1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,453 --> 00:01:21,081 GEBASEERD OP HET VERHAAL VAN CHO HOON-HYUN EN LEE CHANG-HO 4 00:01:21,164 --> 00:01:24,209 PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN VERSCHILLEN VAN DE WERKELIJKHEID 5 00:01:25,376 --> 00:01:28,630 HET YING SHIBEI WERELDKAMPIOENSCHAP GO WERD GEHOUDEN IN DE JAREN 80 6 00:01:28,713 --> 00:01:30,423 UNDERDOG KOREA KREEG ÉÉN PLEK 7 00:01:30,507 --> 00:01:32,884 CHO HOON-HYUN HAALDE ONVERWACHTS DE FINALE 8 00:01:32,967 --> 00:01:35,345 Z'N TEGENSTANDER, NIE WEIPING UIT CHINA… 9 00:01:35,428 --> 00:01:37,680 …WON 11 KEER OP RIJ DE CHINEES-JAPANSE COMPETITIE… 10 00:01:37,764 --> 00:01:39,182 …EN WAS 'S WERELDS BESTE SPELER 11 00:01:40,308 --> 00:01:45,271 De laatste ronde van de finale van het Ying Shibei wereldkampioenschap Go… 12 00:01:45,355 --> 00:01:47,690 …wordt vandaag gehouden in Singapore. 13 00:01:47,774 --> 00:01:52,779 {\an8}Korea's Cho Hoon-hyun en China's Nie Weiping staan gelijk… 14 00:01:52,862 --> 00:01:56,783 {\an8}…en strijden in de wedstrijd van de eeuw om de titel Koning van Go. 15 00:01:57,283 --> 00:02:00,245 {\an8}Wit heeft tot nu toe elke ronde gewonnen… 16 00:02:00,328 --> 00:02:04,457 {\an8}…dus er is veel interesse in wie de laatste ronde met wit speelt. 17 00:02:04,541 --> 00:02:05,917 Hij is er. 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,753 Mogen we u even spreken? 19 00:02:08,837 --> 00:02:11,089 Mr Cho, hoe voelt u zich? 20 00:02:11,172 --> 00:02:12,924 Hoe hebt u zich voorbereid? 21 00:02:14,008 --> 00:02:15,426 Wat als u zwart kiest? 22 00:02:15,510 --> 00:02:17,929 Gaat u fel in de aanval? -Nie Weiping. 23 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 Hoe voelt u zich nu? 24 00:02:19,931 --> 00:02:21,015 Rot op naar Korea. 25 00:02:21,099 --> 00:02:25,436 China gaat winnen. 26 00:02:26,521 --> 00:02:29,941 {\an8}PARTIJLOKATIE STAMFORD HOTEL, SINGAPORE 27 00:02:39,617 --> 00:02:41,494 Nie Weiping 9-dan, wit. 28 00:02:42,370 --> 00:02:44,372 Cho Hoon-hyun 9-dan, zwart. 29 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 Start de partij. 30 00:03:02,974 --> 00:03:05,602 {\an8}YING SHIBEI WERELDKAMPIOENSCHAP FINALE 31 00:03:05,685 --> 00:03:08,688 {\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS NIE WEIPING 9-DAN 32 00:03:36,466 --> 00:03:41,346 THE MATCH 33 00:03:41,429 --> 00:03:45,934 Korea's 9-dan Cho Hoon-hyun heeft de top van het internationale Go bereikt. 34 00:03:46,017 --> 00:03:50,271 Cho versloeg niet alleen Japan, het centrum van de wereld van Go… 35 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 …maar ook China, waar Go ontstaan is. 36 00:03:54,108 --> 00:03:58,238 Zijn zege bewijst dat het Koreaanse Go van topklasse is. 37 00:03:58,821 --> 00:03:59,864 Op dit moment… 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,952 …voel ik me alsof zelfs de God van Go me niet kan verslaan. 39 00:04:04,035 --> 00:04:07,747 Cho Hoon-hyun, wereldkampioen Go, kwam vandaag terug in Korea. 40 00:04:07,830 --> 00:04:10,583 Cho kreeg 'n unieke parade van vliegveld Gimpo… 41 00:04:10,667 --> 00:04:13,544 …naar de Koreaanse Badukvereniging. 42 00:04:13,628 --> 00:04:17,465 De regering onderscheidde Cho met de Eungwan Cultuurprijs… 43 00:04:17,548 --> 00:04:21,386 …voor het vergroten van het aanzien van het Koreaanse Go. 44 00:04:22,845 --> 00:04:26,766 {\an8}VIJF MAANDEN LATER 45 00:04:26,849 --> 00:04:30,853 SIMULTAAN TRAININGSPARTIJ MET PROFESSIONELE GO-SPELERS 46 00:04:36,025 --> 00:04:37,402 Dit jochie is me wat. 47 00:04:37,485 --> 00:04:41,698 Had hij net niet het probleem van leven en dood opgelost? 48 00:04:41,781 --> 00:04:43,741 Opa, kom hier. 49 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 Kom mee. -Oké. 50 00:04:47,495 --> 00:04:50,540 Kijk eens aan. Je zit in het nauw, Cheon. 51 00:04:50,623 --> 00:04:52,083 Kijk jou eens zweten. 52 00:04:52,166 --> 00:04:55,503 Dit is een Go-talent uit Jeonju. 53 00:04:55,586 --> 00:04:58,131 Hij speelt amper zes maanden. -Zes maanden? 54 00:04:58,214 --> 00:05:02,302 Hij is nog onverslagen in Jeonju, nee, in heel Jeollanam-do. 55 00:05:02,385 --> 00:05:06,180 Wat een wonderkind. -Het is voorbij. Laten we stoppen. 56 00:05:07,432 --> 00:05:08,599 Wacht even. 57 00:05:12,103 --> 00:05:14,105 Het is nog niet voorbij. -Wat? 58 00:05:15,648 --> 00:05:18,151 U hebt het mis, het is voorbij. 59 00:05:18,234 --> 00:05:20,069 Mag ik het overnemen? 60 00:05:21,070 --> 00:05:22,530 Ja. 61 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 {\an8}Jemig. Dat is een atari. 62 00:05:42,550 --> 00:05:45,887 {\an8}Hij is hard geraakt. -Zullen we het gelijkspel noemen? 63 00:05:53,811 --> 00:05:56,230 Hij is zo goed als ik dacht. Hij heeft het omgekeerd. 64 00:05:56,314 --> 00:05:59,567 Wauw, fantastisch. -Hij is niet voor niets een kampioen. 65 00:06:00,526 --> 00:06:03,946 Het is moeilijker om te winnen als je een voordeel hebt. 66 00:06:06,908 --> 00:06:08,826 Ik hield me nog in tegen hem. 67 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 Speel nog een ronde met me. 68 00:06:11,162 --> 00:06:12,622 Wat heb jij nou? 69 00:06:12,705 --> 00:06:14,916 Wees niet zo onbeleefd, jochie. 70 00:06:14,999 --> 00:06:16,542 Ga daar maar spelen. 71 00:06:16,626 --> 00:06:18,252 Hou je erbuiten, amateur. 72 00:06:19,337 --> 00:06:21,172 Kom op, ik wil nog een ronde. 73 00:06:21,255 --> 00:06:23,466 Het volgende spel win ik. 74 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 Hoe heet je? 75 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 Chang-ho. 76 00:06:28,721 --> 00:06:29,597 Lee Chang-ho. 77 00:06:32,225 --> 00:06:33,559 Kom, ga hier zitten. 78 00:06:35,478 --> 00:06:36,396 Chang-ho. 79 00:06:38,022 --> 00:06:39,941 {\an8}Ik hoor dat je goed bent met leven en dood. 80 00:06:46,072 --> 00:06:47,949 {\an8}Zoek de levenslijn van zwart. 81 00:06:48,032 --> 00:06:51,160 {\an8}Als je dit oplost, speel ik nog een keer met je. 82 00:06:51,244 --> 00:06:52,703 Meent u dat? 83 00:06:53,371 --> 00:06:54,872 U moet uw belofte houden. 84 00:06:55,581 --> 00:06:57,333 U kunt het niet terugnemen. 85 00:06:58,751 --> 00:07:03,005 Hij is een Lee uit Gyeongju, net als ik. Een ouderling had het over hem… 86 00:07:03,089 --> 00:07:05,716 …dus ik vertelde hem die jongen mee te nemen. 87 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Hij is goed voor een kind. 88 00:07:10,596 --> 00:07:14,434 Dat jochie is nogal opvliegend. Is hij jouw neefje? 89 00:07:14,517 --> 00:07:16,602 Ik heb hem net pas ontmoet. 90 00:07:16,686 --> 00:07:20,815 De stamboom is nogal krom. Hij komt uit een generatie boven mij. 91 00:07:20,898 --> 00:07:23,734 Dus het lijkt erop dat ik een jonge oom heb. 92 00:07:25,319 --> 00:07:26,529 Hoeveel handicapstenen? 93 00:07:29,740 --> 00:07:31,826 {\an8}Vier? Tegen 'n prof, in 6 maanden? 94 00:07:31,909 --> 00:07:36,205 {\an8}Zei je 'levenslijn van zwart'? Niet wit? Was dat geen fout? 95 00:07:36,289 --> 00:07:37,999 Een fout? Ik? 96 00:07:38,082 --> 00:07:41,836 Waarom zou je hem verwarren met een probleem zonder antwoord? 97 00:07:41,919 --> 00:07:44,630 Er zijn geen definitieve antwoorden in Go. 98 00:07:45,214 --> 00:07:47,383 Ik heb nog nooit zo'n spel gezien. 99 00:07:47,467 --> 00:07:52,889 {\an8}Zijn haengma en opening kloppen niet, maar het is vreemd genoeg erg sterk. 100 00:08:06,986 --> 00:08:09,780 Heb je het opgelost? -Ik denk dat hij het kan. 101 00:08:09,864 --> 00:08:11,616 Overnemen. 102 00:08:11,699 --> 00:08:13,784 Nee, hier. Daar, bedoel ik. 103 00:08:13,868 --> 00:08:17,038 Kom op. Jullie leiden me af. 104 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Ik zei dat ik me vandaag moest concentreren. 105 00:08:20,917 --> 00:08:24,921 Als jullie naar me staren, kom ik nergens. -Je hebt gelijk. 106 00:08:25,004 --> 00:08:31,010 Hij moet zich richten op deze grote taak, dus laten wij wat drinken gaan halen. 107 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 Ik trakteer. -Hij geeft ons op onze kop. 108 00:08:33,513 --> 00:08:36,682 Als ik nu al drink, lig ik straks weer buiten westen. 109 00:08:37,183 --> 00:08:38,392 Dat jochie… 110 00:08:38,476 --> 00:08:39,727 Heb je geen huiswerk? 111 00:08:39,810 --> 00:08:42,063 Blijf je daar de hele dag zitten? 112 00:08:49,862 --> 00:08:53,115 Hij is de enige zoon in drie generaties. Z'n opa is dol op hem. 113 00:08:53,699 --> 00:08:57,245 {\an8}Doe hem een lol en vertel hem dat 't jochie talent heeft. 114 00:08:57,328 --> 00:08:59,288 {\an8}Ik regel de rest wel. 115 00:09:04,377 --> 00:09:06,504 Fantastisch, hè? 116 00:09:06,587 --> 00:09:09,090 {\an8}Wat een krachtige stijl van zo'n jongeman. 117 00:09:09,715 --> 00:09:15,388 Ik ben 1-kyu in Go en ik mag blij zijn als in één op de tien keer van hem win. 118 00:09:15,471 --> 00:09:19,225 Iedereen noemt hem een wonderkind, ze blazen z'n ego op. 119 00:09:20,142 --> 00:09:23,938 Hij denkt liever aan dit stomme spel dan aan 't familiebedrijf. 120 00:09:25,690 --> 00:09:29,527 De status van Go is onlangs gestegen dankzij kampioen Cho hier. 121 00:09:29,610 --> 00:09:31,988 Er zijn meer internationale competities. 122 00:09:32,071 --> 00:09:35,908 Daarmee kunt u ook bijdragen aan Korea's wereldwijde aanzien. 123 00:09:37,159 --> 00:09:38,703 Denkt u dat? -Zeker. 124 00:09:41,038 --> 00:09:42,290 Dat gezegd hebbende… 125 00:09:42,373 --> 00:09:48,379 …hoopte ik dat u de jongen een paar maanden in de leer kunt nemen. 126 00:09:48,462 --> 00:09:53,092 Ik zou u er rijkelijk voor compenseren. En u ook aanzienlijk sponsoren. 127 00:09:54,051 --> 00:09:57,346 Gebruik dat geld voor zijn studie zodat hij 't familiebedrijf kan runnen. 128 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 Dat zou beter voor hem zijn. 129 00:09:59,223 --> 00:10:01,934 Je wordt niet beter in Go door hard te werken. 130 00:10:03,477 --> 00:10:06,188 Trainen heeft geen zin, tenzij hij 'n genie is. 131 00:10:06,772 --> 00:10:07,607 Talent? 132 00:10:09,233 --> 00:10:12,194 Dat heeft hij niet. Geen greintje. 133 00:10:15,323 --> 00:10:16,407 Cho. 134 00:10:18,200 --> 00:10:19,035 Cho. 135 00:10:20,369 --> 00:10:21,704 Hé, Cho Hoon-hyun. 136 00:10:23,372 --> 00:10:26,083 Ik heb hard gewerkt om die afspraak te krijgen. 137 00:10:26,167 --> 00:10:29,045 Weet je hoeveel hij ons als sponsor kan geven? 138 00:10:29,128 --> 00:10:30,713 Zijn we soms bedelaars? 139 00:10:31,213 --> 00:10:33,507 Zakenafspraken en sponsors zijn prima. 140 00:10:34,091 --> 00:10:36,093 Maar zet geld niet boven Go. 141 00:10:36,886 --> 00:10:40,348 Hij noemde het een 'stom spel'. Heb je dan geen eergevoel? 142 00:10:41,265 --> 00:10:42,099 Eergevoel? 143 00:11:00,159 --> 00:11:01,285 Min-je. 144 00:11:01,952 --> 00:11:03,579 Cho Min-je, wat doe je? 145 00:11:04,121 --> 00:11:05,665 Cho Min-je. -Papa. 146 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Je bent thuis. 147 00:11:08,501 --> 00:11:10,336 Ja. -Ik heb dit voor je gemaakt. 148 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Hé, Cho Min-je. -Echt? 149 00:11:11,962 --> 00:11:13,964 Je moest van de post afblijven. 150 00:11:14,048 --> 00:11:15,966 Laat maar. Ik ruim het wel op. 151 00:11:16,050 --> 00:11:18,469 Kom hier. -Is de post zo interessant? 152 00:11:18,552 --> 00:11:21,931 Kom, laten we onze handen wassen en eten. 153 00:11:22,014 --> 00:11:25,351 Kun je het gasfornuis aanzetten? We gaan naar boven. 154 00:11:25,851 --> 00:11:27,269 Ik wil worstjes. 155 00:11:27,978 --> 00:11:29,980 Die had je vanochtend al. 156 00:11:33,943 --> 00:11:35,903 HOUD U AAN UW BELOFTE LEE CHANG-HO 157 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Jemig. 158 00:11:43,786 --> 00:11:44,662 Hallo. 159 00:11:44,745 --> 00:11:46,872 Hé, Lee. Met Cho Hoon-hyun. 160 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 Wat? O, ja. 161 00:11:48,457 --> 00:11:49,834 Die jongen, Chang-ho? 162 00:11:50,543 --> 00:11:52,086 Kan ik hem weer ontmoeten? 163 00:11:53,212 --> 00:11:54,714 Kom op, laten we gaan. 164 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 Snel. 165 00:11:56,757 --> 00:11:59,593 SORRY, WE ZIJN VANDAAG GESLOTEN 166 00:12:03,097 --> 00:12:07,727 Ik gebruik maar drie handicapstenen. Maar als ik win, moet u me Go leren. 167 00:12:09,562 --> 00:12:10,855 Waarom ik? 168 00:12:10,938 --> 00:12:15,192 Ik hoorde dat u de sterkste bent, meneer. De beste in Korea. 169 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 Hé. 170 00:12:16,777 --> 00:12:20,781 Beste in Korea? Eerder de hele wereld. Je snapt er niks van. 171 00:12:21,365 --> 00:12:25,453 Hé, de grootmeesters praten. Waarom onderbreekt een amateur ons? 172 00:12:25,953 --> 00:12:28,539 Wat een brutale snotaap. 173 00:12:28,622 --> 00:12:31,876 Ik verloor omdat ik je vier handicapstenen gaf. 174 00:12:31,959 --> 00:12:34,253 {\an8}In een gelijke partij maak ik je af. 175 00:12:34,336 --> 00:12:37,214 {\an8}Wil je zo graag winnen van een kind? 176 00:12:41,135 --> 00:12:42,052 En wat doe jij… 177 00:12:43,387 --> 00:12:44,930 …voor mij als je verliest? 178 00:12:50,019 --> 00:12:50,936 BANANENMELK 179 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 Oké. 180 00:12:57,276 --> 00:13:00,070 Cho Hoon-hyun is helemaal hierheen gekomen. 181 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 Wat is die zoon van je toch slim. 182 00:13:02,448 --> 00:13:05,367 Hwa-chun, sta daar niet zo. Kom hier. 183 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 Kijk hem eens gespannen zitten. 184 00:13:29,475 --> 00:13:32,019 Ik kan het bord niet meer rondkomen. 185 00:13:32,102 --> 00:13:34,230 Nu is het echt voorbij, toch? 186 00:13:34,897 --> 00:13:38,025 Ja, ik verlies deze partij. Je bent beter geworden. 187 00:13:42,446 --> 00:13:44,031 U hebt vast trek. 188 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Maar wie heeft er gewonnen? 189 00:13:47,535 --> 00:13:51,664 Oom Chang-ho heeft net gewonnen. -Lieve hemel, hij heeft gewonnen. 190 00:13:54,834 --> 00:13:56,919 Oom, ga je weer spelen? 191 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 We hebben allebei een keer gewonnen. Ik moet het afmaken. 192 00:14:00,840 --> 00:14:02,633 Chang-ho, vind je Go leuk? 193 00:14:02,716 --> 00:14:06,512 Het is vreselijk. Als ik verlies kan ik niet slapen of eten. 194 00:14:06,595 --> 00:14:08,681 Dat is zo frustrerend. 195 00:14:08,764 --> 00:14:11,976 Maar als ik win, is er niks leuker in de hele wereld. 196 00:14:13,185 --> 00:14:17,314 Daarom blijven we Go spelen, toch? -Wauw, hij is geen klein kind. 197 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 We spelen verder… 198 00:14:23,237 --> 00:14:24,321 …in Seoul. 199 00:14:27,533 --> 00:14:28,701 Kijk nou. -Hemel. 200 00:14:31,120 --> 00:14:33,539 En 'meneer'? Je klinkt als een amateur. 201 00:14:33,622 --> 00:14:35,374 Ik heb het niet over jou. 202 00:14:38,127 --> 00:14:39,753 Noem me voortaan 'meester'. 203 00:14:40,796 --> 00:14:42,506 Meester? -Lieve hemel. 204 00:14:43,090 --> 00:14:45,217 Wat? -Het is hem gelukt. 205 00:14:45,801 --> 00:14:47,761 Chang-ho, wat doe je? 206 00:14:47,845 --> 00:14:50,723 Buig eens voor je leraar. 207 00:14:50,806 --> 00:14:53,809 O, nee. -Laten we hem niet ophouden. 208 00:14:53,893 --> 00:14:56,270 Dit verdient een 'hoera'. -Hoera. 209 00:14:56,353 --> 00:14:57,855 Hoera voor Korea. 210 00:15:00,232 --> 00:15:03,694 Je speelt driedaagse partijen. Hoe ga je dan lesgeven? 211 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Waar haal je die tijd vandaan? 212 00:15:06,739 --> 00:15:08,866 Even onder ons… 213 00:15:08,949 --> 00:15:12,494 …maar je hebt niet de persoonlijkheid om les te geven. 214 00:15:20,586 --> 00:15:22,796 Zadel jezelf niet op met meer werk. 215 00:15:22,880 --> 00:15:24,340 Richt je op de partij. 216 00:15:24,924 --> 00:15:27,843 {\an8}Wat als hij geen professionele status bereikt? 217 00:15:27,927 --> 00:15:30,220 {\an8}Veel mensen willen je aanvallen. 218 00:15:30,304 --> 00:15:34,350 Ze zullen van alles zeggen. -Het maakt me niet uit of hij prof wordt. 219 00:15:38,020 --> 00:15:41,774 Ik was gewoon nieuwsgierig naar hoe zijn Go zal ontwikkelen. 220 00:15:43,150 --> 00:15:48,447 Zie dit als een aandenken aan mij en hou hem altijd om. 221 00:15:48,530 --> 00:15:53,035 Nu je dit doet, moet je er helemaal voor gaan en geen spijt hebben. 222 00:15:53,702 --> 00:15:56,664 Doe je allerbest, oké? 223 00:15:57,539 --> 00:15:59,500 En luister naar Mr Cho. 224 00:16:01,001 --> 00:16:02,044 Oké? 225 00:16:03,504 --> 00:16:04,546 Oké. 226 00:16:30,614 --> 00:16:32,074 Mr Cho. 227 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 Lieve help, je breekt de deur nog. 228 00:16:34,743 --> 00:16:36,453 Schiet op. 229 00:16:36,537 --> 00:16:37,997 Ik moet naar het toilet. 230 00:16:39,540 --> 00:16:40,791 Allemachtig. 231 00:16:43,544 --> 00:16:47,089 Welkom. Het was vast een zware reis. Kom binnen. 232 00:16:56,557 --> 00:16:58,392 Ik had het bijna niet gehaald. 233 00:17:00,269 --> 00:17:06,483 Wat ben jij een knap kind. Kijk z'n sterke botten en brede schouders. 234 00:17:06,567 --> 00:17:11,363 Je wens is uitgekomen. Hij heeft de bouw van een worstelaar. 235 00:17:12,865 --> 00:17:15,117 Het is 'n meisje. -'Het is een meisje.' 236 00:17:15,701 --> 00:17:20,080 Hoe dan ook, gefeliciteerd, Mrs Cho. U krijgt twee kinderen in één keer. 237 00:17:20,998 --> 00:17:22,207 Je hebt gelijk. 238 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 Jij bent Chang-ho, hè? -Ja. 239 00:17:25,544 --> 00:17:26,378 Aangenaam. 240 00:17:31,341 --> 00:17:33,010 Dit is de studeerkamer. 241 00:17:34,386 --> 00:17:37,097 Als je iets wil lezen, mag je 't gewoon pakken. 242 00:17:49,526 --> 00:17:51,028 Ik was even oud als jij. 243 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 Wie is die oude man? 244 00:17:54,615 --> 00:17:55,824 Dat was mijn leraar. 245 00:17:57,242 --> 00:18:00,454 Wauw. Hij ziet er eng uit. 246 00:18:01,205 --> 00:18:04,333 Hoe oud is hij? -Hij is al lang geleden overleden. 247 00:18:06,460 --> 00:18:10,297 Prijs jezelf gelukkig. Jouw leraar is nog jong en energiek. 248 00:18:12,174 --> 00:18:15,385 Mijn opa zei dat de dood niets geeft om je leeftijd. 249 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 Kom maar mee. 250 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 Kom. 251 00:18:26,063 --> 00:18:29,483 Komt het omdat dit Igangju is? Ik voel me niet dronken. 252 00:18:29,566 --> 00:18:35,614 Het is een van Joseons beste dranken. Bedank je opa maar namens mij. 253 00:18:35,697 --> 00:18:38,242 Ja, meneer. -Hoe smaakt het eten? 254 00:18:38,325 --> 00:18:41,620 Lekker. U kunt goed koken, mevrouw. 255 00:18:43,664 --> 00:18:47,000 'Mevrouw' klinkt niet goed. 256 00:18:47,084 --> 00:18:48,127 Mee eens. 257 00:18:48,210 --> 00:18:51,255 We zijn nu familie. Zo moet je haar niet noemen. 258 00:18:51,880 --> 00:18:53,674 Ik moet haar iets noemen. 259 00:18:54,216 --> 00:18:57,052 Ik weet niet hoe ik haar moet aanspreken. -Klopt. 260 00:18:57,136 --> 00:19:01,473 Je leven wordt een stuk lastiger zodra je in de war raakt met titels. 261 00:19:04,977 --> 00:19:06,103 Hoe klinkt 'tante'? 262 00:19:06,895 --> 00:19:09,356 Noem me maar 'tante'. Is dat goed? 263 00:19:11,900 --> 00:19:12,734 Ja. 264 00:19:14,319 --> 00:19:16,155 Chang-ho, wil je nog wat rijst? 265 00:19:16,780 --> 00:19:19,867 Ja, nog een beetje, tante. 266 00:19:21,952 --> 00:19:23,078 FUMIGATIE 267 00:19:38,385 --> 00:19:40,053 KOREAANSE BADUKVERENIGING 268 00:19:40,137 --> 00:19:43,932 GEFELICITEERD CHO HOON-HYUN VEROVERT DE WERELD 269 00:19:50,856 --> 00:19:53,442 Wie ben jij? Zoek je je vader? 270 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Ik zoek niemand. 271 00:19:55,611 --> 00:19:57,988 Ik ben hier om Go te spelen. 272 00:19:58,071 --> 00:19:59,239 Go? 273 00:20:07,456 --> 00:20:11,084 Wie is dat? -Dat is de leerling van kampioen Cho. 274 00:20:14,129 --> 00:20:15,672 Wie is de volgende? 275 00:20:18,050 --> 00:20:21,303 Heeft hij Hong-sik ook verslagen? -Hij is geweldig. 276 00:20:21,386 --> 00:20:22,846 Hij kan een prof worden. 277 00:20:25,515 --> 00:20:28,769 Die haengma heb ik nog nooit gezien. -Zet hij druk? 278 00:20:28,852 --> 00:20:30,145 Dat is niet logisch. 279 00:20:33,398 --> 00:20:35,317 Poeh, dit is saai. 280 00:20:36,360 --> 00:20:39,821 Ik heb hier geen tijd voor, speel maar allemaal tegelijk. 281 00:20:39,905 --> 00:20:41,365 Meent hij dat? 282 00:20:54,419 --> 00:20:56,964 Hij is echt een wonderkind. 283 00:20:57,631 --> 00:21:00,592 Waarom zou Cho hem anders uit Jeonju laten komen? 284 00:21:01,218 --> 00:21:04,972 Kampioen Cho heeft een toptalent gevonden. 285 00:21:05,806 --> 00:21:07,557 Hij is goed. -Hij is me wat. 286 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 {\an8}Twee gebieden hier. 287 00:21:24,866 --> 00:21:27,536 {\an8}Als je de komi erbij optelt, is het zeker 20. 288 00:21:28,036 --> 00:21:28,870 Gaan we door? 289 00:21:33,000 --> 00:21:35,168 GEPRESENTEERD DOOR DE KOREAANSE BADUKVERENIGING 290 00:21:35,252 --> 00:21:37,170 {\an8}9E GUKGIJEON RONDE VIER 291 00:21:37,254 --> 00:21:39,673 {\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS NAM GI-CHEOL 8-DAN 292 00:21:42,092 --> 00:21:44,845 {\an8}Mr Cho, u hebt nog 30 minuten. 293 00:21:50,350 --> 00:21:53,353 Cho is hardnekkig. Dat is niet de plek daarvoor. 294 00:21:53,437 --> 00:21:56,273 Peinzen over 'n partij die hij al gewonnen heeft? 295 00:21:56,356 --> 00:21:59,526 Respect voor expert Nam dat hij niet met stenen gooit. 296 00:21:59,609 --> 00:22:03,155 Dit is niet voor 't eerst, hij weet dat hij afgaat. 297 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Ik ben dit tijdperk van Cho en Nam zat. 298 00:22:06,783 --> 00:22:09,494 {\an8}Mr Nam, dit is uw laatste byoyomi. 299 00:22:10,078 --> 00:22:10,996 {\an8}Eén… 300 00:22:11,580 --> 00:22:12,414 {\an8}…twee… 301 00:22:13,081 --> 00:22:13,915 {\an8}…drie… 302 00:22:14,666 --> 00:22:16,835 …vier, vijf… 303 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 …zes… 304 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 …zeven, acht… 305 00:22:22,174 --> 00:22:23,008 …negen… 306 00:22:29,890 --> 00:22:31,433 Ik heb het verpest. 307 00:22:32,976 --> 00:22:34,728 Ik had daar moeten blokkeren. 308 00:22:37,105 --> 00:22:38,774 Wat dom van me. 309 00:22:56,083 --> 00:22:57,959 Daar is het. De triltechniek. 310 00:22:58,543 --> 00:23:01,463 Wat is dat? -Hoe kun je dat niet weten? 311 00:23:02,297 --> 00:23:05,759 Als Cho Hoon-hyun met z'n been trilt, is het voorbij. 312 00:23:05,842 --> 00:23:10,680 Dat is net zoiets als Seon Dong-yeol die zich opwarmt met honkbal. 313 00:23:10,764 --> 00:23:13,016 Het doodt de strijdgeest van de ander. 314 00:23:16,520 --> 00:23:17,354 Eén… 315 00:23:18,021 --> 00:23:18,855 …twee… 316 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 …drie… 317 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 …vier… 318 00:23:21,983 --> 00:23:25,654 de motregen maakt geen geluid 319 00:23:26,279 --> 00:23:30,450 we nemen verdrietig afscheid op het station van Busan 320 00:23:32,119 --> 00:23:37,332 gedag, vaarwel 321 00:23:37,416 --> 00:23:40,669 daar gaat de fluit van tranen 322 00:23:45,006 --> 00:23:47,884 {\an8}Een overwinning zonder telling van Cho Hoon-hyun. 323 00:23:49,970 --> 00:23:53,140 Expert Nam zag er vandaag erg boos uit. 324 00:23:53,223 --> 00:23:56,893 Hij had de stenen terug moeten leggen. Wat ongemanierd. 325 00:23:56,977 --> 00:23:59,896 Geef jij een preek over manieren? 'De motregen'? 326 00:24:00,730 --> 00:24:04,067 Als je ze verplettert, is de volgende keer makkelijker. 327 00:24:04,151 --> 00:24:06,778 Geen zorgen. Hij zal wel wraak willen nemen. 328 00:24:07,612 --> 00:24:11,324 Gefeliciteerd. Je liedkeuze van vandaag was geweldig. 329 00:24:11,908 --> 00:24:14,286 Ik zie de krantenkoppen van morgen al. 330 00:24:15,120 --> 00:24:18,415 Oom Chang-ho maakt op dit moment heel Gwancheol-dong in. 331 00:24:18,498 --> 00:24:22,043 Hij maait leerlingen neer alsof het gras is. 332 00:24:22,127 --> 00:24:24,921 Ze noemen hem de tijgerwelp van Cho Hoon-hyun… 333 00:24:25,005 --> 00:24:26,673 …een genie, een wonderkind. 334 00:24:26,756 --> 00:24:27,632 Lee. 335 00:24:28,133 --> 00:24:31,595 Je moet Chang-ho niet vertellen dat hij een wonderkind is. 336 00:24:32,345 --> 00:24:33,555 Dat helpt hem niet. 337 00:24:36,933 --> 00:24:37,976 Wacht op mij. 338 00:24:39,144 --> 00:24:40,020 Dag, meester. 339 00:24:41,897 --> 00:24:44,441 Wat is dat? -Snoep. 340 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 Ik ben thuis. 341 00:24:46,693 --> 00:24:47,861 Jullie zijn samen. 342 00:24:48,987 --> 00:24:50,363 We kwamen elkaar tegen. 343 00:24:50,447 --> 00:24:52,824 Chang-ho, hoe ging het? -Goed, tante. 344 00:24:52,908 --> 00:24:54,534 Hoe was de partij vandaag? 345 00:24:55,494 --> 00:24:56,495 Ik heb verloren. 346 00:24:57,454 --> 00:24:58,705 Dat zeg je altijd. 347 00:25:03,793 --> 00:25:07,797 {\an8}Je opening, haengma, lezen, allemaal vreselijk slecht. 348 00:25:07,881 --> 00:25:09,925 {\an8}Maar weet je wat het ergste is? 349 00:25:10,884 --> 00:25:12,636 Je slechte houding. 350 00:25:12,719 --> 00:25:13,595 Wat? 351 00:25:14,638 --> 00:25:16,264 Ik heb iedereen verslagen. 352 00:25:16,348 --> 00:25:18,975 Die oudere leerlingen waren niet goed. 353 00:25:19,059 --> 00:25:20,519 Winnen is niet alles. 354 00:25:21,269 --> 00:25:26,149 Ondanks dat je net begint met Go, kleineer je degenen die al jaren leren? 355 00:25:26,233 --> 00:25:29,152 Je zetten waren lui wanneer je in 't voordeel was. 356 00:25:29,236 --> 00:25:31,905 Het is beleefd om je best te blijven doen. 357 00:25:31,988 --> 00:25:35,408 Leer je tegenstander te respecteren. -En u dan, meester? 358 00:25:36,201 --> 00:25:38,328 U trilt met uw been en zingt. 359 00:25:38,411 --> 00:25:39,246 Jij… 360 00:25:40,413 --> 00:25:41,831 Hé, ik… 361 00:25:42,624 --> 00:25:43,458 Jemig. 362 00:25:44,084 --> 00:25:45,126 Kleine etter. 363 00:25:47,462 --> 00:25:49,881 Als je de beste bent, kun je doen wat je wil. 364 00:25:51,258 --> 00:25:52,425 Ongelofelijk. 365 00:25:56,263 --> 00:25:57,639 Leer eerst de basis. 366 00:25:58,640 --> 00:26:00,058 Die heb ik al gelezen. 367 00:26:00,642 --> 00:26:03,228 De standaardpatronen zijn saai en te simpel. 368 00:26:03,311 --> 00:26:04,354 'Te simpel'? 369 00:26:07,065 --> 00:26:10,819 Zwart of wit? Wie is beter? -Wit heeft duidelijk het voordeel. 370 00:26:16,408 --> 00:26:17,284 Neem wit. 371 00:26:25,083 --> 00:26:29,462 Je bedenkt geen goede zet met nadenken. Denken is voor slechte spelers. 372 00:26:30,255 --> 00:26:32,173 Ontwikkel gevoel voor het spel. 373 00:26:33,174 --> 00:26:34,843 Maar speel niet impulsief. 374 00:26:37,137 --> 00:26:41,182 Trek je niet terug. De kern van Go is de strijd, de aanval. 375 00:26:44,519 --> 00:26:45,937 Is wit nog steeds beter? 376 00:26:48,064 --> 00:26:49,065 Nee. 377 00:26:50,025 --> 00:26:51,026 Neem zwart maar. 378 00:27:05,498 --> 00:27:09,002 Ik gebruik de basis die je kleineert, dus waarom verlies je? 379 00:27:13,506 --> 00:27:16,384 'Genie', 'wonderkind', geloof niet wat ze zeggen. 380 00:27:17,093 --> 00:27:21,014 Je bent goed in rekenen en onthouden. Je imiteert Go alleen maar. 381 00:27:23,475 --> 00:27:25,477 Wees niet arrogant, leer de basis. 382 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 En gebruik op z'n minst je rechterhand. 383 00:27:32,442 --> 00:27:34,903 Dat is basisetiquette. 384 00:27:36,279 --> 00:27:37,113 Ja, meester. 385 00:27:39,574 --> 00:27:41,284 Uithoudingsvermogen is alles. 386 00:27:41,868 --> 00:27:43,995 De onbezonnenheid van impulsiviteit. 387 00:27:44,871 --> 00:27:47,415 De gemakzucht van een compromis sluiten. 388 00:27:48,291 --> 00:27:50,543 De arrogantie van snel willen winnen. 389 00:27:50,627 --> 00:27:53,713 Die dingen gebeuren als je uithoudingsvermogen op is… 390 00:27:54,339 --> 00:27:56,049 …en ze leiden tot verlies. 391 00:28:07,769 --> 00:28:09,938 Nee, ik gebruik deze hand. 392 00:28:21,908 --> 00:28:24,119 LIEVE OPA, HOPELIJK GAAT ALLES GOED. 393 00:29:16,045 --> 00:29:18,423 ÉÉN STAP, ÉÉN ZET. 394 00:29:21,968 --> 00:29:24,971 Wie eet er nu jjajangmyeon op het dak? Ongelofelijk. 395 00:30:04,469 --> 00:30:05,303 Dag, meneer. 396 00:30:05,386 --> 00:30:06,846 Waarom eet je hier? 397 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 Had u niet samen kunnen bestellen? 398 00:30:12,852 --> 00:30:16,856 Waarom laat u me rondrennen? Kunt u niet in het restaurant eten? 399 00:30:18,817 --> 00:30:21,861 Kampioen Cho werkt vast hard om jou eten te geven. 400 00:30:24,239 --> 00:30:25,114 Zeg… 401 00:30:26,825 --> 00:30:28,326 Je weet wie ik ben, toch? 402 00:30:28,409 --> 00:30:30,495 Ja, natuurlijk. 403 00:30:31,746 --> 00:30:34,833 U bent Mr Nam Gi-cheol, de rivaal van mijn meester. 404 00:30:35,917 --> 00:30:36,960 Rivaal? Kom nou. 405 00:30:39,838 --> 00:30:44,217 Word niet laks omdat je prof bent. Blijf leren, je meester is extreem goed. 406 00:30:44,300 --> 00:30:45,260 Maar… 407 00:30:46,845 --> 00:30:47,679 …het ding is… 408 00:30:49,889 --> 00:30:52,725 Ik weet niet of je dit kunt leren door te werken. 409 00:30:54,394 --> 00:30:57,230 Ik wou dat ik half zo goed was als hij… 410 00:30:59,023 --> 00:31:01,109 …maar ik heb het gewoon niet in me. 411 00:31:04,404 --> 00:31:07,490 Probeer niet te leren, probeer te winnen. 412 00:31:09,367 --> 00:31:11,035 Dan leer je het vanzelf. 413 00:31:12,036 --> 00:31:13,955 Dat deed ik toen ik tegen hem speelde. 414 00:31:19,502 --> 00:31:22,881 CHO HOON-HYUNS LEGENDARISCHE PARTIJEN 415 00:31:22,964 --> 00:31:25,008 {\an8}WIT - CHO HOON-HYUN ZWART - KIM SEONG-JU 416 00:31:32,557 --> 00:31:34,142 Man, hij is zo snel. 417 00:31:35,184 --> 00:31:36,936 Hoe kan ik dit veroveren? 418 00:31:38,271 --> 00:31:40,648 Een directe aanval heeft geen zin. 419 00:31:41,858 --> 00:31:43,359 Moet ik gewoon afwachten? 420 00:32:02,045 --> 00:32:05,048 Chang-ho werkt tot diep in de nacht. 421 00:32:05,131 --> 00:32:05,965 Ja. 422 00:32:07,216 --> 00:32:08,843 Hoe gaat het? 423 00:32:09,969 --> 00:32:11,804 De voorrondes zijn bijna, toch? 424 00:32:12,430 --> 00:32:15,099 Het gaat er niet om hoe hij nu presteert. 425 00:32:16,142 --> 00:32:17,685 Hij moet z'n stijl vinden. 426 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 Hem opjagen heeft geen zin. 427 00:32:21,898 --> 00:32:24,943 Zet hem niet onder druk, maar leid en kalmeer hem. 428 00:32:25,026 --> 00:32:29,322 Hij is nog een kind. -Hij komt nergens als ik hem vertroetel. 429 00:32:30,490 --> 00:32:31,824 Dat mogen z'n ouders doen. 430 00:32:32,700 --> 00:32:35,662 Ik kan niet verslappen. Ik moet hem de beste maken. 431 00:32:36,996 --> 00:32:40,124 Als je in een competitieve wereld niet de beste bent… 432 00:32:41,376 --> 00:32:42,794 …is je leven triest. 433 00:32:44,045 --> 00:32:47,006 7E DAEWANGJEON EERSTE VOORRONDE 434 00:33:23,167 --> 00:33:27,380 Naar het bord staren lost niks op. 435 00:33:27,463 --> 00:33:30,842 Ik dacht dat hij tijdens de partij in slaap was gevallen. 436 00:33:32,093 --> 00:33:35,263 Dat jochie speelt Go alsof hij 60 jaar is. 437 00:33:35,805 --> 00:33:38,057 Hij heeft twee rondes op rij verloren. 438 00:33:38,599 --> 00:33:41,686 Hoeveel heb jij verloren? -200.000 won. 439 00:33:42,520 --> 00:33:44,897 Ik verlies al m'n toernooigeld. 440 00:33:45,857 --> 00:33:48,693 Ik dacht dat Cho's leerling goed zou zijn. 441 00:33:49,277 --> 00:33:52,488 Hij was erg slim. Waarom wordt hij slechter? 442 00:33:53,072 --> 00:33:55,033 Hij gedraagt zich ook vreemder. 443 00:33:55,116 --> 00:33:59,120 Kampioen Cho jaagt hem vast dag en nacht op met dat humeur van hem. 444 00:33:59,203 --> 00:34:02,290 Ze wonen samen in één huis, dus het is niet gek. 445 00:34:05,418 --> 00:34:06,335 Opa. 446 00:34:07,253 --> 00:34:11,507 Mr Cho's Go is flitsend en sterk, maar dat past niet bij mij. 447 00:34:12,175 --> 00:34:14,135 Ik ga op zoek naar mijn eigen Go… 448 00:34:14,761 --> 00:34:18,639 …iets wat niemand na kan doen, al kost het me veel tijd. 449 00:34:21,017 --> 00:34:23,603 Dat is het niet. Rechterhoek, paardensprong… 450 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 …vastmaken, druk zetten en uitbreiden. 451 00:34:26,064 --> 00:34:27,523 Heb je dan niks geleerd? 452 00:34:27,607 --> 00:34:28,441 Schat. 453 00:34:29,400 --> 00:34:31,069 Praat morgen verder. -Ga weg. 454 00:34:31,152 --> 00:34:32,904 Hij kan niet altijd winnen. 455 00:34:32,987 --> 00:34:35,573 Hij baalt van z'n verlies, push hem niet zo. 456 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 Ga gewoon weg. 457 00:34:42,288 --> 00:34:45,500 Je houdt je in wanneer je moet aanvallen en vice versa. 458 00:34:46,292 --> 00:34:47,835 Waarom ben je van slag? 459 00:34:48,961 --> 00:34:52,173 Als er een strijd ontstaat, zijn er meer variabelen… 460 00:34:52,256 --> 00:34:54,050 …dus dan kun je beter wachten… 461 00:34:54,133 --> 00:34:54,967 Zoals ik zei. 462 00:34:56,010 --> 00:34:59,347 Go gaat niet om compromissen sluiten en gebied veroveren. 463 00:34:59,430 --> 00:35:01,474 Bijt, krab, klauw en vecht. 464 00:35:03,351 --> 00:35:06,062 Dat is uw stijl, meester. Dat is niks voor mij. 465 00:35:06,145 --> 00:35:08,356 Doe niet zo brutaal. Stijl? 466 00:35:09,357 --> 00:35:12,527 Een speelstijl? Die doet er niet toe als je verliest. 467 00:35:13,236 --> 00:35:15,446 Gebruik de basis. Die komt eerst. 468 00:35:17,698 --> 00:35:21,702 Moet iedereen op dezelfde manier spelen? -Er zijn regels. 469 00:35:22,703 --> 00:35:27,583 Je moet een reden hebben voor elke aanval en elke keer dat je je terugtrekt. 470 00:35:28,751 --> 00:35:32,672 De basis komt voor interpretaties en stijlen. 471 00:35:39,387 --> 00:35:40,429 Hier ook. 472 00:35:41,430 --> 00:35:45,726 Het is natuurlijk om hier uit te breiden, dus waarom trek je je terug? 473 00:35:46,811 --> 00:35:48,146 Wil je me uitdagen? 474 00:35:51,232 --> 00:35:54,986 Dat is de juiste zet, maar er is een kans… 475 00:35:56,320 --> 00:35:57,864 …dat de rollen omdraaien. 476 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 Maar als ik deze zet doe… 477 00:36:02,243 --> 00:36:03,494 …weet ik 100% zeker… 478 00:36:05,496 --> 00:36:07,290 …dat ik een halve punt win. 479 00:36:08,166 --> 00:36:09,125 Honderd procent? 480 00:36:09,917 --> 00:36:12,420 Hoe vaak heb ik gezegd dat het moeilijk is… 481 00:36:13,087 --> 00:36:16,340 …om het centrum te veroveren en berekeningen te maken? 482 00:36:16,424 --> 00:36:18,176 U hebt gelijk… 483 00:36:21,012 --> 00:36:23,681 …maar ik dacht dat ik het kon uitrekenen. 484 00:36:25,683 --> 00:36:27,226 Het was een experiment. 485 00:36:29,312 --> 00:36:30,479 'Een experiment'? 486 00:36:33,316 --> 00:36:35,067 Je ziet Go als een spelletje. 487 00:36:36,485 --> 00:36:39,280 Je negeert de basis en vertrouwt op je trucjes… 488 00:36:39,822 --> 00:36:41,490 …en klampt vast aan je idee. 489 00:36:45,995 --> 00:36:46,996 Laten we stoppen. 490 00:36:48,122 --> 00:36:51,083 Boos worden is zinloos als iemand niet wil leren. 491 00:37:04,805 --> 00:37:05,640 Maar… 492 00:37:06,432 --> 00:37:07,934 …als ik deze zet doe… 493 00:37:08,684 --> 00:37:09,936 …weet ik 100% zeker… 494 00:37:11,520 --> 00:37:13,356 …dat ik een halve punt win. 495 00:37:16,776 --> 00:37:19,695 Degene die de eerste zet doet, heeft het voordeel. 496 00:37:20,279 --> 00:37:22,198 Tegen iemand van gelijk niveau… 497 00:37:22,740 --> 00:37:25,284 …begint de eerste speler met 5,5 punt tegen. 498 00:37:26,869 --> 00:37:27,995 Dat heet komi. 499 00:37:31,082 --> 00:37:34,377 De halve punt wordt gegeven om gelijkspel te voorkomen. 500 00:37:35,127 --> 00:37:38,464 Zoiets bestaat niet op het bord. 501 00:37:40,675 --> 00:37:42,927 Het kleinste getal beslist een partij. 502 00:37:43,761 --> 00:37:46,305 Een halve punt, die op 't bord niet bestaat. 503 00:37:47,473 --> 00:37:48,307 Misschien… 504 00:37:49,433 --> 00:37:51,644 …ziet dat jochie iets nieuws. 505 00:38:05,741 --> 00:38:07,660 HOOGACHTEND, CHANG-HO 506 00:38:12,665 --> 00:38:15,668 BEDANKT VOOR ALLES. SORRY DAT IK U TELEURSTEL. 507 00:38:20,047 --> 00:38:22,800 BUSSTATION SEOUL 508 00:38:22,883 --> 00:38:23,718 Waarheen? 509 00:38:25,136 --> 00:38:27,054 De bus van 9:40 naar Jeonju. 510 00:38:27,138 --> 00:38:30,057 Oké, de bus van 9:40 naar Jeonju. 511 00:38:30,141 --> 00:38:32,101 De bus van 9:40 vertrekt nu. 512 00:38:33,519 --> 00:38:35,396 Stapt er nog iemand in? 513 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 Is iedereen binnen? 514 00:38:49,076 --> 00:38:49,910 Jeetje. 515 00:38:50,953 --> 00:38:51,787 Meester. 516 00:39:08,637 --> 00:39:09,597 Gisteren… 517 00:39:11,265 --> 00:39:14,602 …had je het over een halve punt. 518 00:39:15,770 --> 00:39:18,939 Het blijkt dat je er niet totaal naast zat. 519 00:39:19,482 --> 00:39:21,317 Maar het was ook niet goed. 520 00:39:21,817 --> 00:39:22,693 Ik heb alleen… 521 00:39:24,195 --> 00:39:25,905 …nog geen goede zet gevonden. 522 00:39:32,620 --> 00:39:34,538 Go heeft geen antwoorden… 523 00:39:36,374 --> 00:39:38,459 …maar ik dwong je me die te geven. 524 00:39:40,628 --> 00:39:41,545 Sorry. 525 00:39:42,797 --> 00:39:46,759 Je kunt beter gestaag lopen dan rennen en wankelen. 526 00:39:48,427 --> 00:39:50,721 Je hebt je eigen Go gevonden. Dat is genoeg. 527 00:39:54,141 --> 00:39:57,645 Als dat jouw keus is, moet je het je eigen maken. 528 00:39:58,687 --> 00:39:59,522 Zowel in Go… 529 00:40:00,606 --> 00:40:01,690 …als in het leven. 530 00:40:05,152 --> 00:40:06,278 Snap je? 531 00:40:15,538 --> 00:40:17,665 Je strijdlust is 80% van een partij. 532 00:40:19,041 --> 00:40:21,460 Ook al verlies je, verlies die nooit. 533 00:40:22,420 --> 00:40:23,337 Verberg het. 534 00:40:24,171 --> 00:40:28,175 Je gedachten, emoties, zelfs je ademhaling. 535 00:40:29,051 --> 00:40:31,137 Laat je tegenstander niets zien. 536 00:40:31,846 --> 00:40:35,307 Dat weet ik, maar dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 537 00:40:36,308 --> 00:40:38,644 Denk aan iets vertrouwds en fijns. 538 00:40:40,104 --> 00:40:43,232 Iets wat je ontspant als je eraan denkt. 539 00:40:44,775 --> 00:40:47,653 De partij is voorbij zodra je je kalmte verliest. 540 00:40:53,576 --> 00:40:56,036 Onderscheid de stenen niet op kleur. 541 00:40:57,538 --> 00:40:59,582 Elke zet heeft een reden. 542 00:41:00,249 --> 00:41:01,333 Gebied… 543 00:41:02,626 --> 00:41:05,921 …ontstaat van nature en kan niet geforceerd worden. 544 00:41:06,797 --> 00:41:08,799 Draag zorg voor elke steen. 545 00:41:10,134 --> 00:41:11,093 Dan zul je zien… 546 00:41:11,969 --> 00:41:14,889 …dat de stenen in harmonie zijn. 547 00:41:17,683 --> 00:41:22,480 {\an8}29E CHOEGOWIJEON LAATSTE VOORRONDE 548 00:41:26,317 --> 00:41:29,028 Cho, moet jij er niet bij zijn? -Nee. 549 00:41:29,111 --> 00:41:34,366 Arme oom Chang-ho. Van al die spelers moest hij weer tegen Ko, de veteraan. 550 00:41:35,242 --> 00:41:37,286 Maak je geen zorgen om hem. 551 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 Denk na over hoe hij jullie niet inmaakt. 552 00:41:41,040 --> 00:41:42,208 Hij is vreemd. 553 00:41:42,708 --> 00:41:48,088 {\an8}Hij kan niet eens goed partijen herzien, maar toch blijft hij beter worden. 554 00:41:49,215 --> 00:41:55,346 Z'n opening is slordig, z'n haengma traag, maar toch bouwt hij een formatie op. 555 00:41:55,971 --> 00:41:59,725 Als het op rekenen aankomt, is hij misschien wel beter dan ik. 556 00:41:59,808 --> 00:42:02,811 Speelt hij nog steeds als een 60-jarige vent? 557 00:42:02,895 --> 00:42:03,896 Nee. 558 00:42:04,897 --> 00:42:05,898 Als 'n 80-jarige. 559 00:42:15,074 --> 00:42:20,120 Ik bescherm liever een zekere halve punt dan dat ik voor een hele punt vecht. 560 00:42:21,539 --> 00:42:24,667 Uiteindelijk is Go een strijd om gebied. 561 00:42:26,335 --> 00:42:30,297 Opa, ik heb eindelijk mijn eigen Go gevonden. 562 00:42:30,923 --> 00:42:35,219 Het is nog wat ongepolijst en niet zo flitsend als dat van Mr Cho… 563 00:42:35,719 --> 00:42:39,848 …maar ik zal me door niemand laten verslaan. Nooit. 564 00:42:46,105 --> 00:42:48,524 Ja, dat is een goed stukje vlees. 565 00:42:52,236 --> 00:42:56,073 De feng shui is vast geweldig hier in Yeonhui-dong, hè? 566 00:42:56,156 --> 00:42:58,909 Twee geweldige Go-spelers onder één dak. 567 00:43:00,661 --> 00:43:02,913 Oom Chang-ho, gefeliciteerd. 568 00:43:02,997 --> 00:43:05,916 Je hebt de finale gehaald, dus je bent in vorm. 569 00:43:06,000 --> 00:43:09,336 Laten we een foto maken om deze dag vast te leggen. 570 00:43:10,337 --> 00:43:13,465 Mr Cheon, wilt u een familiefoto voor ons maken? 571 00:43:14,592 --> 00:43:15,426 Natuurlijk. 572 00:43:22,308 --> 00:43:23,350 Nu. 573 00:43:23,434 --> 00:43:24,768 Eén, twee. 574 00:43:26,312 --> 00:43:29,064 Chang-ho, lach eens. Waarom kijk je zo sip? 575 00:43:29,940 --> 00:43:33,235 Wat? Hij heeft een grote grijns. -Ja, hij lacht. 576 00:43:34,236 --> 00:43:35,487 Echt? -Ja. 577 00:43:36,989 --> 00:43:38,866 Goed dan, daar gaan we. 578 00:43:39,491 --> 00:43:41,827 Eén, twee, drie. 579 00:43:46,874 --> 00:43:48,083 Maar ik denk… 580 00:43:49,376 --> 00:43:52,087 …dat het beter is als wit hier afbuigt. 581 00:43:52,671 --> 00:43:54,715 Daarmee valt veel te winnen… 582 00:43:55,924 --> 00:43:57,968 …maar er kan een opening ontstaan. 583 00:43:58,052 --> 00:43:59,970 Is hier afsnijden niet beter? 584 00:44:03,641 --> 00:44:06,977 Je bent zo voorzichtig dat je een omweg neemt. 585 00:44:08,437 --> 00:44:09,980 Ik vind het niet geweldig… 586 00:44:11,190 --> 00:44:14,276 …maar het lijkt me geen slechte naam te bezorgen. 587 00:44:15,527 --> 00:44:16,737 Wie is de volgende? 588 00:44:18,030 --> 00:44:19,406 Mr Nam Gi-cheol. 589 00:44:21,492 --> 00:44:24,328 Ik maak me ook zorgen. 590 00:44:24,411 --> 00:44:26,789 Zijn Go is zo fel. 591 00:44:26,872 --> 00:44:28,666 Hij is vasthoudend. 592 00:44:30,125 --> 00:44:33,587 Als je je terugtrekt, ziet hij dat als zwakte en valt hij aan. 593 00:44:34,088 --> 00:44:35,714 Speel vanaf het begin hard. 594 00:44:36,465 --> 00:44:38,300 Ik ga voor de verdediging. 595 00:44:39,301 --> 00:44:40,386 Kleine etter. 596 00:44:41,637 --> 00:44:45,265 U zei dat ik m'n eigen Go moest vinden. -Moet ik dan oprotten? 597 00:44:47,017 --> 00:44:48,268 Heb vertrouwen in me. 598 00:44:49,520 --> 00:44:50,437 Oké. 599 00:44:51,355 --> 00:44:53,440 Zie het als 'n les, doe rustig aan. 600 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 Nee. 601 00:44:58,153 --> 00:44:59,113 Ik ben van plan… 602 00:45:00,155 --> 00:45:01,615 …om te winnen. 603 00:45:03,867 --> 00:45:09,373 23E WANGWIJEON - 12E FINALERONDE 604 00:45:22,720 --> 00:45:26,056 Nam Gi-cheol 9-dan, zwart. Lee Chang-ho 3-dan, wit. 605 00:45:28,058 --> 00:45:29,435 Laat het spel beginnen. 606 00:45:29,518 --> 00:45:31,770 {\an8}29E CHOEGOWIJEON UITDAGERSSELECTIE 607 00:45:31,854 --> 00:45:34,273 {\an8}NAM GI-CHEOL 9-DAN VS LEE CHANG-HO 3-DAN 608 00:45:47,494 --> 00:45:48,328 Mr Lee. 609 00:45:48,412 --> 00:45:49,788 Mijn hemel. 610 00:45:49,872 --> 00:45:52,166 Zal ik wat koffie voor u halen? 611 00:45:52,249 --> 00:45:55,169 Nee, dank u. Ik begrijp er toch niks van. 612 00:46:38,545 --> 00:46:41,423 Mr Cho, u hebt nog tien minuten. 613 00:46:42,424 --> 00:46:43,592 Mijn hemel. 614 00:46:44,343 --> 00:46:45,469 Eens kijken. 615 00:46:53,936 --> 00:46:54,812 Lieve help. 616 00:46:55,437 --> 00:46:57,731 Overwinning zonder telling voor wit. 617 00:47:01,568 --> 00:47:02,736 Hé, Mr Baek. 618 00:47:03,487 --> 00:47:04,738 Bedankt voor de les. 619 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 Hé, Cho. 620 00:47:10,702 --> 00:47:12,496 Zwart lijkt voor te staan. 621 00:47:12,579 --> 00:47:16,083 Alsof jij er iets van weet. Jij bent ook verpletterd. 622 00:47:16,166 --> 00:47:19,294 Ik ben niet verpletterd. Ik was die dag nog dronken… 623 00:47:19,378 --> 00:47:21,505 Dit is het verslag tot zet 115. 624 00:47:39,481 --> 00:47:41,817 Misschien had ik niet moeten afsnijden… 625 00:47:42,776 --> 00:47:44,194 …maar het moeten pakken? 626 00:47:49,199 --> 00:47:52,703 Dan had ik druk gezet en kon ik uitbreiden in het centrum. 627 00:48:02,045 --> 00:48:04,798 Een partij tussen jou en Cho zou boeiend zijn. 628 00:48:08,760 --> 00:48:10,512 Je bent beter in de slotfase. 629 00:48:12,139 --> 00:48:13,056 Gefeliciteerd. 630 00:48:19,730 --> 00:48:21,481 Nam is uiteindelijk bezweken. 631 00:48:21,565 --> 00:48:24,401 Zie je? Ik ben niet slecht, Chang-ho is te goed. 632 00:48:24,943 --> 00:48:27,446 Dat is vast de feng shui van Yeonhui-dong. 633 00:48:30,365 --> 00:48:32,492 LEE CHANG-HO 634 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 UITDAGER 635 00:48:34,328 --> 00:48:35,162 Kijk eens aan. 636 00:48:42,669 --> 00:48:45,923 Goh. Een partij tussen leerling en leraar… 637 00:48:46,673 --> 00:48:50,677 Het gebeurt te snel. -Hij heeft het verdiend, wat doe ik eraan? 638 00:48:51,970 --> 00:48:53,972 Wat als Chang-ho je echt verslaat? 639 00:48:54,056 --> 00:48:55,349 Alsjeblieft. 640 00:48:56,266 --> 00:48:57,935 Dat duurt nog tien jaar. 641 00:49:03,649 --> 00:49:04,483 STADHUIS 642 00:49:13,617 --> 00:49:16,286 {\an8}WINT DE YING SHIBEI-BEKER! VERENIGT DE WERELD! 643 00:49:50,153 --> 00:49:51,655 CHO HOON-HYUN SEO GEON-WOO 644 00:49:57,661 --> 00:50:01,957 Cho's haengma is zwak als hij midden in het spel wordt aangevallen. 645 00:50:05,085 --> 00:50:09,172 Zijn check is altijd zwak als de formatie zich uitbreidt. 646 00:50:16,430 --> 00:50:18,223 Meester, het eten is klaar. 647 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 Oké. 648 00:50:22,561 --> 00:50:24,271 O, hier is dat boek. 649 00:50:39,661 --> 00:50:42,247 Kom op, geef hem eens een peptalk. 650 00:50:42,330 --> 00:50:44,124 Je bent tenslotte zijn leraar. 651 00:50:44,875 --> 00:50:46,001 Hoe bedoel je? 652 00:50:47,044 --> 00:50:49,588 Heb je goed geslapen? Hoe voel je je? 653 00:50:49,671 --> 00:50:51,131 Het gaat goed, tante. 654 00:50:52,758 --> 00:50:54,718 Maak je niet druk om de uitkomst. 655 00:50:56,762 --> 00:50:58,430 Speel gewoon je eigen Go. 656 00:51:01,266 --> 00:51:02,100 Ja, meester. 657 00:51:04,186 --> 00:51:05,812 {\an8}Is dat de auto? -Ze zijn er. 658 00:51:07,272 --> 00:51:09,524 {\an8}Maak een foto. -Zijn ze samen gekomen? 659 00:51:10,108 --> 00:51:12,319 Mr Cho. -Dit is een ongekende partij. 660 00:51:12,402 --> 00:51:13,403 Hoe voelt u zich? 661 00:51:13,487 --> 00:51:17,282 De tijger die u grootbracht… -Jeetje, waarom zo'n haast? 662 00:51:21,953 --> 00:51:22,788 Succes. 663 00:51:23,663 --> 00:51:24,498 Bedankt. 664 00:52:07,707 --> 00:52:09,292 Nu kiezen we de stenen. 665 00:52:24,099 --> 00:52:27,185 Lee Chang-ho 4-dan, zwart. Cho Hoon-hyun 9-dan, wit. 666 00:52:30,564 --> 00:52:32,149 {\an8}Laat het spel beginnen. 667 00:52:33,775 --> 00:52:37,237 {\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS LEE CHANG-HO 4-DAN 668 00:52:39,114 --> 00:52:40,490 {\an8}BYOYOMI 669 00:53:27,037 --> 00:53:29,581 Eens kijken. -Hoeveel zetten zijn er gedaan? 670 00:53:29,664 --> 00:53:30,957 Wacht. -Hoe gaat het? 671 00:53:31,041 --> 00:53:32,584 Ik snap het. 672 00:53:32,667 --> 00:53:34,544 Ik heb nog niks gezien. -Vertel. 673 00:53:34,628 --> 00:53:35,629 Zo meteen. 674 00:53:37,255 --> 00:53:40,383 Ik vertel het zo, oké? 675 00:53:40,967 --> 00:53:42,552 Wat een gedoe. Serieus. 676 00:53:43,637 --> 00:53:46,681 Wauw, wat een felle opening van Cho. 677 00:53:46,765 --> 00:53:49,768 Zie je? Dit is direct al een slachtpartij. 678 00:53:49,851 --> 00:53:54,105 Wat meedogenloos van hem, tegen z'n eigen leerling. 679 00:53:54,189 --> 00:53:56,816 Dat is wreed. Echt wreed. 680 00:54:13,166 --> 00:54:14,709 {\an8}TIJD BESTEED 681 00:54:14,793 --> 00:54:18,171 {\an8}LEE CHANG-HO - 2 UUR 10 MINUTEN CHO HOON-HYUN - 50 MINUTEN 682 00:54:24,761 --> 00:54:27,180 Het spel wordt na de lunch hervat. 683 00:54:31,142 --> 00:54:32,978 Had ik het moeten overnemen? 684 00:54:34,229 --> 00:54:37,107 Een paardensprong en dan twee vakken uitbreiden. 685 00:54:39,567 --> 00:54:41,778 Had ik een punt moeten opgeven? 686 00:54:48,576 --> 00:54:50,704 Overgrootvader, hoelang bent u hier al? 687 00:54:51,454 --> 00:54:53,915 Ik heb de eerste bus gepakt. -Juist. 688 00:54:55,333 --> 00:54:59,254 Chang-ho, je lijkt vandaag uit je spel gehaald te zijn. 689 00:54:59,337 --> 00:55:04,009 Tegen mij was je meedogenloos. Misschien gunt hij het z'n leraar? 690 00:55:05,176 --> 00:55:08,972 Vraag Mr Cho om rustig aan te doen tegen oom Chang-ho. 691 00:55:09,556 --> 00:55:11,975 Wat een onzin. Een partij is een partij. 692 00:55:17,731 --> 00:55:18,732 Hij is zo'n… 693 00:55:21,735 --> 00:55:22,944 Het eten is er. 694 00:55:26,614 --> 00:55:29,284 Voorzichtig, het is heel heet. 695 00:55:29,367 --> 00:55:30,327 Mijn hemel. 696 00:56:47,654 --> 00:56:51,366 Oom Chang-ho lijkt vandaag veel kleine fouten te maken. 697 00:56:51,449 --> 00:56:54,953 Wij kunnen ook niet tegen hem op, dus hoe kan een kind dat? 698 00:56:56,663 --> 00:56:58,623 Het is immers z'n leraar. 699 00:57:19,853 --> 00:57:20,812 {\an8}TIJD BESTEED 700 00:57:20,895 --> 00:57:24,774 {\an8}LEE CHANG-HO - 3 UUR 51 MINUTEN CHO HOON-HYUN - 1 UUR 43 MINUTEN 701 00:57:33,283 --> 00:57:36,870 De partij is voorbij zodra je je kalmte verliest. 702 00:57:37,620 --> 00:57:39,789 Denk aan iets vertrouwds en fijns. 703 00:57:42,250 --> 00:57:44,794 Iets wat je ontspant als je eraan denkt. 704 01:00:03,725 --> 01:00:04,934 {\an8}TIJD BESTEED 705 01:00:05,018 --> 01:00:08,980 {\an8}LEE CHANG-HO - 3 UUR 53 MINUTEN CHO HOON-HYUN - 2 UUR 58 MINUTEN 706 01:00:39,594 --> 01:00:40,553 Mr Cho. 707 01:00:41,387 --> 01:00:42,221 Eén… 708 01:00:42,847 --> 01:00:43,681 …twee… 709 01:00:44,182 --> 01:00:45,183 …drie… 710 01:00:45,975 --> 01:00:46,809 …vier… 711 01:00:47,727 --> 01:00:48,561 …vijf… 712 01:00:49,270 --> 01:00:50,104 …zes… 713 01:00:51,105 --> 01:00:51,939 …zeven… 714 01:00:52,523 --> 01:00:53,441 …acht… 715 01:00:54,150 --> 01:00:55,026 …negen… 716 01:00:55,652 --> 01:00:56,527 {\an8}…tien. 717 01:01:00,073 --> 01:01:03,159 {\an8}Mr Cho, u hebt nog twee byoyomi. 718 01:02:13,855 --> 01:02:16,065 Geen idee. We weten 't na afloop wel. 719 01:02:16,149 --> 01:02:17,859 Weet je wat? -Nou? 720 01:02:19,068 --> 01:02:21,988 Misschien gaan we wel een coup zien. -Een coup? 721 01:02:22,613 --> 01:02:23,489 Echt? 722 01:02:25,283 --> 01:02:27,744 Waarom gaan we niet zelf kijken? 723 01:02:27,827 --> 01:02:29,746 Kom op, schiet op. 724 01:02:29,829 --> 01:02:30,747 Snel, rennen. 725 01:02:51,642 --> 01:02:52,560 Werkt dat niet? 726 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 Zwart wint met een halve punt. 727 01:03:17,543 --> 01:03:19,378 Met 271 zetten. 728 01:03:19,462 --> 01:03:21,214 Ik zei zwart. Zwart. 729 01:03:21,297 --> 01:03:24,634 Nee, Lee Chang-ho heeft gewonnen. 730 01:03:43,778 --> 01:03:47,073 Het is al zo laat, er zijn geen restaurants meer open. 731 01:03:49,951 --> 01:03:50,785 Cho. 732 01:04:00,670 --> 01:04:03,130 Wat vindt u van de zegen van uw leerling? 733 01:04:03,214 --> 01:04:04,882 Mr Cho, een reactie? 734 01:04:09,595 --> 01:04:12,306 Ik kan hem niets meer leren. 735 01:04:12,390 --> 01:04:14,350 Hij kan nu z'n eigen weg gaan. 736 01:04:15,017 --> 01:04:16,894 Wat ging er vandaag mis? 737 01:04:16,978 --> 01:04:19,814 Pardon. -Mr Cho. Wanneer werd de partij besloten? 738 01:04:19,897 --> 01:04:23,776 Misschien komt u Mr Lee tegen in het Giseongjeon. Wat is uw plan? 739 01:04:32,493 --> 01:04:35,037 Allereerst, gefeliciteerd. Hoe voelt u zich? 740 01:04:36,205 --> 01:04:37,874 Mijn excuses aan m'n leraar… 741 01:04:39,500 --> 01:04:41,002 …dat ik won met slecht spel. 742 01:05:33,220 --> 01:05:34,221 Jullie zijn laat. 743 01:05:38,351 --> 01:05:39,602 Hoe ging het? 744 01:05:52,031 --> 01:05:53,491 Chang-ho, goed gedaan. 745 01:05:54,075 --> 01:05:55,034 Gefeliciteerd. 746 01:05:56,160 --> 01:05:57,119 Dank u. 747 01:05:57,703 --> 01:06:01,290 Goed werk. Je bent vast moe. Ga naar boven en rust uit. 748 01:06:02,500 --> 01:06:03,459 Oké. 749 01:06:13,844 --> 01:06:15,054 Opa. 750 01:06:16,389 --> 01:06:17,974 Hebt u me zien winnen? 751 01:06:20,059 --> 01:06:20,935 Weet u… 752 01:06:22,478 --> 01:06:24,230 …ik wilde echt graag winnen. 753 01:06:26,899 --> 01:06:28,150 Op mijn eigen manier. 754 01:07:07,606 --> 01:07:10,568 WINST MET EEN HALVE PUNT JONGSTE KAMPIOEN 755 01:07:12,445 --> 01:07:13,863 Die jongen… 756 01:07:46,103 --> 01:07:47,521 Moest ik hem inklemmen? 757 01:08:02,620 --> 01:08:03,454 Hé. 758 01:08:03,954 --> 01:08:05,039 Meester. 759 01:08:07,166 --> 01:08:09,335 De bespreking… 760 01:08:10,086 --> 01:08:11,462 Ja, laten we het doen. 761 01:08:12,838 --> 01:08:16,008 Het is mooi weer. Zullen we het in de woonkamer doen? 762 01:08:20,137 --> 01:08:23,307 Wat als ik hier verdedig? 763 01:08:23,891 --> 01:08:25,309 Dat is ook niet slecht… 764 01:08:28,395 --> 01:08:30,314 …maar je kunt beter hier kijken… 765 01:08:33,901 --> 01:08:37,321 …en het centrum uitbreiden, waar zwart overheerst. 766 01:08:44,453 --> 01:08:45,371 Of… 767 01:08:49,458 --> 01:08:51,252 …wat als ik hem ertussen leg? 768 01:09:06,267 --> 01:09:08,435 Nee, de vorm ziet er niet goed uit. 769 01:09:08,519 --> 01:09:12,022 Je kunt ook deze kant verdedigen. Hier. 770 01:09:12,106 --> 01:09:15,317 Of hem eerst hier verbinden. 771 01:09:17,570 --> 01:09:21,198 Nee, ik vind dit niet slecht. 772 01:09:21,282 --> 01:09:24,743 We kunnen hier een atari doen, druk zetten… 773 01:09:26,912 --> 01:09:27,872 …en verbinden. 774 01:09:27,955 --> 01:09:31,667 Nee, niet daar. Dat geeft een nare nasmaak. 775 01:09:32,168 --> 01:09:34,086 Verder kijken is niet nodig. 776 01:09:38,465 --> 01:09:39,341 Meester. 777 01:09:45,389 --> 01:09:46,473 Het spijt me. 778 01:09:47,349 --> 01:09:50,269 Van de partij van gisteren. 779 01:09:52,104 --> 01:09:52,938 Wat? 780 01:09:57,109 --> 01:09:58,944 Ben ik je leraar als we spelen? 781 01:10:00,988 --> 01:10:02,740 Geef antwoord. Is dat zo? 782 01:10:04,825 --> 01:10:05,659 Nee. 783 01:10:07,411 --> 01:10:10,789 Dan bent u m'n tegenstander. -Winnen verandert niets. 784 01:10:12,208 --> 01:10:13,584 Vlei jezelf niet. 785 01:10:14,126 --> 01:10:18,255 Je wint en verliest elke dag. Dat is het lot van een prof. Arrogante… 786 01:10:20,549 --> 01:10:23,427 Vanaf nu herzien we onze partijen niet meer. 787 01:11:10,266 --> 01:11:12,309 {\an8}VIERDE GISEONGJEON LAATSTE RONDE 788 01:11:12,393 --> 01:11:14,937 {\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS LEE CHANG-HO 6-DAN 789 01:11:15,020 --> 01:11:16,981 {\an8}De 27e partij tussen leraar en leerling. 790 01:11:17,064 --> 01:11:20,234 Een schokkend evenement in de geschiedenis van Go. 791 01:11:20,317 --> 01:11:22,569 Dit is ongekend. 792 01:11:23,320 --> 01:11:25,906 Ja. Daewangjeon, Giseongjeon… 793 01:11:25,990 --> 01:11:30,077 {\an8}…Paewangjeon, Choegowijeon en nu Giwangjeon. 794 01:11:30,160 --> 01:11:34,039 {\an8}De leerling en leraar spelen al vijf finales op rij tegen elkaar. 795 01:11:34,123 --> 01:11:38,377 Allemaal dankzij Lee Chang-ho 6-dan. Hij gaat te snel vooruit. 796 01:11:38,460 --> 01:11:41,547 {\an8}Cho 9-dan had ook niet verwacht dat het zo snel ging. 797 01:11:41,630 --> 01:11:45,092 {\an8}In recente partijen wordt Cho in het nauw gedreven. 798 01:11:45,175 --> 01:11:47,970 {\an8}Cho's mes staat bekend om zijn scherpheid. 799 01:11:48,679 --> 01:11:50,639 Het doorboort je zwakke plekken. 800 01:11:50,723 --> 01:11:55,019 Maar het lijkt niet te werken tegen Lee Chang-ho 6-dan. 801 01:11:55,102 --> 01:11:58,939 Ja, Lee 6-dan laat z'n tegenstander doen wat hij wil. 802 01:11:59,023 --> 01:12:01,984 En als je klaar bent, zie je dat je verloren hebt. 803 01:12:02,067 --> 01:12:03,819 Je staat er versteld van. 804 01:12:03,902 --> 01:12:06,113 Een professionele speler vertelde me… 805 01:12:06,196 --> 01:12:09,533 …dat hij Cho vreest, maar wat Lee Chang-ho betreft… 806 01:12:10,326 --> 01:12:12,453 …wil hij niet eens naar hem kijken. 807 01:12:12,536 --> 01:12:16,081 Zoals iedereen weet, hebben ze totaal verschillende stijlen. 808 01:12:16,623 --> 01:12:18,542 Cho is snel, Lee is langzaam. 809 01:12:18,625 --> 01:12:21,045 Lee wacht af terwijl Cho aanvalt. 810 01:12:21,712 --> 01:12:26,300 Maar afgaand op de partijverslagen, lijken ze van stijl gewisseld te zijn. 811 01:12:26,884 --> 01:12:30,137 De leraar, Cho 9-dan, staat met z'n rug tegen de muur… 812 01:12:30,679 --> 01:12:32,639 …terwijl Lee 6-dan aanvalt. 813 01:12:32,723 --> 01:12:36,435 Dat betekent dat Cho moeite heeft om de flow te veranderen. 814 01:12:36,518 --> 01:12:41,315 Ja, maar het probleem is dat Lee Chang-ho niet alleen goed kan verdedigen. 815 01:12:41,940 --> 01:12:44,485 Hij heeft Cho gisteren flink afgestraft. 816 01:12:45,152 --> 01:12:47,946 Cho Hoon-hyun, 's werelds beste, was machteloos. 817 01:12:48,489 --> 01:12:50,574 Een reactie, graag. -Mr Cho. 818 01:12:50,657 --> 01:12:51,575 Mr Cho. 819 01:12:53,869 --> 01:12:55,579 Mr Lee, gefeliciteerd. 820 01:12:56,205 --> 01:12:59,958 Hoe voelt u zich? Wanneer was de partij volgens u gewonnen? 821 01:13:00,042 --> 01:13:02,378 Alleen het Paewangjeon resteert nog. 822 01:13:02,461 --> 01:13:06,382 Als Cho daar verliest, heeft hij dit jaar niks gewonnen. 823 01:13:06,924 --> 01:13:11,345 Hoe denken jullie dat de volgende partij zal gaan? 824 01:13:11,428 --> 01:13:13,514 Lee Chang-ho is goed bezig… 825 01:13:13,597 --> 01:13:16,600 …maar dit is Cho Hoon-hyun, de Koning van Go. 826 01:13:16,683 --> 01:13:19,603 Hij geeft zich niet zomaar gewonnen. -Dat klopt. 827 01:13:19,686 --> 01:13:25,401 Kijk naar Fujisawa 9-dan uit Japan, die won een kampioenschap op z'n 60e. 828 01:13:25,484 --> 01:13:27,486 Doe niet zo maf, jongens. 829 01:13:28,612 --> 01:13:30,531 Japan had geen Lee Chang-ho. 830 01:13:30,614 --> 01:13:33,283 WINT DE YING SHIBEI-BEKER! VERENIGT DE WERELD! 831 01:13:36,745 --> 01:13:39,581 Lee Chang-ho verandert het paradigma van Go. 832 01:13:39,665 --> 01:13:42,042 Go-fans zeggen zelfs: 833 01:13:42,543 --> 01:13:47,381 'Go is een sport waarbij je dagen vecht, alleen om te verliezen van Lee Chang-ho.' 834 01:13:49,967 --> 01:13:53,053 KONINKRIJK VALT MET HALVE PUNT CHO STAAT AAN DE AFGROND 835 01:13:53,137 --> 01:13:55,264 {\an8}29E PAEWANGJEON VIERDE RONDE 836 01:13:55,347 --> 01:13:57,933 {\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS LEE CHANG-HO 6-DAN 837 01:14:32,926 --> 01:14:33,760 Hé, Cho. 838 01:14:34,928 --> 01:14:36,263 Pak een zakdoek. 839 01:14:50,819 --> 01:14:51,945 Mr Cho. 840 01:14:52,946 --> 01:14:54,781 Wij gaan ervandoor. 841 01:14:54,865 --> 01:14:57,159 Juist. Goede reis naar huis. 842 01:15:07,085 --> 01:15:09,004 Dit is echt ondraaglijk. 843 01:15:10,380 --> 01:15:11,924 Voor jou en voor Chang-ho. 844 01:15:33,862 --> 01:15:35,113 Heb je buikpijn? 845 01:15:39,034 --> 01:15:40,160 Ik voel me rot. 846 01:15:41,703 --> 01:15:43,455 Om Mr Cho… 847 01:15:45,958 --> 01:15:47,209 …en om tante. 848 01:15:50,504 --> 01:15:51,380 Nou… 849 01:15:52,881 --> 01:15:54,550 Zou je dan liever verliezen? 850 01:16:01,848 --> 01:16:03,475 Doe dan je best en win. 851 01:16:04,851 --> 01:16:05,978 Wat moet je anders? 852 01:16:41,263 --> 01:16:42,180 Je bent thuis. 853 01:16:53,567 --> 01:16:55,694 Je kon je veters niet eens strikken. 854 01:16:56,194 --> 01:16:59,031 En nu zie je eruit als een echte prof. 855 01:17:06,413 --> 01:17:07,247 Het is tijd… 856 01:17:09,750 --> 01:17:11,460 …dat je op eigen benen staat. 857 01:17:13,211 --> 01:17:15,130 Het heeft geen zin om je… 858 01:17:16,673 --> 01:17:19,343 …hier te houden als je me al bent gepasseerd. 859 01:17:21,094 --> 01:17:25,349 Nee, ik ben er nog niet. Ik moet nog zoveel leren. 860 01:17:26,600 --> 01:17:28,310 Ik kan je niks meer leren. 861 01:17:31,480 --> 01:17:34,066 Ik had je eerder weg moeten sturen. 862 01:17:38,779 --> 01:17:41,156 Winnen en verliezen hoort bij ons leven. 863 01:17:44,034 --> 01:17:46,036 Maar om zo in één huis te wonen… 864 01:17:47,829 --> 01:17:49,623 …terwijl we elke dag strijden… 865 01:17:51,500 --> 01:17:53,043 …is voor ons beiden zwaar. 866 01:17:54,920 --> 01:17:56,963 Het spijt me, meester. 867 01:17:59,007 --> 01:18:00,592 Heb ik je dat geleerd? 868 01:18:02,594 --> 01:18:06,098 Een prof moet winnen, wie de tegenstander ook is. 869 01:18:14,314 --> 01:18:16,817 Ik leer de laatste tijd veel, dankzij jou. 870 01:18:18,443 --> 01:18:20,612 Dat ik iemand ben die kan verliezen. 871 01:18:28,662 --> 01:18:33,208 Ik weet dat het je goed zal gaan, maar zorg dat je niet lui wordt. 872 01:18:48,390 --> 01:18:49,307 Ik besefte… 873 01:18:51,643 --> 01:18:52,686 …dat ik je nooit… 874 01:18:53,645 --> 01:18:56,273 …een oprecht compliment heb gegeven. 875 01:18:59,526 --> 01:19:00,610 Als leraar ben ik… 876 01:19:03,697 --> 01:19:05,449 …altijd trots op je geweest. 877 01:19:08,577 --> 01:19:09,411 Jij was… 878 01:19:11,955 --> 01:19:13,165 …altijd mijn trots. 879 01:19:32,851 --> 01:19:34,519 Ik heb wat kimchi ingepakt. 880 01:19:35,187 --> 01:19:37,939 Daar houdt Chang-ho van. -Bedankt. 881 01:19:38,857 --> 01:19:40,025 We zijn zover. 882 01:19:42,068 --> 01:19:44,780 Chang-ho. Geef me een knuffel. 883 01:19:46,615 --> 01:19:49,576 Kom vaak langs. En sla geen maaltijden over. 884 01:19:52,078 --> 01:19:53,538 Ja, tante. 885 01:20:02,255 --> 01:20:05,675 Kleed je warm aan en kom bijgerechten halen als 't op is. 886 01:20:05,759 --> 01:20:07,552 Meneer, bedankt voor alles. 887 01:20:08,470 --> 01:20:09,596 Stelde niks voor. 888 01:20:09,679 --> 01:20:10,680 Pas op jezelf. 889 01:20:10,764 --> 01:20:13,058 Oké. Goede reis. 890 01:20:16,645 --> 01:20:17,646 Meester. 891 01:20:24,736 --> 01:20:25,612 Bedankt… 892 01:20:26,530 --> 01:20:27,697 …voor alles. 893 01:20:28,907 --> 01:20:29,741 Hé. 894 01:20:39,668 --> 01:20:41,878 Mr Cho vroeg me om je dit te geven. 895 01:20:59,271 --> 01:21:01,064 WIT - CHO HYEON-SIK ZWART - LEE CHANG-HO 896 01:21:01,147 --> 01:21:02,148 ZWART WINT MET 1,5 PUNT 897 01:21:42,063 --> 01:21:45,150 De grote Cho Hoon-hyun zonder een enkele overwinning. 898 01:21:45,233 --> 01:21:48,820 Hij wordt verslonden door de tijger die hij heeft opgevoed. 899 01:21:49,404 --> 01:21:51,656 Maar toch, dat doet pijn. -Ja. 900 01:21:51,740 --> 01:21:56,620 We verdienen meer geld als partijen erom spannen. 901 01:21:56,703 --> 01:21:58,914 Zo krijgen we weinig commissie. 902 01:21:59,748 --> 01:22:02,334 Verlaag de uitbetaling op Chang-ho. 903 01:22:03,793 --> 01:22:04,669 Eén… 904 01:22:04,753 --> 01:22:08,548 …twee, drie, vier, vijf… 905 01:22:09,132 --> 01:22:13,929 {\an8}…zes, zeven, acht, negen, tien. 906 01:22:16,097 --> 01:22:20,936 Wit heeft geen tijd meer en verliest. Zwart wint bij verstek. 907 01:22:49,422 --> 01:22:52,717 Zijn de kinderen nog niet thuis? -Nee. 908 01:22:54,052 --> 01:22:55,261 Hoe was de partij? 909 01:22:56,638 --> 01:22:57,847 Ik heb verloren. 910 01:22:58,932 --> 01:23:03,395 Ik kan leven met iemand die verliest, maar niet met een trieste man. 911 01:23:05,563 --> 01:23:06,982 Wees geen lafaard. 912 01:23:09,985 --> 01:23:15,156 Ik heb jou of Chang-ho nooit iets verweten toen hij hier woonde… 913 01:23:16,700 --> 01:23:18,201 …maar als ik jou zo zie… 914 01:23:19,285 --> 01:23:20,787 …wil ik Chang-ho haten. 915 01:23:23,748 --> 01:23:25,375 Waarom doe je zo zielig? 916 01:23:34,801 --> 01:23:37,053 Kampioen Lee, dat is lang geleden. 917 01:23:37,137 --> 01:23:38,304 Heb je al gegeten? 918 01:23:38,388 --> 01:23:40,807 Zullen we anders samen gaan lunchen? 919 01:23:40,890 --> 01:23:43,184 Nee, ik heb nog geen trek. 920 01:23:43,268 --> 01:23:44,561 Hij zit vast vol. 921 01:23:45,061 --> 01:23:48,189 Hij heeft al die kampioenstitels verslonden… 922 01:23:48,273 --> 01:23:49,816 …plus z'n leraar. 923 01:23:50,316 --> 01:23:52,986 Hij heeft niks verslonden. Pas op je woorden. 924 01:23:53,069 --> 01:23:55,488 Waarom doe je zo boos? 925 01:23:56,489 --> 01:23:57,991 Het was een grap. 926 01:23:58,533 --> 01:23:59,451 Joke. 927 01:24:02,996 --> 01:24:05,165 Dit vind je vast fijn, Lee. 928 01:24:05,248 --> 01:24:07,542 En je bent nog fotogeniek ook. 929 01:24:11,087 --> 01:24:13,381 Je zou zo model kunnen zijn. 930 01:24:16,801 --> 01:24:19,721 Zullen we naejangtang eten? Dat is lang geleden. 931 01:24:19,804 --> 01:24:21,097 Prima. -Oké. 932 01:24:21,848 --> 01:24:24,184 En een drankje? -Wat moet ik dan doen? 933 01:24:29,272 --> 01:24:30,607 Heb je 't tegen mij? 934 01:24:30,690 --> 01:24:33,234 Wat zou u doen, Mr Baek, als u mij was? 935 01:24:34,861 --> 01:24:36,404 Moet ik verliezen? 936 01:24:37,072 --> 01:24:40,075 Waarom vraag je mij dat? 937 01:24:40,950 --> 01:24:46,081 Dat is wat ik heb geleerd. Een prof moet winnen. 938 01:24:48,041 --> 01:24:51,294 U hebt vast geen goede leraar gehad. 939 01:24:51,377 --> 01:24:52,670 Kleine… 940 01:24:53,797 --> 01:24:56,341 Denk je dat je boven anderen staat? 941 01:24:57,550 --> 01:24:58,551 Het was een grap. 942 01:24:59,636 --> 01:25:01,221 Ik maakte ook een grap. 943 01:25:01,304 --> 01:25:02,514 Wat? 944 01:25:04,265 --> 01:25:06,101 Hij zei dat het een grap was. 945 01:25:06,726 --> 01:25:08,228 Kom mee, Lee. 946 01:25:14,526 --> 01:25:16,653 Een forfait? De grote Cho Hoon-hyun? 947 01:25:17,445 --> 01:25:19,322 Had op z'n minst gespeeld. 948 01:25:19,906 --> 01:25:22,158 Weet je hoe bezorgd je vrouw is? 949 01:25:23,660 --> 01:25:24,702 En Chang-ho? 950 01:25:25,286 --> 01:25:29,666 Hij praat er misschien niet over, maar hij moet zich vreselijk voelen. 951 01:25:37,549 --> 01:25:40,176 Wat doe je? Je kunt niet tegen alcohol. 952 01:25:44,264 --> 01:25:45,223 Hé, Cho. 953 01:25:46,432 --> 01:25:47,267 Wat? 954 01:25:57,694 --> 01:25:59,445 Mijn mes is verroest. 955 01:26:04,159 --> 01:26:05,410 Je hebt geen paraplu. 956 01:26:06,244 --> 01:26:07,412 Hé, Cho. 957 01:26:54,542 --> 01:26:57,295 CHO HOON-HYUN VS LEE CHANG-HO LEE WINT ZONDER TELLING 958 01:27:12,810 --> 01:27:15,897 Ik zou boos worden als je voor zoiets zou zwichten. 959 01:27:18,858 --> 01:27:21,986 Je hebt mij minstens 100 keer in m'n rug gestoken. 960 01:27:25,281 --> 01:27:27,825 Iedereen heeft pijn als hij een klap krijgt. 961 01:27:29,369 --> 01:27:31,287 Chang-ho heeft het ook zwaar. 962 01:27:33,498 --> 01:27:37,835 Die arme jongen lijdt omdat hij een leraar als ik had. 963 01:27:39,629 --> 01:27:42,882 Hij kan niet eens lachen als hij wint. 964 01:27:44,425 --> 01:27:46,261 Je bent nog steeds zijn leraar. 965 01:27:48,054 --> 01:27:51,057 Je moet hem uitdagen zodat hij sterker wordt. 966 01:27:53,810 --> 01:27:55,436 Go is zo vreemd. 967 01:27:58,022 --> 01:27:59,691 Zodra je een steen neerlegt… 968 01:28:00,817 --> 01:28:02,735 …voelt het alsof je het kunt. 969 01:28:04,904 --> 01:28:06,781 Maar die eerste zet is lastig. 970 01:28:11,369 --> 01:28:13,913 Ik dacht dat ik het spel eindelijk begreep… 971 01:28:16,374 --> 01:28:18,501 Als je dat overwint, zul je winnen. 972 01:28:20,086 --> 01:28:24,090 Een wond bloedt, krijgt een korst en wordt bedekt met nieuw vlees. 973 01:28:25,633 --> 01:28:26,884 Je verdraagt het… 974 01:28:29,721 --> 01:28:31,264 …tot je een kans krijgt. 975 01:28:34,642 --> 01:28:35,560 Cho. 976 01:28:38,896 --> 01:28:41,441 Als je je tegenstander op het bord ontloopt… 977 01:28:44,235 --> 01:28:45,778 …kun je nergens meer heen. 978 01:28:57,915 --> 01:28:59,167 Wees jezelf. 979 01:29:00,335 --> 01:29:02,211 Zo stil en ineengedoken zitten… 980 01:29:03,671 --> 01:29:05,048 …is niks voor jou. 981 01:29:48,800 --> 01:29:51,677 {\an8}GO IS EEN ANTWOORD ZOEKEN WAAR GEEN ANTWOORD IS 982 01:29:51,761 --> 01:29:53,554 {\an8}SEGOE KENSAKU (CHO'S LERAAR) 983 01:30:15,451 --> 01:30:20,289 GO IS EEN STRIJD TEGEN JEZELF JULI 1964, CHO HOON-HYUN 984 01:30:24,001 --> 01:30:26,170 Ik zit vol. Dat was heerlijk. 985 01:30:26,671 --> 01:30:28,923 Baek, alvast proficiat met uw winst. 986 01:30:29,006 --> 01:30:30,383 Ik heb Cho niet gezien. 987 01:30:30,466 --> 01:30:33,719 Feliciteer me niet. Dit wordt een ongemakkelijke winst. 988 01:30:33,803 --> 01:30:37,765 Dit is het moment om het tegen Cho op te nemen en hem te verslaan. 989 01:30:39,267 --> 01:30:41,436 Hij komt toch niet, hij is te bang. 990 01:30:45,523 --> 01:30:47,942 Mr Baek, u bent er. 991 01:30:48,693 --> 01:30:49,694 En… 992 01:30:50,278 --> 01:30:52,238 …hebt u een goede lunch gehad? 993 01:30:55,867 --> 01:31:00,705 {\an8}EEN JAAR LATER 994 01:31:05,626 --> 01:31:07,712 2E GUKSUJEON-FINALE VOOR VROUWEN 995 01:31:07,795 --> 01:31:09,255 Wat? Meester? 996 01:31:09,839 --> 01:31:12,300 Kijk jou eens. Laat mij maar. 997 01:31:13,301 --> 01:31:15,553 Nee, dat hoeft niet. Ik doe het wel. 998 01:31:25,188 --> 01:31:26,105 Meester. 999 01:31:27,732 --> 01:31:28,816 Uw partij vandaag… 1000 01:31:29,609 --> 01:31:30,985 Natuurlijk won ik die. 1001 01:31:32,653 --> 01:31:35,031 Waarom vraag je dat? Dat is gênant. 1002 01:31:36,908 --> 01:31:40,077 Kijk mij eens spelen in de voorrondes als een amateur. 1003 01:31:42,079 --> 01:31:43,873 Ik zag je partij van gisteren. 1004 01:31:44,624 --> 01:31:47,376 Je kiest er nog steeds voor om niet te vechten. 1005 01:31:48,836 --> 01:31:51,172 Omdat ik kan winnen zonder te vechten. 1006 01:31:52,673 --> 01:31:56,010 Waarom dan het risico nemen om het gevecht aan te gaan? 1007 01:31:56,511 --> 01:31:59,305 Of vermijd je een gevecht omdat je bang bent? 1008 01:31:59,805 --> 01:32:03,976 Natuurlijk niet. Wiens leerling denkt u dat ik ben? 1009 01:32:08,564 --> 01:32:11,859 Juist. Kijk mij eens preken tegen een sterkere speler. 1010 01:32:14,195 --> 01:32:18,616 Lee Chang-ho 7-dan wint zonder telling en verdedigt zijn Daewangjeon-titel. 1011 01:32:18,699 --> 01:32:21,911 Hij heeft 19 keer op rij gewonnen en als hij wint… 1012 01:32:21,994 --> 01:32:25,957 Het gaat erom hoe vaak Lee Chang-ho op rij wint, toch? 1013 01:32:26,874 --> 01:32:28,376 Paewangjeon vindt plaats… 1014 01:32:28,459 --> 01:32:31,128 Kijken hoeft niet. Lee gaat met 3-0 winnen. 1015 01:32:31,212 --> 01:32:34,257 Cho Hoon-hyun is passé. 1016 01:32:34,340 --> 01:32:37,176 Cho 9-dan doorstond verschillende voorrondes… 1017 01:32:37,260 --> 01:32:41,597 …en finales, en daagt nu zijn oude leerling uit. 1018 01:32:41,681 --> 01:32:42,765 Lee Chang-ho… 1019 01:32:45,560 --> 01:32:46,727 Je bent er. -Hoi. 1020 01:32:47,228 --> 01:32:48,437 Oké, klaar. -Oké. 1021 01:32:49,647 --> 01:32:51,190 Werkt de microfoon? -Ja. 1022 01:32:52,608 --> 01:32:55,695 Je hoeft het niet te doen als je niet wil. 1023 01:32:56,612 --> 01:32:57,446 Echt? 1024 01:32:58,489 --> 01:32:59,532 Wat? 1025 01:33:00,241 --> 01:33:01,534 Ik maak een grapje. 1026 01:33:01,617 --> 01:33:04,453 Zo schaamteloos ben ik niet. Het werd eens tijd. 1027 01:33:04,954 --> 01:33:05,788 Ga je gang. 1028 01:33:08,749 --> 01:33:10,418 Allereerst gefeliciteerd. 1029 01:33:10,501 --> 01:33:15,798 Je bent vorig jaar door fans verkozen tot populairste Go-speler. 1030 01:33:15,881 --> 01:33:16,882 Hoe voel je je? 1031 01:33:16,966 --> 01:33:20,344 Als ik dat had geweten, was ik veel eerder gaan verliezen. 1032 01:33:20,970 --> 01:33:24,056 Toen ik alles won, haatte iedereen me enorm. 1033 01:33:25,725 --> 01:33:28,227 Ja. Volgens de gegevens… 1034 01:33:28,311 --> 01:33:31,439 …heb je in het afgelopen jaar 110 partijen gespeeld. 1035 01:33:31,522 --> 01:33:34,567 Je speelt bijna elke drie dagen… 1036 01:33:34,650 --> 01:33:37,570 …met al die voorrondes en finales… 1037 01:33:37,653 --> 01:33:41,240 …terwijl je als verdedigend kampioen gewend was te wachten. 1038 01:33:41,824 --> 01:33:42,742 Het was zwaar. 1039 01:33:45,036 --> 01:33:49,123 Maar het maakt de partij spannender als één verlies… 1040 01:33:50,124 --> 01:33:52,918 …je afgang kan zijn. Het is ook wel weer leuk. 1041 01:33:53,419 --> 01:33:56,339 En verfrissend om tegen jonge spelers te spelen. 1042 01:33:58,674 --> 01:34:04,013 Lee Chang-ho is zo op dreef dat het geen nieuws meer is als hij wint. 1043 01:34:04,096 --> 01:34:05,848 Dus de laatste vraag is… 1044 01:34:06,474 --> 01:34:10,895 …heb je een boodschap voor Lee Chang-ho, je leerling en tegenstander? 1045 01:34:16,734 --> 01:34:19,820 Hij was m'n leerling, maar een partij is een partij. 1046 01:34:21,572 --> 01:34:23,991 Als ik tegen Chang-ho moet vechten… 1047 01:34:25,284 --> 01:34:26,869 …wil ik alles geven. 1048 01:34:28,287 --> 01:34:31,957 Het is mijn beurt om hem uit te dagen, zoals hij bij mij deed. 1049 01:34:40,883 --> 01:34:42,301 CHO HOON-HYUN IS TERUG! 1050 01:35:07,243 --> 01:35:10,246 {\an8}31E PAEWANGJEON LAATSTE RONDE 1051 01:35:10,329 --> 01:35:12,790 {\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS LEE CHANG-HO 7-DAN 1052 01:35:34,770 --> 01:35:38,065 Dit is de laatste ronde. Beide spelers wonnen 2 keer. 1053 01:35:38,149 --> 01:35:42,862 Ik dacht dat het voorzichtig zou beginnen, maar het gaat erg snel. 1054 01:35:42,945 --> 01:35:46,866 De opening is tot nu toe hetzelfde als in de vierde partij. 1055 01:35:46,949 --> 01:35:48,451 Net een choreografie. 1056 01:35:48,534 --> 01:35:51,162 Het is verhit, geen van beide deinst terug. 1057 01:35:51,245 --> 01:35:54,498 Het is alsof ze beiden zeggen dat hun Go niet slecht is. 1058 01:35:54,582 --> 01:35:58,878 Lee Chang-ho 7-dan wordt de 'God van de Berekening' genoemd. 1059 01:35:58,961 --> 01:36:02,965 Cho 9-dan won de eerste twee partijen… 1060 01:36:03,048 --> 01:36:06,886 …maar verloor de twee keer daarna en staat nu voor de afgrond. 1061 01:36:06,969 --> 01:36:10,347 De partijen tussen leraar en leerling blijven zo doorgaan. 1062 01:36:10,431 --> 01:36:14,685 Comeback-overwinningen zijn kenmerkend geworden voor Lee Chang-ho. 1063 01:36:14,769 --> 01:36:19,190 Cho's uitdaging is om tot het einde kalm te blijven. 1064 01:36:26,447 --> 01:36:28,324 Cho speelt ergens anders. 1065 01:36:28,407 --> 01:36:31,035 Het is gebruikelijk om hier te versterken… 1066 01:36:31,118 --> 01:36:33,329 …maar hij legde z'n steen hier neer. 1067 01:36:33,913 --> 01:36:36,707 Is Cho's Go niet scherper en acuter geworden… 1068 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 …sinds hij opklom uit zijn dieptepunt? 1069 01:36:39,502 --> 01:36:42,838 Dat leverde hem een nieuwe bijnaam op: 'God van Oorlog.' 1070 01:36:42,922 --> 01:36:44,131 Vanuit dat oogpunt… 1071 01:36:44,215 --> 01:36:47,218 …lijkt het alsof Cho hier en hier een gevecht start. 1072 01:36:47,301 --> 01:36:49,553 Ik ben benieuwd hoe Lee reageert. 1073 01:36:51,555 --> 01:36:54,308 Wauw, Lee Chang-ho 7-dan slaat terug. 1074 01:36:54,391 --> 01:36:55,768 Hij neemt gevangenen. 1075 01:36:55,851 --> 01:36:59,230 Hij wil vandaag geen compromissen sluiten. Ongebruikelijk. 1076 01:36:59,772 --> 01:37:02,733 Cho schampert, alsof hij dit ook niet had verwacht. 1077 01:37:21,001 --> 01:37:25,089 Lee Chang-ho slaat terug tegen de aanvallen van Cho Hoon-hyun. 1078 01:37:27,925 --> 01:37:30,010 Cho schudt het centrum door elkaar. 1079 01:37:30,594 --> 01:37:33,722 Zo te zien hoeft Lee Chang-ho niet aan te vallen. 1080 01:37:37,643 --> 01:37:41,105 Wauw, Lee Chang-ho gaat ervoor. 1081 01:37:41,772 --> 01:37:46,235 Geen van beiden geeft iets om hun groepen, ze geven alleen om de strijd. 1082 01:37:47,361 --> 01:37:52,950 Noch de leraar, noch de leerling geeft een centimeter toe in deze partij. 1083 01:38:07,339 --> 01:38:09,675 Dit is een huiveringwekkende strijd. 1084 01:38:09,758 --> 01:38:11,927 Ze vechten als aartsrivalen. 1085 01:38:16,557 --> 01:38:19,059 Lee 7-dan neemt nu een lange pauze. 1086 01:38:20,144 --> 01:38:24,732 Er gaan waarschijnlijk tienduizenden sequenties door z'n hoofd. 1087 01:38:46,962 --> 01:38:49,798 Een scherpe steek van Lee Chang-ho. 1088 01:38:49,882 --> 01:38:52,051 Dat moet Cho 9-dan pijn doen. 1089 01:38:53,594 --> 01:38:56,931 Wit lijkt over het algemeen in het voordeel te zijn. 1090 01:38:57,014 --> 01:38:58,807 Wat denkt u, Mr Nam? 1091 01:38:58,891 --> 01:39:01,936 Kampioen Cho start hier en daar gevechten… 1092 01:39:03,187 --> 01:39:05,397 …maar Chang-ho's muren zijn te dik. 1093 01:39:05,481 --> 01:39:11,028 Ja, het lijkt erop dat Lee met 3,5 of 4,5 punten leidt. 1094 01:39:11,862 --> 01:39:15,783 De partij komt nu in de slotfase. 1095 01:39:16,325 --> 01:39:19,244 Als Lee wint, presteert hij hetzelfde als Cho: 1096 01:39:19,328 --> 01:39:22,331 het winnen van alle kampioenschappen in een jaar. 1097 01:39:22,414 --> 01:39:25,000 Lee Chang-ho 7-dan, je bent er bijna. 1098 01:39:30,339 --> 01:39:34,051 Hij doet een tegenaanval op een onwaarschijnlijke plek. 1099 01:39:34,134 --> 01:39:36,804 Zou Cho van plan zijn om daar te veroveren? 1100 01:39:37,638 --> 01:39:39,473 Dat zal niet makkelijk zijn. 1101 01:39:39,556 --> 01:39:41,517 Hij speelt tegen Lee Chang-ho. 1102 01:39:43,143 --> 01:39:44,311 Hij verdedigt goed. 1103 01:39:44,395 --> 01:39:46,605 Het is immers Lee Chang-ho. Dat is 'n goede plek. 1104 01:39:46,689 --> 01:39:50,484 Ja, hij verdedigde en gaat voor z'n tegenstanders zwakke plek. 1105 01:39:51,360 --> 01:39:53,862 Een typische zet van Lee Chang-ho. 1106 01:39:55,781 --> 01:40:00,327 Hoe komt Cho, die nu moet verdedigen, uit deze lastige situatie? 1107 01:40:01,578 --> 01:40:05,457 Hij is tijdens dit spel nog nooit in het voordeel geweest. 1108 01:40:19,596 --> 01:40:22,891 Wat was dat voor zet van Cho? Zit daar een idee achter? 1109 01:40:22,975 --> 01:40:25,144 Wat? Gaat hij er nog harder voor? 1110 01:40:25,769 --> 01:40:27,771 Dat is te roekeloos. 1111 01:40:28,272 --> 01:40:30,107 Er is niets om dat te steunen. 1112 01:40:40,868 --> 01:40:43,203 Lee 7-dan trekt zich terug. 1113 01:40:44,288 --> 01:40:48,459 Ik denk dat het beter is om hier af te buigen en 'n punt te pakken. 1114 01:40:49,251 --> 01:40:50,085 Wat was dat? 1115 01:40:52,921 --> 01:40:56,550 Zit er meer achter de zet van Cho? 1116 01:40:57,384 --> 01:41:01,847 Sorry. Wat heb ik gemist? Wat kan er achter zijn zet zitten? 1117 01:41:06,602 --> 01:41:09,438 Vitale punten zijn erg gevoelig. 1118 01:41:11,565 --> 01:41:16,278 Als je op die punten wordt geraakt, kun je alleen maar naar adem happen. 1119 01:41:19,698 --> 01:41:24,453 Naarmate er meer stenen liggen, ontstaan er meer vitale punten. 1120 01:41:26,288 --> 01:41:28,749 Mijn vitale punt is ook… 1121 01:41:30,209 --> 01:41:31,710 …dat van de tegenstander. 1122 01:41:35,172 --> 01:41:36,757 Wacht. -Oké. 1123 01:41:37,549 --> 01:41:39,301 Ik zie het. Geniaal. 1124 01:41:39,885 --> 01:41:42,429 Zwart trekt terug en wit maakt een atari. 1125 01:41:42,513 --> 01:41:44,973 Zwart verbindt, dan verlengt wit hier. 1126 01:41:45,474 --> 01:41:48,977 En uiteindelijk zal zwart in het voordeel zijn. 1127 01:41:49,061 --> 01:41:51,605 Een uitstekende poging om te winnen van Cho. 1128 01:41:51,688 --> 01:41:54,733 De leraar zet de leerling eindelijk onder druk. 1129 01:41:54,817 --> 01:41:58,403 Als dit werkt, kan Cho het tij keren. 1130 01:41:59,738 --> 01:42:01,031 Go speel je samen. 1131 01:42:02,574 --> 01:42:06,662 Eén genie kan niet in z'n eentje een goede partij creëren. 1132 01:42:08,580 --> 01:42:11,792 Deze partij gaat de geschiedenisboeken in. 1133 01:42:24,847 --> 01:42:26,890 Lee Chang-ho buigt links. 1134 01:42:28,142 --> 01:42:29,768 Cho 9-dan blokt resoluut. 1135 01:42:43,782 --> 01:42:46,785 Het stenen beeld huivert. 1136 01:42:46,869 --> 01:42:48,954 Dus Lee Chang-ho is ook een mens. 1137 01:43:51,725 --> 01:43:55,020 Lee Chang-ho geeft het op. Cho Hoon-hyun heeft gewonnen. 1138 01:43:55,103 --> 01:43:58,440 Lee Chang-ho wordt afgezet door zijn leraar. 1139 01:43:59,524 --> 01:44:03,570 Cho Hoon-hyun is na 15 nederlagen weer opgestaan… 1140 01:44:04,071 --> 01:44:07,783 …en heeft eindelijk het obstakel, Lee Chang-ho, overwonnen. 1141 01:44:08,742 --> 01:44:12,996 Cho wint het Paewangjeon en doorbreekt zijn periode zonder titels. 1142 01:44:13,914 --> 01:44:17,000 Mensen, de koning is terug. 1143 01:45:03,922 --> 01:45:04,756 {\an8}WINNAAR 1144 01:45:15,517 --> 01:45:20,314 {\an8}WINNAAR VAN DE 19E PAEWANGJEON 1145 01:45:29,156 --> 01:45:30,407 Goede reis naar huis. 1146 01:45:32,159 --> 01:45:33,243 O, hier. 1147 01:45:33,952 --> 01:45:37,122 Het voelde niet goed om hem weg te gooien. 1148 01:45:37,205 --> 01:45:39,249 Hij is nog bruikbaar. Hier. 1149 01:45:46,006 --> 01:45:47,382 TAXI 1150 01:45:47,966 --> 01:45:51,970 Afsnijden, opofferen, afbuigen… 1151 01:45:52,846 --> 01:45:55,223 …atari, dekken… 1152 01:46:19,831 --> 01:46:21,750 GO IS EEN ANTWOORD ZOEKEN WAAR GEEN ANTWOORD IS 1153 01:46:24,669 --> 01:46:29,174 GO IS EEN STRIJD TEGEN JEZELF JULI 1964, CHO HOON-HYUN 1154 01:46:36,765 --> 01:46:41,478 {\an8}16 NOVEMBER 1998 AVOND VOOR HET 42E GUKSUJEON 1155 01:46:41,978 --> 01:46:45,357 Laten we de foto's afronden en de persconferentie starten. 1156 01:46:45,440 --> 01:46:49,236 Willen alle verslaggevers naar hun toegewezen plek gaan? 1157 01:46:52,155 --> 01:46:57,035 Allereerst, de Guksu-kampioenstitel is representatief voor u geworden… 1158 01:46:57,119 --> 01:46:59,287 {\an8}…dus u bent nu vast erg emotioneel. 1159 01:46:59,830 --> 01:47:00,956 {\an8}Je pakt een titel… 1160 01:47:02,124 --> 01:47:04,709 {\an8}…en hij wordt je weer afgepakt. Zo gaat dat. 1161 01:47:04,793 --> 01:47:09,047 Misschien is het m'n leeftijd, maar ik heb nu meer interesse in… 1162 01:47:12,300 --> 01:47:15,220 …een goede spelreputatie dan in een titel winnen. 1163 01:47:15,303 --> 01:47:18,265 Mr Cho, u bent de laatste tijd op dreef. 1164 01:47:18,890 --> 01:47:20,642 Zit er een geheim achter? 1165 01:47:22,185 --> 01:47:23,228 Nou ja… 1166 01:47:25,981 --> 01:47:32,696 {\an8}Ze zeggen dat de zon het helderst schijnt vlak voordat hij ondergaat… 1167 01:47:34,364 --> 01:47:36,366 Ik verdwijn vast ook binnenkort. 1168 01:47:37,742 --> 01:47:39,661 Wat denkt u ervan, Mr Lee? 1169 01:47:41,288 --> 01:47:45,375 Sinds hij niet meer rookt, maakt hij geen fouten meer in de slotfase. 1170 01:47:45,459 --> 01:47:47,169 Het waren vast de sigaretten. 1171 01:47:49,004 --> 01:47:49,838 Bedankt. 1172 01:47:51,006 --> 01:47:55,927 Kunt u beide ons vertellen hoe u de partij van morgen benadert? 1173 01:47:58,930 --> 01:48:01,641 Chang-ho is de laatste tijd goed in comebacks. 1174 01:48:01,725 --> 01:48:03,977 Daarom liet hij mij vast eerst winnen. 1175 01:48:05,437 --> 01:48:08,899 Maar nu we hier zijn, zal ik van de partij een les maken. 1176 01:48:11,651 --> 01:48:14,237 Eén verlies was al genoeg les. 1177 01:48:16,156 --> 01:48:19,826 Ik denk dat veel mensen duimen voor een overwinning van Mr Cho… 1178 01:48:20,327 --> 01:48:25,790 …maar ik ben niet van plan om de kampioenstitel zomaar op te geven. 1179 01:48:50,440 --> 01:48:51,775 Chang-ho, jij weer? 1180 01:48:55,028 --> 01:48:56,196 Ja, meester. 1181 01:49:01,326 --> 01:49:04,704 Niks aan te doen. Dat is wat een partij is. 1182 01:49:11,753 --> 01:49:17,676 {\an8}MUSHIM: JE HART LEEGMAKEN 1183 01:49:23,848 --> 01:49:29,771 {\an8}SEONG-EUI: JE HELE HART GEVEN 1184 01:50:23,658 --> 01:50:24,868 17 NOVEMBER 1998 1185 01:50:24,951 --> 01:50:30,415 CHO HOON-HYUN PAKTE DE GUKSU-TITEL ZIJN SYMBOOL, NA 5 JAAR TERUG VAN CHANG-HO 1186 01:50:36,421 --> 01:50:39,841 LEE CHANG-HO STOND 15 JAAR AAN DE TOP VAN DE WERELD VAN GO… 1187 01:50:39,924 --> 01:50:43,136 …EN WORDT NOG STEEDS GEZIEN ALS DE STERKSTE SPELER OOIT 1188 01:50:47,057 --> 01:50:53,563 DE LERAAR EN DE LEERLING SPELEN NOG STEEDS 1189 01:54:34,492 --> 01:54:39,497 Ondertiteld door: Sander van Arnhem