1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 Дамы! 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 Дамы, пожалуйста… 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,666 Динео, пожалуйста. 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 Вал, я прошу… 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 Ты что делаешь? 6 00:00:15,666 --> 00:00:18,250 - Ты что, Динео? - Ты мой дом спалила! 7 00:00:19,125 --> 00:00:20,000 Успокойтесь. 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,000 - Клянусь, я не нарочно. - Минутку. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 То есть любовница моего отца — моя сестра. 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Чья сестра — любовница? 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 Что же это? Ты так меня стыдишься? 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,125 Даже брату не сказал о ребенке, которого бросил? 13 00:00:33,208 --> 00:00:34,708 Да нет, всё не так. 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 Это какая-то ерунда. 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 Она ведь моложе меня. Когда же ее зачали? 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 Вы с мамой очень давно женаты. 17 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 Да, мама? 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 Тебя твоя мать послала? 19 00:00:44,291 --> 00:00:48,250 Где она? Знаю я ее, небось разрушает очередную семью. 20 00:00:48,333 --> 00:00:50,125 Это вряд ли — 21 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 она умерла месяц назад. 22 00:00:53,250 --> 00:00:54,958 Соболезную тебе, дитя мое. 23 00:00:55,041 --> 00:00:55,958 Как она умерла? 24 00:00:56,666 --> 00:01:00,000 И не узнавала ли ты, где была Валенсия месяц назад? 25 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 Думаешь, я способна 26 00:01:01,541 --> 00:01:03,166 из мести поджигать дома? 27 00:01:03,250 --> 00:01:04,375 Не знаю. 28 00:01:04,458 --> 00:01:07,375 Где ты была, когда горел парламент? 29 00:01:07,458 --> 00:01:10,916 - Тихо! - Нет, это ты тихо, шеф! 30 00:01:11,000 --> 00:01:12,625 У нас есть вопросы. 31 00:01:13,458 --> 00:01:16,291 Слушай, есть вопросы — я на них отвечу. 32 00:01:16,375 --> 00:01:18,625 Гордиться тут, конечно, нечем. 33 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 Что-что? 34 00:01:20,541 --> 00:01:22,833 Да нет, слушай, я… 35 00:01:24,083 --> 00:01:26,000 Тобой как дочерью я горжусь. 36 00:01:26,083 --> 00:01:27,125 - Что? - Да. 37 00:01:27,208 --> 00:01:30,083 Просто всё очень сложно, понимаешь? 38 00:01:30,791 --> 00:01:32,791 Ничего сложного тут нет. 39 00:01:32,875 --> 00:01:34,291 Я твоя дочь. 40 00:01:34,375 --> 00:01:36,750 - Это для тебя что-нибудь значит? - Да. 41 00:01:38,791 --> 00:01:40,000 Знаешь что? 42 00:01:40,083 --> 00:01:42,333 Отдай мне то, что должен. 43 00:01:42,416 --> 00:01:43,791 Деньги и имущество. 44 00:01:43,875 --> 00:01:45,000 А ты… 45 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 Ты должна мне новый дом. 46 00:01:50,208 --> 00:01:51,625 Это не реалити-шоу. 47 00:01:51,708 --> 00:01:54,458 Мы сравним ДНК, а потом сделаем… 48 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 - Темба. - Мама… 49 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 Погоди. 50 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 Слушай… 51 00:01:59,583 --> 00:02:00,875 Мы дадим тебе денег. 52 00:02:01,958 --> 00:02:04,833 А ты уедешь отсюда. Мы не хотим тебя видеть. 53 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 - Тут тебе не место. - Нет, Вал. 54 00:02:07,458 --> 00:02:08,291 Нет, Вуси. 55 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Подожди, Вуси. 56 00:02:09,875 --> 00:02:12,208 Мама скрывала это от меня 57 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 до последнего. 58 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 Теперь я понимаю почему… 59 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 Она меня спасала. 60 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 Вы, Твала, 61 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 просто говнюки. 62 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 Это точно. 63 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 Бьюти нигде нет. И она знает про объявление пола. 64 00:02:28,875 --> 00:02:31,166 Ах да, я чего пришел-то. 65 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 Она же уехала на машине для сафари. 66 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 Теперь ясно, почему Бьюти вечно от вас убегает. 67 00:02:37,041 --> 00:02:39,166 Можете жить как раньше, 68 00:02:39,250 --> 00:02:40,625 без меня. 69 00:02:40,708 --> 00:02:41,875 Нет, Зама. 70 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 - Вал… - Да отстань ты! 71 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 Спокойно! 72 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 Да тихо же. 73 00:02:47,041 --> 00:02:48,666 Ладно, отпускаю. 74 00:02:52,708 --> 00:02:53,583 Вы все… 75 00:02:54,958 --> 00:02:57,083 Вы просто говнюки. 76 00:02:57,166 --> 00:02:58,708 Папа, мама. 77 00:02:59,541 --> 00:03:02,625 Значит, вы об этом знали и молчали? 78 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Скрывали это. 79 00:03:04,541 --> 00:03:05,416 О чём это? 80 00:03:06,000 --> 00:03:08,458 Парень, иди-ка брата своего разыщи. 81 00:03:08,958 --> 00:03:10,458 Встретимся у входа. 82 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 Иди. 83 00:03:13,541 --> 00:03:14,541 Темба. 84 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 - Любимый. - Милая. 85 00:03:16,458 --> 00:03:17,958 Пойдем. 86 00:03:21,958 --> 00:03:22,791 Вал… 87 00:03:22,875 --> 00:03:23,791 Вал! 88 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 Так что, 89 00:03:30,916 --> 00:03:32,583 всё в порядке с кишечником? 90 00:03:45,458 --> 00:03:50,583 КАК ИСПОРТИТЬ ВСЕМ ПРАЗДНИКИ 91 00:03:52,500 --> 00:03:55,875 Страдание — часть деторождения. 92 00:03:57,125 --> 00:03:59,083 Нужно ценить боль, 93 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 чтобы потом ценить сраное счастье. 94 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 Пожалуйста, малыш, сиди пока там. 95 00:04:08,250 --> 00:04:11,208 Папа наверняка волнуется и ищет нас. 96 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 Это же дикая природа. 97 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 Возможно, вашим барашком уже закусили львы. 98 00:04:19,250 --> 00:04:22,083 Ни один лев не съест моего барашка. 99 00:04:22,166 --> 00:04:24,041 Даже если это зулусский лев. 100 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 Да, но я его двойным узлом привязал. 101 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 - Двойным узлом? - Двойным. 102 00:04:28,250 --> 00:04:29,791 Да это ведь Пончик. 103 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 Он же настоящий Гудини. 104 00:04:33,666 --> 00:04:35,041 Он Ананиас Мате. 105 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 Пончик откуда угодно сбежит. 106 00:04:37,666 --> 00:04:41,083 - Мы всё еще о баране говорим? - На дорогу смотри. 107 00:04:41,166 --> 00:04:42,833 Это ты виновата, Грейс. 108 00:04:42,916 --> 00:04:43,875 Но, брат… 109 00:04:43,958 --> 00:04:44,958 Ладно. 110 00:04:45,041 --> 00:04:46,083 Проблема в том, 111 00:04:46,625 --> 00:04:50,625 что у других братья заводят себе собак. 112 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 А у моего брата — Пончик. 113 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 Видишь! Опять ты начинаешь. 114 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 - Нет! - Нет! 115 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 Это я виноват. 116 00:04:58,708 --> 00:04:59,875 Я виноват. 117 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Это я потерял твоего малыша. 118 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 А я ведь вот-вот стану отцом. И каким же отцом я буду? 119 00:05:05,500 --> 00:05:07,708 Нет, правда, речь всё еще о баране? 120 00:05:07,791 --> 00:05:10,625 Брат, мы найдем Пончика. Ясно? 121 00:05:10,708 --> 00:05:14,791 А ты, Сбу, перестань сомневаться в себе. 122 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 Бьюти сейчас совсем не это нужно. 123 00:05:17,750 --> 00:05:20,083 Это правда. 124 00:05:20,166 --> 00:05:21,625 - Так и есть. - Да. 125 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Бьюти должна немедленно уйти от меня. 126 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Жми на газ, пока я их не убила. И тебя тоже. 127 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 Пончик! 128 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 Господи. 129 00:06:33,291 --> 00:06:36,208 Бьюти, тебя родные ищут. 130 00:06:37,125 --> 00:06:37,958 Господи. 131 00:06:38,500 --> 00:06:39,333 Что с тобой? 132 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 Боже, вечно она… 133 00:06:43,583 --> 00:06:45,833 - Бьюти! - Отвези меня в домик. 134 00:06:45,916 --> 00:06:46,750 Сейчас же! 135 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Я туда не вернусь. 136 00:06:50,250 --> 00:06:51,250 Даже из-за этого? 137 00:06:52,666 --> 00:06:54,041 Ты что, описалась? 138 00:06:54,125 --> 00:06:55,041 Девочка… 139 00:06:55,125 --> 00:06:57,708 - Возьми себя в руки… - У меня воды отошли. 140 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Вот чёрт. 141 00:07:00,791 --> 00:07:03,166 Бьюти, я о младенцах ничего не знаю. 142 00:07:03,250 --> 00:07:04,916 Я сюда из-за Вуси приехала. 143 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Вуси? 144 00:07:05,916 --> 00:07:07,000 Да. Он мой отец. 145 00:07:07,083 --> 00:07:09,166 - Нет, донор спермы. - Он твой отец? 146 00:07:09,250 --> 00:07:10,875 К сожалению, да. 147 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 Так. Соберись. В домик, потом в клинику. Срочно. 148 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 Пока доедем до клиники, твой малыш зад себе научится вытирать. 149 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 Сядь. 150 00:07:24,875 --> 00:07:26,541 Нет, мой малыш умрет. 151 00:07:27,541 --> 00:07:29,750 - Я не могу потерять еще одного. - Эй. 152 00:07:29,833 --> 00:07:33,208 Ничего с твоим ребенком не случится. 153 00:07:33,291 --> 00:07:34,625 Нам просто нужен план. 154 00:07:34,708 --> 00:07:38,583 У меня был план. Я собиралась рожать с дорогой акушеркой, 155 00:07:38,666 --> 00:07:42,791 в бассейне с водой комнатной температуры, под Бейонсе… 156 00:07:42,875 --> 00:07:44,083 До песни «Формейшн». 157 00:07:44,166 --> 00:07:46,208 У меня тоже был план. 158 00:07:46,750 --> 00:07:50,541 Подружиться с Тандо, прийти на бебишауэр, встретиться с отцом 159 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 и снова обрести семью. 160 00:07:52,291 --> 00:07:53,500 Но ничего не вышло. 161 00:07:54,125 --> 00:07:55,666 Нам нужен новый план. 162 00:07:55,750 --> 00:07:58,625 Твои махинации потом обсудим. 163 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 Что за новый план? 164 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 Честно говоря, всё это меня очень напрягает. 165 00:08:03,000 --> 00:08:06,250 На бебишауэре я поняла, что он знает, кто я такая. 166 00:08:07,458 --> 00:08:09,583 - И всё изменилось. - План для меня. 167 00:08:10,166 --> 00:08:12,291 - А, ну да, поняла. - Ага. 168 00:08:13,625 --> 00:08:14,833 Здесь же есть спа? 169 00:08:14,916 --> 00:08:18,416 Сконцентрируйся на мне и ребенке, а не на своих ногтях… 170 00:08:18,500 --> 00:08:20,208 Но у них там джакузи… 171 00:08:20,291 --> 00:08:21,916 Я не буду рожать в джакузи. 172 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 А где это джакузи? 173 00:08:25,500 --> 00:08:26,916 Так, дыши. Идем. 174 00:08:27,000 --> 00:08:28,166 Дыши. 175 00:08:28,750 --> 00:08:31,000 Ты спал с Копано и бросил ее? 176 00:08:31,083 --> 00:08:32,916 Не кричи, ребенка разбудишь. 177 00:08:33,708 --> 00:08:38,166 И этой цыпочке Копано ты предпочел Валенсию? 178 00:08:38,250 --> 00:08:39,583 Плевать, мне было 179 00:08:39,666 --> 00:08:41,208 плохо без Валенсии. 180 00:08:41,291 --> 00:08:44,041 Врешь. Не было тебе плохо. 181 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 Откуда ты знаешь? 182 00:08:46,166 --> 00:08:48,541 Ах да. 183 00:08:48,625 --> 00:08:53,458 Всё это время я думал, что мне не повезло и мама злится на меня. 184 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 А злится-то она на тебя, кобелина, ведь ты ребенка бросил. 185 00:08:57,041 --> 00:08:58,500 Думаешь, я этого хотел? 186 00:08:58,583 --> 00:09:01,958 Да я постоянно думаю о Заме. 187 00:09:02,916 --> 00:09:04,625 Надо было за нее бороться. 188 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 Вусимуси. 189 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 - Что? - Шаку пора укладывать спать. 190 00:09:10,333 --> 00:09:11,625 Да он и так спит. 191 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 Он обкакался и теперь весь в дерьме. Как и ты. 192 00:09:19,375 --> 00:09:22,791 Вал, это не то, что ты думаешь. 193 00:09:24,583 --> 00:09:28,041 - Я только хотел сказать… - Я всё поняла, Вусимуси Твала. 194 00:09:30,500 --> 00:09:32,125 Ты всё это время думал 195 00:09:32,958 --> 00:09:34,500 не о семье, 196 00:09:34,583 --> 00:09:35,666 а о ней, да? 197 00:09:37,541 --> 00:09:38,416 Значит, 198 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 каждую секунду каждой минуты каждого дня, Вуси, 199 00:09:41,375 --> 00:09:42,625 ты думал о ней? 200 00:09:46,416 --> 00:09:47,541 Прости. 201 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 Прости, что мешала тебе жить с твоей настоящей семьей. 202 00:09:51,000 --> 00:09:53,333 Да это не так, пойми. 203 00:09:54,250 --> 00:09:56,166 Я не хочу врать тебе, Вал. 204 00:09:57,625 --> 00:10:00,458 Надо было бороться за нее. И всё тебе рассказать. 205 00:10:03,083 --> 00:10:04,916 А мне надо было уйти от тебя. 206 00:10:06,833 --> 00:10:08,166 Пока была возможность. 207 00:10:09,708 --> 00:10:11,583 Нет, Вал. 208 00:10:19,416 --> 00:10:20,416 Молодец, Вуси. 209 00:10:29,750 --> 00:10:30,791 Я что-то вижу. 210 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Пойдем. 211 00:10:42,583 --> 00:10:43,916 Только идите за мной. 212 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 Ну вот. 213 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 Это точно баран. 214 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 И, судя по следам когтей 215 00:11:08,625 --> 00:11:10,500 вот здесь, на внутренностях, 216 00:11:10,583 --> 00:11:13,791 и следам зубов на брюхе, 217 00:11:13,875 --> 00:11:16,333 его разодрала стая диких собак. 218 00:11:21,375 --> 00:11:22,333 Страшное дело. 219 00:11:24,000 --> 00:11:24,875 Господи. 220 00:11:32,625 --> 00:11:35,041 Бьюти — такая истеричка. 221 00:11:35,125 --> 00:11:37,291 Каждый год мы ее ищем. 222 00:11:37,375 --> 00:11:38,291 Истеричка? 223 00:11:38,375 --> 00:11:40,708 Да у твоего отца ребенок на стороне, 224 00:11:40,791 --> 00:11:42,416 а мать у тебя дома сжигает. 225 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 Любимая? 226 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Поскольку ты моя жена, 227 00:11:49,875 --> 00:11:50,916 мне кажется… 228 00:11:51,000 --> 00:11:52,208 Нет, мне хотелось бы 229 00:11:52,791 --> 00:11:55,291 видеть от тебя чуть больше сочувствия. 230 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 Темба! 231 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 Прости. 232 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 - Что случилось? - Ой. 233 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 Что такое? 234 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 Темба, ты что тут делаешь? 235 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 - Бьюти сбежала. - Что? 236 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 Опять? 237 00:12:25,291 --> 00:12:27,291 Она узнала об объявлении пола. 238 00:12:27,375 --> 00:12:29,416 Поехали. Скорее. 239 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Мои соболезнования, дядюшка. 240 00:12:36,083 --> 00:12:37,791 Я сейчас… 241 00:12:45,666 --> 00:12:48,750 Шадрак Пончик Селло-младший. 242 00:12:50,208 --> 00:12:51,583 Ты был мне лучом света… 243 00:12:55,458 --> 00:12:58,000 Ты согревал меня в холода… 244 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 Покойся с силой. 245 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 Дядя, ну же. 246 00:13:07,291 --> 00:13:08,916 Брат, надо ехать. 247 00:13:15,958 --> 00:13:16,791 Брат… 248 00:13:18,666 --> 00:13:19,500 Спой со мной. 249 00:13:30,666 --> 00:13:32,583 МАЛЫШ 250 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 ПРАЗДНИК ОБЪЯВЛЕНИЯ ПОЛА 251 00:13:43,500 --> 00:13:49,000 Хорошо вот так сидеть и бездельничать, когда мой дом сгорел, а дочь пропала. 252 00:13:49,500 --> 00:13:53,583 Твой дом сгорел по случайности. А вот с дочерью — это твоя вина. 253 00:13:54,916 --> 00:13:56,166 Мисс Объявление Пола. 254 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 Этот праздник на твоей совести. 255 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 Спасибо Заме, а то я бы и не узнала, что ты наделала. 256 00:14:04,666 --> 00:14:05,500 Я знаю. 257 00:14:06,666 --> 00:14:07,541 Я знаю, Динео. 258 00:14:07,625 --> 00:14:08,833 Прости меня. 259 00:14:10,041 --> 00:14:12,791 Но сейчас горит уже мой дом. 260 00:14:21,708 --> 00:14:23,500 Это ее надо арестовать? 261 00:14:24,458 --> 00:14:26,166 Это, кажется, жена министра? 262 00:14:26,250 --> 00:14:29,625 Бедной женщине плохо, а вы хотите ее арестовать? Стыдно! 263 00:14:30,625 --> 00:14:32,416 Она же сама нам звонила. 264 00:15:08,083 --> 00:15:08,916 Тук-тук. 265 00:15:16,416 --> 00:15:19,500 Динео, у меня уже нет сил. Прошу тебя. 266 00:15:21,416 --> 00:15:23,541 Валенсия, я не ссориться пришла, а… 267 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 «Гугл», как принять роды в воде? 268 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 Простите, я не понимаю. 269 00:15:38,083 --> 00:15:39,166 - Бьюти. - Бьюти! 270 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 Ее в больницу надо. 271 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Нельзя, ребенок уже лезет. 272 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Не ты. 273 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 Это ты во всём виновата. Объявление пола, да? 274 00:15:53,000 --> 00:15:54,250 Это ее идея, Бьюти. 275 00:15:56,083 --> 00:15:58,416 А Сбу-то нашли? 276 00:15:59,291 --> 00:16:00,333 Нет! 277 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 Бьюти! 278 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 Я не хочу вас видеть. 279 00:16:05,958 --> 00:16:08,625 Если что-то случится с ребенком, то из-за вас. 280 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 Уходите, прошу вас. 281 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 Вон! 282 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 - Она вовсю рожает. - Рожает? 283 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 - В джакузи. - Так, спокойно. 284 00:16:35,958 --> 00:16:39,000 Тетя Грейс, сходи ко мне, принеси мою блютус-колонку 285 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 и лавандовое масло из косметички. 286 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 А еще принеси водки из мини-бара, пожалуйста. 287 00:16:44,250 --> 00:16:45,458 Всё, пошли. 288 00:16:45,541 --> 00:16:46,375 А где ключ? 289 00:16:46,458 --> 00:16:47,791 - На ресепшене. - Ясно. 290 00:16:47,875 --> 00:16:50,000 А машинка-то доехала. 291 00:16:50,625 --> 00:16:52,083 Не развалилась. 292 00:16:54,041 --> 00:16:55,041 Реинкарнация. 293 00:16:55,791 --> 00:16:58,958 Знаете, когда человек умирает, а его дух возвращается… 294 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 Возможно, Пончик родится заново в виде младенца. 295 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Я чувствую это здесь. 296 00:17:16,833 --> 00:17:20,000 Это всё еще по поводу барана? 297 00:17:21,791 --> 00:17:23,708 Да, они были очень близки. 298 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 Мы услышали крики. 299 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Да. 300 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Зама, ты вернулась. 301 00:17:34,291 --> 00:17:35,250 Пошли вон! 302 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 Вон! 303 00:17:37,416 --> 00:17:38,708 Нет, туда. 304 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 Господи Иисусе, спасибо тебе. 305 00:17:47,083 --> 00:17:48,375 Он мне тоже не нужен. 306 00:17:48,458 --> 00:17:50,916 Что? Хватит уже выгонять людей. 307 00:17:51,000 --> 00:17:52,166 Я-то не разбираюсь. 308 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 Ты же поклялся. 309 00:17:55,541 --> 00:17:57,958 Прости. Я просто хотел, чтобы всё… 310 00:17:58,041 --> 00:17:59,458 Чтобы мы подготовились. 311 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 Ко всему. В прошлый раз всё шло наперекосяк. 312 00:18:03,083 --> 00:18:05,375 А в этот раз у нас всё под контролем. 313 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Я рада за вас, ребята, но… 314 00:18:07,958 --> 00:18:09,125 Я бы пошла уже. 315 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 Слушай, я всё понимаю. 316 00:18:12,458 --> 00:18:15,958 Не хочешь меня видеть — ладно. Но со мной тебе будет легче. 317 00:18:16,041 --> 00:18:17,041 Я обещаю. Поверь. 318 00:18:17,125 --> 00:18:20,708 Ты нужен ей и моей руке. 319 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Пожалуйста. 320 00:18:24,916 --> 00:18:27,250 Да! Ура. 321 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 Я иду. 322 00:18:33,541 --> 00:18:36,375 Всё, я с тобой. 323 00:18:36,458 --> 00:18:39,416 Как учили, да? Дыши. 324 00:18:39,500 --> 00:18:40,916 Схватки частые? 325 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 Да не разбираюсь я. 326 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 - Схватки частые? - Раз в две минуты? 327 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 Ясно. 328 00:18:47,291 --> 00:18:49,333 - Да. - Малыш вот-вот родится, Сбу. 329 00:18:49,416 --> 00:18:51,625 Мы готовы. Мы это делали миллион раз. 330 00:18:51,708 --> 00:18:53,375 Ты дыши, дыши. 331 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 Сбу, вот колонка. 332 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 И телефон дайте мне. 333 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 У меня в кармане. 334 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 Вот так, милая. 335 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 Всё хорошо, Бьюти. 336 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 Слушай. 337 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Давай, милая. 338 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 Дыши, милая, дыши. 339 00:19:18,750 --> 00:19:19,916 Дыши, милая. 340 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 Всё хорошо. 341 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 Я не могу. Может, нам помолиться? 342 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 Да, давай я маму приведу. 343 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 Нет, не надо. 344 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 Слушай, они, конечно, наделали дел. 345 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 Но мать есть мать, 346 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 и она не будет жить вечно. 347 00:19:38,708 --> 00:19:40,875 Если бы моя мать была жива, 348 00:19:40,958 --> 00:19:42,708 я бы хотела, чтобы она 349 00:19:42,791 --> 00:19:44,041 всегда была рядом. 350 00:19:44,125 --> 00:19:44,958 Понимаешь? 351 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 Там яд? 352 00:20:15,541 --> 00:20:17,083 Жаль, я не додумалась. 353 00:20:20,958 --> 00:20:22,458 Может, тебе станет легче… 354 00:20:24,041 --> 00:20:26,208 Я врала дочери о том, кто ее отец. 355 00:20:28,375 --> 00:20:30,375 Двое мужчин бросили меня. 356 00:20:31,916 --> 00:20:33,625 Похоже, я… 357 00:20:34,208 --> 00:20:36,708 Я какое-то ходячее недоразумение. 358 00:20:37,625 --> 00:20:39,166 А у тебя всё будет хорошо. 359 00:20:41,250 --> 00:20:42,416 Скажи, Динео, 360 00:20:42,500 --> 00:20:43,833 чего это ты подобрела? 361 00:20:45,375 --> 00:20:46,708 Чтобы ты выпила яд. 362 00:20:53,583 --> 00:20:56,583 Какая мне радость с того, что у другой женщины беда? 363 00:20:57,833 --> 00:20:59,625 Даже если она спалила мой дом. 364 00:21:00,875 --> 00:21:03,541 Динео, прости меня. 365 00:21:04,083 --> 00:21:05,250 Очень тебя прошу. 366 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Там Бьюти маму зовет. 367 00:21:10,250 --> 00:21:11,250 Господи. 368 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Пойдем. 369 00:21:14,916 --> 00:21:16,166 Ты ведь ей тоже мать. 370 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 - Давай. - Идем. 371 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 Мы уже идем. 372 00:21:29,708 --> 00:21:32,416 - Головка показалась. - Бьюти, надо тужиться. 373 00:21:36,916 --> 00:21:38,125 Вот так. 374 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 Давай. 375 00:21:40,000 --> 00:21:40,833 Давай. 376 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 Так. 377 00:21:48,041 --> 00:21:49,208 Это какашки. 378 00:21:49,791 --> 00:21:52,333 - Мам, помоги. - Африка сказала, это бывает. 379 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 Соберись и тужься. 380 00:21:56,458 --> 00:21:58,416 Тужься. 381 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 Так. 382 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 Тужься, давай. 383 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 Тужься. 384 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 - Тужься. - Вот так. 385 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 Вот так, дыши. 386 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 Вот так. 387 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 Динео, вот. 388 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Вот нитка. 389 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Сбу, перережь пуповину. 390 00:22:33,958 --> 00:22:35,833 Перерезай. 391 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 - Перерезай, папаша. - Ага. 392 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 Десять пальцев на ножках, десять пальцев на ручках и… 393 00:22:42,083 --> 00:22:43,958 Укрой его. 394 00:22:46,291 --> 00:22:47,666 Как раз к Рождеству. 395 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 Это же маленький Иисус. 396 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 Иисус! 397 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 Пойду за дядьями. Боже мой. 398 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 Шадрак! Эй, ребята! 399 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 Идите сюда! 400 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 Это мальчик. 401 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Дедушкин внучок. 402 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Поздравляю. 403 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Поздравляю, Бьюти. 404 00:23:09,916 --> 00:23:12,666 - А где ребенок? - Шака плачет. 405 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 Здравствуй, Иисус… 406 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 А это что? 407 00:23:17,041 --> 00:23:18,375 Это мне. Очень надо. 408 00:23:19,416 --> 00:23:21,666 Шадрак тоже хочет. 409 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 Поздравляю. 410 00:23:23,250 --> 00:23:24,708 Нет, Шадрак. 411 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 - Валенсия… - Не трогай брата. 412 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 Малыш! 413 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 Вал, я не говорил тебе, 414 00:23:45,041 --> 00:23:46,958 что хочу общаться с Замой, 415 00:23:47,833 --> 00:23:49,166 потому что 416 00:23:49,250 --> 00:23:51,375 не хотел причинять тебе лишнюю боль. 417 00:23:52,791 --> 00:23:55,291 Я тогда был молодой, глупый, 418 00:23:55,958 --> 00:23:57,625 и мне проще было уйти. 419 00:23:58,583 --> 00:24:01,000 Сейчас всё по-другому. 420 00:24:04,666 --> 00:24:07,041 Да дело ведь не в самой Заме. 421 00:24:08,458 --> 00:24:10,041 Она — живое напоминание 422 00:24:10,625 --> 00:24:11,458 о том времени… 423 00:24:13,541 --> 00:24:14,916 …которое я хочу забыть. 424 00:24:17,875 --> 00:24:20,500 Вал, я хорошо тебя понимаю. 425 00:24:21,666 --> 00:24:25,166 Ты не обязана в этом участвовать. Зама — это мой крест. 426 00:24:25,250 --> 00:24:26,125 Нет. 427 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 Мы ведь с тобой всё делаем вместе. 428 00:24:33,041 --> 00:24:34,333 Я тебя недостоин. 429 00:24:34,875 --> 00:24:36,416 Да, недостоин. 430 00:24:39,625 --> 00:24:40,750 Пойдем поищем ее. 431 00:24:42,750 --> 00:24:44,458 Пусть с опозданием на 30 лет… 432 00:24:46,541 --> 00:24:47,625 …но она всё же 433 00:24:48,458 --> 00:24:50,083 проведет Рождество с отцом. 434 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 Спасибо. 435 00:24:58,750 --> 00:25:00,125 А машины-то ее нет. 436 00:25:01,625 --> 00:25:03,958 Ну, господин министр, что будем делать? 437 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Глянь на короля. 438 00:25:11,041 --> 00:25:12,291 Такой милый, 439 00:25:12,375 --> 00:25:13,583 когда спит. 440 00:25:15,208 --> 00:25:16,416 Внешность обманчива. 441 00:25:18,500 --> 00:25:19,708 Внешность обманчива. 442 00:25:20,208 --> 00:25:21,041 Да. 443 00:25:21,125 --> 00:25:22,375 Но, любимый… 444 00:25:23,583 --> 00:25:26,250 Правда, маленький Иисус просто прелесть? 445 00:25:27,458 --> 00:25:28,708 Конечно, а как иначе? 446 00:25:29,291 --> 00:25:30,333 Он же Твала. 447 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Господи. 448 00:25:33,041 --> 00:25:35,291 То есть он больше не Дингане для Шаки? 449 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Тут ведь еще и Зама возникла, 450 00:25:39,041 --> 00:25:41,416 вот и думай, на каком мы месте в семье. 451 00:25:41,500 --> 00:25:42,333 Понимаешь… 452 00:25:42,958 --> 00:25:43,791 Это же… 453 00:25:45,958 --> 00:25:46,791 Эй… 454 00:25:49,125 --> 00:25:50,375 Твое место — со мной. 455 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 И с Шакой. 456 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 И с нашей семьей. 457 00:25:55,833 --> 00:26:00,291 Ты так много времени потратил на то, чтобы впечатлить своего отца. 458 00:26:01,500 --> 00:26:03,125 Любимый, просто будь собой. 459 00:26:03,708 --> 00:26:05,083 Мужчиной, в которого я… 460 00:26:06,000 --> 00:26:07,375 В которого я влюбилась. 461 00:26:08,291 --> 00:26:11,625 Мужчиной, который за два года круто изменил свою жизнь. 462 00:26:12,666 --> 00:26:16,041 Удивительным отцом нашего маленького террориста. 463 00:26:18,333 --> 00:26:19,208 Только тогда 464 00:26:20,375 --> 00:26:21,750 отец увидит тебя таким, 465 00:26:23,208 --> 00:26:24,375 каким вижу я. 466 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 - Любимая. - Любимый. 467 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 Темба… 468 00:26:37,500 --> 00:26:40,208 Будешь меня так целовать — я опять забеременею. 469 00:26:40,791 --> 00:26:45,333 А нашего короля сначала надо бы к горшку приучить. 470 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Это точно. 471 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 Так как, 472 00:26:51,166 --> 00:26:52,750 тут побудем 473 00:26:53,416 --> 00:26:57,416 или прогуляемся, посмотрим восход? 474 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 Это романтично. 475 00:26:59,666 --> 00:27:01,125 - Да. - Да. 476 00:27:01,208 --> 00:27:02,708 - Или… - Или? 477 00:27:03,416 --> 00:27:05,041 Пойдем спать? 478 00:27:07,541 --> 00:27:10,875 Ничего романтичнее я от тебя еще не слышала, Темба Твала. 479 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 - Пойдем. - Пойдем. 480 00:27:13,375 --> 00:27:14,708 - Я устал. - Ага. 481 00:27:18,583 --> 00:27:20,041 Его бы не разбудить. 482 00:27:20,125 --> 00:27:21,208 Идем. 483 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Сильный и здоровый ребенок. 484 00:27:26,875 --> 00:27:28,208 Пенис не сдавлен. 485 00:27:28,291 --> 00:27:30,541 - Спасибо, доктор. - Ты всё о своем. 486 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Имя уже придумали? 487 00:27:34,583 --> 00:27:35,416 Иисус? 488 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 Эх, а ладан и мирру-то я не принес. 489 00:27:41,083 --> 00:27:43,041 - Спасибо, я поняла. - Поняла, да? 490 00:27:43,541 --> 00:27:45,625 Тебе тоже шутка не понравилась? 491 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 Смотрите, чтобы по воде не ходил. 492 00:27:47,791 --> 00:27:50,375 Спасибо, доктор. Дверь за собой прикройте. 493 00:27:51,333 --> 00:27:52,833 Всё хорошо, малыш. 494 00:27:54,708 --> 00:27:56,125 - Малыш. - Вот какой. 495 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 - Ты молодец. - Мы молодцы. 496 00:27:58,750 --> 00:28:02,333 Я восемь месяцев вздохнуть боялась, а теперь у нас малыш. 497 00:28:02,416 --> 00:28:03,958 Это рождественское чудо. 498 00:28:04,041 --> 00:28:07,583 Это твой сговор с нашими матерями по поводу его пола — чудо. 499 00:28:08,375 --> 00:28:10,541 Долго ты будешь мне это припоминать? 500 00:28:10,625 --> 00:28:12,916 Пока растяжки не пропадут. 501 00:28:14,083 --> 00:28:14,916 Тук-тук. 502 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 Привет, мама. 503 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Всё хорошо. 504 00:28:23,041 --> 00:28:25,375 Я оставлю вас наедине. 505 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 Бьюти… 506 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 Бьюти. 507 00:28:35,875 --> 00:28:37,500 У матерей иногда 508 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 бывает столько любви, 509 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 что она ослепляет. 510 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 И мы не видим, 511 00:28:50,291 --> 00:28:52,833 как наше стремление не отстать от других… 512 00:28:56,000 --> 00:28:57,875 …причиняет боль нашим же детям. 513 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 Так что… 514 00:29:02,250 --> 00:29:03,791 Постарайся этого избежать. 515 00:29:05,250 --> 00:29:06,625 Это ты так извинилась? 516 00:29:08,916 --> 00:29:09,875 Ты не слушала? 517 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 Сядь-ка. 518 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 - Милый он, да? - Красавчик. 519 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 Мам… 520 00:29:25,708 --> 00:29:27,791 Я не хочу, чтобы ты была Валенсией. 521 00:29:27,875 --> 00:29:29,833 Миру вполне хватит и одной. 522 00:29:31,750 --> 00:29:33,416 Я хочу, чтобы ты была собой. 523 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 Моей мамой. 524 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 Спасибо тебе. 525 00:29:52,833 --> 00:29:54,000 Маленькая моя. 526 00:29:55,333 --> 00:29:56,541 Эй, где бабуля? 527 00:29:57,166 --> 00:29:58,083 Где бабуля? 528 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 Чёрт! 529 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 Твою мать! 530 00:30:27,250 --> 00:30:30,083 Не знаю, что я сделала, но переводом можно? 531 00:30:30,791 --> 00:30:32,125 Так, женщина. 532 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 Выходим из машины. 533 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 А может… 534 00:30:36,375 --> 00:30:38,708 Давайте начнем всё сначала… 535 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 А может, Зама выйдет из машины? 536 00:30:40,958 --> 00:30:41,833 А? 537 00:30:49,291 --> 00:30:50,875 Откуда вы знаете мое имя? 538 00:30:51,583 --> 00:30:54,291 А, вы подписаны на мою инсту и хотите селфи? 539 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 У меня глаза красные… 540 00:30:56,958 --> 00:31:01,041 Но не потому, что я курила траву. Это я просто плакала. 541 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 - Хватит болтать. - Сэр. 542 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Вы сказали, что это семейные проблемы, 543 00:31:05,333 --> 00:31:08,500 но на нее же наручники надо надевать. Первое! 544 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 Предложила взятку сотруднице полиции. 545 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 Второе! 546 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 Подозревается в хранении наркотиков. 547 00:31:16,666 --> 00:31:17,625 И третье: 548 00:31:18,416 --> 00:31:20,166 отвратительно себя ведет. 549 00:31:20,250 --> 00:31:21,375 Патрульная Маджози, 550 00:31:21,916 --> 00:31:25,375 я, как ваш руководитель, прошу вас ничего не предпринимать. 551 00:31:30,541 --> 00:31:31,500 Рано или поздно. 552 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 Рано или поздно. 553 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 Приехал поглумиться надо мной? 554 00:31:41,250 --> 00:31:42,416 Зама, послушай… 555 00:31:43,291 --> 00:31:45,666 Мы с мужем 556 00:31:46,250 --> 00:31:48,583 договорились с твоей матерью, 557 00:31:48,666 --> 00:31:51,083 что общаться с вами не будем, но… 558 00:31:52,041 --> 00:31:53,666 Но поддержим тебя деньгами. 559 00:31:54,166 --> 00:31:55,541 Мы совершили ошибку. 560 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 И очень об этом сожалеем. 561 00:32:00,333 --> 00:32:02,583 Вы сказали, что не хотите меня видеть. 562 00:32:03,375 --> 00:32:06,166 И мне не нужны ни вы, ни ваши деньги. 563 00:32:08,708 --> 00:32:10,833 Но ведь семья-то тебе нужна? 564 00:32:14,083 --> 00:32:15,291 Семья тебе нужна. 565 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 Да, я знаю, 566 00:32:18,541 --> 00:32:19,625 что сделал мало. 567 00:32:20,208 --> 00:32:21,041 Знаю. 568 00:32:22,583 --> 00:32:23,833 Но я хочу попытаться. 569 00:32:24,375 --> 00:32:25,375 С этого момента. 570 00:32:26,708 --> 00:32:27,791 Если ты позволишь. 571 00:32:29,625 --> 00:32:30,875 Ты не могла бы 572 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 провести Рождество с нами? 573 00:32:34,666 --> 00:32:35,958 - Рождество? - Да. 574 00:32:37,500 --> 00:32:39,125 Мама любила Рождество. 575 00:32:40,291 --> 00:32:44,916 Она готовила «Семь цветов», у нас была большая елка и много подарков. 576 00:32:48,375 --> 00:32:49,625 Это был ты. 577 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 Каждый год. 578 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 Тот самый мамин папик. 579 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Я делал что мог. 580 00:32:57,375 --> 00:32:59,416 И я знаю, что этого было мало. 581 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 Но я не хочу, чтобы наши отношения сводились к деньгам. 582 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 Так как, 583 00:33:07,208 --> 00:33:08,083 что скажешь? 584 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 Ты проделала такой путь. 585 00:33:14,333 --> 00:33:16,166 Неужели ты сейчас сдашься? 586 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 Твала ведь не сдаются, да? 587 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 А ты Твала. 588 00:33:30,041 --> 00:33:33,166 Ты знала, что у нас не пять, а шесть главных животных? 589 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 Правда? 590 00:33:34,666 --> 00:33:35,916 И какое же шестое? 591 00:33:36,458 --> 00:33:38,208 Пойдем к тебе — покажу. 592 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Эй. 593 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 Неплохо. 594 00:33:43,166 --> 00:33:44,500 С удовольствием. 595 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 Что? 596 00:33:51,833 --> 00:33:53,916 Нужно утешить мужчину. 597 00:33:54,958 --> 00:33:55,833 Извини. 598 00:33:57,250 --> 00:33:58,875 А с этим мужчиной как же? 599 00:34:00,208 --> 00:34:01,958 И его большой шестеркой? 600 00:34:02,041 --> 00:34:02,958 Извини. 601 00:34:08,208 --> 00:34:09,208 Чертовы овцы. 602 00:34:17,625 --> 00:34:18,500 Брат… 603 00:34:21,458 --> 00:34:24,083 Как думаешь, тем животным 604 00:34:24,791 --> 00:34:26,791 Пончик на вкус понравился? 605 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 Грейс, что за вопрос такой? 606 00:34:32,333 --> 00:34:34,541 У тебя дружок — спец по львам. 607 00:34:35,666 --> 00:34:39,666 Его и спроси, понравился им Пончик или нет. 608 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 И потом, 609 00:34:43,291 --> 00:34:45,833 я же не зря его Пончиком-то назвал. 610 00:34:56,541 --> 00:34:57,375 Держи, брат. 611 00:34:59,666 --> 00:35:02,375 Пончик отправился к моим предкам. 612 00:35:35,833 --> 00:35:36,666 Валенсия! 613 00:35:36,750 --> 00:35:40,541 Динео, что ты орешь? 614 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Идем готовить 615 00:35:44,541 --> 00:35:46,208 рождественский обед. 616 00:35:46,916 --> 00:35:48,166 А прислуга-то зачем? 617 00:35:48,750 --> 00:35:51,416 Ты будешь есть то, что приготовили другие? 618 00:35:51,500 --> 00:35:54,250 Ты же каждый год привозишь свою еду. 619 00:35:57,375 --> 00:35:58,750 Твое карри из баранины… 620 00:36:00,333 --> 00:36:02,166 Оно очень вкусное. 621 00:36:02,958 --> 00:36:04,458 Ты еще чей-то дом сожгла? 622 00:36:04,541 --> 00:36:05,375 Динео, 623 00:36:06,000 --> 00:36:08,083 дети заслужили хорошее Рождество. 624 00:36:08,875 --> 00:36:10,583 Пойдем готовить. 625 00:36:10,666 --> 00:36:12,375 Вкусную еду, понимаешь? 626 00:36:12,458 --> 00:36:13,375 «Семь цветов». 627 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 И трайфл? 628 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 Если ты настаиваешь. 629 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Дай-ка фартук возьму. 630 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 Ты привезла свой фартук? 631 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 А то ты меня не знаешь. 632 00:36:24,500 --> 00:36:25,375 Ладно. 633 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 25 ДЕКАБРЯ 634 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 Темба. 635 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 Замануха. 636 00:36:54,416 --> 00:36:56,833 Смотрите-ка, можете ведь общаться. 637 00:36:58,041 --> 00:36:59,458 Давай без выкрутасов. 638 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Пожалуйста. 639 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Всем привет. 640 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 Привет. 641 00:37:04,208 --> 00:37:05,916 Отец Мессии. 642 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 Да, это я. 643 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 Привет. 644 00:37:09,666 --> 00:37:10,625 Осторожно. 645 00:37:10,708 --> 00:37:12,083 Поздоровайся с малышом. 646 00:37:12,166 --> 00:37:14,166 Голову ему не раздави. 647 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 Идем. 648 00:37:18,958 --> 00:37:21,375 Зама, королева «Конки», обретенная сестра. 649 00:37:21,458 --> 00:37:23,416 - Звучит как заголовок. - Милый. 650 00:37:23,500 --> 00:37:24,833 - Правда. - Эти дни… 651 00:37:24,916 --> 00:37:28,166 Прямо какой-то жуткий эпизод шоу про поиски родных. 652 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 Правда? 653 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Мой тебе совет. 654 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 Беги со всех ног. 655 00:37:34,916 --> 00:37:38,625 Если я расскажу, что было в предыдущие два года, ты не поверишь. 656 00:37:38,708 --> 00:37:41,416 А что может быть хуже того, что я тут видела? 657 00:37:41,500 --> 00:37:44,375 - Отмененные свадьбы, отец-жулик… - Отец-жулик. 658 00:37:44,458 --> 00:37:45,708 И украденные трупы. 659 00:37:46,416 --> 00:37:48,708 Нет, сначала напьемся, 660 00:37:48,791 --> 00:37:50,250 а потом уж расскажете. 661 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 - Напиться — это с радостью. - С радостью. 662 00:37:53,458 --> 00:37:55,625 - Может, еще кто хочет? - Хватит. 663 00:38:02,625 --> 00:38:05,166 Моя мама любила «Семь цветов». 664 00:38:05,958 --> 00:38:07,791 Но у твоей тоже неплохо вышло. 665 00:38:07,875 --> 00:38:10,833 То, что они готовили вместе, — рождественское чудо. 666 00:38:11,875 --> 00:38:14,291 Да, малыш? Рождественское чудо. 667 00:38:14,375 --> 00:38:15,208 Да. 668 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 - Папа? - Да? 669 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 Можно я… 670 00:38:21,583 --> 00:38:23,375 Папа, я хотел извиниться 671 00:38:23,458 --> 00:38:26,041 за свое поведение. Мне не следовало 672 00:38:26,125 --> 00:38:27,625 говорить тебе «заткнись». 673 00:38:28,208 --> 00:38:30,500 Я был так резок с тобой из-за Замы. 674 00:38:31,083 --> 00:38:34,333 Это как узнать, что Дед Мороз не настоящий. 675 00:38:35,375 --> 00:38:40,166 Если ты такое выделываешь, то с меня-то какой спрос? 676 00:38:40,250 --> 00:38:41,791 Темба, бог с ним. Слушай, 677 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 взгляни на свою жизнь. 678 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 Ты уже два года не пьешь. 679 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 Ты боролся за свою семью, а теперь борешься и за мою. 680 00:38:50,500 --> 00:38:51,833 Я очень горжусь тобой. 681 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 Спасибо, папа. 682 00:38:53,333 --> 00:38:56,000 А насчет этого твоего плана — знаешь что? 683 00:38:56,083 --> 00:38:58,166 Забудь, посмотрим в следующем году. 684 00:38:58,250 --> 00:39:00,958 Нет, давай-ка завтра устроим с тобой совещание. 685 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 Да. 686 00:39:04,666 --> 00:39:06,625 Так, ну остынет же всё. 687 00:39:06,708 --> 00:39:07,708 Давайте есть. 688 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Шадрак. 689 00:39:15,250 --> 00:39:16,083 Семья, 690 00:39:16,958 --> 00:39:19,250 перед едой мы должны помолиться. 691 00:39:20,333 --> 00:39:22,083 Закройте, пожалуйста, глаза. 692 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 Шадрак, шляпу сними. 693 00:39:30,541 --> 00:39:32,166 Брат, а волосы твои где? 694 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 Я потерял близкого. 695 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 Я скорблю по Пончику. 696 00:39:39,750 --> 00:39:41,916 Потому и побрился. 697 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 Я хотел вылить стаканчик за покойного. 698 00:39:45,875 --> 00:39:47,625 - Помолимся. - Хорошо. 699 00:39:48,583 --> 00:39:49,625 Закрой глаза. 700 00:39:52,125 --> 00:39:53,875 Отец наш верный, 701 00:39:55,125 --> 00:39:58,833 благослови руки, которые всю ночь 702 00:39:59,500 --> 00:40:00,875 готовили нам эту пищу. 703 00:40:01,875 --> 00:40:05,375 И подготовь руки тех, кто будет мыть посуду. 704 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 - Аминь. - Аминь. 705 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 Аминь. 706 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 Я еще не закончила. 707 00:40:11,750 --> 00:40:12,833 Шляпу сними. 708 00:40:19,666 --> 00:40:22,916 Благодарим тебя за этот дар — семью 709 00:40:23,000 --> 00:40:24,416 во всех ее формах. 710 00:40:26,250 --> 00:40:28,541 Спасибо за новую жизнь, 711 00:40:29,333 --> 00:40:31,666 которая сплотила нас. 712 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 За память 713 00:40:34,541 --> 00:40:35,500 о тех, 714 00:40:36,666 --> 00:40:38,166 кого уже с нами уже нет. 715 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 Они в наших сердцах, 716 00:40:42,166 --> 00:40:43,166 их дух с нами. 717 00:40:43,916 --> 00:40:47,208 Когда потопы и пожары 718 00:40:48,208 --> 00:40:51,500 грозят уничтожить всё, что мы возвели, 719 00:40:51,583 --> 00:40:55,666 да обретем мы успокоение в знании, что наши души едины, 720 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 ибо мы семья. 721 00:41:00,291 --> 00:41:03,208 Неважно, что нас связывает — брак, 722 00:41:03,958 --> 00:41:06,791 кровь или обстоятельства. 723 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 Боже, 724 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 если мы будем едины, ничто не разлучит нас. 725 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 - Аминь. - Аминь. 726 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 Пусть эта семья — сплошное недоразумение, 727 00:41:25,125 --> 00:41:26,041 но, Господи, 728 00:41:27,291 --> 00:41:29,041 я рада, что она у меня есть. 729 00:41:29,875 --> 00:41:30,708 Спасибо. 730 00:41:30,791 --> 00:41:31,625 Аминь. 731 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 - Аминь. - Аминь. 732 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 Спасибо, мама. 733 00:41:35,791 --> 00:41:36,875 Ну вот. 734 00:41:37,666 --> 00:41:41,083 Теперь мне всё ясно. 735 00:41:41,166 --> 00:41:42,125 Что? 736 00:41:42,791 --> 00:41:44,041 Мама подала мне знак. 737 00:41:45,083 --> 00:41:47,625 Она сказала, что я вам всем нужен. 738 00:41:47,708 --> 00:41:52,583 Так что я решил переехать в Йоханнесбург, чтобы быть ближе к вам. 739 00:41:52,666 --> 00:41:57,375 А пока не подыщу себе жилье, поживу у тебя, брат. 740 00:41:58,250 --> 00:42:01,208 Будем ездить в «Конку» каждый день. 741 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 Со своими друзьями в парламенте меня познакомишь. 742 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 У меня такие классные бизнес-идеи. 743 00:42:07,000 --> 00:42:08,750 Нет. 744 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 Прошу слова. 745 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 Любят же в этой семье поговорить. 746 00:42:15,333 --> 00:42:17,041 Минутку, товарищ. Пожалуйста. 747 00:42:17,583 --> 00:42:18,416 Да. 748 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 Динео. 749 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 Да? 750 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 От имени семьи Твала 751 00:42:23,875 --> 00:42:27,291 мы хотели бы выделить кое-какие средства 752 00:42:28,125 --> 00:42:31,125 на восстановление дома Селло. 753 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 Аллилуйя, слава богу. 754 00:42:34,083 --> 00:42:35,291 - Что-что? - Деньги. 755 00:42:35,375 --> 00:42:37,541 - Слава богу во веки веков. - Да. 756 00:42:38,125 --> 00:42:40,541 Сейчас мы с вами находимся 757 00:42:40,625 --> 00:42:43,250 в Ква-Тваласберге, этом прекрасном поместье, 758 00:42:43,958 --> 00:42:45,750 которое унаследуют 759 00:42:45,833 --> 00:42:46,958 все мои дети. 760 00:42:49,208 --> 00:42:51,208 Вот и тебе бабла привалило. 761 00:42:51,291 --> 00:42:53,500 А теперь я всех поздравляю 762 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 с Рождеством! 763 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 С Рождеством! 764 00:42:58,375 --> 00:42:59,291 А я поздравлю 765 00:42:59,875 --> 00:43:01,625 с днем рождения 766 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 нового члена нашей семьи, принца Твалу! 767 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 С днем рождения! 768 00:43:10,250 --> 00:43:11,875 А, и еще… 769 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 Любовь моя, с годовщиной тебя. 770 00:43:14,833 --> 00:43:17,500 - Милый, я тебя люблю. - И я тебя очень люблю. 771 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 Может, начнем уже есть? 772 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 Ладно. 773 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 С Рождеством. 774 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 С Рождеством. И за Пончика. 775 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 Хорошо-то как. 776 00:43:39,750 --> 00:43:41,375 Жажда наконец-то утолена. 777 00:43:41,458 --> 00:43:43,708 О да. Жажда. 778 00:43:43,791 --> 00:43:46,333 - Погоди… Мне надо вернуться. - Нет. 779 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 - Нет. - Никуда ты не пойдешь. 780 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 Грейс! 781 00:43:50,166 --> 00:43:51,000 Что? 782 00:43:53,083 --> 00:43:54,500 Грейси! 783 00:43:54,583 --> 00:43:55,625 Волосы поправь. 784 00:44:00,375 --> 00:44:02,166 Что ты тут делаешь? И кто это? 785 00:44:02,791 --> 00:44:05,000 А Шадрак ведь говорил: похоть. 786 00:44:05,083 --> 00:44:07,291 Страховщики звонили. Найди Шадрака. 787 00:44:07,375 --> 00:44:08,208 Разговор есть. 788 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 - Скорее. - Хорошо, сестра. 789 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 Мне нужно идти. 790 00:44:16,500 --> 00:44:17,583 Я пойду… 791 00:44:22,208 --> 00:44:23,583 - Грейс! - Сестра. 792 00:44:26,875 --> 00:44:27,958 Вот это Рождество! 793 00:44:33,833 --> 00:44:35,750 - Куда мы идем? - Никуда, стойте. 794 00:44:37,083 --> 00:44:38,750 Страховщики звонили. 795 00:44:40,125 --> 00:44:44,875 Сказали, кто-то заклеил главный рубильник. 796 00:44:47,666 --> 00:44:51,125 Именно из-за этого и начался пожар. 797 00:44:56,708 --> 00:44:59,458 - Грейс запретила мне говорить правду. - Брат! 798 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 Тут важно, кто это сделал, 799 00:45:03,833 --> 00:45:07,083 а не кто помогал ему это скрыть. 800 00:45:10,416 --> 00:45:15,000 Вообще-то пожар начался и из-за Валенсии тоже. 801 00:45:15,625 --> 00:45:19,750 Ничего. В главе первой Книги Иова сказано: 802 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 Бог дал, Бог взял. 803 00:45:23,000 --> 00:45:27,541 Он одарил меня богатой семьей Твала. 804 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 Кто мы такие, чтобы отвергать дар божий? 805 00:45:34,416 --> 00:45:35,750 «Кто мы такие?» 806 00:45:52,000 --> 00:45:53,625 Грейс, ты петь не умеешь. 807 00:45:53,708 --> 00:45:59,916 Все в ЮАР знают, что такое кота. 808 00:46:00,000 --> 00:46:01,833 Какой у нее главный ингредиент? 809 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 Картошка фри. 810 00:46:04,375 --> 00:46:07,625 Спросите у министра внутренних дел. 811 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 А потом еще колбасу сверху. 812 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 Но пюре нельзя, только фри. 813 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 Даже на зубочистке с сыром, 814 00:46:20,416 --> 00:46:21,541 коктейль… 815 00:46:22,958 --> 00:46:24,666 Надо мыслить по-деловому. 816 00:46:29,208 --> 00:46:33,250 Минутку внимания. Прошу слова. 817 00:46:33,333 --> 00:46:35,166 Ох, опять речи начались. 818 00:46:35,250 --> 00:46:38,500 Вот кое-кто из вас смотрит на эту плодородную землю, 819 00:46:39,625 --> 00:46:40,916 на наше благополучие, 820 00:46:42,041 --> 00:46:44,291 на наш достаток 821 00:46:44,375 --> 00:46:45,916 и, наверное, думает, 822 00:46:46,708 --> 00:46:48,125 что я всего добился сам. 823 00:46:50,750 --> 00:46:51,791 Это не так. 824 00:46:54,041 --> 00:46:55,541 У меня ничего бы не вышло 825 00:46:56,625 --> 00:46:57,625 без нее. 826 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 Вал, 827 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 я добился этого 828 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 благодаря тебе. 829 00:47:07,666 --> 00:47:09,750 Иди ко мне, дорогая, прошу тебя. 830 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 Валли, тебя зовут. 831 00:47:16,125 --> 00:47:18,458 Посмотрите, какая красивая у меня жена. 832 00:47:21,583 --> 00:47:22,416 Вал. 833 00:47:27,791 --> 00:47:29,583 Чего стоит одно В без другого? 834 00:47:32,166 --> 00:47:33,333 Кто я без тебя? 835 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 Любовь моя. 836 00:47:39,958 --> 00:47:41,333 Я хочу подтвердить 837 00:47:42,708 --> 00:47:44,416 клятву, которую дал тебе 838 00:47:45,333 --> 00:47:46,791 много лет назад. 839 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 Дорогая… 840 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 …скажи, 841 00:47:53,125 --> 00:47:55,166 выйдешь ли ты за меня снова? 842 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 Да. 843 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 Ничего не понял. 844 00:48:17,375 --> 00:48:19,375 Надо же, Валенсия— невеста. 845 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 Да поможет нам бог. 846 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 Нет. 847 00:51:02,541 --> 00:51:05,041 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин 848 00:51:11,250 --> 00:51:14,125 Мамочка, что ты готовишь?