1 00:00:07,041 --> 00:00:08,000 สาวๆ 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 สาวๆ 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,250 ดิเนโอๆ ใจเย็น 4 00:00:12,750 --> 00:00:13,666 วาล ใจเย็น 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,791 คุณจะทำอะไรน่ะ 6 00:00:15,666 --> 00:00:18,250 - ทำอะไรน่ะดิเนโอ - แกเผาบ้านฉัน 7 00:00:18,958 --> 00:00:20,000 ขอร้อง ใจเย็นก่อน 8 00:00:20,583 --> 00:00:23,000 - สาบานว่าฉันไม่ได้ตั้งใจจริงๆ - เดี๋ยวนะ 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,583 สรุปว่าเมียน้อยพ่อเป็นน้องสาวผม 10 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 น้องใครเป็นน้อยใครนะ 11 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 ถามจริงนะ นี่อายมาก 12 00:00:30,250 --> 00:00:33,333 จนไม่ยอมบอกน้องชาย เรื่องตัวเองทิ้งลูกเลยเหรอ 13 00:00:33,416 --> 00:00:34,708 เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 14 00:00:34,791 --> 00:00:36,208 ไม่เห็นเข้าใจเลย 15 00:00:36,291 --> 00:00:39,291 เขาอายุน้อยกว่าผม แล้วเกิดเมื่อไหร่ 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,708 พ่อกับแม่แต่งงานกันมานานแล้วนะ 17 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 ใช่มั้ยแม่ 18 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 แม่เธอส่งเธอมาเหรอ 19 00:00:44,291 --> 00:00:48,125 แล้วเขาไปไหน รู้แล้ว คงกำลังทำคนอื่นบ้านแตกอยู่มั้ง 20 00:00:48,208 --> 00:00:50,125 แม่ตายไปเมื่อเดือนที่แล้ว 21 00:00:50,208 --> 00:00:52,000 คงทำงั้นไม่ได้ 22 00:00:53,125 --> 00:00:54,916 เสียใจด้วยนะจ๊ะหนู 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,083 เป็นอะไรตายจ๊ะ 24 00:00:56,583 --> 00:01:00,000 แล้วได้เช็กมั้ยว่าตอนนั้นวาเลนเซียอยู่ไหน 25 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 คิดว่าฉันโหดร้ายมาก 26 00:01:01,541 --> 00:01:03,166 ขนาดเที่ยวเผาบ้านคนอื่นเหรอ 27 00:01:03,250 --> 00:01:04,458 ฉันไม่รู้ 28 00:01:04,541 --> 00:01:07,375 วันที่รัฐสภาโดนเผาเธออยู่ไหนล่ะ 29 00:01:07,458 --> 00:01:10,791 - เงียบๆ - พ่อนั่นแหละเงียบ 30 00:01:10,875 --> 00:01:12,625 ตอบมาเดี๋ยวนี้ 31 00:01:13,375 --> 00:01:16,291 ฟังนะ ถ้าอยากรู้คำตอบ พ่อจะตอบให้ 32 00:01:16,375 --> 00:01:18,625 ซามาเกิดมาในช่วงที่พ่อไม่ได้ภูมิใจ 33 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 ว่าไงนะ 34 00:01:20,541 --> 00:01:22,833 ไม่ใช่ๆ ฟังนะ ผม… 35 00:01:23,916 --> 00:01:25,500 พ่อภูมิใจที่มีลูก 36 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 - ว่าไงนะ - จริงๆ 37 00:01:27,166 --> 00:01:30,083 แต่มัน… แต่มันซับซ้อนน่ะ 38 00:01:30,791 --> 00:01:32,708 ไม่มีอะไรซับซ้อนเลย 39 00:01:32,791 --> 00:01:34,208 หนูเป็นลูกพ่อ 40 00:01:34,291 --> 00:01:36,750 - มันไม่มีความหมายกับพ่อเลยเหรอ - มีสิ 41 00:01:38,791 --> 00:01:39,875 เอางี้นะ 42 00:01:39,958 --> 00:01:42,333 เอาสิ่งที่บอกจะให้มาก็พอ 43 00:01:42,416 --> 00:01:43,791 เงินชดเชย ค่าใช้จ่าย ที่ดิน 44 00:01:43,875 --> 00:01:45,083 ส่วนเธอ 45 00:01:45,583 --> 00:01:47,041 ซื้อบ้านใหม่ให้ฉันเลย 46 00:01:50,208 --> 00:01:51,625 นี่ไม่ใช่รายการตามหาพ่อนะ 47 00:01:51,708 --> 00:01:54,458 เราต้องตรวจดีเอ็นเอ แล้วก็ต้อง… 48 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 - เท็มบ้า - แม่… 49 00:01:55,625 --> 00:01:57,083 เดี๋ยวๆ 50 00:01:57,791 --> 00:01:58,625 ฟังนะ… 51 00:01:59,500 --> 00:02:00,875 เราจะให้เงินเธอ 52 00:02:01,916 --> 00:02:03,583 แต่เธอต้องออกไปจากที่นี่ 53 00:02:03,666 --> 00:02:04,833 เราไม่อยากเห็นหน้าเธอ 54 00:02:04,916 --> 00:02:07,375 - ที่นี่ไม่ต้อนรับเธอ - ไม่ใช่ วาล 55 00:02:07,458 --> 00:02:08,291 อย่านะวูซี่ 56 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 เงียบไปเลยวุซ 57 00:02:09,875 --> 00:02:12,208 หนูโกรธแม่มากที่ไม่ยอมบอกหนู 58 00:02:12,291 --> 00:02:13,125 จนใกล้ตาย 59 00:02:13,208 --> 00:02:15,041 แต่ตอนนี้หนูเข้าใจแล้ว… 60 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 แม่ช่วยหนูต่างหาก 61 00:02:16,458 --> 00:02:18,708 ไอ้พวกทวาลาเนี่ย… 62 00:02:18,791 --> 00:02:20,125 ตอแหล 63 00:02:20,208 --> 00:02:21,166 ใช่เลย 64 00:02:25,708 --> 00:02:28,791 หนูหาบิวตี้ไม่เจอ และเขารู้เรื่องงานบอกเพศเด็กแล้ว 65 00:02:28,875 --> 00:02:31,166 เออ นึกออกแล้ว ฉันจะมาบอกเรื่องนี้ 66 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 มีคนเห็นเขาขับรถส่องสัตว์ออกไป 67 00:02:34,041 --> 00:02:36,958 ตอนนี้หนูเข้าใจแล้ว ว่าทำไมบิวตี้ถึงชอบหนีพวกคุณ 68 00:02:37,041 --> 00:02:39,166 เชิญกลับไปใช้ชีวิต 69 00:02:39,250 --> 00:02:40,625 ที่หนูไม่มีตัวตนกันเถอะ 70 00:02:40,708 --> 00:02:41,875 อย่านะซามา 71 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 - วาล… - ปล่อยฉัน 72 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 อย่าดิ้นๆ 73 00:02:45,333 --> 00:02:46,958 ใจเย็น 74 00:02:47,041 --> 00:02:48,541 โอเค ปล่อยก็ได้ 75 00:02:52,625 --> 00:02:53,583 พวกคุณ… 76 00:02:54,958 --> 00:02:56,666 เชื่อไม่ได้เลย 77 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 พ่อ แม่ 78 00:02:59,333 --> 00:03:02,625 ทั้งสองคนรู้เรื่องนี้มานานแล้วแต่ไม่พูดเหรอ 79 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 ไม่พูดอะไรเลย 80 00:03:04,541 --> 00:03:05,416 เรื่องอะไร 81 00:03:06,000 --> 00:03:08,375 เอางี้นะ ไปตามน้องชายมา 82 00:03:08,958 --> 00:03:10,458 เดี๋ยวเจอกันข้างหน้า 83 00:03:11,791 --> 00:03:12,750 ไปสิ 84 00:03:13,541 --> 00:03:14,541 เท็มบ้า 85 00:03:15,208 --> 00:03:16,375 - ที่รัก - แต่… 86 00:03:16,458 --> 00:03:17,875 มา 87 00:03:21,958 --> 00:03:22,791 วาล 88 00:03:22,875 --> 00:03:23,791 วาล 89 00:03:29,083 --> 00:03:29,916 ตกลง… 90 00:03:30,791 --> 00:03:32,333 ตอนนี้ลำไส้เป็นยังไงบ้าง 91 00:03:41,291 --> 00:03:42,791 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 92 00:03:52,500 --> 00:03:55,708 ความทรมาน มันเป็นส่วนนึงของการคลอดลูก 93 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 เราต้องทรมานก่อน 94 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 แล้วจะได้พบกับความสุข 95 00:04:05,541 --> 00:04:07,166 อย่าเพิ่งออกมานะลูก 96 00:04:08,166 --> 00:04:10,625 พ่อต้องเป็นห่วงแล้วออกมาตามหาเราแน่ 97 00:04:13,916 --> 00:04:15,416 เข้าเขตป่าแล้ว 98 00:04:16,250 --> 00:04:19,166 ป่านนี้แกะของคุณคงไปอยู่ในท้องสิงโตแล้ว 99 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 สิงโตไม่กินแกะหรอก 100 00:04:22,000 --> 00:04:24,041 ถึงในภาษาซูลูจะเรียกสิงโตก็เถอะ 101 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 แต่สาบานว่าผมผูกสองทบเลยนะ 102 00:04:26,541 --> 00:04:27,750 - สองทบเหรอ - ครับ 103 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 นี่ซัคคูเลนต์นะ 104 00:04:30,833 --> 00:04:32,750 ซัคคูเลนต์คือฮูดินี่ 105 00:04:33,583 --> 00:04:35,041 คืออะนาเนียส มาเต้ 106 00:04:35,125 --> 00:04:37,583 ซัคคูเลนต์เป็นนักเล่นกลออกจากหีบ 107 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 - นี่ยังพูดเรื่องแกะกันอยู่มั้ย - คุยน้อยๆ ขับเยอะๆ 108 00:04:41,000 --> 00:04:42,833 เพราะเธอคนเดียวเลยเกรซ 109 00:04:42,916 --> 00:04:43,875 แต่ว่า… 110 00:04:43,958 --> 00:04:44,791 โอเค 111 00:04:44,875 --> 00:04:46,000 ปัญหาคือ… 112 00:04:46,500 --> 00:04:50,625 พี่คนอื่นเขาเลี้ยงหมากันไง 113 00:04:50,708 --> 00:04:52,333 พี่ฉันเลี้ยงซัคคูเลนต์ 114 00:04:52,416 --> 00:04:56,083 เห็นมั้ยๆ เธอเอาอีกแล้วๆ 115 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 ไม่ใช่ๆ 116 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 โอเค ผมผิดเอง 117 00:04:58,708 --> 00:04:59,875 ผมผิดเอง 118 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 ผมทำลูกลุงหาย 119 00:05:01,708 --> 00:05:05,416 นี่ผมกำลังจะมีลูก ผมจะทำลูกหายมั้ยเนี่ย 120 00:05:05,500 --> 00:05:07,291 ถามจริงนะ นี่เรายังพูดถึงแกะอยู่มั้ย 121 00:05:07,791 --> 00:05:10,541 ต้องเจอซัคคูเลนต์แน่นอน โอเคมั้ย 122 00:05:10,625 --> 00:05:14,791 แต่สบูก็เลิกกลัวว่าตัวเองจะเลี้ยงลูกไม่ดีได้แล้ว 123 00:05:14,875 --> 00:05:17,666 ตอนนี้บิวตี้ไม่สนใจหรอก 124 00:05:17,750 --> 00:05:20,083 ไม่สนๆ ใช่ครับ 125 00:05:20,166 --> 00:05:21,625 - ป้าพูดถูก - ใช่ 126 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 งั้นบิวตี้ก็ควรจะทิ้งผมไปเลย 127 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 ขับเร็วๆ ไม่งั้นฉันจะฆ่าสองคนนี้ละ คุณด้วย 128 00:05:29,458 --> 00:05:30,833 ซัคคูเลนต์ 129 00:06:32,083 --> 00:06:33,208 ตายแล้ว 130 00:06:33,291 --> 00:06:36,208 บิวตี้ คนตามหาเธอให้ควั่กเลย 131 00:06:37,125 --> 00:06:38,375 อุ๊ยตาย 132 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 เป็นอะไร 133 00:06:41,833 --> 00:06:42,875 ตายแล้ว ยัยคนนี้ 134 00:06:43,583 --> 00:06:45,833 - บิวตี้ - พาฉันกลับที่พักที 135 00:06:45,916 --> 00:06:46,875 เดี๋ยวนี้ 136 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 ฉันไม่กลับไปหรอก 137 00:06:50,250 --> 00:06:51,375 ถึงฉันจะเป็นแบบนี้เหรอ 138 00:06:52,666 --> 00:06:54,041 เธอฉี่แตกเหรอ 139 00:06:54,125 --> 00:06:55,041 เธอจ๋า… 140 00:06:55,125 --> 00:06:57,125 - เธอต้องตั้งสตินะ - ถุงน้ำคร่ำแตก 141 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 เวรละ 142 00:07:00,791 --> 00:07:02,750 บิวตี้ ฉันไม่รู้เรื่องเด็กเลย 143 00:07:03,250 --> 00:07:04,916 ฉันแค่มาหาวูซี่ 144 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 วูซี่เหรอ 145 00:07:05,916 --> 00:07:07,000 ใช่ เขาเป็นพ่อฉัน 146 00:07:07,083 --> 00:07:08,041 ไม่ใช่ ผู้บริจาคอสุจิ 147 00:07:08,125 --> 00:07:10,000 - วูซี่เป็นพ่อเธอเหรอ - ซวยมั้ยล่ะ 148 00:07:16,375 --> 00:07:19,291 โอเค ตั้งสติ ที่พัก โรงพยาบาล เดี๋ยวนี้ 149 00:07:20,041 --> 00:07:23,666 กว่าจะไปถึงโรงพยาบาลลูกเธอก็ร้องอุแว้แล้ว 150 00:07:23,750 --> 00:07:24,791 นั่งลง 151 00:07:24,875 --> 00:07:26,541 โอ๊ย ลูกฉันต้องตายแน่เลย 152 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 - ฉันไม่อยากเสียลูกไปอีกคนนะ - นี่ 153 00:07:29,791 --> 00:07:33,208 ไม่หรอก ลูกเธอต้องปลอดภัย 154 00:07:33,291 --> 00:07:34,708 เราต้องวางแผน 155 00:07:34,791 --> 00:07:38,541 ฉันมีแผนแล้ว ฉันจะให้ดูล่าค่าตัวแพงทำคลอดให้ 156 00:07:38,625 --> 00:07:44,083 ให้ลูกคลอดในสระอุณหภูมิห้อง เปิดเพลง พรี "ฟอร์เมชั่น" ของบียอนเซ่ 157 00:07:44,166 --> 00:07:46,458 ฉันก็มีแผน 158 00:07:46,541 --> 00:07:50,541 ตีซี้ทันโด ไปงาน เบบี้ชาวเวอร์ของเธอ ไปเจอพ่อฉัน 159 00:07:50,625 --> 00:07:52,208 แล้วจะได้มีครอบครัวอีกครั้ง 160 00:07:52,291 --> 00:07:53,541 แต่มันไม่เป็นอย่างหวัง 161 00:07:54,125 --> 00:07:55,708 เราต้องวางแผนใหม่ 162 00:07:55,791 --> 00:07:58,625 โอเค เดี๋ยวค่อยกลับไปคุย เรื่องเธอเป็นสตอล์กเกอร์ 163 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 แผนใหม่คืออะไร 164 00:07:59,916 --> 00:08:02,916 จริงๆ นะ เรื่องนี้มันน่าหงุดหงิดมาก 165 00:08:03,000 --> 00:08:06,041 ตอนไปถึงงานเบบี้ชาวเวอร์ของเธอ แล้วรู้ว่าพ่อรู้จักฉัน 166 00:08:07,458 --> 00:08:09,458 - ชีวิตฉันเปลี่ยนเลย - ฉันสิ เอาเรื่องฉัน 167 00:08:10,083 --> 00:08:12,291 - อ๋อ เออ ได้ๆ - ดี 168 00:08:13,625 --> 00:08:14,833 ที่นี่มีสปาใช่มั้ย 169 00:08:14,916 --> 00:08:18,416 โอเค เธอต้องสนใจฉันกับลูกก่อน ไม่ใช่ทำเล็บ 170 00:08:18,500 --> 00:08:20,208 แต่ที่นั่นมีอ่างจากุซซี่ไง 171 00:08:20,291 --> 00:08:21,833 ฉันไม่คลอดลูกในอ่างจากุซซี่หรอกนะ 172 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 อ่างจากุซซี่อยู่ไหน 173 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 โอเค หายใจลึกๆ ไปเลย 174 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 หายใจ 175 00:08:28,750 --> 00:08:31,208 พี่นอนกับโกปาโน่แล้วเทนางเหรอ 176 00:08:31,291 --> 00:08:32,875 เสียงดังเชียว เดี๋ยวหลานตื่น 177 00:08:33,625 --> 00:08:38,166 พี่คว้าวาเลนเซียแล้วเทโกปาโน่เนี่ยนะ 178 00:08:38,250 --> 00:08:39,583 พี่ไม่สนความเซ็กซี่หรอก 179 00:08:39,666 --> 00:08:41,208 วาเลนเซียช่วยดึงสติพี่ 180 00:08:41,291 --> 00:08:44,041 โกหก ไม่จริงอะ 181 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 แกรู้ได้ไง 182 00:08:46,041 --> 00:08:48,291 นึกออกแล้ว 183 00:08:49,125 --> 00:08:53,458 ทุกวันนี้ฉันนึกว่าที่ตัวเองซวยเพราะแม่โกรธ 184 00:08:53,541 --> 00:08:56,958 แม่โกรธแกต่างหาก ไอ้หมาขี้เรื้อน เพราะแกทิ้งลูก 185 00:08:57,041 --> 00:08:58,458 แกคิดว่าฉันอยากทำเหรอ 186 00:08:58,541 --> 00:09:01,958 ฉันคิดถึงซามาทุกวันตลอดเวลา 187 00:09:02,916 --> 00:09:04,625 ฉันน่าจะปกป้องลูกมากกว่านี้ 188 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 วุซมูซี 189 00:09:06,833 --> 00:09:09,583 - อะไร - ชากาต้องไปนอนแล้ว 190 00:09:10,333 --> 00:09:11,625 เขาหลับไปแล้ว 191 00:09:11,708 --> 00:09:15,958 เขาอึน่ะ เลยจมกองอึไปหมด พี่ก็จมกองอึเหมือนกัน 192 00:09:19,375 --> 00:09:22,583 วาล มันไม่ใช่อย่างที่ผมพูดนะ 193 00:09:24,541 --> 00:09:28,041 - ผมจะบอกว่า… - ฉันเข้าใจแล้ววุซมูซี ทวาลา 194 00:09:30,500 --> 00:09:31,916 เวลาคุณนึกถึงครอบครัว 195 00:09:32,958 --> 00:09:34,083 ตลอดเวลานี่ 196 00:09:34,583 --> 00:09:35,666 คุณคิดถึงซามาเหรอ 197 00:09:37,458 --> 00:09:38,416 หมายความว่า 198 00:09:38,500 --> 00:09:41,291 ทุกวินาที ทุกนาที ทุกวันเนี่ยวุซ 199 00:09:41,375 --> 00:09:43,541 คุณคิดถึงแต่เขาเหรอ 200 00:09:46,416 --> 00:09:47,541 ฉันเสียใจนะ 201 00:09:47,625 --> 00:09:50,916 ขอโทษที่พรากคุณจากครอบครัวที่แท้จริง 202 00:09:51,000 --> 00:09:53,166 มันไม่ใช่อย่างงั้น โอเคมั้ย 203 00:09:54,125 --> 00:09:55,958 ผมไม่อยากโกหกคุณนะวาล 204 00:09:57,541 --> 00:10:00,125 ผมน่าจะปกป้องลูก ผมน่าจะบอกคุณ 205 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 ฉันน่าจะเลิกกับคุณ 206 00:10:06,666 --> 00:10:07,916 ตอนที่ฉันยังมีโอกาส 207 00:10:09,708 --> 00:10:11,375 อย่านะ วาล 208 00:10:19,333 --> 00:10:20,375 เก่งมากวูซี่ 209 00:10:29,750 --> 00:10:31,041 ผมเห็นอะไรไม่รู้ 210 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 มาสิ 211 00:10:42,583 --> 00:10:43,833 อยู่ข้างหลังผมไว้นะ 212 00:11:01,208 --> 00:11:02,208 ใช่เลย 213 00:11:04,166 --> 00:11:05,875 นี่แหละแกะ 214 00:11:06,375 --> 00:11:08,541 ผมค่อนข้างมั่นใจหลังจากเห็นรอยเท้า 215 00:11:08,625 --> 00:11:10,500 ในอวัยวะภายใน 216 00:11:10,583 --> 00:11:13,791 และรอยกัดตรงท้องว่าสัตว์ตัวนี้ 217 00:11:13,875 --> 00:11:16,333 โดนฝูงหมาป่ารุมขย้ำ 218 00:11:21,375 --> 00:11:22,416 โคตรโหดเลย 219 00:11:23,958 --> 00:11:24,875 แม่เจ้า 220 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 บิวตี้นี่ตัวดึงดราม่าเลย 221 00:11:35,125 --> 00:11:37,166 เราต้องตามหานางทุกปี 222 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 ชอบดึงดราม่าเหรอ 223 00:11:38,291 --> 00:11:41,833 เท็มบ้า ลืมไปแล้วเหรอว่าพ่อคุณทิ้งลูกตัวเองน่ะ 224 00:11:46,333 --> 00:11:47,291 ที่รัก 225 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 ในฐานะภรรยาผม 226 00:11:49,750 --> 00:11:50,791 ผมคิดว่า 227 00:11:50,875 --> 00:11:52,208 ผมรู้สึกว่า 228 00:11:52,791 --> 00:11:55,458 ถ้าคุณเข้าข้างผมหน่อยน่าจะดีกว่านี้นะ 229 00:12:00,125 --> 00:12:01,375 เท็มบ้า 230 00:12:07,208 --> 00:12:09,083 ผมขอโทษ 231 00:12:12,250 --> 00:12:14,833 - มีอะไรกันน่ะ - โอ๊ย 232 00:12:14,916 --> 00:12:16,125 มีอะไรกันครับ 233 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 เท็มบ้า มาทำอะไรเนี่ย 234 00:12:21,958 --> 00:12:24,250 - บิวตี้หนีไปแล้ว - ฮะ 235 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 อีกแล้วเหรอ 236 00:12:25,291 --> 00:12:26,875 ใช่ เขารู้เรื่องงานบอกเพศเด็ก 237 00:12:27,375 --> 00:12:29,416 เราต้องไปแล้ว รีบไปเร็ว 238 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 เสียใจด้วยนะครับลุง 239 00:12:36,083 --> 00:12:37,375 ผมว่าผม… 240 00:12:45,750 --> 00:12:48,750 แชแดร็ค ซัคคูเลนต์ เซลโล่ จูเนียร์ 241 00:12:50,208 --> 00:12:51,416 แก้วตาดวงใจของฉัน 242 00:12:55,333 --> 00:12:57,958 ผ้าห่มที่คอยให้ความอบอุ่นฉัน 243 00:13:01,083 --> 00:13:02,458 ขอให้พักผ่อนอย่างเต็มอิ่ม 244 00:13:05,375 --> 00:13:06,333 คุณลุงครับ 245 00:13:07,208 --> 00:13:08,916 พี่ เราต้องไปแล้ว 246 00:13:15,958 --> 00:13:16,875 พี่… 247 00:13:18,666 --> 00:13:19,916 ร้องเป็นเพื่อนหน่อย 248 00:13:30,666 --> 00:13:32,583 (เบบี้) 249 00:13:32,666 --> 00:13:34,291 (งานบอกเพศลูกของบิวตี้) 250 00:13:43,500 --> 00:13:49,000 คงชอบสินะ นั่งชิลล์สบายใจ ทั้งที่บ้านฉันไฟไหม้และลูกสาวฉันหายไป 251 00:13:49,500 --> 00:13:52,000 บ้านเธอน่ะอุบัติเหตุ 252 00:13:52,083 --> 00:13:53,583 แต่ลูกสาวเธอเป็นความผิดของเธอ 253 00:13:54,916 --> 00:13:56,083 คุณนายบอกเพศลูก 254 00:13:56,625 --> 00:13:58,625 งานเปิดตัวครั้งที่สองเธอผิดเต็มๆ 255 00:13:58,708 --> 00:14:02,041 ต้องขอบใจซามาที่เผยความจริง ไม่งั้นฉันก็ไม่รู้หรอกว่าฝีมือเธอ 256 00:14:04,666 --> 00:14:05,625 ฉันรู้ 257 00:14:06,666 --> 00:14:07,708 ฉันรู้แล้วดิเนโอ 258 00:14:07,791 --> 00:14:08,833 แล้วก็ขอโทษ 259 00:14:10,041 --> 00:14:12,583 แต่ตอนนี้บ้านฉันร้อนเป็นไฟแล้ว 260 00:14:21,583 --> 00:14:23,500 จะให้เรามาจับคนนี้เหรอคะ 261 00:14:24,375 --> 00:14:26,166 นั่นนายหญิงไม่ใช่เหรอ 262 00:14:26,250 --> 00:14:28,458 คุณจะมาจับผู้หญิงที่กำลังเสียใจเหรอ 263 00:14:28,541 --> 00:14:29,625 หน้าไม่อายนะ 264 00:14:30,625 --> 00:14:32,333 ก็เขาโทรแจ้งให้เรามาจับนี่ 265 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 ก๊อกๆ 266 00:15:16,250 --> 00:15:19,416 ดิเนโอ ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว ขอร้องละ 267 00:15:21,416 --> 00:15:23,583 วาเลนเซีย ฉันไม่ได้มาหาเรื่องนะ แต่… 268 00:15:31,666 --> 00:15:33,958 กูเกิล วิธีคลอดลูกในน้ำ 269 00:15:34,041 --> 00:15:35,583 ขอโทษ ฉันไม่เข้าใจ 270 00:15:38,000 --> 00:15:39,125 - บิวตี้ - บิวตี้ 271 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 ทำไมไม่พาไปโรงพยาบาล 272 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 ไปไม่ได้คะ จะคลอดแล้วเนี่ย 273 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 อย่ามายุ่ง 274 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 เพราะคุณคนเดียวเลย งานบอกเพศบ้าบออะไร 275 00:15:52,833 --> 00:15:54,250 ไอเดียแม่เธอเลยนะบิวตี้ 276 00:15:56,083 --> 00:15:58,000 มีใครเจอสบูรึยัง 277 00:15:59,125 --> 00:16:00,333 ไป 278 00:16:00,416 --> 00:16:01,375 บิวตี้ 279 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 ออกไปเดี๋ยวนี้ 280 00:16:05,958 --> 00:16:07,833 ถ้าเด็กคนนี้เป็นอะไรไปก็เพราะแม่ 281 00:16:09,750 --> 00:16:11,041 ออกไปซะ 282 00:16:14,583 --> 00:16:15,791 ออกไป! 283 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 - จะคลอดแล้วค่ะ ใกล้แล้ว - ตอนนี้เหรอ 284 00:16:33,625 --> 00:16:35,875 - ในอ่างจากุซซี่ - โอเค ทุกคนใจเย็นๆ 285 00:16:35,958 --> 00:16:39,000 ป้าเกรซ เข้าไปหยิบลำโพงบลูทูธในห้องผม 286 00:16:39,083 --> 00:16:41,333 น้ำมันลาเวนเดอร์ที่อยู่ในกระเป๋าเข้าห้องน้ำ 287 00:16:41,416 --> 00:16:44,166 แล้ววอดก้าจากมินิบาร์มาให้หน่อยครับ 288 00:16:44,250 --> 00:16:45,458 โอเค ไปเร็วๆ 289 00:16:45,541 --> 00:16:46,375 แล้วกุญแจล่ะ 290 00:16:46,458 --> 00:16:48,083 - ตรงรีเซปชั่น - โอเค 291 00:16:48,750 --> 00:16:49,916 รถเขาดีนะที่รัก 292 00:16:50,958 --> 00:16:51,916 อุตส่าห์รอดมาได้ 293 00:16:54,041 --> 00:16:55,041 กลับชาติมาเกิด 294 00:16:55,791 --> 00:16:58,458 ก็เวลาคนตายแล้ววิญญาณจะกลับมาเกิด… 295 00:16:59,583 --> 00:17:03,500 ซัคคูเลนต์อาจจะเกิดมาเป็นหลานพวกเราก็ได้ 296 00:17:04,958 --> 00:17:05,791 ลุงรู้สึกได้เลย 297 00:17:16,833 --> 00:17:19,875 นี่ยังพูดถึงแกะกันจริงๆ เหรอ 298 00:17:21,791 --> 00:17:23,708 ใช่ พวกเขาสนิทกันมาก 299 00:17:27,541 --> 00:17:28,541 เราได้ยินเสียงกรี๊ด 300 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 ใช่ 301 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 ซามา ลูกกลับมา 302 00:17:34,250 --> 00:17:35,250 ออกไป! 303 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 ออกไป! 304 00:17:37,416 --> 00:17:38,500 ไม่ใช่ โทษที 305 00:17:44,375 --> 00:17:46,333 ขอบคุณค่ะพระเจ้า 306 00:17:46,916 --> 00:17:48,375 คนนี้ก็ไม่เอา 307 00:17:48,458 --> 00:17:50,916 ไม่เอาอะไรล่ะ เลิกไล่ทุกคนได้แล้ว 308 00:17:51,000 --> 00:17:52,166 ฉันไม่ใช่คนทำคลอด 309 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 คุณเกี่ยวก้อยสัญญาแล้วนะ 310 00:17:55,541 --> 00:17:57,958 ใช่ๆ ผมขอโทษ ผมแค่อยากให้… 311 00:17:58,041 --> 00:17:59,458 อยากให้เราพร้อมจริงๆ 312 00:17:59,541 --> 00:18:03,000 ทุกอย่างเลย คราวก่อนเราไม่พร้อมเลย 313 00:18:03,083 --> 00:18:05,041 แต่ครั้งนี้ทุกอย่างพร้อมหมด 314 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 ฉันดีใจกับพวกเธอด้วยนะ แต่… 315 00:18:07,958 --> 00:18:09,125 แต่ไม่ใช่หน้าที่ฉันไง 316 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 ฟังนะๆ ผมเข้าใจจ้ะ 317 00:18:12,458 --> 00:18:15,958 ถ้าคุณไม่อยากให้ผมอยู่ ผมเข้าใจ แต่ผมช่วยทำคลอดให้เราได้ 318 00:18:16,041 --> 00:18:17,041 ผมรับรอง นะจ๊ะ 319 00:18:17,125 --> 00:18:20,666 คุณต้องอยู่แหละ มือฉันจะแตกแล้ว 320 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 นะจ๊ะ 321 00:18:24,916 --> 00:18:27,000 เยส โอเค เยี่ยม 322 00:18:30,916 --> 00:18:32,416 ผมมาแล้วๆ 323 00:18:33,541 --> 00:18:35,583 โอเค ผมมาแล้ว 324 00:18:36,500 --> 00:18:39,416 ทำเหมือนที่ซ้อมเลยนะ เหมือนที่ซ้อมเลย หายใจ 325 00:18:39,500 --> 00:18:40,916 มดลูกหดตัวห่างกันนานแค่ไหน 326 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 บอกแล้วไงว่าฉันไม่ใช่คนทำคลอด 327 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 - โอเค นานแค่ไหน - สองนาทีมั้ง 328 00:18:45,333 --> 00:18:47,208 โอเค 329 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 - จ้ะ - ลูกใกล้คลอดแล้วสบู 330 00:18:49,333 --> 00:18:51,625 เราพร้อมแล้ว เราซ้อมมาเป็นล้านครั้งแล้ว 331 00:18:51,708 --> 00:18:53,375 โอเคนะ หายใจเข้า หายใจ 332 00:18:53,458 --> 00:18:54,875 สบู ลำโพงมาแล้ว 333 00:18:54,958 --> 00:18:57,583 ขอมือถือหน่อยครับ 334 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 ในกระเป๋ากางเกงผม 335 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 มาครับ โอเคที่รัก 336 00:19:01,750 --> 00:19:03,500 ไม่เป็นไรนะบิวตี้ 337 00:19:03,583 --> 00:19:05,916 ฟังสิ 338 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 ใจเย็นที่รัก 339 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 ดีจ้ะ หายใจเข้านะ หายใจ 340 00:19:18,666 --> 00:19:19,916 ที่รักจ๊ะ หายใจ 341 00:19:21,875 --> 00:19:23,083 คุณไหว 342 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 ไม่ไหว ฉันว่า… ฉันว่าเราสวดมนต์เถอะ 343 00:19:27,416 --> 00:19:29,125 ได้จ้ะ เดี๋ยวป้าไปตามแม่ให้นะ 344 00:19:29,208 --> 00:19:30,125 ไม่เอา ไม่ต้อง 345 00:19:30,208 --> 00:19:34,958 ฟังนะๆ ฉันรู้ว่าพวกเขาทำเรื่องไร้สาระ 346 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 แต่ยังไงเขาก็เป็นแม่เธอ 347 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 แต่เขาไม่อยู่กับเราตลอดไปนะ 348 00:19:38,708 --> 00:19:40,875 ถ้าแม่ฉันยังมีชีวิตอยู่ 349 00:19:40,958 --> 00:19:44,041 ฉันคงอยากให้แม่อยู่ในทุกสถานการณ์ในชีวิตฉัน 350 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 ได้ยินมั้ย 351 00:20:12,500 --> 00:20:13,875 ใส่ยาพิษรึเปล่า 352 00:20:15,416 --> 00:20:16,666 ฉันคิดไม่ทันน่ะ 353 00:20:20,750 --> 00:20:22,250 เธออาจจะรู้สึกดีขึ้น 354 00:20:24,041 --> 00:20:26,208 ถ้ารู้ว่าฉันโกหกลูกว่าใครเป็นพ่อ 355 00:20:28,375 --> 00:20:30,333 ฉันโดนผู้ชายสองคนทิ้ง 356 00:20:31,750 --> 00:20:33,625 เรียกได้ว่า 357 00:20:34,125 --> 00:20:36,708 ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญ ในการทำให้ทุกอย่างพังทลายเลย 358 00:20:37,625 --> 00:20:39,000 แต่เธอไม่เป็นไรหรอก 359 00:20:41,041 --> 00:20:42,375 ถามหน่อยสิดิเนโอ 360 00:20:42,458 --> 00:20:43,833 ทำไมถึงทำดีกับฉัน 361 00:20:45,375 --> 00:20:46,708 เธอจะได้ดื่มยาพิษไง 362 00:20:53,416 --> 00:20:56,333 เวลาเห็นผู้หญิงเศร้าแล้วฉันไม่สบายใจ 363 00:20:57,833 --> 00:20:59,250 ถึงจะเป็นคนเผาบ้านฉันก็เถอะ 364 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 ดิเนโอ ฉันขอโทษ 365 00:21:03,916 --> 00:21:05,250 ฉันขอโทษจริงๆ 366 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 บิวตี้อยากให้แม่เข้าไปหาค่ะ 367 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 เฮ้อ 368 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 มาสิ 369 00:21:14,916 --> 00:21:16,166 เธอก็เป็นแม่เขาเหมือนกัน 370 00:21:18,625 --> 00:21:19,750 - มาสิ - ไปเร็ว 371 00:21:19,833 --> 00:21:21,041 มาแล้ว 372 00:21:29,708 --> 00:21:32,166 - ปากมดลูกเปิดแล้ว - บิวตี้ เบ่งเลยจ้ะ 373 00:21:36,791 --> 00:21:38,125 โอเค 374 00:21:38,208 --> 00:21:39,125 มาๆ 375 00:21:39,875 --> 00:21:40,958 เบ่ง 376 00:21:46,416 --> 00:21:47,250 โอเค 377 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 อึออก 378 00:21:49,791 --> 00:21:52,250 - แม่ครับ - แอฟริกาบอกว่าเป็นเรื่องธรรมดา 379 00:21:54,208 --> 00:21:56,375 มีสมาธิกับการเบ่งนะลูก 380 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 เบ่ง 381 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 โอเคๆ 382 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 เบ่ง เร็ว 383 00:22:02,833 --> 00:22:03,791 เบ่ง 384 00:22:04,500 --> 00:22:06,041 - เบ่ง - เบ่งเลย 385 00:22:10,875 --> 00:22:11,708 โอเค หายใจ 386 00:22:12,208 --> 00:22:13,375 โอเค 387 00:22:21,000 --> 00:22:22,041 ดิเนโอ อะนี่ 388 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 ด้ายจ้ะ 389 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 สิบูสิโซ ตัดสายสะดือ 390 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 ตัดสายสะดือ 391 00:22:35,916 --> 00:22:37,916 - ตัดเลยคุณพ่อ - โอเค 392 00:22:38,625 --> 00:22:42,000 นิ้วมือนิ้วเท้าครบสิบ และ… 393 00:22:42,083 --> 00:22:43,833 ปิดเอาไว้ 394 00:22:46,291 --> 00:22:47,750 ได้เวลาฉลองคริสต์มาสพอดี 395 00:22:50,000 --> 00:22:52,041 จีซัสน้อย 396 00:22:52,125 --> 00:22:53,458 จีซัส 397 00:22:53,541 --> 00:22:55,375 ฉันไปตามลุงๆ มาก่อนนะ ตื่นเต้นจัง 398 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 แชแดร็ค ทุกคน 399 00:22:57,875 --> 00:22:58,958 มาเร็ว 400 00:23:02,375 --> 00:23:03,958 เด็กผู้ชาย 401 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 หลานชายของปู่ 402 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 ยินดีด้วยลูก 403 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 ยินดีด้วยนะบิวตี้ 404 00:23:09,916 --> 00:23:12,250 - ลูกอยู่ไหน - ชาการ้องไห้ครับ 405 00:23:12,750 --> 00:23:15,708 ว่าไงๆ จีซัส 406 00:23:15,791 --> 00:23:16,958 แล้วอันนี้ล่ะ 407 00:23:17,041 --> 00:23:18,375 ของผมครับ มันต้องดื่ม 408 00:23:19,416 --> 00:23:21,250 แชแดร็คก็อยาก 409 00:23:21,750 --> 00:23:23,166 ยินดีด้วย 410 00:23:23,250 --> 00:23:24,583 อย่านะแชแดร็ค 411 00:23:25,208 --> 00:23:27,458 - วาเลนเซีย… - ปล่อยเขาเถอะ 412 00:23:29,125 --> 00:23:30,208 หลานชาย 413 00:23:42,125 --> 00:23:44,958 วาล ที่ผมบอกคุณไม่ได้ 414 00:23:45,041 --> 00:23:46,916 ว่าผมอยากให้ซามาอยู่ในชีวิต 415 00:23:47,750 --> 00:23:49,166 เพราะว่า 416 00:23:49,250 --> 00:23:51,125 ผมไม่อยากทำให้คุณเจ็บปวดอีก 417 00:23:52,708 --> 00:23:55,166 สมัยก่อนผมยังหนุ่ม ยังไม่ฉลาด 418 00:23:55,750 --> 00:23:57,541 และการหนีปัญหามันง่ายกว่า 419 00:23:58,416 --> 00:24:00,750 แต่ผมทำแบบนั้นไม่ได้แล้ว 420 00:24:04,583 --> 00:24:07,041 ฉันไม่เคยมีปัญหากับซามา 421 00:24:08,333 --> 00:24:10,041 แต่แม่เขาต่างหาก 422 00:24:10,125 --> 00:24:11,416 ช่วงที่… 423 00:24:13,416 --> 00:24:14,708 ฉันอยากลืมเรื่องนั้น 424 00:24:17,791 --> 00:24:20,416 ฟังนะวาล ผมเข้าใจดี 425 00:24:21,541 --> 00:24:22,916 คุณไม่จำเป็นต้องช่วยผมก็ได้ 426 00:24:23,416 --> 00:24:25,875 - ซามาเป็นความรับผิดชอบของผม - ไม่ใช่นะ 427 00:24:26,791 --> 00:24:29,750 คุณก็รู้ว่าเราทำอะไรด้วยกันตลอด 428 00:24:33,041 --> 00:24:34,375 ผมไม่คู่ควรกับคุณเลยใช่มั้ย 429 00:24:34,875 --> 00:24:36,375 ใช่ คุณไม่คู่ควรกับฉัน 430 00:24:39,500 --> 00:24:40,666 ไปตามหาซามากัน 431 00:24:42,750 --> 00:24:44,333 ช้าไป 30 ปี 432 00:24:46,458 --> 00:24:47,625 แต่ในที่สุด 433 00:24:48,208 --> 00:24:50,166 แกก็จะได้ฉลองคริสต์มาสกับพ่อ 434 00:24:52,083 --> 00:24:52,916 ขอบคุณจ้ะ 435 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 รถแกหายไปแล้ว 436 00:25:01,625 --> 00:25:03,875 รัฐมนตรีคะ เราจะเอายังไงต่อ 437 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 ดูพระราชาตัวน้อยสิ 438 00:25:10,916 --> 00:25:13,416 ตอนลูกหลับนี่เหมือนไม่มีพิษมีภัยเลยนะ 439 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 หลอกกันชัดๆ 440 00:25:18,541 --> 00:25:19,541 หลอกกันชัดๆ 441 00:25:20,208 --> 00:25:21,083 ใช่ 442 00:25:21,166 --> 00:25:22,291 แต่ที่รัก… 443 00:25:23,500 --> 00:25:26,250 คุณว่ามั้ยว่าจีซัสน้อยน่ารักมากเลย 444 00:25:27,416 --> 00:25:28,791 แน่นอนสิ เพราะ… 445 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 เป็นทวาลาไง 446 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 อุ๊ย ตาย 447 00:25:33,041 --> 00:25:35,083 เขาไม่ได้มาแย่งตำแหน่งชากาแล้วเหรอ 448 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 พอมีซามาเข้ามาเพิ่ม 449 00:25:39,041 --> 00:25:41,416 เราจะไปอยู่ส่วนไหนของครอบครัวก็ไม่รู้ 450 00:25:41,500 --> 00:25:42,458 ก็… 451 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 แบบว่า… 452 00:25:45,958 --> 00:25:46,875 นี่… 453 00:25:49,041 --> 00:25:50,125 ก็อยู่ข้างๆ ฉัน 454 00:25:51,750 --> 00:25:52,916 กับชากา 455 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 และครอบครัวของเราไง 456 00:25:55,750 --> 00:26:00,291 คุณเสียเวลาพยายามเอาใจพ่อคุณมาเยอะแล้ว 457 00:26:01,541 --> 00:26:02,833 เป็นตัวของตัวเองสิคะ 458 00:26:03,625 --> 00:26:04,750 เป็นผู้ชายที่ฉัน… 459 00:26:05,958 --> 00:26:07,250 ที่ฉันรัก 460 00:26:08,291 --> 00:26:11,458 คนที่พยายาม พลิกชีวิตตัวเองเต็มที่ในเวลาแค่สองปี 461 00:26:12,625 --> 00:26:16,041 คนที่เป็นสุดยอดคุณพ่อของเจ้าตัวแสบของเรา 462 00:26:18,333 --> 00:26:19,208 แล้ว 463 00:26:20,208 --> 00:26:21,583 แล้วพ่อคุณจะเล็งเห็นเอง 464 00:26:23,125 --> 00:26:24,375 เหมือนที่ฉันเห็น 465 00:26:25,791 --> 00:26:27,041 - ที่รัก - ที่รัก 466 00:26:34,750 --> 00:26:35,666 เท็มบ้า 467 00:26:37,625 --> 00:26:39,916 จูบแบบนั้นเดี๋ยวฉันก็ท้องอีกหรอก 468 00:26:40,791 --> 00:26:45,291 ต้องฝึกพระราชานั่งกระโกนก่อนท้องอีกรอบนะคะ 469 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 จริงด้วย 470 00:26:48,416 --> 00:26:49,583 งั้นเรา… 471 00:26:50,916 --> 00:26:52,500 อยู่ข้างนอก 472 00:26:53,375 --> 00:26:57,416 หรือเดินเล่น รอดูพระอาทิตย์ขึ้นมั้ย 473 00:26:58,375 --> 00:26:59,583 โรแมนติกนะคะ 474 00:26:59,666 --> 00:27:01,041 - ใช่ - ใช่ 475 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 - หรือ… - หรือ 476 00:27:03,416 --> 00:27:04,625 ไปนอนดี 477 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 เป็นคำพูดที่โรแมนติกที่สุดเลยค่ะเท็มบ้า ทวาลา 478 00:27:11,458 --> 00:27:12,875 - ไปกัน - ไปกัน 479 00:27:13,375 --> 00:27:14,583 - ผมเหนื่อย - ใช่ 480 00:27:18,541 --> 00:27:20,083 ขออย่าให้ลูกตื่นเลย 481 00:27:20,166 --> 00:27:21,208 ไปกันเถอะ 482 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 แข็งแรง สุขภาพดีมาก 483 00:27:26,833 --> 00:27:28,208 จู๋ไม่บี้ 484 00:27:28,291 --> 00:27:30,375 - ขอบคุณครับหมอ - มันไม่บี้ง่ายๆ หรอก 485 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 ได้ชื่อเขารึยัง 486 00:27:34,541 --> 00:27:35,416 จีซัสครับ 487 00:27:36,583 --> 00:27:39,708 แย่แล้ว หมอลืมเอากำยานกับมดยอบมา 488 00:27:40,958 --> 00:27:43,416 - ขอบ… ฉันเก็ต ขอบคุณค่ะหมอ - คุณเก็ตใช่มั้ย 489 00:27:43,500 --> 00:27:45,625 ลูกก็ไม่ชอบมุกนี้เหรอ 490 00:27:45,708 --> 00:27:47,708 อย่าให้เขาเดินบนน้ำนะ 491 00:27:47,791 --> 00:27:50,250 ขอบคุณค่ะหมอ ช่วยปิดประตูให้ด้วยนะคะ 492 00:27:51,333 --> 00:27:53,250 ไม่เป็นไรนะลูก ไม่เป็นไร 493 00:27:54,708 --> 00:27:56,125 - ลูกแม่ - ลูกพ่อ 494 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 - คุณเก่งมาก - เราต่างหาก 495 00:27:58,666 --> 00:28:02,333 ฝึกกลั้นหายใจมาแปดเดือน ในที่สุดเราก็มีลูก 496 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 ปาฏิหาริย์วันคริสต์มาสชัดๆ 497 00:28:04,000 --> 00:28:07,583 ที่คุณรวมหัวกับแม่ๆ จัดงานบอกเพศลูกน่ะเหรอ 498 00:28:08,166 --> 00:28:10,541 คุณจะกัดผมเรื่องนี้ไปอีกนานมั้ย 499 00:28:10,625 --> 00:28:12,291 จนกว่ารอยแตกลายจะจางแหละ 500 00:28:14,000 --> 00:28:14,916 ก๊อกๆ 501 00:28:15,000 --> 00:28:16,166 ครับแม่ 502 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 โอเค 503 00:28:23,125 --> 00:28:25,250 คุณอยู่กับแม่ไปนะ 504 00:28:30,500 --> 00:28:31,375 บิวตี้ 505 00:28:34,458 --> 00:28:35,291 บิวตี้ 506 00:28:35,875 --> 00:28:37,166 คนเป็นแม่น่ะ บางที… 507 00:28:38,916 --> 00:28:40,500 เราก็รักลูกเกินไป 508 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 จนไม่ได้สนใจอะไรอย่างอื่น 509 00:28:47,791 --> 00:28:48,833 อย่างเช่น 510 00:28:50,291 --> 00:28:52,833 การทำตัวเหมือนคนอื่น 511 00:28:55,916 --> 00:28:57,875 อาจจะทำให้ลูกไม่สบายใจ 512 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 งั้นก็… 513 00:29:02,166 --> 00:29:03,791 จะพยายามเลี่ยงนะ 514 00:29:05,250 --> 00:29:06,625 นี่ขอโทษแล้วเหรอคะ 515 00:29:08,833 --> 00:29:09,875 ลูกไม่ได้ฟังใช่มั้ย 516 00:29:10,791 --> 00:29:11,625 มานั่งสิคะ 517 00:29:20,833 --> 00:29:23,291 - เขาน่ารักเนอะ - น่ารัก 518 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 แม่ 519 00:29:25,750 --> 00:29:27,625 อย่าทำตัวเป็นวาเลนเซีย 520 00:29:27,708 --> 00:29:29,750 โลกไม่ต้องการวาเลนเซียอีกคน 521 00:29:31,750 --> 00:29:33,083 หนูอยากให้แม่เป็นแม่ 522 00:29:34,375 --> 00:29:35,416 แม่หนู 523 00:29:45,666 --> 00:29:46,708 ขอบใจนะลูก 524 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 ลูกแม่ 525 00:29:55,208 --> 00:29:56,375 เห็นคุณยายมั้ยลูก 526 00:29:57,166 --> 00:29:58,083 คุณยายอยู่ไหน 527 00:30:03,916 --> 00:30:07,666 ตายแล้ว 528 00:30:09,125 --> 00:30:10,208 บ้าเอ๊ย 529 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 ฉันไม่รู้ว่าฉันทำอะไรผิดนะ แต่เดี๋ยวโอนตังให้ 530 00:30:30,750 --> 00:30:32,125 ขอโทษนะคะ 531 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 ช่วยลงมาจากรถด้วย 532 00:30:34,625 --> 00:30:35,791 หรือว่า… 533 00:30:36,291 --> 00:30:38,708 เราเริ่มต้นคุยกันใหม่ก็ได้ 534 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 หรือไม่ซามาก็ลงมาจากรถ 535 00:30:40,958 --> 00:30:42,083 เนอะ 536 00:30:49,208 --> 00:30:50,291 คุณรู้ชื่อฉันได้ยังไง 537 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 อ๋อ คุณตามอินสตาแกรมฉัน เลยอยากเซลฟี่ใช่มั้ย 538 00:30:55,583 --> 00:30:56,875 ตาฉันแดง… 539 00:30:56,958 --> 00:31:01,041 ไม่ใช่เพราะสูบกัญชานะ แต่ฉันร้องไห้มาน่ะ 540 00:31:01,125 --> 00:31:02,708 - เลิกพูดเถอะ - ท่านคะ 541 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 ท่านบอกว่าเป็นเหตุฉุกเฉินในครอบครัว 542 00:31:05,333 --> 00:31:08,500 แต่ฉันต้องจับคนนี้นะคะ หนึ่ง 543 00:31:09,166 --> 00:31:11,375 ติดสินบนเจ้าหน้าที่ฝ่ายกฎหมาย 544 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 สอง 545 00:31:13,291 --> 00:31:16,083 สงสัยว่ามียาเสพติดในครอบครอง 546 00:31:16,666 --> 00:31:17,750 สาม 547 00:31:18,333 --> 00:31:19,750 ทัศนคติแย่มาก 548 00:31:20,250 --> 00:31:21,333 หมวดมาโจซี่ 549 00:31:21,916 --> 00:31:25,375 ผมขอใช้อำนาจสั่งให้คุณอยู่เฉยๆ 550 00:31:30,416 --> 00:31:31,375 สักวัน 551 00:31:32,500 --> 00:31:33,416 โดนแน่ 552 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 จะตามมาดูถูกหนูเหรอ 553 00:31:41,125 --> 00:31:42,416 เดี๋ยว ฟังก่อน… 554 00:31:43,250 --> 00:31:45,666 แม่หนู สามีฉันกับฉัน 555 00:31:46,166 --> 00:31:48,500 เคยตกลงกันไว้ 556 00:31:48,583 --> 00:31:49,833 ว่าเราจะไม่ยุ่งกัน 557 00:31:50,708 --> 00:31:51,750 แต่… 558 00:31:51,833 --> 00:31:53,416 ยังให้เงินช่วยเหลือ 559 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 เราผิดไปแล้ว 560 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 แต่ตอนนี้เราเสียใจมาก 561 00:32:00,250 --> 00:32:02,250 คุณพูดชัดเจนว่าไม่อยากข้องเกี่ยวกับหนู 562 00:32:03,333 --> 00:32:05,750 เพราะฉะนั้นไม่ต้องให้เงินหนูหรอก 563 00:32:08,625 --> 00:32:10,750 แต่หนูอยากมีครอบครัวใช่มั้ย 564 00:32:14,083 --> 00:32:15,291 หนูต้องการครอบครัว 565 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 ใช่ พ่อรู้นะ 566 00:32:18,333 --> 00:32:19,625 ว่าพ่อเคยบกพร่องไป 567 00:32:19,708 --> 00:32:20,750 พ่อรู้ 568 00:32:22,583 --> 00:32:23,791 แต่พ่ออยากลองดู 569 00:32:24,333 --> 00:32:25,291 เริ่มตั้งแต่ตอนนี้เลย 570 00:32:26,625 --> 00:32:27,791 ถ้าลูกเปิดโอกาส 571 00:32:29,625 --> 00:32:30,833 ไป… 572 00:32:32,166 --> 00:32:34,000 ไปฉลองคริสต์มาสกับเราได้มั้ย 573 00:32:34,583 --> 00:32:35,958 - คริสต์มาสเหรอ - ใช่ 574 00:32:37,416 --> 00:32:39,125 แม่หนูชอบคริสต์มาสมาก 575 00:32:40,250 --> 00:32:44,791 แม่ทำอาหารเจ็ดสีได้อร่อยมาก ชอบแต่งต้นไม้ใหญ่ๆ ซื้อของขวัญเยอะๆ 576 00:32:48,375 --> 00:32:49,541 พ่อนี่เอง 577 00:32:50,125 --> 00:32:50,958 ทุกปีเลย 578 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 ผู้อุปถัมภ์ 579 00:32:54,750 --> 00:32:56,250 พ่อก็ทำเท่าที่ทำได้ 580 00:32:57,291 --> 00:32:59,083 ก็อย่างที่บอกไงว่ามันไม่พอแน่ๆ 581 00:33:00,666 --> 00:33:05,708 แต่พ่อไม่อยากให้เราเกี่ยวข้องกันแค่เรื่องเงิน 582 00:33:05,791 --> 00:33:06,625 ตกลง 583 00:33:07,208 --> 00:33:08,208 ลูกว่าไง 584 00:33:11,333 --> 00:33:13,208 อุตส่าห์มาถึงนี่แล้วนะ 585 00:33:14,250 --> 00:33:16,208 อย่าบอกนะว่าจะถอดใจง่ายๆ 586 00:33:17,250 --> 00:33:19,625 สายเลือดทวาลาสู้ยิบตาเสมอ 587 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 ลูกก็เป็นทวาลา 588 00:33:29,833 --> 00:33:33,166 คุณรู้มั้ยว่าจริงๆ แล้ว มีสัตว์ยิ่งใหญ่ทั้งหกนะ ไม่ใช่แค่ห้า 589 00:33:33,250 --> 00:33:34,583 อุ๊ย จริงเหรอ 590 00:33:34,666 --> 00:33:36,375 แล้วตัวที่หกคืออะไร 591 00:33:36,458 --> 00:33:38,208 พาผมไปที่ห้องสิ เดี๋ยวจะให้ดู 592 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 เอ๊ะ 593 00:33:41,708 --> 00:33:43,083 แจ๋ว 594 00:33:43,166 --> 00:33:44,208 จัดไปครับ 595 00:33:48,250 --> 00:33:49,125 อะไร 596 00:33:51,625 --> 00:33:53,500 ฉันต้องไปคุยกับเขาเรื่องแกะน่ะ 597 00:33:54,875 --> 00:33:55,833 ขอโทษนะ 598 00:33:57,166 --> 00:33:58,875 แล้วเขาคนนี้ล่ะ 599 00:34:00,125 --> 00:34:01,375 ตัวที่หกด้วย 600 00:34:01,958 --> 00:34:02,958 ฉันขอโทษ 601 00:34:08,166 --> 00:34:09,208 ไอ้แกะเวร 602 00:34:17,541 --> 00:34:18,500 พี่… 603 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 คิดว่าสัตว์พวกนั้น 604 00:34:24,791 --> 00:34:26,791 คิดว่าซัคคูเลนต์อร่อยมั้ย 605 00:34:28,750 --> 00:34:30,875 เกรซ ถามอะไรอย่างงั้น 606 00:34:32,333 --> 00:34:34,500 แฟนเธอเป็นคนรู้ใจสิงโตนะ 607 00:34:35,625 --> 00:34:39,666 บอกให้เขาถามสิงโตสิว่าซัคคูเลนต์อร่อยมั้ย 608 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 อีกอย่าง… 609 00:34:43,291 --> 00:34:45,791 ชื่อซัคคูเลนต์ไม่ได้ตั้งเล่นๆ นะ 610 00:34:56,541 --> 00:34:57,708 ดื่มสิพี่ 611 00:34:59,666 --> 00:35:02,250 ซัคคูเลนต์กลายเป็นบรรพบุรุษของพี่แล้ว 612 00:35:35,833 --> 00:35:36,666 วาเลนเซีย 613 00:35:36,750 --> 00:35:40,125 ดิเนโอ ตะโกนเสียงดังทำไม 614 00:35:42,291 --> 00:35:43,416 ฉันจะมา 615 00:35:44,541 --> 00:35:46,208 ชวนไปทำมื้อเที่ยงคริสต์มาสด้วยกัน 616 00:35:46,916 --> 00:35:48,166 แล้วจะจ้างคนมาทำไมเนี่ย 617 00:35:48,750 --> 00:35:51,000 ฉันนึกว่าเธอไม่อยากกินของที่คนอื่นทำน่ะ 618 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 เห็นชอบขนอาหารมากินเองทุกปี 619 00:35:57,250 --> 00:35:58,500 แกงกะหรี่เนื้อแกะ… 620 00:36:00,375 --> 00:36:02,000 อร่อยมากเลย 621 00:36:02,875 --> 00:36:04,458 ไปเผาบ้านใครมาอีกล่ะ 622 00:36:04,541 --> 00:36:05,375 ดิเนโอ 623 00:36:05,875 --> 00:36:08,083 เราต้องจัดงานคริสต์มาสให้เด็กๆ นะ 624 00:36:08,791 --> 00:36:10,583 มาทำอาหารกันเถอะ 625 00:36:10,666 --> 00:36:12,208 อาหารที่อร่อยๆ น่ะ 626 00:36:12,291 --> 00:36:13,375 อาหารเจ็ดสี 627 00:36:13,458 --> 00:36:14,625 ไทรเฟิลด้วยมั้ย 628 00:36:14,708 --> 00:36:16,000 ก็เอาสิ 629 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 ขอหยิบผ้ากันเปื้อนก่อน 630 00:36:18,208 --> 00:36:19,666 เอาผ้ากันเปื้อนมาเองด้วย 631 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 พูดเหมือนไม่รู้จักฉันเลย 632 00:36:24,500 --> 00:36:25,375 โอเค 633 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 (วันคริสต์มาส) 634 00:36:49,666 --> 00:36:50,583 เท็มบ้า 635 00:36:51,250 --> 00:36:52,416 ซามาลิเชียส 636 00:36:54,416 --> 00:36:56,708 แหม แอ๊บเป็นมิตรกันเนียนจัง 637 00:36:58,041 --> 00:36:59,458 อย่าแซวสิคุณ 638 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 ขอร้อง 639 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 ว่าไงทุกคน 640 00:37:03,166 --> 00:37:04,125 - ว่าไง - เป็นไงบ้าง 641 00:37:04,208 --> 00:37:05,916 สิงโตของพ่อยูดาห์ 642 00:37:06,000 --> 00:37:07,083 ผมเอง 643 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 เป็นไงบ้าง 644 00:37:09,666 --> 00:37:10,625 ระวังนะ 645 00:37:10,708 --> 00:37:12,041 ทักทายเจ้าตัวเล็กสิ 646 00:37:12,125 --> 00:37:14,166 อย่าทำเขาหัวบี้นะ 647 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 ไปกันเถอะ 648 00:37:19,041 --> 00:37:21,375 น้องสาวที่หายไปนาน ซามา ควีนก็องก้า 649 00:37:21,458 --> 00:37:23,416 - เหมือนพาดหัวข่าวแท็บลอยด์เลย - ที่รัก 650 00:37:23,500 --> 00:37:24,833 - ก็จริง - สองสามวันที่ผ่านมา 651 00:37:24,916 --> 00:37:28,166 เหมือนรายการตามหาพ่อตอนที่ไม่สนุกเลย 652 00:37:28,250 --> 00:37:29,083 นึกออกมั้ย 653 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 ขอชี้แนะนะ 654 00:37:32,166 --> 00:37:34,833 หนีไป รีบหนีไปเลย 655 00:37:34,916 --> 00:37:38,583 ถ้าฉันเล่าเรื่องเมื่อสองปีที่แล้วให้ฟัง เธอจะว่าโกหก 656 00:37:38,666 --> 00:37:40,958 ยังมีแย่กว่าปีนี้ได้อีกเหรอ 657 00:37:41,500 --> 00:37:44,375 - มีทั้งยกเลิกงานแต่ง พ่อนักต้มตุ๋น - คุณพ่อนักต้มตุ๋น 658 00:37:44,458 --> 00:37:45,708 แล้วก็ขโมยศพ 659 00:37:46,416 --> 00:37:48,708 เราต้องกรอกเหล้าเข้าปาก 660 00:37:48,791 --> 00:37:50,250 ก่อนจะคุยเรื่องนี้ 661 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 - ฉันอ้าปากรอแล้ว - อ๋อเหรอจ๊ะ 662 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 - ทำไมผมใส่ไม่เข้าล่ะ - ไม่เอาสิ 663 00:38:02,625 --> 00:38:05,166 แม่ฉันชอบอาหารเจ็ดสี 664 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 แต่แม่เธอก็พยายามนะ 665 00:38:07,875 --> 00:38:10,875 แค่พวกแม่ๆ ทำด้วยกัน ก็ถือว่าปาฏิหาริย์วันคริสต์มาสแล้ว 666 00:38:11,708 --> 00:38:14,250 ใช่มั้ยจ๊ะ ปาฏิหาริย์วันคริสต์มาส 667 00:38:14,333 --> 00:38:15,208 ใช่ 668 00:38:16,375 --> 00:38:17,750 - พ่อ - ว่าไง 669 00:38:17,833 --> 00:38:18,791 สักครู่ครับ 670 00:38:21,583 --> 00:38:23,291 ผมอยากขอโทษพ่อ 671 00:38:23,375 --> 00:38:26,041 ที่ตอนนั้นทำตัวแบบนั้น ที่ผมบอกว่า 672 00:38:26,125 --> 00:38:27,541 พ่อนั่นแหละเงียบ 673 00:38:28,208 --> 00:38:30,416 ผมใช้น้ำเสียงไม่ดี เพราะเรื่องซามาน่ะครับ 674 00:38:31,083 --> 00:38:34,250 มันเหมือนได้ยินว่าซานตาคลอสไม่มีจริง 675 00:38:35,291 --> 00:38:40,166 ถ้าพ่อยังพลาด แล้วผมจะเหลือเหรอ 676 00:38:40,250 --> 00:38:41,833 เท็มบ้า อย่าคิดมากเลย 677 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 ลูกดูชีวิตตัวเองสิ 678 00:38:44,041 --> 00:38:46,041 ลูกเลิกเหล้ามาได้สองปีแล้ว 679 00:38:46,125 --> 00:38:49,541 ลูกทำเพื่อครอบครัว แล้วก็ทำเพื่อครอบครัวพ่อด้วย 680 00:38:50,500 --> 00:38:51,833 พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 681 00:38:52,416 --> 00:38:53,250 ขอบคุณครับพ่อ 682 00:38:53,333 --> 00:38:56,041 เรื่องกลยุทธ์การตลาดของลูกน่ะ 683 00:38:56,125 --> 00:38:58,166 ช่างมันเถอะครับ เอาไว้ปีหน้าค่อยคุย 684 00:38:58,250 --> 00:39:01,083 ไม่ต้อง เดี๋ยวมาคุยกันพรุ่งนี้เลย 685 00:39:01,708 --> 00:39:02,541 นะ 686 00:39:04,666 --> 00:39:06,625 เรียบร้อย เดี๋ยวอาหารเย็นหมด 687 00:39:06,708 --> 00:39:07,666 กินกันเถอะ 688 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 แชแดร็ค 689 00:39:15,125 --> 00:39:16,083 ครอบครัว… 690 00:39:16,833 --> 00:39:19,083 ต้องสวดมนต์ก่อนกิน 691 00:39:20,333 --> 00:39:22,000 หลับตานะจ๊ะ 692 00:39:22,916 --> 00:39:24,791 แชแดร็ค ถอดหมวกสิ 693 00:39:30,541 --> 00:39:32,166 ผมหายไปไหนหมดล่ะพี่ 694 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 ฉันเพิ่งเสียคนในครอบครัวไป 695 00:39:37,166 --> 00:39:39,166 ต้องไว้อาลัยให้ซัคคูเลนต์ 696 00:39:39,750 --> 00:39:41,708 ฉันเลยต้องโกนหัว 697 00:39:42,625 --> 00:39:45,041 ผมจะเทให้บรรพบุรุษน่ะพี่ 698 00:39:45,875 --> 00:39:47,625 - มาสวดมนต์กัน - โอเค ก็ได้ 699 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 หลับตา 700 00:39:52,041 --> 00:39:53,875 พระบิดาผู้เปี่ยมศรัทธา 701 00:39:55,041 --> 00:39:58,833 โปรดอวยพรให้มือของแม่ครัว 702 00:39:59,416 --> 00:40:00,875 ที่เตรียมอาหารให้เรากินกัน 703 00:40:01,833 --> 00:40:05,375 และคนที่มาล้างจานให้เราด้วย 704 00:40:05,458 --> 00:40:06,541 - อาเมน - อาเมน 705 00:40:06,625 --> 00:40:07,458 อาเมน 706 00:40:09,791 --> 00:40:11,041 ยังไม่จบ 707 00:40:11,625 --> 00:40:12,833 ถอดหมวก 708 00:40:19,541 --> 00:40:22,916 ขอขอบคุณที่ท่านประทานครอบครัวมาให้ 709 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 ในทุกรูปแบบ 710 00:40:26,041 --> 00:40:28,541 ขอขอบคุณที่ประทานชีวิตใหม่ 711 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 ทำให้พวกเราแนบแน่นมากขึ้น 712 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 ความทรงจำ 713 00:40:34,541 --> 00:40:35,500 ของคน 714 00:40:36,541 --> 00:40:38,166 ที่จากเราไปแล้ว 715 00:40:39,125 --> 00:40:41,291 แต่ยังอยู่ในใจเรา 716 00:40:42,083 --> 00:40:43,375 และวิญญาณยังไม่ไปไหน 717 00:40:43,916 --> 00:40:47,041 เมื่อน้ำท่วมและไฟไหม้ 718 00:40:48,125 --> 00:40:51,500 ได้ทำลายสิ่งที่เราสร้างขึ้น 719 00:40:51,583 --> 00:40:55,750 ขอให้เราสบายใจได้ว่าครอบครัวเรา 720 00:40:56,750 --> 00:40:59,666 จะรวมใจเป็นหนึ่งเดียวกัน 721 00:41:00,250 --> 00:41:03,208 ไม่ว่าจะด้วยการแต่งงาน 722 00:41:03,791 --> 00:41:06,791 สายเลือด หรือสถานการณ์ 723 00:41:07,833 --> 00:41:09,166 แต่พระเจ้า 724 00:41:09,250 --> 00:41:15,958 ถ้าเรายังเป็นหนึ่งเดียวกัน ก็ไม่มีอะไรแยกเราจากกันได้ 725 00:41:16,041 --> 00:41:17,833 - อาเมน - อาเมน 726 00:41:18,875 --> 00:41:24,208 ถึงแม้ครอบครัวนี้จะเละเทะ 727 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 แต่พระเจ้า 728 00:41:27,166 --> 00:41:28,875 ลูกก็ดีใจที่ได้อยู่ในครอบครัวนี้ 729 00:41:29,833 --> 00:41:30,708 ขอบคุณค่ะ 730 00:41:30,791 --> 00:41:31,625 อาเมน 731 00:41:31,708 --> 00:41:32,875 - อาเมน - อาเมน 732 00:41:33,625 --> 00:41:34,458 ขอบคุณค่ะแม่ 733 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 กินละนะ 734 00:41:37,625 --> 00:41:41,083 โอเค ตอนนี้ฉันเข้าใจแจ่มแจ้งแล้ว 735 00:41:41,166 --> 00:41:42,208 อะไร 736 00:41:42,708 --> 00:41:44,041 แม่ส่งสัญญาณมาให้ 737 00:41:45,041 --> 00:41:47,625 บอกว่าทุกคนต้องการฉัน 738 00:41:47,708 --> 00:41:52,541 ฉันเลยจะย้ายมาอยู่ใกล้ๆ ทุกคนที่โจเบิร์ก 739 00:41:52,625 --> 00:41:57,583 ฉันจะอยู่กับพี่ก่อน จนกว่าจะหาที่อยู่ได้ 740 00:41:57,666 --> 00:42:01,208 แล้วเราจะได้ไปก็องก้าทุกวันเลย 741 00:42:01,291 --> 00:42:04,541 แล้วพี่พาฉันไปรู้จักเพื่อนๆ นักการเมืองด้วยนะ 742 00:42:04,625 --> 00:42:06,916 ฉันมีไอเดียธุรกิจดีๆ 743 00:42:07,000 --> 00:42:08,708 ไม่เอาๆ 744 00:42:09,916 --> 00:42:11,625 ผมขอพูดบ้างนะ 745 00:42:13,291 --> 00:42:15,250 ครอบครัวนี้ชอบพูดจัง 746 00:42:15,333 --> 00:42:16,708 แป๊บเดียวเองน่า 747 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 เอาละ 748 00:42:18,958 --> 00:42:19,791 ดิเนโอ 749 00:42:19,875 --> 00:42:20,875 คะ 750 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 ในนามของครอบครัวทวาลา 751 00:42:23,875 --> 00:42:27,291 เราอยากแบ่งเงินจำนวนนึง 752 00:42:28,041 --> 00:42:31,125 ไปช่วยสร้างบ้านใหม่ให้ครอบครัวเซลโล่ 753 00:42:31,708 --> 00:42:34,000 ฮาเลลูยา พระเจ้าทรงดีงาม 754 00:42:34,083 --> 00:42:35,291 - เขาว่าไงนะ - เงิน 755 00:42:35,375 --> 00:42:37,541 - พระเจ้าทรงดีงาม เสมอมา - ใช่ 756 00:42:38,125 --> 00:42:40,541 ตอนนี้พวกเราอยู่ที่ 757 00:42:40,625 --> 00:42:41,458 ควาทวาลาสเบิร์ก 758 00:42:41,541 --> 00:42:43,250 รีสอร์ตสวยงามแห่งนี้ 759 00:42:43,958 --> 00:42:45,750 เป็นมรดกตกทอด 760 00:42:45,833 --> 00:42:46,958 ของลูกทุกคน 761 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 แหม รวยแล้วนะเธอ 762 00:42:51,291 --> 00:42:53,500 เพราะฉะนั้นผมขอกล่าว 763 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 เมอร์รี่คริสต์มาส 764 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 เมอร์รี่คริสต์มาส 765 00:42:58,375 --> 00:42:59,291 ฉันอยากพูดว่า 766 00:42:59,875 --> 00:43:01,625 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ 767 00:43:01,708 --> 00:43:05,625 ให้สมาชิกใหม่ของครอบครัว เจ้าชายทวาลา 768 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ 769 00:43:10,250 --> 00:43:11,875 อ้อๆ แล้วก็… 770 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 สุขสันต์วันครบรอบแต่งงานครับที่รัก 771 00:43:14,833 --> 00:43:17,500 - อุ๊ย รักนะ - ผมรักคุณมาก 772 00:43:18,916 --> 00:43:20,625 จะกินได้ยังเนี่ย 773 00:43:20,708 --> 00:43:21,541 โอเค 774 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 ดื่ม เมอร์รี่คริสต์มาส 775 00:43:23,583 --> 00:43:26,375 เมอร์รี่คริสต์มาส ดื่มให้ซัคคูเลนต์ด้วย 776 00:43:36,125 --> 00:43:37,291 ดีจัง 777 00:43:39,625 --> 00:43:41,375 สุดท้ายก็ได้ดับกระหาย 778 00:43:41,458 --> 00:43:43,791 ใช่ ดับกระหาย 779 00:43:43,875 --> 00:43:46,333 - เดี๋ยว ฉันต้องกลับแล้ว - ไม่ให้ไป 780 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 - ไม่ได้ๆ - ไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 781 00:43:48,250 --> 00:43:49,625 เกรซ 782 00:43:50,166 --> 00:43:51,291 อะไร 783 00:43:53,041 --> 00:43:54,458 เกรซี่ 784 00:43:54,541 --> 00:43:55,625 จัดผมให้หน่อย 785 00:44:00,291 --> 00:44:02,125 มาทำอะไรตรงนี้ นั่นใคร 786 00:44:02,791 --> 00:44:04,875 แชแดร็คพูดว่า "ผิดประเวณี" 787 00:44:04,958 --> 00:44:07,208 บริษัทประกันโทรมาแล้ว ไปตามแชแดร็คมา 788 00:44:07,291 --> 00:44:08,208 มาคุยกันหน่อย 789 00:44:08,291 --> 00:44:10,333 - รีบไปสิ - ค่ะพี่ 790 00:44:14,166 --> 00:44:15,541 ฉันต้องไปแล้วจริงๆ 791 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 ฉันต้อง… 792 00:44:22,208 --> 00:44:23,250 - เกรซ - พี่ 793 00:44:26,958 --> 00:44:28,250 คริสต์มาสปีนี้สุดยอดเลย 794 00:44:33,833 --> 00:44:35,541 - ไปไหน - ไม่ ยืนตรงนี้ 795 00:44:37,000 --> 00:44:38,750 บริษัทประกันโทรมา 796 00:44:40,125 --> 00:44:44,875 เขาบอกว่ามีคนเอาเทปไปแปะสวิตช์หลักไว้ 797 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 ไฟไหม้เพราะไฟฟ้ามีปัญหา 798 00:44:56,708 --> 00:44:59,458 - เกรซไม่ให้ผมบอกความจริง - พี่ 799 00:45:01,041 --> 00:45:03,750 หาตัวคนทำผิดก่อนดีมั้ย 800 00:45:03,833 --> 00:45:07,083 ไม่ใช่คนที่พยายามช่วยปกปิด 801 00:45:10,416 --> 00:45:15,000 จะว่าไป วาเลนเซียเป็นคนทำไฟไหม้นะ 802 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 ไม่เป็นไร ในจอห์นบทที่หนึ่ง 803 00:45:18,333 --> 00:45:19,750 ท่อนที่บอกว่าพระเจ้าประทาน 804 00:45:20,458 --> 00:45:22,166 และพระเจ้ารับ 805 00:45:22,833 --> 00:45:27,541 แบบนี้ ถ้าท่านประทาน ครอบครัวรวยๆ อย่างทวาลามาให้ 806 00:45:27,625 --> 00:45:31,000 เราเป็นใครถึงจะกล้าปฏิเสธ 807 00:45:34,333 --> 00:45:35,750 "เราเป็นใคร" 808 00:45:51,875 --> 00:45:53,083 เกรซร้องเพลงไม่เป็น 809 00:45:53,708 --> 00:45:59,041 ทุกคนในแอฟริกาใต้รู้ว่าโคตะคืออะไร 810 00:46:00,000 --> 00:46:01,458 แต่ส่วนผสมหลักของโคตะคืออะไร 811 00:46:02,458 --> 00:46:03,375 ฝรั่งเศส 812 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 พี่ต้องคุยกับ รมต.การปกครองและมหาดไทย 813 00:46:08,666 --> 00:46:12,500 ใช่ เรากินเฟรนช์โพโลนีกับโคตะ 814 00:46:13,250 --> 00:46:17,666 กินกับมันบดก็ได้ 815 00:46:18,333 --> 00:46:20,333 จิ้มกินกับชีสก็ได้ 816 00:46:20,416 --> 00:46:21,541 ค็อกเทลน่ะ 817 00:46:22,958 --> 00:46:24,666 เราต้องมีความคิดสร้างสรรค์ 818 00:46:29,208 --> 00:46:33,250 ทุกคนฟังทางนี้ พ่อขอพูดอะไรหน่อย 819 00:46:33,333 --> 00:46:35,000 เฮ้อ สุนทรพจน์อีกแล้ว 820 00:46:35,083 --> 00:46:38,500 บางคนพอเห็นที่ดินผืนนี้ 821 00:46:39,625 --> 00:46:40,916 ของครอบครัวที่ร่ำรวย 822 00:46:42,041 --> 00:46:44,291 มีเงินเป็นกอบเป็นกำ 823 00:46:44,375 --> 00:46:45,916 แล้วคิดว่า 824 00:46:46,708 --> 00:46:48,125 ผมสร้างขึ้นมาด้วยตัวเอง 825 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 แต่ไม่ใช่ครับ 826 00:46:53,916 --> 00:46:55,541 ผมคงทำไม่สำเร็จ 827 00:46:56,625 --> 00:46:57,625 ถ้าไม่มีผู้หญิงคนนี้ 828 00:46:59,333 --> 00:47:00,250 วาล 829 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 ผมเป็นแบบนี้ได้ 830 00:47:04,500 --> 00:47:05,541 เพราะคุณ 831 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 มาสิที่รัก มาหาผมหน่อยสิจ๊ะ 832 00:47:09,833 --> 00:47:12,041 วาลลี่ เขาเรียกแน่ะ 833 00:47:16,166 --> 00:47:18,458 ดูสิว่าภรรยาผมสวยแค่ไหน 834 00:47:21,500 --> 00:47:22,541 วาล 835 00:47:27,625 --> 00:47:29,541 วีจะเป็นยังไงถ้าขาดวี 836 00:47:32,041 --> 00:47:33,333 ถ้าขาดคุณไปผมจะทำยังไง 837 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 ที่รัก 838 00:47:39,875 --> 00:47:41,166 ผมอยากยืนยัน 839 00:47:42,541 --> 00:47:44,291 คำสัญญาที่เคยให้ไว้กับคุณ 840 00:47:45,333 --> 00:47:46,666 เมื่อหลายปีก่อน 841 00:47:48,083 --> 00:47:48,916 ที่รัก 842 00:47:51,041 --> 00:47:51,916 ได้โปรด 843 00:47:53,125 --> 00:47:55,166 แต่งงานกับผมได้มั้ย อีกครั้ง 844 00:47:59,750 --> 00:48:00,583 ได้ค่ะ 845 00:48:03,291 --> 00:48:04,500 สับสนไปหมดแล้ว 846 00:48:17,291 --> 00:48:19,375 วาเลนเซียจะเป็นเจ้าสาวเหรอ 847 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 พระเจ้าช่วยพวกเราด้วย 848 00:48:23,291 --> 00:48:24,333 ไม่ช่วย 849 00:51:02,541 --> 00:51:04,458 คำบรรยายโดย นวลักษณ์ เกียรติ