1 00:00:33,742 --> 00:00:38,205 JAARLIJKS WORDT ER 631 KEER IEMAND ALS VERMIST OPGEGEVEN 2 00:00:38,330 --> 00:00:45,629 DE MEESTE ZAKEN WORDEN BINNEN ÉÉN DAG OPGELOST 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,678 Ik ben de held. 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,764 De o zo grote held. 5 00:00:57,933 --> 00:00:59,977 Aan een bloedbad heeft niemand iets. 6 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 Wil je soms de held uithangen? 7 00:01:05,107 --> 00:01:07,234 Grace Baker houdt haar woord. 8 00:01:08,652 --> 00:01:10,821 Bemoei je er niet mee, sheriff. 9 00:01:11,405 --> 00:01:12,906 Je bent ruimteverspilling. 10 00:01:15,701 --> 00:01:17,744 Die klootzak heeft m'n zus vermoord. 11 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 {\an8}Meneer, wilt u gaan staan? 12 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 {\an8}Je moet vechten voor je vrijheid. 13 00:01:55,282 --> 00:01:59,786 {\an8}Mensen die bereid zijn te vechten voor jouw vrijheid moet je steunen. 14 00:02:02,206 --> 00:02:04,625 {\an8}Tot gauw, schattebout. -Hou je kop. 15 00:02:06,168 --> 00:02:07,544 {\an8}Ik hou je in de gaten. 16 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 {\an8}Raak niet te veel gewend aan de frisse lucht. Tot gauw. 17 00:02:59,429 --> 00:03:01,139 BETER JE LEVEN 18 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 Hopelijk wil je geen knuffel. 19 00:03:48,061 --> 00:03:51,106 Wat heb je in godsnaam aan? Kon 't niet iets dichterbij? 20 00:03:51,231 --> 00:03:54,902 Je lijkt wel een soldaat. -Moet je horen wie 't zegt, huilebalk. 21 00:03:55,027 --> 00:03:59,907 M'n plan was dat ik naar het huis van Keats zou gaan, niet naar het bos. 22 00:04:00,032 --> 00:04:02,451 Wat heb je in godsnaam aan? Je ziet er niet uit. 23 00:04:02,576 --> 00:04:04,203 Jouw plan? -Niet jouw plan. 24 00:04:04,328 --> 00:04:07,414 Ten eerste werk ik hier al tien jaar aan. 25 00:04:07,539 --> 00:04:10,250 Wat zag Brigit in hemelsnaam in je. -Stap in. 26 00:04:11,919 --> 00:04:13,170 Het is niet jouw plan. 27 00:04:18,341 --> 00:04:20,052 Wat is dit? -M'n asbak. 28 00:04:20,177 --> 00:04:23,555 Rook je drie pakjes per dag of zo? -Daar ga ik niet dood van. 29 00:04:39,071 --> 00:04:40,197 Opzij, ik rijd. 30 00:04:40,322 --> 00:04:41,865 Mijn auto, mijn regels. 31 00:04:41,990 --> 00:04:45,953 De laatste keer dat jij reed, wilde je me naar een inrichting brengen. 32 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Ik vertrouw je niet. 33 00:04:47,579 --> 00:04:49,331 Goedemorgen, Toby. -Rot op. 34 00:04:50,123 --> 00:04:51,041 Lul. 35 00:04:51,166 --> 00:04:54,711 Ik vind 't nog steeds een slecht idee dat we op hem gewacht hebben. 36 00:04:55,379 --> 00:04:58,841 Brigits problemen begonnen toen ze hem ontmoette. 37 00:04:59,466 --> 00:05:02,886 Ik stap pas in als ik kan rijden. 38 00:05:03,011 --> 00:05:07,432 Prima. Godallejezus. Het is nog te vroeg voor dat gezeik van je. 39 00:05:08,183 --> 00:05:09,226 Uitstappen. 40 00:05:09,935 --> 00:05:10,978 Stap uit. 41 00:05:13,021 --> 00:05:14,439 Bedankt, zusje. 42 00:05:17,109 --> 00:05:19,278 Ik hoorde de predikant op de radio. 43 00:05:19,403 --> 00:05:21,655 Hij noemde het woord 'zondaar'... 44 00:05:21,780 --> 00:05:24,908 ...zes keer in zes minuten. Weet je wat dat betekent? 45 00:05:26,702 --> 00:05:29,246 Dat 't een prachtige dag wordt. 46 00:05:32,624 --> 00:05:33,876 Geef me het pistool. 47 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 Bezeer je niet. 48 00:06:00,694 --> 00:06:01,737 Ziezo. 49 00:06:27,179 --> 00:06:29,723 Er komt iemand. -Verdomme. 50 00:06:42,986 --> 00:06:44,029 Kom, Toby. 51 00:06:48,659 --> 00:06:50,244 Zo te zien redt ze zich wel. 52 00:07:10,013 --> 00:07:11,056 De deur zit dicht. 53 00:07:17,896 --> 00:07:19,147 Hé, eikel. 54 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 Ik geef je wat je maar wil. -We weten wel wat je hebt. 55 00:07:23,360 --> 00:07:27,531 Je enige overtreding is huisvredebreuk. -Ik heb die bewaker vermoord. 56 00:07:30,158 --> 00:07:32,786 Waarom heeft Keats een bewaker? 57 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 Die lui hebben prima wapens bij zich. Dat is spul uit het leger. 58 00:07:37,124 --> 00:07:41,336 Grace heeft niks over bewakers gezegd. -Ik wist dat ze iets verborgen hielden. 59 00:07:45,215 --> 00:07:48,010 Als jullie nu vertrekken, zal ik niks zeggen. 60 00:07:48,135 --> 00:07:50,804 Als je antwoord geeft, zijn we zo weer weg. 61 00:07:50,929 --> 00:07:52,097 Vraag maar raak. 62 00:07:53,682 --> 00:07:57,769 Wat is er met Brigit Baker gebeurd? Alleen jij hebt haar nog in leven gezien. 63 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Er is verder niemand. 64 00:08:01,648 --> 00:08:06,153 Ik zei toch al dat deze viespeuk iets te verbergen heeft? 65 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Dat is maar m'n schuilruimte. -Maak open. 66 00:08:09,072 --> 00:08:12,117 Boeiend. Ik wil weten wat er met Brigit gebeurd is. 67 00:08:12,242 --> 00:08:15,829 Ik heb het alarm nog niet geactiveerd. -Druk maar in. 68 00:08:17,706 --> 00:08:22,419 Moet ik het alarm activeren? -Inderdaad, dr. Keats. 69 00:08:22,544 --> 00:08:26,924 Ik ga nergens heen, maar druk gerust op de alarmknop. 70 00:08:27,841 --> 00:08:31,845 Hij zegt 't niet nog een keer. Laten we de hele stad erbij halen. 71 00:08:33,096 --> 00:08:35,515 Alsjeblieft, je donuts. -Hoeveel krijg je? 72 00:08:35,640 --> 00:08:37,768 Contant of creditcard? -Wacht even. 73 00:08:45,067 --> 00:08:46,443 Dat zal wel genoeg zijn. 74 00:08:47,694 --> 00:08:48,737 Dank je. 75 00:08:50,572 --> 00:08:51,615 Niet doen. 76 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Dag. 77 00:08:59,957 --> 00:09:01,291 Je vergeet je pistool. 78 00:09:03,210 --> 00:09:04,378 Verdomme. 79 00:09:12,135 --> 00:09:13,387 Tot ziens. 80 00:09:35,659 --> 00:09:36,994 Ik dacht dat je dood was. 81 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Opstaan. 82 00:09:39,746 --> 00:09:43,834 Het is tijd om op te staan. -Je kunt op schoot komen zitten. 83 00:09:46,044 --> 00:09:50,257 Ik weet niet of-ie ons allebei houdt. 84 00:09:51,800 --> 00:09:52,843 Kom. 85 00:10:04,313 --> 00:10:05,230 Kom op. 86 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Ik moet gaan. -Neem lekker ijsvrij. 87 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Dat boeit niemand, padvindertje. 88 00:10:12,154 --> 00:10:13,197 Hier. 89 00:10:15,574 --> 00:10:17,951 Tempo, ouwe. Ik heb donuts. -De andere. 90 00:10:27,961 --> 00:10:29,838 Veel plezier, jongens. 91 00:10:29,963 --> 00:10:33,634 Jezus, chef. Doe tenminste een beetje moeite. 92 00:10:33,759 --> 00:10:35,093 Kom op. 93 00:10:48,857 --> 00:10:50,067 Wat zijn de plannen? 94 00:10:50,776 --> 00:10:55,280 Om elf uur bij de kleuters vertellen hoe 't is om een held te zijn. 95 00:10:59,826 --> 00:11:03,288 Laten we naar je vader gaan. Ik moet met 'm praten. 96 00:11:05,249 --> 00:11:06,708 We gaan 'm verrassen. 97 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 Daar houdt hij niet van. 98 00:11:11,338 --> 00:11:12,673 Dat snap ik. 99 00:11:13,298 --> 00:11:14,341 Los. 100 00:11:38,699 --> 00:11:39,741 Los. 101 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 De 66 was beter. 102 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 Goedemorgen, pa. 103 00:12:54,274 --> 00:12:55,317 Wat is er? 104 00:12:56,902 --> 00:12:58,779 We komen gewoon gedag zeggen. 105 00:12:59,988 --> 00:13:03,283 Hulpsheriff Rutledge, is sheriff Ben daar? 106 00:13:04,451 --> 00:13:05,452 Ik ben er. 107 00:13:05,577 --> 00:13:09,164 Het stille alarm bij Keats is afgegaan. Zal wel per ongeluk zijn... 108 00:13:09,790 --> 00:13:12,709 ...maar niemand neemt de telefoon op. 109 00:13:12,835 --> 00:13:14,670 Een van z'n werksters weer. 110 00:13:15,379 --> 00:13:17,965 Stuur Marisa er maar op af. 111 00:13:18,924 --> 00:13:21,009 Die zal niet blij zijn. Ze heeft vrij. 112 00:13:22,094 --> 00:13:25,055 Begrepen, Aggie. We gaan even kijken. Bedankt. 113 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Hulpsheriff Marisa? 114 00:13:37,609 --> 00:13:43,657 Verzoek om een 89 bij de woning van ene dr. John Keats. Het adres is... 115 00:13:43,782 --> 00:13:46,118 Serieus? Dit is m'n vrije dag. 116 00:13:47,411 --> 00:13:49,746 Hulpsheriff, de misdaad neemt nooit vrij. 117 00:13:49,872 --> 00:13:52,207 Een van z'n werksters is de schuldige. 118 00:13:53,041 --> 00:13:54,418 Bedankt, hulpsheriff. 119 00:14:03,385 --> 00:14:05,012 Probleem opgelost. 120 00:14:06,471 --> 00:14:07,723 Gedelegeerd. 121 00:14:09,016 --> 00:14:11,643 Dat bedoel je. Gedelegeerd. 122 00:14:13,353 --> 00:14:14,897 Wat kom je doen, Ben? 123 00:14:15,772 --> 00:14:18,984 Ik heb een beetje zitten rekenen. -Alsjeblieft, jongen. 124 00:14:22,446 --> 00:14:27,826 Ik heb een prachtige boot gezien. Een schoener, in Jacksonville. 125 00:14:30,621 --> 00:14:32,039 Mag ik wat water? 126 00:14:34,166 --> 00:14:35,209 Los. 127 00:14:41,256 --> 00:14:42,633 Dank je. -Alsjeblieft. 128 00:14:51,600 --> 00:14:53,852 Probeer eens raak te schieten. 129 00:14:54,645 --> 00:14:56,355 Die patronen zijn duur. 130 00:14:57,189 --> 00:14:58,232 Sorry, pa. 131 00:14:59,191 --> 00:15:01,985 Je zegt altijd dat hij op z'n moeder lijkt. 132 00:15:02,736 --> 00:15:05,489 Ze draait zich om in haar graf als ze 'm ziet schieten. 133 00:15:09,034 --> 00:15:10,077 Hoeveel? 134 00:15:11,745 --> 00:15:12,788 Vijftig. 135 00:15:16,208 --> 00:15:17,459 Aan 30 heb ik genoeg. 136 00:15:19,044 --> 00:15:20,087 Dank je. 137 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Kom vanavond langs, dan krijg je 't. 138 00:15:32,266 --> 00:15:35,060 Naar binnen jij. 139 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 Rustig maar. -Ga zitten. 140 00:15:39,982 --> 00:15:42,317 Alles oké, zusje? -Altijd. 141 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Wat heb je daar te verbergen? 142 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Ben je de zwarte El Chapo of leid je de Thule-sekssekte... 143 00:15:49,867 --> 00:15:51,493 ...en verkoop je maagdenbloed? 144 00:15:51,618 --> 00:15:55,163 Je kijkt te veel naar YouTube. Dr. Keats verkoopt geen maagdenbloed. 145 00:15:55,289 --> 00:15:57,916 Het Thule-genootschap bestaat echt, Grace. 146 00:15:58,667 --> 00:16:01,795 Waar blijft de sheriff toch? T., geef z'n telefoon eens. 147 00:16:02,796 --> 00:16:05,883 Ik mag geen telefoon hebben. -Waarom niet? 148 00:16:07,467 --> 00:16:11,096 Ik heb al te veel gezegd. -T., geef me jouw telefoon dan. 149 00:16:12,139 --> 00:16:15,058 Denk je dat ik dom ben? Dan kunnen ze me traceren. 150 00:16:15,184 --> 00:16:16,226 Grace. 151 00:16:33,911 --> 00:16:36,330 Heb je nooit iemand aan een stoel vastgebonden? 152 00:16:36,455 --> 00:16:39,249 Zo doe je dat niet. -Moet Roy 't dan doen? 153 00:16:53,680 --> 00:16:56,433 FBI Albany. Wat kan ik voor u doen? 154 00:17:10,239 --> 00:17:14,034 Zeg dat nog eens. -Ik heb ene Roy Lambert aan de lijn. 155 00:17:14,159 --> 00:17:16,494 Hij houdt John Keats gegijzeld. 156 00:17:17,663 --> 00:17:19,455 Wat een misselijke grap. 157 00:17:20,123 --> 00:17:21,708 Zo klinkt 't niet, sir. 158 00:17:22,960 --> 00:17:24,086 Hoi, pap. 159 00:17:24,837 --> 00:17:28,298 M'n vrienden zijn onderweg, je zult ze vlug ontmoeten. 160 00:17:29,007 --> 00:17:31,093 Ze komen zo, geen zorgen. 161 00:17:31,677 --> 00:17:33,387 We gaan erop af. 162 00:17:34,054 --> 00:17:38,684 We moeten er een eenheid op afsturen. Een gijzeling is een federale zaak. 163 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 Of je hebt dat telefoontje nooit gehad. -Het is al vastgelegd. 164 00:17:44,273 --> 00:17:46,650 Waar komen ze vandaan? -Albany. 165 00:17:46,775 --> 00:17:48,902 Dat is een uur van Fitzgerald. 166 00:17:49,027 --> 00:17:53,448 Als ze de situatie verdacht vinden, gaan ze naar binnen en vinden ze 't. 167 00:17:57,119 --> 00:17:59,162 Blijf zo lang mogelijk tijdrekken. 168 00:18:02,291 --> 00:18:03,375 Wie was dat? 169 00:18:04,918 --> 00:18:07,713 Iemand die we betalen om ons op de hoogte te houden. 170 00:18:08,463 --> 00:18:10,424 Is Roy Lambert op vrije voeten? 171 00:18:12,551 --> 00:18:14,219 Start de auto, jongen. 172 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Ik had 'm moeten vermoorden. 173 00:18:26,982 --> 00:18:28,192 Ruim jij dit op? 174 00:18:30,152 --> 00:18:31,737 Hoe schoon wil je 't hebben? 175 00:18:31,862 --> 00:18:33,822 Het hoeft niet spic en span te zijn. 176 00:18:35,115 --> 00:18:36,366 En dr. Keats? 177 00:18:37,201 --> 00:18:38,368 Blijft in leven. 178 00:18:39,161 --> 00:18:42,206 Dr. Keats moet blijven leven. Dat weet je toch? 179 00:18:42,331 --> 00:18:44,166 Er is geen betere dan hij. 180 00:18:46,418 --> 00:18:50,255 Ik zou Silas erop af moeten sturen. -Nee, dat wil je niet. 181 00:18:51,673 --> 00:18:52,925 Laat mij maar. 182 00:18:53,425 --> 00:18:55,636 Silas kan dit regelen. 183 00:18:55,761 --> 00:18:58,805 Wil je dat 't discreet gebeurt? Daar ben ik voor. 184 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 Goed dan. 185 00:19:04,186 --> 00:19:07,022 Als je Roy in het vizier hebt, mis 'm dan niet. 186 00:19:09,274 --> 00:19:13,237 De FBI is er over 55 minuten. -Het is zojuist omgeroepen. 187 00:19:16,114 --> 00:19:17,407 Beperk de schade. 188 00:19:57,322 --> 00:19:58,448 Godzijdank. 189 00:20:13,422 --> 00:20:15,549 Dit gaan we diplomatiek aanpakken. 190 00:20:21,930 --> 00:20:24,183 Grace, geef me een wapen. -Hoezo? 191 00:20:24,308 --> 00:20:26,143 De sheriff komt eraan. Geef op. 192 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Een groot wapen. -Je krijgt wat ik je geef. 193 00:20:32,191 --> 00:20:34,818 Ik voer het woord. -Meer doe je ook niet. 194 00:20:36,445 --> 00:20:41,742 Keats, hoe kan een kleine apotheker zich zo'n woning veroorloven? 195 00:20:42,951 --> 00:20:44,203 Ik leef zuinig. 196 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 Je lult. 197 00:20:46,246 --> 00:20:49,583 M'n familie woonde hier al 85 jaar toen jullie hier kwamen. 198 00:20:49,708 --> 00:20:51,084 Hou toch je kop. 199 00:20:51,210 --> 00:20:53,795 Op de boerderij zie je de zonsondergang zeker niet. 200 00:21:08,560 --> 00:21:09,937 Blijf staan, Ben. 201 00:21:13,023 --> 00:21:16,568 Kunnen we in elk geval doen alsof we beschaafde mensen zijn? 202 00:21:19,530 --> 00:21:22,157 Ik moet zien dat hij nog leeft. 203 00:21:24,451 --> 00:21:27,037 Dokter, is alles in orde met u? 204 00:21:27,162 --> 00:21:30,290 Wat een domme vraag gezien de omstandigheden, zuiplap. 205 00:21:30,415 --> 00:21:34,795 Zeg maar dat ik ze betaal wat ze willen. Het gaat zulke lui alleen om geld. 206 00:21:37,631 --> 00:21:40,050 Ik dacht dat jij in de bak zat. 207 00:21:40,717 --> 00:21:43,595 Ik ben een paar uur vrij. -Al iemand iets aangedaan? 208 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 Ja, en de dag is pas net begonnen. 209 00:21:46,390 --> 00:21:48,225 Wil je onderhandelen? 210 00:21:48,350 --> 00:21:51,186 Geld, een schadevergoeding? 211 00:21:51,311 --> 00:21:53,856 Wat dacht je van een lekkere gin-tonic? 212 00:21:55,274 --> 00:21:58,569 Klinkt goed, niet? -Waar is je gemeenschapszin, Ben? 213 00:21:59,403 --> 00:22:03,365 Je weet best bij wie je moet zijn om te krijgen wat we willen. 214 00:22:03,490 --> 00:22:08,495 En dat is? -Een antwoord. Wie heeft m'n zus vermoord? 215 00:22:09,538 --> 00:22:10,873 Ik heb onderzoek gedaan. 216 00:22:11,874 --> 00:22:15,085 Ze raakte vermist. Ze is waarschijnlijk naar Atlanta gegaan. 217 00:22:15,210 --> 00:22:17,880 Ze raakte betrokken bij nare... 218 00:22:18,005 --> 00:22:21,133 M'n zus was geen junk. Ze zou nooit zomaar weglopen. 219 00:22:21,258 --> 00:22:26,221 Ze is voor 't laatst hier gezien. Ze ging naar de woning van dr. Keats. 220 00:22:27,055 --> 00:22:28,640 We doen 't als volgt. 221 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 Je krijgt een halfuur om de verdwijning op te lossen. 222 00:22:31,560 --> 00:22:34,938 En anders? -Krijg je dr. Keats in stukjes terug... 223 00:22:35,063 --> 00:22:37,733 ...tot je 'm compleet hebt. -Voor de duidelijkheid. 224 00:22:37,858 --> 00:22:40,903 Als jullie niet horen wat jullie niet willen horen... 225 00:22:41,653 --> 00:22:45,073 ...gaat dr. Keats eraan? -Precies. 226 00:22:47,826 --> 00:22:51,079 En dit hebben jullie helemaal met z'n drietjes uitgedokterd? 227 00:22:51,205 --> 00:22:54,541 Bel de FBI en breng alle politieagenten van deze staat op de been... 228 00:22:54,666 --> 00:22:56,877 ...anders gaat de hoofdverdachte eraan. 229 00:22:59,213 --> 00:23:03,258 Je hebt een halfuur, 30 minuten dus, voordat ik dr. Keats ga ondervragen. 230 00:23:03,383 --> 00:23:08,222 En als hij geen antwoord geeft? -Dan zet ik een wapen tegen z'n hoofd. 231 00:23:08,347 --> 00:23:09,973 En als hij dan nog niks zegt? 232 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 Dit is een klein stadje en zij heeft heel veel kogels. 233 00:23:13,769 --> 00:23:15,145 Iemand zal heus praten. 234 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Het begon tien jaar geleden, maar vandaag komt er een eind aan. 235 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 Waarom doen ze dit in godsnaam? 236 00:23:39,336 --> 00:23:41,421 Ze zijn gekomen vanwege Brigit. 237 00:23:41,547 --> 00:23:43,340 Wie? -Brigit Baker. 238 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 We moeten ze uitroken, voordat ze zich ingraven. 239 00:24:00,941 --> 00:24:02,276 Hulpsheriff Lewis? 240 00:24:04,236 --> 00:24:06,071 Hulpsheriff Lewis, ben je daar? 241 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Ja, wat is er? 242 00:24:10,576 --> 00:24:13,954 Fijn dat je bent wezen kijken bij dr. Keats. 243 00:24:14,079 --> 00:24:16,123 Geen enkel probleem. 244 00:24:16,248 --> 00:24:19,835 Heb je iets ongewoons gezien? 245 00:24:21,336 --> 00:24:23,547 Nee, niets. -Niets? 246 00:24:23,672 --> 00:24:27,176 Hij wordt namelijk gegijzeld door Roy Lambert... 247 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 ...Grace Baker en Toby... 248 00:24:30,888 --> 00:24:33,265 Hoe heet Toby verder? -Toby Cavendish. 249 00:24:35,267 --> 00:24:37,519 Zelfde moeder als Grace en Brigit. 250 00:24:37,644 --> 00:24:39,271 Ik ben al onderweg. 251 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 Ga naar de andere kant van het meer. 252 00:24:42,191 --> 00:24:43,942 Ga naar het punt. -Oké. 253 00:24:44,067 --> 00:24:46,445 Speel voor God. -Begrepen. Verdomme. 254 00:24:48,405 --> 00:24:49,740 Wat een zooitje hier. 255 00:24:49,865 --> 00:24:52,993 Als ik de leiding krijg, vliegt zij er als eerste uit. 256 00:24:53,702 --> 00:24:55,579 De FBI zal dit hoog opnemen. 257 00:24:56,455 --> 00:25:00,167 Laat hen dit maar regelen. -Ja, we laten dit door de FBI verkloten. 258 00:25:02,252 --> 00:25:04,546 Laat ze maar een beetje afkoelen. 259 00:25:05,547 --> 00:25:06,882 Ga je de held uithangen? 260 00:25:07,674 --> 00:25:11,136 Bekijk 't maar. Ik regel dit wel. 261 00:25:12,846 --> 00:25:15,015 Wat heb je in die schuilruimte, Keats? 262 00:25:15,641 --> 00:25:18,227 Zitten je reptielenvriendjes daarin? 263 00:25:20,854 --> 00:25:23,941 Als de dag om is, ken ik al je geheimen. 264 00:25:24,983 --> 00:25:27,986 Waarom denk je dat ik door en door slecht ben? 265 00:25:29,196 --> 00:25:31,073 Nou, we zitten in Georgia. 266 00:25:31,198 --> 00:25:33,867 Hier doet iedereen wel eens iets wat niet mag. 267 00:25:34,451 --> 00:25:36,620 Soms doen ze een nicht... 268 00:25:36,745 --> 00:25:40,249 ...en soms leiden mensen een satanische sekssekte. 269 00:25:42,292 --> 00:25:45,754 Laten we z'n nagels verwijderen met behulp van een blender. 270 00:25:45,879 --> 00:25:47,047 Hoe dan? 271 00:25:47,798 --> 00:25:49,299 Dat heb ik ergens gelezen. 272 00:25:49,424 --> 00:25:52,886 Je breekt z'n pols, dan de vingers, één vinger per keer... 273 00:25:53,011 --> 00:25:54,721 We martelen helemaal niemand. 274 00:25:55,347 --> 00:25:56,431 Nog niet. 275 00:25:58,308 --> 00:26:03,272 Als je hier niet tegen kunt, kun je beter gaan, Roy. Onmiddellijk. 276 00:26:03,397 --> 00:26:05,440 Brigit betekende alles voor me. 277 00:26:05,566 --> 00:26:09,862 Ik denk elke dag aan haar. Door haar ben ik een beter mens geworden. 278 00:26:10,404 --> 00:26:13,490 Als we 'm martelen, zijn we geen haar beter dan hij. 279 00:26:14,700 --> 00:26:19,162 Dit land dankt z'n bestaan aan geweld. Begrepen? 280 00:26:19,788 --> 00:26:24,668 Wat bedoel je daarmee? -Daarmee bedoel ik ons grondrecht... 281 00:26:24,793 --> 00:26:27,379 ...om geweld toe te passen tegen mensen... 282 00:26:27,504 --> 00:26:30,674 ...om in naam van gerechtigheid te krijgen wat we willen. 283 00:26:30,799 --> 00:26:33,135 Je bent knettergek. 284 00:26:33,802 --> 00:26:34,845 Dat klopt. 285 00:26:37,598 --> 00:26:41,351 Zoals jij zijn er maar weinig, Toby. Dat geldt ook voor jou, Grace. 286 00:26:41,476 --> 00:26:42,686 Dank je. 287 00:26:42,811 --> 00:26:45,063 Dat was niet als compliment bedoeld. 288 00:26:46,231 --> 00:26:48,859 Kijk, Brigit was heel anders. 289 00:26:48,984 --> 00:26:50,777 Zij was een teamplayer. 290 00:26:50,903 --> 00:26:54,823 Ze heeft maar twee maanden voor je gewerkt. Je kent haar niet eens. 291 00:26:54,948 --> 00:26:58,076 Brigit Baker was niet wie je dacht. -Hoe bedoel je? 292 00:27:00,287 --> 00:27:03,165 Ze heeft nooit van je gehouden, Roy. -Dat klopt. 293 00:27:03,874 --> 00:27:08,712 Ik wil niet dat je zo tegen me praat. -Ik praat tegen je hoe ik wil. 294 00:27:08,837 --> 00:27:12,382 Nee, dat doe je niet. We waren verliefd. Sinds ik haar leerde kennen... 295 00:27:12,508 --> 00:27:14,176 ...was ze alles voor me. 296 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Waar hebben jullie elkaar leren kennen? -Dat gaat je niks aan. 297 00:27:18,931 --> 00:27:23,310 Dat was tijdens een show in Bridgeport, op een koele zomeravond. 298 00:27:30,609 --> 00:27:32,361 Om vijf over elf... 299 00:27:35,781 --> 00:27:37,449 ...werd je verliefd op haar. 300 00:27:42,496 --> 00:27:45,040 Jij was haar muzikant. 301 00:27:47,835 --> 00:27:51,129 Hoe weet je dat? Zei ze dat voordat je haar vermoordde? 302 00:27:52,172 --> 00:27:56,093 Brigit praatte alleen maar met je en ze duldde je... 303 00:27:56,969 --> 00:28:00,472 ...omdat dat moest van Charles Rutledge. -Dat lieg je. 304 00:28:01,223 --> 00:28:03,058 Je liegt, verdomme. 305 00:28:07,312 --> 00:28:08,397 En jullie? 306 00:28:09,189 --> 00:28:11,316 Ze schaamde zich voor jullie twee. 307 00:28:11,942 --> 00:28:16,488 Ze vond 't eerlijk gezegd vreselijk familie te zijn van jullie. 308 00:28:16,613 --> 00:28:18,991 Ze kon echt een stijve trut zijn. 309 00:28:19,116 --> 00:28:21,410 Zo praat je niet over haar. -Ik ben haar zus. 310 00:28:21,535 --> 00:28:25,289 Je gaat nu niet haar naam besmeuren. -Dat maakt geen moer uit. 311 00:28:25,414 --> 00:28:27,791 Kappen met dat gezeik van je. 312 00:28:27,916 --> 00:28:30,794 Hij probeert ons gek te maken. Kappen. 313 00:28:31,962 --> 00:28:33,255 Hou op. 314 00:28:35,382 --> 00:28:38,051 Dit gaat lekker, niet? 315 00:29:45,702 --> 00:29:46,745 Mr Rutledge. 316 00:29:50,123 --> 00:29:51,416 Grace Baker. 317 00:29:53,627 --> 00:29:54,670 Oké. 318 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 Weg hier. 319 00:30:21,029 --> 00:30:23,115 Kom op, ik krijg je heus wel open. 320 00:30:25,242 --> 00:30:27,953 Ik zal al je geheimen ontdekken. 321 00:30:32,916 --> 00:30:34,126 Hoe werkt dit? 322 00:30:38,297 --> 00:30:42,050 En jij dacht dat je een slim deurtje had. 323 00:30:42,176 --> 00:30:43,844 Ik zeg je dit. 324 00:30:45,554 --> 00:30:49,433 Toby komt er heus wel in. Ik vind wel een manier. 325 00:30:51,977 --> 00:30:55,147 Dan maar op de ouderwetse manier, deur. 326 00:31:11,455 --> 00:31:12,497 Daar gaan we. 327 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 Pas op, ontploffing. 328 00:31:24,092 --> 00:31:25,886 Wat was dat? 329 00:31:28,805 --> 00:31:30,474 Wat was dat? 330 00:31:30,599 --> 00:31:31,975 Dat klonk als C-4. 331 00:31:38,649 --> 00:31:42,069 Je bent wel een sterke deur. 332 00:31:42,653 --> 00:31:44,530 Hoe komt hij aan die C-4? 333 00:31:44,655 --> 00:31:48,325 Geen idee. Had hij zeker bij zich. -Wat een boer. 334 00:31:51,286 --> 00:31:54,456 Dat was wel heel erg zwakke C-4. 335 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 Maar dat geeft niet. 336 00:31:59,086 --> 00:32:01,338 Ik kom echt wel binnen. 337 00:32:03,257 --> 00:32:04,424 Daar gaat-ie. 338 00:32:10,222 --> 00:32:11,765 We moeten 'm bevrijden. 339 00:32:14,393 --> 00:32:16,144 Dat zou wel heel stom zijn. 340 00:32:20,983 --> 00:32:22,484 Kijk eens aan. 341 00:32:22,609 --> 00:32:25,487 Dat is een St. Andrews uit '61. Waag 't niet. 342 00:32:28,115 --> 00:32:29,992 Er valt nog niks te vieren. 343 00:32:32,995 --> 00:32:34,705 Nogal laat om niet te drinken. 344 00:32:35,372 --> 00:32:37,875 Je zit in je proeftijd. Je mag niet drinken. 345 00:32:38,000 --> 00:32:39,835 Kun je nooit eens normaal doen? 346 00:32:40,460 --> 00:32:43,255 Nog zo'n grote muil en ik sla 'm dicht. 347 00:32:45,132 --> 00:32:48,343 Je zit altijd vol woede. -Ik kan ook heel gewelddadig worden. 348 00:32:48,468 --> 00:32:50,637 Ik ben een kruitvat, klootzak. 349 00:32:52,556 --> 00:32:54,516 Jullie zijn echt gestoord. 350 00:32:56,059 --> 00:32:57,686 We zijn nog niet eens begonnen. 351 00:32:58,478 --> 00:33:03,567 Je hebt Kane in koelen bloede vermoord. -Ons bloed is al tien jaar niet meer koud. 352 00:33:03,692 --> 00:33:05,736 Kane? Die bewaker van je? 353 00:33:05,861 --> 00:33:10,449 Die verscheurde ik als een stuk zeewier. -Hij is m'n bewaker niet. 354 00:33:11,575 --> 00:33:12,618 Wat je wil. 355 00:33:13,619 --> 00:33:15,412 Wat ben je toch naïef, kind. 356 00:33:16,121 --> 00:33:18,540 Je kunt beter vertrekken. Laat maar. 357 00:33:19,249 --> 00:33:20,501 Zeg dat nog eens? 358 00:33:22,085 --> 00:33:24,630 Charles is het monster. 359 00:33:24,755 --> 00:33:30,052 Hem moet je naar Brigit vragen, niet mij. -Mag je de deur niet uit? 360 00:33:32,888 --> 00:33:35,015 Een keer per week mag ik uit eten. 361 00:33:36,016 --> 00:33:37,976 Voor de rest werk ik voor Charles. 362 00:33:38,852 --> 00:33:41,230 Telkens weer. 363 00:33:41,980 --> 00:33:44,900 Serieus? -Zo serieus als kanker. 364 00:33:59,748 --> 00:34:02,209 Wat heeft Charles Rutledge ermee te maken? 365 00:34:03,961 --> 00:34:07,506 We willen de waarheid, meer niet. -Zo eenvoudig is 't niet. 366 00:34:08,549 --> 00:34:12,386 Niks is eenvoudig, alleen jezelf bezatten. -Eenvoudig? 367 00:34:12,511 --> 00:34:15,013 Zo veel drinken als ik is niet eenvoudig. 368 00:34:15,138 --> 00:34:18,058 Gaan we nou grappen maken? Ik ken ook nog een grap. 369 00:34:18,183 --> 00:34:22,271 Brigit was 19 toen ze verdween en ze had nog nooit een druppel drank op. 370 00:34:38,120 --> 00:34:43,500 Als jij hen was, hoe zou jij dan wegkomen? 371 00:34:43,625 --> 00:34:46,085 Aan beide zijden ligt het meer... 372 00:34:46,837 --> 00:34:50,090 ...en aan de achterkant is alleen wildernis tot aan Florida. 373 00:34:51,757 --> 00:34:53,969 Ze wisten dat ze geen kant op konden. 374 00:35:02,686 --> 00:35:07,107 Mr. Rutledge, ik heb de situatie onder controle. 375 00:35:07,232 --> 00:35:10,027 Niet snel genoeg. -Ik regel 't. 376 00:35:10,694 --> 00:35:14,781 Silas en de jongens zijn onderweg om de situatie af te handelen. 377 00:35:14,907 --> 00:35:17,534 We kunnen er niet zomaar op los gaan knallen. 378 00:35:21,955 --> 00:35:26,043 Dr. Keats is heel belangrijk voor deze stad. 379 00:35:26,168 --> 00:35:29,379 Als we hem kwijtraken, verliezen we onze manier van leven. 380 00:35:29,963 --> 00:35:31,465 Begrepen? 381 00:35:32,132 --> 00:35:37,304 Er is kans op een goede afloop zonder een schot te lossen. 382 00:35:38,680 --> 00:35:39,765 Hoe dan? 383 00:35:39,890 --> 00:35:44,937 Kunt u me iets vertellen over de verdwijning van Brigit? 384 00:35:45,729 --> 00:35:48,357 Begin daar niet over. -Want anders? 385 00:35:50,817 --> 00:35:54,696 Anders overkomt jou hetzelfde. Wat er ook met haar gebeurd moge zijn. 386 00:35:55,280 --> 00:35:58,617 Er werd een meisje vermist. -En jij hebt die zaak onderzocht. 387 00:36:00,285 --> 00:36:04,248 De stad heeft een wake georganiseerd en haar lichaam is nooit gevonden. 388 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 Je zei 't zelf. 389 00:36:07,835 --> 00:36:10,170 Geen lichaam, geen misdrijf. 390 00:36:10,295 --> 00:36:12,089 Bekijk 't eens van hun kant. 391 00:36:13,340 --> 00:36:16,635 Stel dat 't om Kyle ging. Hoe ver zou je voor hem gaan? 392 00:36:17,302 --> 00:36:18,846 Hou je erbuiten, sheriff. 393 00:36:18,971 --> 00:36:20,514 Help Silas. 394 00:36:21,098 --> 00:36:26,812 Het onderhandelingsteam van de FBI zal over 41 minuten ter plaatse zijn. 395 00:36:27,437 --> 00:36:29,815 Over een halfuur moet alles geregeld zijn. 396 00:36:39,491 --> 00:36:41,201 De groetjes van je vader. 397 00:36:41,827 --> 00:36:44,788 Roy Lambert zat toch tien jaar vast wegens mishandeling? 398 00:36:44,913 --> 00:36:46,290 Dat klopt. 399 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Wie heeft hij mishandeld? 400 00:36:50,127 --> 00:36:51,378 Drie keer raden. 401 00:36:52,421 --> 00:36:53,589 Dr. Keats? 402 00:36:55,382 --> 00:36:56,758 M'n vader? 403 00:36:56,884 --> 00:36:58,969 Roy viel 'm onverwachts aan. 404 00:37:01,471 --> 00:37:03,682 En daar kreeg hij tien jaar voor. 405 00:37:03,807 --> 00:37:07,936 Tien jaar voor het uitdelen van klappen? Dat was dan een behoorlijke klap. 406 00:37:08,061 --> 00:37:09,188 Dat was 't ook. 407 00:37:11,148 --> 00:37:14,484 We hadden de zoektocht naar Brigit gestaakt. 408 00:37:14,610 --> 00:37:18,906 In z'n oneindige wijsheid zei je vader tegen Roy... 409 00:37:19,031 --> 00:37:21,074 ...dat Brigit dood beter af was. 410 00:37:22,910 --> 00:37:24,620 Dan zou ik 'm ook klappen geven. 411 00:37:26,705 --> 00:37:27,915 Nee hoor, jij niet. 412 00:37:56,318 --> 00:38:00,197 Heb je je positie ingenomen? -Erg geduldig ben je niet, hè Ben? 413 00:38:05,244 --> 00:38:09,331 Ik heb Mrs Baker gesproken. Ze wil niks met haar dochter te maken hebben. 414 00:38:09,456 --> 00:38:11,542 Haar geadopteerde dochter. 415 00:38:12,376 --> 00:38:14,545 Ik heb het huis in m'n vizier. 416 00:38:15,128 --> 00:38:16,755 Als ze langs jou komen... 417 00:38:18,215 --> 00:38:19,675 ...komen ze niet langs mij. 418 00:38:20,425 --> 00:38:21,677 Dat beslis ik. 419 00:38:21,802 --> 00:38:26,306 Je schiet pas als ik 't zeg. -Begrepen, sheriff. 420 00:39:06,430 --> 00:39:07,472 Ben. 421 00:39:10,601 --> 00:39:13,729 De situatie is onder controle. -Daar lijkt 't niet op. 422 00:39:13,854 --> 00:39:17,691 Het was fijn om met je samen te werken, maar nu nemen wij 't over. 423 00:39:17,816 --> 00:39:20,777 Waarom zetten jij en die knul de omgeving niet af? 424 00:39:20,903 --> 00:39:23,155 Val maar dood, Silas. 425 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Het schema? 426 00:39:25,866 --> 00:39:29,119 Een kwartier om aan te vallen, tien minuten om af te ronden. 427 00:39:29,244 --> 00:39:32,039 Rutledge wil 't geregeld hebben en dat gaan wij doen. 428 00:39:32,748 --> 00:39:35,751 Dank voor geleverde diensten, maar nu ben je klaar. 429 00:39:35,876 --> 00:39:36,919 Actie. 430 00:39:41,298 --> 00:39:45,969 Ben, wat is er allemaal aan de hand? Heeft pa de militie erop afgestuurd? 431 00:39:46,094 --> 00:39:48,514 Denk je dat je het huis binnen kunt komen? 432 00:39:50,432 --> 00:39:52,851 Hoe dan? -Blijf dicht bij de bomen. 433 00:39:53,644 --> 00:39:57,981 Dus je wil dat ik het huis binnenga, zodat Silas de boel niet overhoop knalt? 434 00:40:00,067 --> 00:40:01,610 Zoiets, ja. 435 00:40:01,735 --> 00:40:03,862 Aan een bloedbad heeft niemand iets. 436 00:40:05,989 --> 00:40:07,115 Begrijp je? 437 00:40:08,617 --> 00:40:11,119 Oké, als jij 't niet doet... 438 00:40:11,912 --> 00:40:13,747 ...mag ik nu voor held spelen. 439 00:40:15,332 --> 00:40:16,375 Nu ben ik de held. 440 00:40:33,851 --> 00:40:34,893 Wat? 441 00:40:35,853 --> 00:40:37,104 Wat moet ik doen? 442 00:40:37,646 --> 00:40:39,189 Moet ik hiernaartoe komen? 443 00:40:39,314 --> 00:40:42,025 Oké, dat is goed. 444 00:40:43,110 --> 00:40:44,319 Jezus, help me. 445 00:40:46,238 --> 00:40:48,073 We doen het werk van de Heer. 446 00:40:50,075 --> 00:40:54,121 Brigit zei al dat Toby niet spoorde, maar hij heeft echt hulp nodig. 447 00:40:55,122 --> 00:40:57,165 Na Brigit ging 't bergafwaarts. 448 00:40:57,291 --> 00:40:59,585 Vorig jaar had hij gevochten in Alabama. 449 00:40:59,710 --> 00:41:02,880 Hij zei dat hij op een feest slechte cocaïne had gekregen. 450 00:41:05,048 --> 00:41:08,051 Grace, jij wilde toch danseres worden? 451 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 Wat is er met de Grace Baker gebeurd... 452 00:41:12,181 --> 00:41:15,309 ...die als padvindster de deur langsging met koekjes? 453 00:41:15,434 --> 00:41:17,519 Die heeft leren vechten en schieten. 454 00:41:19,730 --> 00:41:22,524 Het was vast lastig om in Brigits schaduw te staan. 455 00:41:24,401 --> 00:41:26,028 Zij was echt heel slim. 456 00:41:26,820 --> 00:41:30,032 Ik heb geholpen met haar universitaire toelatingsbrief. 457 00:41:31,325 --> 00:41:34,620 Ik heb haar zelfs geholpen met haar studiebeurs voor Yale. 458 00:41:35,871 --> 00:41:40,209 M'n hart brak toen Charles haar liet meedoen aan z'n zaakjes hier. 459 00:41:41,960 --> 00:41:43,545 Brigit was een goede meid. 460 00:41:44,338 --> 00:41:47,591 Een van de beste meiden die uit een pleeggezin komt. 461 00:41:50,302 --> 00:41:53,931 Ze zorgde altijd voor jullie, niet? 462 00:41:57,142 --> 00:41:58,435 Jij en Toby... 463 00:42:00,562 --> 00:42:04,650 De maatschappelijk werkers hebben 't verknald, maar jullie drie... 464 00:42:05,317 --> 00:42:06,902 ...hadden altijd elkaar. 465 00:42:07,778 --> 00:42:08,820 En dat is mooi. 466 00:42:10,447 --> 00:42:11,490 Fijn. 467 00:42:14,785 --> 00:42:18,038 Ooit had ik ook een pleegkind, maar dat werd niks. 468 00:42:18,163 --> 00:42:22,584 Dat was nog toen de staat goed betaalde om voor zo'n klootzak te zorgen. 469 00:42:22,709 --> 00:42:25,838 Hoor je eigenlijk wat je zegt? Vind je dat normaal? 470 00:42:27,047 --> 00:42:31,677 Bij sommige van die kinderen is de stamboom net een cirkel. 471 00:42:36,265 --> 00:42:37,641 Besef... 472 00:42:39,226 --> 00:42:44,356 ...dat je 't niet hoeft op te geven, ook al liet je familie je in de steek. 473 00:42:46,066 --> 00:42:47,818 Al die haat... 474 00:42:49,069 --> 00:42:50,904 ...en al die woede. 475 00:42:53,407 --> 00:42:55,701 Brigit zou willen dat je haar vergat. 476 00:42:57,452 --> 00:42:59,037 Dat probeer ik ook. 477 00:42:59,162 --> 00:43:02,082 Wat? Probeer je haar te vergeten? -Hou je kop. 478 00:43:02,916 --> 00:43:04,877 Probeer je dat? -Dat bedoel ik niet. 479 00:43:05,002 --> 00:43:07,254 Wat dan wel? Vertel eens. 480 00:43:09,381 --> 00:43:11,884 Al tien jaar wil ik verder met m'n leven. 481 00:43:13,010 --> 00:43:14,344 Tien jaar. 482 00:43:14,845 --> 00:43:19,808 En ook al voel ik me schuldig, ik wil haar vergeten. Eerlijk waar. 483 00:43:20,684 --> 00:43:24,563 Hoezeer ik 't ook probeer, m'n gedachtes laten me niet met rust. 484 00:43:24,688 --> 00:43:28,066 Constant denk ik aan wat die klootzakken haar hebben aangedaan. 485 00:43:28,192 --> 00:43:29,985 Ik slaap er niet van. 486 00:43:31,320 --> 00:43:33,447 Ik moet weten wat er gebeurd is, Roy. 487 00:43:35,908 --> 00:43:38,577 Ik wil geen leeg graf meer bezoeken. 488 00:43:41,538 --> 00:43:43,582 Ik heb tien jaar in de bak gezeten. 489 00:43:44,166 --> 00:43:47,127 M'n carrière is weg. Ik ben alles kwijtgeraakt. 490 00:43:47,252 --> 00:43:49,046 En niemand kon 't iets schelen... 491 00:43:49,963 --> 00:43:51,089 ...behalve jou. 492 00:43:51,924 --> 00:43:55,844 Alleen jij en de herinnering aan Brigit hielden me op de been. 493 00:43:56,512 --> 00:43:59,473 Vrij zijn en niks kunnen doen, is ook ruk. 494 00:43:59,598 --> 00:44:02,351 En alleen maar omdat ik zo stom was om te beloven... 495 00:44:02,476 --> 00:44:04,603 ...dat ik zou wachten tot jij vrijkwam. 496 00:44:04,728 --> 00:44:09,483 Elke ziel, van God tot de duivel, weet dat Grace Baker woord houdt. 497 00:44:10,442 --> 00:44:13,278 Op haar graf heb ik gezworen dat iedereen eraan gaat... 498 00:44:13,403 --> 00:44:16,156 ...die iets te maken heeft met haar verdwijning. 499 00:44:16,281 --> 00:44:19,576 Als ik erachter kom dat je er ook maar iets mee te maken hebt... 500 00:44:19,701 --> 00:44:23,455 ...dan verhoedde God dat ik je eigenhandig afmaak. 501 00:44:47,312 --> 00:44:48,397 Hoorde je dat? 502 00:44:52,609 --> 00:44:53,986 Toby, hoorde je dat? 503 00:45:09,376 --> 00:45:10,836 Wie zitten daarbinnen? 504 00:45:10,961 --> 00:45:15,924 Roy, Grace en die sukkel van een neef. 505 00:45:16,049 --> 00:45:17,968 Ik weet niet eens meer hoe hij heet. 506 00:45:18,093 --> 00:45:20,345 Toby Cavendish, die hufter. 507 00:45:21,180 --> 00:45:24,308 Toby Cavendish is gewoon een typische loser. 508 00:45:25,100 --> 00:45:27,853 Hij is een wapenwinkel begonnen, maar dat werd niks. 509 00:45:28,729 --> 00:45:31,899 Hoe kun je in Georgia nou geen geld verdienen aan wapens? 510 00:45:32,024 --> 00:45:37,070 Observeren we alleen? Want deze drone kan een harde klap toebrengen. 511 00:45:37,654 --> 00:45:42,201 Je gaat geen droneaanval uitvoeren, want dan gaat Keats eraan. 512 00:45:43,702 --> 00:45:46,705 We hebben toestemming van Rutledge, dus we doen 't. 513 00:45:49,917 --> 00:45:52,544 Hebben Toby en Grace niet in het leger gezeten? 514 00:45:53,962 --> 00:45:57,508 Dat heb ik inderdaad ook gehoord, maar ze moesten opkrassen. 515 00:46:13,273 --> 00:46:15,150 Iemand gezien? -Nee. 516 00:46:20,906 --> 00:46:23,659 Wat is dat? -Een zogenaamde drone, gevangene. 517 00:46:23,784 --> 00:46:27,412 Maar wij noemen dit liever een schietschijf. 518 00:46:37,089 --> 00:46:38,465 Nee toch. 519 00:46:46,849 --> 00:46:51,019 Wat een prachtig stukje speelgoed voor volwassen mensen. 520 00:46:54,273 --> 00:46:57,693 We gaan het huis bestormen zonder robots. Begrepen? 521 00:46:59,278 --> 00:47:01,697 Charles heeft niet z'n toppers gestuurd. 522 00:47:01,822 --> 00:47:03,031 Wat was dat? 523 00:47:04,199 --> 00:47:06,076 Waarom lach je zo? 524 00:47:06,201 --> 00:47:10,664 Dat was niet zomaar een drone. Die drone zat vol met TNT of zo... 525 00:47:10,789 --> 00:47:13,041 ...want ik schoot er alleen maar op. 526 00:47:14,501 --> 00:47:17,212 Jij mag dus blijkbaar opgeofferd worden, John Keats. 527 00:47:18,547 --> 00:47:20,507 Fascinerend. 528 00:47:21,967 --> 00:47:23,343 Nietwaar, dr. Keats? 529 00:47:24,761 --> 00:47:28,223 Wie zijn er nu banger? Wij of zij? 530 00:47:28,348 --> 00:47:31,643 Brigit stapte achter in de auto van de sheriff. 531 00:47:31,768 --> 00:47:34,104 Ze werd meegenomen. Erewoord. 532 00:47:40,861 --> 00:47:42,112 Zet 'm op de speaker. 533 00:47:50,579 --> 00:47:53,332 Dr. Keats zegt dat jij weet wat er gebeurd is met haar. 534 00:47:53,457 --> 00:47:56,627 Ik? Ik kon het politiebureau al nauwelijks vinden. 535 00:47:57,461 --> 00:47:59,796 Wat zou m'n motief in godsnaam zijn? 536 00:48:00,672 --> 00:48:04,259 Dr. Keats zegt dat hij haar in jouw politiewagen zag. 537 00:48:04,384 --> 00:48:07,513 Tien jaar geleden? Toen was ik strontlazarus. 538 00:48:08,347 --> 00:48:12,392 Als je niks te verbergen hebt, waarom dan drones? Wil je iedereen afmaken? 539 00:48:12,518 --> 00:48:15,479 Geen bloedvergieten meer, oké? Alsjeblieft. 540 00:48:15,604 --> 00:48:18,190 Ik weet niet wat er met Brigit gebeurd is. 541 00:48:19,942 --> 00:48:21,235 Grace, hoor je me? 542 00:48:25,948 --> 00:48:30,869 Ik heb haar zaak onderzocht en 't is erg ingewikkeld. 543 00:48:32,663 --> 00:48:34,998 Ik had een lijst met verdachten. 544 00:48:35,958 --> 00:48:39,002 Boven aan de lijst stond Roy Lambert. 545 00:48:39,127 --> 00:48:40,170 Gelul. 546 00:48:40,879 --> 00:48:45,342 Toen hij Charles ervan langs gaf, was dat een reden 'm op te sluiten. 547 00:48:45,467 --> 00:48:46,760 Gelul. 548 00:48:46,885 --> 00:48:49,304 Charles liet het onderzoek staken... 549 00:48:49,429 --> 00:48:52,975 ...na Roys veroordeling. Om de maatschappij veilig te houden. 550 00:48:53,100 --> 00:48:56,353 En hier geldt dat Charles' wil de wet is. 551 00:48:56,478 --> 00:49:02,276 Verder nog iets? -Laat dr. Keats gewoon gaan. 552 00:49:02,401 --> 00:49:05,237 Er hoeven geen doden te vallen. 553 00:49:06,947 --> 00:49:08,073 Jezus. 554 00:49:11,535 --> 00:49:13,036 Ze hebben me erin geluisd. 555 00:49:13,829 --> 00:49:17,040 Ze was het liefste meisje dat ik ooit had leren kennen. 556 00:49:17,165 --> 00:49:18,750 Ze was te goed voor me. 557 00:49:19,376 --> 00:49:21,712 Je weet dat ik dat nooit zou kunnen. 558 00:49:23,338 --> 00:49:25,799 Ze was inderdaad te goed voor je. -Dat klopt. 559 00:49:26,508 --> 00:49:27,634 Echt waar. 560 00:49:28,677 --> 00:49:31,763 Jezus. Ik weet dat je Brigit niet vermoord hebt. 561 00:49:31,889 --> 00:49:34,308 Dank je. -Je bent namelijk een slappeling. 562 00:49:35,184 --> 00:49:37,936 Nu weet ik zeker dat ze iets te verbergen hebben. 563 00:49:38,061 --> 00:49:39,855 Toby, doe iets aan die deur. 564 00:49:40,606 --> 00:49:44,818 Denk je dat ik niks geprobeerd heb? -Proberen is niet goed genoeg. 565 00:49:46,195 --> 00:49:50,407 Je kunt niet alles ongedaan maken. Als je die deur opent... 566 00:49:51,825 --> 00:49:53,452 ...zal alles veranderen. 567 00:49:58,040 --> 00:49:59,416 Zei ik 't niet? 568 00:50:00,918 --> 00:50:03,587 Die deur gaat nu open. 569 00:50:04,213 --> 00:50:05,255 Duidelijk? 570 00:50:32,783 --> 00:50:33,951 Allemachtig. 571 00:50:34,451 --> 00:50:37,412 Charles Rutledge is nog komen opdagen ook. -Zie je wel? 572 00:50:37,538 --> 00:50:38,956 M'n plan werkt. 573 00:50:39,873 --> 00:50:40,958 Jouw plan? 574 00:50:47,339 --> 00:50:48,632 Wat is de situatie? 575 00:50:49,800 --> 00:50:53,011 De jongens maken zich gereed. We hebben maar één kans. 576 00:50:53,762 --> 00:50:57,474 Hoe verliep je zachte benadering? -Niet slecht. 577 00:50:57,599 --> 00:50:59,351 Kyle is nu binnen. 578 00:51:00,727 --> 00:51:04,398 Wat zei je? -Ik kon 'm niet tegenhouden. 579 00:51:05,065 --> 00:51:07,985 Hij liep zo over me heen. -Je snapt 't niet, hè? 580 00:51:08,861 --> 00:51:10,654 Als je met hen onderhandelt... 581 00:51:11,405 --> 00:51:16,493 ...zeg je tegen elke imbeciel dat ze verder kunnen komen in het leven... 582 00:51:16,994 --> 00:51:20,247 ...door een hardwerkende man te bedreigen met een wapen. 583 00:51:21,331 --> 00:51:26,003 Het zijn een stel hufters die ziek zijn in hun hoofd. 584 00:51:26,128 --> 00:51:29,339 En jij stuurt m'n enige zoon op ze af om te onderhandelen. 585 00:51:36,013 --> 00:51:38,599 Marisa, kun je Kyle zien? 586 00:51:40,142 --> 00:51:42,853 Nee, ik zie 'm niet. 587 00:51:43,770 --> 00:51:45,022 Is hij niet bij jullie? 588 00:51:46,732 --> 00:51:49,568 Je bent z'n oppas, sukkel. 589 00:51:50,694 --> 00:51:53,906 Ik ben hier de sheriff. -Dat klopt helemaal. 590 00:51:55,532 --> 00:51:59,119 Vergeet nooit door wie je op die post zit, wie je op die post houdt... 591 00:51:59,828 --> 00:52:03,665 ...en wie je onder de zoden kan krijgen. Sneller dan een mus kan poepen. 592 00:52:03,790 --> 00:52:09,171 Je bent een uitgebluste, uitgerangeerde schande voor de stad. 593 00:52:09,755 --> 00:52:11,715 Alleen dankzij mijn geduld... 594 00:52:12,591 --> 00:52:16,595 ...en de vrijgevigheid van de Heer leef je nog. 595 00:52:17,095 --> 00:52:20,432 Mijn familie heeft deze stad opgebouwd. 596 00:52:21,391 --> 00:52:25,229 Door te zwoegen, floreerde de stad. In elke boom vloeit mijn bloed. 597 00:52:25,938 --> 00:52:28,357 Elk briesje bevat mijn adem. 598 00:52:29,483 --> 00:52:32,694 Als agent zou je 't niet redden in New York of Atlanta. 599 00:52:32,819 --> 00:52:35,739 Zelfs bewaker in een winkel is te hoog gegrepen. 600 00:52:36,281 --> 00:52:41,328 Je bent een corrupte, heidense en een gescheiden klaploper van een vader... 601 00:52:41,453 --> 00:52:45,457 ...wiens enige kinderen 'm niet eens bellen op z'n eigen verjaardag. 602 00:52:45,999 --> 00:52:48,126 Ja, jij bent de sheriff. 603 00:52:49,002 --> 00:52:52,381 Maar wat wou je doen? Denk je nog steeds dat je ertoe doet? 604 00:52:52,506 --> 00:52:55,551 Niet dus. Je bent een verspilling van ruimte. 605 00:52:55,676 --> 00:53:00,264 Begrepen? Ruimteverspilling, godverdomme. 606 00:53:01,139 --> 00:53:03,308 Duidelijk? -Ja. 607 00:53:03,433 --> 00:53:04,518 Ja wat? 608 00:53:05,269 --> 00:53:06,895 Ja, sir. -Mooi zo. 609 00:53:07,729 --> 00:53:09,106 Je kunt gaan, sheriff. 610 00:53:09,982 --> 00:53:13,277 Bedankt voor bewezen diensten. -Schreeuw niet zo tegen me. 611 00:53:13,986 --> 00:53:17,531 Je krijgt het geld voor de boot die je zo graag wil hebben. 612 00:53:17,656 --> 00:53:20,701 Daarna wil ik je nooit meer zien. Dat is de afspraak. 613 00:53:21,410 --> 00:53:25,205 Het was prettig zaken doen. En nu opgerot. -Wegwezen. 614 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 Godverdomme, jongen. 615 00:53:27,875 --> 00:53:30,711 Ben, dat pand is van mij. 616 00:53:31,253 --> 00:53:32,838 Opkrassen. 617 00:53:45,058 --> 00:53:47,019 Waar gaat de sheriff naartoe? 618 00:54:09,041 --> 00:54:12,586 Ze gaan iets proberen. -Willen ze me echt vermoorden? 619 00:54:12,711 --> 00:54:15,923 Lekker, nu moeten we je in leven houden. -Mij? 620 00:54:16,048 --> 00:54:17,174 Laat ze maar komen. 621 00:54:17,299 --> 00:54:20,219 T., als je door die deur heen wil, moet dat nu gebeuren. 622 00:54:31,813 --> 00:54:34,691 Ik wist 't wel. Ik ben binnen. 623 00:54:36,777 --> 00:54:38,445 Zo mag ik 't zien. 624 00:54:40,572 --> 00:54:43,742 Alstublieft, Jezus. Help me met die deur. 625 00:54:50,624 --> 00:54:51,667 Ik ben binnen. 626 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Eens kijken. 627 00:55:05,097 --> 00:55:06,765 Ik zie geen hol. 628 00:55:08,392 --> 00:55:10,018 Als 't maar geen aliens zijn. 629 00:55:11,728 --> 00:55:13,188 Ik ga naar binnen. 630 00:55:16,483 --> 00:55:19,653 Help me, Jezus. Help me. 631 00:57:44,214 --> 00:57:48,260 De FBI is er over 23 minuten. Drie SUV's. 632 00:57:58,979 --> 00:58:00,981 Dit gaan jullie niet geloven. 633 00:58:01,648 --> 00:58:05,903 Het lijkt erop dat onze dr. Keats beneden meer drugs produceert... 634 00:58:06,028 --> 00:58:09,448 ...dan Hunter S. Thompson in 1000 levens voor elkaar zou krijgen. 635 00:58:09,573 --> 00:58:14,244 Vrienden, mag ik u voorstellen: de Pablo Escobar van Georgia. 636 00:58:14,369 --> 00:58:16,246 Het is niet wat 't lijkt. -Serieus? 637 00:58:16,371 --> 00:58:18,248 Ik heb genoeg drugs gezien... 638 00:58:18,373 --> 00:58:23,712 ...om een enorme hoeveelheid fentanyl, meth, xtc en noem maar op te produceren. 639 00:58:24,630 --> 00:58:29,009 Ik had 't de hele tijd bij het rechte eind. Ik wist 't gewoon. 640 00:58:29,134 --> 00:58:33,138 Ik had gelijk en dat zal ik jullie altijd blijven inpeperen. 641 00:58:33,764 --> 00:58:36,350 Er komen vier man aan. Grace, naar boven. 642 00:58:36,475 --> 00:58:40,062 Als we hem niet in leven houden, zijn we dood voor ze binnen zijn. 643 00:58:42,856 --> 00:58:44,983 Ze gaan naar de zijkant, Grace. 644 00:58:46,527 --> 00:58:48,278 Vervloekte duivel. 645 00:58:54,701 --> 00:58:56,286 Bestorm je het huis? 646 00:58:56,411 --> 00:58:59,039 Bedankt voor de waarschuwing, Ben. 647 00:58:59,540 --> 00:59:01,041 Ben is geen sheriff meer. 648 00:59:01,750 --> 00:59:05,462 Als je die klootzakken in het vizier hebt, schiet je. Begrepen? 649 00:59:05,587 --> 00:59:08,966 Mr Rutledge. Begrepen, sir. 650 00:59:16,515 --> 00:59:22,062 Die FBI-lui zullen flink opkijken als ze je drugsvoorraad ontdekken. 651 00:59:59,808 --> 01:00:00,851 Serieus? 652 01:00:09,109 --> 01:00:12,112 Ik heb al die hufters overhoop geknald. 653 01:00:17,242 --> 01:00:18,535 Kom hier. 654 01:00:20,204 --> 01:00:21,914 Kom hier. 655 01:00:24,791 --> 01:00:27,628 Jullie willen toch zeker niet dat er doden vallen? 656 01:00:27,753 --> 01:00:29,713 Nee toch? Wapens neer. 657 01:00:29,838 --> 01:00:32,716 Wapen weg. -Schiet die hufter neer. 658 01:00:34,009 --> 01:00:36,178 Keats, hoe is 't ermee? 659 01:00:36,970 --> 01:00:40,265 Weten ze ervan? Nou? Tegen wie heb je iets gezegd? 660 01:00:40,390 --> 01:00:43,852 Ik heb niks verteld. -Gelul, ik geloof er geen woord van. 661 01:00:43,977 --> 01:00:46,688 Ik heb je zondige grot ontdekt. 662 01:00:47,231 --> 01:00:49,566 Weet de hele stad er soms van? 663 01:00:51,193 --> 01:00:52,778 Volgens mij ken ik jou. 664 01:00:53,403 --> 01:00:55,822 Ben jij niet kleine Callan Martin? 665 01:00:56,573 --> 01:00:59,868 Jij dus ook al. Tot de brugklas kon je je naam niet eens schrijven. 666 01:00:59,993 --> 01:01:01,328 Wat een woorden... 667 01:01:01,453 --> 01:01:06,083 ...van iemand die in zilverpapier naar z'n diploma-uitreiking kwam. 668 01:01:06,208 --> 01:01:09,253 Je ouders waren vast apetrots, nietwaar... 669 01:01:09,378 --> 01:01:13,340 ...toen de NSA je van top tot teen doorlichtte. Mafkees. 670 01:01:14,091 --> 01:01:16,301 Je durft nogal terwijl ik je onder schot heb. 671 01:01:16,426 --> 01:01:21,598 De enige die iemand overhoop knalt, ben ik. Ik knal je kop eraf. 672 01:01:22,599 --> 01:01:26,436 En daarna neem ik alle tijd om jullie eens te ondervragen. 673 01:01:28,856 --> 01:01:31,859 Geen beweging. Ik heb alles gehoord. 674 01:01:33,485 --> 01:01:36,280 Is 't gelogen wat je allemaal zei over die bunker? 675 01:01:36,405 --> 01:01:37,948 Helaas niet, Kyle. 676 01:01:39,783 --> 01:01:40,868 Laat me los. 677 01:01:40,993 --> 01:01:43,036 Ik ben hier de enige agent. Wegwezen. 678 01:01:43,161 --> 01:01:45,330 Haal dat pistool uit m'n rug, knul. 679 01:01:45,455 --> 01:01:47,332 Je kunt niet eens schieten. 680 01:01:48,208 --> 01:01:51,920 Je ziet het verschil tussen een gat in de grond en je reet niet eens. 681 01:01:52,045 --> 01:01:54,214 Callan, ik waarschuw je. -Luister. 682 01:01:54,339 --> 01:01:57,843 Hou je kop, dan overleef je 't. Ga nou niet de held uithangen. 683 01:01:57,968 --> 01:02:00,721 Wegwezen. -Je vader is buiten... 684 01:02:00,846 --> 01:02:03,557 ...en de enige die hier levend uit komt, ben ik... 685 01:02:03,682 --> 01:02:06,894 ...en jij misschien ook, als je je nu omdraait en oprot. 686 01:02:41,512 --> 01:02:43,430 Ik heb nog nooit een dode gezien. 687 01:02:59,154 --> 01:03:00,239 Neem op. 688 01:03:01,031 --> 01:03:02,199 Nu, Roy. 689 01:03:07,704 --> 01:03:09,748 Callan, situatie? 690 01:03:09,873 --> 01:03:12,042 Goedemorgen, pa. Het spijt me. 691 01:03:14,503 --> 01:03:16,296 Als jullie m'n jongen iets aandoen... 692 01:03:16,421 --> 01:03:20,676 ...krijgen jullie een stortvloed van geweld over jullie heen, flikkers. 693 01:03:20,801 --> 01:03:24,471 We hebben je fabriek der zondigheid ontdekt, Charles. 694 01:03:25,305 --> 01:03:27,766 Wat er nu gebeurt, is aan jou. 695 01:03:27,891 --> 01:03:31,019 Vertel ons alles wat je weet over Brigit... 696 01:03:31,144 --> 01:03:34,690 ...anders leert Kyle het binnenste van m'n wapen kennen. 697 01:03:34,815 --> 01:03:38,360 Heb je liever je geheimen of je zoon? 698 01:03:47,911 --> 01:03:49,663 Ere wie ere toekomt. 699 01:03:51,498 --> 01:03:53,625 Die drie hebben je jongens afgeknald. 700 01:03:56,044 --> 01:03:57,421 Dat was een opwarmertje. 701 01:04:00,257 --> 01:04:02,676 Voor spelletjes hebben we geen tijd. 702 01:04:02,801 --> 01:04:06,763 Ga naar binnen, red m'n zoon en vermoord de anderen. 703 01:04:07,639 --> 01:04:08,682 Duidelijk? 704 01:04:15,731 --> 01:04:17,983 Hoelang voordat iedereen bij Keats is? 705 01:04:48,931 --> 01:04:50,098 Yep, ik kom eraan. 706 01:05:36,144 --> 01:05:38,480 Die vent wilde ons vermoorden, Roy. 707 01:05:38,605 --> 01:05:41,608 Je hebt juist gehandeld. Je hebt ons leven gered. 708 01:05:43,569 --> 01:05:45,821 Wat is er met m'n zus gebeurd? 709 01:05:48,532 --> 01:05:49,575 Die is dood. 710 01:05:57,291 --> 01:06:00,002 Meer hoef je niet te weten. Ze is dood. 711 01:06:00,669 --> 01:06:02,045 Wie heeft haar vermoord? 712 01:06:05,090 --> 01:06:06,425 Zo eenvoudig is 't niet. 713 01:06:08,093 --> 01:06:12,139 Het heeft te maken met dat spul van je daar beneden in die kelder, niet? 714 01:06:12,264 --> 01:06:13,640 Het was Brigits idee. 715 01:06:16,935 --> 01:06:20,022 Ze zag 't helemaal voor zich. Dankzij jou, Toby. 716 01:06:20,147 --> 01:06:21,273 Gelul. 717 01:06:22,316 --> 01:06:23,609 Jij inspireerde haar. 718 01:06:26,528 --> 01:06:30,073 Ze zag hoe je high werd achter het tehuis. 719 01:06:37,831 --> 01:06:40,083 Je liegt alleen maar, Keats. 720 01:06:42,044 --> 01:06:43,337 En jij, Grace... 721 01:06:45,672 --> 01:06:47,966 Ze zag dat geweld jou niets deed. 722 01:06:49,843 --> 01:06:53,764 Ze wilde iets hebben waarmee jij rust kon vinden. 723 01:06:56,642 --> 01:06:58,185 En begrijp goed... 724 01:06:59,353 --> 01:07:02,689 ...dat de toekomst van geneesmiddelen voor het grijpen ligt. 725 01:07:03,357 --> 01:07:04,733 Ooit... 726 01:07:05,943 --> 01:07:08,278 ...bouwden drugskartels hun imperium... 727 01:07:09,738 --> 01:07:11,031 ...puur op marihuana. 728 01:07:11,615 --> 01:07:15,869 En toen zagen ze hoe de elite aan de kust en hun navolgers... 729 01:07:16,495 --> 01:07:18,247 ...behoefte hadden aan cocaïne. 730 01:07:19,373 --> 01:07:21,375 Toen kwam de club van Brigit met xtc. 731 01:07:22,000 --> 01:07:25,504 Die distribueerde ze op feesten en in de clubs. 732 01:07:28,257 --> 01:07:31,802 Toen gingen de kartels over op heroïne. 733 01:07:33,971 --> 01:07:37,933 Er werd massaal oxycodon voorgeschreven. 734 01:07:40,185 --> 01:07:41,937 De kartels moesten innoveren. 735 01:07:43,272 --> 01:07:46,859 In elke drug stopten ze dat verdomde fentanyl. 736 01:07:47,526 --> 01:07:49,736 Iedereen was woedend. 737 01:07:52,781 --> 01:07:56,034 Om maar te zwijgen over die slappe vegans in Los Angeles... 738 01:07:56,159 --> 01:07:58,453 ...die zich opwonden om wat er in hun sapjes zat... 739 01:07:58,579 --> 01:08:02,499 ...maar niet eens de naam konden uitspreken van wat er in hun drugs zat. 740 01:08:03,125 --> 01:08:05,002 Ter zake nu, Keats. 741 01:08:08,755 --> 01:08:11,258 Die zomer kwam ze voor mij werken. 742 01:08:11,925 --> 01:08:13,302 Ze hield de voorraad bij. 743 01:08:14,636 --> 01:08:16,680 Binnen een maand runde ze de tent. 744 01:08:19,015 --> 01:08:24,188 Ze stelde me continue allerlei vragen over de business. 745 01:08:26,939 --> 01:08:31,403 Heel even dacht ik dat ze wilde weten hoe je een drugslab moest opzetten. 746 01:08:33,613 --> 01:08:36,617 Maar ik wist dat ze niet zo stom was. 747 01:08:37,408 --> 01:08:40,621 Je houdt je daar beneden niet alleen met drugs bezig. 748 01:08:42,581 --> 01:08:45,209 Je voert experimenten uit. -Ik innoveer. 749 01:08:46,627 --> 01:08:48,712 Brigit was baanbrekend. 750 01:08:51,006 --> 01:08:52,716 Ze vertelde me over haar idee. 751 01:08:54,926 --> 01:08:58,846 We hadden geld nodig om onze laboratoria te kunnen bouwen. 752 01:08:58,971 --> 01:09:02,309 Farmaceutische bestanddelen en zo. 753 01:09:03,685 --> 01:09:05,645 Ik stelde haar voor aan Charles. 754 01:09:08,398 --> 01:09:12,277 Lang geleden leende ik geld van 'm. 755 01:09:15,656 --> 01:09:17,366 Brigits idee stond 'm wel aan. 756 01:09:19,158 --> 01:09:20,327 Heel erg zelfs. 757 01:09:25,332 --> 01:09:27,084 Hij deed al verdachte dingen... 758 01:09:28,126 --> 01:09:29,169 ...maar... 759 01:09:30,337 --> 01:09:31,380 Maar? 760 01:09:34,131 --> 01:09:35,759 Charles is ijverig. 761 01:09:38,636 --> 01:09:42,808 Hij wilde weten hoe deze nieuwe drug, de xtc van de jaren 2000... 762 01:09:42,933 --> 01:09:44,475 ...vervoerd kon worden. 763 01:09:46,270 --> 01:09:50,399 Brigit trok eropuit om onderzoek te doen. 764 01:09:53,068 --> 01:09:57,155 Ze dacht dat reizende muzikanten... 765 01:09:57,990 --> 01:09:59,241 ...het antwoord waren. 766 01:09:59,950 --> 01:10:02,536 Zo kon je die nieuwe drug 't best vervoeren. 767 01:10:08,667 --> 01:10:10,544 Hier kom jij in beeld, Roy. 768 01:10:11,336 --> 01:10:14,923 De enige reden dat ze die avond in die tent was, was om te kijken. 769 01:10:16,758 --> 01:10:18,051 En toen zag ze jou. 770 01:10:20,470 --> 01:10:21,763 Ze heeft je gebruikt. 771 01:10:26,852 --> 01:10:30,272 Nadat je Charles had geslagen, was je z'n perfecte zondebok. 772 01:10:31,064 --> 01:10:35,027 Als iemand naar Brigit vroeg, kon Charles zeggen... 773 01:10:35,903 --> 01:10:38,780 ...dat 't haar gewelddadige ex geweest moest zijn. 774 01:10:39,489 --> 01:10:42,784 Hij had overal invloed op iedereen. Politie, rechters. 775 01:10:42,910 --> 01:10:44,703 Het ging allemaal zo makkelijk. 776 01:10:45,829 --> 01:10:49,208 En onze dronken sheriff Ben keek graag de andere kant op. 777 01:10:50,209 --> 01:10:52,669 Hij was de slechtste agent van de regio. 778 01:10:52,794 --> 01:10:56,673 Hij zag niet eens dat de helft van de politie door Charles betaald werd. 779 01:11:00,093 --> 01:11:02,679 Je liegt. Allemaal leugens. 780 01:11:02,804 --> 01:11:06,391 M'n vader is een goed mens. Die doet zoiets niet. 781 01:11:09,102 --> 01:11:11,063 Ik heb geen reden om te liegen. 782 01:11:11,730 --> 01:11:12,981 Niet meer. 783 01:11:13,106 --> 01:11:17,528 Dus jij, Brigit en Charles zijn zakenpartners. 784 01:11:17,653 --> 01:11:18,695 En Silas. 785 01:11:19,905 --> 01:11:21,365 Altijd weer die Silas. 786 01:11:22,324 --> 01:11:24,243 Hij knapt het vuile werk op. 787 01:11:26,036 --> 01:11:28,038 Toen ik voortgang boekte... 788 01:11:30,207 --> 01:11:32,084 ...zag Charles de mogelijkheden. 789 01:11:34,461 --> 01:11:35,671 Hij werd hebzuchtig. 790 01:11:38,715 --> 01:11:40,509 Hij nodigde haar eens hier uit. 791 01:11:43,178 --> 01:11:44,638 Ze is nooit aangekomen. 792 01:11:52,771 --> 01:11:55,357 Silas hield haar aan in de auto van de sheriff. 793 01:11:57,192 --> 01:11:58,861 Ik heb haar nooit meer gezien. 794 01:12:05,117 --> 01:12:06,785 Ik weet niet wat er gebeurd is. 795 01:12:11,498 --> 01:12:13,208 Ik weet niet wat er gebeurd is. 796 01:12:15,460 --> 01:12:18,380 Toen moest Ben het onderzoek staken van Charles. 797 01:12:18,505 --> 01:12:19,965 Het leven ging verder. 798 01:12:20,841 --> 01:12:23,635 Behalve voor jullie drie en voor mij. 799 01:12:24,845 --> 01:12:28,265 Brigit was m'n leerling en m'n vriendin. 800 01:13:29,743 --> 01:13:31,453 Neem op, Ben. 801 01:13:32,496 --> 01:13:33,539 Verdomme. 802 01:14:08,448 --> 01:14:09,950 Laten we een deal sluiten. 803 01:14:10,701 --> 01:14:13,078 Jullie mogen vrijuit. 804 01:14:14,788 --> 01:14:16,081 Laat Kyle gaan. 805 01:14:17,291 --> 01:14:18,834 Dan houden wij ons koest. 806 01:14:22,171 --> 01:14:23,338 Erewoord. 807 01:14:26,258 --> 01:14:27,718 Ik zal alles bevestigen. 808 01:14:28,468 --> 01:14:32,973 Wacht tot de FBI er is, dan zal ik alles bevestigen wat jullie zeggen. 809 01:14:34,516 --> 01:14:37,269 Weet de sheriff iets over Brigit? -Nee. 810 01:14:38,437 --> 01:14:41,440 De sheriff en Kyle vertellen we niks. 811 01:14:41,565 --> 01:14:44,318 Dat Charles' zoon hulpsheriff is, komt 'm goed uit. 812 01:14:44,443 --> 01:14:46,737 Iedereen weet hoe stom Kyle is. 813 01:14:48,739 --> 01:14:50,657 M'n vader houdt z'n woord. 814 01:14:52,159 --> 01:14:56,496 Laat me gaan, dan laat hij jullie gaan. Dat beloof ik. 815 01:15:03,795 --> 01:15:06,340 Ik zou me maar aan m'n woord houden, Kyle. 816 01:15:07,799 --> 01:15:09,009 Begrepen? 817 01:15:14,681 --> 01:15:18,810 En nou wegwezen. Vlucht maar naar je pappie. 818 01:15:26,276 --> 01:15:27,402 Het spijt me. 819 01:15:30,822 --> 01:15:32,241 Wat weet ik niet... 820 01:15:33,659 --> 01:15:34,826 ...maar 't spijt me. 821 01:15:53,345 --> 01:15:54,847 Kom, jongen. 822 01:15:59,393 --> 01:16:00,769 Hou je je aan je belofte? 823 01:16:06,650 --> 01:16:08,610 Je zou ze laten gaan, zei je. 824 01:16:09,653 --> 01:16:10,779 Kom. 825 01:16:12,489 --> 01:16:13,782 Ietsje verder nog. 826 01:16:15,576 --> 01:16:17,536 Ga nou niet de vredesduif spelen. 827 01:16:37,806 --> 01:16:39,183 Laat ze gaan. 828 01:16:42,519 --> 01:16:43,937 Leeft dr. Keats nog? 829 01:16:44,855 --> 01:16:45,898 Ja. 830 01:16:48,233 --> 01:16:49,359 Laat ze lopen. 831 01:16:51,111 --> 01:16:54,281 Laat ze gaan, anders vertel ik alles aan de FBI. 832 01:16:58,911 --> 01:17:00,078 Dat meen je niet. 833 01:17:03,123 --> 01:17:04,166 Ik zweer 't. 834 01:17:06,210 --> 01:17:07,544 Op m'n leven. 835 01:17:08,337 --> 01:17:10,088 Ik zweer 't op mama's graf. 836 01:17:53,090 --> 01:17:56,426 Wat doen ze? Haal me hier weg. 837 01:17:57,094 --> 01:17:58,220 Dit meen je niet. 838 01:18:01,014 --> 01:18:02,140 Maak 't af. 839 01:18:02,266 --> 01:18:06,061 Iedereen gaat eraan en het lab in de fik. De FBI is er over acht minuten. 840 01:18:22,160 --> 01:18:23,203 Maak 'm los, Roy. 841 01:18:25,163 --> 01:18:27,374 In het lab kunnen we ze tegenhouden. 842 01:18:44,516 --> 01:18:46,727 Keats is geraakt. Toby, Keats is geraakt. 843 01:20:17,818 --> 01:20:19,278 Marisa, met mij. 844 01:20:19,987 --> 01:20:22,948 Schiet ze niet neer. Charles is de schuldige. 845 01:20:36,170 --> 01:20:37,504 Pak m'n wapen. 846 01:21:02,654 --> 01:21:04,448 Hou je erbuiten, sheriff. 847 01:21:06,575 --> 01:21:08,243 Wil je soms de held uithangen? 848 01:21:20,380 --> 01:21:21,423 Hou op. 849 01:21:23,550 --> 01:21:26,053 We maken die hufters af. Voor Toby. 850 01:21:30,516 --> 01:21:32,726 Je bent ruimteverspilling. 851 01:22:00,838 --> 01:22:02,381 Blijf staan, klootzak. 852 01:22:19,606 --> 01:22:21,233 Waar ga jij heen? 853 01:22:36,748 --> 01:22:38,834 Waarom komt poep altijd bovendrijven? 854 01:22:40,627 --> 01:22:42,129 Het is afgelopen, Charlie. 855 01:22:50,179 --> 01:22:52,055 Heb je ook maar ergens spijt van? 856 01:23:15,162 --> 01:23:17,915 Voor wie nog leeft: 't is afgelopen. 857 01:24:50,215 --> 01:24:51,258 Jezus. 858 01:24:52,676 --> 01:24:53,927 Wat wist je allemaal? 859 01:24:55,095 --> 01:24:57,431 Dat Keats en Charles erachter zaten. 860 01:24:57,556 --> 01:25:00,726 Keats zorgde voor de drugs, maar Silas heeft Brigit vermoord. 861 01:25:00,851 --> 01:25:03,604 Hij reed in jouw auto. -Ik had meer moeten doen. 862 01:25:04,396 --> 01:25:07,149 Inderdaad. En nu bloed je. 863 01:25:08,442 --> 01:25:11,320 Dat is niet mijn bloed. -Weet je dat zeker? 864 01:25:12,196 --> 01:25:14,281 De FBI is er bijna. 865 01:25:15,073 --> 01:25:17,201 Ga maar, jullie gaan vrijuit. 866 01:26:13,215 --> 01:26:15,008 Je bent hier nooit geweest. 867 01:26:19,346 --> 01:26:22,724 Als iemand er ooit naar vraagt: ik heb een drugshol gevonden. 868 01:26:24,226 --> 01:26:25,602 Ik heb ze tegengehouden. 869 01:26:27,729 --> 01:26:29,106 Ik ben de held. 870 01:26:30,774 --> 01:26:32,317 De o zo grote held.