1 00:00:22,489 --> 00:00:25,500 SubPassion ha tradotto per voi: 2 00:00:33,733 --> 00:00:39,526 Ispirato a una storia vera 3 00:00:40,990 --> 00:00:44,991 Traduzione: Michiel1981 4 00:00:46,006 --> 00:00:50,985 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 5 00:01:27,170 --> 00:01:30,220 - Che fastidioso. - E' di questo che sto parlando. 6 00:01:30,591 --> 00:01:34,081 - Oh, mio Dio. - Ci sei mancato tanto. 7 00:01:34,201 --> 00:01:35,351 Vi amo tutti. 8 00:03:58,572 --> 00:03:59,722 Sei nei guai? 9 00:04:11,877 --> 00:04:15,177 Tutte queste sono per te, e uno e' un mandato di comparizione. 10 00:04:15,297 --> 00:04:17,897 - Allora, di cosa si tratta? - Non lo so. 11 00:04:20,594 --> 00:04:22,694 C'e' un buon profumo li' dentro. 12 00:04:23,112 --> 00:04:24,412 Perche' sei qui? 13 00:04:26,349 --> 00:04:29,699 - Ma, mi serve il mio certificato di nascita. - Perche'? 14 00:04:30,321 --> 00:04:32,021 Voglio essere un marine. 15 00:05:07,724 --> 00:05:09,724 Se mi sentite, datemi un amen. 16 00:05:09,919 --> 00:05:11,098 Amen! 17 00:05:11,311 --> 00:05:13,283 Hallelujah! Gloria a Dio! 18 00:05:25,429 --> 00:05:27,229 Hmm, no. Aspetta, aspetta. 19 00:05:32,415 --> 00:05:33,665 Davvero, mamma? 20 00:05:34,960 --> 00:05:37,310 Hm, metti giu' il culo, proprio qui. 21 00:05:58,072 --> 00:05:58,972 Marines. 22 00:06:03,860 --> 00:06:04,710 Certo. 23 00:06:05,268 --> 00:06:05,918 Ok. 24 00:06:21,965 --> 00:06:23,452 No, no, no. 25 00:06:53,743 --> 00:06:57,843 Non hai idea di quanto siano stati difficili questi ultimi cinque anni. 26 00:07:06,583 --> 00:07:09,983 Hai sempre detto che sarei stato in un vicolo cieco. Ehi. 27 00:07:14,425 --> 00:07:16,075 Qualcosa deve cambiare. 28 00:07:16,486 --> 00:07:18,686 Che ne dici del tuo stile di vita? 29 00:07:26,279 --> 00:07:27,979 Ho bisogno che mi aiuti. 30 00:07:29,282 --> 00:07:30,332 Per favore. 31 00:07:35,872 --> 00:07:38,022 Ho fatto pace con la tua perdita. 32 00:07:45,186 --> 00:07:46,286 Non importa. 33 00:08:29,731 --> 00:08:31,131 Questo piccolo... 34 00:08:31,791 --> 00:08:33,041 pezzo di carta. 35 00:08:35,348 --> 00:08:37,398 E' tutto quello che mi resta... 36 00:08:40,145 --> 00:08:42,045 del sogno che tenevo per te. 37 00:08:45,568 --> 00:08:48,550 Se non torni il figlio che ho partorito... 38 00:08:50,196 --> 00:08:52,446 considera questo certificato nullo. 39 00:10:07,550 --> 00:10:11,866 Nei due anni da quando il presidente Bush ha dichiarato la vittoria nella guerra in Iraq, 40 00:10:11,986 --> 00:10:14,651 l'insurrezione di Al-Qaeda infuria. 41 00:10:14,864 --> 00:10:16,454 Almeno 30 persone sono morte 42 00:10:16,574 --> 00:10:20,782 a seguito di un attentato suicida in un ristorante di Baghdad. 43 00:10:20,995 --> 00:10:24,462 I leader militari statunitensi lottano per mantenere il controllo 44 00:10:24,582 --> 00:10:26,194 e chiedono... 45 00:10:27,168 --> 00:10:28,668 Volevo darti questo. 46 00:10:30,967 --> 00:10:32,267 Funziona ancora. 47 00:10:39,764 --> 00:10:41,164 Vedi questa merda? 48 00:10:44,186 --> 00:10:46,901 E piu' di 15 uomini feriti o uccisi in questo attacco, 49 00:10:47,021 --> 00:10:50,721 compresi diversi militari americani che erano di pattuglia li'. 50 00:10:51,025 --> 00:10:51,825 Ellis. 51 00:10:54,946 --> 00:10:56,759 Da una vecchia regina... 52 00:10:57,890 --> 00:10:59,090 a una giovane. 53 00:11:02,912 --> 00:11:04,437 Non devi farlo. 54 00:11:05,221 --> 00:11:06,571 Cosa dovrei fare? 55 00:11:10,044 --> 00:11:10,999 Tu sei... 56 00:11:12,130 --> 00:11:13,030 giovane. 57 00:11:16,926 --> 00:11:18,076 E bellissimo. 58 00:11:23,757 --> 00:11:24,807 Sei cosi', 59 00:11:25,660 --> 00:11:27,110 cosi' intelligente. 60 00:11:29,480 --> 00:11:32,430 Potresti essere qualsiasi cosa tu voglia essere. 61 00:11:42,702 --> 00:11:45,602 Ora, io e te sappiamo entrambi che non e' vero. 62 00:11:52,795 --> 00:11:55,495 Spero di non vederti mai piu' qui, ragazzo. 63 00:12:00,470 --> 00:12:03,170 E faresti meglio a non tenerti in contatto. 64 00:12:32,141 --> 00:12:34,676 Cosa ti ha fatto arruolare per la guerra, allora? 65 00:12:34,796 --> 00:12:36,553 Sono andati a dire a un negro che se avessi firmato 66 00:12:36,673 --> 00:12:39,264 mi avrebbero dato 30 cazzo di dollari. 67 00:12:39,384 --> 00:12:40,598 Ti hanno dato un bonus alla firma? 68 00:12:40,718 --> 00:12:42,642 Non diventero' ricco ferendo un negro sulla mia strada, 69 00:12:42,762 --> 00:12:45,962 ma uccidero' un paio di negri per il vecchio zio Sam. 70 00:12:50,019 --> 00:12:51,419 Ehi, dimmi, amico. 71 00:12:52,313 --> 00:12:53,413 Lo mangerai? 72 00:12:55,400 --> 00:12:56,563 Oh, si'. 73 00:12:57,986 --> 00:12:59,492 Oh, amico, cosa hai preso? 74 00:12:59,612 --> 00:13:00,835 E' quasi come se conoscessero un negro. 75 00:13:00,989 --> 00:13:03,735 Ho il mio bigne' alla crema d'avena, accidenti. 76 00:13:12,875 --> 00:13:13,825 Hai fame? 77 00:13:20,300 --> 00:13:21,100 Tu no? 78 00:14:01,152 --> 00:14:03,502 Muoversi! Dai! Cosa state guardando? 79 00:14:06,134 --> 00:14:07,435 - Scendete dall'autobus! - Muoversi! 80 00:14:07,555 --> 00:14:09,687 Se la camicia e' fuori dai pantaloni, infilatela dentro. 81 00:14:09,807 --> 00:14:12,157 - Dite, '"Si', signore!" - Muoversi! 82 00:14:14,228 --> 00:14:15,128 Andiamo! 83 00:14:21,527 --> 00:14:22,977 Signorsi', signore. 84 00:14:24,072 --> 00:14:24,972 Andiamo! 85 00:14:27,450 --> 00:14:29,300 Questi sono i miei ragazzi. 86 00:14:29,619 --> 00:14:33,019 Sergente istruttore Rosales e sergente istruttore Brooks. 87 00:14:34,415 --> 00:14:35,215 Ora... 88 00:14:35,750 --> 00:14:38,450 Guardate i vostri piedi sulle mie impronte. 89 00:14:39,676 --> 00:14:42,276 Questa si chiama posizione dell'attenti. 90 00:14:43,299 --> 00:14:47,709 Talloni incollati insieme a un angolo di 45 gradi, ginocchia leggermente piegate. 91 00:14:47,829 --> 00:14:49,394 Il mio scopo nei prossimi tre mesi 92 00:14:49,514 --> 00:14:53,042 e' vedere che il piu' forte di voi procede per unirsi alla lotta. 93 00:14:53,162 --> 00:14:54,212 Sissignore! 94 00:14:54,968 --> 00:14:56,118 Vi spezzero'. 95 00:14:57,276 --> 00:14:58,376 Lo prometto. 96 00:14:59,816 --> 00:15:03,516 Saro' l'incubo che vi impedisce di chiudere gli occhi di notte. 97 00:15:04,070 --> 00:15:06,911 Penserete tra voi, "Dio, questo figlio di puttana mi odia?" 98 00:15:07,031 --> 00:15:09,737 Si'! Odio le reclute. 99 00:15:11,092 --> 00:15:12,592 Ma amo i marines. 100 00:15:12,769 --> 00:15:13,919 Si', signore. 101 00:15:15,706 --> 00:15:17,906 - Recluta Ismail. - Qui, signore! 102 00:15:18,251 --> 00:15:19,395 Recluta Franklin. 103 00:15:19,515 --> 00:15:22,065 Sei mai stato condannato per un crimine? 104 00:15:31,722 --> 00:15:34,981 - Si', signore! - Sei stato condannato per un crimine? 105 00:15:35,101 --> 00:15:37,515 Sei comunista? Sei omosessuale? 106 00:15:37,728 --> 00:15:39,902 Hai fumato marijuana di recente? Non guardarmi, recluta! 107 00:15:40,022 --> 00:15:41,362 Sei mai stato in una cellula terroristica? 108 00:15:41,482 --> 00:15:43,982 - No, signore! - Beh, e l'11 settembre? 109 00:15:44,485 --> 00:15:49,027 Nessuno, e dico nessuno, te l'ha chiesto! Faccia a terra, recluta! 110 00:15:49,147 --> 00:15:50,413 - Di' "Si', signore!" - Castro! 111 00:15:50,533 --> 00:15:52,483 - Castro! - Eccomi, signore! 112 00:15:53,849 --> 00:15:56,294 Sei mai stato condannato per un crimine? Sei comunista? 113 00:15:56,414 --> 00:15:57,962 Sedici, quindici, 114 00:15:58,082 --> 00:15:59,932 quattordici, tredici, ho... 115 00:16:00,334 --> 00:16:04,208 - Ti conosco, vero, ragazzo? - Si', signore! 116 00:16:04,422 --> 00:16:06,846 Ha servito con il padre di questa recluta nella Guerra del Golfo. 117 00:16:06,966 --> 00:16:10,099 - Hai un problema con me, punk? - Non ho problemi, signore. 118 00:16:10,219 --> 00:16:12,919 Questa recluta e' molto rilassata, signore. 119 00:16:13,389 --> 00:16:17,388 Non me ne frega un cazzo di chi sia tuo padre, recluta. 120 00:16:17,508 --> 00:16:19,442 - Hai capito? - Si', signore! 121 00:16:19,562 --> 00:16:21,694 - Si', si', signore! - Si', si', signore! 122 00:16:21,814 --> 00:16:24,989 Sei mai stato condannato per un crimine? Sei comunista? 123 00:16:25,109 --> 00:16:28,409 Hai recentemente fumato marijuana o ingerito altri stupefacenti? 124 00:16:28,529 --> 00:16:32,372 Sei in una cellula terroristica? Sei o sei mai stato omosessuale? 125 00:16:32,492 --> 00:16:33,776 No, signore! 126 00:16:34,243 --> 00:16:36,893 Sei mai stato in una cellula terroristica? 127 00:16:38,247 --> 00:16:40,046 Di', "Ti amo, ciao". Riattacca il telefono. 128 00:16:40,166 --> 00:16:41,347 Tu! Sto parlando con te! 129 00:16:41,467 --> 00:16:43,754 - Riattacca il telefono. - Sei il prossimo! 130 00:16:43,874 --> 00:16:45,176 Riattacca il telefono. Dammi il telefono. 131 00:16:45,296 --> 00:16:47,602 Dammi il telefono! Dammi il telefono! 132 00:16:47,722 --> 00:16:50,181 E' una stronzata che ci facciano scegliere tra le nostre fidanzate 133 00:16:50,301 --> 00:16:51,516 e le nostre mamme, giusto? 134 00:16:51,636 --> 00:16:54,136 - Chi stai chiamando? - La mia ragazza. 135 00:16:57,016 --> 00:16:57,866 Castro. 136 00:16:59,310 --> 00:17:00,460 Ellis French. 137 00:17:01,062 --> 00:17:02,151 Il prossimo. 138 00:17:02,271 --> 00:17:04,221 Girati e vai, vattene da qui! 139 00:17:06,692 --> 00:17:10,149 Com'era il tuo ragazzo? Muoviti! Muoviti! 140 00:17:10,269 --> 00:17:11,752 Hai raggiunto Inez French. 141 00:17:11,906 --> 00:17:13,838 Non posso rispondere adesso, 142 00:17:13,958 --> 00:17:16,229 - ma se lasci un messaggio... - Hai finito! 143 00:17:16,349 --> 00:17:17,714 Ehi, piccola. 144 00:17:19,038 --> 00:17:21,547 Sono arrivato al campo di addestramento... 145 00:17:21,667 --> 00:17:22,467 salvo. 146 00:17:23,793 --> 00:17:26,343 Non posso davvero parlare ora, quindi... 147 00:17:27,755 --> 00:17:29,594 ti scrivero' presto. 148 00:17:33,594 --> 00:17:36,544 Il prossimo! Riattacca il telefono. Il prossimo! 149 00:17:36,847 --> 00:17:39,272 Ci provero' solo un'altra volta. Probabilmente si e' allontanata... 150 00:17:39,392 --> 00:17:40,692 Ne hai solo una. 151 00:17:42,009 --> 00:17:44,777 - Dai. - Spostati! Muovi il culo! Dai, stronzo! 152 00:17:44,897 --> 00:17:47,866 Fai la tua chiamata! Porta il culo qui. 153 00:17:48,528 --> 00:17:50,908 - Il prossimo! - Quando avete finito, 154 00:17:51,028 --> 00:17:53,369 mettete le vostre cose nella piccola borsa marrone. 155 00:17:53,489 --> 00:17:56,664 Compilate l'ultimo modulo con un pennarello nero e mettitetevi in fila! 156 00:17:56,784 --> 00:17:58,291 - Si', signore! - Piu' forte! 157 00:17:58,411 --> 00:17:59,375 Si', signore! 158 00:17:59,495 --> 00:18:01,711 Non dimenticare l'ultima collana. Voglio quella catena! 159 00:18:01,831 --> 00:18:05,031 Questa e' la mia catena! Non dimenticartene, ragazzo! 160 00:18:06,836 --> 00:18:08,634 Questo non e' il barbiere di tuo zio. 161 00:18:08,754 --> 00:18:10,178 Sono tagli alle reclute. 162 00:18:10,298 --> 00:18:12,138 Starete sull'attenti. 163 00:18:12,258 --> 00:18:13,973 Cio' significa piedi a 45 gradi. 164 00:18:14,093 --> 00:18:16,142 Piedi a 45. E la faccia 165 00:18:16,262 --> 00:18:18,511 e gli occhi dritti davanti. 166 00:18:22,518 --> 00:18:25,818 Un paio di migliori fottuti amici. I soliti Zack Morris e A.C. Slater. 167 00:18:25,938 --> 00:18:27,278 E' quello che abbiamo qui, cazzo? 168 00:18:27,398 --> 00:18:30,781 Il mio nome e' capo Belding? E' il mio fottuto nome? 169 00:18:30,901 --> 00:18:32,116 - No, signore! - Cosa c'e' di divertente, recluta? 170 00:18:32,236 --> 00:18:34,911 Pensi che io sia divertente? E' un fottuto spettacolo da clown per te? 171 00:18:35,031 --> 00:18:36,287 Flessioni. Di', "Si', signore!" 172 00:18:36,407 --> 00:18:38,789 - Si', signore! - Vai, vai, vai, vai! 173 00:18:38,909 --> 00:18:41,334 FRaccia a terra, cazzo! Andiamo! Dieci! 174 00:18:41,454 --> 00:18:43,075 Uno, due, tre! 175 00:18:43,289 --> 00:18:46,333 Uno... fino in fondo! Uno, due, tre! 176 00:19:07,480 --> 00:19:10,201 # Mamma, perche' non lo vedi? # 177 00:19:10,535 --> 00:19:13,397 # Mamma, perche' non lo vedi? # 178 00:19:13,611 --> 00:19:16,577 # Cosa ha fatto questo corpo per me? # 179 00:19:16,697 --> 00:19:19,686 # Cosa ha fatto questo corpo per me? # 180 00:20:03,881 --> 00:20:05,404 Adunata! 181 00:20:06,205 --> 00:20:07,493 Uno, due... 182 00:20:07,832 --> 00:20:09,088 - tre! - Quattro. 183 00:20:09,208 --> 00:20:10,298 - Cinque! - Sei! 184 00:20:10,418 --> 00:20:11,623 - Sette! - Otto! 185 00:20:11,743 --> 00:20:12,925 - Nove! - Dieci! 186 00:20:13,045 --> 00:20:14,302 - Undici. - Dodici! 187 00:20:14,422 --> 00:20:15,803 - Tredici! - Quattordici! 188 00:20:15,923 --> 00:20:17,138 - Quindici! - Sedici! 189 00:20:17,258 --> 00:20:18,806 - Diciassette! - Diciotto! 190 00:20:18,926 --> 00:20:19,976 Diciannove! 191 00:20:21,721 --> 00:20:22,821 Luci spente! 192 00:20:38,487 --> 00:20:40,943 Distanziatevi, a sinistra! 193 00:20:41,157 --> 00:20:42,941 Numeri pari a destra! 194 00:20:44,025 --> 00:20:44,965 Muoversi! 195 00:20:47,788 --> 00:20:50,738 French, non rovinerai la mia dannata formazione. 196 00:20:50,875 --> 00:20:54,133 Terza squadra, restate fermi. Siete la base di questo movimento. 197 00:20:54,253 --> 00:20:57,395 Terza squadra, state fermi. Questo significa tu, dannazione! 198 00:20:57,515 --> 00:20:58,665 Si', signore! 199 00:20:59,425 --> 00:21:01,807 Stai cercando di deludere il mio sergente istruttore? 200 00:21:01,927 --> 00:21:04,352 Faccia a terra, reclute! Tutti! Ora! 201 00:21:04,472 --> 00:21:06,888 Il caterpillar. Muoversi, muoversi! 202 00:21:13,439 --> 00:21:14,727 In alto! 203 00:21:16,609 --> 00:21:20,959 Non riesco a sentirvi, piccoli vermi striscianti che sembrate femminucce. 204 00:21:27,620 --> 00:21:29,740 - Dai, French. - Spingete su! 205 00:21:33,709 --> 00:21:36,133 - Hai la scoliosi? - No, signore. 206 00:21:36,253 --> 00:21:38,405 Cosa c'e' che non va nella tua schiena? 207 00:21:38,525 --> 00:21:39,652 Niente, signore! 208 00:21:39,772 --> 00:21:40,772 Sollevati! 209 00:22:04,532 --> 00:22:07,282 Addestramento del battaglione tra 15 minuti. 210 00:22:10,955 --> 00:22:11,905 Ecco qui. 211 00:22:13,374 --> 00:22:14,224 Grazie. 212 00:22:15,042 --> 00:22:15,792 Ehi. 213 00:22:16,567 --> 00:22:17,717 Ce l'abbiamo. 214 00:22:20,840 --> 00:22:23,222 Oh, ci ho messo tutto quello che ho. 215 00:22:23,342 --> 00:22:25,442 Mi sta facendo impazzire, amico. 216 00:22:31,104 --> 00:22:34,806 - Andiamo, ci siete. - 92, 93, 94, 95. 217 00:22:34,926 --> 00:22:36,226 Andiamo, Harvey. 218 00:22:38,148 --> 00:22:40,259 99, 100! 219 00:22:48,915 --> 00:22:51,825 Ci siete quasi, reclute! Ci siete quasi! 220 00:23:12,850 --> 00:23:14,690 Si', si'. 221 00:23:14,810 --> 00:23:18,860 Si', non preoccuparti, amico. Ti voglio su quelle sbarre. 222 00:23:25,779 --> 00:23:28,029 - Pronto, recluta? - Sali, French. 223 00:23:30,322 --> 00:23:31,415 Coraggio, amico. 224 00:23:31,535 --> 00:23:32,435 Va bene. 225 00:23:33,078 --> 00:23:33,778 Via! 226 00:23:34,458 --> 00:23:35,158 Via! 227 00:23:37,917 --> 00:23:38,817 Va bene. 228 00:23:39,168 --> 00:23:41,884 Harvey cerca di rendere orgoglioso suo nonno. 229 00:23:42,004 --> 00:23:45,104 Harvey, lascerai che French ti rubi il caposquadra? 230 00:23:45,257 --> 00:23:46,357 No, signore! 231 00:23:47,259 --> 00:23:50,245 - Salite lassu'. - Sedici, diciassette... 232 00:23:50,608 --> 00:23:54,271 Diciotto, diciannove, venti! 233 00:23:54,391 --> 00:23:57,056 Hai finito, recluta. Punteggio perfetto. 234 00:23:57,603 --> 00:24:01,403 A meno che French non decida che vuole provare a farti il culo. 235 00:24:01,709 --> 00:24:02,759 Dai, amico. 236 00:24:11,283 --> 00:24:12,833 Essere un buon marine 237 00:24:12,953 --> 00:24:16,853 significa conoscere te stesso e cercare il miglioramento personale. 238 00:24:19,882 --> 00:24:20,732 French. 239 00:24:21,092 --> 00:24:23,592 Ti sei spinto oltre i tuoi limiti oggi. 240 00:24:24,672 --> 00:24:26,572 Sentiti orgoglioso, recluta. 241 00:24:28,592 --> 00:24:29,442 Harvey. 242 00:24:30,928 --> 00:24:32,728 Sei il nostro caposquadra. 243 00:24:40,813 --> 00:24:42,374 Buon viaggio. 244 00:24:48,796 --> 00:24:50,911 - Lavatevi subito il braccio destro. - Si', signore! 245 00:24:51,031 --> 00:24:53,914 - Lavatevi subito il braccio sinistro! - Si', signore! 246 00:24:54,034 --> 00:24:55,834 Mi stai guardando, French? 247 00:25:00,874 --> 00:25:02,624 Lavati la chiappa destra. 248 00:25:04,003 --> 00:25:05,603 E la chiappa sinistra. 249 00:25:07,676 --> 00:25:08,975 Piu' lentamente. 250 00:25:10,426 --> 00:25:11,126 Qui. 251 00:25:11,604 --> 00:25:12,804 Fai fare a me. 252 00:26:04,511 --> 00:26:06,311 Mi prendi in giro, French? 253 00:26:07,502 --> 00:26:09,702 Questo negro ha avuto un'erezione. 254 00:26:10,861 --> 00:26:11,661 Merda. 255 00:26:13,947 --> 00:26:15,447 Esci da qui, French. 256 00:26:30,547 --> 00:26:31,397 French? 257 00:26:32,091 --> 00:26:35,941 Sarai l'ultimo a lasciare la fila. E questo e' un ordine diretto. 258 00:26:39,014 --> 00:26:42,264 Sergente istruttore, chiedo rispettosamente un momento. 259 00:26:42,865 --> 00:26:44,715 Non possiamo lasciarlo qui. 260 00:26:44,970 --> 00:26:46,320 Richiesta negata. 261 00:26:55,906 --> 00:26:57,206 Avanti, signori. 262 00:27:23,794 --> 00:27:24,694 Tienilo. 263 00:27:38,592 --> 00:27:39,392 Cazzo! 264 00:28:40,761 --> 00:28:41,725 Guarda, French. 265 00:28:41,845 --> 00:28:45,195 Non ci sentiamo piu' a nostro agio con te intorno. 266 00:28:48,685 --> 00:28:49,985 French, muoviti. 267 00:28:50,520 --> 00:28:54,020 Uh, sarebbe... Sarebbe piu' facile per tutti, va bene? 268 00:29:01,573 --> 00:29:02,623 Vai, negro. 269 00:29:15,087 --> 00:29:16,487 Sistemalo, French. 270 00:29:17,506 --> 00:29:20,706 Piu' tempo impieghi, meno tempo abbiamo per mangiare. 271 00:29:43,949 --> 00:29:45,164 Squadra tecnica! 272 00:29:45,284 --> 00:29:46,999 Marcia in formazione! 273 00:29:47,119 --> 00:29:49,400 Reclute, reclute, indietro! 274 00:29:51,540 --> 00:29:55,140 Torna indietro, cazzo, prima che ti sostenga, ragazzo. 275 00:29:57,921 --> 00:29:59,371 French, stai fermo. 276 00:30:00,590 --> 00:30:02,340 Dai, levati, dico, cazzo. 277 00:30:03,969 --> 00:30:05,976 Qualcuno ti ha detto di uscire dalla linea, recluta? 278 00:30:06,096 --> 00:30:07,895 E qualcuno ti ha detto di parlare, recluta? 279 00:30:08,015 --> 00:30:09,980 Gesu' Cristo! Devi volerti fare fuori. 280 00:30:10,100 --> 00:30:12,000 Andiamo, pivello, andiamo! 281 00:30:16,982 --> 00:30:18,232 Chow e' finito. 282 00:30:20,319 --> 00:30:21,569 Nessuno mangia! 283 00:30:21,903 --> 00:30:23,952 Tutti in fila! Andiamo alla fossa. 284 00:30:24,072 --> 00:30:25,704 Andiamo! Muoversi! Muoversi! 285 00:30:25,824 --> 00:30:28,324 - Dite '"Si', signore!" - Si', signore! 286 00:30:29,139 --> 00:30:31,278 Muoversi! Muoversi! Muoversi! 287 00:30:31,747 --> 00:30:33,297 Questa generazione... 288 00:30:33,498 --> 00:30:36,448 Non puoi stare fermo per salvarti la vita, vero? 289 00:30:37,294 --> 00:30:39,444 Ti ha fatto una domanda, recluta! 290 00:30:39,789 --> 00:30:40,689 Signore! 291 00:30:40,964 --> 00:30:43,639 Questa recluta non riesce a stare ferma 292 00:30:43,759 --> 00:30:45,849 quando i suoi compagni lo maltrattano, signore. 293 00:30:45,969 --> 00:30:46,669 Alt. 294 00:30:49,514 --> 00:30:50,664 Accovacciato. 295 00:30:51,183 --> 00:30:54,332 - Accovacciato! Di', "Si', signore!" - Si', signore! 296 00:30:56,730 --> 00:30:59,321 Accovacciati li' e nutri le pulci di sabbia. 297 00:30:59,441 --> 00:31:01,313 Avanti, march! 298 00:31:02,922 --> 00:31:05,359 Plotone, alt. 299 00:31:09,034 --> 00:31:11,734 Dagli da mangiare, Frech. Nutrile, nutrile. 300 00:31:14,998 --> 00:31:17,348 Non tremare. Ti ho detto di tremare? 301 00:31:20,670 --> 00:31:22,020 Mangiale, French. 302 00:31:24,030 --> 00:31:25,230 Cosa, signore? 303 00:31:28,178 --> 00:31:30,328 Gli hai appena fatto una domanda? 304 00:31:39,707 --> 00:31:42,239 - Di nuovo in formazione, French. - Si', signore! 305 00:31:42,359 --> 00:31:44,658 Questo non e' uno spettacolo da salotto! Muoviti, French, vai! 306 00:31:44,778 --> 00:31:46,118 Piu' veloce! Piu' veloce! 307 00:31:46,238 --> 00:31:48,522 Avanti, march! 308 00:31:49,032 --> 00:31:50,539 Sinistra, destra, sinistra. 309 00:31:50,659 --> 00:31:53,451 - Marcia a doppio tempo! - Piu' veloci! 310 00:31:59,477 --> 00:32:00,627 Si', signore! 311 00:32:08,738 --> 00:32:10,936 Noto che non hai molto da dire. 312 00:32:12,556 --> 00:32:14,006 Puoi parlare, vero? 313 00:32:14,614 --> 00:32:18,064 Signore, questa recluta odia parlare in pubblico, signore. 314 00:32:20,772 --> 00:32:23,672 - Passami la tua arma, recluta. - Si', signore. 315 00:32:26,695 --> 00:32:28,345 Tutto a posto, signore. 316 00:32:30,574 --> 00:32:33,274 - Non mi piace la tua voce. - Si', signore! 317 00:33:00,812 --> 00:33:02,212 Ricevuto, signore! 318 00:33:04,904 --> 00:33:06,254 Luci! Luci! Luci! 319 00:33:07,027 --> 00:33:08,177 Si', signore! 320 00:33:22,959 --> 00:33:23,809 Spingi! 321 00:33:24,377 --> 00:33:26,510 Tenete quelle armi a due pollici sopra il ponte. Due pollici! 322 00:33:26,630 --> 00:33:29,373 - Si', signore! Si', signore! - Due pollici sopra il ponte. 323 00:33:29,493 --> 00:33:32,075 Il dolore non e' una scusa per la mancanza di disciplina. 324 00:33:32,195 --> 00:33:34,558 In guerra, non c'e' tempo per provare dolore. 325 00:33:34,678 --> 00:33:36,728 - Si', signore! - Il dolore... 326 00:33:37,022 --> 00:33:39,356 e' la debolezza che lascia il corpo. 327 00:33:39,724 --> 00:33:41,310 Dai. Fai cosi'. 328 00:33:42,840 --> 00:33:44,861 Ispezione, armi. 329 00:33:44,981 --> 00:33:45,781 Tre... 330 00:33:47,466 --> 00:33:48,466 Quattro... 331 00:33:49,236 --> 00:33:51,493 Poi spingete verso l'alto. Cinque... 332 00:33:51,613 --> 00:33:53,569 Sei, sette. 333 00:33:54,783 --> 00:33:56,540 - Bene. Ben fatto. - Si', signore. 334 00:33:56,660 --> 00:33:58,860 - Dall'inizio. - Grazie, signore. 335 00:33:59,913 --> 00:34:02,678 Uno, tic tic due, tic tic tre, 336 00:34:02,798 --> 00:34:06,091 tic tic quattro, tic tic cinque, tic tic sei... 337 00:34:06,211 --> 00:34:09,711 Cancella quel sorriso dalla tua faccia. Volto da guerriero. 338 00:34:11,099 --> 00:34:12,347 Se sei abbastanza fortunato da vedere il combattimento, 339 00:34:12,467 --> 00:34:14,141 perche' quest'arma e' la tua migliore amica, recluta? 340 00:34:14,261 --> 00:34:16,518 Perche' e' la cosa che protegge il marine alla mia sinistra 341 00:34:16,638 --> 00:34:18,488 e alla mia destra, signore. 342 00:34:19,975 --> 00:34:22,073 Ispezione, armi. 343 00:34:22,435 --> 00:34:25,360 Uno, tic tic due, tic tic tre, 344 00:34:25,480 --> 00:34:27,863 tick-tick quattro, tick-tick cinque, 345 00:34:27,983 --> 00:34:30,358 tick-tick sei, tick-tick sette. 346 00:34:32,794 --> 00:34:35,594 - Grazie, signore. - Chiudi il becco, French. 347 00:35:38,053 --> 00:35:39,841 Luce! Luci! Luci! 348 00:35:41,264 --> 00:35:42,414 Si', signore! 349 00:35:50,023 --> 00:35:53,123 Questa e' la fase finale delle qualifiche di nuoto. 350 00:35:55,070 --> 00:35:57,670 Dovete salvare un uomo che sta annegando. 351 00:35:58,865 --> 00:36:01,815 Un uomo che sta annegando e' il piu' pericoloso. 352 00:36:02,535 --> 00:36:06,461 Lottera', anche se cercate di salvargli la vita. 353 00:37:41,050 --> 00:37:41,900 French. 354 00:37:42,510 --> 00:37:46,410 Faresti meglio ad aprire i tuoi fottuti occhi, o ti faccio il culo. 355 00:37:48,641 --> 00:37:49,291 Ok. 356 00:37:51,288 --> 00:37:53,600 Indietro, indietro, indietro. 357 00:37:56,672 --> 00:37:57,572 Andiamo. 358 00:38:18,025 --> 00:38:19,344 Cosa pensavi sarebbe successo? 359 00:38:19,464 --> 00:38:23,564 Smettila di bisbigliare, French! Parla come se avessi un dannato cazzo. 360 00:38:24,385 --> 00:38:27,634 A chi devo segnalare questo, signore? 361 00:38:29,349 --> 00:38:31,899 Con chi cazzo credi di parlare, recluta? 362 00:38:40,235 --> 00:38:42,635 Puoi andare a denunciare tutti per... 363 00:38:44,072 --> 00:38:46,572 quello che pensi sia successo qui oggi. 364 00:38:49,327 --> 00:38:51,584 Ma l'unica persona a cui farai del male... 365 00:38:51,704 --> 00:38:52,904 sei te stesso! 366 00:38:53,726 --> 00:38:55,026 Dammi le chiavi. 367 00:38:55,500 --> 00:38:56,400 Andiamo. 368 00:38:59,504 --> 00:39:01,262 Dai. Ce ne andiamo. 369 00:39:05,218 --> 00:39:07,981 Perche' cazzo non fai le flessioni? 370 00:39:11,933 --> 00:39:13,483 Non devi dire niente. 371 00:39:16,354 --> 00:39:18,754 Se vuoi denunciarlo, io ti appoggio. 372 00:39:21,067 --> 00:39:23,017 Hai lavorato cosi' duramente. 373 00:39:24,279 --> 00:39:26,079 Sei arrivato cosi' vicino. 374 00:39:28,696 --> 00:39:31,059 Le prossime settimane passeranno alla svelta. Prometto. 375 00:39:31,179 --> 00:39:32,779 Le prossime settimane? 376 00:39:33,997 --> 00:39:35,347 Le prossime... 377 00:39:37,000 --> 00:39:39,900 Tra poche settimane, probabilmente saro' morto. 378 00:39:48,970 --> 00:39:51,920 Il campo di addestramento dovrebbe farvi cedere. 379 00:39:53,766 --> 00:39:55,816 Io sono qui per farvi crescere. 380 00:39:57,346 --> 00:39:58,646 E' la domanda... 381 00:39:59,564 --> 00:40:01,364 che ogni marine si chiede. 382 00:40:02,984 --> 00:40:05,484 "Sono abbastanza bravo per essere qui?" 383 00:40:07,721 --> 00:40:10,371 Penso che tu abbia dimostrato di esserlo. 384 00:40:13,578 --> 00:40:15,128 La vera domanda e'... 385 00:40:16,039 --> 00:40:17,739 Perche' vuoi essere qui? 386 00:40:23,880 --> 00:40:25,580 Voglio essere un marine. 387 00:40:26,343 --> 00:40:28,193 Non e' sufficiente, French. 388 00:40:31,471 --> 00:40:35,321 Perche' hai lavorato cosi' duramente se hai intenzione di mollare? 389 00:40:47,621 --> 00:40:50,571 Sono cresciuto da solo da quando avevo 16 anni. 390 00:40:54,702 --> 00:40:56,002 Adesso ne ho 25. 391 00:40:59,499 --> 00:41:00,499 Mia madre? 392 00:41:03,711 --> 00:41:05,261 Non mi parla nemmeno. 393 00:41:12,637 --> 00:41:16,037 La maggior parte dei miei amici sono morti o in prigione. 394 00:41:16,933 --> 00:41:19,691 Le strade mi avrebbero ucciso in ogni caso, quindi... 395 00:41:19,811 --> 00:41:22,107 Se muoio con questa uniforme... 396 00:41:24,709 --> 00:41:25,909 Sono un eroe. 397 00:41:26,433 --> 00:41:27,383 Qualcuno. 398 00:41:34,283 --> 00:41:35,783 Non solo un altro... 399 00:41:37,910 --> 00:41:39,310 Frocio senzatetto. 400 00:41:57,807 --> 00:42:00,648 Cosa mangereste in questo momento se poteste avere qualcosa da mangiare? 401 00:42:00,768 --> 00:42:02,518 Merda, dai, negro. Tutto. 402 00:42:03,896 --> 00:42:05,977 Oh, amico, probabilmente mi comprerei un... 403 00:42:06,097 --> 00:42:08,865 Un Big Mac da attacco di cuore di McDonald's. 404 00:42:08,985 --> 00:42:11,535 Una busta di quelle patatine di Wendy's. 405 00:42:11,803 --> 00:42:13,244 Le piccole granite alla ciliegia di, uh... 406 00:42:13,364 --> 00:42:15,330 - 7-Eleven. - 7-Eleven. 407 00:42:15,450 --> 00:42:17,500 7-Eleven. 7-Eleven, cazzo, si'. 408 00:42:17,850 --> 00:42:19,050 Che schifezze. 409 00:42:27,260 --> 00:42:29,687 Yo, perche' dovresti lasciare McDonald's per le patatine? 410 00:42:29,807 --> 00:42:32,144 Questo e' vero. McDonald's ha le patatine migliori. 411 00:42:32,264 --> 00:42:34,557 Nah, Burger King ha le patatine migliori. 412 00:42:34,677 --> 00:42:37,226 Ragazzo, ci farai a pezzi. Questo negro dice Burger King. 413 00:42:37,346 --> 00:42:38,718 Yo, non... non capisco. 414 00:42:38,838 --> 00:42:42,088 Faremo finta che Laws non sia un fottuto psicopatico? 415 00:42:42,546 --> 00:42:44,442 Non capisco come possiamo permettergli di farla franca. 416 00:42:44,562 --> 00:42:47,759 Non so come non lo vediate. Non lo capisco. 417 00:42:47,879 --> 00:42:51,679 A meno che tu non abbia un posto migliore dove stare, stai zitto. 418 00:42:53,780 --> 00:42:55,430 Ho un figlio in arrivo. 419 00:42:57,322 --> 00:43:02,222 Quindi prima mettiamo fine a questa merda, prima potro' prendermi cura della mia gente. 420 00:43:04,476 --> 00:43:06,326 - Merda. - Io sto con Boles. 421 00:43:12,215 --> 00:43:15,815 Le patatine di Wendy's sono migliori di quelle di McDonald's. 422 00:43:16,824 --> 00:43:18,017 - Sapevo che mi piaceva quel negro. - Si'. 423 00:43:18,137 --> 00:43:21,187 E' di questo che sto parlando, ragazzo. Potere nero! Si'? 424 00:43:21,307 --> 00:43:24,732 Chiudete la vostra fogna, stronzi di succhiatette americane! 425 00:43:24,852 --> 00:43:27,302 Chiamata per la posta! In linea! Ora! 426 00:43:29,398 --> 00:43:31,348 Ehi, difetto di nascita Kyle. 427 00:43:32,110 --> 00:43:33,827 Mangia quella merda, Kyle. 428 00:43:33,947 --> 00:43:35,827 - Ehi, difetto di nascita Rocky. - Oh, merda. 429 00:43:35,947 --> 00:43:37,497 Oh, amo mio fratello. 430 00:43:37,907 --> 00:43:40,344 - Yo, cosa hai avuto? - Ho avuto delle tette. 431 00:43:40,464 --> 00:43:42,417 Oh, merda, voglio quella con il culo. 432 00:43:42,537 --> 00:43:45,537 - Aspetta, negro, ho sentito "tette". - Ecco qui. 433 00:43:45,748 --> 00:43:47,098 Questa e' per te. 434 00:43:47,750 --> 00:43:50,133 Ho bisogno di una di quelle asiatiche con le piccole fighette strette. 435 00:43:50,253 --> 00:43:53,136 - Non c'e' il culo? Non hai ricevuto nessun culo? - Ecco. Eccola. 436 00:43:53,256 --> 00:43:56,324 Ah, hanno le puttane che si succhiano le tette a vicenda. 437 00:43:56,444 --> 00:43:58,374 Questi sono selvagge. 438 00:44:00,555 --> 00:44:01,755 Niente per me? 439 00:44:03,808 --> 00:44:06,408 Qualcosa per te. Un qualcosa di speciale. 440 00:44:06,602 --> 00:44:07,752 Fammi vedere. 441 00:44:11,884 --> 00:44:12,734 Esatto. 442 00:44:16,028 --> 00:44:17,728 Hai il servizio, French. 443 00:44:18,447 --> 00:44:21,847 - Fai la ronda e fai rapporto. - Si', signore. 444 00:44:57,513 --> 00:44:58,663 Ma che cazzo! 445 00:45:03,284 --> 00:45:04,084 Cazzo. 446 00:45:07,914 --> 00:45:09,504 # Da dove vengo # 447 00:45:09,624 --> 00:45:12,121 # E' pane di mais e pollo # 448 00:45:12,335 --> 00:45:16,375 # Da dove vengo io un sacco di posti seduti in veranda # 449 00:45:16,589 --> 00:45:20,630 # Da dove vengo, cerco di guadagnarmi da vivere # 450 00:45:21,011 --> 00:45:23,787 # E lavorare sodo per arrivare in paradiso # 451 00:45:23,907 --> 00:45:25,394 # Da dove vengo # 452 00:45:25,514 --> 00:45:27,605 - Ehi. Va bene. - Ehi. 453 00:45:27,725 --> 00:45:30,275 Non sapevo fossi un ragazzo di campagna. 454 00:45:31,887 --> 00:45:32,687 Amico. 455 00:45:32,939 --> 00:45:34,189 Per un secondo 456 00:45:34,398 --> 00:45:38,598 pensavo che French avesse tirato fuori le palle e ti avrebbe denunciato. 457 00:45:38,945 --> 00:45:42,245 Rosales, cosa gli hai detto? Perche' io sto con Brooks. 458 00:45:43,074 --> 00:45:46,074 Quasi mi aspettavo di passare la notte in cella. 459 00:45:49,455 --> 00:45:51,205 Non sei arrabbiato, vero? 460 00:45:53,751 --> 00:45:56,134 Tu e French siete solo amici intimi ora, eh? 461 00:45:56,254 --> 00:45:59,304 Ho giurato di rendere forti i deboli. E anche tu. 462 00:46:01,175 --> 00:46:02,425 Renderli forti? 463 00:46:04,262 --> 00:46:06,762 Il mio compito e' renderli invincibili. 464 00:46:07,765 --> 00:46:09,138 Indistruttibili. 465 00:46:11,394 --> 00:46:13,987 Non c'era nessuna guerra al terrore quando siamo arrivati. 466 00:46:14,107 --> 00:46:16,557 Siamo andati alla Guerra del Golfo... 467 00:46:17,358 --> 00:46:19,073 Pensavo fossimo chissa' chi, 468 00:46:19,193 --> 00:46:21,893 vincendo la guerra, in cosa? Due settimane? 469 00:46:24,539 --> 00:46:25,839 Dieci anni dopo, 470 00:46:27,091 --> 00:46:28,141 eccoci qui. 471 00:46:29,870 --> 00:46:31,770 Non abbiamo ricavato niente. 472 00:46:32,037 --> 00:46:34,755 Tranne 3.000 americani morti, 473 00:46:34,875 --> 00:46:37,758 e la piu' grande violazione della sicurezza nazionale 474 00:46:37,878 --> 00:46:39,928 nella storia degli Stati Uniti. 475 00:46:40,464 --> 00:46:43,400 Il nostro compito non e' formare marines. 476 00:46:45,052 --> 00:46:46,402 E' creare mostri. 477 00:46:50,016 --> 00:46:53,766 Pensi davvero che possiamo trasformare quel frocio in un mostro? 478 00:46:58,983 --> 00:47:03,133 Sai, quando ho ricevuto questo incarico per la prima volta, ti ammiravo. 479 00:47:03,404 --> 00:47:06,579 Avevi assistito a piu' combattimenti di chiunque conoscessi. 480 00:47:06,699 --> 00:47:08,549 Pensavo fossi un vero eroe. 481 00:47:09,535 --> 00:47:11,485 Ora so che sei solo un bullo. 482 00:47:12,074 --> 00:47:13,574 Odio i bulli, cazzo. 483 00:47:13,812 --> 00:47:16,700 Attento a come parli, Rosales. 484 00:47:20,004 --> 00:47:22,845 Ho raccolto le viscere del mio amico su suolo straniero 485 00:47:22,965 --> 00:47:25,365 in modo che nessun altro debba farlo. 486 00:47:26,969 --> 00:47:29,469 Ho le mie quattro uccisioni confermate. 487 00:47:32,784 --> 00:47:36,834 Se French guadagna il diritto di essere un marine sotto i miei occhi? 488 00:47:38,606 --> 00:47:41,687 Sara' un cattivo figlio di puttana. 489 00:47:44,153 --> 00:47:45,453 Proprio come me. 490 00:47:50,228 --> 00:47:53,163 - A sinistra, destra, sinistra, - A sinistra, destra, sinistra, 491 00:47:53,283 --> 00:47:57,383 - a sinistra, destra, sinistra. - a sinistra, destra, sinistra. 492 00:48:06,740 --> 00:48:10,408 Di' ai tuoi compagni reclute i fondamenti di un buon tiro. 493 00:48:11,076 --> 00:48:12,226 Si', signore. 494 00:48:12,973 --> 00:48:16,826 Va bene, reclute. Quello che vogliamo fare e' metterci giu' 495 00:48:16,946 --> 00:48:19,996 in una buona e comoda posizione prona per sparare. 496 00:48:20,339 --> 00:48:22,539 Nella fessura della vostra spalla, 497 00:48:22,996 --> 00:48:24,546 abbassate lo sguardo. 498 00:48:26,195 --> 00:48:27,995 Si basa tutto sul respiro. 499 00:48:29,115 --> 00:48:33,499 Mio nonno mi ha detto che dobbiamo dare al nostro fucile il nome dei nostri primi amori. 500 00:48:33,619 --> 00:48:35,519 Il mio si chiama Mary Agnes. 501 00:48:36,038 --> 00:48:38,788 Ma solo perche' dai un nome alla tua arma... 502 00:48:39,500 --> 00:48:43,850 non significa che premerai il grilletto quando il nemico e' in traiettoria. 503 00:48:45,329 --> 00:48:48,779 Alza il culo. Alza il culo e metti giu' il fucile. Alzati! 504 00:48:50,094 --> 00:48:51,744 Mettiti come bersaglio. 505 00:48:55,086 --> 00:48:57,936 Il vostro nemico assomigliera' molto a questo. 506 00:49:03,774 --> 00:49:06,283 E non lasciatevi ingannare da questa uniforme. 507 00:49:06,403 --> 00:49:07,909 Questa recluta si rifiuta di addestrarsi, signore. 508 00:49:08,029 --> 00:49:08,929 Esonero? 509 00:49:10,281 --> 00:49:11,829 - Questa recluta si rifiuta di addestrarsi, signore. - Esonero? 510 00:49:11,949 --> 00:49:13,247 - Questa recluta si rifiuta di addestrarsi, signore. - Esonero? 511 00:49:13,367 --> 00:49:14,999 Questa recluta si rifiuta di addestrarsi, signore. 512 00:49:15,119 --> 00:49:17,918 - L'insubordinazione non sara' tollerata. - Si', signore. 513 00:49:18,038 --> 00:49:20,671 Ti unisci alle madri d'America, pivello? E' cosi'? 514 00:49:20,791 --> 00:49:22,798 Un marine e' formato per obbedire ai comandi. 515 00:49:22,918 --> 00:49:25,447 La recluta Ismail fa parte del nostro plotone, signore. 516 00:49:25,567 --> 00:49:29,740 Ci ha insegnato a non puntare mai le nostre armi contro qualcosa a cui non intendiamo sparare. 517 00:49:29,860 --> 00:49:31,810 Non faro' finta di sparargli. 518 00:49:33,220 --> 00:49:34,120 Va bene. 519 00:49:36,849 --> 00:49:38,199 Questa recluta... 520 00:49:43,898 --> 00:49:47,698 Alza il culo e torna qui. Ora! Piu' veloce! 521 00:49:48,021 --> 00:49:50,521 - Di', '"Si', signore!" - Si', signore! 522 00:49:50,654 --> 00:49:52,004 Tira su il piede. 523 00:49:54,742 --> 00:49:58,042 - Torna in posizione, cazzo, pivello. - Si', signore. 524 00:49:59,330 --> 00:50:00,130 Fuoco! 525 00:50:07,755 --> 00:50:10,955 Ora, aprite le vostre Bibbie agli Ebrei, capitolo 13. 526 00:50:14,720 --> 00:50:16,422 Il regno di Dio 527 00:50:17,264 --> 00:50:19,514 e' proprio come la vostra vita qui. 528 00:50:20,831 --> 00:50:22,681 C'e' una catena di comando, 529 00:50:23,886 --> 00:50:25,236 proprio come qui. 530 00:50:26,148 --> 00:50:27,998 C'e' un codice di giustizia 531 00:50:28,943 --> 00:50:30,293 di sua creazione. 532 00:50:31,320 --> 00:50:34,933 Dobbiamo essere grati a chi ci aiuta a evitare l'incapacita' morale 533 00:50:35,533 --> 00:50:38,582 allo stesso modo in cui siamo grati ai nostri istruttori, 534 00:50:38,702 --> 00:50:40,918 che ci insegnano a vivere con onore, 535 00:50:41,038 --> 00:50:41,988 coraggio, 536 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 e impegno. 537 00:50:47,140 --> 00:50:48,140 Preghiamo. 538 00:50:54,426 --> 00:50:57,002 Padre nostro, che sei nei cieli, 539 00:50:57,346 --> 00:51:00,396 sia santificato il tuo nome. Venga il tuo Regno... 540 00:51:15,196 --> 00:51:16,046 Ismail? 541 00:51:16,897 --> 00:51:18,647 Lasciami in pace, French. 542 00:51:20,254 --> 00:51:22,754 - Ismail... - Lasciami in pace, French! 543 00:51:23,080 --> 00:51:24,330 Oh, no, no, no. 544 00:51:28,853 --> 00:51:29,803 Dai, dai. 545 00:51:30,045 --> 00:51:31,887 No, no, no, no, no, no. Dai. 546 00:51:32,007 --> 00:51:33,095 Proprio qui, qui. 547 00:51:33,215 --> 00:51:35,415 Respira, respira, respira, giu'... 548 00:51:41,936 --> 00:51:42,836 Andiamo. 549 00:51:49,469 --> 00:51:50,469 Cosa c'e'? 550 00:51:52,522 --> 00:51:53,672 Stavo solo... 551 00:51:55,195 --> 00:51:56,452 Stavo solo pensando... 552 00:51:56,572 --> 00:51:59,554 Non importa quello che faccio, non fa nemmeno differenza. 553 00:51:59,674 --> 00:52:01,065 Ogni volta che Laws mi guarda, 554 00:52:01,185 --> 00:52:04,935 vede solo un altro dei ragazzi che hanno torturato i suoi amici. 555 00:52:05,685 --> 00:52:07,335 Voglio solo che smetta. 556 00:52:10,169 --> 00:52:10,819 Ok. 557 00:52:12,262 --> 00:52:13,262 Vieni qui. 558 00:52:19,553 --> 00:52:20,753 Va tutto bene. 559 00:52:23,641 --> 00:52:25,141 Questo mi rende gay? 560 00:52:26,393 --> 00:52:27,893 Se devi chiederlo... 561 00:52:31,919 --> 00:52:33,719 Voglio solo andare a casa. 562 00:52:49,166 --> 00:52:50,516 Se andiamo via... 563 00:52:51,830 --> 00:52:52,730 Vincono. 564 00:53:06,191 --> 00:53:07,091 Domanda. 565 00:53:07,409 --> 00:53:09,191 Questa recluta richiede di sapere. 566 00:53:09,311 --> 00:53:12,061 Questa recluta richiede di sapere, signore. 567 00:53:12,189 --> 00:53:15,589 - Questa recluta richiede di sapere, signore. - Che cosa? 568 00:53:16,286 --> 00:53:18,486 Cosa succede se non sei cristiano? 569 00:53:19,071 --> 00:53:20,921 Tipo, devo anche stare qui? 570 00:53:22,324 --> 00:53:25,702 Perche' queste reclute non sono cristiane. 571 00:53:26,693 --> 00:53:27,593 Signore. 572 00:53:28,241 --> 00:53:31,118 L'ordine afferma che le truppe sono coinvolte nel miglioramento spirituale 573 00:53:31,238 --> 00:53:33,288 o nella prontezza delle truppe. 574 00:53:33,627 --> 00:53:36,927 Quindi, questo significa che queste reclute possono andarsene? 575 00:53:37,047 --> 00:53:39,668 O pregate, o tornate all'infermeria. 576 00:53:46,348 --> 00:53:48,598 Pensavo fossi stufa di trasferirti. 577 00:53:51,437 --> 00:53:53,387 Non... non c'e' nessun'altra! 578 00:53:55,357 --> 00:53:56,107 Io... 579 00:53:56,479 --> 00:53:57,329 Ti amo. 580 00:53:59,783 --> 00:54:00,583 Lo so. 581 00:54:02,072 --> 00:54:06,572 E'... e' una bugia. Verro' a trovarti dopo ogni singolo ciclo di addestramento. 582 00:54:07,536 --> 00:54:08,986 Smettila di urlare. 583 00:54:09,680 --> 00:54:12,530 Perche' tutto deve riguardare il sesso con te? 584 00:54:15,210 --> 00:54:18,427 Bene. Sai cosa? Vieni qui. Vieni qui e sii fottutamente infelice. 585 00:54:18,547 --> 00:54:22,397 Non me ne frega un cazzo! Smettila di essere cosi' stronza, cazzo! 586 00:54:23,677 --> 00:54:24,527 Pronto? 587 00:54:26,013 --> 00:54:26,863 Pronto? 588 00:54:46,639 --> 00:54:47,539 Signore? 589 00:54:50,353 --> 00:54:51,853 Tutto bene, signore? 590 00:55:01,494 --> 00:55:02,694 Va tutto bene. 591 00:55:12,810 --> 00:55:14,210 Andra' tutto bene. 592 00:55:27,762 --> 00:55:29,832 Va bene, stronzi, 593 00:55:29,952 --> 00:55:32,752 non dite che non ho mai fatto niente per voi. 594 00:55:33,317 --> 00:55:36,767 La maggior parte dei film sui marines sono solo stronzate. 595 00:55:36,917 --> 00:55:38,067 Si', signore! 596 00:55:39,186 --> 00:55:40,486 Ma Jarhead e'... 597 00:55:43,674 --> 00:55:47,874 Ecco com'era per il vostro sergente istruttore durante la Guerra del Golfo. 598 00:55:49,391 --> 00:55:52,791 Sedetevi e goditevi il vostro latte e i fottuti biscotti. 599 00:55:53,161 --> 00:55:55,561 - Grazie, signore. - Grazie, signore. 600 00:56:00,941 --> 00:56:01,910 Si'! 601 00:56:02,973 --> 00:56:07,273 Sapete? Il tipo non ha avuto nessun tipo di infarto in questo film, amico. 602 00:56:07,573 --> 00:56:11,947 Ti diro', non appena torno a casa, faro' a pezzi quella cosa, amico. 603 00:56:16,915 --> 00:56:18,454 Recluta Boles. 604 00:56:20,361 --> 00:56:22,801 Se non smetti di comportarti da stupido e presti attenzione, 605 00:56:22,921 --> 00:56:25,220 questo film potrebbe salvarti la vita. 606 00:56:25,340 --> 00:56:27,440 - Si', signore. - Oltretutto... 607 00:56:28,759 --> 00:56:32,909 Chiunque parli di figa la meta' di te probabilmente e' vergine comunque. 608 00:57:07,966 --> 00:57:10,231 Questo e' il giorno della prova delle armi. 609 00:57:10,351 --> 00:57:12,171 La meta' di voi sparera' sul poligono di tiro, 610 00:57:12,291 --> 00:57:15,062 l'altra meta' tirera' ai bersagli nella fossa. 611 00:57:15,182 --> 00:57:16,482 Se non passate, 612 00:57:17,354 --> 00:57:18,654 verrete espulsi. 613 00:57:20,413 --> 00:57:22,313 - Si', signore. - Muoversi! 614 00:57:22,940 --> 00:57:26,140 - Tu sei il mio ragazzo, eh, Charlie? - Si', signore. 615 00:57:26,261 --> 00:57:27,361 Preparatevi! 616 00:57:27,833 --> 00:57:28,983 Si', signore! 617 00:57:30,155 --> 00:57:32,079 - Metti dentro i piedi. - Si', signore. 618 00:57:32,199 --> 00:57:34,289 Il calcio del fucile contro la tua spalla. 619 00:57:34,409 --> 00:57:35,609 Guarda dentro. 620 00:57:36,170 --> 00:57:38,632 Respira molto piano. Lentamente. 621 00:57:39,498 --> 00:57:41,637 - Ricorda, la precisione e' veloce. - Si', signore. 622 00:57:41,757 --> 00:57:44,807 Potete sparare quando compaiono i vostri bersagli. 623 00:57:45,360 --> 00:57:46,360 Bersaglio! 624 00:58:07,696 --> 00:58:10,859 Cessate il fuoco! Cessate il fuoco! Fermi! 625 00:58:11,446 --> 00:58:12,796 Scaricare l'arma. 626 00:58:44,438 --> 00:58:45,988 L'ha colpito, Harvey. 627 00:58:46,541 --> 00:58:48,141 Posso vedere il segno. 628 00:58:48,650 --> 00:58:51,366 E' divertente. Non ho visto, ne' sentito niente. 629 00:58:51,486 --> 00:58:54,186 E tu, Castro? Hai visto o sentito qualcosa? 630 00:58:57,362 --> 00:59:00,062 Se colpisce il bersaglio, ottiene il punto. 631 00:59:02,831 --> 00:59:05,531 Perche' cazzo ci tieni cosi' tanto, Ismail? 632 00:59:30,108 --> 00:59:32,915 French... French, stai sparando al bersaglio 7, vero? 633 00:59:33,035 --> 00:59:34,868 Senti, ho sparato l'8 tutta la mattina, 634 00:59:34,988 --> 00:59:38,789 e ho sparato per lo piu' in attivo, ok? Harvey ti sta fottendo apposta. 635 00:59:38,909 --> 00:59:40,209 Peccato, French. 636 00:59:40,869 --> 00:59:43,112 Forse dovresti provare con la Marina. 637 00:59:43,232 --> 00:59:45,545 I marines sono il dipartimento maschile della Marina. 638 00:59:45,665 --> 00:59:48,815 - Castro, fatti gli affari tuoi. - Si', caposquadra. 639 00:59:49,223 --> 00:59:52,492 Questa e' una stronzata, Harvey. Ti ho visto barare con i miei occhi. 640 00:59:52,612 --> 00:59:54,221 - Stai zitto anche tu, cazzo, Saddam. - Vaffanculo! 641 00:59:54,341 --> 00:59:57,599 Ehi, papa' e nonno ti insegnano a sparare anche ai bersagli? 642 00:59:57,719 --> 00:59:59,601 - Sei un pagliaccio del cazzo, Harvey. - Tu... 643 00:59:59,721 --> 01:00:00,926 Ehi! Ehi! Ehi! 644 01:00:01,139 --> 01:00:02,688 Stai indietro. Indietro! 645 01:00:02,808 --> 01:00:04,208 Dai, vieni, vieni. 646 01:00:04,832 --> 01:00:07,035 Non e' possibile che io abbia sparato 300 colpi 647 01:00:07,155 --> 01:00:09,948 e ottenuto solo 70 punti. Non esiste. 648 01:00:10,357 --> 01:00:13,740 Esatto. E' stato in attivo per tutta la settimana di addestramento. 649 01:00:13,860 --> 01:00:15,534 E' un'accusa grave, French. 650 01:00:15,654 --> 01:00:16,504 Harvey. 651 01:00:20,450 --> 01:00:21,600 Sei stato tu? 652 01:00:22,994 --> 01:00:24,744 - Osama Bin... - Ismail. 653 01:00:25,413 --> 01:00:26,763 Mi chiamo Ismail. 654 01:00:32,667 --> 01:00:33,817 Sta mentendo? 655 01:00:35,465 --> 01:00:37,165 Anche Castro l'ha visto. 656 01:00:43,140 --> 01:00:45,140 Signore, questa recluta pensa 657 01:00:46,480 --> 01:00:48,030 che forse era stanco. 658 01:00:48,436 --> 01:00:50,736 Forse non e' stato fatto apposta, signore. 659 01:00:50,856 --> 01:00:52,738 Dovrebbero prenderti a calci in culo per aver barato. 660 01:00:52,858 --> 01:00:54,448 E il tuo culo frocio non dovrebbe nemmeno essere qui. 661 01:00:54,568 --> 01:00:55,368 Basta! 662 01:00:57,996 --> 01:01:00,037 Sergente istruttore Laws, questo e' il tuo plotone, 663 01:01:00,157 --> 01:01:02,307 ma sei nel mio poligono di tiro. 664 01:01:02,993 --> 01:01:04,166 Secondo l'ordine, 665 01:01:04,286 --> 01:01:07,436 se c'e' manomissione, ottiene un'altra opportunita'. 666 01:01:07,920 --> 01:01:10,070 French, resta qui e spara ancora. 667 01:01:11,529 --> 01:01:13,967 - Entra nella mia corsia, French. - Coraggio, amico. 668 01:01:14,087 --> 01:01:16,087 - Muoviti. - Andiamo, French. 669 01:01:16,506 --> 01:01:17,406 Muoviti. 670 01:01:24,931 --> 01:01:26,313 Contatevi! 671 01:01:26,433 --> 01:01:27,397 - Uno. - Due. 672 01:01:27,517 --> 01:01:28,648 - Tre. - Quattro. 673 01:01:28,768 --> 01:01:29,775 - Cinque. - Sei. 674 01:01:29,895 --> 01:01:30,859 - Sette. - Otto. 675 01:01:30,979 --> 01:01:31,943 - Nove. - Dieci. 676 01:01:32,063 --> 01:01:33,563 - Undici. - Dodici. 677 01:01:34,027 --> 01:01:34,777 Luci! 678 01:01:35,108 --> 01:01:37,619 Luci, luci, luci! Buonasera, signori. 679 01:02:47,061 --> 01:02:48,461 Cosa c'e', Franch? 680 01:02:48,598 --> 01:02:51,348 Signore, questa recluta ha bisogno di aiuto. 681 01:02:51,601 --> 01:02:52,401 Entra. 682 01:02:56,769 --> 01:02:58,989 Signore, questa recluta ha scritto a casa nelle ultime settimane, 683 01:02:59,109 --> 01:03:01,009 e mia madre non ha risposto. 684 01:03:02,320 --> 01:03:05,020 Temo che le sia successo qualcosa, signore. 685 01:03:06,016 --> 01:03:08,016 La prego. Per favore, posso... 686 01:03:08,868 --> 01:03:11,668 Per favore, posso provare al lavoro, signore? 687 01:03:21,798 --> 01:03:23,848 Possono farmi fuori per questo. 688 01:03:46,531 --> 01:03:49,602 Avete chiamato la prigione di stato dell'East Jersey. Sono l'agente French. 689 01:03:49,722 --> 01:03:50,522 Mamma. 690 01:03:52,949 --> 01:03:53,749 Ellis. 691 01:03:55,197 --> 01:03:57,147 Ti hanno buttato fuori, vero? 692 01:03:58,209 --> 01:03:58,859 No. 693 01:04:00,409 --> 01:04:01,359 Sto bene. 694 01:04:03,047 --> 01:04:04,397 Sto davvero bene. 695 01:04:07,052 --> 01:04:08,652 Ricevi le mie lettere? 696 01:04:10,638 --> 01:04:15,038 Ragazzo, sai che non devi chiamarmi al lavoro con queste dannate sciocchezze. 697 01:04:15,643 --> 01:04:17,543 Mamma, vieni al mio diploma? 698 01:04:18,081 --> 01:04:20,454 Che cosa? Non... non... non lo so. 699 01:04:21,958 --> 01:04:22,995 Per favore... 700 01:04:23,115 --> 01:04:24,981 Vieni alla mia cerimonia. 701 01:04:25,317 --> 01:04:27,617 - Io... devo andare, ok? - Aspetta. 702 01:04:30,209 --> 01:04:31,809 Ti voglio bene, mamma. 703 01:05:22,585 --> 01:05:25,385 In qualche modo, siete arrivati alla prova finale. 704 01:05:25,505 --> 01:05:26,655 Si', signore! 705 01:05:29,467 --> 01:05:30,517 Il crogiolo 706 01:05:31,594 --> 01:05:33,059 e' una tradizione secolare 707 01:05:33,179 --> 01:05:36,429 che migliaia di marines hanno affrontato prima di voi. 708 01:05:37,533 --> 01:05:39,482 Ed e' la mia ultima opportunita' 709 01:05:39,602 --> 01:05:43,278 di liberare il mio corpo dalla vostra triste e mediocre generazione. 710 01:05:43,398 --> 01:05:44,548 Si', signore! 711 01:05:46,025 --> 01:05:47,475 Se avrete successo, 712 01:05:47,819 --> 01:05:50,317 avrete la certezza di essere un marine! 713 01:05:52,157 --> 01:05:55,655 Fallite, e verrete congedati. 714 01:05:57,912 --> 01:06:00,533 Ma che cazzo, French? 715 01:06:04,335 --> 01:06:08,535 Come sei riuscito a rovinare qualcosa di semplice come i colori di guerra? 716 01:06:08,826 --> 01:06:09,726 Signore! 717 01:06:10,048 --> 01:06:15,349 Questa recluta non sa come non farla incazzare, signore. 718 01:06:23,850 --> 01:06:25,977 Pronti... Passo! 719 01:06:26,287 --> 01:06:27,587 Passo in avanti! 720 01:06:28,943 --> 01:06:31,451 Pronti... Avanti! 721 01:06:31,571 --> 01:06:33,071 Avanti insieme! 722 01:07:35,081 --> 01:07:37,031 - Preghiamo. - Si', signore. 723 01:07:44,125 --> 01:07:45,275 Il Signore... 724 01:07:48,856 --> 01:07:50,106 ci da' la vita, 725 01:07:50,316 --> 01:07:52,766 cosicche' possiamo uccidere il nemico. 726 01:07:56,114 --> 01:07:57,957 E Dio ama i marines, 727 01:07:58,408 --> 01:08:00,758 perche' i marines ci tengono liberi. 728 01:08:05,915 --> 01:08:07,915 Caro Padre, che sei nei cieli, 729 01:08:08,376 --> 01:08:10,226 dacci una visione chiara... 730 01:08:11,421 --> 01:08:13,387 E una visuale chiara 731 01:08:15,383 --> 01:08:17,870 con cui potremmo colpire piu' nemici. 732 01:08:23,356 --> 01:08:24,407 Capiamo 733 01:08:25,859 --> 01:08:27,692 che per ogni vita che prendiamo, 734 01:08:27,812 --> 01:08:31,062 una vita viene risparmiata da qualche parte nel mondo. 735 01:08:33,296 --> 01:08:34,496 Padre Celeste, 736 01:08:37,614 --> 01:08:39,829 ti preghiamo di mantenere le nostre armi pulite, 737 01:08:39,949 --> 01:08:43,349 e le nostre camere prive di detriti di qualsiasi tipo, 738 01:08:47,332 --> 01:08:51,832 con cui possiamo proteggere il marine alla nostra sinistra e alla nostra destra. 739 01:08:58,412 --> 01:09:01,226 - Nel nome di Gesu', preghiamo. Amen. - Amen! 740 01:09:01,535 --> 01:09:03,435 - In piedi! - Si', signore. 741 01:09:04,283 --> 01:09:05,333 Proseguite. 742 01:09:56,567 --> 01:09:59,267 Avresti dovuto restare giu', cazzo, French! 743 01:10:02,240 --> 01:10:04,258 Vai! Vai! 744 01:10:04,968 --> 01:10:06,768 Sono proprio qui, stronzo. 745 01:10:16,254 --> 01:10:17,854 Fagli il culo, French! 746 01:10:50,991 --> 01:10:53,969 Leggetele e piangete, ragazzi. 3521 motore t. 747 01:10:55,543 --> 01:10:58,384 Buffo, riparavo le auto con il lubrificante Jiffy Lube prima di firmare, 748 01:10:58,504 --> 01:11:00,904 e le riparero', uh, con le mie mimetiche. 749 01:11:01,435 --> 01:11:02,285 Eccolo. 750 01:11:03,718 --> 01:11:05,518 Cos'hai, French? Che cosa? 751 01:11:06,413 --> 01:11:09,012 Ehm, 4671 telecamera da combattimento. 752 01:11:10,057 --> 01:11:11,107 Che cos'e'? 753 01:11:12,310 --> 01:11:15,318 Fare film e scattare foto per il corpo dei marines. 754 01:11:15,438 --> 01:11:16,913 - Hollywood! - Oh, merda! 755 01:11:17,033 --> 01:11:19,606 - Va bene, amico. - Forse voglio fare l'attore adesso. 756 01:11:19,726 --> 01:11:20,826 E tu, Boles? 757 01:11:21,319 --> 01:11:22,619 Ehm... fanteria. 758 01:11:23,700 --> 01:11:27,050 Probabilmente mi fara' uccidere un paio dei tuoi cugini. 759 01:11:27,950 --> 01:11:30,224 Uccidere e' la mia specialita', quindi... 760 01:11:30,344 --> 01:11:33,624 Io un corrispondente di guerra. Quindi saro' un giornalista. 761 01:11:33,744 --> 01:11:35,412 Potrebbe servirmi un fotografo, French. 762 01:11:35,532 --> 01:11:36,673 - Ok. - Dai. 763 01:11:36,793 --> 01:11:39,584 Figlio di puttana dall'aspetto di Carson Daley. 764 01:11:39,704 --> 01:11:42,355 - Niente. - Si'. Va bene. E tu, Ismail? 765 01:11:43,007 --> 01:11:45,014 Diventero' un interprete linguistico. 766 01:11:45,134 --> 01:11:46,784 Interprete linguistico? 767 01:13:03,017 --> 01:13:04,867 Cosa stai facendo in piedi? 768 01:13:17,101 --> 01:13:18,901 Vestiti e aspettami fuori. 769 01:13:21,776 --> 01:13:22,476 Vai! 770 01:13:38,873 --> 01:13:41,773 Sai davvero come mandare tutto a puttane, vero? 771 01:13:44,879 --> 01:13:47,329 Non sei il primo della tua specie qui. 772 01:13:47,603 --> 01:13:49,153 E non sarai l'ultimo. 773 01:13:52,011 --> 01:13:55,261 Se ci sbarazzassimo di ogni persona gay nell'esercito, 774 01:13:55,765 --> 01:13:57,565 non ci sarebbero militari. 775 01:13:59,226 --> 01:14:02,226 Devi essere disposto a sacrificare qualsiasi cosa 776 01:14:02,688 --> 01:14:06,138 per proteggere l'uomo alla tua sinistra e alla tua destra. 777 01:14:08,569 --> 01:14:12,276 Ti ho aiutato, perche' e' il mio lavoro formare marines. 778 01:14:14,241 --> 01:14:16,891 Gay, etero, neri, bianchi, non mi importa. 779 01:14:26,003 --> 01:14:27,353 Sparisci, French. 780 01:15:27,244 --> 01:15:28,844 Attenzione in coperta! 781 01:15:32,318 --> 01:15:33,701 Buongiorno, signore. 782 01:15:33,821 --> 01:15:36,661 Il plotone 2014 e' pronto per l'ispezione. 783 01:16:14,445 --> 01:16:16,245 Congratulazioni, sergente. 784 01:16:16,655 --> 01:16:19,305 Le sue reclute hanno superato l'ispezione. 785 01:16:21,660 --> 01:16:23,260 Attenzione in coperta! 786 01:16:24,668 --> 01:16:26,619 Parata... Riposo! 787 01:16:39,720 --> 01:16:42,009 Plotone... Alt! 788 01:16:44,100 --> 01:16:46,100 Buongiorno, signore e signori. 789 01:16:46,693 --> 01:16:49,797 Benvenuti al giorno del diploma del 2° battaglione. 790 01:16:55,449 --> 01:16:57,599 Dovreste essere molto orgogliosi, 791 01:16:57,988 --> 01:16:59,538 ma devo avvertirvi... 792 01:17:00,743 --> 01:17:05,443 Quel sacco di patate, il grasso e il cattivo atteggiamento sono spariti. 793 01:17:06,580 --> 01:17:08,577 Cio' che vi sta di fronte oggi 794 01:17:08,697 --> 01:17:09,965 sono modellati 795 01:17:11,085 --> 01:17:14,375 da un'esibizione perfetta 796 01:17:16,132 --> 01:17:18,132 dei marines degli Stati Uniti. 797 01:17:23,889 --> 01:17:25,914 Oggi non riguarda solo loro. 798 01:17:27,017 --> 01:17:28,467 Riguarda anche voi. 799 01:17:36,510 --> 01:17:41,325 Le sfide che devono affrontare sono le piu' grandi che questa forza abbia mai visto. 800 01:17:42,575 --> 01:17:46,625 I nostri nemici sono instancabili nel loro tentativo di distruggere la liberta', 801 01:17:46,745 --> 01:17:50,845 cosi' il nostro corpo deve essere instancabile nel combattere per essa. 802 01:17:52,421 --> 01:17:56,921 Questi giovani uomini e donne avranno bisogno delle vostre lettere di sostegno. 803 01:17:57,631 --> 01:18:00,504 Avranno bisogno di una spalla amica. 804 01:18:02,720 --> 01:18:05,317 Il popolo americano e' diviso, 805 01:18:06,140 --> 01:18:10,274 e il vostro amore incondizionato sara' il carburante 806 01:18:10,394 --> 01:18:12,359 che spingera' i nostri marines 807 01:18:12,479 --> 01:18:16,289 a difendere ogni singolo cittadino americano. 808 01:18:19,968 --> 01:18:22,078 Congratulazioni, 2° battaglione, 809 01:18:22,460 --> 01:18:25,810 e benvenuti al primo giorno del resto della vostra vita. 810 01:18:53,520 --> 01:18:55,370 Oh, Signore, ce l'ha fatta! 811 01:18:56,957 --> 01:18:59,407 Sara' meglio che tu vada, ragazzo. 812 01:18:59,527 --> 01:19:00,773 Guardati. 813 01:19:02,211 --> 01:19:03,411 Come ti senti? 814 01:19:05,188 --> 01:19:06,088 Ho fame. 815 01:19:07,720 --> 01:19:09,520 Ho bisogno di un pisolino. 816 01:19:12,539 --> 01:19:13,689 Tu hai fame? 817 01:19:14,212 --> 01:19:15,162 Offro io. 818 01:19:16,617 --> 01:19:17,289 Ok. 819 01:19:18,462 --> 01:19:21,431 Oh, tu... hai un bell'aspetto, tesoro. 820 01:19:22,549 --> 01:19:25,199 - Grazie, mamma. Ci vediamo laggiu'. - Ok. 821 01:19:28,931 --> 01:19:31,581 Non so perche' pago per cose che potrei... 822 01:19:31,892 --> 01:19:33,342 fare meglio a casa. 823 01:19:34,561 --> 01:19:36,611 Questa aragosta ti sembra vera? 824 01:19:36,897 --> 01:19:39,029 Penso che sia falsa. Questa e' un'imitazione. 825 01:19:39,149 --> 01:19:42,649 Mamma, non esiste una cosa che imita l'aragosta. 826 01:19:42,894 --> 01:19:45,194 Ragazzo, se c'e' un finto granchio, 827 01:19:45,387 --> 01:19:47,418 puo' esserci anche un'imitazione dell'aragosta. 828 01:19:47,538 --> 01:19:49,238 Goditela. Offro io. Dai. 829 01:19:50,393 --> 01:19:52,543 Avrei dovuto prendere l'insalata. 830 01:19:52,824 --> 01:19:53,774 Allora... 831 01:19:57,084 --> 01:19:58,284 Dove vai dopo? 832 01:20:03,424 --> 01:20:06,274 Ho circa un mese prima di dover fare rapporto. 833 01:20:09,802 --> 01:20:12,252 Prendero' una stanza da qualche parte. 834 01:20:14,518 --> 01:20:16,768 Forse trovo qualcosa vicino a te... 835 01:20:17,871 --> 01:20:19,421 cosi' potrei vederti. 836 01:20:26,780 --> 01:20:29,180 Ho un sacco di storie da raccontarti. 837 01:20:33,876 --> 01:20:35,826 Dovresti solo tornare a casa. 838 01:20:37,541 --> 01:20:40,041 Non faro' pagare la meta' di un hotel. 839 01:20:41,111 --> 01:20:44,711 Sai che ti potrebbe servire un po' di buona cucina casalinga. 840 01:20:45,538 --> 01:20:46,638 Che ne dici? 841 01:20:48,552 --> 01:20:50,202 Non voglio disturbarti. 842 01:20:51,896 --> 01:20:53,846 - Va tutto bene. - Tesoro... 843 01:20:55,117 --> 01:20:56,567 Non e' un disturbo. 844 01:21:06,025 --> 01:21:08,025 E' meglio che ti porti a casa. 845 01:21:09,531 --> 01:21:13,916 Oh, tutte quelle piccole cose giovani e graziose, tutte quelle ragazze. 846 01:21:14,036 --> 01:21:18,936 Si allineeranno intorno all'isolato cercando di dare un'occhiata a mio figlio marine. 847 01:21:20,959 --> 01:21:23,009 Avrai l'imbarazzo della scelta. 848 01:21:35,391 --> 01:21:38,291 Il campo di addestramento non mi ha reso etero. 849 01:21:40,854 --> 01:21:43,054 Hai un sacco di stronzate da dire. 850 01:21:46,944 --> 01:21:49,994 Se ripetessi quello che hai appena detto... 851 01:21:50,280 --> 01:21:52,380 ti toglierebbero l'uniforme. 852 01:21:53,581 --> 01:21:55,381 Continua a giocare con me. 853 01:21:59,331 --> 01:22:01,831 Mi fai perdere il mio dannato appetito. 854 01:22:07,359 --> 01:22:08,859 Non puoi fumare qui. 855 01:22:11,039 --> 01:22:11,839 Mamma. 856 01:22:13,720 --> 01:22:15,920 - Non puoi fumare qui. - Ragazzo! 857 01:22:16,557 --> 01:22:19,430 Sei fuori di testa, cazzo! 858 01:22:22,243 --> 01:22:24,593 Non puoi nasconderti in bella vista. 859 01:22:25,566 --> 01:22:28,216 - Non so nemmeno perche' ci provi. - Va... 860 01:22:28,573 --> 01:22:30,588 Va tutto bene, soldato French? 861 01:22:31,444 --> 01:22:34,144 Sergente artigliere, la prego di ignorarla. 862 01:22:35,033 --> 01:22:38,334 Questo ragazzo e' piu' gay di due scarpe sinistre, e tutti lo possono vedere. 863 01:22:38,454 --> 01:22:40,704 Non dovevate lasciarlo entrare qui. 864 01:22:43,171 --> 01:22:46,623 Signora, non spetta a me chiederlo, ne' a lui dirlo. 865 01:22:48,630 --> 01:22:51,930 Qui, tutto cio' che e' per noi, e' il nostro marine. 866 01:22:52,050 --> 01:22:52,950 Marines! 867 01:22:55,366 --> 01:22:56,216 Evviva! 868 01:22:57,845 --> 01:22:59,145 Evviva, piccola. 869 01:23:00,330 --> 01:23:02,583 - Evviva! - Urra'! 870 01:23:02,703 --> 01:23:06,276 - Evviva! - Urra'! 871 01:23:06,396 --> 01:23:14,134 - Evviva! - Urra'! 872 01:23:14,254 --> 01:23:17,940 - Evviva! - Urra'! 873 01:23:18,060 --> 01:23:21,443 - Evviva! - Urra'! 874 01:23:21,563 --> 01:23:23,242 Evviva! 875 01:23:27,714 --> 01:23:29,180 Mamma, fermati! 876 01:23:36,381 --> 01:23:37,631 Davvero, mamma? 877 01:24:12,321 --> 01:24:13,521 Avevo 16 anni. 878 01:24:20,519 --> 01:24:22,769 Una ragazza di 16 anni con nessuno. 879 01:24:32,484 --> 01:24:35,134 Avrei potuto lasciarti a qualsiasi soglia. 880 01:24:39,074 --> 01:24:40,726 Ho detto, "No". 881 01:24:44,246 --> 01:24:45,896 "Crescero' mio figlio". 882 01:24:59,807 --> 01:25:01,057 Che dire di me? 883 01:25:07,587 --> 01:25:09,237 E quello che voglio io? 884 01:25:22,117 --> 01:25:23,417 Io non ho mai... 885 01:25:25,245 --> 01:25:26,595 Rinunciato a noi. 886 01:25:31,793 --> 01:25:33,243 Tu mi appartieni... 887 01:25:35,165 --> 01:25:36,865 Quanto io ti appartengo. 888 01:26:08,631 --> 01:26:10,181 Scrivimi una lettera. 889 01:26:13,126 --> 01:26:14,526 Quando sei pronta. 890 01:26:19,737 --> 01:26:20,837 O non farlo. 891 01:26:26,079 --> 01:26:27,079 Decidi tu. 892 01:26:36,108 --> 01:26:37,552 Io ti amero' 893 01:26:40,529 --> 01:26:42,529 fino al giorno in cui moriro'. 894 01:26:48,328 --> 01:26:50,428 Ma non posso amare cio' che sei. 895 01:27:44,050 --> 01:27:45,150 Ehi, marine. 896 01:27:49,632 --> 01:27:51,482 Grazie per il tuo servizio. 897 01:28:23,538 --> 01:28:28,553 Elegance Bratton Servizio attivo 2005-2010 898 01:28:34,700 --> 01:28:39,402 Dedicato a mia madre, Inell C. Jones 899 01:28:39,999 --> 01:28:43,992 Traduzione: Michiel1981 900 01:28:45,005 --> 01:28:49,992 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion