1
00:00:37,750 --> 00:00:44,324
"LA OSCURIDAD ES GENEROSA, Y PACIENTE, Y SIEMPRE GANA".
- MATTHEW STOVER.
2
00:03:13,731 --> 00:03:17,603
LÍNEA POLICIAL, NO CRUZAR
3
00:03:17,732 --> 00:03:20,764
911. ¿Cuál es su emergencia?
4
00:03:20,865 --> 00:03:24,912
Por favor.
Por favor, manden a alguien.
5
00:03:25,013 --> 00:03:27,580
Dígame qué pasa, señora.
6
00:03:29,134 --> 00:03:32,411
Sólo manden a alguien.
7
00:03:32,512 --> 00:03:36,124
Los Oficiales ya están de
camino, señora. ¿Está herida?
8
00:03:37,834 --> 00:03:40,149
No lo sé.
9
00:03:40,250 --> 00:03:43,383
Tengo que salir.
10
00:04:01,428 --> 00:04:04,417
Señora, ¿sigue ahí?
11
00:04:04,518 --> 00:04:06,867
No puedo salir.
12
00:04:12,713 --> 00:04:15,367
Él aún podría estar aquí.
13
00:04:46,224 --> 00:04:48,374
La encontré sentada
en medio de la habitación.
14
00:04:48,475 --> 00:04:49,971
¿Qué habitación?
15
00:04:50,072 --> 00:04:51,738
La mala.
16
00:04:51,839 --> 00:04:54,336
¿La mala?
17
00:04:54,437 --> 00:04:55,490
¿Está herida?
18
00:04:55,591 --> 00:04:59,876
El médico dice que está bastante
deshidratada, pero bien por lo demás.
19
00:04:59,977 --> 00:05:03,271
Es la sangre de otra persona.
20
00:05:03,372 --> 00:05:06,479
Aún no hemos podido
identificarla.
21
00:05:06,580 --> 00:05:08,781
Loewen.
22
00:05:08,882 --> 00:05:10,104
¿Perdona?
23
00:05:10,205 --> 00:05:12,859
Se llama Cora Loewen.
24
00:05:18,953 --> 00:05:21,607
Hola, Cora.
25
00:05:22,286 --> 00:05:26,029
¿Necesitas algo?
¿Quieres agua o algo?
26
00:05:33,258 --> 00:05:35,822
VISITAS
NO FUMAR
27
00:05:40,248 --> 00:05:43,163
¿Puedes decirme qué ha pasado?
28
00:05:48,852 --> 00:05:51,985
¿Puedes decirme de quién
es la sangre que te cubre?
29
00:05:55,267 --> 00:05:57,966
Sólo quería que él volviera.
30
00:06:03,258 --> 00:06:06,652
Me dijo que podríamos
recuperarle.
31
00:06:08,089 --> 00:06:10,395
¿Quién te lo dijo?
32
00:06:13,716 --> 00:06:16,936
Realmente pensé que
podríamos recuperarlo.
33
00:06:18,565 --> 00:06:20,871
¿Noah?
34
00:06:24,035 --> 00:06:26,342
Cora.
35
00:06:28,209 --> 00:06:31,124
Han pasado siete años.
36
00:07:06,513 --> 00:07:08,209
Wyatt.
37
00:07:08,310 --> 00:07:11,139
¡Wyatt! Wyatt.
38
00:07:11,587 --> 00:07:14,458
¡Oye! Despierta.
Tienes que despertar.
39
00:07:14,559 --> 00:07:17,318
Tienes que ayudarme a
esconder toda esta mierda.
40
00:07:17,419 --> 00:07:19,334
¡Joder!
41
00:07:28,169 --> 00:07:30,693
¿Es la madre de Noah Loewen?
42
00:07:32,155 --> 00:07:33,552
¿Qué es esto?
43
00:07:33,653 --> 00:07:36,990
¿Sabe dónde está su hijo,
señora Loewen?
44
00:07:37,091 --> 00:07:39,719
Sí, claro que lo sé.
Claro que lo sé.
45
00:07:39,820 --> 00:07:40,893
De acuerdo. ¿Qué cojones es esto?
46
00:07:40,917 --> 00:07:42,973
Sólo estamos haciendo el seguimiento del
control de asistencia social, señora.
47
00:07:42,997 --> 00:07:46,043
¿Puede ir a confirmar
que esté aquí, por favor?
48
00:08:11,212 --> 00:08:14,114
Centro 15 envía a dos.
49
00:08:14,215 --> 00:08:17,130
Es un negativo en la residencia.
50
00:08:55,543 --> 00:09:02,541
El dolor de perder a alguien cercano
puede resultar insoportable.
51
00:09:02,642 --> 00:09:06,035
La soledad, la impotencia.
52
00:09:06,136 --> 00:09:08,150
Una sensación de que nadie más
53
00:09:08,251 --> 00:09:11,519
en el planeta Tierra
podría comprenderlo.
54
00:09:11,620 --> 00:09:15,379
Y, sin embargo, todos los de
este círculo, se han sentido así
55
00:09:15,480 --> 00:09:19,583
en un grado u otro,
en algún momento.
56
00:09:19,684 --> 00:09:23,762
Y sólo por tener el valor
de sentarse en esta habitación,
57
00:09:23,863 --> 00:09:27,953
de estar aquí juntos,
para este tipo de curación,
58
00:09:28,054 --> 00:09:33,537
ése es el primer paso
para recuperar el control.
59
00:09:34,948 --> 00:09:38,768
Me da una cálida sensación
en el corazón, el saber que...
60
00:09:38,869 --> 00:09:41,380
puede darles un
poquito de consuelo
61
00:09:41,481 --> 00:09:43,943
el escuchar y compartir.
62
00:09:44,044 --> 00:09:47,568
Porque tener este grupo, ha dado
63
00:09:47,669 --> 00:09:49,109
un sentido a la
pérdida de mi Beverly
64
00:09:49,210 --> 00:09:51,254
que nunca pensé que
hubiera sido posible.
65
00:09:51,355 --> 00:09:54,793
Y eso se lo debo a todos.
66
00:09:54,894 --> 00:09:59,319
Muy bien, tenemos que pasarnos al
jueves de la semana que viene,
67
00:09:59,420 --> 00:10:04,907
porque el bingo tiene
la habitación reservada.
68
00:10:05,008 --> 00:10:09,272
De acuerdo.
Gracias por venir, chicos.
69
00:10:09,373 --> 00:10:12,289
Hoy es su cumpleaños.
70
00:10:18,400 --> 00:10:21,476
O...
71
00:10:21,577 --> 00:10:24,710
hubiera sido.
72
00:10:24,811 --> 00:10:27,639
Habría sido su cumpleaños.
73
00:10:33,310 --> 00:10:36,618
Nunca he compartido aquí.
74
00:10:39,416 --> 00:10:42,497
Creo que porque pensaba
que sólo por venir,
75
00:10:42,598 --> 00:10:46,819
de alguna manera
ya estaba avanzando o
76
00:10:46,920 --> 00:10:50,470
trabajando hacia algo.
77
00:10:50,571 --> 00:10:54,966
Curación.
Tal vez. No lo sé.
78
00:10:56,290 --> 00:11:01,033
Buscando respuesta a
una pregunta, supongo.
79
00:11:03,123 --> 00:11:06,343
Creo que me he estado
engañando a mí misma.
80
00:11:08,985 --> 00:11:11,770
Probablemente no haya respuesta.
81
00:11:15,048 --> 00:11:19,660
Pero busco y busco esa cosa.
82
00:11:19,761 --> 00:11:23,072
Ya saben, esa pequeña
cosa que podría ayudar,
83
00:11:23,173 --> 00:11:26,772
a desencadenar algo o
a ayudarme a recordar.
84
00:11:26,873 --> 00:11:29,962
Pero no hay nada.
85
00:11:32,922 --> 00:11:36,416
Sólo hay
lo de yo estando drogada.
86
00:11:36,517 --> 00:11:40,216
Eso es todo lo que había, joder.
87
00:11:42,305 --> 00:11:44,990
Y no me importaba
lo que me hicieran
88
00:11:45,091 --> 00:11:50,008
o lo que me quitaran,
mientras estuviera drogada.
89
00:11:52,881 --> 00:11:55,483
Y me prometí que estaría sobria,
90
00:11:55,584 --> 00:11:58,873
cuando él volviera a mí.
91
00:11:58,974 --> 00:12:04,849
Y ya llevo sobria mucho tiempo.
92
00:12:06,155 --> 00:12:09,840
Es decir, ya ni siquiera
sé cómo debo actuar.
93
00:12:09,941 --> 00:12:12,843
¿Saben? O lo que se
supone que deba sentir.
94
00:12:12,944 --> 00:12:17,122
Es decir, ¿qué se supone que
debo hacer con todo esto?
95
00:12:19,099 --> 00:12:22,723
¿Se supone que debo
mantener la esperanza?
96
00:12:22,824 --> 00:12:27,393
Se supone que una madre debe
mantener la esperanza, ¿no?
97
00:12:28,482 --> 00:12:32,529
¿Qué clase de madre sería
sí renunciara a la esperanza?
98
00:12:42,992 --> 00:12:45,821
¿Y si simplemente
no tengo ninguna?
99
00:12:49,981 --> 00:12:52,984
¿Y si todo esto son tonterías?
100
00:13:13,079 --> 00:13:14,993
Supongo que estamos
en esa época del año.
101
00:13:15,094 --> 00:13:17,996
- Hola, Cora.
- Allison.
102
00:13:18,097 --> 00:13:19,332
Estaba por la zona, así que...
103
00:13:19,433 --> 00:13:21,856
¿Sí? Bueno, estoy bien.
104
00:13:21,957 --> 00:13:24,397
Puedes tachar esto de tu lista
de remordimientos de conciencia
105
00:13:24,438 --> 00:13:27,240
o lo que sea que hagas.
106
00:13:27,341 --> 00:13:30,735
- Estoy por aquí, ¿sabes?
- ¿Estás por aquí?
107
00:13:32,198 --> 00:13:34,896
¿Quieres ir a tomar una cerveza?
108
00:13:38,352 --> 00:13:41,746
¿Cómo estás?
109
00:13:43,561 --> 00:13:45,868
Existiendo.
110
00:13:49,519 --> 00:13:50,985
Hoy...
111
00:13:51,086 --> 00:13:54,480
Sí, ya sé qué día es hoy.
112
00:14:02,258 --> 00:14:05,217
Veo cómo me mira la gente,
¿sabes?
113
00:14:06,336 --> 00:14:08,698
Probablemente ni siquiera
sepan qué decir.
114
00:14:08,799 --> 00:14:10,687
Sí.
115
00:14:10,788 --> 00:14:13,690
Bueno, cuando dicen algo...
116
00:14:13,791 --> 00:14:17,752
me paso toda la conversación
consolándoles yo a ellos.
117
00:14:18,218 --> 00:14:20,828
¿Cómo funciona eso?
118
00:14:20,929 --> 00:14:22,438
Y luego lo terminan
con una idiotez
119
00:14:22,539 --> 00:14:23,551
que ni siquiera quieren decir.
120
00:14:23,575 --> 00:14:25,167
Lo juro por Dios,
121
00:14:25,268 --> 00:14:26,677
sí oigo: "Estamos
juntos en esto",
122
00:14:26,778 --> 00:14:29,738
de una maldita persona más...
123
00:14:35,422 --> 00:14:37,946
Echo de menos a mamá.
124
00:14:39,352 --> 00:14:41,963
Sí, yo también.
125
00:14:43,430 --> 00:14:47,376
Pero esa gran casa
parece muy tranquila.
126
00:14:47,477 --> 00:14:50,262
La verdad es que me gusta.
127
00:14:51,525 --> 00:14:54,266
Sólo yo y mi fantasma.
128
00:14:56,382 --> 00:14:59,084
A Noah le encantaba esa casa.
129
00:14:59,185 --> 00:15:00,640
¿Sabes que guardaba una
habitación para él?
130
00:15:00,664 --> 00:15:03,753
- Sí, lo sé.
- Sí.
131
00:15:03,854 --> 00:15:06,988
A veces duermo ahí.
132
00:15:09,730 --> 00:15:12,732
Perdona. Se me olvida
cómo hablar con la gente.
133
00:15:14,143 --> 00:15:16,871
Mira...
134
00:15:16,972 --> 00:15:17,651
No voy a fingir
135
00:15:17,752 --> 00:15:20,319
que sé lo que es vivir tu vida.
136
00:15:20,554 --> 00:15:24,587
Pero, por si sirve de algo
137
00:15:24,688 --> 00:15:27,782
eso nunca me abandona.
138
00:15:27,883 --> 00:15:31,041
Ni siquiera un segundo.
139
00:15:31,142 --> 00:15:34,798
Eso estuvo muy cerca de:
"Estamos juntas en esto".
140
00:15:46,549 --> 00:15:49,351
Oye.
141
00:15:49,452 --> 00:15:51,976
Tienes que irte.
142
00:15:55,136 --> 00:15:56,189
¿Ocurre algo?
143
00:15:56,290 --> 00:15:59,684
No, sólo...
Sólo tienes que irte.
144
00:16:51,275 --> 00:16:53,754
NIÑO PERDIDO
NOAH LOEWEN
5 AÑOS DE EDAD.
145
00:17:29,452 --> 00:17:32,646
Cora, no puedo hacer nada
para ayudarte, a menos que
146
00:17:32,747 --> 00:17:35,445
me cuentes lo que ha pasado.
147
00:17:36,981 --> 00:17:43,984
Cora, deja que te ayude. ¿De acuerdo?
De verdad que quiero ayudarte.
148
00:17:53,855 --> 00:17:56,439
Había un hombre.
149
00:17:56,540 --> 00:17:58,847
¿Qué?
150
00:18:02,585 --> 00:18:05,518
Había un hombre.
151
00:18:05,619 --> 00:18:08,390
♪ ¿Cómo pudiste?...
152
00:18:08,491 --> 00:18:12,930
♪ Amarme, amarme
153
00:18:19,154 --> 00:18:20,911
¿Qué puedo ofrecerte?
154
00:18:21,012 --> 00:18:22,648
Hola.
155
00:18:22,749 --> 00:18:24,250
Hola, ¿qué hay?
156
00:18:24,351 --> 00:18:27,814
Estaba por el vecindario.
Pensé en comer algo.
157
00:18:27,915 --> 00:18:30,660
¿Qué... ¿Qué está bueno?
158
00:18:30,761 --> 00:18:33,633
¿Si?
159
00:18:34,568 --> 00:18:37,850
Las hamburguesas son seguras.
160
00:18:37,951 --> 00:18:41,302
El pastel de carne, no tanto.
161
00:18:42,756 --> 00:18:45,454
Vivamos peligrosamente.
162
00:18:47,809 --> 00:18:50,376
Pastel de carne será.
163
00:19:02,214 --> 00:19:04,041
Gracias.
164
00:19:06,880 --> 00:19:09,390
- ¿Puedes hacer eso?
- ¿Qué?
165
00:19:09,491 --> 00:19:11,000
Bueno, me voy en un rato,
166
00:19:11,101 --> 00:19:13,642
y de todas formas
aquí no hay nadie.
167
00:19:13,743 --> 00:19:17,007
¿Qué eres,
la Policía de las camareras?
168
00:19:17,660 --> 00:19:19,400
¿Quieres algo más aparte
de agua?
169
00:19:19,501 --> 00:19:21,851
No.
170
00:19:23,984 --> 00:19:26,189
¿Qué?
171
00:19:26,290 --> 00:19:29,336
No seas raro.
172
00:19:29,437 --> 00:19:33,519
Es... tu botón.
173
00:19:33,620 --> 00:19:36,361
La película favorita de mi niña.
174
00:19:39,047 --> 00:19:42,050
También es la de Noah.
175
00:19:42,784 --> 00:19:47,832
Sabes, hay una teoría.
176
00:19:47,995 --> 00:19:51,027
Toda la historia estaba
en la mente del padre.
177
00:19:51,128 --> 00:19:56,655
Se sabe que los peces payaso macho
se comen sus huevos.
178
00:19:56,890 --> 00:19:57,890
Protegerán el nido.
179
00:19:57,974 --> 00:20:00,136
Asegurándose de que
todos estén a salvo.
180
00:20:00,237 --> 00:20:03,066
Entonces te das la vuelta
y ellos sólo empiezan a...
181
00:20:03,724 --> 00:20:06,782
La teoría es que el padre
se comió a todos los niños,
182
00:20:06,883 --> 00:20:10,960
así que en realidad nunca
llegó a tener a Nemo.
183
00:20:11,061 --> 00:20:14,834
Así que emprende este viaje,
sólo...
184
00:20:14,935 --> 00:20:18,938
sale en su búsqueda para
tranquilizar su propia conciencia.
185
00:20:23,234 --> 00:20:25,062
Eso es oscuro.
186
00:20:29,384 --> 00:20:35,058
Oye, yo...
Tengo que darte las gracias.
187
00:20:35,159 --> 00:20:38,814
- ¿Agradecerme?
- Por compartir.
188
00:20:38,915 --> 00:20:44,354
Sé que no es poco,
y que ayuda a la gente.
189
00:20:44,455 --> 00:20:47,910
Estamos solos hasta que
descubrimos que no lo estamos.
190
00:20:48,011 --> 00:20:50,666
Bueno, eso sólo me salió de corazón.
191
00:20:52,246 --> 00:20:54,147
Me alegro si ha podido
ayudar a alguien,
192
00:20:54,248 --> 00:20:58,077
pero, mi motivación
no era tan noble.
193
00:21:05,868 --> 00:21:10,438
En realidad significa
"nadie" en latín.
194
00:21:12,828 --> 00:21:13,558
Nemo.
195
00:21:13,659 --> 00:21:19,490
¿Así que la película se llama
en realidad "Buscando a Nadie"?
196
00:21:24,470 --> 00:21:26,819
¿Te encuentras bien?
197
00:21:31,942 --> 00:21:34,510
El pastel de carne.
198
00:21:43,297 --> 00:21:46,765
¡No!
199
00:21:46,866 --> 00:21:49,564
Lo has estropeado todo.
200
00:21:54,121 --> 00:21:56,775
- ¿Su ropa ha sido procesada?
- Confirmado.
201
00:21:56,876 --> 00:21:57,624
¿Resultado de la sangre?
202
00:21:57,725 --> 00:21:59,534
Todo irá al laboratorio
por la mañana.
203
00:21:59,635 --> 00:22:02,637
¿Qué hay de, llamadas al 911,
denuncias de personas desaparecidas,
204
00:22:02,738 --> 00:22:05,758
- algo por el estilo?
- No, nada.
205
00:22:05,859 --> 00:22:08,482
¿De quién cojones es la sangre,
Cora?
206
00:22:08,583 --> 00:22:09,862
¿Un animal tal vez?
207
00:22:09,963 --> 00:22:11,523
- ¿Qué?
- Viste toda esa mierda macabra.
208
00:22:11,560 --> 00:22:13,879
¿Y si viniera de una, no sé,
209
00:22:13,980 --> 00:22:15,533
cabra o algo así?
210
00:22:15,634 --> 00:22:17,622
Los kits de campo mostraron
un presunto positivo
211
00:22:17,723 --> 00:22:21,439
para hemoglobina humana,
Detective.
212
00:22:21,540 --> 00:22:22,749
¿Se drogaba ella, Sargento?
213
00:22:22,850 --> 00:22:24,529
En otra época.
214
00:22:24,630 --> 00:22:28,433
Entonces, debe de estar
consumiendo de nuevo.
215
00:22:28,534 --> 00:22:30,883
Puede ser.
216
00:22:59,782 --> 00:23:02,641
Oye, oye.
217
00:23:02,742 --> 00:23:04,874
Oye.
218
00:23:07,990 --> 00:23:11,167
Has dejado de venir al grupo.
219
00:23:12,939 --> 00:23:16,594
Sí, creo que... Ahora mismo
estoy muy ocupada, así que...
220
00:23:18,013 --> 00:23:19,263
Sí, mira...
221
00:23:21,034 --> 00:23:23,949
¿Puedo entrar un minuto?
222
00:23:25,090 --> 00:23:27,914
No creo que eso sea...
223
00:23:28,015 --> 00:23:30,365
Sólo un momento.
224
00:23:32,175 --> 00:23:34,947
Todos hemos estado
un poco preocupados.
225
00:23:35,048 --> 00:23:36,048
Yo estoy bien.
226
00:23:36,136 --> 00:23:39,095
- ¿Cómo podemos ayudar?
- De acuerdo.
227
00:23:41,515 --> 00:23:44,605
No creo que pueda
seguir haciéndolo.
228
00:23:45,693 --> 00:23:46,559
El grupo. Es que...
229
00:23:46,660 --> 00:23:49,662
me está afectando demasiado.
230
00:23:52,152 --> 00:23:55,650
¿Hay alguna forma de
convencerte para que vuelvas?
231
00:23:55,751 --> 00:23:57,099
Te lo agradezco mucho...
232
00:23:57,200 --> 00:24:00,438
por todo lo que has hecho por mí.
233
00:24:00,539 --> 00:24:03,976
De verdad, de verdad que sí.
234
00:24:04,077 --> 00:24:07,532
Es mucho más de lo que
nadie se ha molestado,
235
00:24:07,633 --> 00:24:11,357
pero, es que...
Ya no puedo más.
236
00:24:11,458 --> 00:24:14,025
Nada de eso.
237
00:24:17,133 --> 00:24:20,702
Cora, ¿cuántas ganas
tienes de curarte?
238
00:24:23,183 --> 00:24:26,273
¿Cuánto qué?
239
00:24:26,521 --> 00:24:29,131
¿Qué tipo de pregunta es ésa?
240
00:24:29,232 --> 00:24:31,756
¿Y si te dijera...?
241
00:24:37,005 --> 00:24:41,313
¿Y si te dijera que hay una forma
de curar de verdad todo esto?
242
00:24:42,276 --> 00:24:43,868
Gracias.
243
00:24:43,969 --> 00:24:46,427
Pero estoy harta
de la autoayuda.
244
00:24:46,528 --> 00:24:50,488
No, no. De verdad.
245
00:24:51,907 --> 00:24:54,257
Curarlo.
246
00:24:56,277 --> 00:24:58,583
Arreglarlo.
247
00:25:04,590 --> 00:25:07,549
¿Y si pudieras volver
a verlo a él?
248
00:25:09,564 --> 00:25:12,044
¿Se supone que
eso sea una broma?
249
00:25:14,334 --> 00:25:16,004
¿Qué cojones significa eso?
250
00:25:16,105 --> 00:25:18,673
Exactamente lo que
acabo de decir.
251
00:25:20,688 --> 00:25:23,651
¿Como una idiotez metafísica?
252
00:25:23,752 --> 00:25:27,234
¿Como una sesión de
espiritismo o algo así?
253
00:25:28,757 --> 00:25:32,282
Algo parecido.
254
00:25:33,719 --> 00:25:36,503
De acuerdo...
255
00:25:36,604 --> 00:25:39,393
Realmente aprecio tu
preocupación, pero,
256
00:25:39,494 --> 00:25:43,092
tengo cosas que hacer,
así que...
257
00:25:43,193 --> 00:25:45,500
¿De verdad?
258
00:25:48,237 --> 00:25:52,153
¿Qué tienes que hacer?
259
00:25:52,254 --> 00:25:56,214
No lo sé. Cosas.
260
00:25:56,315 --> 00:25:59,992
Cosas reales tangibles que
pueda tocar con las manos
261
00:26:00,093 --> 00:26:01,315
y que pueda ver con mis ojos.
262
00:26:01,416 --> 00:26:06,377
Cora, te ofrezco la
oportunidad de deshacer esto.
263
00:26:07,809 --> 00:26:09,423
Cora, sabes lo que me pasó,
¿verdad?
264
00:26:09,524 --> 00:26:11,482
Sabes que perdí a mi hijita.
265
00:26:17,632 --> 00:26:20,038
Pues yo la he recuperado.
266
00:26:20,139 --> 00:26:22,489
¿Qué?
267
00:26:23,407 --> 00:26:25,034
Ella está viva.
268
00:26:25,135 --> 00:26:26,440
Por favor. Vete.
269
00:26:26,541 --> 00:26:28,711
Está viva.
270
00:26:28,812 --> 00:26:31,340
La he recuperado.
271
00:26:31,441 --> 00:26:32,851
Te digo que está
vivita y coleando.
272
00:26:32,952 --> 00:26:35,954
- Adiós.
- Está viva.
273
00:26:42,888 --> 00:26:45,324
Sí.
274
00:27:00,675 --> 00:27:03,629
¿Cora?
275
00:27:03,730 --> 00:27:07,734
¿Qué quería decir con eso?
¿Qué había recuperado a su hija?
276
00:27:10,729 --> 00:27:13,008
¡Maldita sea, Cora!
Tienes que ayudarme aquí.
277
00:27:13,109 --> 00:27:13,970
¿Por qué ha dicho él eso?
278
00:27:14,071 --> 00:27:15,768
Porque era verdad.
279
00:27:15,869 --> 00:27:18,382
¿Qué era verdad? ¿Qué había
encontrado a su hija en alguna parte?
280
00:27:18,406 --> 00:27:22,770
No. No.
La trajo de vuelta.
281
00:27:22,871 --> 00:27:24,703
¿La trajo de vuelta? ¿De dónde?
282
00:27:24,804 --> 00:27:28,242
Joder. No lo sé.
¿Adónde vas cuando te mueres?
283
00:27:28,576 --> 00:27:31,122
¡Por Dios!
284
00:27:31,223 --> 00:27:34,708
Te digo que no lo sabes todo,
joder.
285
00:27:34,809 --> 00:27:37,393
Sí, bueno,
déjame decirte lo que sí sé.
286
00:27:37,494 --> 00:27:39,221
Sé que esa niña está muerta...
287
00:27:39,322 --> 00:27:42,455
porque vi cómo sacaban su
cadáver sin vida del agua.
288
00:27:42,556 --> 00:27:44,339
El Condado de Mill
atrapó al tipo, Cora.
289
00:27:44,440 --> 00:27:46,211
Fue un feriante de Sioux Falls.
290
00:27:46,312 --> 00:27:48,474
Confesión completa,
pruebas físicas.
291
00:27:48,575 --> 00:27:51,264
¿Y he mencionado un cuerpo?
292
00:27:51,365 --> 00:27:54,610
Ella está viva.
293
00:27:54,711 --> 00:27:57,061
Se cambiaron el apellido
por el de la ex-mujer,
294
00:27:57,162 --> 00:28:00,125
y se mudaron a una zona
de estúpidas ricas de Boston.
295
00:28:00,226 --> 00:28:04,534
Vivita y coleando.
Te lo digo en serio, joder.
296
00:28:05,771 --> 00:28:09,557
Becky o Beverly o algo así.
297
00:28:10,597 --> 00:28:13,904
Ve a buscarla en alguna
computadora que tengan por ahí.
298
00:28:25,225 --> 00:28:27,836
Jesús.
299
00:28:33,781 --> 00:28:36,087
Dímelo.
300
00:28:39,600 --> 00:28:40,605
Me sentiría mejor si...
301
00:28:40,706 --> 00:28:44,492
No. Aquí mismo.
302
00:28:57,209 --> 00:29:00,272
Cuando ellos...
303
00:29:00,373 --> 00:29:04,611
la encontraron...
cuando la sacaron del agua,
304
00:29:04,712 --> 00:29:07,322
ella estaba...
305
00:29:07,423 --> 00:29:09,964
ya sabes...
306
00:29:10,065 --> 00:29:12,862
los...
307
00:29:12,963 --> 00:29:17,838
Los peces la estaban comiendo.
Llevaba allí abajo un buen rato.
308
00:29:20,045 --> 00:29:22,917
Pero, seguía siendo tan bonita.
309
00:29:24,353 --> 00:29:26,920
Tan bonita.
310
00:29:27,021 --> 00:29:30,624
No pasó mucho tiempo para que...
311
00:29:30,725 --> 00:29:36,295
una mujer, viniera a buscarme.
312
00:29:38,063 --> 00:29:42,066
Ella era... Todavía no lo sé.
313
00:29:43,403 --> 00:29:45,447
Pero empezó a
contarme estas cosas.
314
00:29:45,548 --> 00:29:48,595
Me contó lo que
te estoy contando a ti.
315
00:29:50,149 --> 00:29:54,152
Hay una forma de recuperarlos.
316
00:29:56,982 --> 00:29:59,609
¿Recuperarlos de dónde?
317
00:29:59,710 --> 00:30:02,278
De dondequiera que vayan.
318
00:30:03,262 --> 00:30:06,655
Voy a subir a tu camioneta.
319
00:30:06,756 --> 00:30:09,324
Pero sólo porque tengo frío.
320
00:30:10,399 --> 00:30:12,661
Pero si se pone raro...
321
00:30:12,762 --> 00:30:16,244
Sólo...
No te pongas raro.
322
00:30:20,309 --> 00:30:21,531
Es un ritual.
323
00:30:21,632 --> 00:30:23,808
- ¿Como una sesión de espiritismo?
- No.
324
00:30:23,909 --> 00:30:26,258
Es como un ritual.
325
00:30:28,791 --> 00:30:33,047
Es antiguo,
como mesopotámico o algo así.
326
00:30:33,148 --> 00:30:37,195
Juro por mi vida
que yo hice esto.
327
00:30:37,296 --> 00:30:40,141
Hice esto y funcionó.
328
00:30:40,242 --> 00:30:42,000
Mira, ya sabes lo que le pasó a ella.
329
00:30:42,101 --> 00:30:45,843
Todo el mundo por aquí lo sabe.
Simplemente lo saben.
330
00:30:45,978 --> 00:30:49,281
De la misma forma que
conocen tu historia.
331
00:30:49,382 --> 00:30:52,297
Pero me crees
que está viva, ¿no?
332
00:30:57,403 --> 00:30:59,970
O no estarías aquí.
333
00:31:13,213 --> 00:31:15,538
SAL EVAPORADA Y GRANULADA.
334
00:31:18,424 --> 00:31:20,336
COSAS A CONSEGUIR:
335
00:31:22,937 --> 00:31:24,907
¿Hola?
336
00:31:25,008 --> 00:31:27,480
Sí. No, lo siento.
Ella ya falleció.
337
00:31:27,581 --> 00:31:30,061
Sí. Esta es su hija.
338
00:31:30,162 --> 00:31:32,381
No, la otra.
339
00:31:33,569 --> 00:31:37,442
Sí. Sí.
De acuerdo. Muy bien.
340
00:32:02,481 --> 00:32:05,222
¿Qué cojones estoy haciendo?
341
00:33:47,803 --> 00:33:52,685
♪ ¿Dónde,
dónde puede estar el niño? ♪
342
00:33:52,786 --> 00:33:58,705
♪ La mamá monstruo necesita
cosquillas para vivir
343
00:34:02,718 --> 00:34:03,997
¡Bú!
344
00:34:04,098 --> 00:34:07,144
Te he encontrado, Señor Magoo.
345
00:34:10,335 --> 00:34:12,510
¡Eso hace cosquillas!
346
00:35:03,213 --> 00:35:05,189
Sí. Ella me ha dejado.
347
00:35:05,290 --> 00:35:06,855
Ya lo sé.
348
00:35:06,956 --> 00:35:07,848
Sí. Hace mucho tiempo.
349
00:35:07,949 --> 00:35:12,134
Justo cuando Nolan desapareció.
350
00:35:12,235 --> 00:35:14,580
Noah.
351
00:35:14,681 --> 00:35:19,216
Sí. Bueno... sí, claro.
352
00:35:19,317 --> 00:35:21,205
Estás servido.
353
00:35:21,306 --> 00:35:23,294
¡¿Qué pasa, joder?!
354
00:35:23,395 --> 00:35:25,383
Aléjate de su casa.
355
00:35:25,484 --> 00:35:26,644
Iré a dónde me venga la gana.
356
00:35:26,707 --> 00:35:28,076
Sí, bueno,
ese papel dice lo contrario.
357
00:35:28,100 --> 00:35:31,886
90 metros.
Que tengas un buen día.
358
00:35:33,914 --> 00:35:35,428
¡Oye!
359
00:35:35,529 --> 00:35:39,814
Oye, ¿qué se siente el saber que
eres una mierda en tu trabajo?
360
00:35:39,915 --> 00:35:43,853
Quiero decir que...
sí encontraste su,
361
00:35:43,954 --> 00:35:45,264
su zapato, ¿verdad?
362
00:35:45,365 --> 00:35:46,887
Así que tienes eso a tu favor.
363
00:35:46,988 --> 00:35:48,948
No te fuiste del todo a casa
con las manos vacías,
364
00:35:49,042 --> 00:35:50,364
pero luego te diste por vencida.
365
00:35:50,465 --> 00:35:51,857
Quiero decir, ¿quién hace eso?
366
00:35:51,958 --> 00:35:54,547
¿Quién... quién abandona
a un niño desaparecido?
367
00:35:54,648 --> 00:35:58,155
Y puede que...
Puede que fuera demasiado duro.
368
00:35:58,256 --> 00:36:00,214
Ya sabes, un caso difícil.
369
00:36:01,446 --> 00:36:03,912
Demasiado duro para una
mujer Policía. Soy un feminista.
370
00:36:04,013 --> 00:36:05,784
Sabes, estoy a favor de...
Estoy de tu parte.
371
00:36:05,885 --> 00:36:08,469
Quiero que estés arriba y abajo
372
00:36:08,570 --> 00:36:10,454
y de rodillas, revolcándote.
373
00:36:10,555 --> 00:36:12,456
¿Qué pasa, señora Policía?
¿Has olvidado algo?
374
00:36:12,557 --> 00:36:13,717
Bueno, tienes una jeringuilla
375
00:36:13,793 --> 00:36:15,023
asomando por tu bolsillo, Wyatt.
376
00:36:15,047 --> 00:36:16,708
A la mierda mi vida.
377
00:36:16,809 --> 00:36:18,057
¿Y armas?
378
00:36:18,158 --> 00:36:19,288
¿Tienes algún
arma en el remolque
379
00:36:19,312 --> 00:36:20,611
de la que tenga que preocuparme?
No, no, no, no, no.
380
00:36:20,635 --> 00:36:22,070
Ni se te ocurra.
381
00:36:22,171 --> 00:36:24,565
Oye, oye.
382
00:36:26,092 --> 00:36:30,531
Aléjate de Cora.
¿Me has entendido?
383
00:36:32,346 --> 00:36:34,874
Si ella busca una excusa.
384
00:36:34,975 --> 00:36:37,959
Simplemente dilo.
385
00:36:38,060 --> 00:36:40,284
Sí,
¿la hermana mayor al rescate?
386
00:36:40,385 --> 00:36:43,156
Dilo.
387
00:36:43,257 --> 00:36:46,403
Sí, tengo que alejarme.
388
00:36:46,504 --> 00:36:49,897
¿Quieres recoger eso?
Adelante.
389
00:36:49,998 --> 00:36:52,653
Te he dado permiso.
390
00:36:55,343 --> 00:36:57,196
Ese papel dice 90 metros.
391
00:36:57,297 --> 00:36:59,864
Pero quiero que hagas
como si dijera 150 km.
392
00:36:59,965 --> 00:37:02,489
¿Puedes decirlo por mí?
393
00:37:03,538 --> 00:37:06,397
150 km.
394
00:37:06,498 --> 00:37:09,457
Buen chico.
395
00:37:12,734 --> 00:37:16,085
Y se llamaba Noah, pedazo de mierda.
396
00:37:17,057 --> 00:37:20,619
LA PURIFICACIÓN
397
00:37:25,007 --> 00:37:27,705
¿Hay aparatos
electrónicos en la casa?
398
00:37:27,840 --> 00:37:29,507
- No...
- De acuerdo.
399
00:37:29,608 --> 00:37:32,858
No, como la Internet o algo así.
400
00:37:32,959 --> 00:37:35,277
Quiero decir,
hay un pequeño sitio...
401
00:37:35,378 --> 00:37:39,343
en el piso de arriba, cerca del suelo,
donde puedes tener cobertura.
402
00:37:39,444 --> 00:37:40,327
De acuerdo, bien.
403
00:37:40,428 --> 00:37:44,214
No, no queremos...
ninguna interferencia, ninguna distracción.
404
00:37:44,449 --> 00:37:46,450
Esto es...
405
00:37:46,785 --> 00:37:49,526
¿jabón de pino de verdad?
406
00:37:56,983 --> 00:37:58,062
¿Y la sal?
407
00:37:58,163 --> 00:38:00,694
Sí, esa es kosher.
Como me dijiste.
408
00:38:00,795 --> 00:38:05,312
Muy bien. No, esto está bien.
La sal de mesa contiene yodo.
409
00:38:05,413 --> 00:38:09,024
Tiene que ser sal kosher
o sal de mar.
410
00:38:09,125 --> 00:38:11,270
Es muy específico.
411
00:38:11,371 --> 00:38:14,983
El Más Allá es quisquilloso
con sus condimentos.
412
00:38:17,029 --> 00:38:20,005
Mira, entiendo que no estés
completamente convencida
413
00:38:20,106 --> 00:38:24,649
de todo esto, pero necesito
saberlo ahora mismo...
414
00:38:24,750 --> 00:38:26,315
hasta qué punto
estás comprometida.
415
00:38:26,416 --> 00:38:30,516
Esto... esto es muy real,
y cualquier desviación...
416
00:38:30,617 --> 00:38:32,173
No pretendía ofenderte,
ni nada por el estilo.
417
00:38:32,197 --> 00:38:33,322
- De verdad que no.
- Yo estoy...
418
00:38:33,346 --> 00:38:35,050
Es que... Lo siento.
Esto es como...
419
00:38:35,151 --> 00:38:39,646
Es todo como, ya sabes,
quiero decir, vamos.
420
00:38:39,747 --> 00:38:42,941
Hay como un maldito grillete
atornillado al suelo,
421
00:38:43,042 --> 00:38:44,746
- ¡por el amor de Dios!
- De acuerdo, deberíamos...
422
00:38:44,770 --> 00:38:45,770
Deberíamos cancelar esto.
423
00:38:45,832 --> 00:38:47,149
- ¿Qué?
- No, ¡esto no puede...!
424
00:38:47,250 --> 00:38:50,645
- ¡hacerse a medias!
- ¡No, no!
425
00:38:53,387 --> 00:38:56,445
Lo siento.
426
00:38:56,546 --> 00:38:58,722
Perdón.
427
00:38:59,672 --> 00:39:03,252
Yo... Lo... siento.
428
00:39:03,353 --> 00:39:05,311
Lo siento, yo...
429
00:39:05,412 --> 00:39:08,227
Escucha, estuve de acuerdo
con esto, y... y tienes razón.
430
00:39:08,328 --> 00:39:11,391
Haré lo que me digas
que tenga que hacer.
431
00:39:11,492 --> 00:39:14,060
Y, perdón.
432
00:39:16,075 --> 00:39:18,642
De verdad.
433
00:39:18,743 --> 00:39:22,563
Esto va a ser muy doloroso.
434
00:39:22,664 --> 00:39:24,243
No puedo recalcarlo
lo suficiente.
435
00:39:24,344 --> 00:39:27,956
Es algo que nunca has conocido.
436
00:39:30,411 --> 00:39:32,630
- De acuerdo.
- Muy bien.
437
00:39:35,007 --> 00:39:36,864
Vamos a tener que limpiarte.
438
00:39:36,965 --> 00:39:39,837
- ¿Lo de la sal de baño?
- Sí.
439
00:39:45,165 --> 00:39:47,384
Oye, Cora.
440
00:39:48,573 --> 00:39:50,499
¿Sí?
441
00:39:50,600 --> 00:39:52,854
No voy a entrar.
¿Estás... ¿Estás en la bañera?
442
00:39:52,955 --> 00:39:55,679
Estoy.
443
00:39:55,780 --> 00:39:58,159
Olvidé decirte lo de la sal.
444
00:39:58,260 --> 00:40:04,035
Así que la sal crea
una capa protectora.
445
00:40:04,136 --> 00:40:07,708
Pero también...
absorbe la energía negativa.
446
00:40:07,809 --> 00:40:10,102
Estupendo. Gracias.
447
00:40:10,203 --> 00:40:12,948
De acuerdo, entonces una vez
que te la apliques,
448
00:40:13,049 --> 00:40:14,963
vas a rejoderte con ella
cómo te he enseñado,
449
00:40:15,064 --> 00:40:17,675
y luego enjuagar
con agua limpia.
450
00:40:17,776 --> 00:40:21,518
Y todas esas impurezas
se irán por el desagüe.
451
00:40:23,590 --> 00:40:25,739
Impresionante.
452
00:40:25,840 --> 00:40:26,936
De acuerdo, ¿lo tienes?
453
00:40:27,037 --> 00:40:30,345
Entendido. Gracias.
454
00:40:31,280 --> 00:40:35,023
Estaré abajo.
455
00:40:35,794 --> 00:40:38,535
Siéntete como en casa.
456
00:40:45,090 --> 00:40:47,387
¿Puedo preguntarte algo?
457
00:40:47,488 --> 00:40:49,794
Por supuesto.
458
00:40:52,941 --> 00:40:56,466
¿Por qué hay tanta
tristeza en tus ojos?
459
00:41:00,327 --> 00:41:03,660
- ¿La hay?
- Sí.
460
00:41:03,761 --> 00:41:06,084
Sí, la hay, y puedo verla,
pero yo sólo,
461
00:41:06,185 --> 00:41:08,308
no puedo entenderla.
462
00:41:08,409 --> 00:41:11,855
Digo...
La has recuperado, ¿verdad?
463
00:41:11,956 --> 00:41:16,068
Pensaste que la habías perdido,
pero la recuperaste.
464
00:41:16,169 --> 00:41:18,475
Sin ataduras.
465
00:41:20,660 --> 00:41:23,880
Sabes que no la he visto,
¿verdad?
466
00:41:26,231 --> 00:41:29,020
¿Qué?
467
00:41:29,121 --> 00:41:31,732
¿Lo dices en serio?
468
00:41:42,134 --> 00:41:44,936
Sólo tengo una...
469
00:41:45,037 --> 00:41:49,650
cosa de la que ocuparme,
antes de irme.
470
00:41:53,332 --> 00:41:56,047
Ella está a salvo con su madre.
471
00:41:56,148 --> 00:41:58,602
Iré a visitarla en cuanto pueda
472
00:41:58,703 --> 00:42:01,488
y tenga todo arreglado.
473
00:42:04,460 --> 00:42:07,622
EL RITO
474
00:42:17,982 --> 00:42:19,623
¿Qué?
475
00:42:19,724 --> 00:42:20,724
Es para tu protección.
476
00:42:20,816 --> 00:42:22,500
¿Mi protección?
¿Qué significa eso?
477
00:42:22,601 --> 00:42:24,435
Espera, nunca me dijiste que
esta maldita cosa era para mí.
478
00:42:24,459 --> 00:42:26,055
Sólo vas a necesitar
esto para hoy.
479
00:42:26,156 --> 00:42:30,073
Después de esto, no será
necesario, te lo prometo.
480
00:42:32,619 --> 00:42:35,956
Tienes que recordar que todo
por lo que estás pasando,
481
00:42:36,057 --> 00:42:38,015
yo ya lo he hecho.
482
00:42:38,116 --> 00:42:41,196
Esto es...
483
00:42:41,297 --> 00:42:42,546
Así es como funciona.
484
00:42:42,647 --> 00:42:45,606
O confías en mí o no confías.
485
00:42:53,627 --> 00:42:55,629
¿Demasiado apretado?
486
00:42:57,163 --> 00:43:00,942
No lo sé. Es...
487
00:43:01,043 --> 00:43:04,245
- No, está bien.
- Muy bien.
488
00:43:04,346 --> 00:43:08,480
Mira, esta parte es la que
te exige más físicamente.
489
00:43:08,581 --> 00:43:10,369
Sobre todo porque
estás muy desnutrida
490
00:43:10,470 --> 00:43:12,353
y probablemente, ya sabes...
491
00:43:12,454 --> 00:43:14,429
Pero, era muy importante,
492
00:43:14,530 --> 00:43:16,984
y crítico el eliminar todas esas
impurezas de tu organismo.
493
00:43:17,085 --> 00:43:19,033
Has hecho exactamente lo que
tenías que hacer, ¿de acuerdo?
494
00:43:19,057 --> 00:43:20,543
Estupendo. ¿Podemos,
por ejemplo, poner esto en marcha
495
00:43:20,567 --> 00:43:21,666
y decirme lo que
tengo que hacer?
496
00:43:21,690 --> 00:43:25,471
Nada. No hagas nada.
497
00:43:25,572 --> 00:43:27,412
Sólo quédate ahí de pie.
498
00:43:27,513 --> 00:43:29,997
Mantente abierta.
499
00:43:30,098 --> 00:43:33,797
Repite el rito exactamente
como yo te lo diga.
500
00:43:33,898 --> 00:43:36,438
Y... sin sentarse.
501
00:43:36,539 --> 00:43:37,875
Sólo de pie. Es muy importante.
502
00:43:37,976 --> 00:43:39,280
Ya lo tengo.
Ya lo tengo. Vamos.
503
00:43:39,381 --> 00:43:40,299
Eso es importante.
504
00:43:40,400 --> 00:43:42,706
Lo entiendo.
505
00:43:48,769 --> 00:43:51,728
Venimos por nuestra
propia voluntad.
506
00:43:53,539 --> 00:43:55,470
Venimos por nuestra
propia voluntad.
507
00:43:55,571 --> 00:43:59,227
Sólo buscamos lo que se
pone a nuestra disposición.
508
00:44:00,446 --> 00:44:05,233
Sólo buscamos lo que se
pone a nuestra disposición.
509
00:44:05,743 --> 00:44:07,713
Rechazamos el orden natural
510
00:44:07,814 --> 00:44:11,818
y nos despojamos de la
cobertura espiritual...
511
00:44:12,197 --> 00:44:14,402
de la vida.
512
00:44:14,503 --> 00:44:18,493
Rechazamos el orden natural
y nos despojamos
513
00:44:18,594 --> 00:44:22,119
de la cobertura
espiritual de la vida.
514
00:44:59,505 --> 00:45:02,290
¿Podemos detenernos?
515
00:45:06,742 --> 00:45:09,310
Necesito parar.
516
00:45:13,027 --> 00:45:15,550
Abel, quiero parar.
517
00:45:15,651 --> 00:45:18,306
Necesito agua.
518
00:45:23,007 --> 00:45:25,547
¡Oye!
519
00:45:25,648 --> 00:45:27,475
Vamos. ¿Qué pasa, joder?
Esto es una idiotez.
520
00:45:27,576 --> 00:45:29,709
Nada está pasando.
521
00:45:30,653 --> 00:45:35,963
Abel, voy a quitarme
esto ahora mismo, joder.
522
00:45:36,397 --> 00:45:37,677
Maldita sea, ¡no estoy jugando!
523
00:45:37,778 --> 00:45:40,781
¡Voy a quitarme esto!
¿Qué pasa, joder?
524
00:45:45,407 --> 00:45:48,802
Te juro por Dios,
Abel, que si no...
525
00:45:59,304 --> 00:46:01,784
Sí.
526
00:46:03,738 --> 00:46:05,644
¡Dios! ¡Con una mierda!
527
00:46:05,745 --> 00:46:07,341
- ¿Estás bien?
- ¡Dios!
528
00:46:07,442 --> 00:46:09,953
- Sí.
- ¡¿Qué ha sido eso?!
529
00:46:10,054 --> 00:46:13,173
¿Qué ha sido eso?
Estaba flotando.
530
00:46:13,274 --> 00:46:15,567
¡Estaba flotando en el aire!
531
00:46:15,668 --> 00:46:17,221
¡Dios mío! No, no, no, no.
532
00:46:17,322 --> 00:46:19,788
Lo he sentido. Lo he sentido.
533
00:46:19,889 --> 00:46:22,679
Era como una
energía en mi pecho.
534
00:46:22,780 --> 00:46:26,827
¡Dios mío! Esto es real.
535
00:46:28,085 --> 00:46:30,799
Voy a recuperar
a mi bebé otra vez.
536
00:46:30,900 --> 00:46:34,904
¡Voy a recuperar a
mi bebé otra vez!
537
00:46:40,847 --> 00:46:44,828
LA INVITACIÓN.
538
00:47:06,688 --> 00:47:11,606
Intentamos devolver
los muertos a los vivos.
539
00:47:16,772 --> 00:47:22,125
Intentamos devolver
los muertos a los vivos.
540
00:48:07,774 --> 00:48:09,211
Aquí viene.
541
00:48:12,567 --> 00:48:15,178
¿Ha venido por ti?
542
00:48:18,212 --> 00:48:23,478
Decimos ven. Decimos ven.
543
00:48:29,167 --> 00:48:31,572
Está bien. Está bien.
Estás aquí conmigo.
544
00:48:31,673 --> 00:48:33,042
- Estás a salvo.
- No, no estoy a salvo.
545
00:48:33,066 --> 00:48:34,506
- Sí, lo estás.
- No estamos a salvo.
546
00:48:34,589 --> 00:48:36,698
- De acuerdo, mírame.
- No estamos a salvo, no estamos a salvo.
547
00:48:36,722 --> 00:48:40,538
Cariño, mírame.
Ya está. Está bien.
548
00:48:40,639 --> 00:48:43,780
Fue como si se apagara
la luz del día.
549
00:48:43,881 --> 00:48:47,101
Como si alguien hubiera
accionado un interruptor.
550
00:48:47,241 --> 00:48:49,373
- De acuerdo.
- No.
551
00:48:50,766 --> 00:48:51,784
Está bien.
552
00:48:51,885 --> 00:48:54,552
No, tenemos que volver.
553
00:48:54,653 --> 00:48:57,220
Tenemos que volver.
554
00:48:57,321 --> 00:49:01,106
Era como si
hubiéramos invitado...
555
00:49:01,207 --> 00:49:06,029
Hay una orden,
y tenemos que seguir el orden.
556
00:49:06,130 --> 00:49:07,221
Pero...
557
00:49:07,322 --> 00:49:09,542
¿Pero qué?
558
00:49:19,273 --> 00:49:20,426
No. Lárgate de aquí.
559
00:49:20,527 --> 00:49:21,913
¿Eso es lo primero
que me vas a decir?
560
00:49:21,937 --> 00:49:23,897
Oye, Wyatt, la orden
de alejamiento sigue vigente.
561
00:49:23,922 --> 00:49:25,090
La renuevo todos
los malditos años.
562
00:49:25,114 --> 00:49:29,379
Dios, Cora, vamos.
563
00:49:29,514 --> 00:49:31,405
La respuesta sigue siendo la misma.
No tengo nada para ti, ¿de acuerdo?
564
00:49:31,429 --> 00:49:33,655
No tengo ni dinero, ni nada.
Así que lárgate de mí porche.
565
00:49:33,679 --> 00:49:36,233
Ni siquiera sabes
para qué he venido.
566
00:49:36,334 --> 00:49:37,814
De acuerdo,
voy a llamar a la Policía.
567
00:49:37,862 --> 00:49:41,865
Joder. Los dos sabemos que tu teléfono
no funciona una mierda aquí afuera.
568
00:49:45,604 --> 00:49:48,923
Joder, Cora.
569
00:49:49,024 --> 00:49:50,621
Creía que eras de ir a la Iglesia.
570
00:49:50,722 --> 00:49:53,319
Lo juro por mis perlas.
571
00:49:53,420 --> 00:49:54,168
A menos que este sea tu padre.
572
00:49:54,269 --> 00:49:56,198
De acuerdo, Abel, está bien.
Yo me encargo.
573
00:49:57,318 --> 00:50:00,387
Tu padre se suicidó.
574
00:50:00,488 --> 00:50:03,447
Hola, hombre.
575
00:50:03,548 --> 00:50:05,710
Oye, ¿no te conozco?
576
00:50:05,811 --> 00:50:08,091
No, hombre, creo que no.
577
00:50:08,192 --> 00:50:10,354
No, sí. Mierda.
Culpa mía.
578
00:50:10,455 --> 00:50:12,947
Tu... tu cara estuvo
por toda la T.V. por...
579
00:50:13,048 --> 00:50:14,174
no sé cuánto tiempo, ¿cierto?
580
00:50:14,198 --> 00:50:15,850
- Sí.
- Sí. Que te jodan.
581
00:50:15,951 --> 00:50:18,697
Famoso local sacando a
esa niña del barranco.
582
00:50:18,798 --> 00:50:21,104
Oye, ¡cállate! Cierra el pico.
No puedes estar aquí.
583
00:50:21,205 --> 00:50:25,556
Puedo estar dónde me dé
la maldita gana, señorita.
584
00:50:25,657 --> 00:50:27,906
¿Te la estás jodiendo, Abel?
585
00:50:28,007 --> 00:50:31,692
¿Sí? ¿Eres capaz, Abel?
586
00:50:31,793 --> 00:50:33,497
De acuerdo. Bueno, te ha
pedido que te vayas, así que...
587
00:50:33,521 --> 00:50:36,741
¿Sabes una cosa? Está bien.
De verdad. No es nada.
588
00:50:36,842 --> 00:50:39,252
Sólo es un pedazo
de mierda colgado.
589
00:50:39,353 --> 00:50:41,659
La sartén por el mango, Cora.
590
00:50:41,760 --> 00:50:44,749
La olla y la maldita tetera.
591
00:50:44,850 --> 00:50:50,046
Tú, tu nuevo amigo hombre, él,
592
00:50:50,147 --> 00:50:52,526
¿realmente te conoce,
te conoce de verdad?
593
00:50:52,627 --> 00:50:54,828
Sobre todas esas pollas
que chupaste por droga.
594
00:50:54,929 --> 00:50:56,430
Oye. Oye, hombre.
595
00:50:56,531 --> 00:50:58,838
¡Oye, hombre!
596
00:51:06,567 --> 00:51:07,589
¿Qué?
597
00:51:07,690 --> 00:51:08,846
¿Qué cojones vas a hacer con eso?
598
00:51:08,870 --> 00:51:10,087
Te lo voy a estrellar
en la maldita cabeza...
599
00:51:10,111 --> 00:51:12,635
- sí tengo que hacerlo...
- Oye, no. Oye. Joder.
600
00:51:13,370 --> 00:51:15,358
Me voy.
601
00:51:15,459 --> 00:51:17,377
Se merecen el uno al otro.
602
00:51:17,478 --> 00:51:19,958
Somos los malditos Padres
del Club Mundial.
603
00:51:20,059 --> 00:51:22,265
- ¡Vete!
- ¡Me voy!
604
00:51:22,366 --> 00:51:25,193
Amigo,
seguro que se están abrazando...
605
00:51:25,294 --> 00:51:27,065
después de follar, y están como,
606
00:51:27,166 --> 00:51:29,750
"soy el peor padre",
"no, yo soy el peor padre".
607
00:51:29,851 --> 00:51:31,655
"No, cariño, tú lo has hecho
lo mejor que has podido".
608
00:51:31,679 --> 00:51:34,341
Y tú dices: "Pues tu mejor esfuerzo
no es lo bastante bueno, joder".
609
00:51:34,365 --> 00:51:35,974
"Bueno, yo he perdido a mi hija.
610
00:51:36,075 --> 00:51:38,629
Mi hija se cayó por un
maldito agujero en la tierra.
611
00:51:38,730 --> 00:51:40,674
¿Cómo cojones vas a
superar eso?"
612
00:51:40,775 --> 00:51:43,634
"Bueno, yo acabo de
perder a mi maldito hijo".
613
00:51:43,735 --> 00:51:45,344
"Sí, eso está muy mal".
614
00:51:45,445 --> 00:51:48,709
"Bueno, ya sabes, es aún peor.
Ni siquiera..."
615
00:51:50,742 --> 00:51:53,483
Lo siento mucho, Abel.
616
00:51:56,182 --> 00:51:59,228
Eso no fue culpa tuya.
617
00:52:01,196 --> 00:52:05,830
Sí. Eso está muy bien y tal,
pero...
618
00:52:05,931 --> 00:52:10,008
No debería dejar que otras personas paguen
por mis decisiones de mierda en la vida.
619
00:52:10,109 --> 00:52:13,725
¿Estás segura de que estás
preparada para hacer esto hoy?
620
00:52:13,826 --> 00:52:16,524
¿Qué?
621
00:52:19,988 --> 00:52:23,543
Wyatt ha jodido todo
lo bueno de mi vida.
622
00:52:23,644 --> 00:52:25,954
Y no me va a quitar
esto también.
623
00:52:26,055 --> 00:52:31,234
No me salen las
palabras para explicarte
624
00:52:31,335 --> 00:52:34,598
lo difícil que
será el día de hoy.
625
00:52:35,569 --> 00:52:37,963
Seguimos adelante con esto.
626
00:52:43,129 --> 00:52:46,349
LA PENA.
627
00:53:00,189 --> 00:53:02,991
Venimos por nuestra propia voluntad,
y hacemos lo que queremos,
628
00:53:03,092 --> 00:53:05,381
no lo que se nos dice.
629
00:53:05,482 --> 00:53:08,762
Venimos por nuestra propia voluntad,
y hacemos lo que queremos,
630
00:53:08,863 --> 00:53:11,678
no lo que se nos dice.
631
00:53:11,779 --> 00:53:14,303
Hoy...
632
00:53:16,075 --> 00:53:19,469
pedimos pena.
633
00:53:19,570 --> 00:53:22,863
Hoy pedimos pena.
634
00:53:22,964 --> 00:53:28,013
Dolor del más alto nivel.
635
00:53:28,187 --> 00:53:31,132
Dolor del más alto nivel.
636
00:53:31,233 --> 00:53:34,453
Remesa por aquello que
deseamos recibir.
637
00:53:34,554 --> 00:53:39,428
Remesa por aquello que
deseamos recibir.
638
00:58:56,558 --> 00:59:00,823
Las reglas, criatura.
639
00:59:01,059 --> 00:59:04,931
Para que esto no sea...
640
00:59:05,032 --> 00:59:09,950
tu último recuerdo de él.
641
00:59:36,742 --> 00:59:38,904
No estaba drogada.
642
00:59:39,005 --> 00:59:43,488
Vi esos lugares. Estuve allí.
643
00:59:46,901 --> 00:59:48,068
De acuerdo.
644
00:59:49,046 --> 00:59:50,498
Mira, yo...
645
00:59:50,599 --> 00:59:54,746
Me estoy esforzando mucho
por sentarme aquí y escuchar,
646
00:59:54,847 --> 00:59:55,959
pero es muy difícil
con toda la mierda
647
00:59:55,983 --> 00:59:59,216
que hemos pasado con tu...
648
00:59:59,317 --> 01:00:02,436
¿Con mi qué?
Oye... ¿Con mi qué?
649
01:00:02,537 --> 01:00:03,903
Con tus elecciones, Cora.
650
01:00:04,004 --> 01:00:07,355
Con tus elecciones de mierda.
651
01:00:08,239 --> 01:00:10,383
Huyes de todo, ¿sabes?
652
01:00:10,484 --> 01:00:12,319
Saboteas todo aquello de
lo que no puedes huir.
653
01:00:12,343 --> 01:00:13,742
Metes todas las malditas sustancias
químicas que encuentras
654
01:00:13,766 --> 01:00:15,785
en tu cuerpo, ¿verdad?
655
01:00:15,886 --> 01:00:17,800
Nunca sé lo que te pasa.
656
01:00:17,901 --> 01:00:19,415
- De acuerdo.
- Sí.
657
01:00:19,516 --> 01:00:21,332
Bueno, siento no haber podido
estar nunca a la altura...
658
01:00:21,356 --> 01:00:23,022
del listón de hija dorada
que tú pusiste.
659
01:00:23,123 --> 01:00:25,999
- ¡Joder!
- No puede ser.
660
01:00:26,100 --> 01:00:27,610
¿Qué cojones quieres que te diga?
661
01:00:27,711 --> 01:00:31,204
¿Y cuántas malditas veces
quieres que lo diga?
662
01:00:31,305 --> 01:00:33,115
¿Por qué no me has llamado?
663
01:00:33,216 --> 01:00:35,433
Para que me dijeras que estaba
loca como una maldita cabra,
664
01:00:35,457 --> 01:00:37,210
que me estaba drogando,
665
01:00:37,311 --> 01:00:39,922
¿o lo que cojones quisieras decir?
666
01:00:40,023 --> 01:00:44,491
Esa mierda fue real. Era real.
667
01:00:44,592 --> 01:00:48,104
Y era la única manera.
668
01:00:48,205 --> 01:00:51,207
Tú no ibas a traerlo a casa.
669
01:00:58,580 --> 01:01:00,887
Cristo.
670
01:01:55,812 --> 01:01:57,073
¿Tienes un minuto?
671
01:01:57,174 --> 01:01:59,698
Sí. ¿Qué pasa?
672
01:02:01,905 --> 01:02:03,188
¿Qué estoy mirando?
673
01:02:03,289 --> 01:02:06,386
La autopsia de la niña Turner sacada
del desfiladero el año pasado.
674
01:02:06,487 --> 01:02:07,366
Sí, la reconozco.
675
01:02:07,467 --> 01:02:09,433
¿Qué hay con el
registro escolar este?
676
01:02:09,534 --> 01:02:11,814
Es de la Escuela Secundaria Blanchard.
677
01:02:11,915 --> 01:02:13,903
En Boston.
678
01:02:14,004 --> 01:02:17,137
Tomado apenas el mes pasado.
679
01:02:23,619 --> 01:02:26,527
EL TRUEQUE
680
01:02:31,791 --> 01:02:35,111
¿Estás preparada?
681
01:02:35,212 --> 01:02:37,649
No.
682
01:02:40,652 --> 01:02:42,596
¿Cómo es que estas
cosas siguen aquí?
683
01:02:42,697 --> 01:02:45,112
Mi madre hizo que les pusieran
algún tipo de sellador,
684
01:02:45,213 --> 01:02:49,174
y, creo que empiezan
a mostrar su edad.
685
01:02:53,721 --> 01:02:56,550
Hoy se va a aparecer.
686
01:02:59,192 --> 01:03:02,442
Recuerda que esto es un trueque.
687
01:03:02,543 --> 01:03:04,980
No es un regalo.
688
01:03:08,375 --> 01:03:10,033
Quédate en ese círculo.
689
01:03:10,134 --> 01:03:13,018
Si olvidas todo lo demás,
recuerda esto...
690
01:03:13,119 --> 01:03:16,165
Quédate adentro.
691
01:03:17,341 --> 01:03:20,735
Vamos a estar bien.
692
01:03:21,227 --> 01:03:24,186
Ya casi hemos llegado.
693
01:03:50,835 --> 01:03:56,832
Venimos por nuestra
propia voluntad.
694
01:03:56,933 --> 01:04:02,808
Se ha extendido la invitación.
695
01:04:03,517 --> 01:04:08,914
Dolor soportado.
696
01:04:17,618 --> 01:04:21,187
Ahora somos los autores de
los símbolos de tu llegada.
697
01:04:25,030 --> 01:04:28,773
Ahora somos los autores de
los símbolos de tu llegada.
698
01:05:26,452 --> 01:05:28,558
Ven.
699
01:05:28,659 --> 01:05:30,965
Ven a nosotros ahora.
700
01:05:31,897 --> 01:05:33,580
Ven.
701
01:05:33,681 --> 01:05:37,293
Ven a nosotros ahora.
702
01:05:43,848 --> 01:05:47,721
De la oscuridad, de la oscuridad...
703
01:10:26,639 --> 01:10:30,077
¿Abel?
704
01:10:58,210 --> 01:11:00,019
Tú...
705
01:11:00,120 --> 01:11:02,688
Esto...
706
01:12:24,888 --> 01:12:28,517
¿No deseas volver a
postrar tus ojos en él?
707
01:12:28,618 --> 01:12:34,157
¿Para saborear una vez más
su inocente aroma?
708
01:12:34,258 --> 01:12:39,437
Tu hijo... Noah.
709
01:12:41,152 --> 01:12:42,922
Sí.
710
01:12:43,023 --> 01:12:45,765
Sí, por favor.
711
01:12:48,507 --> 01:12:51,292
Lo siento mucho.
712
01:12:51,623 --> 01:12:54,365
Haré lo que sea.
713
01:12:54,731 --> 01:13:00,258
Sé que lo harás, criatura.
Sé que lo harás.
714
01:13:01,651 --> 01:13:04,305
Termina lo que has empezado.
715
01:13:07,012 --> 01:13:09,493
¿Cómo?
716
01:13:09,850 --> 01:13:12,157
Estoy toda sola.
717
01:13:13,937 --> 01:13:17,505
Ya tienes todo lo que necesitas.
718
01:13:42,922 --> 01:13:46,066
PUERCO.
719
01:14:01,319 --> 01:14:04,844
Yo lo dije.
Sangre de una maldita cabra.
720
01:14:12,269 --> 01:14:13,560
Vamos, Jones.
721
01:14:13,661 --> 01:14:16,185
Está bien.
722
01:14:16,452 --> 01:14:19,759
Está bien. Vamos.
723
01:15:12,116 --> 01:15:14,379
Ven.
724
01:15:23,549 --> 01:15:26,117
Ya lo he hecho todo.
725
01:15:26,647 --> 01:15:28,997
Ven.
726
01:15:31,204 --> 01:15:33,789
¿Cuándo lo veré?
727
01:15:33,890 --> 01:15:36,240
Ven, criatura.
728
01:15:37,763 --> 01:15:40,113
Al círculo.
729
01:15:41,811 --> 01:15:44,248
Por el niño.
730
01:16:16,684 --> 01:16:18,991
Esto es, Cora.
731
01:16:19,744 --> 01:16:22,385
El día de pago.
732
01:16:22,486 --> 01:16:26,707
¿Noah? ¿Dónde está Noah?
733
01:16:28,740 --> 01:16:31,177
Pronto.
734
01:17:12,597 --> 01:17:15,208
Lo siento mucho, Abel.
735
01:17:18,516 --> 01:17:21,270
Plato.
736
01:17:21,371 --> 01:17:22,649
¿Qué es esto?
737
01:17:22,750 --> 01:17:25,318
Sólo es una cabra.
738
01:17:25,549 --> 01:17:28,856
No. Quiero ver a Noah.
739
01:17:29,314 --> 01:17:33,448
¡Plato!
740
01:17:38,654 --> 01:17:40,873
¡Joder!
741
01:17:50,448 --> 01:17:54,220
Ahora, el primero es la carne.
742
01:17:54,321 --> 01:17:58,224
El segundo, la sangre.
743
01:17:58,325 --> 01:18:02,721
Y el tercero, el hueso.
744
01:18:07,783 --> 01:18:09,287
Come.
745
01:18:09,388 --> 01:18:12,116
- ¿Qué?
- Come.
746
01:18:12,217 --> 01:18:17,744
Para que la carne, la sangre y
los huesos de Noah queden sanos.
747
01:18:48,445 --> 01:18:50,712
Yo di mi pago por el
don de la vida.
748
01:18:50,813 --> 01:18:54,990
Pasé el secreto,
a cambio de mi hija.
749
01:18:56,509 --> 01:18:59,512
Traída de vuelta a los vivos.
750
01:19:03,956 --> 01:19:07,363
Y aunque no la volví a ver...
751
01:19:07,464 --> 01:19:11,772
considero mi pago
justo y equitativo.
752
01:19:24,629 --> 01:19:26,369
- Yo no...
- Este es el último paso, Cora.
753
01:19:26,470 --> 01:19:30,025
Bebe, para que el
rito esté completo.
754
01:19:30,126 --> 01:19:31,635
¿Cuándo le veré?
755
01:19:31,736 --> 01:19:34,346
No lo sé.
756
01:19:34,447 --> 01:19:40,526
Sé que si bebes,
Noah estará vivo en carne y hueso.
757
01:19:40,627 --> 01:19:43,195
Ése es el acuerdo.
758
01:19:47,534 --> 01:19:49,841
Bébetelo.
759
01:20:10,488 --> 01:20:12,707
¡No!
760
01:20:13,691 --> 01:20:15,954
No.
761
01:20:20,811 --> 01:20:26,137
¡La mujer que me concedió
este regalo, pagó su precio!
762
01:20:26,238 --> 01:20:28,632
¡Y yo pagué el mío!
763
01:20:30,186 --> 01:20:34,767
Como lo han hecho innumerables
almas a lo largo de milenios.
764
01:20:34,868 --> 01:20:40,700
Dejaste claro que esto valía
el peaje, así que paga el tuyo.
765
01:20:42,167 --> 01:20:45,953
Debes llevar al...
766
01:20:47,768 --> 01:20:51,001
Debes llevar al buscador, hasta la
siguiente alma que lo necesite.
767
01:20:51,102 --> 01:20:53,830
Es la manera.
768
01:20:53,931 --> 01:20:56,428
¡Es la única manera!
769
01:20:56,529 --> 01:20:59,445
Jesucristo.
770
01:21:00,912 --> 01:21:02,813
¿Me has escogido?
771
01:21:02,914 --> 01:21:06,164
- Jódete.
- En el grupo. En el grupo.
772
01:21:06,265 --> 01:21:08,023
¿Estabas buscando a
alguien para pasarle...
773
01:21:08,124 --> 01:21:10,529
esta cosa?
774
01:21:10,630 --> 01:21:13,198
¿Lo hacías?
775
01:21:24,370 --> 01:21:27,068
Lo has estropeado todo.
776
01:21:30,346 --> 01:21:32,913
Te he ofrecido el renacer.
777
01:21:34,654 --> 01:21:36,847
Es un regalo divino.
778
01:21:36,948 --> 01:21:41,474
A cambio,
me lo has quitado todo.
779
01:21:42,998 --> 01:21:47,436
Me robaste la posibilidad
de volver a ver a mi hijita...
780
01:21:47,537 --> 01:21:53,717
porque no puedes seguir unas
malditas instrucciones sencillas.
781
01:21:55,645 --> 01:21:59,605
¡Te lo mereces, joder!
782
01:22:01,320 --> 01:22:03,931
¡Bebe!
783
01:22:05,368 --> 01:22:08,196
¡Bébetelo!
784
01:22:11,604 --> 01:22:15,042
¡Jódete!
785
01:22:18,150 --> 01:22:21,849
¡No-o-o-o-o-o!
786
01:22:31,903 --> 01:22:36,211
Se me debe.
787
01:22:36,312 --> 01:22:40,141
Y me apropiaré del premio.
788
01:22:40,664 --> 01:22:42,800
- No.
- El niño estará sufriendo...
789
01:22:42,901 --> 01:22:44,297
sin fin.
790
01:22:44,398 --> 01:22:48,179
No conocerá más que el dolor,
la pena y la desesperación...
791
01:22:48,280 --> 01:22:51,691
hasta el fin de todas las cosas.
792
01:22:51,792 --> 01:22:55,535
No, por favor.
793
01:22:57,698 --> 01:23:00,614
No puedes.
794
01:23:01,006 --> 01:23:04,464
- Pero sí puedo.
- No, no puedes.
795
01:23:06,516 --> 01:23:08,995
Tiene que haber algo.
796
01:23:09,096 --> 01:23:11,346
Debo tener un recipiente.
797
01:23:11,447 --> 01:23:13,291
El pago es claro.
798
01:23:13,392 --> 01:23:17,135
Así es como se hace.
799
01:23:17,440 --> 01:23:19,920
Puedo conseguirte un recipiente.
800
01:23:20,064 --> 01:23:22,383
Sí puedo.
801
01:23:22,484 --> 01:23:27,314
Sin juegos, criatura.
802
01:23:29,191 --> 01:23:32,648
Nada de juegos. Yo puedo.
803
01:23:33,578 --> 01:23:36,015
Yo puedo.
804
01:23:44,306 --> 01:23:47,408
Oye.
805
01:23:47,509 --> 01:23:50,207
Sí, ya lo sé.
806
01:23:51,300 --> 01:23:54,698
Realmente necesito
verte esta noche.
807
01:23:54,799 --> 01:23:58,393
No, no, no. Esta noche.
808
01:23:58,494 --> 01:24:01,018
¿Puedes venir?
809
01:24:02,180 --> 01:24:05,326
Sí. Sí.
810
01:24:05,427 --> 01:24:07,646
Oye.
811
01:24:08,565 --> 01:24:10,915
Date prisa.
812
01:24:38,708 --> 01:24:41,232
¿Pastelito?
813
01:24:44,862 --> 01:24:47,168
¿Pastelito?
814
01:25:02,806 --> 01:25:05,286
¿Qué pasa, joder?
815
01:25:18,943 --> 01:25:21,780
Peek-a-boo.
816
01:25:21,881 --> 01:25:24,492
Te veo.
817
01:25:25,437 --> 01:25:27,860
Oye.
818
01:25:27,961 --> 01:25:30,224
Tengo tu mierda.
819
01:25:31,356 --> 01:25:34,315
Y tú aún no estás desnuda.
820
01:25:36,679 --> 01:25:39,420
La droga no es gratis, Cora.
821
01:26:05,303 --> 01:26:08,436
¿Qué es esto, criatura?
822
01:26:11,483 --> 01:26:14,516
Te he dado...
823
01:26:14,617 --> 01:26:18,229
Este recipiente
está contaminado.
824
01:26:21,959 --> 01:26:25,353
Impuro.
825
01:28:16,634 --> 01:28:19,854
911. ¿Cuál es su emergencia?
826
01:28:37,120 --> 01:28:40,035
Vamos, llevémosla a que se asee.
827
01:28:47,260 --> 01:28:49,335
Vamos a qué te des una ducha.
828
01:28:49,436 --> 01:28:50,753
- ¿Y luego qué?
- Y luego voy a...
829
01:28:50,777 --> 01:28:52,577
llevarte a Retención,
hasta que podamos conseguir
830
01:28:52,601 --> 01:28:53,418
resolver todo esto.
831
01:28:53,519 --> 01:28:55,267
- ¿Qué es Retención?
- Está tranquilo ahí.
832
01:28:55,368 --> 01:28:57,215
- Nadie va a molestarte.
- No.
833
01:28:57,316 --> 01:28:59,594
No, no, no, no.
No puedo estar yo sola.
834
01:28:59,695 --> 01:29:01,857
Por favor.
No puedes dejarme sola.
835
01:29:01,958 --> 01:29:03,283
Vamos a tener que
revisar todo esto,
836
01:29:03,307 --> 01:29:04,402
después de que
descanses un poco.
837
01:29:04,426 --> 01:29:06,283
No.
Oye, oye.
838
01:29:06,384 --> 01:29:08,429
¡Quítame las malditas
manos de encima!
839
01:29:08,530 --> 01:29:09,034
¡¿Qué pasa, joder?!
840
01:29:09,135 --> 01:29:10,614
Oye, oye, oye, oye, oye, oye.
841
01:29:10,715 --> 01:29:13,761
Esto no ayuda.
Tienes que calmarte.
842
01:29:15,667 --> 01:29:18,583
¿Puedes hacerlo?
843
01:29:20,742 --> 01:29:25,676
Voy a hacer todo lo que pueda
para resolver todo esto, ¿de acuerdo?
844
01:29:25,777 --> 01:29:27,896
Me lo debes, Allison.
845
01:29:27,997 --> 01:29:32,988
Ya me conoces.
Tú me conoces. No ella.
846
01:29:33,089 --> 01:29:36,095
De acuerdo. Ella se quedará aquí.
Nada más tú y yo.
847
01:29:36,196 --> 01:29:38,459
¿De acuerdo?
848
01:29:38,560 --> 01:29:40,909
Vamos.
849
01:29:54,898 --> 01:29:57,016
Gracias.
850
01:29:57,117 --> 01:29:58,970
Oye.
851
01:29:59,071 --> 01:30:00,688
¿Ya recibimos el resultado
del examen de orina?
852
01:30:00,712 --> 01:30:02,944
Sí, está limpia.
No hay nada en ella.
853
01:30:03,045 --> 01:30:04,336
¿Y Wyatt?
854
01:30:04,437 --> 01:30:05,654
Acabo de hablar por teléfono con
su Oficial de libertad condicional.
855
01:30:05,678 --> 01:30:09,160
Dice que lleva semanas desaparecido.
Hay una orden de detención activa.
856
01:30:09,294 --> 01:30:11,692
¿Crees que ella lo mató?
857
01:30:11,793 --> 01:30:13,232
Si no hay cadáver,
no hay asesinato.
858
01:30:13,333 --> 01:30:16,540
Pero, se está lavando la
sangre de alguien, ahí adentro.
859
01:30:16,641 --> 01:30:19,426
No hay forma de saberlo,
hasta que entreguen los análisis.
860
01:30:40,778 --> 01:30:44,315
No van a encontrarle.
Él se ha ido.
861
01:30:44,416 --> 01:30:45,613
Eso se lo ha llevado.
862
01:30:45,714 --> 01:30:48,412
De acuerdo. Está bien.
863
01:30:49,221 --> 01:30:51,919
Tienes que creerme.
864
01:30:56,415 --> 01:30:57,307
Dame un poco de tiempo
865
01:30:57,408 --> 01:31:00,498
para resolver todo esto, ¿muy bien?
866
01:31:01,364 --> 01:31:04,279
Realmente estamos
juntas en esto.
867
01:31:06,095 --> 01:31:07,635
- No te vayas.
- Puerta.
868
01:31:07,736 --> 01:31:09,650
No tardaré.
869
01:31:09,751 --> 01:31:11,726
¡No puedes dejarme en
este maldito sitio, Allison!
870
01:31:11,827 --> 01:31:12,827
¡¿Qué pasa, joder?!
871
01:31:12,889 --> 01:31:14,450
Aquí estarás a salvo.
¿De acuerdo?
872
01:31:14,551 --> 01:31:16,626
Así es como tiene que ser.
873
01:31:16,727 --> 01:31:19,560
¿No has oído una maldita palabra
de lo que acabo de contarte?
874
01:31:19,661 --> 01:31:22,706
No puedes dejarme aquí sola.
875
01:31:22,807 --> 01:31:25,723
Esa cosa vendrá por mí.
876
01:31:26,319 --> 01:31:28,638
Es como si lo
hubiera dejado salir.
877
01:31:28,739 --> 01:31:32,181
Allison, lo he jodido todo
y lo he dejado salir.
878
01:31:32,282 --> 01:31:36,024
No dejaré que te pase
nada malo, te lo prometo.
879
01:31:36,125 --> 01:31:38,692
Intenta dormir un poco.
880
01:31:38,793 --> 01:31:40,624
Volveré pronto.
881
01:31:40,725 --> 01:31:43,179
Lo haré.
882
01:31:43,280 --> 01:31:46,935
¡Allison! ¡Allison, no!
883
01:31:48,037 --> 01:31:50,325
¡Quiere que lo lleve yo!
884
01:31:50,426 --> 01:31:54,111
Allison, ¡por favor!
885
01:31:54,212 --> 01:31:57,520
¡Allison!
886
01:32:04,488 --> 01:32:05,910
Lo siento mucho.
887
01:32:06,011 --> 01:32:08,230
Lo he intentado.
888
01:32:08,331 --> 01:32:10,036
Por favor, no vengas.
889
01:32:10,137 --> 01:32:14,446
Por favor, no vengas. Por favor, no vengas.
Lo siento mucho. Lo he intentado.
890
01:32:23,302 --> 01:32:25,813
¿Hola?
891
01:32:25,914 --> 01:32:28,859
¿Hay alguien ahí?
892
01:32:28,960 --> 01:32:32,502
¡Maldita sea!
¿Puede ayudarme alguien?
893
01:32:32,603 --> 01:32:35,636
Hola, hola... hola.
894
01:32:35,737 --> 01:32:39,827
Yo necesito,
895
01:32:42,944 --> 01:32:46,821
¿por casualidad sabes si
Allison volverá pronto?
896
01:32:46,922 --> 01:32:50,551
¿Crees que podrías ayudarme?
897
01:32:50,652 --> 01:32:53,523
¿Estás herida?
898
01:32:53,624 --> 01:32:55,364
- No.
- ¿Necesitas ir al baño?
899
01:32:55,465 --> 01:32:59,469
Creo que puede haber
algo aquí adentro conmigo.
900
01:32:59,961 --> 01:33:03,834
Y necesito de tu ayuda.
901
01:33:05,562 --> 01:33:08,303
Por favor.
902
01:33:11,320 --> 01:33:13,338
No, por favor, ¡no te vayas!
903
01:33:13,439 --> 01:33:16,977
¡No, por favor!
¡Necesito de tu ayuda!
904
01:33:17,078 --> 01:33:18,417
¡Por favor, no me dejes!
905
01:33:18,518 --> 01:33:20,215
¡Necesito de tu ayuda!
906
01:33:20,316 --> 01:33:23,231
Ven, criatura.
907
01:33:24,333 --> 01:33:26,408
Siéntate.
908
01:33:26,509 --> 01:33:29,599
Razonemos esto.
909
01:33:45,402 --> 01:33:48,875
¡Por favor!
No...
910
01:34:48,678 --> 01:34:53,887
Sostuviste la sangre para que
yo pudiera ser de carne.
911
01:34:53,988 --> 01:34:58,326
Soportaste la pena.
912
01:34:58,427 --> 01:35:03,170
Dulce, dulce pena.
913
01:35:06,322 --> 01:35:11,239
Y no nos olvidemos, del dolor.
914
01:35:14,195 --> 01:35:19,199
Que el arrepentimiento no
se instale también en ti.
915
01:35:21,480 --> 01:35:26,659
¿Acaso un niño no
necesita de su madre?
916
01:35:35,451 --> 01:35:39,019
Hemos llegado al final, criatura.
917
01:35:39,120 --> 01:35:42,779
No hay santuario que valga.
918
01:35:42,880 --> 01:35:48,102
Sólo resta el pago.
919
01:35:50,161 --> 01:35:53,250
Déjame entrar.
920
01:35:53,351 --> 01:35:59,400
Y pásame a un alma rota.
921
01:36:04,871 --> 01:36:07,874
El niño...
922
01:36:09,633 --> 01:36:12,592
clama por ti.
923
01:36:30,145 --> 01:36:34,192
Te he encontrado, Señor Magoo.
924
01:37:10,711 --> 01:37:12,244
¡Bú!
925
01:37:28,753 --> 01:37:36,753
From Black (2023) Una
traducción de TaMaBin