1 00:00:33,785 --> 00:00:38,248 JAARLIJKS WORDT ER 631 KEER IEMAND ALS VERMIST OPGEGEVEN 2 00:00:38,373 --> 00:00:45,672 DE MEESTE ZAKEN WORDEN BINNEN ÉÉN DAG OPGELOST 3 00:00:51,344 --> 00:00:52,721 Ik ben de held. 4 00:00:54,139 --> 00:00:55,807 De o zo grote held. 5 00:00:57,976 --> 00:01:00,020 Aan een bloedbad heeft niemand iets. 6 00:01:01,521 --> 00:01:03,189 Wil je soms de held uithangen? 7 00:01:05,150 --> 00:01:07,277 Grace Baker houdt haar woord. 8 00:01:08,695 --> 00:01:10,864 Bemoei je er niet mee, sheriff. 9 00:01:11,448 --> 00:01:12,949 Je bent ruimteverspilling. 10 00:01:15,744 --> 00:01:17,787 Die klootzak heeft m'n zus vermoord. 11 00:01:43,897 --> 00:01:45,440 Meneer, wilt u gaan staan? 12 00:01:52,530 --> 00:01:55,200 Je moet vechten voor je vrijheid. 13 00:01:55,325 --> 00:01:59,829 Mensen die bereid zijn te vechten voor jouw vrijheid moet je steunen. 14 00:02:02,249 --> 00:02:04,668 Tot gauw, schattebout. -Hou je kop. 15 00:02:06,211 --> 00:02:07,587 Ik hou je in de gaten. 16 00:02:12,968 --> 00:02:15,929 Raak niet te veel gewend aan de frisse lucht. Tot gauw. 17 00:02:59,472 --> 00:03:01,182 BETER JE LEVEN 18 00:03:45,435 --> 00:03:47,145 Hopelijk wil je geen knuffel. 19 00:03:48,104 --> 00:03:51,149 Wat heb je in godsnaam aan? Kon 't niet iets dichterbij? 20 00:03:51,274 --> 00:03:54,945 Je lijkt wel een soldaat. -Moet je horen wie 't zegt, huilebalk. 21 00:03:55,070 --> 00:03:59,950 M'n plan was dat ik naar het huis van Keats zou gaan, niet naar het bos. 22 00:04:00,075 --> 00:04:02,494 Wat heb je in godsnaam aan? Je ziet er niet uit. 23 00:04:02,619 --> 00:04:04,246 Jouw plan? -Niet jouw plan. 24 00:04:04,371 --> 00:04:07,457 Ten eerste werk ik hier al tien jaar aan. 25 00:04:07,582 --> 00:04:10,293 Wat zag Brigit in hemelsnaam in je. -Stap in. 26 00:04:11,962 --> 00:04:13,213 Het is niet jouw plan. 27 00:04:18,384 --> 00:04:20,095 Wat is dit? -M'n asbak. 28 00:04:20,220 --> 00:04:23,598 Rook je drie pakjes per dag of zo? -Daar ga ik niet dood van. 29 00:04:39,114 --> 00:04:40,240 Opzij, ik rijd. 30 00:04:40,365 --> 00:04:41,908 Mijn auto, mijn regels. 31 00:04:42,033 --> 00:04:45,996 De laatste keer dat jij reed, wilde je me naar een inrichting brengen. 32 00:04:46,121 --> 00:04:47,497 Ik vertrouw je niet. 33 00:04:47,622 --> 00:04:49,374 Goedemorgen, Toby. -Rot op. 34 00:04:50,166 --> 00:04:51,084 Lul. 35 00:04:51,209 --> 00:04:54,754 Ik vind 't nog steeds een slecht idee dat we op hem gewacht hebben. 36 00:04:55,422 --> 00:04:58,884 Brigits problemen begonnen toen ze hem ontmoette. 37 00:04:59,509 --> 00:05:02,929 Ik stap pas in als ik kan rijden. 38 00:05:03,054 --> 00:05:07,475 Prima. Godallejezus. Het is nog te vroeg voor dat gezeik van je. 39 00:05:08,226 --> 00:05:09,269 Uitstappen. 40 00:05:09,978 --> 00:05:11,021 Stap uit. 41 00:05:13,064 --> 00:05:14,482 Bedankt, zusje. 42 00:05:17,152 --> 00:05:19,321 Ik hoorde de predikant op de radio. 43 00:05:19,446 --> 00:05:21,698 Hij noemde het woord 'zondaar'... 44 00:05:21,823 --> 00:05:24,951 ...zes keer in zes minuten. Weet je wat dat betekent? 45 00:05:26,745 --> 00:05:29,289 Dat 't een prachtige dag wordt. 46 00:05:32,667 --> 00:05:33,919 Geef me het pistool. 47 00:05:36,504 --> 00:05:37,797 Bezeer je niet. 48 00:06:00,737 --> 00:06:01,780 Ziezo. 49 00:06:27,222 --> 00:06:29,766 Er komt iemand. -Verdomme. 50 00:06:43,029 --> 00:06:44,072 Kom, Toby. 51 00:06:48,702 --> 00:06:50,287 Zo te zien redt ze zich wel. 52 00:07:10,056 --> 00:07:11,099 De deur zit dicht. 53 00:07:17,939 --> 00:07:19,190 Hé, eikel. 54 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 Ik geef je wat je maar wil. -We weten wel wat je hebt. 55 00:07:23,403 --> 00:07:27,574 Je enige overtreding is huisvredebreuk. -Ik heb die bewaker vermoord. 56 00:07:30,201 --> 00:07:32,829 Waarom heeft Keats een bewaker? 57 00:07:32,954 --> 00:07:37,042 Die lui hebben prima wapens bij zich. Dat is spul uit het leger. 58 00:07:37,167 --> 00:07:41,379 Grace heeft niks over bewakers gezegd. -Ik wist dat ze iets verborgen hielden. 59 00:07:45,258 --> 00:07:48,053 Als jullie nu vertrekken, zal ik niks zeggen. 60 00:07:48,178 --> 00:07:50,847 Als je antwoord geeft, zijn we zo weer weg. 61 00:07:50,972 --> 00:07:52,140 Vraag maar raak. 62 00:07:53,725 --> 00:07:57,812 Wat is er met Brigit Baker gebeurd? Alleen jij hebt haar nog in leven gezien. 63 00:07:59,272 --> 00:08:00,607 Er is verder niemand. 64 00:08:01,691 --> 00:08:06,196 Ik zei toch al dat deze viespeuk iets te verbergen heeft? 65 00:08:06,321 --> 00:08:08,990 Dat is maar m'n schuilruimte. -Maak open. 66 00:08:09,115 --> 00:08:12,160 Boeiend. Ik wil weten wat er met Brigit gebeurd is. 67 00:08:12,285 --> 00:08:15,872 Ik heb het alarm nog niet geactiveerd. -Druk maar in. 68 00:08:17,749 --> 00:08:22,462 Moet ik het alarm activeren? -Inderdaad, dr. Keats. 69 00:08:22,587 --> 00:08:26,967 Ik ga nergens heen, maar druk gerust op de alarmknop. 70 00:08:27,884 --> 00:08:31,888 Hij zegt 't niet nog een keer. Laten we de hele stad erbij halen. 71 00:08:33,139 --> 00:08:35,558 Alsjeblieft, je donuts. -Hoeveel krijg je? 72 00:08:35,683 --> 00:08:37,811 Contant of creditcard? -Wacht even. 73 00:08:45,110 --> 00:08:46,486 Dat zal wel genoeg zijn. 74 00:08:47,737 --> 00:08:48,780 Dank je. 75 00:08:50,615 --> 00:08:51,658 Niet doen. 76 00:08:55,537 --> 00:08:56,746 Dag. 77 00:09:00,000 --> 00:09:01,334 Je vergeet je pistool. 78 00:09:03,253 --> 00:09:04,421 Verdomme. 79 00:09:12,178 --> 00:09:13,430 Tot ziens. 80 00:09:35,702 --> 00:09:37,037 Ik dacht dat je dood was. 81 00:09:37,662 --> 00:09:38,705 Opstaan. 82 00:09:39,789 --> 00:09:43,877 Het is tijd om op te staan. -Je kunt op schoot komen zitten. 83 00:09:46,087 --> 00:09:50,300 Ik weet niet of-ie ons allebei houdt. 84 00:09:51,843 --> 00:09:52,886 Kom. 85 00:10:04,356 --> 00:10:05,273 Kom op. 86 00:10:05,398 --> 00:10:07,359 Ik moet gaan. -Neem lekker ijsvrij. 87 00:10:07,484 --> 00:10:09,486 Dat boeit niemand, padvindertje. 88 00:10:12,197 --> 00:10:13,240 Hier. 89 00:10:15,617 --> 00:10:17,994 Tempo, ouwe. Ik heb donuts. -De andere. 90 00:10:28,004 --> 00:10:29,881 Veel plezier, jongens. 91 00:10:30,006 --> 00:10:33,677 Jezus, chef. Doe tenminste een beetje moeite. 92 00:10:33,802 --> 00:10:35,136 Kom op. 93 00:10:48,900 --> 00:10:50,110 Wat zijn de plannen? 94 00:10:50,819 --> 00:10:55,323 Om elf uur bij de kleuters vertellen hoe 't is om een held te zijn. 95 00:10:59,869 --> 00:11:03,331 Laten we naar je vader gaan. Ik moet met 'm praten. 96 00:11:05,292 --> 00:11:06,751 We gaan 'm verrassen. 97 00:11:07,460 --> 00:11:09,129 Daar houdt hij niet van. 98 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 Dat snap ik. 99 00:11:13,341 --> 00:11:14,384 Los. 100 00:11:38,742 --> 00:11:39,784 Los. 101 00:12:40,345 --> 00:12:42,097 De 66 was beter. 102 00:12:45,642 --> 00:12:46,768 Goedemorgen, pa. 103 00:12:54,317 --> 00:12:55,360 Wat is er? 104 00:12:56,945 --> 00:12:58,822 We komen gewoon gedag zeggen. 105 00:13:00,031 --> 00:13:03,326 Hulpsheriff Rutledge, is sheriff Ben daar? 106 00:13:04,494 --> 00:13:05,495 Ik ben er. 107 00:13:05,620 --> 00:13:09,207 Het stille alarm bij Keats is afgegaan. Zal wel per ongeluk zijn... 108 00:13:09,833 --> 00:13:12,752 ...maar niemand neemt de telefoon op. 109 00:13:12,878 --> 00:13:14,713 Een van z'n werksters weer. 110 00:13:15,422 --> 00:13:18,008 Stuur Marisa er maar op af. 111 00:13:18,967 --> 00:13:21,052 Die zal niet blij zijn. Ze heeft vrij. 112 00:13:22,137 --> 00:13:25,098 Begrepen, Aggie. We gaan even kijken. Bedankt. 113 00:13:28,768 --> 00:13:30,061 Hulpsheriff Marisa? 114 00:13:37,652 --> 00:13:43,700 Verzoek om een 89 bij de woning van ene dr. John Keats. Het adres is... 115 00:13:43,825 --> 00:13:46,161 Serieus? Dit is m'n vrije dag. 116 00:13:47,454 --> 00:13:49,789 Hulpsheriff, de misdaad neemt nooit vrij. 117 00:13:49,915 --> 00:13:52,250 Een van z'n werksters is de schuldige. 118 00:13:53,084 --> 00:13:54,461 Bedankt, hulpsheriff. 119 00:14:03,428 --> 00:14:05,055 Probleem opgelost. 120 00:14:06,514 --> 00:14:07,766 Gedelegeerd. 121 00:14:09,059 --> 00:14:11,686 Dat bedoel je. Gedelegeerd. 122 00:14:13,396 --> 00:14:14,940 Wat kom je doen, Ben? 123 00:14:15,815 --> 00:14:19,027 Ik heb een beetje zitten rekenen. -Alsjeblieft, jongen. 124 00:14:22,489 --> 00:14:27,869 Ik heb een prachtige boot gezien. Een schoener, in Jacksonville. 125 00:14:30,664 --> 00:14:32,082 Mag ik wat water? 126 00:14:34,209 --> 00:14:35,252 Los. 127 00:14:41,299 --> 00:14:42,676 Dank je. -Alsjeblieft. 128 00:14:51,643 --> 00:14:53,895 Probeer eens raak te schieten. 129 00:14:54,688 --> 00:14:56,398 Die patronen zijn duur. 130 00:14:57,232 --> 00:14:58,275 Sorry, pa. 131 00:14:59,234 --> 00:15:02,028 Je zegt altijd dat hij op z'n moeder lijkt. 132 00:15:02,779 --> 00:15:05,532 Ze draait zich om in haar graf als ze 'm ziet schieten. 133 00:15:09,077 --> 00:15:10,120 Hoeveel? 134 00:15:11,788 --> 00:15:12,831 Vijftig. 135 00:15:16,251 --> 00:15:17,502 Aan 30 heb ik genoeg. 136 00:15:19,087 --> 00:15:20,130 Dank je. 137 00:15:22,215 --> 00:15:24,759 Kom vanavond langs, dan krijg je 't. 138 00:15:32,309 --> 00:15:35,103 Naar binnen jij. 139 00:15:35,228 --> 00:15:37,188 Rustig maar. -Ga zitten. 140 00:15:40,025 --> 00:15:42,360 Alles oké, zusje? -Altijd. 141 00:15:44,487 --> 00:15:46,531 Wat heb je daar te verbergen? 142 00:15:46,656 --> 00:15:49,784 Ben je de zwarte El Chapo of leid je de Thule-sekssekte... 143 00:15:49,910 --> 00:15:51,536 ...en verkoop je maagdenbloed? 144 00:15:51,661 --> 00:15:55,206 Je kijkt te veel naar YouTube. Dr. Keats verkoopt geen maagdenbloed. 145 00:15:55,332 --> 00:15:57,959 Het Thule-genootschap bestaat echt, Grace. 146 00:15:58,710 --> 00:16:01,838 Waar blijft de sheriff toch? T., geef z'n telefoon eens. 147 00:16:02,839 --> 00:16:05,926 Ik mag geen telefoon hebben. -Waarom niet? 148 00:16:07,510 --> 00:16:11,139 Ik heb al te veel gezegd. -T., geef me jouw telefoon dan. 149 00:16:12,182 --> 00:16:15,101 Denk je dat ik dom ben? Dan kunnen ze me traceren. 150 00:16:15,227 --> 00:16:16,269 Grace. 151 00:16:33,954 --> 00:16:36,373 Heb je nooit iemand aan een stoel vastgebonden? 152 00:16:36,498 --> 00:16:39,292 Zo doe je dat niet. -Moet Roy 't dan doen? 153 00:16:53,723 --> 00:16:56,476 FBI Albany. Wat kan ik voor u doen? 154 00:17:10,282 --> 00:17:14,077 Zeg dat nog eens. -Ik heb ene Roy Lambert aan de lijn. 155 00:17:14,202 --> 00:17:16,537 Hij houdt John Keats gegijzeld. 156 00:17:17,706 --> 00:17:19,498 Wat een misselijke grap. 157 00:17:20,166 --> 00:17:21,751 Zo klinkt 't niet, sir. 158 00:17:23,003 --> 00:17:24,129 Hoi, pap. 159 00:17:24,880 --> 00:17:28,341 M'n vrienden zijn onderweg, je zult ze vlug ontmoeten. 160 00:17:29,050 --> 00:17:31,136 Ze komen zo, geen zorgen. 161 00:17:31,720 --> 00:17:33,430 We gaan erop af. 162 00:17:34,097 --> 00:17:38,727 We moeten er een eenheid op afsturen. Een gijzeling is een federale zaak. 163 00:17:38,852 --> 00:17:42,314 Of je hebt dat telefoontje nooit gehad. -Het is al vastgelegd. 164 00:17:44,316 --> 00:17:46,693 Waar komen ze vandaan? -Albany. 165 00:17:46,818 --> 00:17:48,945 Dat is een uur van Fitzgerald. 166 00:17:49,070 --> 00:17:53,491 Als ze de situatie verdacht vinden, gaan ze naar binnen en vinden ze 't. 167 00:17:57,162 --> 00:17:59,205 Blijf zo lang mogelijk tijdrekken. 168 00:18:02,334 --> 00:18:03,418 Wie was dat? 169 00:18:04,961 --> 00:18:07,756 Iemand die we betalen om ons op de hoogte te houden. 170 00:18:08,506 --> 00:18:10,467 Is Roy Lambert op vrije voeten? 171 00:18:12,594 --> 00:18:14,262 Start de auto, jongen. 172 00:18:24,814 --> 00:18:26,399 Ik had 'm moeten vermoorden. 173 00:18:27,025 --> 00:18:28,235 Ruim jij dit op? 174 00:18:30,195 --> 00:18:31,780 Hoe schoon wil je 't hebben? 175 00:18:31,905 --> 00:18:33,865 Het hoeft niet spic en span te zijn. 176 00:18:35,158 --> 00:18:36,409 En dr. Keats? 177 00:18:37,244 --> 00:18:38,411 Blijft in leven. 178 00:18:39,204 --> 00:18:42,249 Dr. Keats moet blijven leven. Dat weet je toch? 179 00:18:42,374 --> 00:18:44,209 Er is geen betere dan hij. 180 00:18:46,461 --> 00:18:50,298 Ik zou Silas erop af moeten sturen. -Nee, dat wil je niet. 181 00:18:51,716 --> 00:18:52,968 Laat mij maar. 182 00:18:53,468 --> 00:18:55,679 Silas kan dit regelen. 183 00:18:55,804 --> 00:18:58,848 Wil je dat 't discreet gebeurt? Daar ben ik voor. 184 00:19:02,978 --> 00:19:04,104 Goed dan. 185 00:19:04,229 --> 00:19:07,065 Als je Roy in het vizier hebt, mis 'm dan niet. 186 00:19:09,317 --> 00:19:13,280 De FBI is er over 55 minuten. -Het is zojuist omgeroepen. 187 00:19:16,157 --> 00:19:17,450 Beperk de schade. 188 00:19:57,365 --> 00:19:58,491 Godzijdank. 189 00:20:13,465 --> 00:20:15,592 Dit gaan we diplomatiek aanpakken. 190 00:20:21,973 --> 00:20:24,226 Grace, geef me een wapen. -Hoezo? 191 00:20:24,351 --> 00:20:26,186 De sheriff komt eraan. Geef op. 192 00:20:27,187 --> 00:20:30,232 Een groot wapen. -Je krijgt wat ik je geef. 193 00:20:32,234 --> 00:20:34,861 Ik voer het woord. -Meer doe je ook niet. 194 00:20:36,488 --> 00:20:41,785 Keats, hoe kan een kleine apotheker zich zo'n woning veroorloven? 195 00:20:42,994 --> 00:20:44,246 Ik leef zuinig. 196 00:20:45,038 --> 00:20:46,164 Je lult. 197 00:20:46,289 --> 00:20:49,626 M'n familie woonde hier al 85 jaar toen jullie hier kwamen. 198 00:20:49,751 --> 00:20:51,127 Hou toch je kop. 199 00:20:51,253 --> 00:20:53,838 Op de boerderij zie je de zonsondergang zeker niet. 200 00:21:08,603 --> 00:21:09,980 Blijf staan, Ben. 201 00:21:13,066 --> 00:21:16,611 Kunnen we in elk geval doen alsof we beschaafde mensen zijn? 202 00:21:19,573 --> 00:21:22,200 Ik moet zien dat hij nog leeft. 203 00:21:24,494 --> 00:21:27,080 Dokter, is alles in orde met u? 204 00:21:27,205 --> 00:21:30,333 Wat een domme vraag gezien de omstandigheden, zuiplap. 205 00:21:30,458 --> 00:21:34,838 Zeg maar dat ik ze betaal wat ze willen. Het gaat zulke lui alleen om geld. 206 00:21:37,674 --> 00:21:40,093 Ik dacht dat jij in de bak zat. 207 00:21:40,760 --> 00:21:43,638 Ik ben een paar uur vrij. -Al iemand iets aangedaan? 208 00:21:43,763 --> 00:21:45,807 Ja, en de dag is pas net begonnen. 209 00:21:46,433 --> 00:21:48,268 Wil je onderhandelen? 210 00:21:48,393 --> 00:21:51,229 Geld, een schadevergoeding? 211 00:21:51,354 --> 00:21:53,899 Wat dacht je van een lekkere gin-tonic? 212 00:21:55,317 --> 00:21:58,612 Klinkt goed, niet? -Waar is je gemeenschapszin, Ben? 213 00:21:59,446 --> 00:22:03,408 Je weet best bij wie je moet zijn om te krijgen wat we willen. 214 00:22:03,533 --> 00:22:08,538 En dat is? -Een antwoord. Wie heeft m'n zus vermoord? 215 00:22:09,581 --> 00:22:10,916 Ik heb onderzoek gedaan. 216 00:22:11,917 --> 00:22:15,128 Ze raakte vermist. Ze is waarschijnlijk naar Atlanta gegaan. 217 00:22:15,253 --> 00:22:17,923 Ze raakte betrokken bij nare... 218 00:22:18,048 --> 00:22:21,176 M'n zus was geen junk. Ze zou nooit zomaar weglopen. 219 00:22:21,301 --> 00:22:26,264 Ze is voor 't laatst hier gezien. Ze ging naar de woning van dr. Keats. 220 00:22:27,098 --> 00:22:28,683 We doen 't als volgt. 221 00:22:28,808 --> 00:22:31,478 Je krijgt een halfuur om de verdwijning op te lossen. 222 00:22:31,603 --> 00:22:34,981 En anders? -Krijg je dr. Keats in stukjes terug... 223 00:22:35,106 --> 00:22:37,776 ...tot je 'm compleet hebt. -Voor de duidelijkheid. 224 00:22:37,901 --> 00:22:40,946 Als jullie niet horen wat jullie niet willen horen... 225 00:22:41,696 --> 00:22:45,116 ...gaat dr. Keats eraan? -Precies. 226 00:22:47,869 --> 00:22:51,122 En dit hebben jullie helemaal met z'n drietjes uitgedokterd? 227 00:22:51,248 --> 00:22:54,584 Bel de FBI en breng alle politieagenten van deze staat op de been... 228 00:22:54,709 --> 00:22:56,920 ...anders gaat de hoofdverdachte eraan. 229 00:22:59,256 --> 00:23:03,301 Je hebt een halfuur, 30 minuten dus, voordat ik dr. Keats ga ondervragen. 230 00:23:03,426 --> 00:23:08,265 En als hij geen antwoord geeft? -Dan zet ik een wapen tegen z'n hoofd. 231 00:23:08,390 --> 00:23:10,016 En als hij dan nog niks zegt? 232 00:23:10,141 --> 00:23:13,144 Dit is een klein stadje en zij heeft heel veel kogels. 233 00:23:13,812 --> 00:23:15,188 Iemand zal heus praten. 234 00:23:15,772 --> 00:23:18,984 Het begon tien jaar geleden, maar vandaag komt er een eind aan. 235 00:23:36,668 --> 00:23:38,879 Waarom doen ze dit in godsnaam? 236 00:23:39,379 --> 00:23:41,464 Ze zijn gekomen vanwege Brigit. 237 00:23:41,590 --> 00:23:43,383 Wie? -Brigit Baker. 238 00:23:47,387 --> 00:23:50,390 We moeten ze uitroken, voordat ze zich ingraven. 239 00:24:00,984 --> 00:24:02,319 Hulpsheriff Lewis? 240 00:24:04,279 --> 00:24:06,114 Hulpsheriff Lewis, ben je daar? 241 00:24:08,950 --> 00:24:09,951 Ja, wat is er? 242 00:24:10,619 --> 00:24:13,997 Fijn dat je bent wezen kijken bij dr. Keats. 243 00:24:14,122 --> 00:24:16,166 Geen enkel probleem. 244 00:24:16,291 --> 00:24:19,878 Heb je iets ongewoons gezien? 245 00:24:21,379 --> 00:24:23,590 Nee, niets. -Niets? 246 00:24:23,715 --> 00:24:27,219 Hij wordt namelijk gegijzeld door Roy Lambert... 247 00:24:27,344 --> 00:24:30,013 ...Grace Baker en Toby... 248 00:24:30,931 --> 00:24:33,308 Hoe heet Toby verder? -Toby Cavendish. 249 00:24:35,310 --> 00:24:37,562 Zelfde moeder als Grace en Brigit. 250 00:24:37,687 --> 00:24:39,314 Ik ben al onderweg. 251 00:24:39,439 --> 00:24:42,108 Ga naar de andere kant van het meer. 252 00:24:42,234 --> 00:24:43,985 Ga naar het punt. -Oké. 253 00:24:44,110 --> 00:24:46,488 Speel voor God. -Begrepen. Verdomme. 254 00:24:48,448 --> 00:24:49,783 Wat een zooitje hier. 255 00:24:49,908 --> 00:24:53,036 Als ik de leiding krijg, vliegt zij er als eerste uit. 256 00:24:53,745 --> 00:24:55,622 De FBI zal dit hoog opnemen. 257 00:24:56,498 --> 00:25:00,210 Laat hen dit maar regelen. -Ja, we laten dit door de FBI verkloten. 258 00:25:02,295 --> 00:25:04,589 Laat ze maar een beetje afkoelen. 259 00:25:05,590 --> 00:25:06,925 Ga je de held uithangen? 260 00:25:07,717 --> 00:25:11,179 Bekijk 't maar. Ik regel dit wel. 261 00:25:12,889 --> 00:25:15,058 Wat heb je in die schuilruimte, Keats? 262 00:25:15,684 --> 00:25:18,270 Zitten je reptielenvriendjes daarin? 263 00:25:20,897 --> 00:25:23,984 Als de dag om is, ken ik al je geheimen. 264 00:25:25,026 --> 00:25:28,029 Waarom denk je dat ik door en door slecht ben? 265 00:25:29,239 --> 00:25:31,116 Nou, we zitten in Georgia. 266 00:25:31,241 --> 00:25:33,910 Hier doet iedereen wel eens iets wat niet mag. 267 00:25:34,494 --> 00:25:36,663 Soms doen ze een nicht... 268 00:25:36,788 --> 00:25:40,292 ...en soms leiden mensen een satanische sekssekte. 269 00:25:42,335 --> 00:25:45,797 Laten we z'n nagels verwijderen met behulp van een blender. 270 00:25:45,922 --> 00:25:47,090 Hoe dan? 271 00:25:47,841 --> 00:25:49,342 Dat heb ik ergens gelezen. 272 00:25:49,467 --> 00:25:52,929 Je breekt z'n pols, dan de vingers, één vinger per keer... 273 00:25:53,054 --> 00:25:54,764 We martelen helemaal niemand. 274 00:25:55,390 --> 00:25:56,474 Nog niet. 275 00:25:58,351 --> 00:26:03,315 Als je hier niet tegen kunt, kun je beter gaan, Roy. Onmiddellijk. 276 00:26:03,440 --> 00:26:05,483 Brigit betekende alles voor me. 277 00:26:05,609 --> 00:26:09,905 Ik denk elke dag aan haar. Door haar ben ik een beter mens geworden. 278 00:26:10,447 --> 00:26:13,533 Als we 'm martelen, zijn we geen haar beter dan hij. 279 00:26:14,743 --> 00:26:19,205 Dit land dankt z'n bestaan aan geweld. Begrepen? 280 00:26:19,831 --> 00:26:24,711 Wat bedoel je daarmee? -Daarmee bedoel ik ons grondrecht... 281 00:26:24,836 --> 00:26:27,422 ...om geweld toe te passen tegen mensen... 282 00:26:27,547 --> 00:26:30,717 ...om in naam van gerechtigheid te krijgen wat we willen. 283 00:26:30,842 --> 00:26:33,178 Je bent knettergek. 284 00:26:33,845 --> 00:26:34,888 Dat klopt. 285 00:26:37,641 --> 00:26:41,394 Zoals jij zijn er maar weinig, Toby. Dat geldt ook voor jou, Grace. 286 00:26:41,519 --> 00:26:42,729 Dank je. 287 00:26:42,854 --> 00:26:45,106 Dat was niet als compliment bedoeld. 288 00:26:46,274 --> 00:26:48,902 Kijk, Brigit was heel anders. 289 00:26:49,027 --> 00:26:50,820 Zij was een teamplayer. 290 00:26:50,946 --> 00:26:54,866 Ze heeft maar twee maanden voor je gewerkt. Je kent haar niet eens. 291 00:26:54,991 --> 00:26:58,119 Brigit Baker was niet wie je dacht. -Hoe bedoel je? 292 00:27:00,330 --> 00:27:03,208 Ze heeft nooit van je gehouden, Roy. -Dat klopt. 293 00:27:03,917 --> 00:27:08,755 Ik wil niet dat je zo tegen me praat. -Ik praat tegen je hoe ik wil. 294 00:27:08,880 --> 00:27:12,425 Nee, dat doe je niet. We waren verliefd. Sinds ik haar leerde kennen... 295 00:27:12,551 --> 00:27:14,219 ...was ze alles voor me. 296 00:27:15,011 --> 00:27:18,473 Waar hebben jullie elkaar leren kennen? -Dat gaat je niks aan. 297 00:27:18,974 --> 00:27:23,353 Dat was tijdens een show in Bridgeport, op een koele zomeravond. 298 00:27:30,652 --> 00:27:32,404 Om vijf over elf... 299 00:27:35,824 --> 00:27:37,492 ...werd je verliefd op haar. 300 00:27:42,539 --> 00:27:45,083 Jij was haar muzikant. 301 00:27:47,878 --> 00:27:51,172 Hoe weet je dat? Zei ze dat voordat je haar vermoordde? 302 00:27:52,215 --> 00:27:56,136 Brigit praatte alleen maar met je en ze duldde je... 303 00:27:57,012 --> 00:28:00,515 ...omdat dat moest van Charles Rutledge. -Dat lieg je. 304 00:28:01,266 --> 00:28:03,101 Je liegt, verdomme. 305 00:28:07,355 --> 00:28:08,440 En jullie? 306 00:28:09,232 --> 00:28:11,359 Ze schaamde zich voor jullie twee. 307 00:28:11,985 --> 00:28:16,531 Ze vond 't eerlijk gezegd vreselijk familie te zijn van jullie. 308 00:28:16,656 --> 00:28:19,034 Ze kon echt een stijve trut zijn. 309 00:28:19,159 --> 00:28:21,453 Zo praat je niet over haar. -Ik ben haar zus. 310 00:28:21,578 --> 00:28:25,332 Je gaat nu niet haar naam besmeuren. -Dat maakt geen moer uit. 311 00:28:25,457 --> 00:28:27,834 Kappen met dat gezeik van je. 312 00:28:27,959 --> 00:28:30,837 Hij probeert ons gek te maken. Kappen. 313 00:28:32,005 --> 00:28:33,298 Hou op. 314 00:28:35,425 --> 00:28:38,094 Dit gaat lekker, niet? 315 00:29:45,745 --> 00:29:46,788 Mr Rutledge. 316 00:29:50,166 --> 00:29:51,459 Grace Baker. 317 00:29:53,670 --> 00:29:54,713 Oké. 318 00:29:55,714 --> 00:29:56,756 Weg hier. 319 00:30:21,072 --> 00:30:23,158 Kom op, ik krijg je heus wel open. 320 00:30:25,285 --> 00:30:27,996 Ik zal al je geheimen ontdekken. 321 00:30:32,959 --> 00:30:34,169 Hoe werkt dit? 322 00:30:38,340 --> 00:30:42,093 En jij dacht dat je een slim deurtje had. 323 00:30:42,219 --> 00:30:43,887 Ik zeg je dit. 324 00:30:45,597 --> 00:30:49,476 Toby komt er heus wel in. Ik vind wel een manier. 325 00:30:52,020 --> 00:30:55,190 Dan maar op de ouderwetse manier, deur. 326 00:31:11,498 --> 00:31:12,540 Daar gaan we. 327 00:31:18,296 --> 00:31:19,464 Pas op, ontploffing. 328 00:31:24,135 --> 00:31:25,929 Wat was dat? 329 00:31:28,848 --> 00:31:30,517 Wat was dat? 330 00:31:30,642 --> 00:31:32,018 Dat klonk als C-4. 331 00:31:38,692 --> 00:31:42,112 Je bent wel een sterke deur. 332 00:31:42,696 --> 00:31:44,573 Hoe komt hij aan die C-4? 333 00:31:44,698 --> 00:31:48,368 Geen idee. Had hij zeker bij zich. -Wat een boer. 334 00:31:51,329 --> 00:31:54,499 Dat was wel heel erg zwakke C-4. 335 00:31:56,001 --> 00:31:57,210 Maar dat geeft niet. 336 00:31:59,129 --> 00:32:01,381 Ik kom echt wel binnen. 337 00:32:03,300 --> 00:32:04,467 Daar gaat-ie. 338 00:32:10,265 --> 00:32:11,808 We moeten 'm bevrijden. 339 00:32:14,436 --> 00:32:16,187 Dat zou wel heel stom zijn. 340 00:32:21,026 --> 00:32:22,527 Kijk eens aan. 341 00:32:22,652 --> 00:32:25,530 Dat is een St. Andrews uit '61. Waag 't niet. 342 00:32:28,158 --> 00:32:30,035 Er valt nog niks te vieren. 343 00:32:33,038 --> 00:32:34,748 Nogal laat om niet te drinken. 344 00:32:35,415 --> 00:32:37,918 Je zit in je proeftijd. Je mag niet drinken. 345 00:32:38,043 --> 00:32:39,878 Kun je nooit eens normaal doen? 346 00:32:40,503 --> 00:32:43,298 Nog zo'n grote muil en ik sla 'm dicht. 347 00:32:45,175 --> 00:32:48,386 Je zit altijd vol woede. -Ik kan ook heel gewelddadig worden. 348 00:32:48,511 --> 00:32:50,680 Ik ben een kruitvat, klootzak. 349 00:32:52,599 --> 00:32:54,559 Jullie zijn echt gestoord. 350 00:32:56,102 --> 00:32:57,729 We zijn nog niet eens begonnen. 351 00:32:58,521 --> 00:33:03,610 Je hebt Kane in koelen bloede vermoord. -Ons bloed is al tien jaar niet meer koud. 352 00:33:03,735 --> 00:33:05,779 Kane? Die bewaker van je? 353 00:33:05,904 --> 00:33:10,492 Die verscheurde ik als een stuk zeewier. -Hij is m'n bewaker niet. 354 00:33:11,618 --> 00:33:12,661 Wat je wil. 355 00:33:13,662 --> 00:33:15,455 Wat ben je toch naïef, kind. 356 00:33:16,164 --> 00:33:18,583 Je kunt beter vertrekken. Laat maar. 357 00:33:19,292 --> 00:33:20,544 Zeg dat nog eens? 358 00:33:22,128 --> 00:33:24,673 Charles is het monster. 359 00:33:24,798 --> 00:33:30,095 Hem moet je naar Brigit vragen, niet mij. -Mag je de deur niet uit? 360 00:33:32,931 --> 00:33:35,058 Een keer per week mag ik uit eten. 361 00:33:36,059 --> 00:33:38,019 Voor de rest werk ik voor Charles. 362 00:33:38,895 --> 00:33:41,273 Telkens weer. 363 00:33:42,023 --> 00:33:44,943 Serieus? -Zo serieus als kanker. 364 00:33:59,791 --> 00:34:02,252 Wat heeft Charles Rutledge ermee te maken? 365 00:34:04,004 --> 00:34:07,549 We willen de waarheid, meer niet. -Zo eenvoudig is 't niet. 366 00:34:08,592 --> 00:34:12,429 Niks is eenvoudig, alleen jezelf bezatten. -Eenvoudig? 367 00:34:12,554 --> 00:34:15,056 Zo veel drinken als ik is niet eenvoudig. 368 00:34:15,181 --> 00:34:18,101 Gaan we nou grappen maken? Ik ken ook nog een grap. 369 00:34:18,226 --> 00:34:22,314 Brigit was 19 toen ze verdween en ze had nog nooit een druppel drank op. 370 00:34:38,163 --> 00:34:43,543 Als jij hen was, hoe zou jij dan wegkomen? 371 00:34:43,668 --> 00:34:46,128 Aan beide zijden ligt het meer... 372 00:34:46,880 --> 00:34:50,133 ...en aan de achterkant is alleen wildernis tot aan Florida. 373 00:34:51,800 --> 00:34:54,012 Ze wisten dat ze geen kant op konden. 374 00:35:02,729 --> 00:35:07,150 Mr. Rutledge, ik heb de situatie onder controle. 375 00:35:07,275 --> 00:35:10,070 Niet snel genoeg. -Ik regel 't. 376 00:35:10,737 --> 00:35:14,824 Silas en de jongens zijn onderweg om de situatie af te handelen. 377 00:35:14,950 --> 00:35:17,577 We kunnen er niet zomaar op los gaan knallen. 378 00:35:21,998 --> 00:35:26,086 Dr. Keats is heel belangrijk voor deze stad. 379 00:35:26,211 --> 00:35:29,422 Als we hem kwijtraken, verliezen we onze manier van leven. 380 00:35:30,006 --> 00:35:31,508 Begrepen? 381 00:35:32,175 --> 00:35:37,347 Er is kans op een goede afloop zonder een schot te lossen. 382 00:35:38,723 --> 00:35:39,808 Hoe dan? 383 00:35:39,933 --> 00:35:44,980 Kunt u me iets vertellen over de verdwijning van Brigit? 384 00:35:45,772 --> 00:35:48,400 Begin daar niet over. -Want anders? 385 00:35:50,860 --> 00:35:54,739 Anders overkomt jou hetzelfde. Wat er ook met haar gebeurd moge zijn. 386 00:35:55,323 --> 00:35:58,660 Er werd een meisje vermist. -En jij hebt die zaak onderzocht. 387 00:36:00,328 --> 00:36:04,291 De stad heeft een wake georganiseerd en haar lichaam is nooit gevonden. 388 00:36:05,584 --> 00:36:07,085 Je zei 't zelf. 389 00:36:07,878 --> 00:36:10,213 Geen lichaam, geen misdrijf. 390 00:36:10,338 --> 00:36:12,132 Bekijk 't eens van hun kant. 391 00:36:13,383 --> 00:36:16,678 Stel dat 't om Kyle ging. Hoe ver zou je voor hem gaan? 392 00:36:17,345 --> 00:36:18,889 Hou je erbuiten, sheriff. 393 00:36:19,014 --> 00:36:20,557 Help Silas. 394 00:36:21,141 --> 00:36:26,855 Het onderhandelingsteam van de FBI zal over 41 minuten ter plaatse zijn. 395 00:36:27,480 --> 00:36:29,858 Over een halfuur moet alles geregeld zijn. 396 00:36:39,534 --> 00:36:41,244 De groetjes van je vader. 397 00:36:41,870 --> 00:36:44,831 Roy Lambert zat toch tien jaar vast wegens mishandeling? 398 00:36:44,956 --> 00:36:46,333 Dat klopt. 399 00:36:47,125 --> 00:36:48,752 Wie heeft hij mishandeld? 400 00:36:50,170 --> 00:36:51,421 Drie keer raden. 401 00:36:52,464 --> 00:36:53,632 Dr. Keats? 402 00:36:55,425 --> 00:36:56,801 M'n vader? 403 00:36:56,927 --> 00:36:59,012 Roy viel 'm onverwachts aan. 404 00:37:01,514 --> 00:37:03,725 En daar kreeg hij tien jaar voor. 405 00:37:03,850 --> 00:37:07,979 Tien jaar voor het uitdelen van klappen? Dat was dan een behoorlijke klap. 406 00:37:08,104 --> 00:37:09,231 Dat was 't ook. 407 00:37:11,191 --> 00:37:14,527 We hadden de zoektocht naar Brigit gestaakt. 408 00:37:14,653 --> 00:37:18,949 In z'n oneindige wijsheid zei je vader tegen Roy... 409 00:37:19,074 --> 00:37:21,117 ...dat Brigit dood beter af was. 410 00:37:22,953 --> 00:37:24,663 Dan zou ik 'm ook klappen geven. 411 00:37:26,748 --> 00:37:27,958 Nee hoor, jij niet. 412 00:37:56,361 --> 00:38:00,240 Heb je je positie ingenomen? -Erg geduldig ben je niet, hè Ben? 413 00:38:05,287 --> 00:38:09,374 Ik heb Mrs Baker gesproken. Ze wil niks met haar dochter te maken hebben. 414 00:38:09,499 --> 00:38:11,585 Haar geadopteerde dochter. 415 00:38:12,419 --> 00:38:14,588 Ik heb het huis in m'n vizier. 416 00:38:15,171 --> 00:38:16,798 Als ze langs jou komen... 417 00:38:18,258 --> 00:38:19,718 ...komen ze niet langs mij. 418 00:38:20,468 --> 00:38:21,720 Dat beslis ik. 419 00:38:21,845 --> 00:38:26,349 Je schiet pas als ik 't zeg. -Begrepen, sheriff. 420 00:39:06,473 --> 00:39:07,515 Ben. 421 00:39:10,644 --> 00:39:13,772 De situatie is onder controle. -Daar lijkt 't niet op. 422 00:39:13,897 --> 00:39:17,734 Het was fijn om met je samen te werken, maar nu nemen wij 't over. 423 00:39:17,859 --> 00:39:20,820 Waarom zetten jij en die knul de omgeving niet af? 424 00:39:20,946 --> 00:39:23,198 Val maar dood, Silas. 425 00:39:24,783 --> 00:39:25,784 Het schema? 426 00:39:25,909 --> 00:39:29,162 Een kwartier om aan te vallen, tien minuten om af te ronden. 427 00:39:29,287 --> 00:39:32,082 Rutledge wil 't geregeld hebben en dat gaan wij doen. 428 00:39:32,791 --> 00:39:35,794 Dank voor geleverde diensten, maar nu ben je klaar. 429 00:39:35,919 --> 00:39:36,962 Actie. 430 00:39:41,341 --> 00:39:46,012 Ben, wat is er allemaal aan de hand? Heeft pa de militie erop afgestuurd? 431 00:39:46,137 --> 00:39:48,557 Denk je dat je het huis binnen kunt komen? 432 00:39:50,475 --> 00:39:52,894 Hoe dan? -Blijf dicht bij de bomen. 433 00:39:53,687 --> 00:39:58,024 Dus je wil dat ik het huis binnenga, zodat Silas de boel niet overhoop knalt? 434 00:40:00,110 --> 00:40:01,653 Zoiets, ja. 435 00:40:01,778 --> 00:40:03,905 Aan een bloedbad heeft niemand iets. 436 00:40:06,032 --> 00:40:07,158 Begrijp je? 437 00:40:08,660 --> 00:40:11,162 Oké, als jij 't niet doet... 438 00:40:11,955 --> 00:40:13,790 ...mag ik nu voor held spelen. 439 00:40:15,375 --> 00:40:16,418 Nu ben ik de held. 440 00:40:33,894 --> 00:40:34,936 Wat? 441 00:40:35,896 --> 00:40:37,147 Wat moet ik doen? 442 00:40:37,689 --> 00:40:39,232 Moet ik hiernaartoe komen? 443 00:40:39,357 --> 00:40:42,068 Oké, dat is goed. 444 00:40:43,153 --> 00:40:44,362 Jezus, help me. 445 00:40:46,281 --> 00:40:48,116 We doen het werk van de Heer. 446 00:40:50,118 --> 00:40:54,164 Brigit zei al dat Toby niet spoorde, maar hij heeft echt hulp nodig. 447 00:40:55,165 --> 00:40:57,208 Na Brigit ging 't bergafwaarts. 448 00:40:57,334 --> 00:40:59,628 Vorig jaar had hij gevochten in Alabama. 449 00:40:59,753 --> 00:41:02,923 Hij zei dat hij op een feest slechte cocaïne had gekregen. 450 00:41:05,091 --> 00:41:08,094 Grace, jij wilde toch danseres worden? 451 00:41:09,763 --> 00:41:12,098 Wat is er met de Grace Baker gebeurd... 452 00:41:12,224 --> 00:41:15,352 ...die als padvindster de deur langsging met koekjes? 453 00:41:15,477 --> 00:41:17,562 Die heeft leren vechten en schieten. 454 00:41:19,773 --> 00:41:22,567 Het was vast lastig om in Brigits schaduw te staan. 455 00:41:24,444 --> 00:41:26,071 Zij was echt heel slim. 456 00:41:26,863 --> 00:41:30,075 Ik heb geholpen met haar universitaire toelatingsbrief. 457 00:41:31,368 --> 00:41:34,663 Ik heb haar zelfs geholpen met haar studiebeurs voor Yale. 458 00:41:35,914 --> 00:41:40,252 M'n hart brak toen Charles haar liet meedoen aan z'n zaakjes hier. 459 00:41:42,003 --> 00:41:43,588 Brigit was een goede meid. 460 00:41:44,381 --> 00:41:47,634 Een van de beste meiden die uit een pleeggezin komt. 461 00:41:50,345 --> 00:41:53,974 Ze zorgde altijd voor jullie, niet? 462 00:41:57,185 --> 00:41:58,478 Jij en Toby... 463 00:42:00,605 --> 00:42:04,693 De maatschappelijk werkers hebben 't verknald, maar jullie drie... 464 00:42:05,360 --> 00:42:06,945 ...hadden altijd elkaar. 465 00:42:07,821 --> 00:42:08,863 En dat is mooi. 466 00:42:10,490 --> 00:42:11,533 Fijn. 467 00:42:14,828 --> 00:42:18,081 Ooit had ik ook een pleegkind, maar dat werd niks. 468 00:42:18,206 --> 00:42:22,627 Dat was nog toen de staat goed betaalde om voor zo'n klootzak te zorgen. 469 00:42:22,752 --> 00:42:25,881 Hoor je eigenlijk wat je zegt? Vind je dat normaal? 470 00:42:27,090 --> 00:42:31,720 Bij sommige van die kinderen is de stamboom net een cirkel. 471 00:42:36,308 --> 00:42:37,684 Besef... 472 00:42:39,269 --> 00:42:44,399 ...dat je 't niet hoeft op te geven, ook al liet je familie je in de steek. 473 00:42:46,109 --> 00:42:47,861 Al die haat... 474 00:42:49,112 --> 00:42:50,947 ...en al die woede. 475 00:42:53,450 --> 00:42:55,744 Brigit zou willen dat je haar vergat. 476 00:42:57,495 --> 00:42:59,080 Dat probeer ik ook. 477 00:42:59,205 --> 00:43:02,125 Wat? Probeer je haar te vergeten? -Hou je kop. 478 00:43:02,959 --> 00:43:04,920 Probeer je dat? -Dat bedoel ik niet. 479 00:43:05,045 --> 00:43:07,297 Wat dan wel? Vertel eens. 480 00:43:09,424 --> 00:43:11,927 Al tien jaar wil ik verder met m'n leven. 481 00:43:13,053 --> 00:43:14,387 Tien jaar. 482 00:43:14,888 --> 00:43:19,851 En ook al voel ik me schuldig, ik wil haar vergeten. Eerlijk waar. 483 00:43:20,727 --> 00:43:24,606 Hoezeer ik 't ook probeer, m'n gedachtes laten me niet met rust. 484 00:43:24,731 --> 00:43:28,109 Constant denk ik aan wat die klootzakken haar hebben aangedaan. 485 00:43:28,235 --> 00:43:30,028 Ik slaap er niet van. 486 00:43:31,363 --> 00:43:33,490 Ik moet weten wat er gebeurd is, Roy. 487 00:43:35,951 --> 00:43:38,620 Ik wil geen leeg graf meer bezoeken. 488 00:43:41,581 --> 00:43:43,625 Ik heb tien jaar in de bak gezeten. 489 00:43:44,209 --> 00:43:47,170 M'n carrière is weg. Ik ben alles kwijtgeraakt. 490 00:43:47,295 --> 00:43:49,089 En niemand kon 't iets schelen... 491 00:43:50,006 --> 00:43:51,132 ...behalve jou. 492 00:43:51,967 --> 00:43:55,887 Alleen jij en de herinnering aan Brigit hielden me op de been. 493 00:43:56,555 --> 00:43:59,516 Vrij zijn en niks kunnen doen, is ook ruk. 494 00:43:59,641 --> 00:44:02,394 En alleen maar omdat ik zo stom was om te beloven... 495 00:44:02,519 --> 00:44:04,646 ...dat ik zou wachten tot jij vrijkwam. 496 00:44:04,771 --> 00:44:09,526 Elke ziel, van God tot de duivel, weet dat Grace Baker woord houdt. 497 00:44:10,485 --> 00:44:13,321 Op haar graf heb ik gezworen dat iedereen eraan gaat... 498 00:44:13,446 --> 00:44:16,199 ...die iets te maken heeft met haar verdwijning. 499 00:44:16,324 --> 00:44:19,619 Als ik erachter kom dat je er ook maar iets mee te maken hebt... 500 00:44:19,744 --> 00:44:23,498 ...dan verhoedde God dat ik je eigenhandig afmaak. 501 00:44:47,355 --> 00:44:48,440 Hoorde je dat? 502 00:44:52,652 --> 00:44:54,029 Toby, hoorde je dat? 503 00:45:09,419 --> 00:45:10,879 Wie zitten daarbinnen? 504 00:45:11,004 --> 00:45:15,967 Roy, Grace en die sukkel van een neef. 505 00:45:16,092 --> 00:45:18,011 Ik weet niet eens meer hoe hij heet. 506 00:45:18,136 --> 00:45:20,388 Toby Cavendish, die hufter. 507 00:45:21,223 --> 00:45:24,351 Toby Cavendish is gewoon een typische loser. 508 00:45:25,143 --> 00:45:27,896 Hij is een wapenwinkel begonnen, maar dat werd niks. 509 00:45:28,772 --> 00:45:31,942 Hoe kun je in Georgia nou geen geld verdienen aan wapens? 510 00:45:32,067 --> 00:45:37,113 Observeren we alleen? Want deze drone kan een harde klap toebrengen. 511 00:45:37,697 --> 00:45:42,244 Je gaat geen droneaanval uitvoeren, want dan gaat Keats eraan. 512 00:45:43,745 --> 00:45:46,748 We hebben toestemming van Rutledge, dus we doen 't. 513 00:45:49,960 --> 00:45:52,587 Hebben Toby en Grace niet in het leger gezeten? 514 00:45:54,005 --> 00:45:57,551 Dat heb ik inderdaad ook gehoord, maar ze moesten opkrassen. 515 00:46:13,316 --> 00:46:15,193 Iemand gezien? -Nee. 516 00:46:20,949 --> 00:46:23,702 Wat is dat? -Een zogenaamde drone, gevangene. 517 00:46:23,827 --> 00:46:27,455 Maar wij noemen dit liever een schietschijf. 518 00:46:37,132 --> 00:46:38,508 Nee toch. 519 00:46:46,892 --> 00:46:51,062 Wat een prachtig stukje speelgoed voor volwassen mensen. 520 00:46:54,316 --> 00:46:57,736 We gaan het huis bestormen zonder robots. Begrepen? 521 00:46:59,321 --> 00:47:01,740 Charles heeft niet z'n toppers gestuurd. 522 00:47:01,865 --> 00:47:03,074 Wat was dat? 523 00:47:04,242 --> 00:47:06,119 Waarom lach je zo? 524 00:47:06,244 --> 00:47:10,707 Dat was niet zomaar een drone. Die drone zat vol met TNT of zo... 525 00:47:10,832 --> 00:47:13,084 ...want ik schoot er alleen maar op. 526 00:47:14,544 --> 00:47:17,255 Jij mag dus blijkbaar opgeofferd worden, John Keats. 527 00:47:18,590 --> 00:47:20,550 Fascinerend. 528 00:47:22,010 --> 00:47:23,386 Nietwaar, dr. Keats? 529 00:47:24,804 --> 00:47:28,266 Wie zijn er nu banger? Wij of zij? 530 00:47:28,391 --> 00:47:31,686 Brigit stapte achter in de auto van de sheriff. 531 00:47:31,811 --> 00:47:34,147 Ze werd meegenomen. Erewoord. 532 00:47:40,904 --> 00:47:42,155 Zet 'm op de speaker. 533 00:47:50,622 --> 00:47:53,375 Dr. Keats zegt dat jij weet wat er gebeurd is met haar. 534 00:47:53,500 --> 00:47:56,670 Ik? Ik kon het politiebureau al nauwelijks vinden. 535 00:47:57,504 --> 00:47:59,839 Wat zou m'n motief in godsnaam zijn? 536 00:48:00,715 --> 00:48:04,302 Dr. Keats zegt dat hij haar in jouw politiewagen zag. 537 00:48:04,427 --> 00:48:07,556 Tien jaar geleden? Toen was ik strontlazarus. 538 00:48:08,390 --> 00:48:12,435 Als je niks te verbergen hebt, waarom dan drones? Wil je iedereen afmaken? 539 00:48:12,561 --> 00:48:15,522 Geen bloedvergieten meer, oké? Alsjeblieft. 540 00:48:15,647 --> 00:48:18,233 Ik weet niet wat er met Brigit gebeurd is. 541 00:48:19,985 --> 00:48:21,278 Grace, hoor je me? 542 00:48:25,991 --> 00:48:30,912 Ik heb haar zaak onderzocht en 't is erg ingewikkeld. 543 00:48:32,706 --> 00:48:35,041 Ik had een lijst met verdachten. 544 00:48:36,001 --> 00:48:39,045 Boven aan de lijst stond Roy Lambert. 545 00:48:39,170 --> 00:48:40,213 Gelul. 546 00:48:40,922 --> 00:48:45,385 Toen hij Charles ervan langs gaf, was dat een reden 'm op te sluiten. 547 00:48:45,510 --> 00:48:46,803 Gelul. 548 00:48:46,928 --> 00:48:49,347 Charles liet het onderzoek staken... 549 00:48:49,472 --> 00:48:53,018 ...na Roys veroordeling. Om de maatschappij veilig te houden. 550 00:48:53,143 --> 00:48:56,396 En hier geldt dat Charles' wil de wet is. 551 00:48:56,521 --> 00:49:02,319 Verder nog iets? -Laat dr. Keats gewoon gaan. 552 00:49:02,444 --> 00:49:05,280 Er hoeven geen doden te vallen. 553 00:49:06,990 --> 00:49:08,116 Jezus. 554 00:49:11,578 --> 00:49:13,079 Ze hebben me erin geluisd. 555 00:49:13,872 --> 00:49:17,083 Ze was het liefste meisje dat ik ooit had leren kennen. 556 00:49:17,208 --> 00:49:18,793 Ze was te goed voor me. 557 00:49:19,419 --> 00:49:21,755 Je weet dat ik dat nooit zou kunnen. 558 00:49:23,381 --> 00:49:25,842 Ze was inderdaad te goed voor je. -Dat klopt. 559 00:49:26,551 --> 00:49:27,677 Echt waar. 560 00:49:28,720 --> 00:49:31,806 Jezus. Ik weet dat je Brigit niet vermoord hebt. 561 00:49:31,932 --> 00:49:34,351 Dank je. -Je bent namelijk een slappeling. 562 00:49:35,227 --> 00:49:37,979 Nu weet ik zeker dat ze iets te verbergen hebben. 563 00:49:38,104 --> 00:49:39,898 Toby, doe iets aan die deur. 564 00:49:40,649 --> 00:49:44,861 Denk je dat ik niks geprobeerd heb? -Proberen is niet goed genoeg. 565 00:49:46,238 --> 00:49:50,450 Je kunt niet alles ongedaan maken. Als je die deur opent... 566 00:49:51,868 --> 00:49:53,495 ...zal alles veranderen. 567 00:49:58,083 --> 00:49:59,459 Zei ik 't niet? 568 00:50:00,961 --> 00:50:03,630 Die deur gaat nu open. 569 00:50:04,256 --> 00:50:05,298 Duidelijk? 570 00:50:32,826 --> 00:50:33,994 Allemachtig. 571 00:50:34,494 --> 00:50:37,455 Charles Rutledge is nog komen opdagen ook. -Zie je wel? 572 00:50:37,581 --> 00:50:38,999 M'n plan werkt. 573 00:50:39,916 --> 00:50:41,001 Jouw plan? 574 00:50:47,382 --> 00:50:48,675 Wat is de situatie? 575 00:50:49,843 --> 00:50:53,054 De jongens maken zich gereed. We hebben maar één kans. 576 00:50:53,805 --> 00:50:57,517 Hoe verliep je zachte benadering? -Niet slecht. 577 00:50:57,642 --> 00:50:59,394 Kyle is nu binnen. 578 00:51:00,770 --> 00:51:04,441 Wat zei je? -Ik kon 'm niet tegenhouden. 579 00:51:05,108 --> 00:51:08,028 Hij liep zo over me heen. -Je snapt 't niet, hè? 580 00:51:08,904 --> 00:51:10,697 Als je met hen onderhandelt... 581 00:51:11,448 --> 00:51:16,536 ...zeg je tegen elke imbeciel dat ze verder kunnen komen in het leven... 582 00:51:17,037 --> 00:51:20,290 ...door een hardwerkende man te bedreigen met een wapen. 583 00:51:21,374 --> 00:51:26,046 Het zijn een stel hufters die ziek zijn in hun hoofd. 584 00:51:26,171 --> 00:51:29,382 En jij stuurt m'n enige zoon op ze af om te onderhandelen. 585 00:51:36,056 --> 00:51:38,642 Marisa, kun je Kyle zien? 586 00:51:40,185 --> 00:51:42,896 Nee, ik zie 'm niet. 587 00:51:43,813 --> 00:51:45,065 Is hij niet bij jullie? 588 00:51:46,775 --> 00:51:49,611 Je bent z'n oppas, sukkel. 589 00:51:50,737 --> 00:51:53,949 Ik ben hier de sheriff. -Dat klopt helemaal. 590 00:51:55,575 --> 00:51:59,162 Vergeet nooit door wie je op die post zit, wie je op die post houdt... 591 00:51:59,871 --> 00:52:03,708 ...en wie je onder de zoden kan krijgen. Sneller dan een mus kan poepen. 592 00:52:03,833 --> 00:52:09,214 Je bent een uitgebluste, uitgerangeerde schande voor de stad. 593 00:52:09,798 --> 00:52:11,758 Alleen dankzij mijn geduld... 594 00:52:12,634 --> 00:52:16,638 ...en de vrijgevigheid van de Heer leef je nog. 595 00:52:17,138 --> 00:52:20,475 Mijn familie heeft deze stad opgebouwd. 596 00:52:21,434 --> 00:52:25,272 Door te zwoegen, floreerde de stad. In elke boom vloeit mijn bloed. 597 00:52:25,981 --> 00:52:28,400 Elk briesje bevat mijn adem. 598 00:52:29,526 --> 00:52:32,737 Als agent zou je 't niet redden in New York of Atlanta. 599 00:52:32,862 --> 00:52:35,782 Zelfs bewaker in een winkel is te hoog gegrepen. 600 00:52:36,324 --> 00:52:41,371 Je bent een corrupte, heidense en een gescheiden klaploper van een vader... 601 00:52:41,496 --> 00:52:45,500 ...wiens enige kinderen 'm niet eens bellen op z'n eigen verjaardag. 602 00:52:46,042 --> 00:52:48,169 Ja, jij bent de sheriff. 603 00:52:49,045 --> 00:52:52,424 Maar wat wou je doen? Denk je nog steeds dat je ertoe doet? 604 00:52:52,549 --> 00:52:55,594 Niet dus. Je bent een verspilling van ruimte. 605 00:52:55,719 --> 00:53:00,307 Begrepen? Ruimteverspilling, godverdomme. 606 00:53:01,182 --> 00:53:03,351 Duidelijk? -Ja. 607 00:53:03,476 --> 00:53:04,561 Ja wat? 608 00:53:05,312 --> 00:53:06,938 Ja, sir. -Mooi zo. 609 00:53:07,772 --> 00:53:09,149 Je kunt gaan, sheriff. 610 00:53:10,025 --> 00:53:13,320 Bedankt voor bewezen diensten. -Schreeuw niet zo tegen me. 611 00:53:14,029 --> 00:53:17,574 Je krijgt het geld voor de boot die je zo graag wil hebben. 612 00:53:17,699 --> 00:53:20,744 Daarna wil ik je nooit meer zien. Dat is de afspraak. 613 00:53:21,453 --> 00:53:25,248 Het was prettig zaken doen. En nu opgerot. -Wegwezen. 614 00:53:26,249 --> 00:53:27,792 Godverdomme, jongen. 615 00:53:27,918 --> 00:53:30,754 Ben, dat pand is van mij. 616 00:53:31,296 --> 00:53:32,881 Opkrassen. 617 00:53:45,101 --> 00:53:47,062 Waar gaat de sheriff naartoe? 618 00:54:09,084 --> 00:54:12,629 Ze gaan iets proberen. -Willen ze me echt vermoorden? 619 00:54:12,754 --> 00:54:15,966 Lekker, nu moeten we je in leven houden. -Mij? 620 00:54:16,091 --> 00:54:17,217 Laat ze maar komen. 621 00:54:17,342 --> 00:54:20,262 T., als je door die deur heen wil, moet dat nu gebeuren. 622 00:54:31,856 --> 00:54:34,734 Ik wist 't wel. Ik ben binnen. 623 00:54:36,820 --> 00:54:38,488 Zo mag ik 't zien. 624 00:54:40,615 --> 00:54:43,785 Alstublieft, Jezus. Help me met die deur. 625 00:54:50,667 --> 00:54:51,710 Ik ben binnen. 626 00:54:52,419 --> 00:54:53,461 Eens kijken. 627 00:55:05,140 --> 00:55:06,808 Ik zie geen hol. 628 00:55:08,435 --> 00:55:10,061 Als 't maar geen aliens zijn. 629 00:55:11,771 --> 00:55:13,231 Ik ga naar binnen. 630 00:55:16,526 --> 00:55:19,696 Help me, Jezus. Help me. 631 00:57:44,257 --> 00:57:48,303 De FBI is er over 23 minuten. Drie SUV's. 632 00:57:59,022 --> 00:58:01,024 Dit gaan jullie niet geloven. 633 00:58:01,691 --> 00:58:05,946 Het lijkt erop dat onze dr. Keats beneden meer drugs produceert... 634 00:58:06,071 --> 00:58:09,491 ...dan Hunter S. Thompson in 1000 levens voor elkaar zou krijgen. 635 00:58:09,616 --> 00:58:14,287 Vrienden, mag ik u voorstellen: de Pablo Escobar van Georgia. 636 00:58:14,412 --> 00:58:16,289 Het is niet wat 't lijkt. -Serieus? 637 00:58:16,414 --> 00:58:18,291 Ik heb genoeg drugs gezien... 638 00:58:18,416 --> 00:58:23,755 ...om een enorme hoeveelheid fentanyl, meth, xtc en noem maar op te produceren. 639 00:58:24,673 --> 00:58:29,052 Ik had 't de hele tijd bij het rechte eind. Ik wist 't gewoon. 640 00:58:29,177 --> 00:58:33,181 Ik had gelijk en dat zal ik jullie altijd blijven inpeperen. 641 00:58:33,807 --> 00:58:36,393 Er komen vier man aan. Grace, naar boven. 642 00:58:36,518 --> 00:58:40,105 Als we hem niet in leven houden, zijn we dood voor ze binnen zijn. 643 00:58:42,899 --> 00:58:45,026 Ze gaan naar de zijkant, Grace. 644 00:58:46,570 --> 00:58:48,321 Vervloekte duivel. 645 00:58:54,744 --> 00:58:56,329 Bestorm je het huis? 646 00:58:56,454 --> 00:58:59,082 Bedankt voor de waarschuwing, Ben. 647 00:58:59,583 --> 00:59:01,084 Ben is geen sheriff meer. 648 00:59:01,793 --> 00:59:05,505 Als je die klootzakken in het vizier hebt, schiet je. Begrepen? 649 00:59:05,630 --> 00:59:09,009 Mr Rutledge. Begrepen, sir. 650 00:59:16,558 --> 00:59:22,105 Die FBI-lui zullen flink opkijken als ze je drugsvoorraad ontdekken. 651 00:59:59,851 --> 01:00:00,894 Serieus? 652 01:00:09,152 --> 01:00:12,155 Ik heb al die hufters overhoop geknald. 653 01:00:17,285 --> 01:00:18,578 Kom hier. 654 01:00:20,247 --> 01:00:21,957 Kom hier. 655 01:00:24,834 --> 01:00:27,671 Jullie willen toch zeker niet dat er doden vallen? 656 01:00:27,796 --> 01:00:29,756 Nee toch? Wapens neer. 657 01:00:29,881 --> 01:00:32,759 Wapen weg. -Schiet die hufter neer. 658 01:00:34,052 --> 01:00:36,221 Keats, hoe is 't ermee? 659 01:00:37,013 --> 01:00:40,308 Weten ze ervan? Nou? Tegen wie heb je iets gezegd? 660 01:00:40,433 --> 01:00:43,895 Ik heb niks verteld. -Gelul, ik geloof er geen woord van. 661 01:00:44,020 --> 01:00:46,731 Ik heb je zondige grot ontdekt. 662 01:00:47,274 --> 01:00:49,609 Weet de hele stad er soms van? 663 01:00:51,236 --> 01:00:52,821 Volgens mij ken ik jou. 664 01:00:53,446 --> 01:00:55,865 Ben jij niet kleine Callan Martin? 665 01:00:56,616 --> 01:00:59,911 Jij dus ook al. Tot de brugklas kon je je naam niet eens schrijven. 666 01:01:00,036 --> 01:01:01,371 Wat een woorden... 667 01:01:01,496 --> 01:01:06,126 ...van iemand die in zilverpapier naar z'n diploma-uitreiking kwam. 668 01:01:06,251 --> 01:01:09,296 Je ouders waren vast apetrots, nietwaar... 669 01:01:09,421 --> 01:01:13,383 ...toen de NSA je van top tot teen doorlichtte. Mafkees. 670 01:01:14,134 --> 01:01:16,344 Je durft nogal terwijl ik je onder schot heb. 671 01:01:16,469 --> 01:01:21,641 De enige die iemand overhoop knalt, ben ik. Ik knal je kop eraf. 672 01:01:22,642 --> 01:01:26,479 En daarna neem ik alle tijd om jullie eens te ondervragen. 673 01:01:28,899 --> 01:01:31,902 Geen beweging. Ik heb alles gehoord. 674 01:01:33,528 --> 01:01:36,323 Is 't gelogen wat je allemaal zei over die bunker? 675 01:01:36,448 --> 01:01:37,991 Helaas niet, Kyle. 676 01:01:39,826 --> 01:01:40,911 Laat me los. 677 01:01:41,036 --> 01:01:43,079 Ik ben hier de enige agent. Wegwezen. 678 01:01:43,204 --> 01:01:45,373 Haal dat pistool uit m'n rug, knul. 679 01:01:45,498 --> 01:01:47,375 Je kunt niet eens schieten. 680 01:01:48,251 --> 01:01:51,963 Je ziet het verschil tussen een gat in de grond en je reet niet eens. 681 01:01:52,088 --> 01:01:54,257 Callan, ik waarschuw je. -Luister. 682 01:01:54,382 --> 01:01:57,886 Hou je kop, dan overleef je 't. Ga nou niet de held uithangen. 683 01:01:58,011 --> 01:02:00,764 Wegwezen. -Je vader is buiten... 684 01:02:00,889 --> 01:02:03,600 ...en de enige die hier levend uit komt, ben ik... 685 01:02:03,725 --> 01:02:06,937 ...en jij misschien ook, als je je nu omdraait en oprot. 686 01:02:41,555 --> 01:02:43,473 Ik heb nog nooit een dode gezien. 687 01:02:59,197 --> 01:03:00,282 Neem op. 688 01:03:01,074 --> 01:03:02,242 Nu, Roy. 689 01:03:07,747 --> 01:03:09,791 Callan, situatie? 690 01:03:09,916 --> 01:03:12,085 Goedemorgen, pa. Het spijt me. 691 01:03:14,546 --> 01:03:16,339 Als jullie m'n jongen iets aandoen... 692 01:03:16,464 --> 01:03:20,719 ...krijgen jullie een stortvloed van geweld over jullie heen, flikkers. 693 01:03:20,844 --> 01:03:24,514 We hebben je fabriek der zondigheid ontdekt, Charles. 694 01:03:25,348 --> 01:03:27,809 Wat er nu gebeurt, is aan jou. 695 01:03:27,934 --> 01:03:31,062 Vertel ons alles wat je weet over Brigit... 696 01:03:31,187 --> 01:03:34,733 ...anders leert Kyle het binnenste van m'n wapen kennen. 697 01:03:34,858 --> 01:03:38,403 Heb je liever je geheimen of je zoon? 698 01:03:47,954 --> 01:03:49,706 Ere wie ere toekomt. 699 01:03:51,541 --> 01:03:53,668 Die drie hebben je jongens afgeknald. 700 01:03:56,087 --> 01:03:57,464 Dat was een opwarmertje. 701 01:04:00,300 --> 01:04:02,719 Voor spelletjes hebben we geen tijd. 702 01:04:02,844 --> 01:04:06,806 Ga naar binnen, red m'n zoon en vermoord de anderen. 703 01:04:07,682 --> 01:04:08,725 Duidelijk? 704 01:04:15,774 --> 01:04:18,026 Hoelang voordat iedereen bij Keats is? 705 01:04:48,974 --> 01:04:50,141 Yep, ik kom eraan. 706 01:05:36,187 --> 01:05:38,523 Die vent wilde ons vermoorden, Roy. 707 01:05:38,648 --> 01:05:41,651 Je hebt juist gehandeld. Je hebt ons leven gered. 708 01:05:43,612 --> 01:05:45,864 Wat is er met m'n zus gebeurd? 709 01:05:48,575 --> 01:05:49,618 Die is dood. 710 01:05:57,334 --> 01:06:00,045 Meer hoef je niet te weten. Ze is dood. 711 01:06:00,712 --> 01:06:02,088 Wie heeft haar vermoord? 712 01:06:05,133 --> 01:06:06,468 Zo eenvoudig is 't niet. 713 01:06:08,136 --> 01:06:12,182 Het heeft te maken met dat spul van je daar beneden in die kelder, niet? 714 01:06:12,307 --> 01:06:13,683 Het was Brigits idee. 715 01:06:16,978 --> 01:06:20,065 Ze zag 't helemaal voor zich. Dankzij jou, Toby. 716 01:06:20,190 --> 01:06:21,316 Gelul. 717 01:06:22,359 --> 01:06:23,652 Jij inspireerde haar. 718 01:06:26,571 --> 01:06:30,116 Ze zag hoe je high werd achter het tehuis. 719 01:06:37,874 --> 01:06:40,126 Je liegt alleen maar, Keats. 720 01:06:42,087 --> 01:06:43,380 En jij, Grace... 721 01:06:45,715 --> 01:06:48,009 Ze zag dat geweld jou niets deed. 722 01:06:49,886 --> 01:06:53,807 Ze wilde iets hebben waarmee jij rust kon vinden. 723 01:06:56,685 --> 01:06:58,228 En begrijp goed... 724 01:06:59,396 --> 01:07:02,732 ...dat de toekomst van geneesmiddelen voor het grijpen ligt. 725 01:07:03,400 --> 01:07:04,776 Ooit... 726 01:07:05,986 --> 01:07:08,321 ...bouwden drugskartels hun imperium... 727 01:07:09,781 --> 01:07:11,074 ...puur op marihuana. 728 01:07:11,658 --> 01:07:15,912 En toen zagen ze hoe de elite aan de kust en hun navolgers... 729 01:07:16,538 --> 01:07:18,290 ...behoefte hadden aan cocaïne. 730 01:07:19,416 --> 01:07:21,418 Toen kwam de club van Brigit met xtc. 731 01:07:22,043 --> 01:07:25,547 Die distribueerde ze op feesten en in de clubs. 732 01:07:28,300 --> 01:07:31,845 Toen gingen de kartels over op heroïne. 733 01:07:34,014 --> 01:07:37,976 Er werd massaal oxycodon voorgeschreven. 734 01:07:40,228 --> 01:07:41,980 De kartels moesten innoveren. 735 01:07:43,315 --> 01:07:46,902 In elke drug stopten ze dat verdomde fentanyl. 736 01:07:47,569 --> 01:07:49,779 Iedereen was woedend. 737 01:07:52,824 --> 01:07:56,077 Om maar te zwijgen over die slappe vegans in Los Angeles... 738 01:07:56,202 --> 01:07:58,496 ...die zich opwonden om wat er in hun sapjes zat... 739 01:07:58,622 --> 01:08:02,542 ...maar niet eens de naam konden uitspreken van wat er in hun drugs zat. 740 01:08:03,168 --> 01:08:05,045 Ter zake nu, Keats. 741 01:08:08,798 --> 01:08:11,301 Die zomer kwam ze voor mij werken. 742 01:08:11,968 --> 01:08:13,345 Ze hield de voorraad bij. 743 01:08:14,679 --> 01:08:16,723 Binnen een maand runde ze de tent. 744 01:08:19,058 --> 01:08:24,231 Ze stelde me continue allerlei vragen over de business. 745 01:08:26,982 --> 01:08:31,446 Heel even dacht ik dat ze wilde weten hoe je een drugslab moest opzetten. 746 01:08:33,656 --> 01:08:36,660 Maar ik wist dat ze niet zo stom was. 747 01:08:37,451 --> 01:08:40,664 Je houdt je daar beneden niet alleen met drugs bezig. 748 01:08:42,624 --> 01:08:45,252 Je voert experimenten uit. -Ik innoveer. 749 01:08:46,670 --> 01:08:48,755 Brigit was baanbrekend. 750 01:08:51,049 --> 01:08:52,759 Ze vertelde me over haar idee. 751 01:08:54,969 --> 01:08:58,889 We hadden geld nodig om onze laboratoria te kunnen bouwen. 752 01:08:59,014 --> 01:09:02,352 Farmaceutische bestanddelen en zo. 753 01:09:03,728 --> 01:09:05,688 Ik stelde haar voor aan Charles. 754 01:09:08,441 --> 01:09:12,320 Lang geleden leende ik geld van 'm. 755 01:09:15,699 --> 01:09:17,409 Brigits idee stond 'm wel aan. 756 01:09:19,201 --> 01:09:20,370 Heel erg zelfs. 757 01:09:25,375 --> 01:09:27,127 Hij deed al verdachte dingen... 758 01:09:28,169 --> 01:09:29,212 ...maar... 759 01:09:30,380 --> 01:09:31,423 Maar? 760 01:09:34,174 --> 01:09:35,802 Charles is ijverig. 761 01:09:38,679 --> 01:09:42,851 Hij wilde weten hoe deze nieuwe drug, de xtc van de jaren 2000... 762 01:09:42,976 --> 01:09:44,518 ...vervoerd kon worden. 763 01:09:46,313 --> 01:09:50,442 Brigit trok eropuit om onderzoek te doen. 764 01:09:53,111 --> 01:09:57,198 Ze dacht dat reizende muzikanten... 765 01:09:58,033 --> 01:09:59,284 ...het antwoord waren. 766 01:09:59,993 --> 01:10:02,579 Zo kon je die nieuwe drug 't best vervoeren. 767 01:10:08,710 --> 01:10:10,587 Hier kom jij in beeld, Roy. 768 01:10:11,379 --> 01:10:14,966 De enige reden dat ze die avond in die tent was, was om te kijken. 769 01:10:16,801 --> 01:10:18,094 En toen zag ze jou. 770 01:10:20,513 --> 01:10:21,806 Ze heeft je gebruikt. 771 01:10:26,895 --> 01:10:30,315 Nadat je Charles had geslagen, was je z'n perfecte zondebok. 772 01:10:31,107 --> 01:10:35,070 Als iemand naar Brigit vroeg, kon Charles zeggen... 773 01:10:35,946 --> 01:10:38,823 ...dat 't haar gewelddadige ex geweest moest zijn. 774 01:10:39,532 --> 01:10:42,827 Hij had overal invloed op iedereen. Politie, rechters. 775 01:10:42,953 --> 01:10:44,746 Het ging allemaal zo makkelijk. 776 01:10:45,872 --> 01:10:49,251 En onze dronken sheriff Ben keek graag de andere kant op. 777 01:10:50,252 --> 01:10:52,712 Hij was de slechtste agent van de regio. 778 01:10:52,837 --> 01:10:56,716 Hij zag niet eens dat de helft van de politie door Charles betaald werd. 779 01:11:00,136 --> 01:11:02,722 Je liegt. Allemaal leugens. 780 01:11:02,847 --> 01:11:06,434 M'n vader is een goed mens. Die doet zoiets niet. 781 01:11:09,145 --> 01:11:11,106 Ik heb geen reden om te liegen. 782 01:11:11,773 --> 01:11:13,024 Niet meer. 783 01:11:13,149 --> 01:11:17,571 Dus jij, Brigit en Charles zijn zakenpartners. 784 01:11:17,696 --> 01:11:18,738 En Silas. 785 01:11:19,948 --> 01:11:21,408 Altijd weer die Silas. 786 01:11:22,367 --> 01:11:24,286 Hij knapt het vuile werk op. 787 01:11:26,079 --> 01:11:28,081 Toen ik voortgang boekte... 788 01:11:30,250 --> 01:11:32,127 ...zag Charles de mogelijkheden. 789 01:11:34,504 --> 01:11:35,714 Hij werd hebzuchtig. 790 01:11:38,758 --> 01:11:40,552 Hij nodigde haar eens hier uit. 791 01:11:43,221 --> 01:11:44,681 Ze is nooit aangekomen. 792 01:11:52,814 --> 01:11:55,400 Silas hield haar aan in de auto van de sheriff. 793 01:11:57,235 --> 01:11:58,904 Ik heb haar nooit meer gezien. 794 01:12:05,160 --> 01:12:06,828 Ik weet niet wat er gebeurd is. 795 01:12:11,541 --> 01:12:13,251 Ik weet niet wat er gebeurd is. 796 01:12:15,503 --> 01:12:18,423 Toen moest Ben het onderzoek staken van Charles. 797 01:12:18,548 --> 01:12:20,008 Het leven ging verder. 798 01:12:20,884 --> 01:12:23,678 Behalve voor jullie drie en voor mij. 799 01:12:24,888 --> 01:12:28,308 Brigit was m'n leerling en m'n vriendin. 800 01:13:29,786 --> 01:13:31,496 Neem op, Ben. 801 01:13:32,539 --> 01:13:33,582 Verdomme. 802 01:14:08,491 --> 01:14:09,993 Laten we een deal sluiten. 803 01:14:10,744 --> 01:14:13,121 Jullie mogen vrijuit. 804 01:14:14,831 --> 01:14:16,124 Laat Kyle gaan. 805 01:14:17,334 --> 01:14:18,877 Dan houden wij ons koest. 806 01:14:22,214 --> 01:14:23,381 Erewoord. 807 01:14:26,301 --> 01:14:27,761 Ik zal alles bevestigen. 808 01:14:28,511 --> 01:14:33,016 Wacht tot de FBI er is, dan zal ik alles bevestigen wat jullie zeggen. 809 01:14:34,559 --> 01:14:37,312 Weet de sheriff iets over Brigit? -Nee. 810 01:14:38,480 --> 01:14:41,483 De sheriff en Kyle vertellen we niks. 811 01:14:41,608 --> 01:14:44,361 Dat Charles' zoon hulpsheriff is, komt 'm goed uit. 812 01:14:44,486 --> 01:14:46,780 Iedereen weet hoe stom Kyle is. 813 01:14:48,782 --> 01:14:50,700 M'n vader houdt z'n woord. 814 01:14:52,202 --> 01:14:56,539 Laat me gaan, dan laat hij jullie gaan. Dat beloof ik. 815 01:15:03,838 --> 01:15:06,383 Ik zou me maar aan m'n woord houden, Kyle. 816 01:15:07,842 --> 01:15:09,052 Begrepen? 817 01:15:14,724 --> 01:15:18,853 En nou wegwezen. Vlucht maar naar je pappie. 818 01:15:26,319 --> 01:15:27,445 Het spijt me. 819 01:15:30,865 --> 01:15:32,284 Wat weet ik niet... 820 01:15:33,702 --> 01:15:34,869 ...maar 't spijt me. 821 01:15:53,388 --> 01:15:54,890 Kom, jongen. 822 01:15:59,436 --> 01:16:00,812 Hou je je aan je belofte? 823 01:16:06,693 --> 01:16:08,653 Je zou ze laten gaan, zei je. 824 01:16:09,696 --> 01:16:10,822 Kom. 825 01:16:12,532 --> 01:16:13,825 Ietsje verder nog. 826 01:16:15,619 --> 01:16:17,579 Ga nou niet de vredesduif spelen. 827 01:16:37,849 --> 01:16:39,226 Laat ze gaan. 828 01:16:42,562 --> 01:16:43,980 Leeft dr. Keats nog? 829 01:16:44,898 --> 01:16:45,941 Ja. 830 01:16:48,276 --> 01:16:49,402 Laat ze lopen. 831 01:16:51,154 --> 01:16:54,324 Laat ze gaan, anders vertel ik alles aan de FBI. 832 01:16:58,954 --> 01:17:00,121 Dat meen je niet. 833 01:17:03,166 --> 01:17:04,209 Ik zweer 't. 834 01:17:06,253 --> 01:17:07,587 Op m'n leven. 835 01:17:08,380 --> 01:17:10,131 Ik zweer 't op mama's graf. 836 01:17:53,133 --> 01:17:56,469 Wat doen ze? Haal me hier weg. 837 01:17:57,137 --> 01:17:58,263 Dit meen je niet. 838 01:18:01,057 --> 01:18:02,183 Maak 't af. 839 01:18:02,309 --> 01:18:06,104 Iedereen gaat eraan en het lab in de fik. De FBI is er over acht minuten. 840 01:18:22,203 --> 01:18:23,246 Maak 'm los, Roy. 841 01:18:25,206 --> 01:18:27,417 In het lab kunnen we ze tegenhouden. 842 01:18:44,559 --> 01:18:46,770 Keats is geraakt. Toby, Keats is geraakt. 843 01:20:17,861 --> 01:20:19,321 Marisa, met mij. 844 01:20:20,030 --> 01:20:22,991 Schiet ze niet neer. Charles is de schuldige. 845 01:20:36,213 --> 01:20:37,547 Pak m'n wapen. 846 01:21:02,697 --> 01:21:04,491 Hou je erbuiten, sheriff. 847 01:21:06,618 --> 01:21:08,286 Wil je soms de held uithangen? 848 01:21:20,423 --> 01:21:21,466 Hou op. 849 01:21:23,593 --> 01:21:26,096 We maken die hufters af. Voor Toby. 850 01:21:30,559 --> 01:21:32,769 Je bent ruimteverspilling. 851 01:22:00,881 --> 01:22:02,424 Blijf staan, klootzak. 852 01:22:19,649 --> 01:22:21,276 Waar ga jij heen? 853 01:22:36,791 --> 01:22:38,877 Waarom komt poep altijd bovendrijven? 854 01:22:40,670 --> 01:22:42,172 Het is afgelopen, Charlie. 855 01:22:50,222 --> 01:22:52,098 Heb je ook maar ergens spijt van? 856 01:23:15,205 --> 01:23:17,958 Voor wie nog leeft: 't is afgelopen. 857 01:24:50,258 --> 01:24:51,301 Jezus. 858 01:24:52,719 --> 01:24:53,970 Wat wist je allemaal? 859 01:24:55,138 --> 01:24:57,474 Dat Keats en Charles erachter zaten. 860 01:24:57,599 --> 01:25:00,769 Keats zorgde voor de drugs, maar Silas heeft Brigit vermoord. 861 01:25:00,894 --> 01:25:03,647 Hij reed in jouw auto. -Ik had meer moeten doen. 862 01:25:04,439 --> 01:25:07,192 Inderdaad. En nu bloed je. 863 01:25:08,485 --> 01:25:11,363 Dat is niet mijn bloed. -Weet je dat zeker? 864 01:25:12,239 --> 01:25:14,324 De FBI is er bijna. 865 01:25:15,116 --> 01:25:17,244 Ga maar, jullie gaan vrijuit. 866 01:26:13,258 --> 01:26:15,051 Je bent hier nooit geweest. 867 01:26:19,389 --> 01:26:22,767 Als iemand er ooit naar vraagt: ik heb een drugshol gevonden. 868 01:26:24,269 --> 01:26:25,645 Ik heb ze tegengehouden. 869 01:26:27,772 --> 01:26:29,149 Ik ben de held. 870 01:26:30,817 --> 01:26:32,360 De o zo grote held.