1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:00:20,880 --> 00:00:25,440 >>RECEHOKI.NET<< DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:00:25,880 --> 00:00:30,440 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:00:33,742 --> 00:00:38,205 631 KALI SETAHUN, SESEORANG DIlAPORKAN HILANG 5 00:00:38,330 --> 00:00:45,629 KEBANYAKAN KASUS TERSELESAIKAN DALAM SATU HARI 6 00:00:51,301 --> 00:00:52,678 Aku pahlawan. 7 00:00:54,096 --> 00:00:55,764 Pahlawan yang sangat hebat. 8 00:00:57,933 --> 00:00:59,977 Pertumpahan darah tak ada gunanya bagi siapa pun. 9 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 Kau terkadang mau jadi pahlawan? 10 00:01:05,107 --> 00:01:07,234 Grace Baker menepati janjinya. 11 00:01:08,652 --> 00:01:10,821 Jangan terlibat, Sheriff. 12 00:01:11,405 --> 00:01:12,906 Kau buang-buang waktu. 13 00:01:15,701 --> 00:01:17,744 Bajingan itu membunuh adikku. 14 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 Pak, bisa kau berdiri? 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 Kau harus berjuang demi kebebasanmu. 16 00:01:55,282 --> 00:01:59,786 Kau harus dukung orang-orang yang mau perjuangkan kebebasanmu. 17 00:02:02,206 --> 00:02:04,625 - Sampai jumpa, sayang. - Diam. 18 00:02:06,168 --> 00:02:07,544 Aku mengawasimu. 19 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 Jangan terlalu terbiasa dengan udara segar. Sampai jumpa lagi. 20 00:02:17,925 --> 00:02:52,886 Subtitle by RhainDesign Palu, 31 Desember 2021 21 00:02:59,429 --> 00:03:01,139 MILIKI HIDUP YANG LEBIH BAIK 22 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 Kuharap kau tak mau pelukan. 23 00:03:48,061 --> 00:03:51,106 Kau berpakaian apa? Bisakah agak lebih dekat? 24 00:03:51,231 --> 00:03:54,902 - Kau terlihat seperti tentara. - Siapa yang bilang, cengeng. 25 00:03:55,027 --> 00:03:59,907 Aku rencana ke rumah Keats, bukan ke hutan. 26 00:04:00,032 --> 00:04:02,451 Kau berpakaian apa? Kau tak kelihatan pantas. 27 00:04:02,576 --> 00:04:04,203 - Rencanamu? - Bukan rencanamu. 28 00:04:04,328 --> 00:04:07,414 Pertama, sudah kurencakan ini selama sepuluh tahun. 29 00:04:07,539 --> 00:04:10,250 - Apa yang Brigit lihat dalam dirimu. - Masuk. 30 00:04:11,919 --> 00:04:13,170 Ini bukan rencanamu. 31 00:04:18,341 --> 00:04:20,052 - Apa ini? - Asbakku. 32 00:04:20,177 --> 00:04:23,555 - Kau merokok 3 bungkus sehari? - Itu tak akan membunuhku. 33 00:04:39,071 --> 00:04:40,197 Ke belakang, aku yang nyetir. 34 00:04:40,322 --> 00:04:41,865 Mobilku, aturanku. 35 00:04:41,990 --> 00:04:45,953 Terakhir kali kau nyetir, kau mau membawaku ke polisi. 36 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Aku tak percaya kau. 37 00:04:47,579 --> 00:04:49,331 - Selamat pagi, Toby. - Enyahlah. 38 00:04:50,123 --> 00:04:51,041 Bajingan. 39 00:04:51,166 --> 00:04:54,711 Aku masih berpikir itu ide yang buruk kalau kita menunggu dia. 40 00:04:55,379 --> 00:04:58,841 Masalah Brigit dimulai saat dia bertemu dengannya. 41 00:04:59,466 --> 00:05:02,886 Aku tak mau masuk sampai aku yang nyetir. 42 00:05:03,011 --> 00:05:07,432 Bagus. Astaga. Masih terlalu dini untuk omong kosongmu itu. 43 00:05:08,183 --> 00:05:09,383 Keluar. 44 00:05:09,935 --> 00:05:11,135 Keluar. 45 00:05:13,021 --> 00:05:14,439 Terima kasih, kakak. 46 00:05:17,109 --> 00:05:19,278 Kudengar pengkhotbah di radio. 47 00:05:19,403 --> 00:05:21,655 Dia menyebutkan kata 'pendosa'... 48 00:05:21,780 --> 00:05:24,908 Enam kali dalam enam menit. Kau tahu apa artinya itu? 49 00:05:26,702 --> 00:05:29,246 Ini akan jadi hari yang indah. 50 00:05:32,624 --> 00:05:33,876 Berikan padaku pistolnya. 51 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 Jangan menyakiti diri sendiri. 52 00:06:00,694 --> 00:06:01,894 Ini dia. 53 00:06:27,179 --> 00:06:29,723 - Ada yang datang. - Brengsek. 54 00:06:42,986 --> 00:06:44,186 Ayo, Toby. 55 00:06:48,659 --> 00:06:50,244 Sepertinya dia akan bertahan. 56 00:07:10,013 --> 00:07:11,213 Tutup pintunya. 57 00:07:17,896 --> 00:07:19,147 Hei, bajingan. 58 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 - Akan kuberikan apapun maumu. - Kami tahu yang kau punya. 59 00:07:23,360 --> 00:07:27,531 - Pelanggaranmu hanya masuk tanpa izin. - Aku membunuh penjaga itu. 60 00:07:30,158 --> 00:07:32,786 Kenapa Keats punya penjaga? 61 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 Orang-orang itu punya senjata yang hebat. Senjata tentara. 62 00:07:37,124 --> 00:07:41,336 - Grace tak bilang soal penjaga. - Kutahu mereka sembunyikan sesuatu. 63 00:07:45,215 --> 00:07:48,010 Jika kau pergi sekarang, aku tak akan bilang apa-apa. 64 00:07:48,135 --> 00:07:50,804 Jika kau menjawab, kami akan segera pergi. 65 00:07:50,929 --> 00:07:52,129 Tanya saja. 66 00:07:53,682 --> 00:07:57,769 Apa yang terjadi dengan Brigit Baker? Hanya kau yang pernah melihatnya hidup. 67 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Tak ada orang lain. 68 00:08:01,648 --> 00:08:06,153 Bukankah sudah kuberitahu orang ini menyembunyikan sesuatu? 69 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 - Ini tempat persembunyianku. - Buka. 70 00:08:09,072 --> 00:08:12,117 Buka pintunya. Aku mau tahu apa yang terjadi pada Brigit. 71 00:08:12,242 --> 00:08:15,829 - Aku harus aktifkan alarm. - Tekan itu. 72 00:08:17,706 --> 00:08:22,419 - Kau mau mengaktifkan alarm? - Benar, Dr. Keats. 73 00:08:22,544 --> 00:08:26,924 Aku tak akan kemana-mana, tapi jangan ragu menekan tombol alarm. 74 00:08:27,841 --> 00:08:31,845 Dia tak akan bilang lagi. Mari kita libatkan seluruh kota. 75 00:08:33,096 --> 00:08:35,515 - Silakan, donatmu. - Berapa totalnya? 76 00:08:35,640 --> 00:08:37,768 - Tunai atau kartu kredit? - Tunggu sebentar. 77 00:08:45,067 --> 00:08:46,443 Ini cukup. 78 00:08:47,694 --> 00:08:48,894 Terima kasih. 79 00:08:50,572 --> 00:08:51,772 Tak perlu. 80 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Daah. 81 00:08:59,957 --> 00:09:01,291 Kau lupa senjatamu. 82 00:09:03,210 --> 00:09:04,410 Sial 83 00:09:12,135 --> 00:09:13,387 Sampai jumpa. 84 00:09:35,659 --> 00:09:36,994 Kukira kau sudah mati. 85 00:09:37,619 --> 00:09:38,819 Bangun. 86 00:09:39,746 --> 00:09:43,834 - Saatnya bangun. - Kau bisa duduk di pangkuanku. 87 00:09:46,044 --> 00:09:50,257 Aku tak tahu apa dia menyukai kita berdua. 88 00:09:51,800 --> 00:09:53,000 Ayo. 89 00:10:04,313 --> 00:10:05,230 Ayo. 90 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 - Aku harus pergi. - Ambil beberapa tanpa es. 91 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Tak ada yang peduli padamu. 92 00:10:12,154 --> 00:10:13,354 Ini. 93 00:10:15,574 --> 00:10:17,951 - Cepatlah orang tua. Aku punya donat. - Yang lain. 94 00:10:27,961 --> 00:10:29,838 Selamat bersenang-senang. 95 00:10:29,963 --> 00:10:33,634 Astaga, Chief. Setidaknya berusahalah sedikit. 96 00:10:33,759 --> 00:10:35,093 Ayo. 97 00:10:48,857 --> 00:10:50,067 Apa rencananya? 98 00:10:50,776 --> 00:10:55,280 Jam 11, beritahu anak-anak prasekolah bagaimana rasanya jadi pahlawan. 99 00:10:59,826 --> 00:11:03,288 Ayo ke ayahmu. Aku perlu bicara dengannya. 100 00:11:05,249 --> 00:11:06,708 Kita akan mengejutkannya. 101 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 Dia tak suka itu. 102 00:11:11,338 --> 00:11:12,673 Aku mengerti. 103 00:11:13,298 --> 00:11:14,498 Lepaskan. 104 00:11:38,699 --> 00:11:39,899 Lepaskan. 105 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 66 lebih baik. 106 00:12:45,599 --> 00:12:46,799 Selamat pagi, Ayah. 107 00:12:54,274 --> 00:12:55,474 Ada apa? 108 00:12:56,902 --> 00:12:58,779 Kami hanya datang menyapa. 109 00:12:59,988 --> 00:13:03,283 Deputi Rutledge, Sheriff Ben ada di sana? 110 00:13:04,451 --> 00:13:05,452 Aku disini. 111 00:13:05,577 --> 00:13:09,164 Alarm senyap Keats berbunyi. Pasti kebetulan... 112 00:13:09,790 --> 00:13:12,709 tapi tak ada yang mengangkat telepon. 113 00:13:12,835 --> 00:13:14,670 Salah satu pelayannya lagi. 114 00:13:15,379 --> 00:13:17,965 Kirim Marisa ke sana. 115 00:13:18,924 --> 00:13:21,009 Dia tak akan senang. Dia libur. 116 00:13:22,094 --> 00:13:25,055 Dimengerti, Aggie. Akan kami periksa. Terima kasih. 117 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Deputi Marisa? 118 00:13:37,609 --> 00:13:43,657 Permintaan 89 di salah satu rumah Dr. John Keats. Alamatnya adalah... 119 00:13:43,782 --> 00:13:46,118 Serius? Ini hari liburku. 120 00:13:47,411 --> 00:13:49,746 Deputi Sheriff, kejahatan tak pernah libur. 121 00:13:49,872 --> 00:13:52,207 Salah satu pelayannya yang harus disalahkan. 122 00:13:53,041 --> 00:13:54,418 Terima kasih, Deputi. 123 00:14:03,385 --> 00:14:05,012 Masalah di atasi. 124 00:14:06,471 --> 00:14:07,723 Di wakili. 125 00:14:09,016 --> 00:14:11,643 Itu maksudmu. Di wakili. 126 00:14:13,353 --> 00:14:14,897 Apa yang kau lakukan, Ben? 127 00:14:15,772 --> 00:14:18,984 - Aku melakukan sedikit perhitungan. - Tolong, nak. 128 00:14:22,446 --> 00:14:27,826 Kulihat perahu yang indah. Sekunar, di Jacksonville. 129 00:14:30,621 --> 00:14:32,039 Bisa minta air? 130 00:14:34,166 --> 00:14:35,366 Lepaskan. 131 00:14:41,256 --> 00:14:42,633 - Terima kasih. - Ini dia. 132 00:14:51,600 --> 00:14:53,852 Cobalah tembak dengan tepat. 133 00:14:54,645 --> 00:14:56,355 Selongsong itu mahal. 134 00:14:57,189 --> 00:14:58,389 Maaf, Ayah. 135 00:14:59,191 --> 00:15:01,985 Kau selalu bilang dia mirip ibunya. 136 00:15:02,736 --> 00:15:05,489 Ibunya akan bangkit dari kuburan saat dia melihatnya menembak. 137 00:15:09,034 --> 00:15:10,234 Berapa banyak? 138 00:15:11,745 --> 00:15:12,945 Lima puluh. 139 00:15:16,208 --> 00:15:17,459 30 sudah cukup bagiku. 140 00:15:19,044 --> 00:15:20,244 Terima kasih. 141 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Datanglah malam ini dan kau akan mendapatkannya. 142 00:15:32,266 --> 00:15:35,060 Ambil. 143 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 - Tenang. - Duduk. 144 00:15:39,982 --> 00:15:42,317 - Semuanya baik-baik saja? - Selalu. 145 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Apa yang kau sembunyikan di sana? 146 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Kau El Chapo hitam atau kau memimpin kultus seks Thule... 147 00:15:49,867 --> 00:15:51,493 dan kau menjual darah perawan? 148 00:15:51,618 --> 00:15:55,163 Kau terlalu banyak nonton YouTube. Dr. Keats tak menjual darah perawan. 149 00:15:55,289 --> 00:15:57,916 Kaum Thule itu nyata, Grace. 150 00:15:58,667 --> 00:16:01,795 Dimana sheriff? T, berikan padaku teleponnya. 151 00:16:02,796 --> 00:16:05,883 - AKu tak punya telepon. - Kenapa tidak? 152 00:16:07,467 --> 00:16:11,096 - Aku sudah bilang terlalu banyak. - T, berikan ponselmu kalau begitu. 153 00:16:12,139 --> 00:16:15,058 Kau pikir aku bodoh? Supaya mereka bisa melacakku? 154 00:16:15,184 --> 00:16:16,384 Grace. 155 00:16:33,911 --> 00:16:36,330 Kau pernah mengikat seseorang ke kursi? 156 00:16:36,455 --> 00:16:39,249 - Bukan begitu caranya. - Haruskah Roy yang melakukannya? 157 00:16:53,680 --> 00:16:56,433 FBI Albany. Apa yang bisa kubantu? 158 00:17:10,239 --> 00:17:14,034 - Katakan itu lagi. - Ada yang menelepon namanya Roy Lambert. 159 00:17:14,159 --> 00:17:16,494 Dia menyandera John Keats. 160 00:17:17,663 --> 00:17:19,455 Apa ini lelucon? 161 00:17:20,123 --> 00:17:21,708 Kedengarannya tak seperti itu, Pak. 162 00:17:22,960 --> 00:17:24,160 Hai, Ayah. 163 00:17:24,837 --> 00:17:28,298 Teman-temanku dalam perjalanan, Ayah akan bertemu dengan mereka. 164 00:17:29,007 --> 00:17:31,093 Mereka akan segera datang, jangan khawatir. 165 00:17:31,677 --> 00:17:33,387 Kami akan mengurusnya. 166 00:17:34,054 --> 00:17:38,684 Kami perlu kirim satu unit ke sana. Penyanderaan adalah masalah federal. 167 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 - Atau kau tak pernah dapat telepon itu. - Itu sudah di ketahui. 168 00:17:44,273 --> 00:17:46,650 - Mereka berasal dari mana? - Albany. 169 00:17:46,775 --> 00:17:48,902 Itu satu jam dari Fitzgerald. 170 00:17:49,027 --> 00:17:53,448 Jika mereka temukan situasi mencurigakan, mereka masuk dan mencarinya. 171 00:17:57,119 --> 00:17:59,162 Pertahankan selama mungkin. 172 00:18:02,291 --> 00:18:03,491 Siapa itu? 173 00:18:04,918 --> 00:18:07,713 Seseorang yang kita bayar untuk beri kita informasi. 174 00:18:08,463 --> 00:18:10,424 Apakah Roy Lambert buron? 175 00:18:12,551 --> 00:18:14,219 Nyalakan mobilnya, Nak. 176 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Aku seharusnya membunuhnya. 177 00:18:26,982 --> 00:18:28,192 Kau bereskan ini? 178 00:18:30,152 --> 00:18:31,737 Seberapa beres yang kau mau? 179 00:18:31,862 --> 00:18:33,822 Tidak harus rapih dan bersih. 180 00:18:35,115 --> 00:18:36,366 Dan Dr Keats? 181 00:18:37,201 --> 00:18:38,401 Tetap hidup. 182 00:18:39,161 --> 00:18:42,206 Dr. Keats harus hidup. Kau tahu itu kan? 183 00:18:42,331 --> 00:18:44,166 Tak ada yang lebih baik dari dia. 184 00:18:46,418 --> 00:18:50,255 - Aku harus mengirim Silas ke sana. - Tidak, kau tak perlu itu. 185 00:18:51,673 --> 00:18:52,925 Biar kucoba. 186 00:18:53,425 --> 00:18:55,636 Silas bisa mengatur ini. 187 00:18:55,761 --> 00:18:58,805 Kau mau itu dilakukan diam-diam? Untuk itulah aku di sini. 188 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 Baiklah kalau begitu. 189 00:19:04,186 --> 00:19:07,022 Jika kau melihat Roy, jangan lewatkan dia. 190 00:19:09,274 --> 00:19:13,237 - FBI akan ada di sana 55 menit lagi. - Ini baru saja diumumkan. 191 00:19:16,114 --> 00:19:17,407 Batasi kerusakan. 192 00:19:57,322 --> 00:19:58,522 Syukurlah. 193 00:20:13,422 --> 00:20:15,549 Kita akan tangani ini secara diplomatis. 194 00:20:21,930 --> 00:20:24,183 - Grace, beri aku senjata. - Kenapa? 195 00:20:24,308 --> 00:20:26,143 Sheriff datang. 196 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Senjata yang hebat. Kau terima apa yang kuberikan. 197 00:20:32,191 --> 00:20:34,818 - Aku mau bicara. - Kau tak perlu lakukan itu lagi. 198 00:20:36,445 --> 00:20:41,742 Keats, bagaimana apoteker kecil bisa membeli tempat seperti ini? 199 00:20:42,951 --> 00:20:44,203 Aku hidup hemat. 200 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 Omong kosong. 201 00:20:46,246 --> 00:20:49,583 Keluargaku tinggal di sini selama 85 tahun saat kau datang ke sini. 202 00:20:49,708 --> 00:20:51,084 Diam. 203 00:20:51,210 --> 00:20:53,795 Kau tentu belum melihat matahari terbenam di pertanian. 204 00:21:08,560 --> 00:21:09,937 Diamlah, Ben. 205 00:21:13,023 --> 00:21:16,568 Bisakah kita setidaknya pura-pura jadi orang yang beradab? 206 00:21:19,530 --> 00:21:22,157 Aku perlu melihat kalau dia masih hidup. 207 00:21:24,451 --> 00:21:27,037 Dokter, kau tak apa? 208 00:21:27,162 --> 00:21:30,290 Pertanyaan bodoh mengingat situasinya, dasar peminum. 209 00:21:30,415 --> 00:21:34,795 Bilang akan kubayar mereka berapa yang mereka mau. Semua soal uang sepertinya. 210 00:21:37,631 --> 00:21:40,050 Kukira kau di penjara. 211 00:21:40,717 --> 00:21:43,595 - Aku belum lama bebas. - Kau menyakiti siapa siaja? 212 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 Ya, dan itu baru saja di mulai. 213 00:21:46,390 --> 00:21:48,225 Kau mau bernegosiasi? 214 00:21:48,350 --> 00:21:51,186 Uang, kompensasi? 215 00:21:51,311 --> 00:21:53,856 Bagaimana dengan gin dan tonik yang bagus? 216 00:21:55,274 --> 00:21:58,569 - Kedengarannya bagus, bukan? - Dimana rasa kebersamaanmu, Ben? 217 00:21:59,403 --> 00:22:03,365 Kau paling tahu harus berpaling pada siapa untuk dapatkan yang kami mau. 218 00:22:03,490 --> 00:22:08,495 - Dan itu adalah? - Jawabannya. Siapa yang bunuh kakakku? 219 00:22:09,538 --> 00:22:10,873 Aku sudah lakukan investigasi. 220 00:22:11,874 --> 00:22:15,085 Dia menghilang. Dia mungkin pergi ke Atlanta. 221 00:22:15,210 --> 00:22:17,880 Dia terlibat dalam kejahatan... 222 00:22:18,005 --> 00:22:21,133 Kakakku bukan pecandu. Dia tak akan pernah pergi begitu saja. 223 00:22:21,258 --> 00:22:26,221 Dia terakhir terlihat di sini. Dia pergi ke rumah Dr. Keats. 224 00:22:27,055 --> 00:22:28,640 Karena itu kami di sini. 225 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 Waktumu setengah jam untuk memecahkan hilangnya dia. 226 00:22:31,560 --> 00:22:34,938 - Atau? - Kau dapatkan kembali Dr. Keats... 227 00:22:35,063 --> 00:22:37,733 - sampai kau menyelesaikannya. - Biar jelas. 228 00:22:37,858 --> 00:22:40,903 Jika kau tak mau mendengar apa yang tak mau kau dengar... 229 00:22:41,653 --> 00:22:45,073 - adalah Dr Keats sekarat? - Benar. 230 00:22:47,826 --> 00:22:51,079 Dan kalian bertiga melakukan ini bersama-sama? 231 00:22:51,205 --> 00:22:54,541 Hubungi FBI dan mobilisasi semua petugas polisi di negara bagian ini... 232 00:22:54,666 --> 00:22:56,877 jika tidak, tersangka utama akan mati. 233 00:22:59,213 --> 00:23:03,258 Waktumu setengah jam, 30 menit, sebelum kutanyai Dr. Keats. 234 00:23:03,383 --> 00:23:08,222 - Jika dia tak menjawab? - Lalu kutodongkan pistol ke kepalanya. 235 00:23:08,347 --> 00:23:09,973 Dan jika dia masih tak bilang apa-apa? 236 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 Ini kota kecil dan dia punya banyak peluru. 237 00:23:13,769 --> 00:23:15,145 Seseorang akan bicara. 238 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Itu dimulai sepuluh tahun yang lalu, tapi hari ini akan segera berakhir. 239 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 Kenapa mereka lakukan ini? 240 00:23:39,336 --> 00:23:41,421 Mereka datang karena Brigit. 241 00:23:41,547 --> 00:23:43,340 - Siapa? - Brigit Baker. 242 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 Kita perlu membuat mereka keluar sebelum FBI masuk. 243 00:24:00,941 --> 00:24:02,276 Deputi Lewis? 244 00:24:04,236 --> 00:24:06,071 Deputi Lewis, kau di sana? 245 00:24:08,907 --> 00:24:10,107 Ya, ada apa? 246 00:24:10,576 --> 00:24:13,954 Senang kau telah mengunjungi Dr. Keats. 247 00:24:14,079 --> 00:24:16,123 Tak masalah. 248 00:24:16,248 --> 00:24:19,835 Kau melihat sesuatu yang tak biasa? 249 00:24:21,336 --> 00:24:23,547 - Tidak ada. - Tidak ada? 250 00:24:23,672 --> 00:24:27,176 Dia disandera oleh Roy Lambert... 251 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 Grace Baker dan Toby... 252 00:24:30,888 --> 00:24:33,265 - Siapa lagi nama Toby? - Toby Cavendish. 253 00:24:35,267 --> 00:24:37,519 Satu Ibu dengan Grace dan Brigit. 254 00:24:37,644 --> 00:24:39,271 Aku akan kesana. 255 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 Pergi ke sisi lain danau. 256 00:24:42,191 --> 00:24:43,942 - Langsung saja. - Oke. 257 00:24:44,067 --> 00:24:46,445 - Ini sangat penting. - Dipahami. Berengsek. 258 00:24:48,405 --> 00:24:49,740 Apa berantakan di sini. 259 00:24:49,865 --> 00:24:52,993 Jika kudapatkan petunjuk, dia keluar lebih dulu. 260 00:24:53,702 --> 00:24:55,579 FBI akan anggap ini serius. 261 00:24:56,455 --> 00:25:00,167 - Biarkan mereka menyelesaikan ini. - Ya, kita biarkan FBI mengacaukannya. 262 00:25:02,252 --> 00:25:04,546 Biarkan mereka sedikit tenang. 263 00:25:05,547 --> 00:25:06,882 Kau mau jadi pahlawan? 264 00:25:07,674 --> 00:25:11,136 Coba lihat. Aku akan mengurus ini. 265 00:25:12,846 --> 00:25:15,015 Apa yang kau punya di tempat persembunyian itu, Keats? 266 00:25:15,641 --> 00:25:18,227 Apakah teman reptilmu di sana? 267 00:25:20,854 --> 00:25:23,941 Saat hari ini selesai, aku akan tahu semua rahasiamu. 268 00:25:24,983 --> 00:25:27,986 Kenapa kau pikir aku salah terus menerus? 269 00:25:29,196 --> 00:25:31,073 Ya, kita di Georgia. 270 00:25:31,198 --> 00:25:33,867 Semua orang di sini melakukan sesuatu yang di larang. 271 00:25:34,451 --> 00:25:36,620 Terkadang mereka lakukan dengan sepupu... 272 00:25:36,745 --> 00:25:40,249 dan kadang-kadang orang memimpin kultus seks setan. 273 00:25:42,292 --> 00:25:45,754 Mari kita lepaskan kukunya pakai blender. 274 00:25:45,879 --> 00:25:47,079 Bagaimana caranya? 275 00:25:47,798 --> 00:25:49,299 Aku membacanya di suatu tempat. 276 00:25:49,424 --> 00:25:52,886 Kau patahkan pergelangan tangannya, lalu jari-jarinya, bersamaan... 277 00:25:53,011 --> 00:25:54,721 Kita sama sekali tak menyiksa siapa pun. 278 00:25:55,347 --> 00:25:56,547 Belum. 279 00:25:58,308 --> 00:26:03,272 Jika kau tak tahan, sebaiknya kau pergi, Roy. Sekarang juga. 280 00:26:03,397 --> 00:26:05,440 Brigit berarti segalanya bagiku. 281 00:26:05,566 --> 00:26:09,862 Kupikirkan dia tiap hari. Dia membuatku jadi lebih baik. 282 00:26:10,404 --> 00:26:13,490 Jika kita menyiksa, kita tak lebih baik darinya. 283 00:26:14,700 --> 00:26:19,162 Negara ini berutang keberadaannya pada kekerasan. Paham? 284 00:26:19,788 --> 00:26:24,668 - Apa maksudmu? - Maksudku hak dasar kita... 285 00:26:24,793 --> 00:26:27,379 gunakan kekerasan terhadap orang... 286 00:26:27,504 --> 00:26:30,674 untuk dapatkan apa yang kita inginkan atas nama keadilan. 287 00:26:30,799 --> 00:26:33,135 Kau gila. 288 00:26:33,802 --> 00:26:35,002 Itu benar. 289 00:26:37,598 --> 00:26:41,351 Jarang ada yang sepertimu, Toby. Itu juga berlaku untukmu, Grace. 290 00:26:41,476 --> 00:26:42,686 Terima kasih. 291 00:26:42,811 --> 00:26:45,063 Itu bukan pujian. 292 00:26:46,231 --> 00:26:48,859 Lihat, Brigit sangat berbeda. 293 00:26:48,984 --> 00:26:50,777 Dia pemain tim. 294 00:26:50,903 --> 00:26:54,823 Dia hanya kerja untukmu selama dua bulan. Kau bahkan tak mengenalnya. 295 00:26:54,948 --> 00:26:58,076 - Brigit Baker tak seperti pikiranmu. - Apa maksudmu? 296 00:27:00,287 --> 00:27:03,165 - Dia tak pernah mencintaimu, Roy. - Itu benar. 297 00:27:03,874 --> 00:27:08,712 - Aku tak mau kau bicara seperti itu. - Aku akan bicara semauku. 298 00:27:08,837 --> 00:27:12,382 Tidak, kau tak akan lakukan itu. Kami jatuh cinta. Sejak aku bertemu dengannya. 299 00:27:12,508 --> 00:27:14,176 Dia segalanya bagiku. 300 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 - Di mana kau bertemu? - Bukan urusanmu. 301 00:27:18,931 --> 00:27:23,310 Itu saat pertunjukan di Bridgeport, pada malam musim panas yang sejuk. 302 00:27:30,609 --> 00:27:32,361 Jam sebelas lewat lima... 303 00:27:35,781 --> 00:27:37,449 Kau jatuh cinta padanya. 304 00:27:42,496 --> 00:27:45,040 Kau musisinya. 305 00:27:47,835 --> 00:27:51,129 Bagaimana kau tahu? Dia bilang itu sebelum kau membunuhnya? 306 00:27:52,172 --> 00:27:56,093 Brigit baru bicara denganmu dan dia menerimamu... 307 00:27:56,969 --> 00:28:00,472 - karena Charles Rutledge memaksa. - Kau bohong. 308 00:28:01,223 --> 00:28:03,058 Kau bohong, sialan. 309 00:28:07,312 --> 00:28:08,512 Dan kau? 310 00:28:09,189 --> 00:28:11,316 Dia malu pada kalian berdua. 311 00:28:11,942 --> 00:28:16,488 Sejujurnya dia benci jadi keluargamu. 312 00:28:16,613 --> 00:28:18,991 Dia bisa jadi perempuan jalang yang kaku. 313 00:28:19,116 --> 00:28:21,410 - Jangan bicarakan dia. - Aku adiknya. 314 00:28:21,535 --> 00:28:25,289 - Kau jangann mencoreng namanya. - Tak masalah. 315 00:28:25,414 --> 00:28:27,791 Berhenti dengan omong kosongmu itu. 316 00:28:27,916 --> 00:28:30,794 Dia mencoba membuat kita gila. 317 00:28:31,962 --> 00:28:33,255 Berhenti. 318 00:28:35,382 --> 00:28:38,051 Ini berjalan lancar, bukan? 319 00:29:45,702 --> 00:29:46,902 Tuan Rutledge. 320 00:29:50,123 --> 00:29:51,416 Grace Baker. 321 00:29:53,627 --> 00:29:54,827 Oke. 322 00:29:55,671 --> 00:29:56,871 Pergi dari sini. 323 00:30:21,029 --> 00:30:23,115 Ayo, aku akan membuatmu terbuka. 324 00:30:25,242 --> 00:30:27,953 Aku akan menemukan semua rahasiamu. 325 00:30:32,916 --> 00:30:34,126 Bagaimana cara kerjanya? 326 00:30:38,297 --> 00:30:42,050 Kau pikir kau punya pintu yang cerdas. 327 00:30:42,176 --> 00:30:43,844 Aku memberitahumu ini. 328 00:30:45,554 --> 00:30:49,433 Toby akan masuk. Aku akan menemukan jalan. 329 00:30:51,977 --> 00:30:55,147 Dengan cara kuno, pintu. 330 00:31:11,455 --> 00:31:12,655 Ini dia. 331 00:31:18,253 --> 00:31:19,453 Awas, ledakan. 332 00:31:24,092 --> 00:31:25,886 Apa itu? 333 00:31:28,805 --> 00:31:30,474 Apa itu tadi? 334 00:31:30,599 --> 00:31:31,975 Terdengar seperti C-4. 335 00:31:38,649 --> 00:31:42,069 Kau pintu yang kuat. 336 00:31:42,653 --> 00:31:44,530 Darimana dia dapatkan C-4 itu? 337 00:31:44,655 --> 00:31:48,325 - Tak tahu. Dia pasti memilikinya. - Kampungan. 338 00:31:51,286 --> 00:31:54,456 Itu C-4 yang sangat lemah. 339 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 Tapi itu tak masalah. 340 00:31:59,086 --> 00:32:01,338 Aku akan masuk. 341 00:32:03,257 --> 00:32:04,457 Ini dia. 342 00:32:10,222 --> 00:32:11,765 Kita harus membebaskannya. 343 00:32:14,393 --> 00:32:16,144 Itu akan sangat bodoh. 344 00:32:20,983 --> 00:32:22,484 Lihat ini. 345 00:32:22,609 --> 00:32:25,487 Itu '61 St Andrews. Jangan coba-coba. 346 00:32:28,115 --> 00:32:29,992 Belum ada yang perlu dirayakan. 347 00:32:32,995 --> 00:32:34,705 Agak terlambat untuk tak minum. 348 00:32:35,372 --> 00:32:37,875 Kau sedang dalam masa percobaan. Kau tak boleh minum. 349 00:32:38,000 --> 00:32:39,835 Bisakah kau bertingkah normal? 350 00:32:40,460 --> 00:32:43,255 Buka mulut lagi dan aku akan menutupnya. 351 00:32:45,132 --> 00:32:48,343 - Kau selalu emosi. - Aku juga bisa jadi sangat kejam. 352 00:32:48,468 --> 00:32:50,637 Aku berbahaya, bajingan. 353 00:32:52,556 --> 00:32:54,516 Kau benar benar gila. 354 00:32:56,059 --> 00:32:57,686 Kami bahkan belum memulai. 355 00:32:58,478 --> 00:33:03,567 - Kau bunuh Kane dengan sadis. - Kami tak pernah sadis selama 10 tahun. 356 00:33:03,692 --> 00:33:05,736 Benar? Pengawalmu itu? 357 00:33:05,861 --> 00:33:10,449 - Kubunuh dengan mudah. - Dia bukan pengawalku. 358 00:33:11,575 --> 00:33:12,775 Apa maksudmu?. 359 00:33:13,619 --> 00:33:15,412 Sungguh naifnya kau, Nak. 360 00:33:16,121 --> 00:33:18,540 Kau sebaiknya pergi. Sudahlah. 361 00:33:19,249 --> 00:33:20,501 Katakan itu lagi? 362 00:33:22,085 --> 00:33:24,630 Charles itu monster. 363 00:33:24,755 --> 00:33:30,052 - Tanya padanya soal Brigit, bukan padaku. - Bisa kau jelaskan? 364 00:33:32,888 --> 00:33:35,015 Aku bisa cari makan di luar seminggu sekali. 365 00:33:36,016 --> 00:33:37,976 Selebihnya aku kerja untuk Charles. 366 00:33:38,852 --> 00:33:41,230 Lagi dan lagi. 367 00:33:41,980 --> 00:33:44,900 - Serius? - Sangat serius. 368 00:33:59,748 --> 00:34:02,209 Apa hubungan Charles Rutledge dengan ini? 369 00:34:03,961 --> 00:34:07,506 - Kami mau kebenaran, itu saja. - Tak sesederhana itu. 370 00:34:08,549 --> 00:34:12,386 - Tak ada yang mudah, kendalikan emosi. - Mudah? 371 00:34:12,511 --> 00:34:15,013 Minum sebanyak yang kulakukan tak mudah. 372 00:34:15,138 --> 00:34:18,058 Kita akan bercanda sekarang? Aku juga punya lelucon. 373 00:34:18,183 --> 00:34:22,271 Brigit usianya 19 tahun saat menghilang dan tak pernah minum setetes pun minuman keras. 374 00:34:38,120 --> 00:34:43,500 Jika kau tahu mereka, bagaimana kau meloloskan diri? 375 00:34:43,625 --> 00:34:46,085 Danau di kedua sisi... 376 00:34:46,837 --> 00:34:50,090 dan di belakang hanya hutan belantara sejauh Florida. 377 00:34:51,757 --> 00:34:53,969 Mereka tahu mereka tak punya jalan keluar. 378 00:35:02,686 --> 00:35:07,107 Tn. Rutledge, situasi sudah terkendali. 379 00:35:07,232 --> 00:35:10,027 - Tak cukup cepat. - Aku akan mengurusnya. 380 00:35:10,694 --> 00:35:14,781 Silas dan anggotanya sedang dalam perjalanan untuk menangani situasi. 381 00:35:14,907 --> 00:35:17,534 Kita tak bisa meledakkannya begitu saja. 382 00:35:21,955 --> 00:35:26,043 Dr. Keats sangat penting bagi kota ini. 383 00:35:26,168 --> 00:35:29,379 Jika kita kehilangan dia, kita kehilangan cara hidup kita. 384 00:35:29,963 --> 00:35:31,465 Paham? 385 00:35:32,132 --> 00:35:37,304 Ada kemungkinan akhir yang bagus tanpa melepaskan tembakan. 386 00:35:38,680 --> 00:35:39,765 Bagaimana? 387 00:35:39,890 --> 00:35:44,937 Bisakah kau memberi tahuku soal hilangnya Brigit? 388 00:35:45,729 --> 00:35:48,357 - Jangan mulai itu. - Atau apa? 389 00:35:50,817 --> 00:35:54,696 Jika tidak, kau juga akan alami. Apapun yang mungkin terjadi padanya. 390 00:35:55,280 --> 00:35:58,617 - Seorang gadis hilang. - Kau yang menyelidiki kasus itu. 391 00:36:00,285 --> 00:36:04,248 Kota telah mengorganisir penjagaan dan mayat tak pernah ditemukan. 392 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 Kau sendiri yang bilang. 393 00:36:07,835 --> 00:36:10,170 Tidak ada mayat, tak ada kejahatan. 394 00:36:10,295 --> 00:36:12,089 Lihatlah dari sisi mereka. 395 00:36:13,340 --> 00:36:16,635 Misalkan itu Kyle. Seberapa jauh kau akan berusaha untuknya? 396 00:36:17,302 --> 00:36:18,846 Jauhi itu, Sheriff. 397 00:36:18,971 --> 00:36:20,514 Bantu Silas. 398 00:36:21,098 --> 00:36:26,812 Tim perunding FBI akan berada di lokasi 41 menit lagi. 399 00:36:27,437 --> 00:36:29,815 Semuanya harus diatur dalam setengah jam. 400 00:36:39,491 --> 00:36:41,201 Salam dari ayahmu. 401 00:36:41,827 --> 00:36:44,788 Roy Lambert dipenjara selama sepuluh tahun karena penyerangan? 402 00:36:44,913 --> 00:36:46,290 Memang benar. 403 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Siapa yang dia perlakukan dengan buruk? 404 00:36:50,127 --> 00:36:51,378 Tiga tebakan. 405 00:36:52,421 --> 00:36:53,621 Dr. Keat? 406 00:36:55,382 --> 00:36:56,758 Ayahku? 407 00:36:56,884 --> 00:36:58,969 Roy menyerangnya secara tak terduga. 408 00:37:01,471 --> 00:37:03,682 Dan dia di hukum sepuluh tahun untuk itu. 409 00:37:03,807 --> 00:37:07,936 Sepuluh tahun untuk meninju? Itu tinju yang telak. 410 00:37:08,061 --> 00:37:09,261 Itu tak baik. 411 00:37:11,148 --> 00:37:14,484 Kami telah menghentikan pencarian Brigit. 412 00:37:14,610 --> 00:37:18,906 Dalam kebijaksanaannya yang tak terbatas, ayahmu bilang pada Roy... 413 00:37:19,031 --> 00:37:21,074 kalau Brigit lebih baik mati. 414 00:37:22,910 --> 00:37:24,620 Aku juga akan menghajarnya kalau begitu. 415 00:37:26,705 --> 00:37:27,915 Tidak, kau tak akan. 416 00:37:56,318 --> 00:38:00,197 - Kau sudah ambil posisi? - Kau tak terlalu sabar, kan, Ben? 417 00:38:05,244 --> 00:38:09,331 Aku bicara dengan Nyonya Baker. Dia tak mau terkait dengan putrinya. 418 00:38:09,456 --> 00:38:11,542 Putri angkatnya. 419 00:38:12,376 --> 00:38:14,545 Rumah sudah kutargetkan. 420 00:38:15,128 --> 00:38:16,755 Jika mereka datang padamu... 421 00:38:18,215 --> 00:38:19,675 mereka tak datang padaku. 422 00:38:20,425 --> 00:38:21,677 Aku yang putuskan. 423 00:38:21,802 --> 00:38:26,306 - Jangan menembak sebelum kusuruh. - Mengerti, Sheriff. 424 00:39:06,430 --> 00:39:07,630 Ben. 425 00:39:10,601 --> 00:39:13,729 - Situasi terkendali. - Sepertinya tak seperti itu. 426 00:39:13,854 --> 00:39:17,691 Senang bekerja denganmu, tapi sekarang kami ambil alih. 427 00:39:17,816 --> 00:39:20,777 Kenapa kau dan anak itu tak menutup daerah ini? 428 00:39:20,903 --> 00:39:23,155 Persetan, Silas. 429 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Jadwal? 430 00:39:25,866 --> 00:39:29,119 Lima belas menit untuk menyerang, sepuluh menit untuk menyelesaikan. 431 00:39:29,244 --> 00:39:32,039 Rutledge mau itu sesuai urutan dan kita akan melakukannya. 432 00:39:32,748 --> 00:39:35,751 Terima kasih atas layanannya, tapi sekarang kau sudah selesai. 433 00:39:35,876 --> 00:39:37,076 Beraksi. 434 00:39:41,298 --> 00:39:45,969 Ben, apa yang terjadi? Apa Ayahku mengirim milisi? 435 00:39:46,094 --> 00:39:48,514 Menurutmu kau bisa masuk ke rumah? 436 00:39:50,432 --> 00:39:52,851 - Bagaimana? - Tetap dekat dengan pepohonan. 437 00:39:53,644 --> 00:39:57,981 Jadi kau mau aku masuk dalam rumah agar Silas tak ledakkan itu? 438 00:40:00,067 --> 00:40:01,610 Sepertinya begitu. 439 00:40:01,735 --> 00:40:03,862 Pertumpahan darah tak ada gunanya bagi siapa pun. 440 00:40:05,989 --> 00:40:07,189 Kau mengerti? 441 00:40:08,617 --> 00:40:11,119 Oke, bila tidak... 442 00:40:11,912 --> 00:40:13,747 kau bisa jadi pahlawan. 443 00:40:15,332 --> 00:40:16,532 Sekarang waktuku. 444 00:40:33,851 --> 00:40:35,051 Apa sekarang? 445 00:40:35,853 --> 00:40:37,104 Aku harus bagaimana? 446 00:40:37,646 --> 00:40:39,189 Kenapa aku harus datang ke sini? 447 00:40:39,314 --> 00:40:42,025 Oke, tak apa. 448 00:40:43,110 --> 00:40:44,319 Yesus membantuku. 449 00:40:46,238 --> 00:40:48,073 Kita melakukan pekerjaan Tuhan. 450 00:40:50,075 --> 00:40:54,121 Brigit bilang Toby tak melacak, tapi dia butuh bantuan. 451 00:40:55,122 --> 00:40:57,165 Itu semakin memburuk untuk Brigit. 452 00:40:57,291 --> 00:40:59,585 Tahun lalu dia bertarung di Alabama. 453 00:40:59,710 --> 00:41:02,880 Dia bilang dia diberi kokain yang buruk di sebuah pesta. 454 00:41:05,048 --> 00:41:08,051 Grace, kau mau jadi penari, kan? 455 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 Apa yang terjadi dengan Grace Baker... 456 00:41:12,181 --> 00:41:15,309 yang pergi dari pintu ke pintu sebagai pramuka dengan penjaja kue? 457 00:41:15,434 --> 00:41:17,519 Dia belajar bertarung dan menembak. 458 00:41:19,730 --> 00:41:22,524 Pasti sulit berdiri di bawah bayang-bayang Brigit. 459 00:41:24,401 --> 00:41:26,028 Dia sungguh sangat pintar. 460 00:41:26,820 --> 00:41:30,032 Aku membantu dengan surat masuk universitasnya. 461 00:41:31,325 --> 00:41:34,620 Aku bahkan membantunya dengan beasiswa kuliah ke Yale. 462 00:41:35,871 --> 00:41:40,209 Hatiku hancur saat Charles biarkan dia gabung dengan bisnisnya di sini. 463 00:41:41,960 --> 00:41:43,545 Brigit gadis yang baik. 464 00:41:44,338 --> 00:41:47,591 Salah satu gadis terbaik yang berasal dari panti asuhan. 465 00:41:50,302 --> 00:41:53,931 Dia selalu menjagamu, bukan? 466 00:41:57,142 --> 00:41:58,435 Kau dan Toby... 467 00:42:00,562 --> 00:42:04,650 Para pekerja sosial mengacau, tapi kalian bertiga... 468 00:42:05,317 --> 00:42:06,902 selalu saling memiliki. 469 00:42:07,778 --> 00:42:08,978 Dan itu indah. 470 00:42:10,447 --> 00:42:11,647 Bagus. 471 00:42:14,785 --> 00:42:18,038 Aku pernah punya anak angkat, tapi itu tak berhasil. 472 00:42:18,163 --> 00:42:22,584 Saat itulah negara membayar dengan baik untuk urus bajingan seperti itu. 473 00:42:22,709 --> 00:42:25,838 Kau tahu apa yang kau bilang? Menurutmu itu normal? 474 00:42:27,047 --> 00:42:31,677 Bagi sebagian dari anak-anak itu, silsilah keluarga seperti lingkaran. 475 00:42:36,265 --> 00:42:37,641 Asal kau tahu... 476 00:42:39,226 --> 00:42:44,356 Kau tak harus menyerah bahkan jika keluargamu meninggalkanmu. 477 00:42:46,066 --> 00:42:47,818 Semua kebencian itu... 478 00:42:49,069 --> 00:42:50,904 dan semua kemarahan itu. 479 00:42:53,407 --> 00:42:55,701 Brigit mau kau melupakannya. 480 00:42:57,452 --> 00:42:59,037 Aku akan mencobanya. 481 00:42:59,162 --> 00:43:02,082 - Apa? Kau mau melupakannya? - Diam. 482 00:43:02,916 --> 00:43:04,877 - Kau mencobanya? - Bukan itu maksudku. 483 00:43:05,002 --> 00:43:07,254 Lalu apa? Bilang padaku. 484 00:43:09,381 --> 00:43:11,884 Aku mau melanjutkan hidupku selama sepuluh tahun. 485 00:43:13,010 --> 00:43:14,344 Sepuluh tahun. 486 00:43:14,845 --> 00:43:19,808 Dan meskipun aku merasa bersalah, aku mau melupakannya. Sejujurnya. 487 00:43:20,684 --> 00:43:24,563 Aku berusaha semampuku, pikiranku selalu menggangguku. 488 00:43:24,688 --> 00:43:28,066 Aku terus-menerus memikirkan apa yang dilakukan para bajingan itu padanya. 489 00:43:28,192 --> 00:43:29,985 Itu tak membuatku tidur. 490 00:43:31,320 --> 00:43:33,447 Aku perlu tahu apa yang terjadi, Roy. 491 00:43:35,908 --> 00:43:38,577 Aku tak mau mengunjungi kuburan kosong lagi. 492 00:43:41,538 --> 00:43:43,582 Aku di penjara selama sepuluh tahun. 493 00:43:44,166 --> 00:43:47,127 Karirku hilang. Aku kehilangan segalanya. 494 00:43:47,252 --> 00:43:49,046 Tak ada yang peduli... 495 00:43:49,963 --> 00:43:51,163 kecuali kau. 496 00:43:51,924 --> 00:43:55,844 Hanya kau dan kenangan tentang Brigit yang membuatku bertahan. 497 00:43:56,512 --> 00:43:59,473 Menjadi bebas dan tak bisa melakukan apa pun juga buruk. 498 00:43:59,598 --> 00:44:02,351 Dan hanya karena aku cukup bodoh untuk berjanji... 499 00:44:02,476 --> 00:44:04,603 kalau aku akan menunggumu di bebaskan. 500 00:44:04,728 --> 00:44:09,483 Setiap jiwa, dari Tuhan hingga iblis, tahu kalau Grace Baker menepati janjinya. 501 00:44:10,442 --> 00:44:13,278 Di kuburannya aku bersumpah kalau semua orang akan mati... 502 00:44:13,403 --> 00:44:16,156 yang terlibat dengan kematiannya. 503 00:44:16,281 --> 00:44:19,576 Jika aku tahu kau terlibat dengan itu... 504 00:44:19,701 --> 00:44:23,455 maka Tuhan tak melarangku membunuhmu dengan tanganku sendiri. 505 00:44:47,312 --> 00:44:48,512 Kau dengar itu? 506 00:44:52,609 --> 00:44:53,986 Toby, kau dengar itu? 507 00:45:09,376 --> 00:45:10,836 Siapa di sana? 508 00:45:10,961 --> 00:45:15,924 Roy, Grace dan sepupu menyebalkannya. 509 00:45:16,049 --> 00:45:17,968 Aku bahkan tak ingat namanya. 510 00:45:18,093 --> 00:45:20,345 Toby Cavendish, bajingan itu. 511 00:45:21,180 --> 00:45:24,308 Toby Cavendish hanyalah pecundang biasa. 512 00:45:25,100 --> 00:45:27,853 Dia membuka toko senjata, tapi gagal. 513 00:45:28,729 --> 00:45:31,899 Bagaimana kau bisa tak hasilkan uang dari jualan senjata di Georgia? 514 00:45:32,024 --> 00:45:37,070 Kita hanya mengamati? Karena drone ini bisa berikan pukulan yang keras. 515 00:45:37,654 --> 00:45:42,201 Kau jangan meluncurkan serangan drone atau Keats akan terbunuh. 516 00:45:43,702 --> 00:45:46,705 Kami dapat izin Rutledge, jadi akan kami lakukan. 517 00:45:49,917 --> 00:45:52,544 Bukankah Toby dan Grace bertugas di militer? 518 00:45:53,962 --> 00:45:57,508 Aku pernah dengar juga, tapi mereka belum cukup jago. 519 00:46:13,273 --> 00:46:15,150 - Ada yang melihat? - Tidak. 520 00:46:20,906 --> 00:46:23,659 - Apa itu? - Itu disebut drone, narapidana. 521 00:46:23,784 --> 00:46:27,412 Tapi kita lebih suka menyebut ini sebagai target. 522 00:46:37,089 --> 00:46:38,465 Yang benar saja. 523 00:46:46,849 --> 00:46:51,019 Sungguh mainan yang luar biasa untuk orang dewasa. 524 00:46:54,273 --> 00:46:57,693 Kita akan serbu rumah itu tanpa robot. Paham? 525 00:46:59,278 --> 00:47:01,697 Charles tak mengirim orangnya. 526 00:47:01,822 --> 00:47:03,031 Apa itu tadi? 527 00:47:04,199 --> 00:47:06,076 Kenapa kau tertawa seperti itu? 528 00:47:06,201 --> 00:47:10,664 Itu bukan drone sembarangan. Drone itu penuh dengan TNT atau semacamnya... 529 00:47:10,789 --> 00:47:13,041 karena baru saja kutembak. 530 00:47:14,501 --> 00:47:17,212 Jadi rupanya kau mungkin dikorbankan, John Keats. 531 00:47:18,547 --> 00:47:20,507 Mengesankan. 532 00:47:21,967 --> 00:47:23,343 Bagaimana soal itu, Dr. Keats? 533 00:47:24,761 --> 00:47:28,223 Siapa yang lebih takut sekarang? Kami atau mereka? 534 00:47:28,348 --> 00:47:31,643 Brigit di angkut dengan mobil sheriff. 535 00:47:31,768 --> 00:47:34,104 Dia petugas pembebasan bersyarat. 536 00:47:40,861 --> 00:47:42,112 Letakkan di pengeras suara. 537 00:47:50,579 --> 00:47:53,332 Dr. Keats bilang kau tahu apa yang terjadi padanya. 538 00:47:53,457 --> 00:47:56,627 Aku? Aku hampir tak bisa menemukan kantor polisi. 539 00:47:57,461 --> 00:47:59,796 Apa yang akan jadi motifku? 540 00:48:00,672 --> 00:48:04,259 Dr. Keats bilang dia melihatnya di mobil polisimu. 541 00:48:04,384 --> 00:48:07,513 Sepuluh tahun lalu? Aku orang yang baik. 542 00:48:08,347 --> 00:48:12,392 Jika kau tak sembunyikan apa pun, kenapa drone? Mau bunuh semua orang? 543 00:48:12,518 --> 00:48:15,479 Jangan ada lagi pertumpahan darah, Kumohon. 544 00:48:15,604 --> 00:48:18,190 Aku tak tahu apa yang terjadi pada Brigit. 545 00:48:19,942 --> 00:48:21,235 Grace, kau mendengarku? 546 00:48:25,948 --> 00:48:30,869 Aku menyelidiki kasusnya dan itu sangat rumit. 547 00:48:32,663 --> 00:48:34,998 Aku punya daftar tersangka. 548 00:48:35,958 --> 00:48:39,002 Daftar teratas adalah Roy Lambert. 549 00:48:39,127 --> 00:48:40,327 Omong kosong. 550 00:48:40,879 --> 00:48:45,342 Saat dia memukuli Charles, Apakah itu alasan untuk menahannya? 551 00:48:45,467 --> 00:48:46,760 Omong kosong. 552 00:48:46,885 --> 00:48:49,304 Charles membatalkan penyelidikan... 553 00:48:49,429 --> 00:48:52,975 Setelah pengakuan Roy. Agar masyarakat tetap aman. 554 00:48:53,100 --> 00:48:56,353 Dan di sini, kehendak Charles adalah hukumnya. 555 00:48:56,478 --> 00:49:02,276 - Ada yang lain? - Biarkan Dr. Keats pergi. 556 00:49:02,401 --> 00:49:05,237 Tak perlu ada yang mati. 557 00:49:06,947 --> 00:49:08,147 Astaga. 558 00:49:11,535 --> 00:49:13,036 Mereka menjebakku. 559 00:49:13,829 --> 00:49:17,040 Dia gadis baik yang pernah kutemui. 560 00:49:17,165 --> 00:49:18,750 Dia terlalu baik untukku. 561 00:49:19,376 --> 00:49:21,712 Kau tahu aku tak pernah bisa. 562 00:49:23,338 --> 00:49:25,799 - Dia memang terlalu baik untukmu. - Itu benar. 563 00:49:26,508 --> 00:49:27,708 Sangat benar. 564 00:49:28,677 --> 00:49:31,763 Astaga. Aku tahu kau tak membunuh Brigit. 565 00:49:31,889 --> 00:49:34,308 - Terima kasih. - Kau lemah. 566 00:49:35,184 --> 00:49:37,936 Sekarang kuyakin mereka menyembunyikan sesuatu. 567 00:49:38,061 --> 00:49:39,855 Toby, lakukan sesuatu dengan pintu itu. 568 00:49:40,606 --> 00:49:44,818 - Kau pikir aku belum coba apa pun? - Belum mencoba maksimal. 569 00:49:46,195 --> 00:49:50,407 Kau tak bisa batalkan semuanya. Saat kau membuka pintu itu... 570 00:49:51,825 --> 00:49:53,452 Akan mengubah segalanya. 571 00:49:58,040 --> 00:49:59,416 Bukankah sudah kubilang? 572 00:50:00,918 --> 00:50:03,587 Pintu itu sekarang akan terbuka. 573 00:50:04,213 --> 00:50:05,413 Kau dengar? 574 00:50:32,783 --> 00:50:33,983 Sialan. 575 00:50:34,451 --> 00:50:37,412 - Charles Rutledge juga muncul. - Lihat? 576 00:50:37,538 --> 00:50:38,956 Rencanaku berhasil. 577 00:50:39,873 --> 00:50:41,073 Rencanamu? 578 00:50:47,339 --> 00:50:48,632 Apa situasinya? 579 00:50:49,800 --> 00:50:53,011 Anak-anak sedang bersiap-siap. Kita hanya punya satu kesempatan. 580 00:50:53,762 --> 00:50:57,474 - Bagaimana pendekatan lembutmu? - Lumayan. 581 00:50:57,599 --> 00:50:59,351 Kyle ada di dalam sekarang. 582 00:51:00,727 --> 00:51:04,398 - Kau bilang apa? - Aku tak bisa menghentikannya. 583 00:51:05,065 --> 00:51:07,985 - Dia tak mendengarku. - Kau tak mengerti, bukan? 584 00:51:08,861 --> 00:51:10,654 Jika kau negosiasi dengan mereka... 585 00:51:11,405 --> 00:51:16,493 Kau beri tahu setiap orang bodoh kalau mereka bisa tetap hidup... 586 00:51:16,994 --> 00:51:20,247 dengan mengancam seorang pekerja keras dengan senjata. 587 00:51:21,331 --> 00:51:26,003 Mereka sekelompok bajingan gila. 588 00:51:26,128 --> 00:51:29,339 Kau mengirim anakku satu-satunya pada mereka untuk bernegosiasi. 589 00:51:36,013 --> 00:51:38,599 Marisa, kau bisa melihat Kyle? 590 00:51:40,142 --> 00:51:42,853 Tidak, aku tak melihatnya. 591 00:51:43,770 --> 00:51:45,022 Dia tak bersamamu? 592 00:51:46,732 --> 00:51:49,568 Kau pengasuhnya, tolol. 593 00:51:50,694 --> 00:51:53,906 - Aku sheriff di sini. - Itu sepenuhnya benar. 594 00:51:55,532 --> 00:51:59,119 Jangan lupa siapa yang menempatkanmu di posisi itu... 595 00:51:59,828 --> 00:52:03,665 dan siapa yang bisa membuatmu tenggelam. Lebih cepat dari burung buang air besar. 596 00:52:03,790 --> 00:52:09,171 Kau aib yang memalukan bagi kota. 597 00:52:09,755 --> 00:52:11,715 Hanya berkat kesabaranku... 598 00:52:12,591 --> 00:52:16,595 dan kemurahan hati Tuhan kau masih hidup. 599 00:52:17,095 --> 00:52:20,432 Keluargaku membangun kota ini. 600 00:52:21,391 --> 00:52:25,229 Dengan kerja keras, kota jadi makmur. Darahku mengalir di setiap pohon. 601 00:52:25,938 --> 00:52:28,357 Setiap angin sepoi-sepoi menahan napasku. 602 00:52:29,483 --> 00:52:32,694 Kau tak akan berhasil di New York atau Atlanta sebagai polisi. 603 00:52:32,819 --> 00:52:35,739 Bahkan untuk jadi Satpam di toko. 604 00:52:36,281 --> 00:52:41,328 Kau penyembah berhala yang korup dan pekerja lepas yang berpisah dari ayah... 605 00:52:41,453 --> 00:52:45,457 yang anak tunggalnya bahkan tak meneleponnya di hari ultahnya sendiri. 606 00:52:45,999 --> 00:52:48,126 Ya, kau sheriff. 607 00:52:49,002 --> 00:52:52,381 Tapi kau mau apa? Kau pikir kau penting? 608 00:52:52,506 --> 00:52:55,551 Tidak. Kau buang-buang waktu. 609 00:52:55,676 --> 00:53:00,264 Paham? Buang-buang waktu, sialan. 610 00:53:01,139 --> 00:53:03,308 - Jelas? - Ya. 611 00:53:03,433 --> 00:53:04,633 Ya, apa? 612 00:53:05,269 --> 00:53:06,895 - Ya, pak. - Bagus. 613 00:53:07,729 --> 00:53:09,106 Kau bisa pergi, Sheriff. 614 00:53:09,982 --> 00:53:13,277 - Terima kasih atas layanannya. - Jangan teriak padaku seperti itu. 615 00:53:13,986 --> 00:53:17,531 Kau dapatkan uang untuk kapal yang sangat kau inginkan. 616 00:53:17,656 --> 00:53:20,701 Setelah itu aku tak mau melihatmu lagi. Itu kesepakatannya. 617 00:53:21,410 --> 00:53:25,205 - Itu bisnis bagus. Dan enyahlah. - Enyahlah dari sini. 618 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 Sialan, nak. 619 00:53:27,875 --> 00:53:30,711 Ben, properti itu punyaku. 620 00:53:31,253 --> 00:53:32,838 Kau keluar dari sana. 621 00:53:45,058 --> 00:53:47,019 Sheriff mau kemana? 622 00:54:09,041 --> 00:54:12,586 - Mereka akan mencoba sesuatu. - Apa mereka mau membunuhku? 623 00:54:12,711 --> 00:54:15,923 - Kau harus tetap hidup. - Aku? 624 00:54:16,048 --> 00:54:17,174 Biarkan mereka datang. 625 00:54:17,299 --> 00:54:20,219 T, jika kau mau lewati pintu itu, kau harus lakukan sekarang. 626 00:54:31,813 --> 00:54:34,691 Aku tahu. 627 00:54:36,777 --> 00:54:38,445 Begitulah maksudku. 628 00:54:40,572 --> 00:54:43,742 Tolong, Yesus. Bantu aku dengan pintu ini. 629 00:54:48,624 --> 00:54:51,824 Grace, aku masuk. 630 00:54:52,376 --> 00:54:53,576 Biar kuperiksa. 631 00:55:05,097 --> 00:55:06,765 Sial. 632 00:55:08,392 --> 00:55:10,018 Selama mereka bukan alien. 633 00:55:11,728 --> 00:55:13,188 Aku akan masuk. 634 00:55:16,483 --> 00:55:19,653 Tolong aku, Yesus. Tolong aku. 635 00:57:44,214 --> 00:57:48,260 FBI akan tiba 23 menit lagi. Tiga mobil. 636 00:57:58,979 --> 00:58:00,981 Kau tak akan percaya ini. 637 00:58:01,648 --> 00:58:05,903 Sepertinya Dr. Keats memproduksi banyak narkoba di lantai bawah... 638 00:58:06,028 --> 00:58:09,448 dari yang bisa dicapai Hunter S. Thompson dalam 1000 tahun. 639 00:58:09,573 --> 00:58:14,244 Teman-teman, izinkan kuperkenalkan Pablo Escobar dari Georgia. 640 00:58:14,369 --> 00:58:16,246 - Ini tak seperti yang terlihat. - Sungguh? 641 00:58:16,371 --> 00:58:18,248 Aku sudah melihat cukup banyak obat... 642 00:58:18,373 --> 00:58:23,712 untuk hasilkan banyak fentanil, shabu, ekstasi dan apa saja. 643 00:58:24,630 --> 00:58:29,009 Selama ini aku benar. Aku baru tahu. 644 00:58:29,134 --> 00:58:33,138 Aku benar dan aku akan selalu mengingatkanmu akan hal itu. 645 00:58:33,764 --> 00:58:36,350 Empat orang datang. Grace, ke lantai atas. 646 00:58:36,475 --> 00:58:40,062 Jika kita tak membuatnya tetap hidup, kita akan mati sebelum mereka masuk. 647 00:58:42,856 --> 00:58:44,983 Mereka ke samping, Grace. 648 00:58:46,527 --> 00:58:48,278 Iblis Terkutuk. 649 00:58:54,701 --> 00:58:56,286 Kau menyerbu rumah? 650 00:58:56,411 --> 00:58:59,039 Terima kasih peringatannya, Ben. 651 00:58:59,540 --> 00:59:01,041 Ben bukan sheriff lagi. 652 00:59:01,750 --> 00:59:05,462 Jika kau lihat bajingan itu, tembak. Paham? 653 00:59:05,587 --> 00:59:08,966 Tuan Rutledge. Paham, Pak. 654 00:59:16,515 --> 00:59:22,062 Orang-orang FBI itu akan kaget jika mereka menemukan simpanan narkobamu. 655 00:59:59,808 --> 01:00:01,008 Serius? 656 01:00:09,109 --> 01:00:12,112 Aku menembak semua bajingan itu. 657 01:00:20,204 --> 01:00:21,914 Kemari. 658 01:00:24,791 --> 01:00:27,628 Tentunya kau tak mau ada yang mati, kan? 659 01:00:27,753 --> 01:00:29,713 Benar? 660 01:00:29,838 --> 01:00:32,716 - Jatuhkan senjata. - Tembak bajingan itu. 661 01:00:34,009 --> 01:00:36,178 Keats, apa kabar? 662 01:00:36,970 --> 01:00:40,265 Apa mereka tahu soal itu? Pada siapa kau bilang? 663 01:00:40,390 --> 01:00:43,852 - Aku tak bilang apa-apa. - Omong kosong, aku tak percaya. 664 01:00:43,977 --> 01:00:46,688 Aku sudah menemukan bungkermu. 665 01:00:47,231 --> 01:00:49,566 Apakah seluruh kota tahu soal itu? 666 01:00:51,193 --> 01:00:52,778 Kurasa aku kenal kau. 667 01:00:53,403 --> 01:00:55,822 Bukankah kau Callan Martin kecil? 668 01:00:56,573 --> 01:00:59,868 Kau sampai kelas tujuh tak bisa menulis namamu. 669 01:00:59,993 --> 01:01:01,328 Apa sebutan... 670 01:01:01,453 --> 01:01:06,083 dari orang yang datang ke wisuda dengan kertas timah. 671 01:01:06,208 --> 01:01:09,253 Orang tuamu pasti sangat bangga, bukan... 672 01:01:09,378 --> 01:01:13,340 saat NSA menghajarmu dari ujung kepala sampai ujung kaki. Orang aneh. 673 01:01:14,091 --> 01:01:16,301 Kau cukup berani untuk orang yang kutodongankan senjata. 674 01:01:16,426 --> 01:01:21,598 Hanya aku yang akan menembak. Aku akan meledakkan kepalamu. 675 01:01:22,599 --> 01:01:26,436 Dan kemudian akan kuambil waktu untuk menginterogasimu. 676 01:01:28,856 --> 01:01:31,859 Jangan bergerak. Aku sudah dengar semuanya. 677 01:01:33,485 --> 01:01:36,280 Apa semua yang kau bilang soal bunker itu bohong, Toby? 678 01:01:36,405 --> 01:01:37,948 Sayangnya tidak, Kyle. 679 01:01:39,783 --> 01:01:40,868 Lepaskan aku. 680 01:01:40,993 --> 01:01:43,036 Hanya aku petugas di sini. Keluar. 681 01:01:43,161 --> 01:01:45,330 Singkirkan pistol itu dari punggungku, nak. 682 01:01:45,455 --> 01:01:47,332 Kau bahkan tak bisa menembak. 683 01:01:48,208 --> 01:01:51,920 Kau bisa membedakan antara lubang di tanah dan kau bahkan tak tahu. 684 01:01:52,045 --> 01:01:54,214 Callan, kuperingatkan kau. 685 01:01:54,339 --> 01:01:57,843 Diam dan kau akan mati. Sekarang jangan sok pahlawan. 686 01:01:57,968 --> 01:02:00,721 - Keluar dari sini. - Ayahmu ada di luar... 687 01:02:00,846 --> 01:02:03,557 Hanya aku yang keluar dari sini hidup-hidup. 688 01:02:03,682 --> 01:02:06,894 dan mungkin kau juga, jika kau berbalik sekarang dan pergi. 689 01:02:41,512 --> 01:02:43,430 Aku belum pernah melihat orang mati. 690 01:02:59,154 --> 01:03:00,354 Angkat teleponnya. 691 01:03:01,031 --> 01:03:02,231 Ayo, Roy. 692 01:03:07,704 --> 01:03:09,748 Callan, situasi? 693 01:03:09,873 --> 01:03:12,042 Selamat pagi, Ayah. Maaf. 694 01:03:14,503 --> 01:03:16,296 Jika kau menyakiti anakku... 695 01:03:16,421 --> 01:03:20,676 Kau akan terima akibatnya homo. 696 01:03:20,801 --> 01:03:24,471 Kami sudah menemukan pabrik narkobamu, Charles. 697 01:03:25,305 --> 01:03:27,766 Apa yang terjadi sekarang terserah kau. 698 01:03:27,891 --> 01:03:31,019 Beritahu kami semua yang kau tahu soal Brigit... 699 01:03:31,144 --> 01:03:34,690 jika tidak, Kyle akan mengetahui bagian dalam senjataku. 700 01:03:34,815 --> 01:03:38,360 Kau lebih suka punya rahasia atau putramu? 701 01:03:47,911 --> 01:03:49,663 Mereka sungguh berani. 702 01:03:51,498 --> 01:03:53,625 Mereka bertiga mengancam putraku. 703 01:03:56,044 --> 01:03:57,421 Itu pemanasan. 704 01:04:00,257 --> 01:04:02,676 Kita tak punya waktu untuk bermain-main. 705 01:04:02,801 --> 01:04:06,763 Masuklah, selamatkan anakku dan bunuh yang lain. 706 01:04:07,639 --> 01:04:08,839 Paham? 707 01:04:15,731 --> 01:04:17,983 Berapa lama sebelum semua orang sampai ke tempat Keats? 708 01:04:48,931 --> 01:04:50,131 Ya, aku ke sana. 709 01:05:36,144 --> 01:05:38,480 Orang itu mau membunuh kita, Roy. 710 01:05:38,605 --> 01:05:41,608 Kau melakukan hal yang benar. Kau menyelamatkan hidup kami. 711 01:05:43,569 --> 01:05:45,821 Apa yang terjadi pada kakakku? 712 01:05:48,532 --> 01:05:49,732 Dia mati. 713 01:05:57,291 --> 01:06:00,002 Aku turut berduka cita. Dia mati. 714 01:06:00,669 --> 01:06:02,045 Siapa yang membunuhnya? 715 01:06:05,090 --> 01:06:06,425 Tak sesederhana itu. 716 01:06:08,093 --> 01:06:12,139 Itu berhubungan dengan barangmu di ruang bawah tanah itu, bukan? 717 01:06:12,264 --> 01:06:13,640 Itu ide Brigit. 718 01:06:16,935 --> 01:06:20,022 Dia bisa melihat semuanya. Terima kasih untukmu, Toby. 719 01:06:20,147 --> 01:06:21,347 Omong kosong. 720 01:06:22,316 --> 01:06:23,609 Kau menginspirasinya. 721 01:06:26,528 --> 01:06:30,073 Dia melihatmu teler di belakang asrama. 722 01:06:37,831 --> 01:06:40,083 Kau berbohong, Keats. 723 01:06:42,044 --> 01:06:43,337 Dan kau, Grace... 724 01:06:45,672 --> 01:06:47,966 Dia melihat bahwa kekerasan menyakitimu. 725 01:06:49,843 --> 01:06:53,764 Dia menginginkan sesuatu yang bisa membuatmu merasa damai. 726 01:06:56,642 --> 01:06:58,185 Dan pahami dengan baik... 727 01:06:59,353 --> 01:07:02,689 kalau masa depan obat-obatan siap diperebutkan. 728 01:07:03,357 --> 01:07:04,733 Suatu hari... 729 01:07:05,943 --> 01:07:08,278 kartel narkoba membangun kerajaan mereka... 730 01:07:09,738 --> 01:07:11,031 murni pada ganja. 731 01:07:11,615 --> 01:07:15,869 Kemudian mereka melihat bagaimana para elit di pantai dan para peniru mereka... 732 01:07:16,495 --> 01:07:18,247 membutuhkan kokain. 733 01:07:19,373 --> 01:07:21,375 Kemudian Brigit datang dengan ekstasi. 734 01:07:22,000 --> 01:07:25,504 Dia membagikannya di pesta-pesta dan di klub-klub. 735 01:07:28,257 --> 01:07:31,802 Lalu kartel beralih ke heroin. 736 01:07:33,971 --> 01:07:37,933 Oxycodone diresepkan secara massal. 737 01:07:40,185 --> 01:07:41,937 Kartel harus berinovasi. 738 01:07:43,272 --> 01:07:46,859 Mereka memasukkan fentanil itu ke dalam setiap obat. 739 01:07:47,526 --> 01:07:49,736 Semua orang sangat marah. 740 01:07:52,781 --> 01:07:56,034 Belum lagi para vegan lembek di Los Angeles... 741 01:07:56,159 --> 01:07:58,453 yang bersemangat tentang apa yang ada di jus mereka... 742 01:07:58,579 --> 01:08:02,499 tapi bahkan tak bisa menyebutkan nama dari yang ada di obat mereka. 743 01:08:03,125 --> 01:08:05,002 Langsung ke intinya, Keats. 744 01:08:08,755 --> 01:08:11,258 Musim panas itu dia datang bekerja untukku. 745 01:08:11,925 --> 01:08:13,302 Dia menyimpan stok. 746 01:08:14,636 --> 01:08:16,680 Dalam sebulan dia jalankan diam-diam. 747 01:08:19,015 --> 01:08:24,188 Dia terus-menerus tanya padaku segala macam pertanyaan soal bisnis. 748 01:08:26,939 --> 01:08:31,403 Sejenak kupikir dia mau tahu cara mendirikan laboratorium obat. 749 01:08:33,613 --> 01:08:36,617 Tapi aku tahu dia tak sebodoh itu. 750 01:08:37,408 --> 01:08:40,621 Kau tak hanya berurusan dengan obat-obatan di sana. 751 01:08:42,581 --> 01:08:45,209 - Kau melakukan eksperimen. - Aku berinovasi. 752 01:08:46,627 --> 01:08:48,712 Brigit melakukan terobosan. 753 01:08:51,006 --> 01:08:52,716 Dia bercerita soal idenya. 754 01:08:54,926 --> 01:08:58,846 Kami membutuhkan uang untuk membangun laboratorium. 755 01:08:58,971 --> 01:09:02,309 Bahan-bahan dan barang-barang farmasi. 756 01:09:03,685 --> 01:09:05,645 Aku mengenalkannya pada Charles. 757 01:09:08,398 --> 01:09:12,277 Aku meminjam uang darinya sejak lama. 758 01:09:15,656 --> 01:09:17,366 Aku menyukai ide Brigit. 759 01:09:19,158 --> 01:09:20,358 Sangat banyak. 760 01:09:25,332 --> 01:09:27,084 Dia telah melakukan hal-hal yang mencurigakan... 761 01:09:28,126 --> 01:09:29,326 tapi... 762 01:09:30,337 --> 01:09:31,537 Tapi apa? 763 01:09:34,131 --> 01:09:35,759 Charles pintar. 764 01:09:38,636 --> 01:09:42,808 Dia mau tahu bagaimana obat baru ini, ekstasi 2000-an... 765 01:09:42,933 --> 01:09:44,475 bisa diangkut. 766 01:09:46,270 --> 01:09:50,399 Brigit pergi untuk menyelidiki. 767 01:09:53,068 --> 01:09:57,155 Dia berpikir bahwa musisi keliling... 768 01:09:57,990 --> 01:09:59,241 adalah jawabannya. 769 01:09:59,950 --> 01:10:02,536 Itu cara terbaik untuk mengangkut obat baru itu. 770 01:10:08,667 --> 01:10:10,544 Di sinilah kau datang, Roy. 771 01:10:11,336 --> 01:10:14,923 Satu-satunya alasan dia berada di tenda malam itu untuk menonton. 772 01:10:16,758 --> 01:10:18,051 Dan kemudian dia melihatmu. 773 01:10:20,470 --> 01:10:21,763 Dia memanfaatkanmu. 774 01:10:26,852 --> 01:10:30,272 Setelah kau memukul Charles, kau kambing hitam yang sempurna. 775 01:10:31,064 --> 01:10:35,027 Jika seseorang bertanya soal Brigit, Charles bisa bilang... 776 01:10:35,903 --> 01:10:38,780 kalau itu pasti mantannya yang kasar. 777 01:10:39,489 --> 01:10:42,784 Dia mempengaruhi semua orang di mana-mana. Polisi, hakim. 778 01:10:42,910 --> 01:10:44,703 Semuanya berjalan begitu mudah. 779 01:10:45,829 --> 01:10:49,208 Dan Sheriff Ben yang pemabuk suka di suap. 780 01:10:50,209 --> 01:10:52,669 Dia polisi terburuk di wilayah itu. 781 01:10:52,794 --> 01:10:56,673 Dia bahkan tak menyadari kalau separuh polisi dibayar oleh Charles. 782 01:11:00,093 --> 01:11:02,679 Kau bohong. Semua bohong. 783 01:11:02,804 --> 01:11:06,391 Ayahku orang baik. Dia tak lakukan hal seperti itu. 784 01:11:09,102 --> 01:11:11,063 Aku tak punya alasan untuk bohong. 785 01:11:11,730 --> 01:11:12,981 Tidak lagi. 786 01:11:13,106 --> 01:11:17,528 Jadi kau, Brigit dan Charles adalah mitra bisnis. 787 01:11:17,653 --> 01:11:18,853 Dan Silas. 788 01:11:19,905 --> 01:11:21,365 Itu selalu Silas. 789 01:11:22,324 --> 01:11:24,243 Dia yang melakukan pekerjaan kotor. 790 01:11:26,036 --> 01:11:28,038 Saat kubuat kemajuan... 791 01:11:30,207 --> 01:11:32,084 Charles melihat kemungkinannya. 792 01:11:34,461 --> 01:11:35,671 Dia jadi serakah. 793 01:11:38,715 --> 01:11:40,509 Dia mengundang Brigit ke sini. 794 01:11:43,178 --> 01:11:44,638 Dia tak pernah sampai. 795 01:11:52,771 --> 01:11:55,357 Silas menghentikannya dengan mobil sheriff. 796 01:11:57,192 --> 01:11:58,861 Aku tak pernah melihatnya lagi. 797 01:12:05,117 --> 01:12:06,785 Aku tak tahu apa yang terjadi. 798 01:12:11,498 --> 01:12:13,208 Aku tak tahu apa yang terjadi. 799 01:12:15,460 --> 01:12:18,380 Kemudian Ben harus berhenti menyelidiki Charles. 800 01:12:18,505 --> 01:12:19,965 Hidup terus berjalan. 801 01:12:20,841 --> 01:12:23,635 Kecuali kalian bertiga dan aku. 802 01:12:24,845 --> 01:12:28,265 Brigit adalah murid dan temanku. 803 01:13:29,743 --> 01:13:31,453 Angkat teleponnya, Ben. 804 01:13:32,496 --> 01:13:33,696 Berengsek. 805 01:14:08,448 --> 01:14:09,950 Mari kita buat kesepakatan. 806 01:14:10,701 --> 01:14:13,078 Kau bisa bebas pergi. 807 01:14:14,788 --> 01:14:16,081 Biarkan Kyle pergi. 808 01:14:17,291 --> 01:14:18,834 Lalu kami tetap tenang. 809 01:14:22,171 --> 01:14:23,371 Pembebasan bersyarat. 810 01:14:26,258 --> 01:14:27,718 Aku akan mengkonfirmasi semuanya. 811 01:14:28,468 --> 01:14:32,973 Tunggu FBI tiba dan aku akan menguatkan semua yang kau bilang. Sumpah. 812 01:14:34,516 --> 01:14:37,269 - Sheriff tahu soal Brigit? - Tidak. 813 01:14:38,437 --> 01:14:41,440 Kami tak memberitahu sheriff dan Kyle. 814 01:14:41,565 --> 01:14:44,318 Lebih mudah baginya bahwa putra Charles adalah deputi sheriff. 815 01:14:44,443 --> 01:14:46,737 Semua orang tahu betapa bodohnya Kyle. 816 01:14:48,739 --> 01:14:50,657 Ayahku akan menepati janjinya. 817 01:14:52,159 --> 01:14:56,496 Lepaskan aku dan dia akan lepaskan kalian. Aku janji. 818 01:15:03,795 --> 01:15:06,340 Aku akan menepati janjiku, Kyle. 819 01:15:07,799 --> 01:15:09,009 Paham? 820 01:15:14,681 --> 01:15:18,810 Dan sekarang keluar. Lari ke ayahmu. 821 01:15:26,276 --> 01:15:27,476 Maaf. 822 01:15:30,822 --> 01:15:32,241 Untuk apa yang aku tak tahu... 823 01:15:33,659 --> 01:15:34,859 Tapi aku minta maaf. 824 01:15:53,345 --> 01:15:54,847 Ayo, nak. 825 01:15:59,393 --> 01:16:00,769 Kau akan tepati janjimu? 826 01:16:06,650 --> 01:16:08,610 Kau bilang akan lepaskan mereka. 827 01:16:09,653 --> 01:16:10,853 Kemarilah. 828 01:16:12,489 --> 01:16:13,782 Sedikit lebih jauh. 829 01:16:15,576 --> 01:16:17,536 Jangan jadi duta perdamaian. 830 01:16:37,806 --> 01:16:39,183 Lepaskan mereka. 831 01:16:42,519 --> 01:16:43,937 Apa Dr. Keats masih hidup? 832 01:16:44,855 --> 01:16:46,055 Ya. 833 01:16:48,233 --> 01:16:49,433 Biarkan mereka pergi. 834 01:16:51,111 --> 01:16:54,281 Lepaskan mereka atau aku akan beritahu FBI segalanya. 835 01:16:58,911 --> 01:17:00,111 Kau bercanda. 836 01:17:03,123 --> 01:17:04,323 Sumpah. 837 01:17:06,210 --> 01:17:07,544 Sumpah demi hidupku. 838 01:17:08,337 --> 01:17:10,088 Aku bersumpah demi mendiang Ibu. 839 01:17:53,090 --> 01:17:56,426 Apa yang mereka lakukan? Keluarkan aku dari sini. 840 01:17:57,094 --> 01:17:58,294 Kau serius? 841 01:18:01,014 --> 01:18:02,140 Selesaikan itu. 842 01:18:02,266 --> 01:18:06,061 Bunuh semua orang dan bakar lab. FBI akan tiba delapan menit lagi. 843 01:18:22,160 --> 01:18:23,360 Lepaskan dia Roy. 844 01:18:25,163 --> 01:18:27,374 Ke lab, kita bisa hentikan mereka. 845 01:18:44,516 --> 01:18:46,727 Keats tertembak, Toby. 846 01:20:17,818 --> 01:20:19,278 Marisa, ini aku. 847 01:20:19,987 --> 01:20:22,948 Jangan tembak mereka. Charles yang harus disalahkan. 848 01:20:36,170 --> 01:20:37,504 Ambil senjataku. 849 01:21:02,654 --> 01:21:04,448 Jauhi itu, Sheriff. 850 01:21:06,575 --> 01:21:08,243 Kau mau jadi pahlawan? 851 01:21:20,380 --> 01:21:21,580 Berhenti. 852 01:21:23,550 --> 01:21:26,053 Kita akan bunuh bajingan itu. Untuk Toby. 853 01:21:30,516 --> 01:21:32,726 Kau membuang-buang waktu. 854 01:22:00,838 --> 01:22:02,381 Diamlah, bajingan. 855 01:22:19,606 --> 01:22:21,233 Kau mau kemana? 856 01:22:36,748 --> 01:22:38,834 Kenapa polisi korup sepertimu selalu muncul? 857 01:22:40,627 --> 01:22:42,129 Ini sudah berakhir, Charlie. 858 01:22:50,179 --> 01:22:52,055 Kau tak menyesali perbuatanmu? 859 01:23:15,162 --> 01:23:17,915 Bagi mereka yang masih hidup, ini sudah berakhir. 860 01:24:50,215 --> 01:24:51,415 Astaga. 861 01:24:52,676 --> 01:24:53,927 Apa yang kau tahu? 862 01:24:55,095 --> 01:24:57,431 Keats dan Charles berada di belakang semua ini. 863 01:24:57,556 --> 01:25:00,726 Keats memasok obat-obatan, tapi Silas membunuh Brigit. 864 01:25:00,851 --> 01:25:03,604 - Dia yang mengemudikan mobilmu. - Aku harusnya berbuat lebih. 865 01:25:04,396 --> 01:25:07,149 Memang. Dan sekarang kau berdarah. 866 01:25:08,442 --> 01:25:11,320 - Ini bukan darahku. - Kau yakin? 867 01:25:12,196 --> 01:25:14,281 FBI hampir sampai. 868 01:25:15,073 --> 01:25:17,201 Pergilah, kau bebas. 869 01:25:18,073 --> 01:25:53,201 Subtitle by RhainDesign Palu, 31 Desember 2021 870 01:26:13,215 --> 01:26:15,008 Kau jangan ke sini. 871 01:26:19,346 --> 01:26:22,724 Jika ada yang tanya, aku telah menemukan sarang narkoba. 872 01:26:24,226 --> 01:26:25,602 Kuhentikan mereka. 873 01:26:27,729 --> 01:26:29,106 Aku pahlawan. 874 01:26:30,774 --> 01:26:32,317 Pahlawan yang sangat hebat. 875 01:27:44,774 --> 01:27:54,317 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 876 01:27:54,774 --> 01:28:04,317 >>RECEHOKI.NET<< DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 877 01:28:04,774 --> 01:28:14,317 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!