1
00:00:07,041 --> 00:00:08,000
Дамы!
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,083
Дамы, пожалуйста…
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,666
Динео, пожалуйста.
4
00:00:12,750 --> 00:00:13,666
Вал, я прошу…
5
00:00:13,750 --> 00:00:14,791
Ты что делаешь?
6
00:00:15,666 --> 00:00:18,250
- Ты что, Динео?
- Ты мой дом спалила!
7
00:00:19,125 --> 00:00:20,000
Успокойтесь.
8
00:00:20,583 --> 00:00:23,000
- Клянусь, я не нарочно.
- Минутку.
9
00:00:23,083 --> 00:00:25,583
То есть любовница
моего отца — моя сестра.
10
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Чья сестра — любовница?
11
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
Что же это? Ты так меня стыдишься?
12
00:00:30,250 --> 00:00:33,125
Даже брату не сказал
о ребенке, которого бросил?
13
00:00:33,208 --> 00:00:34,708
Да нет, всё не так.
14
00:00:34,791 --> 00:00:36,208
Это какая-то ерунда.
15
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
Она ведь моложе меня.
Когда же ее зачали?
16
00:00:39,375 --> 00:00:41,708
Вы с мамой очень давно женаты.
17
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
Да, мама?
18
00:00:42,708 --> 00:00:44,208
Тебя твоя мать послала?
19
00:00:44,291 --> 00:00:48,250
Где она? Знаю я ее,
небось разрушает очередную семью.
20
00:00:48,333 --> 00:00:50,125
Это вряд ли —
21
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
она умерла месяц назад.
22
00:00:53,250 --> 00:00:54,958
Соболезную тебе, дитя мое.
23
00:00:55,041 --> 00:00:55,958
Как она умерла?
24
00:00:56,666 --> 00:01:00,000
И не узнавала ли ты,
где была Валенсия месяц назад?
25
00:01:00,083 --> 00:01:01,458
Думаешь, я способна
26
00:01:01,541 --> 00:01:03,166
из мести поджигать дома?
27
00:01:03,250 --> 00:01:04,375
Не знаю.
28
00:01:04,458 --> 00:01:07,375
Где ты была, когда горел парламент?
29
00:01:07,458 --> 00:01:10,916
- Тихо!
- Нет, это ты тихо, шеф!
30
00:01:11,000 --> 00:01:12,625
У нас есть вопросы.
31
00:01:13,458 --> 00:01:16,291
Слушай, есть вопросы — я на них отвечу.
32
00:01:16,375 --> 00:01:18,625
Гордиться тут, конечно, нечем.
33
00:01:18,708 --> 00:01:19,708
Что-что?
34
00:01:20,541 --> 00:01:22,833
Да нет, слушай, я…
35
00:01:24,083 --> 00:01:26,000
Тобой как дочерью я горжусь.
36
00:01:26,083 --> 00:01:27,125
- Что?
- Да.
37
00:01:27,208 --> 00:01:30,083
Просто всё очень сложно, понимаешь?
38
00:01:30,791 --> 00:01:32,791
Ничего сложного тут нет.
39
00:01:32,875 --> 00:01:34,291
Я твоя дочь.
40
00:01:34,375 --> 00:01:36,750
- Это для тебя что-нибудь значит?
- Да.
41
00:01:38,791 --> 00:01:40,000
Знаешь что?
42
00:01:40,083 --> 00:01:42,333
Отдай мне то, что должен.
43
00:01:42,416 --> 00:01:43,791
Деньги и имущество.
44
00:01:43,875 --> 00:01:45,000
А ты…
45
00:01:45,583 --> 00:01:47,041
Ты должна мне новый дом.
46
00:01:50,208 --> 00:01:51,625
Это не реалити-шоу.
47
00:01:51,708 --> 00:01:54,458
Мы сравним ДНК, а потом сделаем…
48
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
- Темба.
- Мама…
49
00:01:55,625 --> 00:01:57,083
Погоди.
50
00:01:57,791 --> 00:01:58,625
Слушай…
51
00:01:59,583 --> 00:02:00,875
Мы дадим тебе денег.
52
00:02:01,958 --> 00:02:04,833
А ты уедешь отсюда.
Мы не хотим тебя видеть.
53
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
- Тут тебе не место.
- Нет, Вал.
54
00:02:07,458 --> 00:02:08,291
Нет, Вуси.
55
00:02:08,375 --> 00:02:09,791
Подожди, Вуси.
56
00:02:09,875 --> 00:02:12,208
Мама скрывала это от меня
57
00:02:12,291 --> 00:02:13,125
до последнего.
58
00:02:13,208 --> 00:02:15,041
Теперь я понимаю почему…
59
00:02:15,125 --> 00:02:16,375
Она меня спасала.
60
00:02:16,458 --> 00:02:18,708
Вы, Твала,
61
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
просто говнюки.
62
00:02:20,208 --> 00:02:21,166
Это точно.
63
00:02:25,708 --> 00:02:28,791
Бьюти нигде нет.
И она знает про объявление пола.
64
00:02:28,875 --> 00:02:31,166
Ах да, я чего пришел-то.
65
00:02:31,250 --> 00:02:33,958
Она же уехала на машине для сафари.
66
00:02:34,041 --> 00:02:36,958
Теперь ясно,
почему Бьюти вечно от вас убегает.
67
00:02:37,041 --> 00:02:39,166
Можете жить как раньше,
68
00:02:39,250 --> 00:02:40,625
без меня.
69
00:02:40,708 --> 00:02:41,875
Нет, Зама.
70
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
- Вал…
- Да отстань ты!
71
00:02:44,208 --> 00:02:45,250
Спокойно!
72
00:02:45,333 --> 00:02:46,958
Да тихо же.
73
00:02:47,041 --> 00:02:48,666
Ладно, отпускаю.
74
00:02:52,708 --> 00:02:53,583
Вы все…
75
00:02:54,958 --> 00:02:57,083
Вы просто говнюки.
76
00:02:57,166 --> 00:02:58,708
Папа, мама.
77
00:02:59,541 --> 00:03:02,625
Значит, вы об этом знали и молчали?
78
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
Скрывали это.
79
00:03:04,541 --> 00:03:05,416
О чём это?
80
00:03:06,000 --> 00:03:08,458
Парень, иди-ка брата своего разыщи.
81
00:03:08,958 --> 00:03:10,458
Встретимся у входа.
82
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Иди.
83
00:03:13,541 --> 00:03:14,541
Темба.
84
00:03:15,208 --> 00:03:16,375
- Любимый.
- Милая.
85
00:03:16,458 --> 00:03:17,958
Пойдем.
86
00:03:21,958 --> 00:03:22,791
Вал…
87
00:03:22,875 --> 00:03:23,791
Вал!
88
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
Так что,
89
00:03:30,916 --> 00:03:32,583
всё в порядке с кишечником?
90
00:03:45,458 --> 00:03:50,583
КАК ИСПОРТИТЬ ВСЕМ ПРАЗДНИКИ
91
00:03:52,500 --> 00:03:55,875
Страдание — часть деторождения.
92
00:03:57,125 --> 00:03:59,083
Нужно ценить боль,
93
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
чтобы потом ценить сраное счастье.
94
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
Пожалуйста, малыш, сиди пока там.
95
00:04:08,250 --> 00:04:11,208
Папа наверняка волнуется и ищет нас.
96
00:04:13,916 --> 00:04:15,416
Это же дикая природа.
97
00:04:16,250 --> 00:04:19,166
Возможно, вашим барашком
уже закусили львы.
98
00:04:19,250 --> 00:04:22,083
Ни один лев не съест моего барашка.
99
00:04:22,166 --> 00:04:24,041
Даже если это зулусский лев.
100
00:04:24,125 --> 00:04:26,458
Да, но я его двойным узлом привязал.
101
00:04:26,541 --> 00:04:28,166
- Двойным узлом?
- Двойным.
102
00:04:28,250 --> 00:04:29,791
Да это ведь Пончик.
103
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Он же настоящий Гудини.
104
00:04:33,666 --> 00:04:35,041
Он Ананиас Мате.
105
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Пончик откуда угодно сбежит.
106
00:04:37,666 --> 00:04:41,083
- Мы всё еще о баране говорим?
- На дорогу смотри.
107
00:04:41,166 --> 00:04:42,833
Это ты виновата, Грейс.
108
00:04:42,916 --> 00:04:43,875
Но, брат…
109
00:04:43,958 --> 00:04:44,958
Ладно.
110
00:04:45,041 --> 00:04:46,083
Проблема в том,
111
00:04:46,625 --> 00:04:50,625
что у других братья заводят себе собак.
112
00:04:50,708 --> 00:04:52,333
А у моего брата — Пончик.
113
00:04:52,416 --> 00:04:56,083
Видишь! Опять ты начинаешь.
114
00:04:56,166 --> 00:04:57,291
- Нет!
- Нет!
115
00:04:57,375 --> 00:04:58,625
Это я виноват.
116
00:04:58,708 --> 00:04:59,875
Я виноват.
117
00:04:59,958 --> 00:05:01,625
Это я потерял твоего малыша.
118
00:05:01,708 --> 00:05:05,416
А я ведь вот-вот стану отцом.
И каким же отцом я буду?
119
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
Нет, правда, речь всё еще о баране?
120
00:05:07,791 --> 00:05:10,625
Брат, мы найдем Пончика. Ясно?
121
00:05:10,708 --> 00:05:14,791
А ты, Сбу,
перестань сомневаться в себе.
122
00:05:14,875 --> 00:05:17,666
Бьюти сейчас совсем не это нужно.
123
00:05:17,750 --> 00:05:20,083
Это правда.
124
00:05:20,166 --> 00:05:21,625
- Так и есть.
- Да.
125
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Бьюти должна немедленно уйти от меня.
126
00:05:25,000 --> 00:05:27,541
Жми на газ,
пока я их не убила. И тебя тоже.
127
00:05:29,458 --> 00:05:30,833
Пончик!
128
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
Господи.
129
00:06:33,291 --> 00:06:36,208
Бьюти, тебя родные ищут.
130
00:06:37,125 --> 00:06:37,958
Господи.
131
00:06:38,500 --> 00:06:39,333
Что с тобой?
132
00:06:41,833 --> 00:06:42,875
Боже, вечно она…
133
00:06:43,583 --> 00:06:45,833
- Бьюти!
- Отвези меня в домик.
134
00:06:45,916 --> 00:06:46,750
Сейчас же!
135
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Я туда не вернусь.
136
00:06:50,250 --> 00:06:51,250
Даже из-за этого?
137
00:06:52,666 --> 00:06:54,041
Ты что, описалась?
138
00:06:54,125 --> 00:06:55,041
Девочка…
139
00:06:55,125 --> 00:06:57,708
- Возьми себя в руки…
- У меня воды отошли.
140
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Вот чёрт.
141
00:07:00,791 --> 00:07:03,166
Бьюти, я о младенцах ничего не знаю.
142
00:07:03,250 --> 00:07:04,916
Я сюда из-за Вуси приехала.
143
00:07:05,000 --> 00:07:05,833
Вуси?
144
00:07:05,916 --> 00:07:07,000
Да. Он мой отец.
145
00:07:07,083 --> 00:07:09,166
- Нет, донор спермы.
- Он твой отец?
146
00:07:09,250 --> 00:07:10,875
К сожалению, да.
147
00:07:16,375 --> 00:07:19,291
Так. Соберись.
В домик, потом в клинику. Срочно.
148
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
Пока доедем до клиники,
твой малыш зад себе научится вытирать.
149
00:07:23,750 --> 00:07:24,791
Сядь.
150
00:07:24,875 --> 00:07:26,541
Нет, мой малыш умрет.
151
00:07:27,541 --> 00:07:29,750
- Я не могу потерять еще одного.
- Эй.
152
00:07:29,833 --> 00:07:33,208
Ничего с твоим ребенком не случится.
153
00:07:33,291 --> 00:07:34,625
Нам просто нужен план.
154
00:07:34,708 --> 00:07:38,583
У меня был план. Я собиралась
рожать с дорогой акушеркой,
155
00:07:38,666 --> 00:07:42,791
в бассейне с водой
комнатной температуры, под Бейонсе…
156
00:07:42,875 --> 00:07:44,083
До песни «Формейшн».
157
00:07:44,166 --> 00:07:46,208
У меня тоже был план.
158
00:07:46,750 --> 00:07:50,541
Подружиться с Тандо, прийти
на бебишауэр, встретиться с отцом
159
00:07:50,625 --> 00:07:52,208
и снова обрести семью.
160
00:07:52,291 --> 00:07:53,500
Но ничего не вышло.
161
00:07:54,125 --> 00:07:55,666
Нам нужен новый план.
162
00:07:55,750 --> 00:07:58,625
Твои махинации потом обсудим.
163
00:07:58,708 --> 00:07:59,833
Что за новый план?
164
00:07:59,916 --> 00:08:02,916
Честно говоря,
всё это меня очень напрягает.
165
00:08:03,000 --> 00:08:06,250
На бебишауэре я поняла,
что он знает, кто я такая.
166
00:08:07,458 --> 00:08:09,583
- И всё изменилось.
- План для меня.
167
00:08:10,166 --> 00:08:12,291
- А, ну да, поняла.
- Ага.
168
00:08:13,625 --> 00:08:14,833
Здесь же есть спа?
169
00:08:14,916 --> 00:08:18,416
Сконцентрируйся на мне и ребенке,
а не на своих ногтях…
170
00:08:18,500 --> 00:08:20,208
Но у них там джакузи…
171
00:08:20,291 --> 00:08:21,916
Я не буду рожать в джакузи.
172
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
А где это джакузи?
173
00:08:25,500 --> 00:08:26,916
Так, дыши. Идем.
174
00:08:27,000 --> 00:08:28,166
Дыши.
175
00:08:28,750 --> 00:08:31,000
Ты спал с Копано и бросил ее?
176
00:08:31,083 --> 00:08:32,916
Не кричи, ребенка разбудишь.
177
00:08:33,708 --> 00:08:38,166
И этой цыпочке Копано
ты предпочел Валенсию?
178
00:08:38,250 --> 00:08:39,583
Плевать, мне было
179
00:08:39,666 --> 00:08:41,208
плохо без Валенсии.
180
00:08:41,291 --> 00:08:44,041
Врешь. Не было тебе плохо.
181
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Откуда ты знаешь?
182
00:08:46,166 --> 00:08:48,541
Ах да.
183
00:08:48,625 --> 00:08:53,458
Всё это время я думал, что мне
не повезло и мама злится на меня.
184
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
А злится-то она на тебя,
кобелина, ведь ты ребенка бросил.
185
00:08:57,041 --> 00:08:58,500
Думаешь, я этого хотел?
186
00:08:58,583 --> 00:09:01,958
Да я постоянно думаю о Заме.
187
00:09:02,916 --> 00:09:04,625
Надо было за нее бороться.
188
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Вусимуси.
189
00:09:06,833 --> 00:09:09,583
- Что?
- Шаку пора укладывать спать.
190
00:09:10,333 --> 00:09:11,625
Да он и так спит.
191
00:09:11,708 --> 00:09:15,958
Он обкакался и теперь
весь в дерьме. Как и ты.
192
00:09:19,375 --> 00:09:22,791
Вал, это не то, что ты думаешь.
193
00:09:24,583 --> 00:09:28,041
- Я только хотел сказать…
- Я всё поняла, Вусимуси Твала.
194
00:09:30,500 --> 00:09:32,125
Ты всё это время думал
195
00:09:32,958 --> 00:09:34,500
не о семье,
196
00:09:34,583 --> 00:09:35,666
а о ней, да?
197
00:09:37,541 --> 00:09:38,416
Значит,
198
00:09:38,500 --> 00:09:41,291
каждую секунду каждой минуты
каждого дня, Вуси,
199
00:09:41,375 --> 00:09:42,625
ты думал о ней?
200
00:09:46,416 --> 00:09:47,541
Прости.
201
00:09:47,625 --> 00:09:50,916
Прости, что мешала тебе
жить с твоей настоящей семьей.
202
00:09:51,000 --> 00:09:53,333
Да это не так, пойми.
203
00:09:54,250 --> 00:09:56,166
Я не хочу врать тебе, Вал.
204
00:09:57,625 --> 00:10:00,458
Надо было бороться за нее.
И всё тебе рассказать.
205
00:10:03,083 --> 00:10:04,916
А мне надо было уйти от тебя.
206
00:10:06,833 --> 00:10:08,166
Пока была возможность.
207
00:10:09,708 --> 00:10:11,583
Нет, Вал.
208
00:10:19,416 --> 00:10:20,416
Молодец, Вуси.
209
00:10:29,750 --> 00:10:30,791
Я что-то вижу.
210
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Пойдем.
211
00:10:42,583 --> 00:10:43,916
Только идите за мной.
212
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
Ну вот.
213
00:11:04,166 --> 00:11:05,875
Это точно баран.
214
00:11:06,375 --> 00:11:08,541
И, судя по следам когтей
215
00:11:08,625 --> 00:11:10,500
вот здесь, на внутренностях,
216
00:11:10,583 --> 00:11:13,791
и следам зубов на брюхе,
217
00:11:13,875 --> 00:11:16,333
его разодрала стая диких собак.
218
00:11:21,375 --> 00:11:22,333
Страшное дело.
219
00:11:24,000 --> 00:11:24,875
Господи.
220
00:11:32,625 --> 00:11:35,041
Бьюти — такая истеричка.
221
00:11:35,125 --> 00:11:37,291
Каждый год мы ее ищем.
222
00:11:37,375 --> 00:11:38,291
Истеричка?
223
00:11:38,375 --> 00:11:40,708
Да у твоего отца ребенок на стороне,
224
00:11:40,791 --> 00:11:42,416
а мать у тебя дома сжигает.
225
00:11:46,333 --> 00:11:47,291
Любимая?
226
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Поскольку ты моя жена,
227
00:11:49,875 --> 00:11:50,916
мне кажется…
228
00:11:51,000 --> 00:11:52,208
Нет, мне хотелось бы
229
00:11:52,791 --> 00:11:55,291
видеть от тебя чуть больше сочувствия.
230
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
Темба!
231
00:12:07,208 --> 00:12:09,083
Прости.
232
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
- Что случилось?
- Ой.
233
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
Что такое?
234
00:12:20,333 --> 00:12:21,875
Темба, ты что тут делаешь?
235
00:12:21,958 --> 00:12:24,250
- Бьюти сбежала.
- Что?
236
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
Опять?
237
00:12:25,291 --> 00:12:27,291
Она узнала об объявлении пола.
238
00:12:27,375 --> 00:12:29,416
Поехали. Скорее.
239
00:12:29,500 --> 00:12:32,125
Мои соболезнования, дядюшка.
240
00:12:36,083 --> 00:12:37,791
Я сейчас…
241
00:12:45,666 --> 00:12:48,750
Шадрак Пончик Селло-младший.
242
00:12:50,208 --> 00:12:51,583
Ты был мне лучом света…
243
00:12:55,458 --> 00:12:58,000
Ты согревал меня в холода…
244
00:13:01,083 --> 00:13:02,458
Покойся с силой.
245
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Дядя, ну же.
246
00:13:07,291 --> 00:13:08,916
Брат, надо ехать.
247
00:13:15,958 --> 00:13:16,791
Брат…
248
00:13:18,666 --> 00:13:19,500
Спой со мной.
249
00:13:30,666 --> 00:13:32,583
МАЛЫШ
250
00:13:32,666 --> 00:13:34,291
ПРАЗДНИК ОБЪЯВЛЕНИЯ ПОЛА
251
00:13:43,500 --> 00:13:49,000
Хорошо вот так сидеть и бездельничать,
когда мой дом сгорел, а дочь пропала.
252
00:13:49,500 --> 00:13:53,583
Твой дом сгорел по случайности.
А вот с дочерью — это твоя вина.
253
00:13:54,916 --> 00:13:56,166
Мисс Объявление Пола.
254
00:13:56,750 --> 00:13:58,625
Этот праздник на твоей совести.
255
00:13:58,708 --> 00:14:02,041
Спасибо Заме,
а то я бы и не узнала, что ты наделала.
256
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
Я знаю.
257
00:14:06,666 --> 00:14:07,541
Я знаю, Динео.
258
00:14:07,625 --> 00:14:08,833
Прости меня.
259
00:14:10,041 --> 00:14:12,791
Но сейчас горит уже мой дом.
260
00:14:21,708 --> 00:14:23,500
Это ее надо арестовать?
261
00:14:24,458 --> 00:14:26,166
Это, кажется, жена министра?
262
00:14:26,250 --> 00:14:29,625
Бедной женщине плохо,
а вы хотите ее арестовать? Стыдно!
263
00:14:30,625 --> 00:14:32,416
Она же сама нам звонила.
264
00:15:08,083 --> 00:15:08,916
Тук-тук.
265
00:15:16,416 --> 00:15:19,500
Динео, у меня уже нет сил. Прошу тебя.
266
00:15:21,416 --> 00:15:23,541
Валенсия, я не ссориться пришла, а…
267
00:15:31,666 --> 00:15:33,958
«Гугл», как принять роды в воде?
268
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
Простите, я не понимаю.
269
00:15:38,083 --> 00:15:39,166
- Бьюти.
- Бьюти!
270
00:15:40,166 --> 00:15:41,625
Ее в больницу надо.
271
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
Нельзя, ребенок уже лезет.
272
00:15:46,625 --> 00:15:47,708
Не ты.
273
00:15:48,416 --> 00:15:51,750
Это ты во всём виновата.
Объявление пола, да?
274
00:15:53,000 --> 00:15:54,250
Это ее идея, Бьюти.
275
00:15:56,083 --> 00:15:58,416
А Сбу-то нашли?
276
00:15:59,291 --> 00:16:00,333
Нет!
277
00:16:00,416 --> 00:16:01,375
Бьюти!
278
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
Я не хочу вас видеть.
279
00:16:05,958 --> 00:16:08,625
Если что-то случится
с ребенком, то из-за вас.
280
00:16:09,750 --> 00:16:11,083
Уходите, прошу вас.
281
00:16:14,583 --> 00:16:15,791
Вон!
282
00:16:31,541 --> 00:16:33,541
- Она вовсю рожает.
- Рожает?
283
00:16:33,625 --> 00:16:35,875
- В джакузи.
- Так, спокойно.
284
00:16:35,958 --> 00:16:39,000
Тетя Грейс, сходи ко мне,
принеси мою блютус-колонку
285
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
и лавандовое масло из косметички.
286
00:16:41,416 --> 00:16:44,166
А еще принеси
водки из мини-бара, пожалуйста.
287
00:16:44,250 --> 00:16:45,458
Всё, пошли.
288
00:16:45,541 --> 00:16:46,375
А где ключ?
289
00:16:46,458 --> 00:16:47,791
- На ресепшене.
- Ясно.
290
00:16:47,875 --> 00:16:50,000
А машинка-то доехала.
291
00:16:50,625 --> 00:16:52,083
Не развалилась.
292
00:16:54,041 --> 00:16:55,041
Реинкарнация.
293
00:16:55,791 --> 00:16:58,958
Знаете, когда человек умирает,
а его дух возвращается…
294
00:16:59,583 --> 00:17:03,500
Возможно, Пончик родится
заново в виде младенца.
295
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Я чувствую это здесь.
296
00:17:16,833 --> 00:17:20,000
Это всё еще по поводу барана?
297
00:17:21,791 --> 00:17:23,708
Да, они были очень близки.
298
00:17:27,458 --> 00:17:28,541
Мы услышали крики.
299
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Да.
300
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Зама, ты вернулась.
301
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Пошли вон!
302
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
Вон!
303
00:17:37,416 --> 00:17:38,708
Нет, туда.
304
00:17:44,375 --> 00:17:46,333
Господи Иисусе, спасибо тебе.
305
00:17:47,083 --> 00:17:48,375
Он мне тоже не нужен.
306
00:17:48,458 --> 00:17:50,916
Что? Хватит уже выгонять людей.
307
00:17:51,000 --> 00:17:52,166
Я-то не разбираюсь.
308
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Ты же поклялся.
309
00:17:55,541 --> 00:17:57,958
Прости. Я просто хотел, чтобы всё…
310
00:17:58,041 --> 00:17:59,458
Чтобы мы подготовились.
311
00:17:59,541 --> 00:18:03,000
Ко всему. В прошлый раз
всё шло наперекосяк.
312
00:18:03,083 --> 00:18:05,375
А в этот раз у нас всё под контролем.
313
00:18:06,208 --> 00:18:07,875
Я рада за вас, ребята, но…
314
00:18:07,958 --> 00:18:09,125
Я бы пошла уже.
315
00:18:10,000 --> 00:18:12,375
Слушай, я всё понимаю.
316
00:18:12,458 --> 00:18:15,958
Не хочешь меня видеть — ладно.
Но со мной тебе будет легче.
317
00:18:16,041 --> 00:18:17,041
Я обещаю. Поверь.
318
00:18:17,125 --> 00:18:20,708
Ты нужен ей и моей руке.
319
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Пожалуйста.
320
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Да! Ура.
321
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
Я иду.
322
00:18:33,541 --> 00:18:36,375
Всё, я с тобой.
323
00:18:36,458 --> 00:18:39,416
Как учили, да? Дыши.
324
00:18:39,500 --> 00:18:40,916
Схватки частые?
325
00:18:41,000 --> 00:18:42,458
Да не разбираюсь я.
326
00:18:43,125 --> 00:18:45,250
- Схватки частые?
- Раз в две минуты?
327
00:18:45,333 --> 00:18:47,208
Ясно.
328
00:18:47,291 --> 00:18:49,333
- Да.
- Малыш вот-вот родится, Сбу.
329
00:18:49,416 --> 00:18:51,625
Мы готовы. Мы это делали миллион раз.
330
00:18:51,708 --> 00:18:53,375
Ты дыши, дыши.
331
00:18:53,458 --> 00:18:54,875
Сбу, вот колонка.
332
00:18:54,958 --> 00:18:57,583
И телефон дайте мне.
333
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
У меня в кармане.
334
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
Вот так, милая.
335
00:19:01,750 --> 00:19:03,500
Всё хорошо, Бьюти.
336
00:19:03,583 --> 00:19:05,916
Слушай.
337
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Давай, милая.
338
00:19:11,458 --> 00:19:14,083
Дыши, милая, дыши.
339
00:19:18,750 --> 00:19:19,916
Дыши, милая.
340
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Всё хорошо.
341
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
Я не могу. Может, нам помолиться?
342
00:19:27,416 --> 00:19:29,125
Да, давай я маму приведу.
343
00:19:29,208 --> 00:19:30,125
Нет, не надо.
344
00:19:30,208 --> 00:19:34,958
Слушай, они, конечно, наделали дел.
345
00:19:35,041 --> 00:19:36,916
Но мать есть мать,
346
00:19:37,000 --> 00:19:38,625
и она не будет жить вечно.
347
00:19:38,708 --> 00:19:40,875
Если бы моя мать была жива,
348
00:19:40,958 --> 00:19:42,708
я бы хотела, чтобы она
349
00:19:42,791 --> 00:19:44,041
всегда была рядом.
350
00:19:44,125 --> 00:19:44,958
Понимаешь?
351
00:20:12,583 --> 00:20:14,000
Там яд?
352
00:20:15,541 --> 00:20:17,083
Жаль, я не додумалась.
353
00:20:20,958 --> 00:20:22,458
Может, тебе станет легче…
354
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
Я врала дочери о том, кто ее отец.
355
00:20:28,375 --> 00:20:30,375
Двое мужчин бросили меня.
356
00:20:31,916 --> 00:20:33,625
Похоже, я…
357
00:20:34,208 --> 00:20:36,708
Я какое-то ходячее недоразумение.
358
00:20:37,625 --> 00:20:39,166
А у тебя всё будет хорошо.
359
00:20:41,250 --> 00:20:42,416
Скажи, Динео,
360
00:20:42,500 --> 00:20:43,833
чего это ты подобрела?
361
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
Чтобы ты выпила яд.
362
00:20:53,583 --> 00:20:56,583
Какая мне радость
с того, что у другой женщины беда?
363
00:20:57,833 --> 00:20:59,625
Даже если она спалила мой дом.
364
00:21:00,875 --> 00:21:03,541
Динео, прости меня.
365
00:21:04,083 --> 00:21:05,250
Очень тебя прошу.
366
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Там Бьюти маму зовет.
367
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
Господи.
368
00:21:14,000 --> 00:21:14,833
Пойдем.
369
00:21:14,916 --> 00:21:16,166
Ты ведь ей тоже мать.
370
00:21:18,625 --> 00:21:19,750
- Давай.
- Идем.
371
00:21:19,833 --> 00:21:21,041
Мы уже идем.
372
00:21:29,708 --> 00:21:32,416
- Головка показалась.
- Бьюти, надо тужиться.
373
00:21:36,916 --> 00:21:38,125
Вот так.
374
00:21:38,208 --> 00:21:39,125
Давай.
375
00:21:40,000 --> 00:21:40,833
Давай.
376
00:21:46,416 --> 00:21:47,250
Так.
377
00:21:48,041 --> 00:21:49,208
Это какашки.
378
00:21:49,791 --> 00:21:52,333
- Мам, помоги.
- Африка сказала, это бывает.
379
00:21:54,208 --> 00:21:56,375
Соберись и тужься.
380
00:21:56,458 --> 00:21:58,416
Тужься.
381
00:21:58,500 --> 00:21:59,833
Так.
382
00:21:59,916 --> 00:22:00,916
Тужься, давай.
383
00:22:02,833 --> 00:22:03,791
Тужься.
384
00:22:04,500 --> 00:22:06,041
- Тужься.
- Вот так.
385
00:22:10,875 --> 00:22:11,708
Вот так, дыши.
386
00:22:12,208 --> 00:22:13,375
Вот так.
387
00:22:21,000 --> 00:22:22,041
Динео, вот.
388
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Вот нитка.
389
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Сбу, перережь пуповину.
390
00:22:33,958 --> 00:22:35,833
Перерезай.
391
00:22:35,916 --> 00:22:37,916
- Перерезай, папаша.
- Ага.
392
00:22:38,625 --> 00:22:42,000
Десять пальцев на ножках,
десять пальцев на ручках и…
393
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Укрой его.
394
00:22:46,291 --> 00:22:47,666
Как раз к Рождеству.
395
00:22:50,000 --> 00:22:52,041
Это же маленький Иисус.
396
00:22:52,125 --> 00:22:53,458
Иисус!
397
00:22:53,541 --> 00:22:55,375
Пойду за дядьями. Боже мой.
398
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
Шадрак! Эй, ребята!
399
00:22:57,875 --> 00:22:58,958
Идите сюда!
400
00:23:02,375 --> 00:23:03,958
Это мальчик.
401
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Дедушкин внучок.
402
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Поздравляю.
403
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Поздравляю, Бьюти.
404
00:23:09,916 --> 00:23:12,666
- А где ребенок?
- Шака плачет.
405
00:23:12,750 --> 00:23:15,708
Здравствуй, Иисус…
406
00:23:15,791 --> 00:23:16,958
А это что?
407
00:23:17,041 --> 00:23:18,375
Это мне. Очень надо.
408
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Шадрак тоже хочет.
409
00:23:21,750 --> 00:23:23,166
Поздравляю.
410
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
Нет, Шадрак.
411
00:23:25,208 --> 00:23:27,458
- Валенсия…
- Не трогай брата.
412
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
Малыш!
413
00:23:42,125 --> 00:23:44,958
Вал, я не говорил тебе,
414
00:23:45,041 --> 00:23:46,958
что хочу общаться с Замой,
415
00:23:47,833 --> 00:23:49,166
потому что
416
00:23:49,250 --> 00:23:51,375
не хотел причинять тебе лишнюю боль.
417
00:23:52,791 --> 00:23:55,291
Я тогда был молодой, глупый,
418
00:23:55,958 --> 00:23:57,625
и мне проще было уйти.
419
00:23:58,583 --> 00:24:01,000
Сейчас всё по-другому.
420
00:24:04,666 --> 00:24:07,041
Да дело ведь не в самой Заме.
421
00:24:08,458 --> 00:24:10,041
Она — живое напоминание
422
00:24:10,625 --> 00:24:11,458
о том времени…
423
00:24:13,541 --> 00:24:14,916
…которое я хочу забыть.
424
00:24:17,875 --> 00:24:20,500
Вал, я хорошо тебя понимаю.
425
00:24:21,666 --> 00:24:25,166
Ты не обязана в этом участвовать.
Зама — это мой крест.
426
00:24:25,250 --> 00:24:26,125
Нет.
427
00:24:26,791 --> 00:24:29,750
Мы ведь с тобой всё делаем вместе.
428
00:24:33,041 --> 00:24:34,333
Я тебя недостоин.
429
00:24:34,875 --> 00:24:36,416
Да, недостоин.
430
00:24:39,625 --> 00:24:40,750
Пойдем поищем ее.
431
00:24:42,750 --> 00:24:44,458
Пусть с опозданием на 30 лет…
432
00:24:46,541 --> 00:24:47,625
…но она всё же
433
00:24:48,458 --> 00:24:50,083
проведет Рождество с отцом.
434
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
Спасибо.
435
00:24:58,750 --> 00:25:00,125
А машины-то ее нет.
436
00:25:01,625 --> 00:25:03,958
Ну, господин министр, что будем делать?
437
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Глянь на короля.
438
00:25:11,041 --> 00:25:12,291
Такой милый,
439
00:25:12,375 --> 00:25:13,583
когда спит.
440
00:25:15,208 --> 00:25:16,416
Внешность обманчива.
441
00:25:18,500 --> 00:25:19,708
Внешность обманчива.
442
00:25:20,208 --> 00:25:21,041
Да.
443
00:25:21,125 --> 00:25:22,375
Но, любимый…
444
00:25:23,583 --> 00:25:26,250
Правда, маленький Иисус
просто прелесть?
445
00:25:27,458 --> 00:25:28,708
Конечно, а как иначе?
446
00:25:29,291 --> 00:25:30,333
Он же Твала.
447
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Господи.
448
00:25:33,041 --> 00:25:35,291
То есть он больше не Дингане для Шаки?
449
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Тут ведь еще и Зама возникла,
450
00:25:39,041 --> 00:25:41,416
вот и думай, на каком мы месте в семье.
451
00:25:41,500 --> 00:25:42,333
Понимаешь…
452
00:25:42,958 --> 00:25:43,791
Это же…
453
00:25:45,958 --> 00:25:46,791
Эй…
454
00:25:49,125 --> 00:25:50,375
Твое место — со мной.
455
00:25:51,750 --> 00:25:52,916
И с Шакой.
456
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
И с нашей семьей.
457
00:25:55,833 --> 00:26:00,291
Ты так много времени потратил
на то, чтобы впечатлить своего отца.
458
00:26:01,500 --> 00:26:03,125
Любимый, просто будь собой.
459
00:26:03,708 --> 00:26:05,083
Мужчиной, в которого я…
460
00:26:06,000 --> 00:26:07,375
В которого я влюбилась.
461
00:26:08,291 --> 00:26:11,625
Мужчиной, который за два года
круто изменил свою жизнь.
462
00:26:12,666 --> 00:26:16,041
Удивительным отцом
нашего маленького террориста.
463
00:26:18,333 --> 00:26:19,208
Только тогда
464
00:26:20,375 --> 00:26:21,750
отец увидит тебя таким,
465
00:26:23,208 --> 00:26:24,375
каким вижу я.
466
00:26:25,791 --> 00:26:27,041
- Любимая.
- Любимый.
467
00:26:34,750 --> 00:26:35,666
Темба…
468
00:26:37,500 --> 00:26:40,208
Будешь меня так целовать —
я опять забеременею.
469
00:26:40,791 --> 00:26:45,333
А нашего короля
сначала надо бы к горшку приучить.
470
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Это точно.
471
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
Так как,
472
00:26:51,166 --> 00:26:52,750
тут побудем
473
00:26:53,416 --> 00:26:57,416
или прогуляемся, посмотрим восход?
474
00:26:58,375 --> 00:26:59,583
Это романтично.
475
00:26:59,666 --> 00:27:01,125
- Да.
- Да.
476
00:27:01,208 --> 00:27:02,708
- Или…
- Или?
477
00:27:03,416 --> 00:27:05,041
Пойдем спать?
478
00:27:07,541 --> 00:27:10,875
Ничего романтичнее
я от тебя еще не слышала, Темба Твала.
479
00:27:11,458 --> 00:27:12,875
- Пойдем.
- Пойдем.
480
00:27:13,375 --> 00:27:14,708
- Я устал.
- Ага.
481
00:27:18,583 --> 00:27:20,041
Его бы не разбудить.
482
00:27:20,125 --> 00:27:21,208
Идем.
483
00:27:23,958 --> 00:27:26,208
Сильный и здоровый ребенок.
484
00:27:26,875 --> 00:27:28,208
Пенис не сдавлен.
485
00:27:28,291 --> 00:27:30,541
- Спасибо, доктор.
- Ты всё о своем.
486
00:27:31,208 --> 00:27:32,708
Имя уже придумали?
487
00:27:34,583 --> 00:27:35,416
Иисус?
488
00:27:36,583 --> 00:27:39,708
Эх, а ладан и мирру-то я не принес.
489
00:27:41,083 --> 00:27:43,041
- Спасибо, я поняла.
- Поняла, да?
490
00:27:43,541 --> 00:27:45,625
Тебе тоже шутка не понравилась?
491
00:27:45,708 --> 00:27:47,708
Смотрите, чтобы по воде не ходил.
492
00:27:47,791 --> 00:27:50,375
Спасибо, доктор.
Дверь за собой прикройте.
493
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
Всё хорошо, малыш.
494
00:27:54,708 --> 00:27:56,125
- Малыш.
- Вот какой.
495
00:27:56,625 --> 00:27:58,166
- Ты молодец.
- Мы молодцы.
496
00:27:58,750 --> 00:28:02,333
Я восемь месяцев вздохнуть боялась,
а теперь у нас малыш.
497
00:28:02,416 --> 00:28:03,958
Это рождественское чудо.
498
00:28:04,041 --> 00:28:07,583
Это твой сговор с нашими матерями
по поводу его пола — чудо.
499
00:28:08,375 --> 00:28:10,541
Долго ты будешь мне это припоминать?
500
00:28:10,625 --> 00:28:12,916
Пока растяжки не пропадут.
501
00:28:14,083 --> 00:28:14,916
Тук-тук.
502
00:28:15,000 --> 00:28:16,166
Привет, мама.
503
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Всё хорошо.
504
00:28:23,041 --> 00:28:25,375
Я оставлю вас наедине.
505
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Бьюти…
506
00:28:34,458 --> 00:28:35,291
Бьюти.
507
00:28:35,875 --> 00:28:37,500
У матерей иногда
508
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
бывает столько любви,
509
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
что она ослепляет.
510
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
И мы не видим,
511
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
как наше стремление
не отстать от других…
512
00:28:56,000 --> 00:28:57,875
…причиняет боль нашим же детям.
513
00:28:58,458 --> 00:28:59,541
Так что…
514
00:29:02,250 --> 00:29:03,791
Постарайся этого избежать.
515
00:29:05,250 --> 00:29:06,625
Это ты так извинилась?
516
00:29:08,916 --> 00:29:09,875
Ты не слушала?
517
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
Сядь-ка.
518
00:29:20,833 --> 00:29:23,291
- Милый он, да?
- Красавчик.
519
00:29:23,375 --> 00:29:24,375
Мам…
520
00:29:25,708 --> 00:29:27,791
Я не хочу, чтобы ты была Валенсией.
521
00:29:27,875 --> 00:29:29,833
Миру вполне хватит и одной.
522
00:29:31,750 --> 00:29:33,416
Я хочу, чтобы ты была собой.
523
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
Моей мамой.
524
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
Спасибо тебе.
525
00:29:52,833 --> 00:29:54,000
Маленькая моя.
526
00:29:55,333 --> 00:29:56,541
Эй, где бабуля?
527
00:29:57,166 --> 00:29:58,083
Где бабуля?
528
00:30:03,916 --> 00:30:07,666
Чёрт!
529
00:30:09,125 --> 00:30:10,208
Твою мать!
530
00:30:27,250 --> 00:30:30,083
Не знаю, что я сделала,
но переводом можно?
531
00:30:30,791 --> 00:30:32,125
Так, женщина.
532
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
Выходим из машины.
533
00:30:34,625 --> 00:30:35,791
А может…
534
00:30:36,375 --> 00:30:38,708
Давайте начнем всё сначала…
535
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
А может, Зама выйдет из машины?
536
00:30:40,958 --> 00:30:41,833
А?
537
00:30:49,291 --> 00:30:50,875
Откуда вы знаете мое имя?
538
00:30:51,583 --> 00:30:54,291
А, вы подписаны
на мою инсту и хотите селфи?
539
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
У меня глаза красные…
540
00:30:56,958 --> 00:31:01,041
Но не потому, что я курила траву.
Это я просто плакала.
541
00:31:01,125 --> 00:31:02,708
- Хватит болтать.
- Сэр.
542
00:31:02,791 --> 00:31:05,250
Вы сказали, что это семейные проблемы,
543
00:31:05,333 --> 00:31:08,500
но на нее же
наручники надо надевать. Первое!
544
00:31:09,166 --> 00:31:11,375
Предложила взятку сотруднице полиции.
545
00:31:11,958 --> 00:31:12,791
Второе!
546
00:31:13,291 --> 00:31:16,083
Подозревается в хранении наркотиков.
547
00:31:16,666 --> 00:31:17,625
И третье:
548
00:31:18,416 --> 00:31:20,166
отвратительно себя ведет.
549
00:31:20,250 --> 00:31:21,375
Патрульная Маджози,
550
00:31:21,916 --> 00:31:25,375
я, как ваш руководитель,
прошу вас ничего не предпринимать.
551
00:31:30,541 --> 00:31:31,500
Рано или поздно.
552
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
Рано или поздно.
553
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
Приехал поглумиться надо мной?
554
00:31:41,250 --> 00:31:42,416
Зама, послушай…
555
00:31:43,291 --> 00:31:45,666
Мы с мужем
556
00:31:46,250 --> 00:31:48,583
договорились с твоей матерью,
557
00:31:48,666 --> 00:31:51,083
что общаться с вами не будем, но…
558
00:31:52,041 --> 00:31:53,666
Но поддержим тебя деньгами.
559
00:31:54,166 --> 00:31:55,541
Мы совершили ошибку.
560
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
И очень об этом сожалеем.
561
00:32:00,333 --> 00:32:02,583
Вы сказали, что не хотите меня видеть.
562
00:32:03,375 --> 00:32:06,166
И мне не нужны ни вы, ни ваши деньги.
563
00:32:08,708 --> 00:32:10,833
Но ведь семья-то тебе нужна?
564
00:32:14,083 --> 00:32:15,291
Семья тебе нужна.
565
00:32:15,958 --> 00:32:17,708
Да, я знаю,
566
00:32:18,541 --> 00:32:19,625
что сделал мало.
567
00:32:20,208 --> 00:32:21,041
Знаю.
568
00:32:22,583 --> 00:32:23,833
Но я хочу попытаться.
569
00:32:24,375 --> 00:32:25,375
С этого момента.
570
00:32:26,708 --> 00:32:27,791
Если ты позволишь.
571
00:32:29,625 --> 00:32:30,875
Ты не могла бы
572
00:32:32,166 --> 00:32:34,000
провести Рождество с нами?
573
00:32:34,666 --> 00:32:35,958
- Рождество?
- Да.
574
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
Мама любила Рождество.
575
00:32:40,291 --> 00:32:44,916
Она готовила «Семь цветов», у нас
была большая елка и много подарков.
576
00:32:48,375 --> 00:32:49,625
Это был ты.
577
00:32:50,166 --> 00:32:51,000
Каждый год.
578
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
Тот самый мамин папик.
579
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
Я делал что мог.
580
00:32:57,375 --> 00:32:59,416
И я знаю, что этого было мало.
581
00:33:00,666 --> 00:33:05,708
Но я не хочу, чтобы наши отношения
сводились к деньгам.
582
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Так как,
583
00:33:07,208 --> 00:33:08,083
что скажешь?
584
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Ты проделала такой путь.
585
00:33:14,333 --> 00:33:16,166
Неужели ты сейчас сдашься?
586
00:33:17,250 --> 00:33:19,625
Твала ведь не сдаются, да?
587
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
А ты Твала.
588
00:33:30,041 --> 00:33:33,166
Ты знала, что у нас
не пять, а шесть главных животных?
589
00:33:33,250 --> 00:33:34,583
Правда?
590
00:33:34,666 --> 00:33:35,916
И какое же шестое?
591
00:33:36,458 --> 00:33:38,208
Пойдем к тебе — покажу.
592
00:33:39,458 --> 00:33:40,291
Эй.
593
00:33:41,708 --> 00:33:43,083
Неплохо.
594
00:33:43,166 --> 00:33:44,500
С удовольствием.
595
00:33:48,250 --> 00:33:49,125
Что?
596
00:33:51,833 --> 00:33:53,916
Нужно утешить мужчину.
597
00:33:54,958 --> 00:33:55,833
Извини.
598
00:33:57,250 --> 00:33:58,875
А с этим мужчиной как же?
599
00:34:00,208 --> 00:34:01,958
И его большой шестеркой?
600
00:34:02,041 --> 00:34:02,958
Извини.
601
00:34:08,208 --> 00:34:09,208
Чертовы овцы.
602
00:34:17,625 --> 00:34:18,500
Брат…
603
00:34:21,458 --> 00:34:24,083
Как думаешь, тем животным
604
00:34:24,791 --> 00:34:26,791
Пончик на вкус понравился?
605
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Грейс, что за вопрос такой?
606
00:34:32,333 --> 00:34:34,541
У тебя дружок — спец по львам.
607
00:34:35,666 --> 00:34:39,666
Его и спроси,
понравился им Пончик или нет.
608
00:34:41,458 --> 00:34:42,458
И потом,
609
00:34:43,291 --> 00:34:45,833
я же не зря его Пончиком-то назвал.
610
00:34:56,541 --> 00:34:57,375
Держи, брат.
611
00:34:59,666 --> 00:35:02,375
Пончик отправился к моим предкам.
612
00:35:35,833 --> 00:35:36,666
Валенсия!
613
00:35:36,750 --> 00:35:40,541
Динео, что ты орешь?
614
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
Идем готовить
615
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
рождественский обед.
616
00:35:46,916 --> 00:35:48,166
А прислуга-то зачем?
617
00:35:48,750 --> 00:35:51,416
Ты будешь есть то,
что приготовили другие?
618
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
Ты же каждый год привозишь свою еду.
619
00:35:57,375 --> 00:35:58,750
Твое карри из баранины…
620
00:36:00,333 --> 00:36:02,166
Оно очень вкусное.
621
00:36:02,958 --> 00:36:04,458
Ты еще чей-то дом сожгла?
622
00:36:04,541 --> 00:36:05,375
Динео,
623
00:36:06,000 --> 00:36:08,083
дети заслужили хорошее Рождество.
624
00:36:08,875 --> 00:36:10,583
Пойдем готовить.
625
00:36:10,666 --> 00:36:12,375
Вкусную еду, понимаешь?
626
00:36:12,458 --> 00:36:13,375
«Семь цветов».
627
00:36:13,458 --> 00:36:14,625
И трайфл?
628
00:36:14,708 --> 00:36:16,000
Если ты настаиваешь.
629
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
Дай-ка фартук возьму.
630
00:36:18,208 --> 00:36:19,666
Ты привезла свой фартук?
631
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
А то ты меня не знаешь.
632
00:36:24,500 --> 00:36:25,375
Ладно.
633
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
25 ДЕКАБРЯ
634
00:36:49,666 --> 00:36:50,583
Темба.
635
00:36:51,250 --> 00:36:52,416
Замануха.
636
00:36:54,416 --> 00:36:56,833
Смотрите-ка, можете ведь общаться.
637
00:36:58,041 --> 00:36:59,458
Давай без выкрутасов.
638
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Пожалуйста.
639
00:37:01,583 --> 00:37:02,666
Всем привет.
640
00:37:03,166 --> 00:37:04,125
Привет.
641
00:37:04,208 --> 00:37:05,916
Отец Мессии.
642
00:37:06,000 --> 00:37:07,083
Да, это я.
643
00:37:08,041 --> 00:37:09,583
Привет.
644
00:37:09,666 --> 00:37:10,625
Осторожно.
645
00:37:10,708 --> 00:37:12,083
Поздоровайся с малышом.
646
00:37:12,166 --> 00:37:14,166
Голову ему не раздави.
647
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
Идем.
648
00:37:18,958 --> 00:37:21,375
Зама, королева «Конки»,
обретенная сестра.
649
00:37:21,458 --> 00:37:23,416
- Звучит как заголовок.
- Милый.
650
00:37:23,500 --> 00:37:24,833
- Правда.
- Эти дни…
651
00:37:24,916 --> 00:37:28,166
Прямо какой-то жуткий
эпизод шоу про поиски родных.
652
00:37:28,250 --> 00:37:29,083
Правда?
653
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Мой тебе совет.
654
00:37:32,166 --> 00:37:34,833
Беги со всех ног.
655
00:37:34,916 --> 00:37:38,625
Если я расскажу, что было
в предыдущие два года, ты не поверишь.
656
00:37:38,708 --> 00:37:41,416
А что может быть
хуже того, что я тут видела?
657
00:37:41,500 --> 00:37:44,375
- Отмененные свадьбы, отец-жулик…
- Отец-жулик.
658
00:37:44,458 --> 00:37:45,708
И украденные трупы.
659
00:37:46,416 --> 00:37:48,708
Нет, сначала напьемся,
660
00:37:48,791 --> 00:37:50,250
а потом уж расскажете.
661
00:37:50,333 --> 00:37:53,375
- Напиться — это с радостью.
- С радостью.
662
00:37:53,458 --> 00:37:55,625
- Может, еще кто хочет?
- Хватит.
663
00:38:02,625 --> 00:38:05,166
Моя мама любила «Семь цветов».
664
00:38:05,958 --> 00:38:07,791
Но у твоей тоже неплохо вышло.
665
00:38:07,875 --> 00:38:10,833
То, что они готовили вместе, —
рождественское чудо.
666
00:38:11,875 --> 00:38:14,291
Да, малыш? Рождественское чудо.
667
00:38:14,375 --> 00:38:15,208
Да.
668
00:38:16,375 --> 00:38:17,750
- Папа?
- Да?
669
00:38:17,833 --> 00:38:18,791
Можно я…
670
00:38:21,583 --> 00:38:23,375
Папа, я хотел извиниться
671
00:38:23,458 --> 00:38:26,041
за свое поведение. Мне не следовало
672
00:38:26,125 --> 00:38:27,625
говорить тебе «заткнись».
673
00:38:28,208 --> 00:38:30,500
Я был так резок с тобой из-за Замы.
674
00:38:31,083 --> 00:38:34,333
Это как узнать,
что Дед Мороз не настоящий.
675
00:38:35,375 --> 00:38:40,166
Если ты такое выделываешь,
то с меня-то какой спрос?
676
00:38:40,250 --> 00:38:41,791
Темба, бог с ним. Слушай,
677
00:38:42,333 --> 00:38:43,958
взгляни на свою жизнь.
678
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
Ты уже два года не пьешь.
679
00:38:46,125 --> 00:38:49,541
Ты боролся за свою семью,
а теперь борешься и за мою.
680
00:38:50,500 --> 00:38:51,833
Я очень горжусь тобой.
681
00:38:52,416 --> 00:38:53,250
Спасибо, папа.
682
00:38:53,333 --> 00:38:56,000
А насчет этого твоего плана —
знаешь что?
683
00:38:56,083 --> 00:38:58,166
Забудь, посмотрим в следующем году.
684
00:38:58,250 --> 00:39:00,958
Нет, давай-ка завтра
устроим с тобой совещание.
685
00:39:01,708 --> 00:39:02,541
Да.
686
00:39:04,666 --> 00:39:06,625
Так, ну остынет же всё.
687
00:39:06,708 --> 00:39:07,708
Давайте есть.
688
00:39:12,750 --> 00:39:14,000
Шадрак.
689
00:39:15,250 --> 00:39:16,083
Семья,
690
00:39:16,958 --> 00:39:19,250
перед едой мы должны помолиться.
691
00:39:20,333 --> 00:39:22,083
Закройте, пожалуйста, глаза.
692
00:39:22,916 --> 00:39:24,791
Шадрак, шляпу сними.
693
00:39:30,541 --> 00:39:32,166
Брат, а волосы твои где?
694
00:39:34,666 --> 00:39:36,500
Я потерял близкого.
695
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
Я скорблю по Пончику.
696
00:39:39,750 --> 00:39:41,916
Потому и побрился.
697
00:39:42,625 --> 00:39:45,041
Я хотел вылить стаканчик за покойного.
698
00:39:45,875 --> 00:39:47,625
- Помолимся.
- Хорошо.
699
00:39:48,583 --> 00:39:49,625
Закрой глаза.
700
00:39:52,125 --> 00:39:53,875
Отец наш верный,
701
00:39:55,125 --> 00:39:58,833
благослови руки, которые всю ночь
702
00:39:59,500 --> 00:40:00,875
готовили нам эту пищу.
703
00:40:01,875 --> 00:40:05,375
И подготовь руки тех,
кто будет мыть посуду.
704
00:40:05,458 --> 00:40:06,541
- Аминь.
- Аминь.
705
00:40:06,625 --> 00:40:07,458
Аминь.
706
00:40:09,791 --> 00:40:11,041
Я еще не закончила.
707
00:40:11,750 --> 00:40:12,833
Шляпу сними.
708
00:40:19,666 --> 00:40:22,916
Благодарим тебя за этот дар — семью
709
00:40:23,000 --> 00:40:24,416
во всех ее формах.
710
00:40:26,250 --> 00:40:28,541
Спасибо за новую жизнь,
711
00:40:29,333 --> 00:40:31,666
которая сплотила нас.
712
00:40:32,625 --> 00:40:33,750
За память
713
00:40:34,541 --> 00:40:35,500
о тех,
714
00:40:36,666 --> 00:40:38,166
кого уже с нами уже нет.
715
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
Они в наших сердцах,
716
00:40:42,166 --> 00:40:43,166
их дух с нами.
717
00:40:43,916 --> 00:40:47,208
Когда потопы и пожары
718
00:40:48,208 --> 00:40:51,500
грозят уничтожить всё, что мы возвели,
719
00:40:51,583 --> 00:40:55,666
да обретем мы успокоение
в знании, что наши души едины,
720
00:40:56,750 --> 00:40:59,666
ибо мы семья.
721
00:41:00,291 --> 00:41:03,208
Неважно, что нас связывает — брак,
722
00:41:03,958 --> 00:41:06,791
кровь или обстоятельства.
723
00:41:07,833 --> 00:41:09,166
Боже,
724
00:41:09,250 --> 00:41:15,958
если мы будем едины,
ничто не разлучит нас.
725
00:41:16,041 --> 00:41:17,833
- Аминь.
- Аминь.
726
00:41:18,875 --> 00:41:24,208
Пусть эта семья —
сплошное недоразумение,
727
00:41:25,125 --> 00:41:26,041
но, Господи,
728
00:41:27,291 --> 00:41:29,041
я рада, что она у меня есть.
729
00:41:29,875 --> 00:41:30,708
Спасибо.
730
00:41:30,791 --> 00:41:31,625
Аминь.
731
00:41:31,708 --> 00:41:32,875
- Аминь.
- Аминь.
732
00:41:33,625 --> 00:41:34,458
Спасибо, мама.
733
00:41:35,791 --> 00:41:36,875
Ну вот.
734
00:41:37,666 --> 00:41:41,083
Теперь мне всё ясно.
735
00:41:41,166 --> 00:41:42,125
Что?
736
00:41:42,791 --> 00:41:44,041
Мама подала мне знак.
737
00:41:45,083 --> 00:41:47,625
Она сказала, что я вам всем нужен.
738
00:41:47,708 --> 00:41:52,583
Так что я решил переехать
в Йоханнесбург, чтобы быть ближе к вам.
739
00:41:52,666 --> 00:41:57,375
А пока не подыщу себе жилье,
поживу у тебя, брат.
740
00:41:58,250 --> 00:42:01,208
Будем ездить в «Конку» каждый день.
741
00:42:01,291 --> 00:42:04,541
Со своими друзьями
в парламенте меня познакомишь.
742
00:42:04,625 --> 00:42:06,916
У меня такие классные бизнес-идеи.
743
00:42:07,000 --> 00:42:08,750
Нет.
744
00:42:09,916 --> 00:42:11,625
Прошу слова.
745
00:42:13,291 --> 00:42:15,250
Любят же в этой семье поговорить.
746
00:42:15,333 --> 00:42:17,041
Минутку, товарищ. Пожалуйста.
747
00:42:17,583 --> 00:42:18,416
Да.
748
00:42:18,958 --> 00:42:19,791
Динео.
749
00:42:19,875 --> 00:42:20,875
Да?
750
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
От имени семьи Твала
751
00:42:23,875 --> 00:42:27,291
мы хотели бы
выделить кое-какие средства
752
00:42:28,125 --> 00:42:31,125
на восстановление дома Селло.
753
00:42:31,708 --> 00:42:34,000
Аллилуйя, слава богу.
754
00:42:34,083 --> 00:42:35,291
- Что-что?
- Деньги.
755
00:42:35,375 --> 00:42:37,541
- Слава богу во веки веков.
- Да.
756
00:42:38,125 --> 00:42:40,541
Сейчас мы с вами находимся
757
00:42:40,625 --> 00:42:43,250
в Ква-Тваласберге,
этом прекрасном поместье,
758
00:42:43,958 --> 00:42:45,750
которое унаследуют
759
00:42:45,833 --> 00:42:46,958
все мои дети.
760
00:42:49,208 --> 00:42:51,208
Вот и тебе бабла привалило.
761
00:42:51,291 --> 00:42:53,500
А теперь я всех поздравляю
762
00:42:54,333 --> 00:42:55,416
с Рождеством!
763
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
С Рождеством!
764
00:42:58,375 --> 00:42:59,291
А я поздравлю
765
00:42:59,875 --> 00:43:01,625
с днем рождения
766
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
нового члена нашей семьи, принца Твалу!
767
00:43:06,500 --> 00:43:07,458
С днем рождения!
768
00:43:10,250 --> 00:43:11,875
А, и еще…
769
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
Любовь моя, с годовщиной тебя.
770
00:43:14,833 --> 00:43:17,500
- Милый, я тебя люблю.
- И я тебя очень люблю.
771
00:43:18,916 --> 00:43:20,625
Может, начнем уже есть?
772
00:43:20,708 --> 00:43:21,541
Ладно.
773
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
С Рождеством.
774
00:43:23,583 --> 00:43:26,375
С Рождеством. И за Пончика.
775
00:43:36,125 --> 00:43:37,291
Хорошо-то как.
776
00:43:39,750 --> 00:43:41,375
Жажда наконец-то утолена.
777
00:43:41,458 --> 00:43:43,708
О да. Жажда.
778
00:43:43,791 --> 00:43:46,333
- Погоди… Мне надо вернуться.
- Нет.
779
00:43:46,416 --> 00:43:48,166
- Нет.
- Никуда ты не пойдешь.
780
00:43:48,250 --> 00:43:49,625
Грейс!
781
00:43:50,166 --> 00:43:51,000
Что?
782
00:43:53,083 --> 00:43:54,500
Грейси!
783
00:43:54,583 --> 00:43:55,625
Волосы поправь.
784
00:44:00,375 --> 00:44:02,166
Что ты тут делаешь? И кто это?
785
00:44:02,791 --> 00:44:05,000
А Шадрак ведь говорил: похоть.
786
00:44:05,083 --> 00:44:07,291
Страховщики звонили. Найди Шадрака.
787
00:44:07,375 --> 00:44:08,208
Разговор есть.
788
00:44:08,291 --> 00:44:10,333
- Скорее.
- Хорошо, сестра.
789
00:44:14,166 --> 00:44:15,541
Мне нужно идти.
790
00:44:16,500 --> 00:44:17,583
Я пойду…
791
00:44:22,208 --> 00:44:23,583
- Грейс!
- Сестра.
792
00:44:26,875 --> 00:44:27,958
Вот это Рождество!
793
00:44:33,833 --> 00:44:35,750
- Куда мы идем?
- Никуда, стойте.
794
00:44:37,083 --> 00:44:38,750
Страховщики звонили.
795
00:44:40,125 --> 00:44:44,875
Сказали, кто-то заклеил
главный рубильник.
796
00:44:47,666 --> 00:44:51,125
Именно из-за этого и начался пожар.
797
00:44:56,708 --> 00:44:59,458
- Грейс запретила мне говорить правду.
- Брат!
798
00:45:01,041 --> 00:45:03,750
Тут важно, кто это сделал,
799
00:45:03,833 --> 00:45:07,083
а не кто помогал ему это скрыть.
800
00:45:10,416 --> 00:45:15,000
Вообще-то пожар начался
и из-за Валенсии тоже.
801
00:45:15,625 --> 00:45:19,750
Ничего. В главе первой
Книги Иова сказано:
802
00:45:20,458 --> 00:45:22,166
Бог дал, Бог взял.
803
00:45:23,000 --> 00:45:27,541
Он одарил меня богатой семьей Твала.
804
00:45:27,625 --> 00:45:31,000
Кто мы такие,
чтобы отвергать дар божий?
805
00:45:34,416 --> 00:45:35,750
«Кто мы такие?»
806
00:45:52,000 --> 00:45:53,625
Грейс, ты петь не умеешь.
807
00:45:53,708 --> 00:45:59,916
Все в ЮАР знают, что такое кота.
808
00:46:00,000 --> 00:46:01,833
Какой у нее главный ингредиент?
809
00:46:02,458 --> 00:46:03,375
Картошка фри.
810
00:46:04,375 --> 00:46:07,625
Спросите у министра внутренних дел.
811
00:46:08,666 --> 00:46:12,500
А потом еще колбасу сверху.
812
00:46:13,250 --> 00:46:17,666
Но пюре нельзя, только фри.
813
00:46:18,333 --> 00:46:20,333
Даже на зубочистке с сыром,
814
00:46:20,416 --> 00:46:21,541
коктейль…
815
00:46:22,958 --> 00:46:24,666
Надо мыслить по-деловому.
816
00:46:29,208 --> 00:46:33,250
Минутку внимания. Прошу слова.
817
00:46:33,333 --> 00:46:35,166
Ох, опять речи начались.
818
00:46:35,250 --> 00:46:38,500
Вот кое-кто из вас смотрит
на эту плодородную землю,
819
00:46:39,625 --> 00:46:40,916
на наше благополучие,
820
00:46:42,041 --> 00:46:44,291
на наш достаток
821
00:46:44,375 --> 00:46:45,916
и, наверное, думает,
822
00:46:46,708 --> 00:46:48,125
что я всего добился сам.
823
00:46:50,750 --> 00:46:51,791
Это не так.
824
00:46:54,041 --> 00:46:55,541
У меня ничего бы не вышло
825
00:46:56,625 --> 00:46:57,625
без нее.
826
00:46:59,333 --> 00:47:00,250
Вал,
827
00:47:01,916 --> 00:47:03,500
я добился этого
828
00:47:04,500 --> 00:47:05,541
благодаря тебе.
829
00:47:07,666 --> 00:47:09,750
Иди ко мне, дорогая, прошу тебя.
830
00:47:09,833 --> 00:47:12,041
Валли, тебя зовут.
831
00:47:16,125 --> 00:47:18,458
Посмотрите, какая красивая у меня жена.
832
00:47:21,583 --> 00:47:22,416
Вал.
833
00:47:27,791 --> 00:47:29,583
Чего стоит одно В без другого?
834
00:47:32,166 --> 00:47:33,333
Кто я без тебя?
835
00:47:36,500 --> 00:47:37,333
Любовь моя.
836
00:47:39,958 --> 00:47:41,333
Я хочу подтвердить
837
00:47:42,708 --> 00:47:44,416
клятву, которую дал тебе
838
00:47:45,333 --> 00:47:46,791
много лет назад.
839
00:47:48,083 --> 00:47:48,916
Дорогая…
840
00:47:51,041 --> 00:47:51,916
…скажи,
841
00:47:53,125 --> 00:47:55,166
выйдешь ли ты за меня снова?
842
00:47:59,750 --> 00:48:00,583
Да.
843
00:48:03,291 --> 00:48:04,500
Ничего не понял.
844
00:48:17,375 --> 00:48:19,375
Надо же, Валенсия— невеста.
845
00:48:20,125 --> 00:48:22,458
Да поможет нам бог.
846
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
Нет.
847
00:51:02,541 --> 00:51:05,041
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин
848
00:51:11,250 --> 00:51:14,125
Мамочка, что ты готовишь?