.
177
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Dar e supărată pe tine,
căci ți-ai abandonat copilul.
178
00:08:57,041 --> 00:08:58,458
Crezi că asta voiam?
179
00:08:58,541 --> 00:09:01,958
N-a trecut nicio clipă
în care să nu mă gândesc la Zama.
180
00:09:02,916 --> 00:09:04,625
Trebuia să lupt mai mult pentru ea.
181
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Vusimuzi.
182
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
- Ce e?
- Shaka trebuie să doarmă.
183
00:09:10,333 --> 00:09:11,625
Deja doarme.
184
00:09:11,708 --> 00:09:15,958
A făcut caca, e în rahat. Și tu la fel.
185
00:09:19,375 --> 00:09:22,791
Val, nu e ce pare, da?
186
00:09:24,541 --> 00:09:28,041
- Voiam să zic…
- Vusimuzi Twala, acum înțeleg.
187
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
Când te gândeai la familia ta…
188
00:09:32,958 --> 00:09:34,500
în timpul ăsta,
189
00:09:34,583 --> 00:09:36,166
te gândeai la ea?
190
00:09:37,458 --> 00:09:38,416
Asta înseamnă
191
00:09:38,500 --> 00:09:41,291
că, în fiecare clipă din zi, Vusi,
192
00:09:41,375 --> 00:09:43,541
te gândeai la ea?
193
00:09:46,416 --> 00:09:47,541
Îmi pare rău.
194
00:09:47,625 --> 00:09:50,916
Îmi pare rău să te țin departe
de familia ta adevărată.
195
00:09:51,000 --> 00:09:53,333
Nu e așa. Da?
196
00:09:54,125 --> 00:09:56,166
Nu vreau să te mint, Val.
197
00:09:57,416 --> 00:10:00,583
Trebuia să lupt pentru ea.
Trebuia să-ți spun.
198
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Eu trebuia să plec.
199
00:10:06,666 --> 00:10:08,666
Cât mai puteam.
200
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
Nu. Val.
201
00:10:19,333 --> 00:10:20,583
Bravo, Vusi!
202
00:10:29,750 --> 00:10:31,041
Văd ceva.
203
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Veniți!
204
00:10:42,583 --> 00:10:44,041
Stați în spatele meu!
205
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
Da.
206
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Sigur e oaie.
207
00:11:06,375 --> 00:11:08,541
După urmele labelor din măruntaie
208
00:11:08,625 --> 00:11:10,500
și a mușcăturii din abdomen,
209
00:11:10,583 --> 00:11:13,791
e clar că animalul a fost
210
00:11:13,875 --> 00:11:16,333
devorat de câini sălbatici.
211
00:11:21,375 --> 00:11:22,791
Foarte urât.
212
00:11:23,958 --> 00:11:24,875
Dumnezeule!
213
00:11:32,500 --> 00:11:35,041
Beauty e tare dramatică.
214
00:11:35,125 --> 00:11:37,166
O căutăm în fiecare an.
215
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Dramatică?
216
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
Themba, ai uitat de tatăl tău neserios
217
00:11:40,791 --> 00:11:42,416
și de mama ta piromană?
218
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
Iubire?
219
00:11:48,333 --> 00:11:49,666
Ca soție,
220
00:11:49,750 --> 00:11:50,791
cred
221
00:11:50,875 --> 00:11:52,208
și simt
222
00:11:52,791 --> 00:11:55,583
că ar fi mai bine
dacă m-ai susține mai mult.
223
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
Themba!
224
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Îmi pare rău.
225
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
Ce se întâmplă?
226
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
Ce e?
227
00:12:20,333 --> 00:12:21,875
Themba, ce cauți aici?
228
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
- Beauty a fugit.
- Ce?
229
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
Din nou?
230
00:12:25,291 --> 00:12:27,291
Da, a aflat despre dezvăluirea sexului.
231
00:12:27,375 --> 00:12:29,416
Trebuie să plecăm acum.
232
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Condoleanțe pentru pierderea ta, unchiule.
233
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
Cred că voi…
234
00:12:45,750 --> 00:12:48,750
Shadrack Suculent Sello Jr.
235
00:12:50,208 --> 00:12:51,666
Ai fost lumina mea…
236
00:12:55,333 --> 00:12:58,333
Ai fost pătura mea când era frig…
237
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
Odihnește-te în putere!
238
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Hai, unchiule!
239
00:13:07,208 --> 00:13:09,208
Frate, trebuie să plecăm.
240
00:13:15,958 --> 00:13:16,875
Frate…
241
00:13:18,666 --> 00:13:19,916
Cântă cu mine!
242
00:13:30,666 --> 00:13:32,583
BEBELUȘ
243
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
PETRECEREA DE DEZVĂLUIRE A SEXULUI
244
00:13:43,500 --> 00:13:49,000
Probabil e plăcut să te relaxezi
fără fata mea și cu casa mea cenușă.
245
00:13:49,500 --> 00:13:51,916
Casa ta a fost un accident.
246
00:13:52,000 --> 00:13:53,583
Dar cu fiică-ta e vina ta.
247
00:13:54,916 --> 00:13:56,541
Miss „dezvăluirea sexului”.
248
00:13:56,625 --> 00:13:58,625
A doua petrecerea a fost vina ta.
249
00:13:58,708 --> 00:14:02,041
Bine că a zis Zama adevărul!
Sau n-aș fi știut ce ai făcut.
250
00:14:04,666 --> 00:14:05,625
Știu.
251
00:14:06,666 --> 00:14:07,708
Știu, Dineo.
252
00:14:07,791 --> 00:14:08,833
Și îmi pare rău.
253
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Dar acum, casa mea e în flăcări.
254
00:14:21,583 --> 00:14:23,500
Pe ea voiați s-o arestăm?
255
00:14:24,250 --> 00:14:26,166
Nu ea e șefa?
256
00:14:26,250 --> 00:14:28,458
Ea suferă și voi vreți s-o arestați?
257
00:14:28,541 --> 00:14:29,625
Rușine!
258
00:14:30,625 --> 00:14:32,625
Dar ea ne-a chemat.
259
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
Cioc-cioc.
260
00:15:16,250 --> 00:15:19,416
Dineo, nu mă mai pot certa. Te rog!
261
00:15:21,416 --> 00:15:24,166
Valencia, n-am venit ca să mă cert, ci…
262
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
Google, cum să naști în apă?
263
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Scuze, nu înțeleg.
264
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
- Beauty.
- Beauty!
265
00:15:40,166 --> 00:15:41,625
Ar trebui să fie la spital.
266
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
Nu putem. Copilul vine acum.
267
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Nu tu.
268
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
E vina ta. Dezvăluire a sexului, serios?
269
00:15:52,833 --> 00:15:54,250
A fost ideea ei.
270
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
L-a găsit cineva pe Sbu?
271
00:15:59,125 --> 00:16:00,333
Nu!
272
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
Beauty!
273
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
Nu te vreau aici.
274
00:16:05,958 --> 00:16:08,708
Dacă pățește ceva, e vina ta.
275
00:16:09,750 --> 00:16:11,333
Te rog, pleacă!
276
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
Ieși afară!
277
00:16:31,541 --> 00:16:33,541
- Naște. Acum.
- Acum?
278
00:16:33,625 --> 00:16:35,875
- În jacuzzi.
- Bun. Calmați-vă!
279
00:16:35,958 --> 00:16:39,000
Mătușă Grace,
mergi în camera mea, ia boxa Bluetooth
280
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
și uleiul de lavandă.
281
00:16:41,416 --> 00:16:44,166
Și adu-mi niște votcă de la minibar.
Te rog!
282
00:16:44,250 --> 00:16:45,458
Bun. Haide!
283
00:16:45,541 --> 00:16:46,375
Unde e cheia?
284
00:16:46,458 --> 00:16:48,083
- E la recepție.
- Bine.
285
00:16:48,750 --> 00:16:50,458
Mașinuța s-a descurcat.
286
00:16:50,958 --> 00:16:52,583
A supraviețuit.
287
00:16:54,041 --> 00:16:55,708
Reîncarnare.
288
00:16:55,791 --> 00:16:59,500
Când cineva moare și spiritul revine…
289
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Poate Suculent se va reîncarna în copil.
290
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Simt asta aici.
291
00:17:16,833 --> 00:17:20,208
Tot despre oaie e vorba?
292
00:17:21,791 --> 00:17:24,000
Da, erau foarte apropiați.
293
00:17:27,541 --> 00:17:28,541
Am auzit țipete.
294
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Da.
295
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Zama, te-ai întors.
296
00:17:34,166 --> 00:17:35,250
Plecați!
297
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
Plecați!
298
00:17:37,416 --> 00:17:38,708
Nu, scuze.
299
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
Slavă Domnului!
300
00:17:46,916 --> 00:17:48,375
Nici pe el nu-l vreau.
301
00:17:48,458 --> 00:17:50,916
Cum adică? Nu-i mai da afară!
302
00:17:51,000 --> 00:17:52,166
Nu mă pricep.
303
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Ai promis.
304
00:17:55,541 --> 00:17:59,458
Îmi pare rău. Voiam să mă asigur…
că ne-am pregătit pentru tot.
305
00:17:59,541 --> 00:18:03,000
Pentru tot. Ultima oară
n-am avut de ales, nu?
306
00:18:03,083 --> 00:18:05,375
Dar acum noi controlăm totul.
307
00:18:06,208 --> 00:18:07,875
Mă bucur pentru voi…
308
00:18:07,958 --> 00:18:09,125
dar nu mă pricep.
309
00:18:10,000 --> 00:18:12,375
Ascultă! Înțeleg, da?
310
00:18:12,458 --> 00:18:15,958
Dacă nu mă vrei aici, înțeleg.
Dar te pot ajuta, da?
311
00:18:16,041 --> 00:18:17,041
Promit. Te rog!
312
00:18:17,125 --> 00:18:21,083
Are nevoie de tine aici
și mâna mea la fel.
313
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Te rog?
314
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Da! Bine.
315
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Intru.
316
00:18:33,541 --> 00:18:35,916
Bun, sunt aici.
317
00:18:36,500 --> 00:18:39,416
Cum am exersat, da? Respiră!
318
00:18:39,500 --> 00:18:40,916
Cum sunt contracțiile?
319
00:18:41,000 --> 00:18:42,458
Cum ziceam, nu mă pricep.
320
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
- La ce distanță sunt?
- Două minute?
321
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Bine.
322
00:18:47,291 --> 00:18:49,250
- Da.
- Copilul e aproape aici.
323
00:18:49,333 --> 00:18:53,375
Suntem gata. Am făcut-o
de un milion de ori. Bun, respiră!
324
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Sbu, uite boxa!
325
00:18:54,958 --> 00:18:57,583
Dă-mi telefonul, te rog!
326
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
E în buzunar.
327
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
Așa. Bun, iubire.
328
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
E în regulă, Beauty.
329
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Ascultă!
330
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Hai, iubito!
331
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
Da. Respiră, iubire!
332
00:19:18,666 --> 00:19:19,916
Respiră, iubito!
333
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Te descurci.
334
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
Nu pot s-o fac. Să… Să ne rugăm!
335
00:19:27,416 --> 00:19:29,125
O aduc pe mama ta.
336
00:19:29,208 --> 00:19:30,125
Nu. Nu ea.
337
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Știu că a făcut prostii.
338
00:19:35,041 --> 00:19:38,625
Dar e tot mama ta
și s-ar putea să nu fie mereu aici.
339
00:19:38,708 --> 00:19:40,875
Dacă mama ar fi trăit,
340
00:19:40,958 --> 00:19:42,708
aș fi vrut să fie prezentă
341
00:19:42,791 --> 00:19:45,041
la tot ce-aș fi făcut. Da?
342
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
E otrăvit?
343
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
Trebuia să mă gândesc la asta.
344
00:20:20,750 --> 00:20:22,541
Dacă te face să te simți mai bine…
345
00:20:24,041 --> 00:20:26,791
mi-am mințit copilul
în legătură cu tatăl ei.
346
00:20:28,375 --> 00:20:30,708
M-au părăsit doi bărbați.
347
00:20:31,750 --> 00:20:33,625
Se poate spune…
348
00:20:34,125 --> 00:20:37,000
că sunt specialistă
în a distruge lucrurile.
349
00:20:37,625 --> 00:20:39,000
Dar te vei descurca.
350
00:20:41,041 --> 00:20:43,833
Spune-mi, Dineo:
de ce ești drăguță cu mine?
351
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
Ca să bei otrava.
352
00:20:53,416 --> 00:20:56,583
Nu-mi place să văd altă femeie suferind.
353
00:20:57,833 --> 00:20:59,500
Chiar dacă mi-a ars casa.
354
00:21:00,833 --> 00:21:02,958
Dineo, îmi pare rău.
355
00:21:03,916 --> 00:21:05,250
Îmi pare foarte rău.
356
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Beauty o vrea pe mama ei.
357
00:21:10,250 --> 00:21:11,291
Dumnezeule!
358
00:21:14,000 --> 00:21:14,833
Haide!
359
00:21:14,916 --> 00:21:16,208
Și tu ești mama ei.
360
00:21:18,625 --> 00:21:19,750
- Hai!
- Să mergem!
361
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Venim.
362
00:21:29,708 --> 00:21:32,416
- I se vede capul.
- Începe să împingi!
363
00:21:36,791 --> 00:21:38,125
Bine.
364
00:21:38,208 --> 00:21:39,125
Haide!
365
00:21:39,875 --> 00:21:40,958
Haide!
366
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Bine.
367
00:21:47,958 --> 00:21:49,208
E caca.
368
00:21:49,791 --> 00:21:52,583
- Mamă, te rog!
- Africa a zis că se mai întâmplă.
369
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Concentrează-te pe împins!
370
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Împinge!
371
00:21:58,500 --> 00:21:59,833
Bine.
372
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
Împinge! Haide!
373
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Împinge!
374
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
- Împinge!
- Bine.
375
00:22:10,875 --> 00:22:11,708
Respiră!
376
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Bine.
377
00:22:21,000 --> 00:22:22,041
Dineo, poftim!
378
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Uite ața!
379
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Sibusiso, taie cordonul!
380
00:22:33,958 --> 00:22:35,041
Taie cordonul!
381
00:22:35,916 --> 00:22:37,916
- Taie-l, Baba!
- Bine.
382
00:22:38,625 --> 00:22:42,000
Zece degete la picioare,
zece la mâini și…
383
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Acoperă-l!
384
00:22:46,291 --> 00:22:48,041
La fix, de Crăciun.
385
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
E pruncul Iisus.
386
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
Iisus!
387
00:22:53,541 --> 00:22:55,375
Îi aduc pe unchi. Doamne!
388
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Shadrack! Băieți!
389
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
Veniți!
390
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
E băiat.
391
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Băiatul lui bunicul.
392
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Felicitări!
393
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Felicitări, Beauty!
394
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
- Unde e copilul?
- Shaka plânge.
395
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
Bună! Bună, Iisus…
396
00:23:15,791 --> 00:23:16,958
Și asta?
397
00:23:17,041 --> 00:23:18,375
E pentru mine. Am nevoie.
398
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Vrea și Shadrack.
399
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Felicitări!
400
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
Nu, Shadrack.
401
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
- Valencia…
- Lasă-l pe fratele meu!
402
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
Bebelușul!
403
00:23:42,125 --> 00:23:44,958
Val, nu ți-am putut spune
404
00:23:45,041 --> 00:23:47,250
că voiam o relație cu Zama
405
00:23:47,750 --> 00:23:49,166
pentru că
406
00:23:49,250 --> 00:23:51,666
n-am vrut să te mai rănesc.
407
00:23:52,708 --> 00:23:55,666
Pe atunci eram tânăr și prost
408
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
și mi-a fost mai ușor să plec.
409
00:23:58,416 --> 00:24:01,000
Nu mai pot.
410
00:24:04,583 --> 00:24:07,041
N-am avut niciodată ceva cu Zama.
411
00:24:08,333 --> 00:24:10,041
Ci cu ce reprezintă ea.
412
00:24:10,125 --> 00:24:11,416
O perioadă…
413
00:24:13,416 --> 00:24:15,083
pe care aș prefera să o uit.
414
00:24:17,791 --> 00:24:20,666
Val, înțeleg perfect.
415
00:24:21,541 --> 00:24:23,333
Nu e nevoie să faci asta cu mine.
416
00:24:23,416 --> 00:24:25,875
- Zama e responsabilitatea mea.
- Nu.
417
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Știi că noi facem lucrurile împreună.
418
00:24:33,041 --> 00:24:34,791
Chiar nu te merit, nu?
419
00:24:34,875 --> 00:24:36,541
Așa e, nu mă meriți.
420
00:24:39,500 --> 00:24:41,041
Hai s-o căutăm!
421
00:24:42,750 --> 00:24:44,333
Cu 30 de ani prea târziu.
422
00:24:46,458 --> 00:24:47,625
Și, în sfârșit,
423
00:24:48,208 --> 00:24:50,416
poate petrece Crăciunul cu tatăl ei.
424
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Mulțumesc!
425
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
Mașina ei nu mai e aici.
426
00:25:01,625 --> 00:25:04,083
Deci, dle ministru, ce facem acum?
427
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Uită-te la rege!
428
00:25:10,916 --> 00:25:12,291
Pare aproape nevinovat
429
00:25:12,375 --> 00:25:13,416
când doarme.
430
00:25:15,125 --> 00:25:16,333
E o capcană.
431
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
E o capcană.
432
00:25:20,208 --> 00:25:21,083
Da.
433
00:25:21,166 --> 00:25:22,583
Dar, iubirea mea…
434
00:25:23,500 --> 00:25:26,250
bebele Iisus nu ți se pare tare frumos?
435
00:25:27,416 --> 00:25:29,208
Evident, adică,
436
00:25:29,291 --> 00:25:30,500
e din familia Twala.
437
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Doamne!
438
00:25:33,041 --> 00:25:35,541
Deci nu mai e rivalul lui Shaka?
439
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Cu Zama pe aici,
440
00:25:39,041 --> 00:25:41,416
cine știe unde mi-e locul în familie.
441
00:25:41,500 --> 00:25:42,458
Vezi tu…
442
00:25:42,958 --> 00:25:44,000
E de parcă…
443
00:25:45,958 --> 00:25:46,875
Hei…
444
00:25:49,041 --> 00:25:50,416
Locul tău e lângă mine.
445
00:25:51,750 --> 00:25:52,916
Și lângă Shaka.
446
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
Și lângă familia noastră.
447
00:25:55,750 --> 00:26:00,291
Ai pierdut mult timp
încercând să-ți impresionezi tatăl.
448
00:26:01,541 --> 00:26:03,125
Fii tu însuți, iubire!
449
00:26:03,625 --> 00:26:04,750
Tipul de care…
450
00:26:05,750 --> 00:26:07,250
De care m-am îndrăgostit.
451
00:26:08,291 --> 00:26:11,625
Tipul care și-a schimbat viața
în doar doi ani.
452
00:26:12,625 --> 00:26:16,041
Un tată uimitor
pentru micul nostru terorist.
453
00:26:18,333 --> 00:26:19,208
Apoi,
454
00:26:20,208 --> 00:26:22,208
tatăl tău va vedea cum ești.
455
00:26:23,125 --> 00:26:24,375
Cum văd și eu.
456
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
- Iubire…
- Iubire.
457
00:26:34,750 --> 00:26:35,666
Themba…
458
00:26:37,625 --> 00:26:40,125
Mai sărută-mă așa și rămân iar gravidă.
459
00:26:40,791 --> 00:26:45,833
Știm că regele trebuie
să facă la oliță înainte de asta.
460
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Da.
461
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
Atunci…
462
00:26:51,166 --> 00:26:52,750
să stăm pe aici…
463
00:26:53,541 --> 00:26:57,416
să ne plimbăm, să vedem răsăritul?
464
00:26:58,375 --> 00:26:59,583
Ce romantic!
465
00:26:59,666 --> 00:27:01,041
- Da.
- Da.
466
00:27:01,125 --> 00:27:02,708
- Sau…
- Sau?
467
00:27:03,416 --> 00:27:05,041
Mergem la culcare?
468
00:27:07,458 --> 00:27:10,875
E cel mai romantic lucru
pe care mi l-ai zis, Themba Twala.
469
00:27:11,458 --> 00:27:12,875
- Să mergem!
- Să mergem!
470
00:27:13,375 --> 00:27:14,583
- Sunt obosit.
- Da.
471
00:27:18,208 --> 00:27:20,083
El să nu se trezească.
472
00:27:20,166 --> 00:27:21,208
Haide!
473
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
Foarte puternic. Foarte sănătos.
474
00:27:26,833 --> 00:27:28,208
Fără penis zdrobit.
475
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
- Mulțumim.
- Tot nu există așa ceva.
476
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
Deja ați ales numele?
477
00:27:34,541 --> 00:27:35,416
Iisus?
478
00:27:36,583 --> 00:27:39,708
Și eu am uitat tămâia și mirul.
479
00:27:40,958 --> 00:27:43,416
- M-am prins. Mersi!
- Te-ai prins, nu?
480
00:27:43,500 --> 00:27:45,625
Nici ție nu-ți place gluma?
481
00:27:45,708 --> 00:27:47,708
Nu-l lăsați să meargă pe apă!
482
00:27:47,791 --> 00:27:50,625
Mersi, doctore! Trage ușa după tine!
483
00:27:51,333 --> 00:27:53,541
E în regulă.
484
00:27:54,708 --> 00:27:56,125
- Bebe.
- Ia te uită!
485
00:27:56,625 --> 00:27:58,166
- Ai reușit.
- Noi am reușit.
486
00:27:58,666 --> 00:28:02,333
După opt luni de frică,
acum avem un bebeluș.
487
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
E un miracol de Crăciun.
488
00:28:04,000 --> 00:28:07,583
Complotul cu mamele
ca să dezvăluiți sexul e un miracol?
489
00:28:08,166 --> 00:28:10,541
Cât îmi mai scoți ochii?
490
00:28:10,625 --> 00:28:12,916
Până-mi trec vergeturile.
491
00:28:14,000 --> 00:28:14,916
Cioc-cioc.
492
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Bună, mamă!
493
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Bine.
494
00:28:23,041 --> 00:28:25,375
Bun, vă las singure.
495
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Beauty.
496
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Beauty.
497
00:28:35,875 --> 00:28:37,500
Ca mamă, uneori
498
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
ai atâta dragoste,
499
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
încât nu vezi anumite lucruri.
500
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
Cum ar fi…
501
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
faptul că încerci să fii ca alții
502
00:28:55,916 --> 00:28:57,875
îți rănește propriul copil.
503
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Deci…
504
00:29:02,166 --> 00:29:03,791
Încearcă să eviți asta!
505
00:29:05,250 --> 00:29:06,625
Așa ți-ai cerut scuze?
506
00:29:08,833 --> 00:29:10,708
N-ai ascultat, nu?
507
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Vino, ia loc!
508
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
- Nu e drăguț?
- Frumosule!
509
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Mamă…
510
00:29:25,750 --> 00:29:27,625
Nu vreau să fii Valencia.
511
00:29:27,708 --> 00:29:30,416
La naiba, lumea n-are nevoie
de altă Valencia.
512
00:29:31,750 --> 00:29:33,333
Vreau să fii tu.
513
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Mama mea.
514
00:29:45,666 --> 00:29:46,833
Mulțumesc.
515
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Puiul meu.
516
00:29:55,208 --> 00:29:56,666
Unde-i bunica?
517
00:29:57,166 --> 00:29:58,083
Unde-i bunica?
518
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
La naiba!
519
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
Futu-i!
520
00:30:27,041 --> 00:30:30,083
Nu știu ce am făcut,
dar îți pot face un transfer.
521
00:30:30,750 --> 00:30:32,125
Mă scuzați, doamnă.
522
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
Ieșiți din mașină!
523
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
Sau…
524
00:30:36,291 --> 00:30:38,708
putem relua discuția, apoi…
525
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Sau Zama ar putea coborî.
526
00:30:40,958 --> 00:30:42,083
Da?
527
00:30:49,208 --> 00:30:50,875
De unde știi cum mă cheamă?
528
00:30:51,583 --> 00:30:54,416
Mă urmărești pe Instagram și vrei o poză?
529
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
Am ochii roșii…
530
00:30:56,958 --> 00:31:01,041
și nu de la fumat iarbă, ci de la plâns.
531
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
- Nu mai vorbi!
- Domnule.
532
00:31:02,791 --> 00:31:05,250
Știu c-ați zis că e urgență de familie,
533
00:31:05,333 --> 00:31:08,500
dar ăsteia îi trebuie cătușe. Unu!
534
00:31:09,166 --> 00:31:11,375
A încercat să dea mită.
535
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
Doi!
536
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
E posibil să dețină narcotice.
537
00:31:16,666 --> 00:31:17,750
Trei,
538
00:31:18,333 --> 00:31:20,166
are o atitudine de rahat.
539
00:31:20,250 --> 00:31:21,833
Polițistă Majozi, te rog,
540
00:31:21,916 --> 00:31:25,375
prin autoritatea pe care o dețin,
te rog să o lași în pace!
541
00:31:30,416 --> 00:31:31,375
Într-o zi.
542
00:31:32,500 --> 00:31:33,416
Într-o zi.
543
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
Deci ai venit ca să mă insulți?
544
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
Zama, ascultă…
545
00:31:43,250 --> 00:31:45,666
Mama ta, soțul meu și cu mine
546
00:31:46,166 --> 00:31:49,833
aveam o înțelegere prin care urma
să tăiem orice legătură.
547
00:31:50,708 --> 00:31:51,750
Dar…
548
00:31:51,833 --> 00:31:53,625
el să te susțină financiar.
549
00:31:54,125 --> 00:31:55,541
Am greșit.
550
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Dar acum ne pare rău.
551
00:32:00,250 --> 00:32:02,666
Ai spus clar că nu mă vrei.
552
00:32:03,333 --> 00:32:06,166
Așa că nu vreau banii tăi, nici pe tine.
553
00:32:08,625 --> 00:32:10,750
Dar ai nevoie de familie, nu?
554
00:32:14,083 --> 00:32:15,458
Ai nevoie de familie.
555
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
Știu
556
00:32:18,333 --> 00:32:19,625
că n-am făcut destul.
557
00:32:19,708 --> 00:32:20,750
Știu asta.
558
00:32:22,583 --> 00:32:23,791
Aș vrea să încerc.
559
00:32:24,333 --> 00:32:25,291
De acum.
560
00:32:26,625 --> 00:32:27,791
Dacă-mi permiți.
561
00:32:29,625 --> 00:32:30,833
Te rog, vrei…
562
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
să petreci Crăciunul cu noi?
563
00:32:34,583 --> 00:32:35,958
- Crăciunul?
- Da!
564
00:32:37,416 --> 00:32:39,666
Mama iubea Crăciunul.
565
00:32:40,250 --> 00:32:44,791
Pregătea un ospăț mare,
brad uriaș, multe cadouri.
566
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
Erau de la tine.
567
00:32:50,125 --> 00:32:50,958
În fiecare an.
568
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
Sponsorul ascuns.
569
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
Am făcut ce am putut.
570
00:32:57,291 --> 00:32:59,416
Și știu că n-a fost destul.
571
00:33:00,666 --> 00:33:05,708
Dar nu vreau ca relația noastră
să fie doar o afacere.
572
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Deci…
573
00:33:07,208 --> 00:33:08,208
ce zici?
574
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Uite, ai venit până aici.
575
00:33:14,250 --> 00:33:16,666
Nu renunți acum, nu?
576
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Familia Twala nu renunță, nu?
577
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
Și tu ești o Twala.
578
00:33:29,833 --> 00:33:33,166
Știai că sunt șase bestii, nu cinci?
579
00:33:33,250 --> 00:33:34,583
Serios?
580
00:33:34,666 --> 00:33:36,375
Care e a șasea bestie?
581
00:33:36,458 --> 00:33:38,708
Du-mă la cabana ta și îți arăt eu!
582
00:33:39,458 --> 00:33:40,291
Hei!
583
00:33:41,708 --> 00:33:43,083
Frumos.
584
00:33:43,166 --> 00:33:44,500
Îmi convine.
585
00:33:48,250 --> 00:33:49,125
Ce?
586
00:33:51,625 --> 00:33:53,916
Trebuie să discut cu un om despre o oaie.
587
00:33:54,875 --> 00:33:55,833
Îmi pare rău!
588
00:33:57,166 --> 00:33:58,875
Cum rămâne cu omul ăsta?
589
00:34:00,125 --> 00:34:01,375
Și marele lui șase.
590
00:34:01,958 --> 00:34:02,958
Îmi pare rău.
591
00:34:08,166 --> 00:34:09,208
Oaie proastă.
592
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Frate…
593
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Crezi că animalele alea
594
00:34:24,791 --> 00:34:26,916
au crezut că Suculent e bun la gust?
595
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Grace, ce mă întrebi?
596
00:34:32,333 --> 00:34:34,750
Iubitul tău înțelege animalele.
597
00:34:35,625 --> 00:34:39,666
Zi-i să-i întrebe pe lei
ce gust avea Suculent!
598
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
În plus…
599
00:34:43,291 --> 00:34:46,208
nu degeaba îl chema Suculent.
600
00:34:56,541 --> 00:34:57,916
Poftim, frate!
601
00:34:59,666 --> 00:35:02,375
Suculent e acum strămoșul meu.
602
00:35:35,833 --> 00:35:36,666
Valencia!
603
00:35:36,750 --> 00:35:40,541
Dineo, de ce țipi?
604
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
Am venit să-ți propun
605
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
să gătim masa de Crăciun.
606
00:35:46,916 --> 00:35:48,750
Nu ai personal cu un motiv?
607
00:35:48,833 --> 00:35:51,416
Nu credeam că vrei
să mănânci mâncarea altora.
608
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
În fiecare an îți aduci mâncarea ta.
609
00:35:57,250 --> 00:35:58,625
Mielul tău cu curry…
610
00:36:00,375 --> 00:36:02,166
Da, e foarte bun.
611
00:36:02,875 --> 00:36:04,458
Ce casă ai mai ars?
612
00:36:04,541 --> 00:36:08,083
Dineo… le datorăm copiilor
un Crăciun cum trebuie.
613
00:36:08,791 --> 00:36:10,583
Să gătim mâncare!
614
00:36:10,666 --> 00:36:12,208
Mâncare delicioasă, știi?
615
00:36:12,291 --> 00:36:13,375
Șapte culori.
616
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
Și tartă cu fructe?
617
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
Dacă insiști.
618
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
Să-mi iau șorțul!
619
00:36:18,208 --> 00:36:19,666
Ți-ai adus șorțul?
620
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Parcă nu mă cunoști deloc.
621
00:36:24,500 --> 00:36:25,375
Bine.
622
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
25 DECEMBRIE
623
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Themba.
624
00:36:51,250 --> 00:36:52,416
Zamalicioasă.
625
00:36:54,416 --> 00:36:56,833
Uite cum vă înțelegeți!
626
00:36:58,041 --> 00:36:59,458
Să nu stricăm atmosfera!
627
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Te rog!
628
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Salutare tuturor!
629
00:37:03,166 --> 00:37:04,125
- Hei!
- Ce faci?
630
00:37:04,208 --> 00:37:05,916
Iuda, leul lui Iacov.
631
00:37:06,000 --> 00:37:07,083
Eu sunt.
632
00:37:08,041 --> 00:37:09,583
Ce faci?
633
00:37:09,666 --> 00:37:10,625
Ai grijă!
634
00:37:10,708 --> 00:37:12,041
Salută-l pe cel mic!
635
00:37:12,125 --> 00:37:14,166
Nu-i strivi capul!
636
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
Să mergem!
637
00:37:19,041 --> 00:37:21,375
Zama, regina Konka, sora de mult pierdută.
638
00:37:21,458 --> 00:37:23,416
- Titlu de ziar de cancan.
- Iubire.
639
00:37:23,500 --> 00:37:24,833
- Da.
- Ultimele zile
640
00:37:24,916 --> 00:37:28,166
au fost ca un episod prost
din Khumbul'ekhaya.
641
00:37:28,250 --> 00:37:29,083
Știi?
642
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Să-ți dau un sfat!
643
00:37:32,166 --> 00:37:34,833
Fugi! Fugi cât de repede poți!
644
00:37:34,916 --> 00:37:38,583
Dacă ți-aș zice ce a fost
în ultimii doi ani, ai spune că mint.
645
00:37:38,666 --> 00:37:41,416
Ce poate fi mai rău decât ce-a fost acum?
646
00:37:41,500 --> 00:37:44,375
- Nunți anulate, tată escroc…
- Tată escroc.
647
00:37:44,458 --> 00:37:45,708
Și cadavre furate.
648
00:37:46,416 --> 00:37:48,666
Trebuie să turnăm ceva pe gât.
649
00:37:48,750 --> 00:37:50,250
Înainte de discuția asta.
650
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
- Sunt de acord.
- Să turnăm ceva pe gât!
651
00:37:53,458 --> 00:37:55,708
- Încerc s-o fac.
- Oprește-te!
652
00:38:02,625 --> 00:38:05,166
Mama adora masa în șapte culori.
653
00:38:05,875 --> 00:38:07,791
Dar mama ta a încercat.
654
00:38:07,875 --> 00:38:11,125
Faptul că au făcut asta împreună
e miracolul de Crăciun.
655
00:38:11,708 --> 00:38:14,250
Da, bebelușule? Un miracol de Crăciun.
656
00:38:14,333 --> 00:38:15,208
Da.
657
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
- Tată?
- Da?
658
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
Pot…
659
00:38:21,583 --> 00:38:23,291
Tată, voiam să-ți spun
660
00:38:23,375 --> 00:38:26,041
că-mi cer scuze că am spus:
661
00:38:26,125 --> 00:38:27,541
„Gura, șefule!”
662
00:38:28,208 --> 00:38:31,000
Ți-am vorbit așa din cauza Zamei,
663
00:38:31,083 --> 00:38:34,583
e de parcă aș fi aflat
că Moș Crăciun nu e adevărat.
664
00:38:35,291 --> 00:38:40,166
Dacă tu o dai în bară, eu ce șansă am?
665
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Themba, nu-ți face griji! Ascultă,
666
00:38:42,333 --> 00:38:43,958
uită-te la tine!
667
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
N-ai mai băut alcool de doi ani.
668
00:38:46,125 --> 00:38:49,541
Ai luptat pentru familia ta
și uite cum lupți pentru a mea!
669
00:38:50,500 --> 00:38:51,833
Sunt mândru de tine.
670
00:38:52,416 --> 00:38:53,250
Mersi, tată!
671
00:38:53,333 --> 00:38:56,041
Cât despre strategia și planul tău?
672
00:38:56,125 --> 00:38:58,166
Lasă asta, vorbim la anul.
673
00:38:58,250 --> 00:39:01,083
Nu, să discutăm strategia mâine, da?
674
00:39:01,708 --> 00:39:02,541
Da.
675
00:39:04,666 --> 00:39:06,625
Da. Mâncarea se va răci.
676
00:39:06,708 --> 00:39:08,041
Să mâncăm!
677
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Shadrack.
678
00:39:15,125 --> 00:39:16,083
Familie…
679
00:39:16,833 --> 00:39:19,291
Înainte să mâncăm, să ne rugăm!
680
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Vă rog să închideți ochii!
681
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Shadrack, scoate-ți pălăria!
682
00:39:30,541 --> 00:39:32,750
Frate, ce s-a întâmplat cu părul tău?
683
00:39:34,666 --> 00:39:36,500
Am pierdut pe cineva.
684
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
Îl jelesc pe Suculent.
685
00:39:39,750 --> 00:39:42,541
Așa că a trebuit să-mi tund părul.
686
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Voiam să torn puțin, în amintirea lui.
687
00:39:45,875 --> 00:39:47,625
- Să ne rugăm!
- Bine, fie.
688
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
Închide ochii!
689
00:39:52,041 --> 00:39:53,875
Tatăl nostru drept,
690
00:39:55,041 --> 00:39:58,833
binecuvântează mâinile
care au petrecut toată noaptea
691
00:39:59,416 --> 00:40:01,750
pregătind mâncarea pe care o vom mânca.
692
00:40:01,833 --> 00:40:05,375
Pregătește mâinile
celor care vor spăla vasele!
693
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
- Amin.
- Amin.
694
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Amin.
695
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
N-am terminat.
696
00:40:11,625 --> 00:40:13,000
Dă-ți jos pălăria!
697
00:40:19,541 --> 00:40:22,916
Suntem recunoscători
pentru darul de a avea o familie,
698
00:40:23,000 --> 00:40:24,333
sub toate formele.
699
00:40:26,041 --> 00:40:28,541
Mulțumesc pentru noua viață,
700
00:40:29,208 --> 00:40:31,666
care ne-a adus împreună.
701
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
Amintirile
702
00:40:34,541 --> 00:40:35,500
oamenilor
703
00:40:36,541 --> 00:40:38,166
care nu mai sunt cu noi,
704
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
dar sunt în inimile noastre
705
00:40:42,083 --> 00:40:43,833
și sunt cu noi cu duhul.
706
00:40:43,916 --> 00:40:47,041
Când inundațiile și incendiile
707
00:40:48,125 --> 00:40:51,500
vor amenința să distrugă ce-am construit,
708
00:40:51,583 --> 00:40:56,166
să ne alinăm știind că, în familie,
709
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
Inimile noastre sunt legate.
710
00:41:00,250 --> 00:41:03,208
Fie că e vorba de căsătorie,
711
00:41:03,791 --> 00:41:06,791
fie de sânge, fie de circumstanță.
712
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Dar, Doamne,
713
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
dacă rămânem uniți,
nimic nu ne poate distruge.
714
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
- Amin.
- Amin.
715
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
Deși familia asta e un dezastru,
716
00:41:25,000 --> 00:41:26,041
Doamne,
717
00:41:27,166 --> 00:41:29,166
mă bucur să fac parte din ea.
718
00:41:29,833 --> 00:41:30,708
Mulțumesc!
719
00:41:30,791 --> 00:41:31,625
Amin.
720
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
- Amin.
- Amin.
721
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Mersi, mamă.
722
00:41:35,833 --> 00:41:36,875
Bine.
723
00:41:37,625 --> 00:41:41,083
Văd lucrurile limpede acum.
724
00:41:41,166 --> 00:41:42,208
Ce?
725
00:41:42,708 --> 00:41:44,333
Mama mi-a trimis un semn.
726
00:41:45,041 --> 00:41:47,625
Spune că aveți nevoie de mine.
727
00:41:47,708 --> 00:41:52,541
Așa că m-am hotărât să mă mut
la Joburg ca să fiu aproape de voi.
728
00:41:52,625 --> 00:41:57,583
Da, frate, stau cu tine
până-mi găsesc un loc.
729
00:41:57,666 --> 00:42:01,208
Și vom merge la Konka în fiecare zi.
730
00:42:01,291 --> 00:42:04,541
Și mă vei prezenta
prietenilor tăi din parlament.
731
00:42:04,625 --> 00:42:06,916
Am idei de afaceri foarte bune.
732
00:42:07,000 --> 00:42:09,125
Nu.
733
00:42:09,916 --> 00:42:11,625
Vă rog, îmi dați cuvântul?
734
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
Mult mai vorbește familia asta!
735
00:42:15,333 --> 00:42:17,041
Un minut, tovarășe, te rog!
736
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Da.
737
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Dineo.
738
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Da?
739
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
În numele familiei Twala,
740
00:42:23,875 --> 00:42:27,291
am vrea să alocăm niște fonduri
741
00:42:28,041 --> 00:42:31,125
pentru reconstruirea căminului Sello.
742
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Aleluia, Dumnezeu e bun.
743
00:42:34,083 --> 00:42:35,291
- Ce a zis?
- Bani.
744
00:42:35,375 --> 00:42:37,541
- Dumnezeu e bun. Tot timpul.
- Da.
745
00:42:38,125 --> 00:42:41,458
Unde suntem acum,
în KwaTwalasberg,
746
00:42:41,541 --> 00:42:43,250
cabana asta minunată
747
00:42:43,958 --> 00:42:46,958
e o moștenire
pentru toți copiii mei.
748
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Fato, ai pus mâna pe bani acum.
749
00:42:51,291 --> 00:42:53,500
Pentru asta, vă urez tuturor:
750
00:42:54,333 --> 00:42:55,416
Crăciun fericit!
751
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
Crăciun fericit!
752
00:42:58,375 --> 00:42:59,291
Vreau să-i spun
753
00:42:59,875 --> 00:43:01,625
„la mulți ani”
754
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
celui mai nou membru al familiei,
prințul Twala!
755
00:43:06,500 --> 00:43:07,458
La mulți ani!
756
00:43:10,250 --> 00:43:11,875
Da. Și…
757
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
o aniversare fericită iubirii mele.
758
00:43:14,833 --> 00:43:17,500
- Te iubesc.
- Te iubesc mult.
759
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
Putem mânca, vă rog!
760
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
Bine.
761
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
Noroc! Crăciun fericit!
762
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
Crăciun fericit! Și pentru Suculent.
763
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
E plăcut.
764
00:43:39,625 --> 00:43:41,375
În sfârșit, setea s-a stins.
765
00:43:41,458 --> 00:43:43,791
Da. Setea.
766
00:43:43,875 --> 00:43:46,333
- Stai! Trebuie să mă întorc.
- Nu.
767
00:43:46,416 --> 00:43:48,166
- Nu.
- Nu pleci nicăieri.
768
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
Grace!
769
00:43:50,166 --> 00:43:51,291
Ce?
770
00:43:53,041 --> 00:43:54,458
Gracie!
771
00:43:54,541 --> 00:43:55,625
Verifică-mi părul!
772
00:44:00,291 --> 00:44:01,458
Ce cauți aici?
773
00:44:01,541 --> 00:44:02,708
El cine e?
774
00:44:02,791 --> 00:44:04,875
Shadrack a spus „curvie”.
775
00:44:04,958 --> 00:44:08,208
Au sunat cei de la asigurări.
Du-te după Shadrack! Trebuie să vorbim.
776
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
- Acum!
- Da, soră.
777
00:44:14,166 --> 00:44:15,541
Chiar trebuie să plec.
778
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Voi…
779
00:44:22,208 --> 00:44:23,250
- Grace!
- Soră.
780
00:44:26,958 --> 00:44:28,250
Cel mai tare Crăciun!
781
00:44:33,833 --> 00:44:36,000
- Unde mergem?
- Nu, stai aici!
782
00:44:37,000 --> 00:44:38,750
Au sunat cei de la asigurări.
783
00:44:40,041 --> 00:44:44,875
Cică cineva a lipit
întrerupătorul principal.
784
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
Problema electrică a declanșat incendiul.
785
00:44:56,708 --> 00:44:59,458
- Grace a zis să nu spun.
- Frate!
786
00:45:01,041 --> 00:45:03,750
Să ne concentrăm pe cine a greșit aici,
787
00:45:03,833 --> 00:45:07,083
nu pe cine a încercat să-l ajute.
788
00:45:10,416 --> 00:45:15,000
Practic, și Valencia
a declanșat un incendiu.
789
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
E în regulă. În Ioan, capitolul unu,
790
00:45:18,333 --> 00:45:19,750
Dumnezeu a dat,
791
00:45:20,458 --> 00:45:22,166
Dumnezeu a luat.
792
00:45:22,833 --> 00:45:27,541
Dacă El ne-a dat un dar
prin familia Twala cea bogată,
793
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
cine suntem noi să-L refuzăm?
794
00:45:34,333 --> 00:45:35,750
„Cine suntem noi?”
795
00:45:51,875 --> 00:45:53,208
Nu poți cânta, Grace.
796
00:45:53,708 --> 00:45:59,041
Toți din Africa de Sud știu ce-i aia kota.
797
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Care-i ingredientul principal?
798
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
Franzela.
799
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Trebuie să vorbești
cu Ministrul de interne.
800
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
Noi îi zicem parizer
și se mănâncă cu kota.
801
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
Poți să mănânci și cu piure.
802
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
Până și pe o scobitoare cu brânză,
803
00:46:20,416 --> 00:46:21,541
în cocktail…
804
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Trebuie să fii întreprinzător.
805
00:46:29,208 --> 00:46:33,250
Atenție, vă rog! Îmi dați cuvântul?
806
00:46:33,333 --> 00:46:35,000
Alt discurs.
807
00:46:35,083 --> 00:46:38,500
Poate că unii vă uitați
la acest pământ fertil,
808
00:46:39,625 --> 00:46:41,500
la această familie prosperă,
809
00:46:42,041 --> 00:46:44,291
la bogăție
810
00:46:44,375 --> 00:46:45,916
și poate credeți
811
00:46:46,708 --> 00:46:48,333
că am reușit totul singur.
812
00:46:50,625 --> 00:46:51,791
Nu e așa
813
00:46:53,916 --> 00:46:55,875
N-aș fi reușit
814
00:46:56,625 --> 00:46:57,791
fără ea.
815
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Val,
816
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
sunt așa
817
00:47:04,500 --> 00:47:05,541
datorită ție.
818
00:47:07,541 --> 00:47:09,750
Draga mea, vii aici?
819
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Vally, te cheamă.
820
00:47:16,166 --> 00:47:18,458
Uitați ce frumoasă e soția mea!
821
00:47:21,500 --> 00:47:22,541
Val,
822
00:47:27,625 --> 00:47:29,541
ce e V fără V?
823
00:47:32,041 --> 00:47:33,333
Ce m-aș face fără tine?
824
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Dragostea mea.
825
00:47:39,875 --> 00:47:41,166
Vreau să întăresc
826
00:47:42,541 --> 00:47:44,416
jurământul pe care l-am făcut
827
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
acum mulți ani.
828
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Draga mea,
829
00:47:51,041 --> 00:47:51,916
te rog,
830
00:47:53,125 --> 00:47:55,166
te măriți iar cu mine?
831
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Da!
832
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
Nu înțeleg.
833
00:48:17,291 --> 00:48:19,625
Valencia mireasă?
834
00:48:20,125 --> 00:48:22,458
Dumnezeu să ne ajute!
835
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
Nu.
836
00:51:02,541 --> 00:51:04,458
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă