1 00:00:15,480 --> 00:00:21,527 September 1943. Efter fire års krig er Europa nu besat af tyskerne. 2 00:00:21,944 --> 00:00:25,281 Men efter de allieredes sejre i Stalingrad og El Alamein 3 00:00:25,364 --> 00:00:28,117 er krigen ved at ændre kurs. 4 00:00:28,784 --> 00:00:32,204 Men det bliver ikke fuldendt, før de allierede har invaderet Europa. 5 00:00:32,288 --> 00:00:35,624 Den franske kyst er stadig uindtagelig, så den bedste vej ind 6 00:00:35,708 --> 00:00:38,210 er fjendens svageste punkt, Italien. 7 00:00:38,294 --> 00:00:41,463 Landgangen på Sicilien indebærer, at amerikanske og britiske styrker 8 00:00:41,547 --> 00:00:43,841 nu er i hælene på aksemagterne. 9 00:00:43,924 --> 00:00:48,053 Dermed er "Operation Avalanche" født. Den 9. september, 1943 10 00:00:48,137 --> 00:00:52,766 skal de allierede forsøge at gå i land i Det Tredje Riges baggård i Salerno 11 00:00:52,850 --> 00:00:57,938 og sparke døren ind ved først at tømme vandet for ubåde og kanoner. 12 00:00:58,021 --> 00:01:01,608 Til denne opgave satser man på det mindste og hurtigste fartøj, 13 00:01:01,692 --> 00:01:04,736 et patrulje-torpedofartøj, også kendt som PT. 14 00:01:05,529 --> 00:01:09,574 Mens de allierede krydser Det Tyrrhenske Hav, er deres eneste beskyttelse 15 00:01:09,658 --> 00:01:14,496 et enkelt skib fra handelsflåden, som består af civile og orlogsgaster. 16 00:01:14,579 --> 00:01:18,333 US Merchant Marines kæmper for at forsyne den amerikanske hær 17 00:01:18,417 --> 00:01:20,627 med alle de fornødenheder, den har brug for. 18 00:01:20,710 --> 00:01:24,631 I aften vil kampen være lige så vigtig som befrielsen af den frie verden 19 00:01:24,714 --> 00:01:27,842 og ligge i hænderne på det ensomme fartøj, SS Lawton B. Evans 20 00:01:27,926 --> 00:01:32,347 og hendes modige besætning. Dette er vores historie. 21 00:01:38,770 --> 00:01:42,273 Baseret på en sand hændelse 22 00:01:43,233 --> 00:01:46,945 SS Lawton B. Evans - Ud for den italienske kyst. 23 00:01:49,656 --> 00:01:52,659 Det er den tyske pram, Irish advarede os om. 24 00:01:52,742 --> 00:01:56,579 -Den har store kanoner. Angriber vi? -Ikke vores job, vi er et frihedsfartøj. 25 00:01:56,663 --> 00:02:01,125 -Vi skal fragte 10 ton mad mellem Casablanca og Palermo 26 00:02:01,209 --> 00:02:03,753 -Lad krigsskibene udkæmpe krigen 27 00:02:04,128 --> 00:02:07,298 -Indtag jeres positioner. -Indtag jeres positioner. 28 00:02:08,132 --> 00:02:10,426 Skynd jer! 29 00:02:40,789 --> 00:02:44,960 -Marinfährpram i sigte. -Marinfärhrpram i sigte. 30 00:02:45,335 --> 00:02:47,588 Vi har målet i sigte. 31 00:02:48,839 --> 00:02:51,175 Han vil vist affyre torpedoerne. 32 00:02:51,925 --> 00:02:55,721 Ja, de pramme er barske, men to torpedoer burde ordne det. 33 00:02:56,138 --> 00:02:59,766 Okay, drenge. Forbered torpedoerne. 34 00:03:05,397 --> 00:03:08,692 Torpedo, styrbord. Fyr! 35 00:03:10,694 --> 00:03:13,572 Torpedo, bagbord. Fyr! 36 00:03:16,032 --> 00:03:18,118 Kom så. 37 00:03:25,875 --> 00:03:28,837 -Ja! -Sådan. 38 00:03:29,713 --> 00:03:32,966 Fuldtræffer! Fuldtræffer! Godt klaret, drenge! 39 00:03:33,341 --> 00:03:37,345 -Fuldtræffer. Fuldtræffer. -Det var på tide. 40 00:03:37,428 --> 00:03:40,807 -Så du det, Tommy? -Det var smukt. 41 00:03:41,432 --> 00:03:43,893 Jeg kunne ikke have gjort det bedre selv. 42 00:03:48,398 --> 00:03:51,484 -Fyrværkeri. -Jeg tror, det er til os. 43 00:03:53,361 --> 00:03:55,613 Pokkers. 44 00:04:00,660 --> 00:04:04,997 -Et kystbatteri. -Vi stikker af. Fuld kraft frem. 45 00:04:05,456 --> 00:04:08,542 Fuld kraft frem. -Skarpt højresving, 10 grader 46 00:04:08,626 --> 00:04:11,462 -Skarpt højresving, 10 grader! Undgå ild 47 00:04:18,427 --> 00:04:22,723 -Redeker! Redeker! Fuld kraft frem! -Fuld kraft frem! 48 00:04:32,399 --> 00:04:35,235 Indtag jeres kamppositioner! Indtag jeres kamppositioner! 49 00:04:35,319 --> 00:04:37,529 Vi bliver angrebet! Vi bliver angrebet! 50 00:04:37,613 --> 00:04:40,449 Vi mister PT'en, hvis vi ikke gør noget nu. 51 00:04:40,532 --> 00:04:44,953 -Gør jer klar! Lad kanonerne! -Vi er udsatte derude, kaptajn! 52 00:04:45,037 --> 00:04:49,249 -Samlet angreb mod kysten. -Gentager, samlet angreb mod kysten. 53 00:04:49,333 --> 00:04:51,501 Skyd mod kysten! 54 00:04:59,468 --> 00:05:03,388 Fuld kraft frem! 55 00:05:08,393 --> 00:05:11,521 Kaptajn, det var det sidste af eskortfartøjerne. 56 00:05:16,151 --> 00:05:20,822 -Fandens! Vi må ødelægge deres våben! -Det nytter ikke, kaptajn. 57 00:05:20,905 --> 00:05:23,908 Jeg startede ikke kampen, men jeg vil fandeme afslutte den. 58 00:05:23,992 --> 00:05:27,328 Fortsæt med at skyde mod kystlinjen... Nu! 59 00:05:27,412 --> 00:05:31,165 Fortsæt med at skyde mod kystlinjen. Gentager, skyd mod kystlinjen. 60 00:05:31,249 --> 00:05:33,585 Nu giver vi dem røvfuld! 61 00:05:35,795 --> 00:05:38,631 100 grader bagbord! 62 00:05:40,550 --> 00:05:43,803 -Sigtet indstillet! -Fyr! 63 00:05:53,896 --> 00:05:56,148 Lad igen! Lad igen! 64 00:06:12,790 --> 00:06:15,793 Kom så! Lad igen! 65 00:06:18,087 --> 00:06:20,214 -I dækning 66 00:06:25,010 --> 00:06:27,805 -Se efter skader på kedlen 67 00:06:29,598 --> 00:06:31,725 Hvordan ser det ud? 68 00:06:32,142 --> 00:06:34,978 Vi kan ikke tåle en træffer til, kaptajn. 69 00:06:35,062 --> 00:06:39,149 Vend tilbage til en omgang mere. Skarpt venstresving. 70 00:06:39,233 --> 00:06:42,861 Det her er ikke en destroyer, Bill. Vi er nødt til at vende om. 71 00:06:48,367 --> 00:06:52,287 -Få os væk herfra, styrmand. -Javel. 72 00:07:34,871 --> 00:07:37,957 Nu skynder vi os, drenge. Vi skal være færdige inden jul. 73 00:07:38,040 --> 00:07:41,544 -Jeg ser ikke dig hjælpe til. -Du arbejder, som du spiller skak, Moose. 74 00:07:41,627 --> 00:07:43,880 Få nu fart på. 75 00:07:44,755 --> 00:07:50,136 -Skal vi sejle hende helt til Berlin? -Sådan fungerer dybdebomber ikke, Bauer. 76 00:07:52,013 --> 00:07:55,224 Okay, damer. I har fem minutter, skynd jer. 77 00:08:07,278 --> 00:08:11,365 Et par bolte skal bankes ind. Ellers klarede hun sig godt. 78 00:08:11,448 --> 00:08:14,493 Jeg meldte mig ikke for at blive beskudt. 79 00:08:14,576 --> 00:08:17,788 -Tyskerne ødelægger alt. -Vi er jo kun et fragtskib! 80 00:08:17,871 --> 00:08:22,000 -Tror du, det interesserer tyskerne? -Hvad med matroserne deroppe? 81 00:08:22,251 --> 00:08:26,004 De er trænet til det her. Jeg er her kun for at holde hende flydende. 82 00:08:26,088 --> 00:08:31,385 Det er et spørgsmål om held. Hvornår var du sidst hjemme i Mill Valley? 83 00:08:31,468 --> 00:08:35,263 -Lad mig se. 1941? -Jeg har været hjemme siden da. 84 00:08:35,347 --> 00:08:41,686 -Og du havde ikke syntes om det. -Løgner. Du har jo en dejlig familie. 85 00:08:41,770 --> 00:08:48,652 -Det er det, jeg mener. Jeg er enormt heldig, men det er du ikke 86 00:08:49,903 --> 00:08:55,575 -Hør. Det er ligesom poker. Herude er du en respekteret sømand med fuldt hus 87 00:08:55,659 --> 00:08:59,996 Men derhjemme er du i bedste fald et par 6'ere. Og se her. 88 00:09:00,080 --> 00:09:02,791 Du får aldrig disse esser, knægt. 89 00:09:04,334 --> 00:09:08,379 -Forsøger du at opmuntre mig? -Faktisk ikke. 90 00:09:09,589 --> 00:09:13,635 -Det lykkedes for dig, chef. -Jeg er her altid for dig. 91 00:09:13,718 --> 00:09:17,931 Jeg er skibets terapeut. Jeg burde tage penge for det. 92 00:09:19,932 --> 00:09:23,353 De allieredes hovedkvarter - Sicilien Kodenavn: Operation Avalanche. 93 00:09:23,436 --> 00:09:27,607 Jeg hørte, at det dik hedt til derude. Hvordan er der på Lawton B. Evans? 94 00:09:27,690 --> 00:09:31,068 Vores sidste eskortfartøj er ødelagt, og vi undslap med nød og næppe. 95 00:09:31,152 --> 00:09:36,490 Men skibet tog skade. Vi lækker som en si og er sårbare. 96 00:09:36,574 --> 00:09:39,952 -Det lyder, som om det var et helvede. -Jeg fejlbedømte situationen, sir. 97 00:09:40,036 --> 00:09:44,040 Sludder. Tyskerne har kanoner langs hele kysten. 98 00:09:44,123 --> 00:09:47,001 De har fulgt vores bevægelser i området i flere uger. 99 00:09:47,084 --> 00:09:50,671 Det er kun et spørgsmål om tid, til I støder på et kystbatteri. 100 00:09:50,755 --> 00:09:54,467 Hør her, Snow. Jeg ved, du var lidt uheldig i Tunesien. 101 00:09:54,550 --> 00:09:57,094 Jeg er ikke uddannet til at lede konvojer, men til at slås. 102 00:09:57,178 --> 00:10:00,764 Deres kampinstinkter kostede næsten tusind mænd livet. 103 00:10:01,432 --> 00:10:05,644 Jeg tager ansvaret for mine handlinger, sir. Jeg er den eneste skyldige. 104 00:10:05,728 --> 00:10:08,856 Derfor for får De en chance for at råde bod på det. 105 00:10:08,939 --> 00:10:12,526 -En styrke går i land i Salerno om mindre end 48 timer 106 00:10:13,318 --> 00:10:16,738 Invasionen af Europa? -General 107 00:10:18,907 --> 00:10:21,994 -Her er generalmajor Bradley. -General. 108 00:10:22,077 --> 00:10:26,665 Vi vil slå til mod Hitler ved at dræbe hans makker Mussolini. Lyder det godt? 109 00:10:27,708 --> 00:10:29,876 -Glimrende, sir. -Godt. 110 00:10:29,960 --> 00:10:34,172 De har måske set, at der er mange SS-88'ere langs Salernos kyster. 111 00:10:34,256 --> 00:10:36,925 -Deres kraftigste kanon. -Ja, sir. 112 00:10:37,509 --> 00:10:41,972 Vi sender to PT-både ind med en elitestyrke for at slå dem ud. 113 00:10:42,055 --> 00:10:47,060 -Og vi skal bruge artilleristøtte. -Fra Lawton B. Evans, general? 114 00:10:47,143 --> 00:10:51,690 Ja, netop. Tyskerne forsøger at få fat i Italien igen. 115 00:10:51,773 --> 00:10:56,861 Faktum er, at Deres lille fragtskib er det stærkeste våben, vi har i området. 116 00:10:56,945 --> 00:10:59,364 Jeg vil ikke svigte Dem, general. 117 00:10:59,864 --> 00:11:06,704 Fandeme nej. Det bliver den vigtigste opgave, De og Deres mænd har fået. 118 00:11:07,580 --> 00:11:10,875 -Tusinder af liv er på spil. -Forstået, sir! 119 00:11:10,959 --> 00:11:14,879 De har 36 timer til at sænke alle fjendens fartøjer inden daggry, 120 00:11:14,962 --> 00:11:18,341 ellers er landgangen i fare. Er det forstået? 121 00:11:18,424 --> 00:11:20,676 Ja, sir! 122 00:11:21,302 --> 00:11:23,513 General. 123 00:11:24,180 --> 00:11:29,101 Hør her, løjtnant. Jeg ved, at det er en farlig opgave, men... 124 00:11:29,185 --> 00:11:33,314 Det er en ære at blive udvalgt til opgaven, sir. Jeg vil bare slås igen. 125 00:11:34,940 --> 00:11:39,070 -Tja, vi vil ikke have det anderledes, vel? Barnes, slut 126 00:11:40,237 --> 00:11:42,740 -Klokken 06.00 tager vi af sted 127 00:11:43,741 --> 00:11:46,035 Italien. 128 00:11:58,547 --> 00:12:00,841 Sådan! 129 00:12:01,842 --> 00:12:04,136 Chorizo. 130 00:12:04,595 --> 00:12:09,474 -Orozco, kan vi få lidt æg med skinke? -Mr Ford! Jeg har ledt efter Dem. 131 00:12:09,558 --> 00:12:12,978 -Hvad har du? -Vi var jo løbet tør for bacon. 132 00:12:13,395 --> 00:12:18,275 -Har du fået bacon? -Jeg har noget endnu bedre, Chorizo. 133 00:12:18,358 --> 00:12:21,653 -Har aldrig hørt om det. -De vil elske det. 134 00:12:21,737 --> 00:12:24,072 Jeg blæser på proteiner, du ved, hvad jeg vil have. 135 00:12:24,156 --> 00:12:26,575 Se, jeg ved, hvad De vil have. 136 00:12:28,160 --> 00:12:31,413 Jeg vidste, du ville klare det. Hvad skylder jeg dig? 137 00:12:32,164 --> 00:12:37,377 -Kun Deres venskab. Og 10 dollar. -Gerne. 138 00:12:38,169 --> 00:12:41,631 Orozco? Hvornår fjerner du overskægget? 139 00:12:41,715 --> 00:12:43,967 Ville Hitler tage sig af? 140 00:12:47,512 --> 00:12:49,806 Kom og få jeres æg! 141 00:12:51,266 --> 00:12:55,144 Kom nu, Moosie inden Snyder laver flere sit-ups. 142 00:12:57,689 --> 00:13:00,024 Moosie? 143 00:13:08,491 --> 00:13:11,035 Hold op med det der. Jeg får præstationsangst. 144 00:13:17,291 --> 00:13:19,627 Er du sikker på det? 145 00:13:20,545 --> 00:13:22,838 Ja, hvorfor ikke? -Fordi 146 00:13:24,048 --> 00:13:26,133 Fortsæt. -Hvad 147 00:13:26,217 --> 00:13:29,470 -Ingenting. -Sig, hvad jeg gør forkert. 148 00:13:29,553 --> 00:13:33,224 -Du gør det jo alligevel. -Nej, du spiller jo godt. Blæs på mig. 149 00:13:33,599 --> 00:13:35,935 -Er du sikker? -Ja. 150 00:13:42,691 --> 00:13:47,946 Ved du noget om skak, så spilder du et træk, hvis du gør noget godt for tidligt. 151 00:13:48,030 --> 00:13:51,158 -Nemlig. -Man skal gemme den bedste brik, 152 00:13:51,241 --> 00:13:53,702 i dette tilfælde dronningen. 153 00:13:54,244 --> 00:13:56,830 Indtil alle andre muligheder er væk. 154 00:14:06,840 --> 00:14:09,217 Kom nu, Moose. 155 00:14:21,855 --> 00:14:26,276 Jeg er ked af at sige det, men tag skjorten på. Det her er for meget. 156 00:14:26,776 --> 00:14:30,530 Jeg holder op med at satse på dig, Moose. 157 00:14:32,449 --> 00:14:34,659 Din tur, makker. 158 00:14:43,251 --> 00:14:46,796 Kom nu. Kom nu, lille fisk. 159 00:14:49,048 --> 00:14:53,428 Bauer! Tror du, at du kan fange en tysk ubåd med den der? 160 00:14:54,470 --> 00:14:58,433 -Et fint trofæ. -Fændrik! Barnes leder efter dig. 161 00:14:58,891 --> 00:15:01,144 Ja, det ville være godt. 162 00:15:11,028 --> 00:15:13,698 -General? -Fændrik Ford. 163 00:15:13,781 --> 00:15:16,242 Ja, sir? 164 00:15:16,325 --> 00:15:20,913 Jeg har en meget vigtig og helt unik forespørgsel. 165 00:15:20,996 --> 00:15:24,375 -Og jeg vil sætte pris på, hvis det bliver mellem os 166 00:15:25,501 --> 00:15:31,298 Naturligvis, sir. -Hold øje med vores ven, løjtnant Snow 167 00:15:33,551 --> 00:15:36,178 Jeg er ikke helt med, general. 168 00:15:36,762 --> 00:15:39,348 Jeg ved, at Snow er en dygtig kaptajn. 169 00:15:40,140 --> 00:15:43,811 Det har jeg vidst, siden vi mødtes på slagmarken i Tunesien. 170 00:15:44,478 --> 00:15:48,273 -Den mest barske i flåden, sir. -Men det er ikke flåden, fændrik. 171 00:15:48,357 --> 00:15:51,527 Det er handelsflåden, og man skal have en kompetent besætning. 172 00:15:51,902 --> 00:15:55,614 Og både De og jeg ved, at de drenge hverken har disciplin 173 00:15:55,697 --> 00:15:59,368 eller træning til at klare tyskerne alene. 174 00:15:59,826 --> 00:16:04,748 -Det er netop den kamp, han søger, sir. -Og derfor skal De sørge for 175 00:16:04,831 --> 00:16:08,960 at han ikke trækker sig, når det strammer til. 176 00:16:09,044 --> 00:16:12,047 Jeg vil helst undgå at udfordre ham foran mændene, sir. 177 00:16:12,130 --> 00:16:14,591 De skal ikke udfordre ham. 178 00:16:15,050 --> 00:16:18,345 Bare vær ærlig over for ham, Ford. Han vil lytte til Dem. 179 00:16:18,720 --> 00:16:21,348 Bliver der problemer, har De min støtte. 180 00:16:23,016 --> 00:16:27,687 -Forstået. Tak, sir. -De er ud for Salerno om 34 timer. 181 00:16:27,771 --> 00:16:30,857 Så har De 12 timer, til invasionsstyrken ankommer. 182 00:16:31,149 --> 00:16:34,986 Intet må stå i vejen for invasionen. 183 00:16:35,487 --> 00:16:39,282 -Er det forstået? -Jeg vil gøre mit bedste, sir. 184 00:16:39,365 --> 00:16:41,534 Det er alt, jeg beder om. 185 00:16:44,245 --> 00:16:46,581 -Fændrik ud, sir 186 00:16:58,718 --> 00:17:00,928 -Kaptajn 187 00:17:01,220 --> 00:17:05,182 -Der bliver ingen sigtbarhed i morgen. -Det hørte jeg. 188 00:17:06,517 --> 00:17:13,023 -Tror du, det vil genere vores opgave? -Invasionen hindres ikke af lidt tåge. 189 00:17:15,192 --> 00:17:18,904 -Vil du have en dråbe? -Kun hvis du kan regne ud 190 00:17:18,988 --> 00:17:22,575 hvordan vi får denne balje ind til den italienske kyst uden at gå i stykker. 191 00:17:22,658 --> 00:17:26,328 Du ved godt, at vi er blevet skånet i denne krig, Bill. 192 00:17:27,121 --> 00:17:31,917 Du har set krigskortene. Det er kun nåle på et stykke papir. 193 00:17:32,001 --> 00:17:37,047 I sidste ende forsøger vi bare at overleve og ikke blive en spildt nål. 194 00:17:37,756 --> 00:17:40,884 Jeg mistede min ven på grund af et mislykket opgave. 195 00:17:42,344 --> 00:17:49,101 -Doug døde, da en tysk ubåd sænkede ham. -Jeg svigtede alle og jagede skygger. 196 00:17:49,184 --> 00:17:55,273 Du så chancen for at sænke en flok tyske ubåde. Jeg havde gjort det samme. 197 00:17:57,192 --> 00:17:59,820 -Undskyld, mr Snow. -Ja? 198 00:17:59,903 --> 00:18:03,198 -Et signal et par kilometer mod øst. -Hvad tror du? 199 00:18:03,281 --> 00:18:07,410 -Det er ret stort. Det kan være en ubåd. -Tak, Irish. 200 00:18:08,620 --> 00:18:11,873 Vi holder kursen tre kilometer mod nord, så vi undgår den. 201 00:18:11,957 --> 00:18:14,334 Lad os tage den. 202 00:18:15,210 --> 00:18:18,380 For pokker, Bill! Det er en ubåd. Vi bør holde os væk. 203 00:18:18,463 --> 00:18:23,843 Jeg har kommandoen. Kan vi tage den på overfladen, så har vi den. Vi gør det. 204 00:18:25,512 --> 00:18:28,473 -Javel, sir. -Bemand kanonerne. 205 00:18:28,556 --> 00:18:32,227 -Forbered dybdebomberne. Månen står ikke op foreløbig 206 00:18:33,394 --> 00:18:35,605 -De skiderikker ser os slet ikke komme 207 00:18:37,148 --> 00:18:39,359 Javel, hr. kaptajn. 208 00:18:44,363 --> 00:18:50,995 Indtag jeres positioner! Gentager, indtag jeres positioner! 209 00:18:52,246 --> 00:18:59,462 Indtag jeres positioner! Indtag jeres positioner! 210 00:19:00,046 --> 00:19:02,256 -Indtag jeres positioner. -Ja. 211 00:19:03,007 --> 00:19:05,301 Indtag jeres positioner. 212 00:19:33,912 --> 00:19:37,666 -Hvordan ser det ud, Irish? -Jeg tror, vi kan se ham. 213 00:19:38,083 --> 00:19:40,836 Sikkert klokken 2, 750 meter væk. 214 00:19:40,919 --> 00:19:44,965 -Han burde være årets spiller! -Men det blev han ikke, og hvad så? 215 00:19:45,340 --> 00:19:51,430 -Stoler du altid blindt på andre? -Det og at Yankees vandt World Series 216 00:19:51,513 --> 00:19:54,099 mens Red Sox blev hvad? Med 20 sejre færre? 217 00:19:54,182 --> 00:19:58,436 -Var det Ted Williams skyld? -Det hedder MVS, mest værdifulde spiller. 218 00:19:58,520 --> 00:20:01,856 Hvor værdifuld kan Ted Williams være, hvis Red Sox ikke vinder titlen? 219 00:20:01,940 --> 00:20:06,194 Hvordan kan du være så arrogant, når der er sådan en uretfærdighed 220 00:20:06,277 --> 00:20:10,490 -i det amerikanske baseballforbund? -Robert Feller burde have vundet. 221 00:20:10,573 --> 00:20:12,700 -Hvad? -Han havde flere strikeouts. 222 00:20:12,784 --> 00:20:16,079 -Feller? Du er en idiot. -Har I ikke et arbejde at udføre? 223 00:20:16,162 --> 00:20:20,625 -Kom nu! Jeg er halvtom. -Lad, Jeffries! 224 00:20:23,753 --> 00:20:26,381 Jeg kan bekræfte ubåden klokken 2. 225 00:20:35,348 --> 00:20:40,102 -Skal vi affyre en 5-tommers? -Jeg vil lidt tættere på. 226 00:20:40,186 --> 00:20:44,023 -Er det virkelig nødvendigt? -Ja, hvis en træffer skal bekræftes. 227 00:20:47,234 --> 00:20:49,737 Jeg vil sænke det svin. 228 00:20:50,446 --> 00:20:53,366 Ja, men jo tættere på vi kommer, jo større risiko for at blive set. 229 00:20:53,449 --> 00:20:56,744 Ubådene har 88 mm-kanoner, og jeg har smagt dem. 230 00:20:56,827 --> 00:21:00,331 -Og jeg vil ikke prøve igen. -Eller også misser vi og mister alt. 231 00:21:00,414 --> 00:21:04,335 Vi har de bedste skytter i Middelhavet. De kan ramme en isbil herfra. 232 00:21:04,418 --> 00:21:08,088 Synes du ikke om det, så få dit eget skib. Langsomt fremad. 233 00:21:08,172 --> 00:21:10,633 Javel, sir! Langsomt fremad. 234 00:21:31,862 --> 00:21:35,907 -270 meter, kaptajn. -Jeg skal bruge 12 grader styrbord! 235 00:21:35,991 --> 00:21:39,619 -12 grader styrbord! -190 meter, kaptajn. 236 00:21:41,288 --> 00:21:45,542 -En 5-tommers, indstil sigtet. -5-tommers, indstil sigtet. 237 00:21:51,548 --> 00:21:54,968 Jeg har indstillet sigtet og er parat til at dræbe dem. 238 00:21:55,051 --> 00:21:57,971 -Snow, vi har sigtet indstillet. -På kornet. 239 00:21:58,388 --> 00:22:00,974 -Fyr, når I er klar. -Affyr 5-tommers! 240 00:22:01,057 --> 00:22:03,935 -Gentager! Affyr 5-tommers! -Fyr! 241 00:22:04,018 --> 00:22:06,312 Affyrer! 242 00:22:24,163 --> 00:22:26,249 I dækning! 243 00:22:26,332 --> 00:22:31,087 Skarpt højresving! Giv dem helvede, drenge! 244 00:22:36,092 --> 00:22:40,054 Skarpt højresving, fuld kraft fremad! 245 00:22:51,565 --> 00:22:54,693 -Hvor blev den af? -Jeg kan ikke se den. Kan du, Grovener? 246 00:22:55,027 --> 00:22:57,488 -Nej, kan du, Jeffries? -Ingenting her. 247 00:22:57,571 --> 00:23:00,199 Hvem har kikkerten? Led i horisonten! 248 00:23:07,373 --> 00:23:10,167 -Han er væk. -Giv mig den. 249 00:23:11,627 --> 00:23:13,879 Han slipper ikke væk. 250 00:23:18,133 --> 00:23:20,344 Forbered dybdebomber styrbord. 251 00:23:20,844 --> 00:23:23,347 Forbered dybdebomber styrbord. 252 00:23:23,430 --> 00:23:25,807 -Dybdebomber, Jeffries! -Modtaget! 253 00:23:26,224 --> 00:23:28,518 Skynd dig, Jeffries! 254 00:23:28,852 --> 00:23:31,480 -Udløs dybdebomberne! -Udløs dybdebomberne. 255 00:23:53,418 --> 00:23:57,088 -Spor efter ubåden? -Ikke på overfladen, kaptajn. 256 00:23:57,797 --> 00:24:01,301 -18 meter til burde være nok. -Vi burde afbryde. 257 00:24:01,384 --> 00:24:04,762 -Glem det! -Uden overraskelsesmomentet 258 00:24:04,846 --> 00:24:07,682 kan et fragtskib ikke stille noget op mod en ubåd. 259 00:24:07,765 --> 00:24:11,019 Vi har flere og større våben. Det er enkelt. 260 00:24:11,102 --> 00:24:13,896 Det spiller ingen rolle, hvis vi ikke kan se fjenden. 261 00:24:13,980 --> 00:24:17,066 Skal jeg minde dig om, hvem der er kaptajn her, fændrik? 262 00:24:17,150 --> 00:24:19,444 Nej, sir. 263 00:24:19,861 --> 00:24:22,989 -Langsomt frem. -Langsomt frem. 264 00:24:23,865 --> 00:24:26,826 -Langsomt frem! -Modtaget! 265 00:24:30,413 --> 00:24:32,665 Hvor er den? 266 00:24:33,207 --> 00:24:35,710 -Kan nogen se den? -Nej, sir. 267 00:24:35,793 --> 00:24:38,546 Kom nu op. 268 00:24:43,092 --> 00:24:46,428 -Den kan være hvor som helst nu. -Han er under os. 269 00:24:46,804 --> 00:24:49,765 En ubåd kan ikke sejle hurtigere end 3 knob under vandet. 270 00:24:50,474 --> 00:24:54,311 Og slår vi ham ikke ud, så vækker vi ham i det mindste. 271 00:24:54,687 --> 00:24:59,358 -Kast dybdebomber. -Dybdebomber bagbord. 272 00:24:59,775 --> 00:25:02,611 Gentager, dybdebomber bagbord. 273 00:25:19,294 --> 00:25:21,671 Torpedo! Torpedo! 274 00:25:21,755 --> 00:25:23,882 Torpedo bagbord! 275 00:25:28,595 --> 00:25:32,974 Vi skaber os lidt afstand. Fuld kraft, 10 grader til højre. 276 00:25:33,058 --> 00:25:35,268 Fuld kraft, 10 grader til højre! 277 00:25:38,021 --> 00:25:41,107 -Skarpt venstresving. -Skarpt venstresving! 278 00:25:45,653 --> 00:25:47,864 Der! Jeg kan se ham! 279 00:25:52,410 --> 00:25:57,582 -Kaptajn, to tyskere ved maskingeværet. -Dræb dem. Skal jeg holde dig i hånden? 280 00:25:57,665 --> 00:25:59,917 Ja, sir! 281 00:26:05,298 --> 00:26:08,217 Vi har cirka 30 sekunder, inden de skyder med maskingeværet. 282 00:26:08,301 --> 00:26:11,762 -Gå nærmere og afvent ordre. -Men sir... 283 00:26:16,684 --> 00:26:19,604 Indkommende! 284 00:26:21,731 --> 00:26:23,983 Indkommende! 285 00:26:27,153 --> 00:26:31,157 -Hvad sagde jeg om maskingeværerne? -Jeg er ved at indstille sigtet. 286 00:26:31,240 --> 00:26:33,576 Skynd dig! 287 00:26:39,748 --> 00:26:41,917 Kors! Jeffries er ramt! 288 00:26:43,210 --> 00:26:46,046 Kom nu, makker! Alt bliver godt. 289 00:26:46,130 --> 00:26:49,967 -Du har ikke tilladelse til at dø. -Kom nu! 290 00:26:50,801 --> 00:26:53,011 Nej, nej, nej! 291 00:26:54,847 --> 00:26:59,268 Det var dråben. Hvem vil sænke en tysk ubåd? 292 00:26:59,351 --> 00:27:02,563 -Endelig spørger du. -Det ender her og nu. 293 00:27:05,357 --> 00:27:08,902 -Fortsæt samlet ildgivning! -Fortsæt samlet ildgivning! 294 00:27:08,986 --> 00:27:13,073 -Gentager! Fortsæt samlet ildgivning! -Fjender til højre! 295 00:27:13,156 --> 00:27:15,409 -Okay! -Til højre! 296 00:27:17,661 --> 00:27:21,748 -Kom nu! -Jeg er parat til at dræbe dem! 297 00:27:21,832 --> 00:27:25,293 -Fyr! -Parat til affyring! Skyder! 298 00:27:33,802 --> 00:27:36,262 Skyder! 299 00:27:40,767 --> 00:27:44,562 -Jeg fik dem! -Målet neutraliseret. 300 00:27:47,190 --> 00:27:49,734 Godt arbejde, Bauer. 301 00:27:50,652 --> 00:27:53,112 Vi fik dem! 302 00:27:54,489 --> 00:27:58,117 Vi gjorde det! Det er det, jeg taler om! 303 00:28:06,501 --> 00:28:10,630 Bauer fik vist sin ubåd, trods alt. Godt arbejde, drenge. 304 00:28:10,713 --> 00:28:12,965 -Kaptajn? -Hvad er der? 305 00:28:14,342 --> 00:28:16,510 Jeffries er død. 306 00:28:18,346 --> 00:28:20,723 Fandens. 307 00:28:35,779 --> 00:28:40,117 Donald Jeffries meldte sig ikke til det her. Det gjorde ingen af jer. 308 00:28:40,200 --> 00:28:45,998 Et handelsfartøj skal flytte last, ikke slås mod ubåde og destroyere. 309 00:28:46,290 --> 00:28:48,709 Men det er vores opgave. 310 00:28:49,209 --> 00:28:52,921 Nej, Jefferies meldte sig ikke til det her, men lad os kalde det en pligt. 311 00:28:53,005 --> 00:28:58,677 Han var tapper og gjorde sin pligt uden at tænke på sin egen sikkerhed. 312 00:28:59,219 --> 00:29:04,224 Han ville gerne væk herfra for at passe gården derhjemme, 313 00:29:04,307 --> 00:29:10,147 men fik aldrig chancen. Han blev dræbt, mens han udførte sit arbejde. 314 00:29:10,230 --> 00:29:16,611 Sit arbejde som amerikaner. Det bedste, vi kan gøre, er at acceptere hans offer 315 00:29:16,695 --> 00:29:22,033 og gøre vores arbejde, så vi alle kan forlade dette rod og vende hjem. 316 00:29:31,543 --> 00:29:33,837 General Barnes? 317 00:29:34,420 --> 00:29:40,593 -Jeg forstår, at I kom i kamp. -Ja, sir, vi mistede en mand i kamp. 318 00:29:40,677 --> 00:29:45,014 Herregud... Det var netop det, der ikke måtte ske. 319 00:29:45,390 --> 00:29:49,936 -Det var ikke til at undgå, general. -Kunne I ikke være sejlet væk 320 00:29:50,019 --> 00:29:53,564 -og ikke direkte mod en tysk ubåd? -Det var os eller dem, sir. 321 00:29:53,648 --> 00:29:55,983 Løjtnant Snow så en mulighed og greb den. 322 00:29:56,067 --> 00:30:00,488 Det var ikke en mulighed! I har en opgave! Det er bare Snow, der er Snow. 323 00:30:01,364 --> 00:30:07,328 De har brug for hans kampgejst, når De når kysten, ikke et sekund før. 324 00:30:07,411 --> 00:30:14,502 Sig mig... mand til mand. Kan De kontrollere løjtnant Snow? 325 00:30:15,711 --> 00:30:19,840 Jeg vil gøre alt for, at han holder sig til opgaven, sir. 326 00:30:21,675 --> 00:30:24,386 -Men sir? -Ja? 327 00:30:24,470 --> 00:30:28,891 Vi er udsatte herude, og vi ved begge to, at mændene ikke er klar til kamp. 328 00:30:28,974 --> 00:30:32,561 -De har meget hjerte, men... -Hvad vil De sige, Ford? 329 00:30:33,145 --> 00:30:37,524 Er der virkelig ingen hjælp her i området, general? 330 00:30:37,608 --> 00:30:40,944 Alle fartøjer er optaget. 331 00:30:42,279 --> 00:30:45,240 Ethvert eskortefartøj vil blive påskønnet, sir. 332 00:30:45,324 --> 00:30:50,621 Gør Deres arbejde og sørg for, at Snow renser kysten, så undersøger jeg det. 333 00:30:52,164 --> 00:30:54,458 Tak, sir. 334 00:31:04,759 --> 00:31:07,137 Kom ind. 335 00:31:10,223 --> 00:31:14,936 -Du holdt en fin tale. -Knægten var kun 19 år. 336 00:31:15,478 --> 00:31:18,523 Hvordan opsummerer man et menneskes liv, når det ikke har levet det? 337 00:31:19,858 --> 00:31:22,986 Vi havde ikke behøvet at begrave ham, hvis du ikke havde angrebet ubåden. 338 00:31:23,778 --> 00:31:26,156 Hvad mener du med det? 339 00:31:26,656 --> 00:31:30,410 Vi skal begrave en mand til havs, fordi du åbenbart vil bevise noget. 340 00:31:31,578 --> 00:31:37,458 Vi fik chancen for at sænke en ubåd. Den tager jeg, det er mit arbejde. 341 00:31:38,167 --> 00:31:42,547 Ikke på denne mission. Med al respekt, sir, så har din hensynsløshed 342 00:31:42,630 --> 00:31:46,926 dræbt en ung mand, og vi burde være på vej til Italien for at rydde kysten 343 00:31:47,009 --> 00:31:51,931 for vores invasionsstyrker, så de undgår tyskernes farligste våben. 344 00:31:52,014 --> 00:31:57,687 En PT-båd med en hel besætning blev sænket, fordi jeg ikke ville gribe ind. 345 00:31:57,770 --> 00:32:00,606 Jeg vil ikke begå samme fejl igen. 346 00:32:00,898 --> 00:32:05,861 De døde på grund af din hensynsløshed. Jefferies døde, fordi du ikke lyttede 347 00:32:05,945 --> 00:32:08,239 til din besætning. 348 00:32:09,281 --> 00:32:14,203 Vi er i krig. Du har selv sagt, at man ikke kan vælge sine egne kampe. 349 00:32:15,371 --> 00:32:19,792 Jeg tog fejl. Nogle gange kan man, og du tog en forkert beslutning. 350 00:32:20,793 --> 00:32:26,090 Det kan ske for os alle. Vær ikke bekymret over dit mod. 351 00:32:26,173 --> 00:32:29,468 Du er den sejeste person, jeg kender. 352 00:32:31,011 --> 00:32:33,514 Er du færdig? 353 00:32:34,556 --> 00:32:39,102 -Jeg lover ingenting. -Sir, general Bradley i radioen. 354 00:32:39,186 --> 00:32:41,438 Bradley? 355 00:32:41,772 --> 00:32:44,107 Lad det ikke stige dig til hovedet. 356 00:32:48,737 --> 00:32:52,032 Løjtnant, gode nyheder. Italienerne har kapituleret. 357 00:32:52,115 --> 00:32:56,077 -Har de overgivet sig? -Ja, det sagde Ike for ti minutter siden. 358 00:32:56,703 --> 00:33:01,833 Vi vidste, at de var papirtigre. De gav op, da vi tog Sicilien. 359 00:33:02,167 --> 00:33:05,628 Det indebærer, at 88'erne bemandes af skræmte tyske soldater. 360 00:33:05,712 --> 00:33:08,465 Og de har aldrig mødt den amerikanske flåde, sir. 361 00:33:08,548 --> 00:33:11,634 Det bliver et hårdt slag, men jeg stoler på, at De tager kysten. 362 00:33:11,718 --> 00:33:15,346 -Jeg har den bedste styrke af alle. -Det har jeg hørt. 363 00:33:15,847 --> 00:33:18,683 General, vil De tilføje noget? 364 00:33:19,058 --> 00:33:23,855 Tja, Snow. De kan forvente, at tyskerne overtager deres flåde. 365 00:33:23,938 --> 00:33:27,358 -Nazisterne vil ikke gå glip af noget. -Nej, det vil de ikke. 366 00:33:27,442 --> 00:33:31,988 De vil møde tyske destroyere og pramme langs hele kysten. 367 00:33:32,572 --> 00:33:37,827 -Det er ikke behagelige mænd. -Det er vi heller ikke, sir. 368 00:33:47,336 --> 00:33:51,382 -Kom nu, du vil vel gerne vinde penge? -Han taber dem bare. 369 00:33:51,465 --> 00:33:55,761 -Giv kort. -Denne gang snyder vi ikke. 370 00:33:55,845 --> 00:34:00,224 Ja, jeg har hørt om dig. Du ved præcis, hvad du har gang i. 371 00:34:00,307 --> 00:34:04,770 -Ja, det er dig med de tre esser. -Ja, hvorfor giver du egentlig kort? 372 00:34:05,646 --> 00:34:10,442 Ved I hvad? Jeg vil tatovere et billede af min pige for de med penge, jeg vinder. 373 00:34:11,068 --> 00:34:13,946 -Sikkert! -Romeo! Bauer! 374 00:34:14,697 --> 00:34:17,783 -Dit farsbrød. -Grovener, vil du hente den for mig? 375 00:34:17,866 --> 00:34:20,994 -Ja, jeg ordner det. -Det bedste farsbrød nogensinde. 376 00:34:23,121 --> 00:34:26,708 Jeg ved ikke, hvad min mor ville gøre, hvis jeg fik en tatovering. 377 00:34:28,001 --> 00:34:31,797 Ved du hvad? Alle, du får, gør hende afstumpet. Mine gør i hvert fald. 378 00:34:33,256 --> 00:34:36,218 Du vil elske Cookies berømte farsbrød. 379 00:34:36,301 --> 00:34:39,012 -Månedens bedste måltid. -Ja. 380 00:34:39,096 --> 00:34:42,974 Jeg kunne æde en bjørn. - Cookie! Vil du spille eller hvad? 381 00:34:43,058 --> 00:34:46,561 Jeg skal bruge nogle med kugler, som ikke er bange for at tabe penge. 382 00:34:47,395 --> 00:34:51,191 Jeg skal tilbage til køkkenet og lave et special-farsbrød. 383 00:34:53,985 --> 00:34:58,823 -Smag på det. -Ja, tag det hele. 384 00:34:59,783 --> 00:35:02,160 -Er det lækkert? -Ja, hvad synes du? 385 00:35:02,869 --> 00:35:05,163 Lækkert? 386 00:35:05,246 --> 00:35:07,624 Hvad er der? 387 00:35:09,375 --> 00:35:11,628 Nej, det er ikke stærkt. Spis nu. 388 00:35:12,712 --> 00:35:15,048 -Det er stærkt! -Er det? 389 00:35:16,132 --> 00:35:18,426 Giv mig vand! 390 00:35:22,680 --> 00:35:26,934 -Hvad laver du? -Cookie, spar på krydderierne. 391 00:35:28,728 --> 00:35:32,481 Sådan gør vi i Texas. Man får hår på kuglerne. 392 00:35:42,366 --> 00:35:46,579 Så en træffer i 56 kampe i træk er altså ingenting? 393 00:35:46,662 --> 00:35:51,959 Jo, men det er noget fis. Ligesom at gå med mælkeflasker på hovedet 394 00:35:52,042 --> 00:35:55,045 er det imponerende, men det medfører ikke, at de skal være præsidenter! 395 00:35:55,129 --> 00:36:01,385 Det er dumt. Mælkeflasker? Di Maggio er den bedste center. 396 00:36:01,719 --> 00:36:03,971 Men slog han 400? 397 00:36:04,930 --> 00:36:09,268 -Jeg hørte, at Braves var ret god i år. -Det er bare... Hvad?! 398 00:36:10,352 --> 00:36:12,938 Jeg begynder at tro, at du ikke ved, hvad du taler om. 399 00:36:13,021 --> 00:36:16,942 -Ja, gå din vej. -Du er her slet ikke! 400 00:36:17,818 --> 00:36:23,824 -Hvem vil spise det? -Ja, lad det ligge på bordet. Kom nu. 401 00:36:29,830 --> 00:36:34,376 Vi har fået oplyst, at den tyske flåde øger sin tilstedeværelse ud for Salerno. 402 00:36:35,168 --> 00:36:38,213 Hitler vil vist holde på Italien så længe, han kan. 403 00:36:38,547 --> 00:36:45,053 Ja, og vores spejdere så en af deres destroyer ved en kystartillerienhed. 404 00:36:46,179 --> 00:36:49,683 -Bare Snow og hans cowboys er parate. -Det bliver de, sir. 405 00:36:52,018 --> 00:36:57,232 -Tager de deres destroyere med 5-tommers? -Snow er en hård negl, sir. 406 00:36:57,315 --> 00:37:01,152 -Klarer nogen det, er det ham. -Jeg håber, du har ret. 407 00:37:09,452 --> 00:37:12,830 -Et tag. Det er et stort fremskridt. -Det siger jeg også til hende. 408 00:37:12,914 --> 00:37:19,212 -Hun bør ikke ordne det selv. -Det er utæt, men en spand klarer det 409 00:37:19,295 --> 00:37:23,174 indtil jeg kommer hjem. Jeg vil ikke snydes af en, der ved, at jeg er her. 410 00:37:23,257 --> 00:37:25,885 -Ja, han kunne udnytte hende. -Netop. 411 00:37:25,968 --> 00:37:32,933 En enlig kvinde i sit hjem, hjælpeløs. Den slags sker tit. 412 00:37:33,851 --> 00:37:38,856 Hvad mener du? Vi er forelskede. Hun ville aldrig gøre den slags, tror du? 413 00:37:38,939 --> 00:37:42,735 -Det ville hun ikke! -Irish til broen. 414 00:37:42,818 --> 00:37:45,779 -Du må hellere gå nu! -Prøv ikke at skifte emne. 415 00:37:46,739 --> 00:37:48,991 Jeg er tilbage om lidt. 416 00:38:05,215 --> 00:38:11,305 -Overvejer du at svømme til Italien? -Jeg skulle ikke i kamp igen. 417 00:38:11,888 --> 00:38:15,559 Det var ikke planen, men her er vi, makker. 418 00:38:16,560 --> 00:38:20,063 Jeg har deltaget i en krig, og det er en for meget. 419 00:38:21,481 --> 00:38:24,609 Jeg havde også følt sådan, hvis jeg havde været på Jacob Jones. 420 00:38:25,819 --> 00:38:31,074 Jeg var stolt over at betjene fyre en 4-tommers på en verdensklassedestroyer. 421 00:38:32,409 --> 00:38:37,080 -Og jeg var god til det. -Det har jeg hørt, Cookie. 422 00:38:37,163 --> 00:38:43,253 Med da vi blev ramt af en torpedo, sank hun så hurtigt... 423 00:38:43,962 --> 00:38:46,548 ...at vi ikke engang fik sendt et nødsignal. 424 00:38:48,299 --> 00:38:52,929 60 mænd døde på otte minutter. 425 00:38:54,973 --> 00:38:58,309 Og jeg svor, at jeg aldrig ville gå ombord på et krigsskib igen. 426 00:38:59,435 --> 00:39:05,149 Hvis det hjælper, så er du den bedste kok i flåden. 427 00:39:05,566 --> 00:39:08,569 Det er helt sikkert. Jeg tager mig af mine mænd. 428 00:39:09,195 --> 00:39:13,616 En ting, jeg har lært i flåden, er, at alle spiller en rolle. 429 00:39:13,699 --> 00:39:16,953 Fra bund til top og alle idioter derimellem. 430 00:39:17,036 --> 00:39:22,583 Alle er med til at udgøre et fartøj. Selv et skadet fragtskib som dette. 431 00:39:22,667 --> 00:39:24,960 Lawton B. Evans. 432 00:39:25,378 --> 00:39:30,925 Jeg burde gå tilbage til køkkenet. Men hvorfor kan vi ikke have tequila om bord? 433 00:39:31,342 --> 00:39:37,014 Fordi vi er i Europa. Når vi er i Acapulco, skaffer jeg det til dig. 434 00:39:38,182 --> 00:39:40,517 Acapulco, her kommer vi. 435 00:39:48,817 --> 00:39:54,072 -Hold øje med skibe, som kan dræbe os. -Altid, kaptajn. 436 00:39:54,364 --> 00:39:56,867 Og kæmpeblæksprutter, når du nu er i gang. 437 00:39:56,950 --> 00:39:59,786 Helt sikkert. Det er det sidste, vi har brug for. 438 00:40:00,787 --> 00:40:04,166 -Vi er vel ikke for langt fra kysten? -Lige uden for vores radar. 439 00:40:04,541 --> 00:40:06,752 Omkring 50 km? 440 00:40:09,629 --> 00:40:12,591 -Du har en sej besætning her. -Flådens bedste. 441 00:40:12,966 --> 00:40:15,802 Og det er ikke bare noget, jeg siger. 442 00:40:31,484 --> 00:40:34,237 Det der kan du ikke. 443 00:40:35,530 --> 00:40:39,242 -Hvorfor ikke? -Det er ikke et rigtigt træk. 444 00:40:39,951 --> 00:40:44,706 -Det er da logisk. Jeg vil have den der. -Springere kan ikke rykke sådan. 445 00:40:45,081 --> 00:40:47,792 -Hvorfor ikke? -Sådan er reglerne. 446 00:40:48,084 --> 00:40:51,879 -Men... Kan en bonde gøre det? -Selvfølgelig. 447 00:40:52,213 --> 00:40:55,258 -Hvorfor så ikke hestegutten? -Det har vi talt om. 448 00:40:55,550 --> 00:40:58,469 Springere laver et "L". 449 00:41:01,305 --> 00:41:03,766 -Er springere mere værd end bønder? -Ja. 450 00:41:03,850 --> 00:41:07,853 -Hvorfor kan de så ikke gøre som dem? -Det ved jeg ikke. 451 00:41:07,937 --> 00:41:10,606 Springere kan ikke gøre det, du forsøger at gøre. 452 00:41:10,940 --> 00:41:14,819 De kan kun bevæge sig som et "L". Det har vi talt om. 453 00:41:21,951 --> 00:41:24,036 -Er det bedre? -Ja, det er... 454 00:41:27,665 --> 00:41:30,876 -Hvad sker der? -Ingenting. 455 00:41:31,543 --> 00:41:34,046 -Har jeg lige vundet? -Helt ærligt... 456 00:41:34,129 --> 00:41:36,423 Vandt jeg? Ikke sandt? 457 00:41:40,594 --> 00:41:43,806 Der fik du den! En for Minnesota! 458 00:41:45,140 --> 00:41:48,685 -Til jeres positioner. -Jeg vandt! 459 00:41:48,769 --> 00:41:53,315 -Det tæller ikke. -Til jeres positioner! 460 00:41:53,732 --> 00:41:56,151 Til jeres positioner! 461 00:41:59,196 --> 00:42:01,698 Bauer, vi har en destroyer i nærheden. Indtag din position. 462 00:42:02,074 --> 00:42:06,661 -Jeg siger til, når jeg får en. -Indtag din position, matros! 463 00:42:15,003 --> 00:42:19,007 -Indstil sigtet, Grovener. -Jeg er i gang. 464 00:42:19,090 --> 00:42:21,301 Sigtet indstillet. 465 00:42:25,930 --> 00:42:30,101 -Er du sikker på, at det er en destroyer? -Nej, men det er noget stort. 466 00:42:30,894 --> 00:42:35,481 -Burde vi ændre kurs? -Nej, vi bliver og finder ud af det. 467 00:42:36,107 --> 00:42:40,528 -Og hvor den skal hen. Helt langsomt -Javel, sir. Helt langsomt. 468 00:42:58,671 --> 00:43:01,257 Jeg kan ikke se noget. 469 00:43:03,426 --> 00:43:07,346 -Bauer, indtag din position! -Ja, men sir...! 470 00:43:07,722 --> 00:43:10,766 Vi er på vej til at møde en destroyer, så frem med blyet! 471 00:43:11,058 --> 00:43:13,894 Jeg har noget, sir. Jeg ved ikke hvad, men det er stort. 472 00:43:14,228 --> 00:43:17,398 Hvorfor sagde du ikke det? Lad mig tage den, så tager du maskingeværet. 473 00:43:17,481 --> 00:43:20,192 Tak, sir. De forstår ikke, hvor meget det her betyder for mig. 474 00:43:20,568 --> 00:43:23,487 -Her. Du skulle jo nødigt miste den. -Tak, sir. 475 00:43:24,613 --> 00:43:27,032 -Nej! -Vi er i krig, matros. 476 00:43:27,116 --> 00:43:29,785 Tag dig af maskingeværet, inden jeg også smider dig ud. 477 00:43:39,253 --> 00:43:42,047 -Kan du se noget? -Gudskelov. 478 00:43:42,130 --> 00:43:45,259 -Jeg kan ikke høre noget. -Du milde... 479 00:43:45,884 --> 00:43:49,805 Tænk, at de ledte efter en destroyer i stedet for at fragte forsyninger. 480 00:43:50,305 --> 00:43:52,516 Hvis min far kunne se mig nu. 481 00:43:54,059 --> 00:43:57,854 -Jeg kan ikke høre noget, kan du? -Ikke en skid. 482 00:44:09,741 --> 00:44:12,744 -Kan du se noget, Grovener? -Nej, Tony. 483 00:44:13,536 --> 00:44:15,747 Det er det, der skræmmer mig. 484 00:44:18,958 --> 00:44:22,212 Jeg ved, at der er en destroyer derude, men jeg kan ikke se den. 485 00:44:23,129 --> 00:44:26,966 -Hvad er standardproceduren her? -Det, jeg er i gang med. 486 00:44:27,300 --> 00:44:30,637 Vi bevæger ols helt stille. Opdateringer om fartøjet? 487 00:44:31,512 --> 00:44:34,182 Det er tæt på, sir. Meget tæt på. 488 00:44:35,892 --> 00:44:38,394 Det er et held, at tyskernes radar er lige så dårlig som vores. 489 00:44:39,437 --> 00:44:42,940 Vi må sørge for, at vi ikke driver inden for 88'ernes rækkevidde. 490 00:44:43,816 --> 00:44:47,528 I Annapolis siger de ikke, hvad man skal gøre, hvis man ikke kan se og høre noget. 491 00:44:48,905 --> 00:44:53,993 -Det er derfor, De får en høj løn. -Jeg regnede mere end 150 om ugen. 492 00:44:57,413 --> 00:44:59,623 -Kan du se noget? -Nej. 493 00:45:13,512 --> 00:45:15,806 Jeg ser ingenting. 494 00:45:20,477 --> 00:45:22,730 Der er noget på radaren. 495 00:45:23,063 --> 00:45:25,399 -Hørte I det? -Ja. 496 00:45:27,276 --> 00:45:32,322 -Det kommer nærmere. -Destroyer, 30 grader bagbord! 497 00:45:36,410 --> 00:45:40,914 -Den kommer lige imod os! -Skarpt højresving! 498 00:45:51,133 --> 00:45:56,012 Forbered dybdebomberne agter! Fri ildgivning! Fri ildgivning! 499 00:45:56,096 --> 00:45:59,432 -Agter. -Dybdebomber styrbord. Nu! 500 00:45:59,516 --> 00:46:01,810 Dybdebomber styrbord, nu! 501 00:46:06,106 --> 00:46:09,442 -Skyd! Skyd! -Pløk dem, drenge! 502 00:46:13,238 --> 00:46:15,448 Alle sammen! Skyd! 503 00:46:20,245 --> 00:46:22,330 Fik vi dem? 504 00:46:32,006 --> 00:46:34,592 Fjender på stranden! Tyskere på stranden! 505 00:46:39,222 --> 00:46:42,225 Vi fandt de våben, De ledte efter. De vil smadre os. 506 00:46:42,308 --> 00:46:44,644 Tror du ikke, at jeg ved det? 507 00:46:46,771 --> 00:46:51,484 -Indkommende! Indkommende! -De beskyder os fra stranden! 508 00:46:52,943 --> 00:46:58,407 -Jeg vil se tung ild mod stranden. -Affyr alle kanoner! 509 00:47:08,751 --> 00:47:13,338 -Lad igen! -Skyder! 510 00:47:16,884 --> 00:47:19,136 Min fod! 511 00:47:19,595 --> 00:47:24,433 -Flyt jer! -Rør mig ikke! Har du ikke en opgave? 512 00:47:24,516 --> 00:47:28,186 -Op med dig, idiot! Jeg forsøger jo. -Fandens! Min forbandede fod! 513 00:47:28,270 --> 00:47:31,523 -Det er bare en skramme. -Nej, kan du huske Curry? 514 00:47:31,606 --> 00:47:34,192 Han var ved at dø, da han skød sig selv i tæerne. 515 00:47:34,276 --> 00:47:36,611 -Jeg skal ikke dø. -Det ved du da ikke. 516 00:47:36,695 --> 00:47:39,531 Kom, du skal under dæk og have behandling. 517 00:47:39,948 --> 00:47:42,742 Op med dig, din store klodsmajor. 518 00:47:43,618 --> 00:47:45,871 Kom nu! 519 00:47:50,041 --> 00:47:53,086 Sir, De skal passe på portalen, ellers bliver De ramt. 520 00:47:53,169 --> 00:47:55,505 Min tid kommer, når den kommer. 521 00:47:56,631 --> 00:48:00,051 -De må hellere undgå ubådene! -Ja, bestemt! 522 00:48:17,652 --> 00:48:19,904 Ikke godt. Det lød som maskinrummet. 523 00:48:22,907 --> 00:48:27,662 -Redeker, er du okay? -Ja. Ring til dem ovenpå. 524 00:48:34,168 --> 00:48:38,089 -Clevenger! Blev du ramt? -En granat slog ned i siden! 525 00:48:38,172 --> 00:48:41,467 Kedel 1 er slået ud, og 2'eren mister trykket hurtigt. 526 00:48:41,550 --> 00:48:47,389 -Kan du lave det? -Jeg kan forsøge, men hvad med Salerno? 527 00:48:47,890 --> 00:48:50,184 Jeg sender en, der laver pumperne. 528 00:48:52,353 --> 00:48:57,650 Jeg er okay. Det er i orden, Tony. Det er ingenting, okay? 529 00:48:57,733 --> 00:49:01,654 -Lad os se, om det stemmer. -Det der gør ondt! 530 00:49:01,737 --> 00:49:04,156 -Og her? -Det gør stadig ondt! 531 00:49:04,656 --> 00:49:07,743 De skyder ikke længere. Vi er måske uden for skudvidde. 532 00:49:07,826 --> 00:49:12,372 -Forsøger du at dræbe mig? -Nej, jeg forsøger at redde dit liv. 533 00:49:12,456 --> 00:49:16,585 Du må ikke sige det til nogen. Jeg vil ikke sendes tilbage til Sicilien. 534 00:49:16,668 --> 00:49:20,088 -Jeg vil måske sende dig tilbage. -Jeg stikker støvlen op i røven på dig. 535 00:49:20,172 --> 00:49:22,883 Du er ikke engang blevet skudt. Den ramte støvlen! 536 00:49:22,966 --> 00:49:26,720 -Men det gør alligevel ondt. -Pivskid. Tilbage og slås! 537 00:49:27,137 --> 00:49:33,852 Chef! Chef! Der er hjælp på vej, så hold ud. 538 00:49:35,020 --> 00:49:37,939 -Jeg tror ikke, det er nødvendigt. -Hvad snakker du om? 539 00:49:39,691 --> 00:49:42,193 -Clev... -Jeg skal standse blødningen. 540 00:49:42,277 --> 00:49:46,656 Hold nu kæft et øjeblik?! Stop, Clev! 541 00:49:47,574 --> 00:49:49,743 Clev, stop... 542 00:49:51,745 --> 00:49:56,458 Når du kommer hjem til San Francisco, skal du fortælle Em og pigerne 543 00:49:56,541 --> 00:49:58,877 at jeg elsker dem. 544 00:50:01,796 --> 00:50:05,842 -Og at vi ses på den anden side. -Det skal jeg nok, makker. 545 00:50:06,718 --> 00:50:10,221 -Gør det for mig. -Ja. 546 00:50:10,972 --> 00:50:13,224 Du er den bedste ven, jeg har, Clev. 547 00:50:19,230 --> 00:50:21,691 Nej, stop nu... 548 00:50:31,909 --> 00:50:36,455 Drengene lukker utætheden. Vi er uden el en time til, men holder os flydende 549 00:50:36,539 --> 00:50:39,291 hvis vi ikke bliver ramt igen. Hvad skal vi gøre? 550 00:50:39,375 --> 00:50:41,752 Vi kommer aldrig væk herfra uden fuld energi. 551 00:50:45,965 --> 00:50:48,592 Men måske... er det ikke nødvendigt. 552 00:50:49,176 --> 00:50:51,679 -Hvad? -Indstil skydningen! 553 00:50:51,762 --> 00:50:54,848 -Indstil skydningen! -Så er vi helt udsatte! 554 00:50:55,182 --> 00:50:57,768 Eller også tror de, at de har sænket os. 555 00:50:58,769 --> 00:51:03,023 Få gutterne til at smide alt unødvendigt over bord. Skåle, gryder, pinuppiger 556 00:51:03,106 --> 00:51:06,693 og noget lasten. Pyt med hvad det er, men inden tidevandet kommer. 557 00:51:06,777 --> 00:51:12,991 Alt, vi kaster over bord, vil tyde på, at vi er sunket. Kom i gang! 558 00:51:14,660 --> 00:51:17,871 Jeg blæser på, hvad det er. Tyskerne beskyder os fra alle sider. 559 00:51:17,954 --> 00:51:21,708 Er det ikke vigtigt for krigsindsatsen, skal det kastes ned i dybet, forstået? 560 00:51:21,792 --> 00:51:24,336 -Hvis det er et flot smykke? -Ud med det. 561 00:51:24,419 --> 00:51:27,297 -Selv om det er meget lille? -Nej, glem det. 562 00:51:27,380 --> 00:51:31,134 Hvis det nu er en halskæde, skal den kastes ud? 563 00:51:31,218 --> 00:51:37,766 Har du plyndret et sørøverskib, Bauer? Hold nu kæft! Alt skal ud! 564 00:51:40,310 --> 00:51:42,479 Vi ses, møg! 565 00:51:42,562 --> 00:51:46,107 Fatter I, hvad der sker, hvis tyskerne opdager os? 566 00:51:46,483 --> 00:51:50,278 Den gyldne mellemvej. Måske finder de tingene, måske ikke. 567 00:51:50,570 --> 00:51:53,489 -Men det er altså meningen med det? -Forhåbentlig. 568 00:51:53,573 --> 00:51:57,744 Jeg tænker på de gamle egyptere. De gemte altid ting 569 00:51:57,827 --> 00:52:00,830 og kan ikke have vidst, om vi ville finde dem eller ej. 570 00:52:00,913 --> 00:52:03,374 -Hvad er din pointe? -Ingen. 571 00:52:03,833 --> 00:52:06,836 Jeg tænker bare på, om det ikke er meningsløst. 572 00:52:07,712 --> 00:52:10,798 Vi smider ting ud, og du fyrer eksistentiel snak af. 573 00:52:13,843 --> 00:52:15,928 Scheisse! 574 00:52:16,012 --> 00:52:18,222 Lad os komme væk. 575 00:52:23,853 --> 00:52:27,356 -Har vi skilt os af med det hele? -Det er på vej mod kysten. 576 00:52:27,440 --> 00:52:30,234 Jeg håber, vores tyske venner bliver tilfredse. 577 00:52:43,622 --> 00:52:46,792 Der var ingen grund til det. 578 00:52:47,501 --> 00:52:49,711 Giver du mig skruetrækkeren? 579 00:52:50,045 --> 00:52:55,843 Den fiskestang overlevede Casablanca, Alger og Tunesien. 580 00:52:56,760 --> 00:52:59,638 -Messina. -Fangede du noget? 581 00:53:00,055 --> 00:53:03,058 -Hvad? -Har du nogensinde fanget noget? 582 00:53:04,893 --> 00:53:09,564 -Og hvis jeg ikke har det? -Stangen er ikke så vigtig, vel? 583 00:53:09,648 --> 00:53:14,194 -Du kunne have brugt en flute. -Det er princippet, Irish. 584 00:53:14,277 --> 00:53:18,907 -Det var ikke hans fiskestang. -Han er officer, så... 585 00:53:18,990 --> 00:53:21,243 ...på en måde var det hans. 586 00:53:25,914 --> 00:53:28,416 Hør lige det her, jeg er et geni! 587 00:53:31,461 --> 00:53:35,715 Til drengene, der arbejder med pumpen, har vi måske 10 procent el i 40 minutter. 588 00:53:35,799 --> 00:53:40,011 Få det til at række. Vi har under 24 timer, til flåden ankommer. 589 00:53:40,094 --> 00:53:42,430 Vi forsøger, sir. 590 00:53:53,941 --> 00:53:56,402 Ingen spor af fjenden. 591 00:53:57,403 --> 00:54:01,949 Jeg må indrømme, at jeg troede, vi var færdige. Men din idé... 592 00:54:02,533 --> 00:54:04,702 ...reddede os ud af kniben. 593 00:54:05,203 --> 00:54:09,415 -Tja, vi kan ikke føle os sikre endnu. -Kaptajn, en opdatering om motoren. 594 00:54:09,498 --> 00:54:14,462 -Sig frem, Doc. -Clev siger, at 25 procent er det bedste 595 00:54:14,545 --> 00:54:17,423 -indtil vi får flere reservedele. -Og brændstoffet? 596 00:54:17,506 --> 00:54:20,092 Har vi, hvad vi skal bruge, for at komme tilbage til Sicilien? 597 00:54:20,176 --> 00:54:22,928 Sikkert nok til at sejle halvvejs til Palermo. 598 00:54:26,056 --> 00:54:29,226 Saml alle sammen. Vi skal have en snak. 599 00:54:33,439 --> 00:54:40,696 Sikke en omgang. Tyskerne angreb os med alting, men I var fantastiske. 600 00:54:44,825 --> 00:54:47,870 Jeg vil gerne tilbage til Salerno for at slå kanonerne ud, 601 00:54:47,953 --> 00:54:52,666 men maskinrummet blev beskadiget, og skibet er ikke meget uden motorerne. 602 00:54:54,543 --> 00:54:57,838 Drengene dernede har gjort en flot indsats, men sandheden er... 603 00:54:59,172 --> 00:55:04,845 ...at vi mangler 75 procent af elen. Nok til at komme halvvejs hjem. 604 00:55:06,805 --> 00:55:10,934 Som jeg ser det, er vi nødt til at afbryde opgaven. 605 00:55:13,353 --> 00:55:15,897 Slap nu af, matroser! 606 00:55:19,275 --> 00:55:23,947 Forsøger vi at nå land i denne tilstand, er der ingen vej tilbage. 607 00:55:24,030 --> 00:55:29,494 Når vi først er på stranden... så ejer vi den eller vi mister den. 608 00:55:30,286 --> 00:55:32,622 Der er ingen mellemting. 609 00:55:33,998 --> 00:55:37,627 Og hvis vi er heldige nok til at overleve til i morgen, og jeg mener "hvis", 610 00:55:37,710 --> 00:55:42,465 er der ingen garanti for, at vi har brændstof nok til at slippe væk. 611 00:55:42,548 --> 00:55:44,717 -Er det forstået? -Hvad forskel gør det 612 00:55:44,801 --> 00:55:48,638 -hvis vi ikke kommer til Palermo? -Vi har nok til at undgå kysten. 613 00:55:48,721 --> 00:55:51,891 -Og så kan vi tilkalde forstærkning. -Jeg er ikke vild med det. 614 00:55:51,974 --> 00:55:56,103 Nej, jeg vil ikke tilbage til Sicilien uden at have set Salerno. 615 00:55:56,187 --> 00:56:01,233 At forsøge at nå kysten med for lidt brændstof er en selvmordsmission. 616 00:56:01,651 --> 00:56:04,904 -Jeg har altid villet til Italien. -Der siges at være smukt. 617 00:56:06,155 --> 00:56:10,409 Jeg kan ikke forlange mere af jer, end I allerede har givet mig. 618 00:56:10,493 --> 00:56:14,538 Kaptajn! Jeg kan huske den PT, der blev ramt. 619 00:56:14,622 --> 00:56:19,877 Og jeg har tænkt på det lige siden. Vi har forsøgt art få hævn over tyskerne. 620 00:56:20,294 --> 00:56:23,255 Når vi nu er så tæt på, er det en forbrydelse at vende om. 621 00:56:23,339 --> 00:56:26,258 Det er ikke kun Moose, sådan har jeg det også. 622 00:56:26,342 --> 00:56:30,054 Kaptajn, vi har general Barnes i radioen. Træd af. 623 00:56:32,681 --> 00:56:34,975 -Vi kan ikke bare... -Det her er for vigtigt. 624 00:56:35,058 --> 00:56:39,646 -Ikke alle er kujoner som Marca. -Nu udfordrer du skæbnen. 625 00:56:39,730 --> 00:56:43,233 -Ved du hvad, Boston? Klap i. -Kom nu, makker. 626 00:56:43,317 --> 00:56:46,528 -Hvad så, du? -Jeg tværer det fjæs ud. 627 00:56:53,285 --> 00:56:56,037 Løjtnant Snow, vi må afbryde opgaven. 628 00:56:57,289 --> 00:57:00,208 General Barnes! General Barnes, skift! 629 00:57:04,004 --> 00:57:07,465 General Barnes. General Barnes, skift. 630 00:57:07,549 --> 00:57:09,843 Kom nu. 631 00:57:09,926 --> 00:57:12,929 Fandens. Hallo? Bill, er du der? 632 00:57:14,014 --> 00:57:17,475 -General Barnes? -Hallo? 633 00:57:18,309 --> 00:57:21,563 -General Barnes, skift. -Snow... 634 00:57:21,938 --> 00:57:24,440 Ford, lav radioen. 635 00:57:29,487 --> 00:57:32,657 Hør efter, hvis du kan høre mig. 636 00:57:32,740 --> 00:57:37,870 To PT-fartøjer med soldater blev angrebet af tyskerne og måtte vende om. 637 00:57:38,329 --> 00:57:42,667 Når I stranden, bliver I udsat for 88'ere, er det forstået? 638 00:57:43,918 --> 00:57:48,297 -Snow? Du skal vende om! -Giv mig den der. 639 00:57:50,841 --> 00:57:53,761 Snow, skynd jer væk omgående. Er det forstået? 640 00:57:56,097 --> 00:57:58,432 Løjtnant, hører De mig? 641 00:58:00,351 --> 00:58:03,020 Løjtnant, sejl tilbage omgående. 642 00:58:04,438 --> 00:58:06,649 Modtager De mig? 643 00:58:09,944 --> 00:58:12,821 Han må ikke ødelægge det her, er det forstået? 644 00:58:12,905 --> 00:58:16,075 -Der står titusind liv på spil. -Ja, general. 645 00:58:16,408 --> 00:58:22,122 -Bliv ved med at kontakte ham. -Fiks radioen for enhver pris, forstået? 646 00:58:23,123 --> 00:58:26,752 Nå, drenge. Det her er åbenbart endestationen for os. 647 00:58:29,922 --> 00:58:33,050 -I hørte hans ordre. -Jeg hørte ingenting. 648 00:58:35,177 --> 00:58:40,098 Vi havde problemer med radioen. Jeg hørte intet. Gjorde I? 649 00:58:40,182 --> 00:58:42,601 -Jeg hørte ingenting. -Irish? 650 00:58:42,684 --> 00:58:46,063 Jeg forsøgte at ordne det, men I ved, hvor fummelfingret jeg er. 651 00:58:46,146 --> 00:58:50,317 Luftwaffes angreb slog nok radioen ud. Den har været nede lige siden. 652 00:58:52,152 --> 00:58:55,572 Se ikke på mig. Min hørelse har taget skade af de mange dybdebomber. 653 00:58:56,114 --> 00:58:59,284 Okay, drenge. Nu skal vi af sted. 654 00:59:00,619 --> 00:59:02,996 Vi skal invadere Italien. 655 00:59:03,538 --> 00:59:05,749 Kom så. 656 00:59:06,332 --> 00:59:08,626 Så går vi. 657 00:59:14,549 --> 00:59:19,929 Vores opgave er at ødelægge to tyske 88 mm-kanoner, som er placeret... 658 00:59:20,430 --> 00:59:22,640 ...lige her. 659 00:59:23,474 --> 00:59:28,104 Cirka 45 meter mod syd er der endnu en tysk lejr med omkring 40 mand. 660 00:59:28,604 --> 00:59:33,651 Nord for den er der en meget mindre lejr med 5-10 mand. 661 00:59:33,734 --> 00:59:38,614 Afslører vi vores position, har de ildkraft nok til at udslette os 662 00:59:38,698 --> 00:59:43,119 og derfor planlægger vi at lægge til her, hvor Evans er uden for fare. 663 00:59:43,202 --> 00:59:47,581 Herfra kommer I ned til kanonerne. 664 00:59:47,665 --> 00:59:52,378 Det er vigtigt, at I ikke bliver opdaget, når I nærmer jer lejren nord for 88'eren. 665 00:59:52,962 --> 00:59:57,007 Vi skal slå den første kanon ud, og så det allervigtigste... 666 00:59:57,091 --> 01:00:00,135 Det er soldaterne syd for den i denne bunker. 667 01:00:01,262 --> 01:00:08,143 Når I har dræbt dem så hurtigt og stille som muligt, ødelægger I den sidste kanon 668 01:00:08,227 --> 01:00:11,897 inden I vender tilbage til skibe til kaffe og kage. 669 01:00:13,065 --> 01:00:15,401 -Spørgsmål? -Nej, sir. 670 01:00:15,734 --> 01:00:19,112 Jeg må indrømme, at det er den vildeste plan, jeg har hørt. 671 01:00:21,406 --> 01:00:23,742 Han har ret. 672 01:00:24,159 --> 01:00:26,328 Lad os så vinde krigen. 673 01:00:35,587 --> 01:00:41,885 Hurtigt og enkelt, forstået? Vi har 45 minutter til at slå 88'erne ud, 674 01:00:42,344 --> 01:00:45,430 så vi vil have så lidt kontakt med fjenden som muligt. 675 01:00:45,514 --> 01:00:49,517 Det sidste, jeg vil se, er en hel enhed tyskere, er det forstået? 676 01:00:49,601 --> 01:00:53,104 -Parate og forberedte, sir. -Godt. Her er nogle kolde fakta. 677 01:00:53,438 --> 01:00:59,319 Hører jeg vedvarende skyderi fra stranden, trækker vi os. Forstået? 678 01:00:59,694 --> 01:01:02,655 -Forstået, sir. -Pigen her tåler ikke flere træffere 679 01:01:02,739 --> 01:01:05,366 og jeg kan ikke risikere resten af besætningen. 680 01:01:05,450 --> 01:01:09,495 Husk, at der er tusinder af amerikanske og britiske styrker på vej. 681 01:01:09,954 --> 01:01:14,417 Får I problemer, så kæmp, for hjælpen er på vej, okay? 682 01:01:14,500 --> 01:01:17,253 -Modtaget, kaptajn. -Lad os udkæmpe en krig. 683 01:01:17,587 --> 01:01:21,382 Marco, lav en kande kaffe. Vi trænger til det, når vi er tilbage. 684 01:01:21,466 --> 01:01:23,843 -Javel, sir. -Med fløde. 685 01:01:24,469 --> 01:01:26,762 Sænk båden! 686 01:01:37,023 --> 01:01:39,233 Vi er næsten i land nu. 687 01:01:51,871 --> 01:01:54,206 Er du sikker på, at de stadig sover? 688 01:01:55,666 --> 01:01:59,378 Ja, matros. Men vær på vagt. 689 01:02:05,008 --> 01:02:07,219 Der er bekymrende stille derude. 690 01:02:12,099 --> 01:02:16,103 Gør jer klar til at gå i land. Duk jer. 691 01:02:35,455 --> 01:02:39,793 Moose og Snyder, I tager nordtårnet. Bauer og jeg tager det mod syd. 692 01:02:39,876 --> 01:02:43,213 -Vi ses her igen. Vær forsigtige. Nu! -Javel, kaptajn. 693 01:02:49,427 --> 01:02:52,472 General, med radioen ude af drift, og da jeg kender løjtnant Snow 694 01:02:52,555 --> 01:02:56,351 går jeg ud fra, at han og mændene fortsætter med den oprindelige plan. 695 01:02:56,434 --> 01:03:00,063 Hvis Lawton B. Evans bliver opdaget, kan hele opgaven komme i fare. 696 01:03:00,146 --> 01:03:02,523 Ikke hvis vi slår kanonerne ud. 697 01:03:02,607 --> 01:03:07,570 -Hvad taler du om? -Med 88'erne slået ud kan vi fortsætte. 698 01:03:08,029 --> 01:03:13,493 Barnes, jeg skal have 10.000 allierede soldater i land her. Er det forstået?! 699 01:03:13,826 --> 01:03:16,788 -Ja, sir. -Skulle jeg så risikere alt 700 01:03:16,871 --> 01:03:20,917 med nogle cowboys og et fragtskib, som tror, de kan lave et kommandoraid 701 01:03:21,000 --> 01:03:26,047 mod en tysk elitestyrke? 10.000 liv er på spil! 702 01:03:26,631 --> 01:03:29,300 -Tror du, de klarer det? -Ja, sir. 703 01:03:32,803 --> 01:03:35,723 -Jeg afbryder invasionen. -Generalen, hør nu. 704 01:03:36,640 --> 01:03:38,934 Du må stole på mig. 705 01:03:39,643 --> 01:03:43,439 Hør på mig. Snow og jeg har kendt hinanden længe. 706 01:03:43,522 --> 01:03:48,986 Han er en dygtig kaptajn, og siger drengene, at de kan, så gør de det. 707 01:03:50,696 --> 01:03:53,115 Vi kan ikke give op, sir. 708 01:04:01,790 --> 01:04:04,209 Lad mig tale med general Donahue. 709 01:04:06,795 --> 01:04:10,549 Hvis Snow ikke slår kanonerne ud, er det dit ansvar. 710 01:04:11,133 --> 01:04:14,136 Tyskerne vil aldrig forstå, hvad der skete, sir. 711 01:06:11,918 --> 01:06:14,171 Granat. 712 01:06:38,736 --> 01:06:42,782 -Hvad er planen, kaptajn? -Lad kanonerne. Vi går ind. 713 01:06:42,865 --> 01:06:46,953 Når vi er fremme ved 88'erne, tilhører de fortiden. 714 01:06:47,704 --> 01:06:51,499 -Alle mænd til deres positioner! -Alle mænd til deres positioner. 715 01:06:51,582 --> 01:06:54,001 Gentager, alle mænd til deres positioner. 716 01:07:37,336 --> 01:07:39,671 Er den ladt? 717 01:07:40,172 --> 01:07:42,382 Af sted! 718 01:08:32,223 --> 01:08:34,434 Det burde gøre tyskerne langsommere. 719 01:08:34,517 --> 01:08:38,730 Sir, de har lige ødelagt en af 88'erne. Afventer bekræftelse af den anden. 720 01:08:39,897 --> 01:08:42,567 -Fik I indstillet den? -Ja, den burde være eksploderet nu. 721 01:08:42,859 --> 01:08:46,571 -Det her er ikke godt. -Sikringen er sikkert våd. Vent her. 722 01:08:46,654 --> 01:08:49,615 Nej, det er for sent! 723 01:08:50,032 --> 01:08:52,285 -Er du okay? -Jeg har dig, makker. Kom. 724 01:08:57,248 --> 01:09:00,626 -Kan du se noget, Bauer? -Jeg får dig væk herfra. 725 01:09:02,336 --> 01:09:06,716 -Sir, to tyskere på bjerget, klokken 12. -Tag ham til højre... 726 01:09:07,133 --> 01:09:11,470 ...så tager jeg ham til venstre, på tre. En, to, tre! 727 01:09:15,975 --> 01:09:18,185 -Jeg fik ham! -Godt klaret. 728 01:09:26,193 --> 01:09:28,362 Hvorfor er her så stille? 729 01:09:29,738 --> 01:09:31,865 De trækker sig måske tilbage. 730 01:09:32,616 --> 01:09:34,827 Vi skræmte dem måske væk. 731 01:09:39,331 --> 01:09:43,126 -Messerschmidts, sir! -Anvend 50 mm-maskingeværet, Irish. 732 01:09:43,210 --> 01:09:47,130 -Skal jeg, sir? Jeg er ingeniør. -Lad nazierne bøde for at angribe 733 01:09:47,214 --> 01:09:50,050 -vores flådes bedste skytter! -Javel, sir! 734 01:09:52,260 --> 01:09:55,263 -Hørte I det? -I ved i King Kong... 735 01:09:55,347 --> 01:09:58,725 ...hvor alle dinosaurerne løber væk, da de hører den store abe komme? 736 01:09:59,267 --> 01:10:01,603 Ja? 737 01:10:02,020 --> 01:10:05,065 -Det lyder, som om de har en stor abe. -Messerschmidt! 738 01:10:05,148 --> 01:10:07,400 Ned! 739 01:10:13,531 --> 01:10:15,700 Det kommer tilbage. 740 01:10:15,784 --> 01:10:18,953 Okay, drenge. Vi kan lige så godt slås. Har I ammunition nok? 741 01:10:19,037 --> 01:10:22,332 -Måske til et par minutter. -Så lang tid tager det ikke. 742 01:10:22,415 --> 01:10:24,709 Parat? 743 01:10:24,792 --> 01:10:26,961 Nu! 744 01:10:40,475 --> 01:10:44,937 Skyd dem til plukfisk! Vend hver eneste sten og skyd hver eneste nazist. 745 01:10:48,649 --> 01:10:50,985 Skyd! 746 01:10:52,528 --> 01:10:56,949 Jeg vil ikke miste flere. Tag Moose, så går vi. 747 01:10:57,074 --> 01:11:00,911 -Ned til stranden. -Kom, makker. 748 01:11:00,995 --> 01:11:04,290 Sådan. Kom. 749 01:11:04,373 --> 01:11:06,667 Sådan... 750 01:11:07,835 --> 01:11:10,713 Er du parat til at få tæv i et parti skak til? 751 01:11:10,796 --> 01:11:13,299 Mind mig om, hvem der vandt. 752 01:11:14,383 --> 01:11:17,219 -Jeg slog dig. -Det sidste spil talte ikke. 753 01:11:18,721 --> 01:11:20,931 Jeg vil have revanche. 754 01:11:22,975 --> 01:11:26,353 -Forbered et højt skud! -Modtaget! 755 01:11:26,436 --> 01:11:28,772 -Ladt? -Ja, skyd! 756 01:11:29,064 --> 01:11:31,316 Skyd. 757 01:11:34,820 --> 01:11:37,155 Kom så! Indkommende Messerschidts! 758 01:11:39,241 --> 01:11:41,576 Æd mine shorts, Hitler! 759 01:11:43,161 --> 01:11:47,082 Målet indstillet! Skyd! 760 01:11:50,043 --> 01:11:52,754 Nu snakker vi! 761 01:12:05,266 --> 01:12:08,812 For helvede! Jeg fik den! Så I det?! 762 01:12:09,187 --> 01:12:12,565 -Paul, Jacob. Hjælp ham! -Han er ramt . Pas på hans ben. 763 01:12:13,024 --> 01:12:16,819 -Til jeres positioner! -Løjtnant Snow, der er en 88'er tilbage. 764 01:12:17,195 --> 01:12:20,114 -Irish, hjælp til bagbord. -Kom. 765 01:12:23,951 --> 01:12:26,287 Velkommen tilbage. 766 01:12:26,371 --> 01:12:28,706 Godt klaret. Skynd jer! 767 01:12:29,957 --> 01:12:35,546 -Moose, er du okay? -Jeg har haft det bedre før. 768 01:12:35,630 --> 01:12:38,049 -Kom nu! Slip våbenet. -Orozco! 769 01:12:38,382 --> 01:12:41,385 -Er du parat til at slås igen? -Må jeg dræbe nazister? 770 01:12:41,469 --> 01:12:44,180 -Hvor melder jeg mig? -Tag 20 mm-maskingeværet. 771 01:12:44,889 --> 01:12:47,016 20 mm? Jeg vil dræbe nogle med det! 772 01:12:52,438 --> 01:12:54,940 Skynd jer! 773 01:12:57,276 --> 01:13:01,196 -Giv mig noget at skyde på. -Kaptajnen bad os skyde mod kysten. 774 01:13:01,280 --> 01:13:03,574 Der har vi den. 775 01:13:10,080 --> 01:13:13,041 Mand nede! Hent forbindskassen! 776 01:13:23,343 --> 01:13:25,554 Skaf ammunition! Lad! 777 01:13:26,179 --> 01:13:29,891 Kom nu, fart på! Kom nu! 778 01:13:32,310 --> 01:13:34,980 Okay. 779 01:13:38,942 --> 01:13:42,445 Indkommende Messerschmidt! I dækning! 780 01:13:48,451 --> 01:13:51,288 Det var lidt for tæt på. Op med dig! 781 01:13:54,290 --> 01:13:58,837 For pokker... Nej, nej, nej... 782 01:14:03,341 --> 01:14:07,011 -Nej! -Tilbage til din plads, Seaman. 783 01:14:07,095 --> 01:14:10,807 -Vi skal ødelægge den sidste 88'er. -Jeg beklager, sir. 784 01:14:11,140 --> 01:14:15,269 Min skytteinstruktør Grovener er død, kan De tage hans plads? 785 01:14:15,353 --> 01:14:17,563 Modtaget, Seaman. 786 01:14:20,900 --> 01:14:23,069 Nu skal vi have hævn. 787 01:14:26,239 --> 01:14:28,449 Jeg har Dem, sir! 788 01:14:41,629 --> 01:14:44,215 Okay, på min ordre! 789 01:14:44,799 --> 01:14:46,926 Nu skal vi have hævn, sir! 790 01:14:47,885 --> 01:14:51,555 -Fem grader styrbord. -Javel, sir! Fem grader styrbord! 791 01:14:53,432 --> 01:14:57,019 -Lad os dræbe nazisvinene. -Målet indstillet, sir. 792 01:14:58,145 --> 01:15:00,898 -Og... skyd! -Skyd! 793 01:15:15,037 --> 01:15:17,331 Vi fik dem! 794 01:15:17,706 --> 01:15:21,251 Vi fik dem! Godt klaret, Cap. 795 01:15:22,544 --> 01:15:26,298 Ja! Det var en ud af en million, kaptajn. 796 01:15:27,382 --> 01:15:33,096 Er I så tilfredse, I svin? Tak, sir. Grovener ville have elsket det. 797 01:15:34,264 --> 01:15:36,558 Grovener... 798 01:15:47,027 --> 01:15:50,363 Så invaderede vi alligevel Italien, makker. 799 01:15:59,706 --> 01:16:02,625 -Ikke dårligt af et fragtskib. -Flot skud, kaptajn. 800 01:16:03,376 --> 01:16:08,506 -Vi klarer ikke 20 minutter. -Lad os få dem til at tælle med. 801 01:16:17,056 --> 01:16:20,393 -En ære at være i tjeneste med Dem, Ford. -Æren var helt på min side, sir. 802 01:16:27,441 --> 01:16:29,694 Indkommende Messerschmidt! 803 01:16:35,908 --> 01:16:38,953 Godt skudt, Irish. Du burde være skytte. 804 01:16:47,002 --> 01:16:49,505 De flyver lavt! 805 01:16:52,549 --> 01:16:54,885 Jeg blev skudt i røven. 806 01:17:00,224 --> 01:17:03,519 Redder! Tag noget morfin med, redder! 807 01:17:03,977 --> 01:17:06,939 -Redder. -Jeg har dig. 808 01:17:07,022 --> 01:17:09,274 -Tag det roligt. -Jeg er altid rolig. 809 01:17:09,358 --> 01:17:12,319 -Jeg trykker på såret. -Grabberne væk fra min røv! 810 01:17:12,402 --> 01:17:16,365 -Jeg skal standse blødningen. -Okay, men sig mig sandheden. 811 01:17:16,448 --> 01:17:19,367 -Vil jeg kunne skide igen? -Ikke med den røv. 812 01:17:21,578 --> 01:17:25,332 -Og jeg havde sådan en pæn rumpe. -Nu ligner den en hamburger. 813 01:17:25,874 --> 01:17:29,461 -Chorizo! Sig chorizo, idiot. -Okay, chorizo. 814 01:17:31,338 --> 01:17:33,590 Det gør meget ondt. 815 01:17:38,178 --> 01:17:40,972 Den kommer tilbage! Klokken 2! 816 01:17:46,352 --> 01:17:49,272 -Hvor kom det fra? -Vent lidt! Hvad er det der? 817 01:17:49,814 --> 01:17:53,192 Kaptajn! Det er vores drenge, der kommer for at invadere! 818 01:18:02,785 --> 01:18:05,455 USA baby! 819 01:18:13,462 --> 01:18:15,965 Jeg går ud fra, at de ikke havde noget valg. 820 01:18:16,048 --> 01:18:21,512 Det er ingen undskyldning, løjtnant. Der var en ordre om ikke at angribe. 821 01:18:21,595 --> 01:18:26,100 -De satte amerikanske liv på spil. -Ja, sir. Det var helt min skyld. 822 01:18:26,183 --> 01:18:29,812 -Ja, det var sgu så! -Vi havde for lidt brændstof 823 01:18:29,895 --> 01:18:35,192 -til at nå tilbage til basen, sir. -De valgte ikke at adlyde ordre. 824 01:18:35,276 --> 01:18:38,320 Vi vidste, hvor vigtige 88'erne var for det tyske forsvar, sir. 825 01:18:38,404 --> 01:18:44,034 Fik De eller fik De ikke min ordre om at holde Dem væk fra fjenden? 826 01:18:44,993 --> 01:18:47,371 Ja og nej. 827 01:18:48,372 --> 01:18:51,834 -Ja eller nej, løjtnant? -Ja, sir. 828 01:18:52,417 --> 01:18:56,338 Hør godt efter, for jeg siger det kun en gang. 829 01:18:56,880 --> 01:18:59,675 Selv om jeg fristet til at stille Dem for en krigsret... 830 01:19:00,092 --> 01:19:05,430 ...så var det et af de mest fremragende kommandoraids, jeg har hørt om. 831 01:19:05,806 --> 01:19:09,518 -Og jeg har været med længe. -Tak, sir. 832 01:19:10,102 --> 01:19:14,272 Men modsætter De Dem mine ordrer igen, straffer jeg Dem omgående. 833 01:19:14,815 --> 01:19:18,735 Med det sagt, og jeg er imod den opførsel... 834 01:19:19,819 --> 01:19:22,697 ...så når vi Rom om mindre end en uge. 835 01:19:23,657 --> 01:19:26,368 Vi gør hvad som helst for at hjælpe til, sir. 836 01:19:26,451 --> 01:19:31,998 Jeg ved ikke meget, men jeg ved, at USA's flåde har brug for dygtige mænd 837 01:19:32,082 --> 01:19:34,709 -og vi skal slå japanerne. -Ja, sir. 838 01:19:35,210 --> 01:19:38,421 Tror De, at De kan lede et stort fartøj i Stillehavet? 839 01:19:39,672 --> 01:19:42,342 -Sir. -Vi tales ved, løjtnant. 840 01:19:45,678 --> 01:19:48,014 Vi klarer os fint. 841 01:19:56,314 --> 01:19:59,150 De kalder invasionen "Operation Avalache". 842 01:19:59,692 --> 01:20:01,861 Det kan jeg godt lide. 843 01:20:02,153 --> 01:20:05,448 Lægen siger, at du skal hjem, Moose. Hvad siger du til det? 844 01:20:05,531 --> 01:20:08,451 Mener du, at du skal til at klare dig selv? 845 01:20:08,534 --> 01:20:11,871 -Jeg synes heller ikke om det. -"USA's femte armé" 846 01:20:11,954 --> 01:20:16,917 "i samarbejde med briterne, som gik i land med en division i Taranto"? 847 01:20:18,043 --> 01:20:21,172 Og Italien kapitulerede! Det her er stort. 848 01:20:21,255 --> 01:20:23,465 Meget stort. 849 01:20:25,134 --> 01:20:28,762 -Okay, Moose. Vi ses i tegneserierne. -Det kan du bande på. 850 01:20:29,346 --> 01:20:35,019 Cookie, vent! Du ved... Hvis du kommer op at slås igen. 851 01:20:35,352 --> 01:20:37,896 Du kender mig for godt, Irish. 852 01:20:41,942 --> 01:20:45,946 Bauer! Ford vil tale med dig i messen. 853 01:20:46,321 --> 01:20:49,908 -Hvad vil den idiot? -Det må du spørge ham selv om. 854 01:21:01,169 --> 01:21:04,005 -Marca sagde, at De... -Har du hørt om at banke på? 855 01:21:05,966 --> 01:21:08,218 Undskyld, sir. 856 01:21:09,636 --> 01:21:11,846 Kom ind. 857 01:21:13,056 --> 01:21:17,185 -Marca sagde, De ville tale med mig, sir. -Bauer... Bauer... 858 01:21:17,727 --> 01:21:21,398 Nå ja. Vær venlig at aflevere disse diagrammer til kaptajnen på broen. 859 01:21:25,151 --> 01:21:27,904 -Virkelig? -Ja. 860 01:21:35,578 --> 01:21:37,830 Det er dine, Bauer. 861 01:21:38,665 --> 01:21:42,126 Sir, det er jo... De er meget flotte. 862 01:21:43,252 --> 01:21:47,757 Jeg vidste, at du ville gøre mig vred, men jeg ville ikke tage din fiskestang. 863 01:21:50,343 --> 01:21:53,679 -Men det gør os vel ikke til venner? -Bliv nu ikke for optimistisk. 864 01:21:54,138 --> 01:21:56,307 Smut så. 865 01:21:56,974 --> 01:22:00,186 -Og luk døren! -Undskyld, sir. Tak igen. For pokker... 866 01:22:19,997 --> 01:22:23,083 Jeg vil savne dine filosofiske lektioner, Ken. 867 01:22:25,002 --> 01:22:27,254 Jeg har en lille ting til dig. 868 01:22:28,797 --> 01:22:31,550 Hvis du skulle hænge på et par i 6'ere. 869 01:22:54,990 --> 01:22:58,785 -Hun er helt strippet for alt. -Hun synker ikke. 870 01:22:59,578 --> 01:23:01,746 Disse små sejre. 871 01:23:02,914 --> 01:23:07,836 -Hvordan har du det? -Jeg døde heldigvis ikke. 872 01:23:11,297 --> 01:23:13,675 Grovener var en dygtig sømand, ikke sandt? 873 01:23:14,509 --> 01:23:16,761 -En af de bedste. -Ja... 874 01:23:17,345 --> 01:23:20,557 Rigtigt eller forkert, når man er kaptajn på et skib... 875 01:23:20,640 --> 01:23:23,810 ...må man tage beslutninger, hvor mændenes liv er på spil. 876 01:23:24,394 --> 01:23:26,646 Og sådan er det nødt til at være. 877 01:23:27,689 --> 01:23:32,777 Det var ikke en ulykke, som ramte tyskerne. Fjenden havde sine 88'ere. 878 01:23:32,860 --> 01:23:37,031 -Det var takket være dig, kaptajn. -Det var det vel. 879 01:23:39,700 --> 01:23:43,162 Tror du, det her får dig om bord på et slagskib, hvor du hører hjemme? 880 01:23:44,664 --> 01:23:47,041 Hvis det gør... 881 01:23:48,167 --> 01:23:50,544 Vil du være min næstkommanderende? 882 01:23:51,921 --> 01:23:54,924 I stedet for at fragte frugt og grøntsager langs kysten? 883 01:23:55,674 --> 01:23:57,843 Det ville være en ære. 884 01:24:00,721 --> 01:24:03,390 -Lad os starte hende op. -Ja, sir. 885 01:24:36,048 --> 01:24:39,176 Tekster: Alex Huus Ordiovision