1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:00:20,880 --> 00:00:25,440
>>RECEHOKI.NET<<
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:00:25,880 --> 00:00:30,440
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:00:33,742 --> 00:00:38,205
631 KALI SETAHUN,
SESEORANG DIlAPORKAN HILANG
5
00:00:38,330 --> 00:00:45,629
KEBANYAKAN KASUS TERSELESAIKAN
DALAM SATU HARI
6
00:00:51,301 --> 00:00:52,678
Aku pahlawan.
7
00:00:54,096 --> 00:00:55,764
Pahlawan yang sangat hebat.
8
00:00:57,933 --> 00:00:59,977
Pertumpahan darah tak ada
gunanya bagi siapa pun.
9
00:01:01,478 --> 00:01:03,146
Kau terkadang mau jadi pahlawan?
10
00:01:05,107 --> 00:01:07,234
Grace Baker menepati janjinya.
11
00:01:08,652 --> 00:01:10,821
Jangan terlibat, Sheriff.
12
00:01:11,405 --> 00:01:12,906
Kau buang-buang waktu.
13
00:01:15,701 --> 00:01:17,744
Bajingan itu membunuh adikku.
14
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
Pak, bisa kau berdiri?
15
00:01:52,487 --> 00:01:55,157
Kau harus berjuang demi
kebebasanmu.
16
00:01:55,282 --> 00:01:59,786
Kau harus dukung orang-orang
yang mau perjuangkan kebebasanmu.
17
00:02:02,206 --> 00:02:04,625
- Sampai jumpa, sayang.
- Diam.
18
00:02:06,168 --> 00:02:07,544
Aku mengawasimu.
19
00:02:12,925 --> 00:02:15,886
Jangan terlalu terbiasa dengan
udara segar. Sampai jumpa lagi.
20
00:02:17,925 --> 00:02:52,886
Subtitle by RhainDesign
Palu, 31 Desember 2021
21
00:02:59,429 --> 00:03:01,139
MILIKI HIDUP YANG LEBIH BAIK
22
00:03:45,392 --> 00:03:47,102
Kuharap kau tak mau pelukan.
23
00:03:48,061 --> 00:03:51,106
Kau berpakaian apa?
Bisakah agak lebih dekat?
24
00:03:51,231 --> 00:03:54,902
- Kau terlihat seperti tentara.
- Siapa yang bilang, cengeng.
25
00:03:55,027 --> 00:03:59,907
Aku rencana ke rumah Keats,
bukan ke hutan.
26
00:04:00,032 --> 00:04:02,451
Kau berpakaian apa?
Kau tak kelihatan pantas.
27
00:04:02,576 --> 00:04:04,203
- Rencanamu?
- Bukan rencanamu.
28
00:04:04,328 --> 00:04:07,414
Pertama, sudah kurencakan ini
selama sepuluh tahun.
29
00:04:07,539 --> 00:04:10,250
- Apa yang Brigit lihat dalam dirimu.
- Masuk.
30
00:04:11,919 --> 00:04:13,170
Ini bukan rencanamu.
31
00:04:18,341 --> 00:04:20,052
- Apa ini?
- Asbakku.
32
00:04:20,177 --> 00:04:23,555
- Kau merokok 3 bungkus sehari?
- Itu tak akan membunuhku.
33
00:04:39,071 --> 00:04:40,197
Ke belakang, aku yang nyetir.
34
00:04:40,322 --> 00:04:41,865
Mobilku, aturanku.
35
00:04:41,990 --> 00:04:45,953
Terakhir kali kau nyetir, kau
mau membawaku ke polisi.
36
00:04:46,078 --> 00:04:47,454
Aku tak percaya kau.
37
00:04:47,579 --> 00:04:49,331
- Selamat pagi, Toby.
- Enyahlah.
38
00:04:50,123 --> 00:04:51,041
Bajingan.
39
00:04:51,166 --> 00:04:54,711
Aku masih berpikir itu ide yang
buruk kalau kita menunggu dia.
40
00:04:55,379 --> 00:04:58,841
Masalah Brigit dimulai
saat dia bertemu dengannya.
41
00:04:59,466 --> 00:05:02,886
Aku tak mau masuk sampai aku
yang nyetir.
42
00:05:03,011 --> 00:05:07,432
Bagus. Astaga. Masih terlalu dini
untuk omong kosongmu itu.
43
00:05:08,183 --> 00:05:09,383
Keluar.
44
00:05:09,935 --> 00:05:11,135
Keluar.
45
00:05:13,021 --> 00:05:14,439
Terima kasih, kakak.
46
00:05:17,109 --> 00:05:19,278
Kudengar pengkhotbah di radio.
47
00:05:19,403 --> 00:05:21,655
Dia menyebutkan kata 'pendosa'...
48
00:05:21,780 --> 00:05:24,908
Enam kali dalam enam menit.
Kau tahu apa artinya itu?
49
00:05:26,702 --> 00:05:29,246
Ini akan jadi hari yang indah.
50
00:05:32,624 --> 00:05:33,876
Berikan padaku pistolnya.
51
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
Jangan menyakiti diri sendiri.
52
00:06:00,694 --> 00:06:01,894
Ini dia.
53
00:06:27,179 --> 00:06:29,723
- Ada yang datang.
- Brengsek.
54
00:06:42,986 --> 00:06:44,186
Ayo, Toby.
55
00:06:48,659 --> 00:06:50,244
Sepertinya dia akan bertahan.
56
00:07:10,013 --> 00:07:11,213
Tutup pintunya.
57
00:07:17,896 --> 00:07:19,147
Hei, bajingan.
58
00:07:20,315 --> 00:07:23,235
- Akan kuberikan apapun maumu.
- Kami tahu yang kau punya.
59
00:07:23,360 --> 00:07:27,531
- Pelanggaranmu hanya masuk tanpa izin.
- Aku membunuh penjaga itu.
60
00:07:30,158 --> 00:07:32,786
Kenapa Keats punya penjaga?
61
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
Orang-orang itu punya senjata
yang hebat. Senjata tentara.
62
00:07:37,124 --> 00:07:41,336
- Grace tak bilang soal penjaga.
- Kutahu mereka sembunyikan sesuatu.
63
00:07:45,215 --> 00:07:48,010
Jika kau pergi sekarang,
aku tak akan bilang apa-apa.
64
00:07:48,135 --> 00:07:50,804
Jika kau menjawab,
kami akan segera pergi.
65
00:07:50,929 --> 00:07:52,129
Tanya saja.
66
00:07:53,682 --> 00:07:57,769
Apa yang terjadi dengan Brigit Baker?
Hanya kau yang pernah melihatnya hidup.
67
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Tak ada orang lain.
68
00:08:01,648 --> 00:08:06,153
Bukankah sudah kuberitahu orang
ini menyembunyikan sesuatu?
69
00:08:06,278 --> 00:08:08,947
- Ini tempat persembunyianku.
- Buka.
70
00:08:09,072 --> 00:08:12,117
Buka pintunya. Aku mau tahu
apa yang terjadi pada Brigit.
71
00:08:12,242 --> 00:08:15,829
- Aku harus aktifkan alarm.
- Tekan itu.
72
00:08:17,706 --> 00:08:22,419
- Kau mau mengaktifkan alarm?
- Benar, Dr. Keats.
73
00:08:22,544 --> 00:08:26,924
Aku tak akan kemana-mana, tapi
jangan ragu menekan tombol alarm.
74
00:08:27,841 --> 00:08:31,845
Dia tak akan bilang lagi.
Mari kita libatkan seluruh kota.
75
00:08:33,096 --> 00:08:35,515
- Silakan, donatmu.
- Berapa totalnya?
76
00:08:35,640 --> 00:08:37,768
- Tunai atau kartu kredit?
- Tunggu sebentar.
77
00:08:45,067 --> 00:08:46,443
Ini cukup.
78
00:08:47,694 --> 00:08:48,894
Terima kasih.
79
00:08:50,572 --> 00:08:51,772
Tak perlu.
80
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Daah.
81
00:08:59,957 --> 00:09:01,291
Kau lupa senjatamu.
82
00:09:03,210 --> 00:09:04,410
Sial
83
00:09:12,135 --> 00:09:13,387
Sampai jumpa.
84
00:09:35,659 --> 00:09:36,994
Kukira kau sudah mati.
85
00:09:37,619 --> 00:09:38,819
Bangun.
86
00:09:39,746 --> 00:09:43,834
- Saatnya bangun.
- Kau bisa duduk di pangkuanku.
87
00:09:46,044 --> 00:09:50,257
Aku tak tahu apa dia menyukai
kita berdua.
88
00:09:51,800 --> 00:09:53,000
Ayo.
89
00:10:04,313 --> 00:10:05,230
Ayo.
90
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
- Aku harus pergi.
- Ambil beberapa tanpa es.
91
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
Tak ada yang peduli padamu.
92
00:10:12,154 --> 00:10:13,354
Ini.
93
00:10:15,574 --> 00:10:17,951
- Cepatlah orang tua. Aku punya donat.
- Yang lain.
94
00:10:27,961 --> 00:10:29,838
Selamat bersenang-senang.
95
00:10:29,963 --> 00:10:33,634
Astaga, Chief.
Setidaknya berusahalah sedikit.
96
00:10:33,759 --> 00:10:35,093
Ayo.
97
00:10:48,857 --> 00:10:50,067
Apa rencananya?
98
00:10:50,776 --> 00:10:55,280
Jam 11, beritahu anak-anak prasekolah
bagaimana rasanya jadi pahlawan.
99
00:10:59,826 --> 00:11:03,288
Ayo ke ayahmu.
Aku perlu bicara dengannya.
100
00:11:05,249 --> 00:11:06,708
Kita akan mengejutkannya.
101
00:11:07,417 --> 00:11:09,086
Dia tak suka itu.
102
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
Aku mengerti.
103
00:11:13,298 --> 00:11:14,498
Lepaskan.
104
00:11:38,699 --> 00:11:39,899
Lepaskan.
105
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
66 lebih baik.
106
00:12:45,599 --> 00:12:46,799
Selamat pagi, Ayah.
107
00:12:54,274 --> 00:12:55,474
Ada apa?
108
00:12:56,902 --> 00:12:58,779
Kami hanya datang menyapa.
109
00:12:59,988 --> 00:13:03,283
Deputi Rutledge, Sheriff Ben
ada di sana?
110
00:13:04,451 --> 00:13:05,452
Aku disini.
111
00:13:05,577 --> 00:13:09,164
Alarm senyap Keats berbunyi.
Pasti kebetulan...
112
00:13:09,790 --> 00:13:12,709
tapi tak ada yang mengangkat
telepon.
113
00:13:12,835 --> 00:13:14,670
Salah satu pelayannya lagi.
114
00:13:15,379 --> 00:13:17,965
Kirim Marisa ke sana.
115
00:13:18,924 --> 00:13:21,009
Dia tak akan senang.
Dia libur.
116
00:13:22,094 --> 00:13:25,055
Dimengerti, Aggie.
Akan kami periksa. Terima kasih.
117
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Deputi Marisa?
118
00:13:37,609 --> 00:13:43,657
Permintaan 89 di salah satu rumah
Dr. John Keats. Alamatnya adalah...
119
00:13:43,782 --> 00:13:46,118
Serius?
Ini hari liburku.
120
00:13:47,411 --> 00:13:49,746
Deputi Sheriff, kejahatan tak
pernah libur.
121
00:13:49,872 --> 00:13:52,207
Salah satu pelayannya yang harus
disalahkan.
122
00:13:53,041 --> 00:13:54,418
Terima kasih, Deputi.
123
00:14:03,385 --> 00:14:05,012
Masalah di atasi.
124
00:14:06,471 --> 00:14:07,723
Di wakili.
125
00:14:09,016 --> 00:14:11,643
Itu maksudmu. Di wakili.
126
00:14:13,353 --> 00:14:14,897
Apa yang kau lakukan, Ben?
127
00:14:15,772 --> 00:14:18,984
- Aku melakukan sedikit perhitungan.
- Tolong, nak.
128
00:14:22,446 --> 00:14:27,826
Kulihat perahu yang indah.
Sekunar, di Jacksonville.
129
00:14:30,621 --> 00:14:32,039
Bisa minta air?
130
00:14:34,166 --> 00:14:35,366
Lepaskan.
131
00:14:41,256 --> 00:14:42,633
- Terima kasih.
- Ini dia.
132
00:14:51,600 --> 00:14:53,852
Cobalah tembak dengan tepat.
133
00:14:54,645 --> 00:14:56,355
Selongsong itu mahal.
134
00:14:57,189 --> 00:14:58,389
Maaf, Ayah.
135
00:14:59,191 --> 00:15:01,985
Kau selalu bilang dia mirip ibunya.
136
00:15:02,736 --> 00:15:05,489
Ibunya akan bangkit dari kuburan
saat dia melihatnya menembak.
137
00:15:09,034 --> 00:15:10,234
Berapa banyak?
138
00:15:11,745 --> 00:15:12,945
Lima puluh.
139
00:15:16,208 --> 00:15:17,459
30 sudah cukup bagiku.
140
00:15:19,044 --> 00:15:20,244
Terima kasih.
141
00:15:22,172 --> 00:15:24,716
Datanglah malam ini dan kau
akan mendapatkannya.
142
00:15:32,266 --> 00:15:35,060
Ambil.
143
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
- Tenang.
- Duduk.
144
00:15:39,982 --> 00:15:42,317
- Semuanya baik-baik saja?
- Selalu.
145
00:15:44,444 --> 00:15:46,488
Apa yang kau sembunyikan di sana?
146
00:15:46,613 --> 00:15:49,741
Kau El Chapo hitam atau
kau memimpin kultus seks Thule...
147
00:15:49,867 --> 00:15:51,493
dan kau menjual darah perawan?
148
00:15:51,618 --> 00:15:55,163
Kau terlalu banyak nonton YouTube.
Dr. Keats tak menjual darah perawan.
149
00:15:55,289 --> 00:15:57,916
Kaum Thule itu nyata, Grace.
150
00:15:58,667 --> 00:16:01,795
Dimana sheriff?
T, berikan padaku teleponnya.
151
00:16:02,796 --> 00:16:05,883
- AKu tak punya telepon.
- Kenapa tidak?
152
00:16:07,467 --> 00:16:11,096
- Aku sudah bilang terlalu banyak.
- T, berikan ponselmu kalau begitu.
153
00:16:12,139 --> 00:16:15,058
Kau pikir aku bodoh?
Supaya mereka bisa melacakku?
154
00:16:15,184 --> 00:16:16,384
Grace.
155
00:16:33,911 --> 00:16:36,330
Kau pernah mengikat seseorang
ke kursi?
156
00:16:36,455 --> 00:16:39,249
- Bukan begitu caranya.
- Haruskah Roy yang melakukannya?
157
00:16:53,680 --> 00:16:56,433
FBI Albany.
Apa yang bisa kubantu?
158
00:17:10,239 --> 00:17:14,034
- Katakan itu lagi.
- Ada yang menelepon namanya Roy Lambert.
159
00:17:14,159 --> 00:17:16,494
Dia menyandera John Keats.
160
00:17:17,663 --> 00:17:19,455
Apa ini lelucon?
161
00:17:20,123 --> 00:17:21,708
Kedengarannya tak seperti itu, Pak.
162
00:17:22,960 --> 00:17:24,160
Hai, Ayah.
163
00:17:24,837 --> 00:17:28,298
Teman-temanku dalam perjalanan,
Ayah akan bertemu dengan mereka.
164
00:17:29,007 --> 00:17:31,093
Mereka akan segera datang,
jangan khawatir.
165
00:17:31,677 --> 00:17:33,387
Kami akan mengurusnya.
166
00:17:34,054 --> 00:17:38,684
Kami perlu kirim satu unit ke sana.
Penyanderaan adalah masalah federal.
167
00:17:38,809 --> 00:17:42,271
- Atau kau tak pernah dapat telepon itu.
- Itu sudah di ketahui.
168
00:17:44,273 --> 00:17:46,650
- Mereka berasal dari mana?
- Albany.
169
00:17:46,775 --> 00:17:48,902
Itu satu jam dari Fitzgerald.
170
00:17:49,027 --> 00:17:53,448
Jika mereka temukan situasi mencurigakan,
mereka masuk dan mencarinya.
171
00:17:57,119 --> 00:17:59,162
Pertahankan selama mungkin.
172
00:18:02,291 --> 00:18:03,491
Siapa itu?
173
00:18:04,918 --> 00:18:07,713
Seseorang yang kita bayar
untuk beri kita informasi.
174
00:18:08,463 --> 00:18:10,424
Apakah Roy Lambert buron?
175
00:18:12,551 --> 00:18:14,219
Nyalakan mobilnya, Nak.
176
00:18:24,771 --> 00:18:26,356
Aku seharusnya membunuhnya.
177
00:18:26,982 --> 00:18:28,192
Kau bereskan ini?
178
00:18:30,152 --> 00:18:31,737
Seberapa beres yang kau mau?
179
00:18:31,862 --> 00:18:33,822
Tidak harus rapih dan bersih.
180
00:18:35,115 --> 00:18:36,366
Dan Dr Keats?
181
00:18:37,201 --> 00:18:38,401
Tetap hidup.
182
00:18:39,161 --> 00:18:42,206
Dr. Keats harus hidup.
Kau tahu itu kan?
183
00:18:42,331 --> 00:18:44,166
Tak ada yang lebih baik dari dia.
184
00:18:46,418 --> 00:18:50,255
- Aku harus mengirim Silas ke sana.
- Tidak, kau tak perlu itu.
185
00:18:51,673 --> 00:18:52,925
Biar kucoba.
186
00:18:53,425 --> 00:18:55,636
Silas bisa mengatur ini.
187
00:18:55,761 --> 00:18:58,805
Kau mau itu dilakukan diam-diam?
Untuk itulah aku di sini.
188
00:19:02,935 --> 00:19:04,061
Baiklah kalau begitu.
189
00:19:04,186 --> 00:19:07,022
Jika kau melihat Roy,
jangan lewatkan dia.
190
00:19:09,274 --> 00:19:13,237
- FBI akan ada di sana 55 menit lagi.
- Ini baru saja diumumkan.
191
00:19:16,114 --> 00:19:17,407
Batasi kerusakan.
192
00:19:57,322 --> 00:19:58,522
Syukurlah.
193
00:20:13,422 --> 00:20:15,549
Kita akan tangani ini secara
diplomatis.
194
00:20:21,930 --> 00:20:24,183
- Grace, beri aku senjata.
- Kenapa?
195
00:20:24,308 --> 00:20:26,143
Sheriff datang.
196
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
Senjata yang hebat.
Kau terima apa yang kuberikan.
197
00:20:32,191 --> 00:20:34,818
- Aku mau bicara.
- Kau tak perlu lakukan itu lagi.
198
00:20:36,445 --> 00:20:41,742
Keats, bagaimana apoteker kecil
bisa membeli tempat seperti ini?
199
00:20:42,951 --> 00:20:44,203
Aku hidup hemat.
200
00:20:44,995 --> 00:20:46,121
Omong kosong.
201
00:20:46,246 --> 00:20:49,583
Keluargaku tinggal di sini selama
85 tahun saat kau datang ke sini.
202
00:20:49,708 --> 00:20:51,084
Diam.
203
00:20:51,210 --> 00:20:53,795
Kau tentu belum melihat matahari
terbenam di pertanian.
204
00:21:08,560 --> 00:21:09,937
Diamlah, Ben.
205
00:21:13,023 --> 00:21:16,568
Bisakah kita setidaknya pura-pura
jadi orang yang beradab?
206
00:21:19,530 --> 00:21:22,157
Aku perlu melihat kalau dia
masih hidup.
207
00:21:24,451 --> 00:21:27,037
Dokter, kau tak apa?
208
00:21:27,162 --> 00:21:30,290
Pertanyaan bodoh mengingat
situasinya, dasar peminum.
209
00:21:30,415 --> 00:21:34,795
Bilang akan kubayar mereka berapa yang
mereka mau. Semua soal uang sepertinya.
210
00:21:37,631 --> 00:21:40,050
Kukira kau di penjara.
211
00:21:40,717 --> 00:21:43,595
- Aku belum lama bebas.
- Kau menyakiti siapa siaja?
212
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
Ya, dan itu baru saja di mulai.
213
00:21:46,390 --> 00:21:48,225
Kau mau bernegosiasi?
214
00:21:48,350 --> 00:21:51,186
Uang, kompensasi?
215
00:21:51,311 --> 00:21:53,856
Bagaimana dengan gin dan tonik
yang bagus?
216
00:21:55,274 --> 00:21:58,569
- Kedengarannya bagus, bukan?
- Dimana rasa kebersamaanmu, Ben?
217
00:21:59,403 --> 00:22:03,365
Kau paling tahu harus berpaling pada
siapa untuk dapatkan yang kami mau.
218
00:22:03,490 --> 00:22:08,495
- Dan itu adalah?
- Jawabannya. Siapa yang bunuh kakakku?
219
00:22:09,538 --> 00:22:10,873
Aku sudah lakukan investigasi.
220
00:22:11,874 --> 00:22:15,085
Dia menghilang.
Dia mungkin pergi ke Atlanta.
221
00:22:15,210 --> 00:22:17,880
Dia terlibat dalam kejahatan...
222
00:22:18,005 --> 00:22:21,133
Kakakku bukan pecandu. Dia tak
akan pernah pergi begitu saja.
223
00:22:21,258 --> 00:22:26,221
Dia terakhir terlihat di sini.
Dia pergi ke rumah Dr. Keats.
224
00:22:27,055 --> 00:22:28,640
Karena itu kami di sini.
225
00:22:28,765 --> 00:22:31,435
Waktumu setengah jam untuk
memecahkan hilangnya dia.
226
00:22:31,560 --> 00:22:34,938
- Atau?
- Kau dapatkan kembali Dr. Keats...
227
00:22:35,063 --> 00:22:37,733
- sampai kau menyelesaikannya.
- Biar jelas.
228
00:22:37,858 --> 00:22:40,903
Jika kau tak mau mendengar apa
yang tak mau kau dengar...
229
00:22:41,653 --> 00:22:45,073
- adalah Dr Keats sekarat?
- Benar.
230
00:22:47,826 --> 00:22:51,079
Dan kalian bertiga
melakukan ini bersama-sama?
231
00:22:51,205 --> 00:22:54,541
Hubungi FBI dan mobilisasi semua
petugas polisi di negara bagian ini...
232
00:22:54,666 --> 00:22:56,877
jika tidak, tersangka utama
akan mati.
233
00:22:59,213 --> 00:23:03,258
Waktumu setengah jam, 30 menit,
sebelum kutanyai Dr. Keats.
234
00:23:03,383 --> 00:23:08,222
- Jika dia tak menjawab?
- Lalu kutodongkan pistol ke kepalanya.
235
00:23:08,347 --> 00:23:09,973
Dan jika dia masih tak
bilang apa-apa?
236
00:23:10,098 --> 00:23:13,101
Ini kota kecil dan dia punya
banyak peluru.
237
00:23:13,769 --> 00:23:15,145
Seseorang akan bicara.
238
00:23:15,729 --> 00:23:18,941
Itu dimulai sepuluh tahun yang lalu,
tapi hari ini akan segera berakhir.
239
00:23:36,625 --> 00:23:38,836
Kenapa mereka lakukan ini?
240
00:23:39,336 --> 00:23:41,421
Mereka datang karena Brigit.
241
00:23:41,547 --> 00:23:43,340
- Siapa?
- Brigit Baker.
242
00:23:47,344 --> 00:23:50,347
Kita perlu membuat mereka keluar
sebelum FBI masuk.
243
00:24:00,941 --> 00:24:02,276
Deputi Lewis?
244
00:24:04,236 --> 00:24:06,071
Deputi Lewis, kau di sana?
245
00:24:08,907 --> 00:24:10,107
Ya, ada apa?
246
00:24:10,576 --> 00:24:13,954
Senang kau telah mengunjungi
Dr. Keats.
247
00:24:14,079 --> 00:24:16,123
Tak masalah.
248
00:24:16,248 --> 00:24:19,835
Kau melihat sesuatu yang tak biasa?
249
00:24:21,336 --> 00:24:23,547
- Tidak ada.
- Tidak ada?
250
00:24:23,672 --> 00:24:27,176
Dia disandera oleh Roy Lambert...
251
00:24:27,301 --> 00:24:29,970
Grace Baker dan Toby...
252
00:24:30,888 --> 00:24:33,265
- Siapa lagi nama Toby?
- Toby Cavendish.
253
00:24:35,267 --> 00:24:37,519
Satu Ibu dengan Grace
dan Brigit.
254
00:24:37,644 --> 00:24:39,271
Aku akan kesana.
255
00:24:39,396 --> 00:24:42,065
Pergi ke sisi lain danau.
256
00:24:42,191 --> 00:24:43,942
- Langsung saja.
- Oke.
257
00:24:44,067 --> 00:24:46,445
- Ini sangat penting.
- Dipahami. Berengsek.
258
00:24:48,405 --> 00:24:49,740
Apa berantakan di sini.
259
00:24:49,865 --> 00:24:52,993
Jika kudapatkan petunjuk,
dia keluar lebih dulu.
260
00:24:53,702 --> 00:24:55,579
FBI akan anggap ini serius.
261
00:24:56,455 --> 00:25:00,167
- Biarkan mereka menyelesaikan ini.
- Ya, kita biarkan FBI mengacaukannya.
262
00:25:02,252 --> 00:25:04,546
Biarkan mereka sedikit tenang.
263
00:25:05,547 --> 00:25:06,882
Kau mau jadi pahlawan?
264
00:25:07,674 --> 00:25:11,136
Coba lihat.
Aku akan mengurus ini.
265
00:25:12,846 --> 00:25:15,015
Apa yang kau punya di tempat
persembunyian itu, Keats?
266
00:25:15,641 --> 00:25:18,227
Apakah teman reptilmu di sana?
267
00:25:20,854 --> 00:25:23,941
Saat hari ini selesai,
aku akan tahu semua rahasiamu.
268
00:25:24,983 --> 00:25:27,986
Kenapa kau pikir aku salah
terus menerus?
269
00:25:29,196 --> 00:25:31,073
Ya, kita di Georgia.
270
00:25:31,198 --> 00:25:33,867
Semua orang di sini melakukan
sesuatu yang di larang.
271
00:25:34,451 --> 00:25:36,620
Terkadang mereka lakukan
dengan sepupu...
272
00:25:36,745 --> 00:25:40,249
dan kadang-kadang orang
memimpin kultus seks setan.
273
00:25:42,292 --> 00:25:45,754
Mari kita lepaskan kukunya
pakai blender.
274
00:25:45,879 --> 00:25:47,079
Bagaimana caranya?
275
00:25:47,798 --> 00:25:49,299
Aku membacanya di suatu tempat.
276
00:25:49,424 --> 00:25:52,886
Kau patahkan pergelangan tangannya,
lalu jari-jarinya, bersamaan...
277
00:25:53,011 --> 00:25:54,721
Kita sama sekali tak menyiksa
siapa pun.
278
00:25:55,347 --> 00:25:56,547
Belum.
279
00:25:58,308 --> 00:26:03,272
Jika kau tak tahan, sebaiknya
kau pergi, Roy. Sekarang juga.
280
00:26:03,397 --> 00:26:05,440
Brigit berarti segalanya bagiku.
281
00:26:05,566 --> 00:26:09,862
Kupikirkan dia tiap hari.
Dia membuatku jadi lebih baik.
282
00:26:10,404 --> 00:26:13,490
Jika kita menyiksa,
kita tak lebih baik darinya.
283
00:26:14,700 --> 00:26:19,162
Negara ini berutang keberadaannya
pada kekerasan. Paham?
284
00:26:19,788 --> 00:26:24,668
- Apa maksudmu?
- Maksudku hak dasar kita...
285
00:26:24,793 --> 00:26:27,379
gunakan kekerasan terhadap orang...
286
00:26:27,504 --> 00:26:30,674
untuk dapatkan apa yang kita
inginkan atas nama keadilan.
287
00:26:30,799 --> 00:26:33,135
Kau gila.
288
00:26:33,802 --> 00:26:35,002
Itu benar.
289
00:26:37,598 --> 00:26:41,351
Jarang ada yang sepertimu, Toby.
Itu juga berlaku untukmu, Grace.
290
00:26:41,476 --> 00:26:42,686
Terima kasih.
291
00:26:42,811 --> 00:26:45,063
Itu bukan pujian.
292
00:26:46,231 --> 00:26:48,859
Lihat, Brigit sangat berbeda.
293
00:26:48,984 --> 00:26:50,777
Dia pemain tim.
294
00:26:50,903 --> 00:26:54,823
Dia hanya kerja untukmu selama dua
bulan. Kau bahkan tak mengenalnya.
295
00:26:54,948 --> 00:26:58,076
- Brigit Baker tak seperti pikiranmu.
- Apa maksudmu?
296
00:27:00,287 --> 00:27:03,165
- Dia tak pernah mencintaimu, Roy.
- Itu benar.
297
00:27:03,874 --> 00:27:08,712
- Aku tak mau kau bicara seperti itu.
- Aku akan bicara semauku.
298
00:27:08,837 --> 00:27:12,382
Tidak, kau tak akan lakukan itu. Kami
jatuh cinta. Sejak aku bertemu dengannya.
299
00:27:12,508 --> 00:27:14,176
Dia segalanya bagiku.
300
00:27:14,968 --> 00:27:18,430
- Di mana kau bertemu?
- Bukan urusanmu.
301
00:27:18,931 --> 00:27:23,310
Itu saat pertunjukan di Bridgeport,
pada malam musim panas yang sejuk.
302
00:27:30,609 --> 00:27:32,361
Jam sebelas lewat lima...
303
00:27:35,781 --> 00:27:37,449
Kau jatuh cinta padanya.
304
00:27:42,496 --> 00:27:45,040
Kau musisinya.
305
00:27:47,835 --> 00:27:51,129
Bagaimana kau tahu? Dia bilang
itu sebelum kau membunuhnya?
306
00:27:52,172 --> 00:27:56,093
Brigit baru bicara denganmu
dan dia menerimamu...
307
00:27:56,969 --> 00:28:00,472
- karena Charles Rutledge memaksa.
- Kau bohong.
308
00:28:01,223 --> 00:28:03,058
Kau bohong, sialan.
309
00:28:07,312 --> 00:28:08,512
Dan kau?
310
00:28:09,189 --> 00:28:11,316
Dia malu pada kalian berdua.
311
00:28:11,942 --> 00:28:16,488
Sejujurnya dia benci jadi keluargamu.
312
00:28:16,613 --> 00:28:18,991
Dia bisa jadi perempuan jalang
yang kaku.
313
00:28:19,116 --> 00:28:21,410
- Jangan bicarakan dia.
- Aku adiknya.
314
00:28:21,535 --> 00:28:25,289
- Kau jangann mencoreng namanya.
- Tak masalah.
315
00:28:25,414 --> 00:28:27,791
Berhenti dengan omong kosongmu itu.
316
00:28:27,916 --> 00:28:30,794
Dia mencoba membuat kita gila.
317
00:28:31,962 --> 00:28:33,255
Berhenti.
318
00:28:35,382 --> 00:28:38,051
Ini berjalan lancar, bukan?
319
00:29:45,702 --> 00:29:46,902
Tuan Rutledge.
320
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
Grace Baker.
321
00:29:53,627 --> 00:29:54,827
Oke.
322
00:29:55,671 --> 00:29:56,871
Pergi dari sini.
323
00:30:21,029 --> 00:30:23,115
Ayo, aku akan membuatmu terbuka.
324
00:30:25,242 --> 00:30:27,953
Aku akan menemukan semua rahasiamu.
325
00:30:32,916 --> 00:30:34,126
Bagaimana cara kerjanya?
326
00:30:38,297 --> 00:30:42,050
Kau pikir kau punya pintu
yang cerdas.
327
00:30:42,176 --> 00:30:43,844
Aku memberitahumu ini.
328
00:30:45,554 --> 00:30:49,433
Toby akan masuk.
Aku akan menemukan jalan.
329
00:30:51,977 --> 00:30:55,147
Dengan cara kuno, pintu.
330
00:31:11,455 --> 00:31:12,655
Ini dia.
331
00:31:18,253 --> 00:31:19,453
Awas, ledakan.
332
00:31:24,092 --> 00:31:25,886
Apa itu?
333
00:31:28,805 --> 00:31:30,474
Apa itu tadi?
334
00:31:30,599 --> 00:31:31,975
Terdengar seperti C-4.
335
00:31:38,649 --> 00:31:42,069
Kau pintu yang kuat.
336
00:31:42,653 --> 00:31:44,530
Darimana dia dapatkan C-4 itu?
337
00:31:44,655 --> 00:31:48,325
- Tak tahu. Dia pasti memilikinya.
- Kampungan.
338
00:31:51,286 --> 00:31:54,456
Itu C-4 yang sangat lemah.
339
00:31:55,958 --> 00:31:57,167
Tapi itu tak masalah.
340
00:31:59,086 --> 00:32:01,338
Aku akan masuk.
341
00:32:03,257 --> 00:32:04,457
Ini dia.
342
00:32:10,222 --> 00:32:11,765
Kita harus membebaskannya.
343
00:32:14,393 --> 00:32:16,144
Itu akan sangat bodoh.
344
00:32:20,983 --> 00:32:22,484
Lihat ini.
345
00:32:22,609 --> 00:32:25,487
Itu '61 St Andrews.
Jangan coba-coba.
346
00:32:28,115 --> 00:32:29,992
Belum ada yang perlu dirayakan.
347
00:32:32,995 --> 00:32:34,705
Agak terlambat untuk tak minum.
348
00:32:35,372 --> 00:32:37,875
Kau sedang dalam masa percobaan.
Kau tak boleh minum.
349
00:32:38,000 --> 00:32:39,835
Bisakah kau bertingkah normal?
350
00:32:40,460 --> 00:32:43,255
Buka mulut lagi dan aku
akan menutupnya.
351
00:32:45,132 --> 00:32:48,343
- Kau selalu emosi.
- Aku juga bisa jadi sangat kejam.
352
00:32:48,468 --> 00:32:50,637
Aku berbahaya, bajingan.
353
00:32:52,556 --> 00:32:54,516
Kau benar benar gila.
354
00:32:56,059 --> 00:32:57,686
Kami bahkan belum memulai.
355
00:32:58,478 --> 00:33:03,567
- Kau bunuh Kane dengan sadis.
- Kami tak pernah sadis selama 10 tahun.
356
00:33:03,692 --> 00:33:05,736
Benar?
Pengawalmu itu?
357
00:33:05,861 --> 00:33:10,449
- Kubunuh dengan mudah.
- Dia bukan pengawalku.
358
00:33:11,575 --> 00:33:12,775
Apa maksudmu?.
359
00:33:13,619 --> 00:33:15,412
Sungguh naifnya kau, Nak.
360
00:33:16,121 --> 00:33:18,540
Kau sebaiknya pergi.
Sudahlah.
361
00:33:19,249 --> 00:33:20,501
Katakan itu lagi?
362
00:33:22,085 --> 00:33:24,630
Charles itu monster.
363
00:33:24,755 --> 00:33:30,052
- Tanya padanya soal Brigit, bukan padaku.
- Bisa kau jelaskan?
364
00:33:32,888 --> 00:33:35,015
Aku bisa cari makan di luar
seminggu sekali.
365
00:33:36,016 --> 00:33:37,976
Selebihnya aku kerja untuk Charles.
366
00:33:38,852 --> 00:33:41,230
Lagi dan lagi.
367
00:33:41,980 --> 00:33:44,900
- Serius?
- Sangat serius.
368
00:33:59,748 --> 00:34:02,209
Apa hubungan Charles Rutledge
dengan ini?
369
00:34:03,961 --> 00:34:07,506
- Kami mau kebenaran, itu saja.
- Tak sesederhana itu.
370
00:34:08,549 --> 00:34:12,386
- Tak ada yang mudah, kendalikan emosi.
- Mudah?
371
00:34:12,511 --> 00:34:15,013
Minum sebanyak yang kulakukan
tak mudah.
372
00:34:15,138 --> 00:34:18,058
Kita akan bercanda sekarang?
Aku juga punya lelucon.
373
00:34:18,183 --> 00:34:22,271
Brigit usianya 19 tahun saat menghilang dan
tak pernah minum setetes pun minuman keras.
374
00:34:38,120 --> 00:34:43,500
Jika kau tahu mereka,
bagaimana kau meloloskan diri?
375
00:34:43,625 --> 00:34:46,085
Danau di kedua sisi...
376
00:34:46,837 --> 00:34:50,090
dan di belakang hanya hutan
belantara sejauh Florida.
377
00:34:51,757 --> 00:34:53,969
Mereka tahu mereka tak punya
jalan keluar.
378
00:35:02,686 --> 00:35:07,107
Tn. Rutledge, situasi
sudah terkendali.
379
00:35:07,232 --> 00:35:10,027
- Tak cukup cepat.
- Aku akan mengurusnya.
380
00:35:10,694 --> 00:35:14,781
Silas dan anggotanya sedang dalam
perjalanan untuk menangani situasi.
381
00:35:14,907 --> 00:35:17,534
Kita tak bisa meledakkannya
begitu saja.
382
00:35:21,955 --> 00:35:26,043
Dr. Keats sangat penting bagi
kota ini.
383
00:35:26,168 --> 00:35:29,379
Jika kita kehilangan dia, kita
kehilangan cara hidup kita.
384
00:35:29,963 --> 00:35:31,465
Paham?
385
00:35:32,132 --> 00:35:37,304
Ada kemungkinan akhir yang bagus
tanpa melepaskan tembakan.
386
00:35:38,680 --> 00:35:39,765
Bagaimana?
387
00:35:39,890 --> 00:35:44,937
Bisakah kau memberi tahuku
soal hilangnya Brigit?
388
00:35:45,729 --> 00:35:48,357
- Jangan mulai itu.
- Atau apa?
389
00:35:50,817 --> 00:35:54,696
Jika tidak, kau juga akan alami.
Apapun yang mungkin terjadi padanya.
390
00:35:55,280 --> 00:35:58,617
- Seorang gadis hilang.
- Kau yang menyelidiki kasus itu.
391
00:36:00,285 --> 00:36:04,248
Kota telah mengorganisir penjagaan
dan mayat tak pernah ditemukan.
392
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
Kau sendiri yang bilang.
393
00:36:07,835 --> 00:36:10,170
Tidak ada mayat, tak ada kejahatan.
394
00:36:10,295 --> 00:36:12,089
Lihatlah dari sisi mereka.
395
00:36:13,340 --> 00:36:16,635
Misalkan itu Kyle. Seberapa jauh
kau akan berusaha untuknya?
396
00:36:17,302 --> 00:36:18,846
Jauhi itu, Sheriff.
397
00:36:18,971 --> 00:36:20,514
Bantu Silas.
398
00:36:21,098 --> 00:36:26,812
Tim perunding FBI akan berada
di lokasi 41 menit lagi.
399
00:36:27,437 --> 00:36:29,815
Semuanya harus diatur dalam
setengah jam.
400
00:36:39,491 --> 00:36:41,201
Salam dari ayahmu.
401
00:36:41,827 --> 00:36:44,788
Roy Lambert dipenjara selama
sepuluh tahun karena penyerangan?
402
00:36:44,913 --> 00:36:46,290
Memang benar.
403
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Siapa yang dia perlakukan
dengan buruk?
404
00:36:50,127 --> 00:36:51,378
Tiga tebakan.
405
00:36:52,421 --> 00:36:53,621
Dr. Keat?
406
00:36:55,382 --> 00:36:56,758
Ayahku?
407
00:36:56,884 --> 00:36:58,969
Roy menyerangnya secara
tak terduga.
408
00:37:01,471 --> 00:37:03,682
Dan dia di hukum sepuluh tahun
untuk itu.
409
00:37:03,807 --> 00:37:07,936
Sepuluh tahun untuk meninju?
Itu tinju yang telak.
410
00:37:08,061 --> 00:37:09,261
Itu tak baik.
411
00:37:11,148 --> 00:37:14,484
Kami telah menghentikan
pencarian Brigit.
412
00:37:14,610 --> 00:37:18,906
Dalam kebijaksanaannya yang tak
terbatas, ayahmu bilang pada Roy...
413
00:37:19,031 --> 00:37:21,074
kalau Brigit lebih baik mati.
414
00:37:22,910 --> 00:37:24,620
Aku juga akan menghajarnya
kalau begitu.
415
00:37:26,705 --> 00:37:27,915
Tidak, kau tak akan.
416
00:37:56,318 --> 00:38:00,197
- Kau sudah ambil posisi?
- Kau tak terlalu sabar, kan, Ben?
417
00:38:05,244 --> 00:38:09,331
Aku bicara dengan Nyonya Baker. Dia
tak mau terkait dengan putrinya.
418
00:38:09,456 --> 00:38:11,542
Putri angkatnya.
419
00:38:12,376 --> 00:38:14,545
Rumah sudah kutargetkan.
420
00:38:15,128 --> 00:38:16,755
Jika mereka datang padamu...
421
00:38:18,215 --> 00:38:19,675
mereka tak datang padaku.
422
00:38:20,425 --> 00:38:21,677
Aku yang putuskan.
423
00:38:21,802 --> 00:38:26,306
- Jangan menembak sebelum kusuruh.
- Mengerti, Sheriff.
424
00:39:06,430 --> 00:39:07,630
Ben.
425
00:39:10,601 --> 00:39:13,729
- Situasi terkendali.
- Sepertinya tak seperti itu.
426
00:39:13,854 --> 00:39:17,691
Senang bekerja denganmu,
tapi sekarang kami ambil alih.
427
00:39:17,816 --> 00:39:20,777
Kenapa kau dan anak itu tak
menutup daerah ini?
428
00:39:20,903 --> 00:39:23,155
Persetan, Silas.
429
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
Jadwal?
430
00:39:25,866 --> 00:39:29,119
Lima belas menit untuk menyerang,
sepuluh menit untuk menyelesaikan.
431
00:39:29,244 --> 00:39:32,039
Rutledge mau itu sesuai urutan
dan kita akan melakukannya.
432
00:39:32,748 --> 00:39:35,751
Terima kasih atas layanannya,
tapi sekarang kau sudah selesai.
433
00:39:35,876 --> 00:39:37,076
Beraksi.
434
00:39:41,298 --> 00:39:45,969
Ben, apa yang terjadi?
Apa Ayahku mengirim milisi?
435
00:39:46,094 --> 00:39:48,514
Menurutmu kau bisa masuk ke rumah?
436
00:39:50,432 --> 00:39:52,851
- Bagaimana?
- Tetap dekat dengan pepohonan.
437
00:39:53,644 --> 00:39:57,981
Jadi kau mau aku masuk dalam rumah
agar Silas tak ledakkan itu?
438
00:40:00,067 --> 00:40:01,610
Sepertinya begitu.
439
00:40:01,735 --> 00:40:03,862
Pertumpahan darah tak ada
gunanya bagi siapa pun.
440
00:40:05,989 --> 00:40:07,189
Kau mengerti?
441
00:40:08,617 --> 00:40:11,119
Oke, bila tidak...
442
00:40:11,912 --> 00:40:13,747
kau bisa jadi pahlawan.
443
00:40:15,332 --> 00:40:16,532
Sekarang waktuku.
444
00:40:33,851 --> 00:40:35,051
Apa sekarang?
445
00:40:35,853 --> 00:40:37,104
Aku harus bagaimana?
446
00:40:37,646 --> 00:40:39,189
Kenapa aku harus datang ke sini?
447
00:40:39,314 --> 00:40:42,025
Oke, tak apa.
448
00:40:43,110 --> 00:40:44,319
Yesus membantuku.
449
00:40:46,238 --> 00:40:48,073
Kita melakukan pekerjaan Tuhan.
450
00:40:50,075 --> 00:40:54,121
Brigit bilang Toby tak melacak,
tapi dia butuh bantuan.
451
00:40:55,122 --> 00:40:57,165
Itu semakin memburuk untuk Brigit.
452
00:40:57,291 --> 00:40:59,585
Tahun lalu dia bertarung di Alabama.
453
00:40:59,710 --> 00:41:02,880
Dia bilang dia diberi kokain yang
buruk di sebuah pesta.
454
00:41:05,048 --> 00:41:08,051
Grace, kau mau jadi penari, kan?
455
00:41:09,720 --> 00:41:12,055
Apa yang terjadi dengan
Grace Baker...
456
00:41:12,181 --> 00:41:15,309
yang pergi dari pintu ke pintu
sebagai pramuka dengan penjaja kue?
457
00:41:15,434 --> 00:41:17,519
Dia belajar bertarung dan menembak.
458
00:41:19,730 --> 00:41:22,524
Pasti sulit berdiri di bawah
bayang-bayang Brigit.
459
00:41:24,401 --> 00:41:26,028
Dia sungguh sangat pintar.
460
00:41:26,820 --> 00:41:30,032
Aku membantu dengan surat masuk
universitasnya.
461
00:41:31,325 --> 00:41:34,620
Aku bahkan membantunya dengan
beasiswa kuliah ke Yale.
462
00:41:35,871 --> 00:41:40,209
Hatiku hancur saat Charles biarkan
dia gabung dengan bisnisnya di sini.
463
00:41:41,960 --> 00:41:43,545
Brigit gadis yang baik.
464
00:41:44,338 --> 00:41:47,591
Salah satu gadis terbaik
yang berasal dari panti asuhan.
465
00:41:50,302 --> 00:41:53,931
Dia selalu menjagamu, bukan?
466
00:41:57,142 --> 00:41:58,435
Kau dan Toby...
467
00:42:00,562 --> 00:42:04,650
Para pekerja sosial mengacau,
tapi kalian bertiga...
468
00:42:05,317 --> 00:42:06,902
selalu saling memiliki.
469
00:42:07,778 --> 00:42:08,978
Dan itu indah.
470
00:42:10,447 --> 00:42:11,647
Bagus.
471
00:42:14,785 --> 00:42:18,038
Aku pernah punya anak angkat,
tapi itu tak berhasil.
472
00:42:18,163 --> 00:42:22,584
Saat itulah negara membayar dengan
baik untuk urus bajingan seperti itu.
473
00:42:22,709 --> 00:42:25,838
Kau tahu apa yang kau bilang?
Menurutmu itu normal?
474
00:42:27,047 --> 00:42:31,677
Bagi sebagian dari anak-anak itu,
silsilah keluarga seperti lingkaran.
475
00:42:36,265 --> 00:42:37,641
Asal kau tahu...
476
00:42:39,226 --> 00:42:44,356
Kau tak harus menyerah bahkan
jika keluargamu meninggalkanmu.
477
00:42:46,066 --> 00:42:47,818
Semua kebencian itu...
478
00:42:49,069 --> 00:42:50,904
dan semua kemarahan itu.
479
00:42:53,407 --> 00:42:55,701
Brigit mau kau melupakannya.
480
00:42:57,452 --> 00:42:59,037
Aku akan mencobanya.
481
00:42:59,162 --> 00:43:02,082
- Apa? Kau mau melupakannya?
- Diam.
482
00:43:02,916 --> 00:43:04,877
- Kau mencobanya?
- Bukan itu maksudku.
483
00:43:05,002 --> 00:43:07,254
Lalu apa? Bilang padaku.
484
00:43:09,381 --> 00:43:11,884
Aku mau melanjutkan hidupku
selama sepuluh tahun.
485
00:43:13,010 --> 00:43:14,344
Sepuluh tahun.
486
00:43:14,845 --> 00:43:19,808
Dan meskipun aku merasa bersalah,
aku mau melupakannya. Sejujurnya.
487
00:43:20,684 --> 00:43:24,563
Aku berusaha semampuku,
pikiranku selalu menggangguku.
488
00:43:24,688 --> 00:43:28,066
Aku terus-menerus memikirkan apa yang
dilakukan para bajingan itu padanya.
489
00:43:28,192 --> 00:43:29,985
Itu tak membuatku tidur.
490
00:43:31,320 --> 00:43:33,447
Aku perlu tahu apa yang
terjadi, Roy.
491
00:43:35,908 --> 00:43:38,577
Aku tak mau mengunjungi kuburan
kosong lagi.
492
00:43:41,538 --> 00:43:43,582
Aku di penjara selama
sepuluh tahun.
493
00:43:44,166 --> 00:43:47,127
Karirku hilang.
Aku kehilangan segalanya.
494
00:43:47,252 --> 00:43:49,046
Tak ada yang peduli...
495
00:43:49,963 --> 00:43:51,163
kecuali kau.
496
00:43:51,924 --> 00:43:55,844
Hanya kau dan kenangan tentang
Brigit yang membuatku bertahan.
497
00:43:56,512 --> 00:43:59,473
Menjadi bebas dan tak bisa
melakukan apa pun juga buruk.
498
00:43:59,598 --> 00:44:02,351
Dan hanya karena aku cukup bodoh
untuk berjanji...
499
00:44:02,476 --> 00:44:04,603
kalau aku akan menunggumu
di bebaskan.
500
00:44:04,728 --> 00:44:09,483
Setiap jiwa, dari Tuhan hingga iblis,
tahu kalau Grace Baker menepati janjinya.
501
00:44:10,442 --> 00:44:13,278
Di kuburannya aku bersumpah
kalau semua orang akan mati...
502
00:44:13,403 --> 00:44:16,156
yang terlibat dengan kematiannya.
503
00:44:16,281 --> 00:44:19,576
Jika aku tahu kau terlibat
dengan itu...
504
00:44:19,701 --> 00:44:23,455
maka Tuhan tak melarangku membunuhmu
dengan tanganku sendiri.
505
00:44:47,312 --> 00:44:48,512
Kau dengar itu?
506
00:44:52,609 --> 00:44:53,986
Toby, kau dengar itu?
507
00:45:09,376 --> 00:45:10,836
Siapa di sana?
508
00:45:10,961 --> 00:45:15,924
Roy, Grace dan sepupu menyebalkannya.
509
00:45:16,049 --> 00:45:17,968
Aku bahkan tak ingat namanya.
510
00:45:18,093 --> 00:45:20,345
Toby Cavendish, bajingan itu.
511
00:45:21,180 --> 00:45:24,308
Toby Cavendish
hanyalah pecundang biasa.
512
00:45:25,100 --> 00:45:27,853
Dia membuka toko senjata,
tapi gagal.
513
00:45:28,729 --> 00:45:31,899
Bagaimana kau bisa tak hasilkan
uang dari jualan senjata di Georgia?
514
00:45:32,024 --> 00:45:37,070
Kita hanya mengamati? Karena drone
ini bisa berikan pukulan yang keras.
515
00:45:37,654 --> 00:45:42,201
Kau jangan meluncurkan serangan
drone atau Keats akan terbunuh.
516
00:45:43,702 --> 00:45:46,705
Kami dapat izin Rutledge,
jadi akan kami lakukan.
517
00:45:49,917 --> 00:45:52,544
Bukankah Toby dan Grace
bertugas di militer?
518
00:45:53,962 --> 00:45:57,508
Aku pernah dengar juga,
tapi mereka belum cukup jago.
519
00:46:13,273 --> 00:46:15,150
- Ada yang melihat?
- Tidak.
520
00:46:20,906 --> 00:46:23,659
- Apa itu?
- Itu disebut drone, narapidana.
521
00:46:23,784 --> 00:46:27,412
Tapi kita lebih suka menyebut ini
sebagai target.
522
00:46:37,089 --> 00:46:38,465
Yang benar saja.
523
00:46:46,849 --> 00:46:51,019
Sungguh mainan yang luar
biasa untuk orang dewasa.
524
00:46:54,273 --> 00:46:57,693
Kita akan serbu rumah itu tanpa robot.
Paham?
525
00:46:59,278 --> 00:47:01,697
Charles tak mengirim orangnya.
526
00:47:01,822 --> 00:47:03,031
Apa itu tadi?
527
00:47:04,199 --> 00:47:06,076
Kenapa kau tertawa seperti itu?
528
00:47:06,201 --> 00:47:10,664
Itu bukan drone sembarangan. Drone itu
penuh dengan TNT atau semacamnya...
529
00:47:10,789 --> 00:47:13,041
karena baru saja kutembak.
530
00:47:14,501 --> 00:47:17,212
Jadi rupanya kau mungkin
dikorbankan, John Keats.
531
00:47:18,547 --> 00:47:20,507
Mengesankan.
532
00:47:21,967 --> 00:47:23,343
Bagaimana soal itu, Dr. Keats?
533
00:47:24,761 --> 00:47:28,223
Siapa yang lebih takut sekarang?
Kami atau mereka?
534
00:47:28,348 --> 00:47:31,643
Brigit di angkut dengan
mobil sheriff.
535
00:47:31,768 --> 00:47:34,104
Dia petugas pembebasan bersyarat.
536
00:47:40,861 --> 00:47:42,112
Letakkan di pengeras suara.
537
00:47:50,579 --> 00:47:53,332
Dr. Keats bilang kau tahu
apa yang terjadi padanya.
538
00:47:53,457 --> 00:47:56,627
Aku? Aku hampir tak bisa
menemukan kantor polisi.
539
00:47:57,461 --> 00:47:59,796
Apa yang akan jadi motifku?
540
00:48:00,672 --> 00:48:04,259
Dr. Keats bilang dia
melihatnya di mobil polisimu.
541
00:48:04,384 --> 00:48:07,513
Sepuluh tahun lalu?
Aku orang yang baik.
542
00:48:08,347 --> 00:48:12,392
Jika kau tak sembunyikan apa pun,
kenapa drone? Mau bunuh semua orang?
543
00:48:12,518 --> 00:48:15,479
Jangan ada lagi pertumpahan darah,
Kumohon.
544
00:48:15,604 --> 00:48:18,190
Aku tak tahu apa yang terjadi
pada Brigit.
545
00:48:19,942 --> 00:48:21,235
Grace, kau mendengarku?
546
00:48:25,948 --> 00:48:30,869
Aku menyelidiki kasusnya
dan itu sangat rumit.
547
00:48:32,663 --> 00:48:34,998
Aku punya daftar tersangka.
548
00:48:35,958 --> 00:48:39,002
Daftar teratas adalah Roy Lambert.
549
00:48:39,127 --> 00:48:40,327
Omong kosong.
550
00:48:40,879 --> 00:48:45,342
Saat dia memukuli Charles,
Apakah itu alasan untuk menahannya?
551
00:48:45,467 --> 00:48:46,760
Omong kosong.
552
00:48:46,885 --> 00:48:49,304
Charles membatalkan penyelidikan...
553
00:48:49,429 --> 00:48:52,975
Setelah pengakuan Roy.
Agar masyarakat tetap aman.
554
00:48:53,100 --> 00:48:56,353
Dan di sini, kehendak Charles
adalah hukumnya.
555
00:48:56,478 --> 00:49:02,276
- Ada yang lain?
- Biarkan Dr. Keats pergi.
556
00:49:02,401 --> 00:49:05,237
Tak perlu ada yang mati.
557
00:49:06,947 --> 00:49:08,147
Astaga.
558
00:49:11,535 --> 00:49:13,036
Mereka menjebakku.
559
00:49:13,829 --> 00:49:17,040
Dia gadis baik yang pernah kutemui.
560
00:49:17,165 --> 00:49:18,750
Dia terlalu baik untukku.
561
00:49:19,376 --> 00:49:21,712
Kau tahu aku tak pernah bisa.
562
00:49:23,338 --> 00:49:25,799
- Dia memang terlalu baik untukmu.
- Itu benar.
563
00:49:26,508 --> 00:49:27,708
Sangat benar.
564
00:49:28,677 --> 00:49:31,763
Astaga. Aku tahu kau tak
membunuh Brigit.
565
00:49:31,889 --> 00:49:34,308
- Terima kasih.
- Kau lemah.
566
00:49:35,184 --> 00:49:37,936
Sekarang kuyakin mereka
menyembunyikan sesuatu.
567
00:49:38,061 --> 00:49:39,855
Toby, lakukan sesuatu dengan
pintu itu.
568
00:49:40,606 --> 00:49:44,818
- Kau pikir aku belum coba apa pun?
- Belum mencoba maksimal.
569
00:49:46,195 --> 00:49:50,407
Kau tak bisa batalkan semuanya.
Saat kau membuka pintu itu...
570
00:49:51,825 --> 00:49:53,452
Akan mengubah segalanya.
571
00:49:58,040 --> 00:49:59,416
Bukankah sudah kubilang?
572
00:50:00,918 --> 00:50:03,587
Pintu itu sekarang akan terbuka.
573
00:50:04,213 --> 00:50:05,413
Kau dengar?
574
00:50:32,783 --> 00:50:33,983
Sialan.
575
00:50:34,451 --> 00:50:37,412
- Charles Rutledge juga muncul.
- Lihat?
576
00:50:37,538 --> 00:50:38,956
Rencanaku berhasil.
577
00:50:39,873 --> 00:50:41,073
Rencanamu?
578
00:50:47,339 --> 00:50:48,632
Apa situasinya?
579
00:50:49,800 --> 00:50:53,011
Anak-anak sedang bersiap-siap.
Kita hanya punya satu kesempatan.
580
00:50:53,762 --> 00:50:57,474
- Bagaimana pendekatan lembutmu?
- Lumayan.
581
00:50:57,599 --> 00:50:59,351
Kyle ada di dalam sekarang.
582
00:51:00,727 --> 00:51:04,398
- Kau bilang apa?
- Aku tak bisa menghentikannya.
583
00:51:05,065 --> 00:51:07,985
- Dia tak mendengarku.
- Kau tak mengerti, bukan?
584
00:51:08,861 --> 00:51:10,654
Jika kau negosiasi dengan mereka...
585
00:51:11,405 --> 00:51:16,493
Kau beri tahu setiap orang bodoh
kalau mereka bisa tetap hidup...
586
00:51:16,994 --> 00:51:20,247
dengan mengancam seorang
pekerja keras dengan senjata.
587
00:51:21,331 --> 00:51:26,003
Mereka sekelompok bajingan gila.
588
00:51:26,128 --> 00:51:29,339
Kau mengirim anakku satu-satunya
pada mereka untuk bernegosiasi.
589
00:51:36,013 --> 00:51:38,599
Marisa, kau bisa melihat Kyle?
590
00:51:40,142 --> 00:51:42,853
Tidak, aku tak melihatnya.
591
00:51:43,770 --> 00:51:45,022
Dia tak bersamamu?
592
00:51:46,732 --> 00:51:49,568
Kau pengasuhnya, tolol.
593
00:51:50,694 --> 00:51:53,906
- Aku sheriff di sini.
- Itu sepenuhnya benar.
594
00:51:55,532 --> 00:51:59,119
Jangan lupa siapa yang menempatkanmu
di posisi itu...
595
00:51:59,828 --> 00:52:03,665
dan siapa yang bisa membuatmu tenggelam.
Lebih cepat dari burung buang air besar.
596
00:52:03,790 --> 00:52:09,171
Kau aib yang memalukan bagi kota.
597
00:52:09,755 --> 00:52:11,715
Hanya berkat kesabaranku...
598
00:52:12,591 --> 00:52:16,595
dan kemurahan hati Tuhan
kau masih hidup.
599
00:52:17,095 --> 00:52:20,432
Keluargaku membangun kota ini.
600
00:52:21,391 --> 00:52:25,229
Dengan kerja keras, kota jadi makmur.
Darahku mengalir di setiap pohon.
601
00:52:25,938 --> 00:52:28,357
Setiap angin sepoi-sepoi
menahan napasku.
602
00:52:29,483 --> 00:52:32,694
Kau tak akan berhasil di New
York atau Atlanta sebagai polisi.
603
00:52:32,819 --> 00:52:35,739
Bahkan untuk jadi Satpam di toko.
604
00:52:36,281 --> 00:52:41,328
Kau penyembah berhala yang korup dan
pekerja lepas yang berpisah dari ayah...
605
00:52:41,453 --> 00:52:45,457
yang anak tunggalnya bahkan tak
meneleponnya di hari ultahnya sendiri.
606
00:52:45,999 --> 00:52:48,126
Ya, kau sheriff.
607
00:52:49,002 --> 00:52:52,381
Tapi kau mau apa?
Kau pikir kau penting?
608
00:52:52,506 --> 00:52:55,551
Tidak. Kau buang-buang waktu.
609
00:52:55,676 --> 00:53:00,264
Paham?
Buang-buang waktu, sialan.
610
00:53:01,139 --> 00:53:03,308
- Jelas?
- Ya.
611
00:53:03,433 --> 00:53:04,633
Ya, apa?
612
00:53:05,269 --> 00:53:06,895
- Ya, pak.
- Bagus.
613
00:53:07,729 --> 00:53:09,106
Kau bisa pergi, Sheriff.
614
00:53:09,982 --> 00:53:13,277
- Terima kasih atas layanannya.
- Jangan teriak padaku seperti itu.
615
00:53:13,986 --> 00:53:17,531
Kau dapatkan uang untuk kapal
yang sangat kau inginkan.
616
00:53:17,656 --> 00:53:20,701
Setelah itu aku tak mau melihatmu lagi.
Itu kesepakatannya.
617
00:53:21,410 --> 00:53:25,205
- Itu bisnis bagus. Dan enyahlah.
- Enyahlah dari sini.
618
00:53:26,206 --> 00:53:27,749
Sialan, nak.
619
00:53:27,875 --> 00:53:30,711
Ben, properti itu punyaku.
620
00:53:31,253 --> 00:53:32,838
Kau keluar dari sana.
621
00:53:45,058 --> 00:53:47,019
Sheriff mau kemana?
622
00:54:09,041 --> 00:54:12,586
- Mereka akan mencoba sesuatu.
- Apa mereka mau membunuhku?
623
00:54:12,711 --> 00:54:15,923
- Kau harus tetap hidup.
- Aku?
624
00:54:16,048 --> 00:54:17,174
Biarkan mereka datang.
625
00:54:17,299 --> 00:54:20,219
T, jika kau mau lewati pintu itu,
kau harus lakukan sekarang.
626
00:54:31,813 --> 00:54:34,691
Aku tahu.
627
00:54:36,777 --> 00:54:38,445
Begitulah maksudku.
628
00:54:40,572 --> 00:54:43,742
Tolong, Yesus.
Bantu aku dengan pintu ini.
629
00:54:48,624 --> 00:54:51,824
Grace, aku masuk.
630
00:54:52,376 --> 00:54:53,576
Biar kuperiksa.
631
00:55:05,097 --> 00:55:06,765
Sial.
632
00:55:08,392 --> 00:55:10,018
Selama mereka bukan alien.
633
00:55:11,728 --> 00:55:13,188
Aku akan masuk.
634
00:55:16,483 --> 00:55:19,653
Tolong aku, Yesus.
Tolong aku.
635
00:57:44,214 --> 00:57:48,260
FBI akan tiba 23 menit lagi.
Tiga mobil.
636
00:57:58,979 --> 00:58:00,981
Kau tak akan percaya ini.
637
00:58:01,648 --> 00:58:05,903
Sepertinya Dr. Keats memproduksi
banyak narkoba di lantai bawah...
638
00:58:06,028 --> 00:58:09,448
dari yang bisa dicapai Hunter S.
Thompson dalam 1000 tahun.
639
00:58:09,573 --> 00:58:14,244
Teman-teman, izinkan kuperkenalkan
Pablo Escobar dari Georgia.
640
00:58:14,369 --> 00:58:16,246
- Ini tak seperti yang terlihat.
- Sungguh?
641
00:58:16,371 --> 00:58:18,248
Aku sudah melihat cukup banyak obat...
642
00:58:18,373 --> 00:58:23,712
untuk hasilkan banyak fentanil,
shabu, ekstasi dan apa saja.
643
00:58:24,630 --> 00:58:29,009
Selama ini aku benar.
Aku baru tahu.
644
00:58:29,134 --> 00:58:33,138
Aku benar dan aku akan selalu
mengingatkanmu akan hal itu.
645
00:58:33,764 --> 00:58:36,350
Empat orang datang.
Grace, ke lantai atas.
646
00:58:36,475 --> 00:58:40,062
Jika kita tak membuatnya tetap hidup,
kita akan mati sebelum mereka masuk.
647
00:58:42,856 --> 00:58:44,983
Mereka ke samping, Grace.
648
00:58:46,527 --> 00:58:48,278
Iblis Terkutuk.
649
00:58:54,701 --> 00:58:56,286
Kau menyerbu rumah?
650
00:58:56,411 --> 00:58:59,039
Terima kasih peringatannya, Ben.
651
00:58:59,540 --> 00:59:01,041
Ben bukan sheriff lagi.
652
00:59:01,750 --> 00:59:05,462
Jika kau lihat bajingan itu, tembak.
Paham?
653
00:59:05,587 --> 00:59:08,966
Tuan Rutledge.
Paham, Pak.
654
00:59:16,515 --> 00:59:22,062
Orang-orang FBI itu akan kaget jika
mereka menemukan simpanan narkobamu.
655
00:59:59,808 --> 01:00:01,008
Serius?
656
01:00:09,109 --> 01:00:12,112
Aku menembak semua bajingan itu.
657
01:00:20,204 --> 01:00:21,914
Kemari.
658
01:00:24,791 --> 01:00:27,628
Tentunya kau tak
mau ada yang mati, kan?
659
01:00:27,753 --> 01:00:29,713
Benar?
660
01:00:29,838 --> 01:00:32,716
- Jatuhkan senjata.
- Tembak bajingan itu.
661
01:00:34,009 --> 01:00:36,178
Keats, apa kabar?
662
01:00:36,970 --> 01:00:40,265
Apa mereka tahu soal itu?
Pada siapa kau bilang?
663
01:00:40,390 --> 01:00:43,852
- Aku tak bilang apa-apa.
- Omong kosong, aku tak percaya.
664
01:00:43,977 --> 01:00:46,688
Aku sudah menemukan bungkermu.
665
01:00:47,231 --> 01:00:49,566
Apakah seluruh kota tahu soal itu?
666
01:00:51,193 --> 01:00:52,778
Kurasa aku kenal kau.
667
01:00:53,403 --> 01:00:55,822
Bukankah kau Callan Martin kecil?
668
01:00:56,573 --> 01:00:59,868
Kau sampai kelas tujuh tak bisa
menulis namamu.
669
01:00:59,993 --> 01:01:01,328
Apa sebutan...
670
01:01:01,453 --> 01:01:06,083
dari orang yang datang ke wisuda
dengan kertas timah.
671
01:01:06,208 --> 01:01:09,253
Orang tuamu pasti sangat
bangga, bukan...
672
01:01:09,378 --> 01:01:13,340
saat NSA menghajarmu dari ujung
kepala sampai ujung kaki. Orang aneh.
673
01:01:14,091 --> 01:01:16,301
Kau cukup berani untuk orang
yang kutodongankan senjata.
674
01:01:16,426 --> 01:01:21,598
Hanya aku yang akan menembak.
Aku akan meledakkan kepalamu.
675
01:01:22,599 --> 01:01:26,436
Dan kemudian akan kuambil
waktu untuk menginterogasimu.
676
01:01:28,856 --> 01:01:31,859
Jangan bergerak.
Aku sudah dengar semuanya.
677
01:01:33,485 --> 01:01:36,280
Apa semua yang kau bilang
soal bunker itu bohong, Toby?
678
01:01:36,405 --> 01:01:37,948
Sayangnya tidak, Kyle.
679
01:01:39,783 --> 01:01:40,868
Lepaskan aku.
680
01:01:40,993 --> 01:01:43,036
Hanya aku petugas di sini.
Keluar.
681
01:01:43,161 --> 01:01:45,330
Singkirkan pistol itu dari
punggungku, nak.
682
01:01:45,455 --> 01:01:47,332
Kau bahkan tak bisa menembak.
683
01:01:48,208 --> 01:01:51,920
Kau bisa membedakan antara lubang
di tanah dan kau bahkan tak tahu.
684
01:01:52,045 --> 01:01:54,214
Callan, kuperingatkan kau.
685
01:01:54,339 --> 01:01:57,843
Diam dan kau akan mati.
Sekarang jangan sok pahlawan.
686
01:01:57,968 --> 01:02:00,721
- Keluar dari sini.
- Ayahmu ada di luar...
687
01:02:00,846 --> 01:02:03,557
Hanya aku yang keluar dari sini
hidup-hidup.
688
01:02:03,682 --> 01:02:06,894
dan mungkin kau juga, jika
kau berbalik sekarang dan pergi.
689
01:02:41,512 --> 01:02:43,430
Aku belum pernah melihat orang
mati.
690
01:02:59,154 --> 01:03:00,354
Angkat teleponnya.
691
01:03:01,031 --> 01:03:02,231
Ayo, Roy.
692
01:03:07,704 --> 01:03:09,748
Callan, situasi?
693
01:03:09,873 --> 01:03:12,042
Selamat pagi, Ayah. Maaf.
694
01:03:14,503 --> 01:03:16,296
Jika kau menyakiti anakku...
695
01:03:16,421 --> 01:03:20,676
Kau akan terima akibatnya homo.
696
01:03:20,801 --> 01:03:24,471
Kami sudah menemukan pabrik
narkobamu, Charles.
697
01:03:25,305 --> 01:03:27,766
Apa yang terjadi sekarang
terserah kau.
698
01:03:27,891 --> 01:03:31,019
Beritahu kami semua yang kau tahu
soal Brigit...
699
01:03:31,144 --> 01:03:34,690
jika tidak, Kyle akan mengetahui
bagian dalam senjataku.
700
01:03:34,815 --> 01:03:38,360
Kau lebih suka punya rahasia
atau putramu?
701
01:03:47,911 --> 01:03:49,663
Mereka sungguh berani.
702
01:03:51,498 --> 01:03:53,625
Mereka bertiga mengancam putraku.
703
01:03:56,044 --> 01:03:57,421
Itu pemanasan.
704
01:04:00,257 --> 01:04:02,676
Kita tak punya waktu untuk
bermain-main.
705
01:04:02,801 --> 01:04:06,763
Masuklah, selamatkan
anakku dan bunuh yang lain.
706
01:04:07,639 --> 01:04:08,839
Paham?
707
01:04:15,731 --> 01:04:17,983
Berapa lama sebelum semua orang
sampai ke tempat Keats?
708
01:04:48,931 --> 01:04:50,131
Ya, aku ke sana.
709
01:05:36,144 --> 01:05:38,480
Orang itu mau membunuh kita, Roy.
710
01:05:38,605 --> 01:05:41,608
Kau melakukan hal yang benar.
Kau menyelamatkan hidup kami.
711
01:05:43,569 --> 01:05:45,821
Apa yang terjadi pada kakakku?
712
01:05:48,532 --> 01:05:49,732
Dia mati.
713
01:05:57,291 --> 01:06:00,002
Aku turut berduka cita.
Dia mati.
714
01:06:00,669 --> 01:06:02,045
Siapa yang membunuhnya?
715
01:06:05,090 --> 01:06:06,425
Tak sesederhana itu.
716
01:06:08,093 --> 01:06:12,139
Itu berhubungan dengan barangmu
di ruang bawah tanah itu, bukan?
717
01:06:12,264 --> 01:06:13,640
Itu ide Brigit.
718
01:06:16,935 --> 01:06:20,022
Dia bisa melihat semuanya.
Terima kasih untukmu, Toby.
719
01:06:20,147 --> 01:06:21,347
Omong kosong.
720
01:06:22,316 --> 01:06:23,609
Kau menginspirasinya.
721
01:06:26,528 --> 01:06:30,073
Dia melihatmu teler di belakang
asrama.
722
01:06:37,831 --> 01:06:40,083
Kau berbohong, Keats.
723
01:06:42,044 --> 01:06:43,337
Dan kau, Grace...
724
01:06:45,672 --> 01:06:47,966
Dia melihat bahwa kekerasan
menyakitimu.
725
01:06:49,843 --> 01:06:53,764
Dia menginginkan sesuatu yang
bisa membuatmu merasa damai.
726
01:06:56,642 --> 01:06:58,185
Dan pahami dengan baik...
727
01:06:59,353 --> 01:07:02,689
kalau masa depan
obat-obatan siap diperebutkan.
728
01:07:03,357 --> 01:07:04,733
Suatu hari...
729
01:07:05,943 --> 01:07:08,278
kartel narkoba membangun
kerajaan mereka...
730
01:07:09,738 --> 01:07:11,031
murni pada ganja.
731
01:07:11,615 --> 01:07:15,869
Kemudian mereka melihat bagaimana para
elit di pantai dan para peniru mereka...
732
01:07:16,495 --> 01:07:18,247
membutuhkan kokain.
733
01:07:19,373 --> 01:07:21,375
Kemudian Brigit datang
dengan ekstasi.
734
01:07:22,000 --> 01:07:25,504
Dia membagikannya di
pesta-pesta dan di klub-klub.
735
01:07:28,257 --> 01:07:31,802
Lalu kartel beralih ke heroin.
736
01:07:33,971 --> 01:07:37,933
Oxycodone diresepkan
secara massal.
737
01:07:40,185 --> 01:07:41,937
Kartel harus berinovasi.
738
01:07:43,272 --> 01:07:46,859
Mereka memasukkan fentanil itu
ke dalam setiap obat.
739
01:07:47,526 --> 01:07:49,736
Semua orang sangat marah.
740
01:07:52,781 --> 01:07:56,034
Belum lagi para vegan lembek
di Los Angeles...
741
01:07:56,159 --> 01:07:58,453
yang bersemangat tentang
apa yang ada di jus mereka...
742
01:07:58,579 --> 01:08:02,499
tapi bahkan tak bisa menyebutkan
nama dari yang ada di obat mereka.
743
01:08:03,125 --> 01:08:05,002
Langsung ke intinya, Keats.
744
01:08:08,755 --> 01:08:11,258
Musim panas itu dia datang
bekerja untukku.
745
01:08:11,925 --> 01:08:13,302
Dia menyimpan stok.
746
01:08:14,636 --> 01:08:16,680
Dalam sebulan dia jalankan
diam-diam.
747
01:08:19,015 --> 01:08:24,188
Dia terus-menerus tanya padaku
segala macam pertanyaan soal bisnis.
748
01:08:26,939 --> 01:08:31,403
Sejenak kupikir dia mau tahu
cara mendirikan laboratorium obat.
749
01:08:33,613 --> 01:08:36,617
Tapi aku tahu dia tak
sebodoh itu.
750
01:08:37,408 --> 01:08:40,621
Kau tak hanya berurusan
dengan obat-obatan di sana.
751
01:08:42,581 --> 01:08:45,209
- Kau melakukan eksperimen.
- Aku berinovasi.
752
01:08:46,627 --> 01:08:48,712
Brigit melakukan terobosan.
753
01:08:51,006 --> 01:08:52,716
Dia bercerita soal idenya.
754
01:08:54,926 --> 01:08:58,846
Kami membutuhkan uang untuk
membangun laboratorium.
755
01:08:58,971 --> 01:09:02,309
Bahan-bahan dan barang-barang
farmasi.
756
01:09:03,685 --> 01:09:05,645
Aku mengenalkannya pada Charles.
757
01:09:08,398 --> 01:09:12,277
Aku meminjam uang darinya
sejak lama.
758
01:09:15,656 --> 01:09:17,366
Aku menyukai ide Brigit.
759
01:09:19,158 --> 01:09:20,358
Sangat banyak.
760
01:09:25,332 --> 01:09:27,084
Dia telah melakukan hal-hal
yang mencurigakan...
761
01:09:28,126 --> 01:09:29,326
tapi...
762
01:09:30,337 --> 01:09:31,537
Tapi apa?
763
01:09:34,131 --> 01:09:35,759
Charles pintar.
764
01:09:38,636 --> 01:09:42,808
Dia mau tahu bagaimana obat
baru ini, ekstasi 2000-an...
765
01:09:42,933 --> 01:09:44,475
bisa diangkut.
766
01:09:46,270 --> 01:09:50,399
Brigit pergi untuk menyelidiki.
767
01:09:53,068 --> 01:09:57,155
Dia berpikir bahwa musisi
keliling...
768
01:09:57,990 --> 01:09:59,241
adalah jawabannya.
769
01:09:59,950 --> 01:10:02,536
Itu cara terbaik untuk
mengangkut obat baru itu.
770
01:10:08,667 --> 01:10:10,544
Di sinilah kau datang, Roy.
771
01:10:11,336 --> 01:10:14,923
Satu-satunya alasan dia berada
di tenda malam itu untuk menonton.
772
01:10:16,758 --> 01:10:18,051
Dan kemudian dia melihatmu.
773
01:10:20,470 --> 01:10:21,763
Dia memanfaatkanmu.
774
01:10:26,852 --> 01:10:30,272
Setelah kau memukul Charles,
kau kambing hitam yang sempurna.
775
01:10:31,064 --> 01:10:35,027
Jika seseorang bertanya soal
Brigit, Charles bisa bilang...
776
01:10:35,903 --> 01:10:38,780
kalau itu pasti mantannya
yang kasar.
777
01:10:39,489 --> 01:10:42,784
Dia mempengaruhi semua orang
di mana-mana. Polisi, hakim.
778
01:10:42,910 --> 01:10:44,703
Semuanya berjalan begitu mudah.
779
01:10:45,829 --> 01:10:49,208
Dan Sheriff Ben yang pemabuk
suka di suap.
780
01:10:50,209 --> 01:10:52,669
Dia polisi terburuk di wilayah itu.
781
01:10:52,794 --> 01:10:56,673
Dia bahkan tak menyadari kalau
separuh polisi dibayar oleh Charles.
782
01:11:00,093 --> 01:11:02,679
Kau bohong. Semua bohong.
783
01:11:02,804 --> 01:11:06,391
Ayahku orang baik.
Dia tak lakukan hal seperti itu.
784
01:11:09,102 --> 01:11:11,063
Aku tak punya alasan untuk bohong.
785
01:11:11,730 --> 01:11:12,981
Tidak lagi.
786
01:11:13,106 --> 01:11:17,528
Jadi kau, Brigit dan
Charles adalah mitra bisnis.
787
01:11:17,653 --> 01:11:18,853
Dan Silas.
788
01:11:19,905 --> 01:11:21,365
Itu selalu Silas.
789
01:11:22,324 --> 01:11:24,243
Dia yang melakukan pekerjaan kotor.
790
01:11:26,036 --> 01:11:28,038
Saat kubuat kemajuan...
791
01:11:30,207 --> 01:11:32,084
Charles melihat kemungkinannya.
792
01:11:34,461 --> 01:11:35,671
Dia jadi serakah.
793
01:11:38,715 --> 01:11:40,509
Dia mengundang Brigit ke sini.
794
01:11:43,178 --> 01:11:44,638
Dia tak pernah sampai.
795
01:11:52,771 --> 01:11:55,357
Silas menghentikannya dengan
mobil sheriff.
796
01:11:57,192 --> 01:11:58,861
Aku tak pernah melihatnya lagi.
797
01:12:05,117 --> 01:12:06,785
Aku tak tahu apa yang terjadi.
798
01:12:11,498 --> 01:12:13,208
Aku tak tahu apa yang terjadi.
799
01:12:15,460 --> 01:12:18,380
Kemudian Ben harus berhenti
menyelidiki Charles.
800
01:12:18,505 --> 01:12:19,965
Hidup terus berjalan.
801
01:12:20,841 --> 01:12:23,635
Kecuali kalian bertiga dan aku.
802
01:12:24,845 --> 01:12:28,265
Brigit adalah murid dan temanku.
803
01:13:29,743 --> 01:13:31,453
Angkat teleponnya, Ben.
804
01:13:32,496 --> 01:13:33,696
Berengsek.
805
01:14:08,448 --> 01:14:09,950
Mari kita buat kesepakatan.
806
01:14:10,701 --> 01:14:13,078
Kau bisa bebas pergi.
807
01:14:14,788 --> 01:14:16,081
Biarkan Kyle pergi.
808
01:14:17,291 --> 01:14:18,834
Lalu kami tetap tenang.
809
01:14:22,171 --> 01:14:23,371
Pembebasan bersyarat.
810
01:14:26,258 --> 01:14:27,718
Aku akan mengkonfirmasi semuanya.
811
01:14:28,468 --> 01:14:32,973
Tunggu FBI tiba dan aku akan menguatkan
semua yang kau bilang. Sumpah.
812
01:14:34,516 --> 01:14:37,269
- Sheriff tahu soal Brigit?
- Tidak.
813
01:14:38,437 --> 01:14:41,440
Kami tak memberitahu sheriff
dan Kyle.
814
01:14:41,565 --> 01:14:44,318
Lebih mudah baginya bahwa putra
Charles adalah deputi sheriff.
815
01:14:44,443 --> 01:14:46,737
Semua orang tahu betapa
bodohnya Kyle.
816
01:14:48,739 --> 01:14:50,657
Ayahku akan menepati janjinya.
817
01:14:52,159 --> 01:14:56,496
Lepaskan aku dan dia akan
lepaskan kalian. Aku janji.
818
01:15:03,795 --> 01:15:06,340
Aku akan menepati janjiku, Kyle.
819
01:15:07,799 --> 01:15:09,009
Paham?
820
01:15:14,681 --> 01:15:18,810
Dan sekarang keluar.
Lari ke ayahmu.
821
01:15:26,276 --> 01:15:27,476
Maaf.
822
01:15:30,822 --> 01:15:32,241
Untuk apa yang aku tak tahu...
823
01:15:33,659 --> 01:15:34,859
Tapi aku minta maaf.
824
01:15:53,345 --> 01:15:54,847
Ayo, nak.
825
01:15:59,393 --> 01:16:00,769
Kau akan tepati janjimu?
826
01:16:06,650 --> 01:16:08,610
Kau bilang akan lepaskan mereka.
827
01:16:09,653 --> 01:16:10,853
Kemarilah.
828
01:16:12,489 --> 01:16:13,782
Sedikit lebih jauh.
829
01:16:15,576 --> 01:16:17,536
Jangan jadi duta perdamaian.
830
01:16:37,806 --> 01:16:39,183
Lepaskan mereka.
831
01:16:42,519 --> 01:16:43,937
Apa Dr. Keats masih hidup?
832
01:16:44,855 --> 01:16:46,055
Ya.
833
01:16:48,233 --> 01:16:49,433
Biarkan mereka pergi.
834
01:16:51,111 --> 01:16:54,281
Lepaskan mereka atau aku
akan beritahu FBI segalanya.
835
01:16:58,911 --> 01:17:00,111
Kau bercanda.
836
01:17:03,123 --> 01:17:04,323
Sumpah.
837
01:17:06,210 --> 01:17:07,544
Sumpah demi hidupku.
838
01:17:08,337 --> 01:17:10,088
Aku bersumpah demi mendiang Ibu.
839
01:17:53,090 --> 01:17:56,426
Apa yang mereka lakukan?
Keluarkan aku dari sini.
840
01:17:57,094 --> 01:17:58,294
Kau serius?
841
01:18:01,014 --> 01:18:02,140
Selesaikan itu.
842
01:18:02,266 --> 01:18:06,061
Bunuh semua orang dan bakar lab.
FBI akan tiba delapan menit lagi.
843
01:18:22,160 --> 01:18:23,360
Lepaskan dia Roy.
844
01:18:25,163 --> 01:18:27,374
Ke lab, kita bisa hentikan mereka.
845
01:18:44,516 --> 01:18:46,727
Keats tertembak, Toby.
846
01:20:17,818 --> 01:20:19,278
Marisa, ini aku.
847
01:20:19,987 --> 01:20:22,948
Jangan tembak mereka.
Charles yang harus disalahkan.
848
01:20:36,170 --> 01:20:37,504
Ambil senjataku.
849
01:21:02,654 --> 01:21:04,448
Jauhi itu, Sheriff.
850
01:21:06,575 --> 01:21:08,243
Kau mau jadi pahlawan?
851
01:21:20,380 --> 01:21:21,580
Berhenti.
852
01:21:23,550 --> 01:21:26,053
Kita akan bunuh bajingan itu.
Untuk Toby.
853
01:21:30,516 --> 01:21:32,726
Kau membuang-buang waktu.
854
01:22:00,838 --> 01:22:02,381
Diamlah, bajingan.
855
01:22:19,606 --> 01:22:21,233
Kau mau kemana?
856
01:22:36,748 --> 01:22:38,834
Kenapa polisi korup sepertimu
selalu muncul?
857
01:22:40,627 --> 01:22:42,129
Ini sudah berakhir, Charlie.
858
01:22:50,179 --> 01:22:52,055
Kau tak menyesali perbuatanmu?
859
01:23:15,162 --> 01:23:17,915
Bagi mereka yang masih hidup,
ini sudah berakhir.
860
01:24:50,215 --> 01:24:51,415
Astaga.
861
01:24:52,676 --> 01:24:53,927
Apa yang kau tahu?
862
01:24:55,095 --> 01:24:57,431
Keats dan Charles berada
di belakang semua ini.
863
01:24:57,556 --> 01:25:00,726
Keats memasok obat-obatan,
tapi Silas membunuh Brigit.
864
01:25:00,851 --> 01:25:03,604
- Dia yang mengemudikan mobilmu.
- Aku harusnya berbuat lebih.
865
01:25:04,396 --> 01:25:07,149
Memang.
Dan sekarang kau berdarah.
866
01:25:08,442 --> 01:25:11,320
- Ini bukan darahku.
- Kau yakin?
867
01:25:12,196 --> 01:25:14,281
FBI hampir sampai.
868
01:25:15,073 --> 01:25:17,201
Pergilah, kau bebas.
869
01:25:18,073 --> 01:25:53,201
Subtitle by RhainDesign
Palu, 31 Desember 2021
870
01:26:13,215 --> 01:26:15,008
Kau jangan ke sini.
871
01:26:19,346 --> 01:26:22,724
Jika ada yang tanya,
aku telah menemukan sarang narkoba.
872
01:26:24,226 --> 01:26:25,602
Kuhentikan mereka.
873
01:26:27,729 --> 01:26:29,106
Aku pahlawan.
874
01:26:30,774 --> 01:26:32,317
Pahlawan yang sangat hebat.
875
01:27:44,774 --> 01:27:54,317
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
876
01:27:54,774 --> 01:28:04,317
>>RECEHOKI.NET<<
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
877
01:28:04,774 --> 01:28:14,317
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!