1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,321 --> 00:00:17,201 Hvor er alle pengene? 4 00:00:23,601 --> 00:00:26,721 Politiet er her. Du sagde tre minutter! De er næsten inde! 5 00:00:28,561 --> 00:00:31,841 Sådan ser man ud, når man indser, man er totalt fucked. 6 00:00:31,921 --> 00:00:35,121 Og man kan spørge: Hvorfor gør man noget så idiotisk? 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,361 Det var, fordi man forsøgte at være smart. 8 00:00:37,441 --> 00:00:40,521 Men inderst inde ved man godt, at det ikke var særlig smart. 9 00:00:40,601 --> 00:00:42,761 Men jeg er da kommet så vidt. 10 00:00:42,841 --> 00:00:45,561 Så på en måde er jeg en skide legende. 11 00:00:45,641 --> 00:00:48,481 Jeg må hellere fortælle min historie fra begyndelsen. 12 00:00:48,561 --> 00:00:52,281 Den dag, jeg fandt 90 millioner og endelig blev betragtet som svensk. 13 00:00:52,361 --> 00:00:53,881 En fucking Suedi. 14 00:01:38,081 --> 00:01:41,321 Jeg hedder Mahmod Aziz. Jeg blev født og voksede op i Sollentuna. 15 00:01:41,401 --> 00:01:43,121 Malmvägen! 16 00:01:43,201 --> 00:01:46,041 Mine forældre var jurastuderende, der kæmpede for demokrati, 17 00:01:46,121 --> 00:01:48,441 og flygtede fra Kurdistan til Sverige. 18 00:01:48,521 --> 00:01:51,841 I Sverige arbejdede mor på fabrik, og far var skraldemand. 19 00:01:51,921 --> 00:01:55,361 Jeg har en søster, der er tandplejer på Sollentuna-centret. 20 00:01:55,441 --> 00:01:58,641 Jeg respekterer hende for at børste folks tænder. 21 00:01:58,721 --> 00:02:01,361 Hun er gift med en fyr, hvis forældre er fra Chile. 22 00:02:01,441 --> 00:02:04,721 Han snakker altid om menneskerettigheder og den slags. 23 00:02:04,801 --> 00:02:07,001 Og han går altid med rigtige svenske sokker. 24 00:02:07,081 --> 00:02:08,561 Mangefarvede, du ved. 25 00:02:08,640 --> 00:02:12,321 Derhjemme er sokker enten sorte eller hvide. 26 00:02:12,401 --> 00:02:15,961 Hvem gider stribede eller mangefarvede? 27 00:02:16,041 --> 00:02:19,761 Selv om min far konstant plagede mig om at blive læge eller advokat, 28 00:02:19,841 --> 00:02:21,441 blev jeg ingenting. 29 00:02:21,521 --> 00:02:25,241 Jeg vil ikke give andre skylden, men vi var isoleret fra samfundet. 30 00:02:25,321 --> 00:02:27,001 Outsidere, du ved. 31 00:02:27,081 --> 00:02:30,561 Som dengang vi tog til byen og følte os som besøgende aliens. 32 00:02:31,201 --> 00:02:32,801 -Hvorfor er du her i dag? -Penge. 33 00:02:32,881 --> 00:02:36,681 -Hvorfor er du her i dag? -Penge! 34 00:02:36,761 --> 00:02:39,401 -Hvorfor er I her i dag? -Penge! 35 00:02:40,921 --> 00:02:42,481 Jeg fik arbejde på et call-center. 36 00:02:42,561 --> 00:02:45,561 Jeg plejede at ændre mit navn fra Mahmod til noget mere svensk, 37 00:02:45,641 --> 00:02:49,001 såsom Pontus, Anders eller Johan, så jeg kunne sælge mere. 38 00:02:49,081 --> 00:02:51,801 Det virkede. Jeg solgte mest. 39 00:02:51,881 --> 00:02:53,761 I telefonen kunne jeg være en anden. 40 00:02:53,841 --> 00:02:57,081 Men uden for kontoret var jeg altid en outsider. 41 00:02:57,161 --> 00:03:00,001 Kun medlemmer. Og du har de forkerte sko. 42 00:03:00,641 --> 00:03:01,561 Det er da Gucci. 43 00:03:01,641 --> 00:03:04,601 Vil du rykke til side, så jeg kan lukke folk ind? 44 00:03:04,681 --> 00:03:05,601 Velkommen! 45 00:03:05,681 --> 00:03:07,641 Selv om vi var født i Sverige, 46 00:03:07,721 --> 00:03:10,281 og havde drukket mere svensk mælk end en svensk kalv, 47 00:03:10,361 --> 00:03:11,961 blev vi aldrig set som svenskere, 48 00:03:12,041 --> 00:03:14,801 og vi kom heller aldrig til at føle os svenske. 49 00:03:14,881 --> 00:03:16,801 Vi var andenklasses borgere. 50 00:03:16,881 --> 00:03:18,881 Men vi ville indenfor i varmen. 51 00:03:18,961 --> 00:03:20,281 Henke Larsson. 52 00:03:20,361 --> 00:03:22,801 Børn, efter kampen spiser vi. 53 00:03:22,881 --> 00:03:26,601 Og Mahmod, hvis du bliver på værelset, vil det være fantastisk. 54 00:03:29,641 --> 00:03:32,641 Jah! 55 00:03:32,721 --> 00:03:35,241 Hvad fejrer du? Du er ikke svensk. 56 00:03:35,921 --> 00:03:38,321 Lige siden har jeg haft ét eneste mål i livet. 57 00:03:38,401 --> 00:03:43,041 Ikke at føle mig anderledes. At blive accepteret som almindelig svensker. 58 00:03:43,121 --> 00:03:45,761 En dag var jeg ude at løbe med Tykke Bashir og Amir. 59 00:03:45,841 --> 00:03:48,241 Vi tænkte: Hvad gør svenskere? De løber. 60 00:03:48,321 --> 00:03:50,521 -Hej! -Men de hilste ikke på os. 61 00:03:50,601 --> 00:03:51,761 Som sædvanlig. 62 00:03:51,841 --> 00:03:53,481 De ser ikke engang på os. 63 00:03:53,561 --> 00:03:56,521 De hørte os ikke. 64 00:03:57,401 --> 00:03:59,561 Det var ikke den skøreste del af den dag. 65 00:03:59,641 --> 00:04:02,841 Det, der skete i skoven, var et mirakel. 66 00:04:03,401 --> 00:04:05,681 Det var som om, nogen kiggede ned og sagde: 67 00:04:05,761 --> 00:04:08,641 Bror, det her bliver så godt. 68 00:04:10,241 --> 00:04:11,401 Jeg sværger. 69 00:04:12,721 --> 00:04:17,321 91.245 millioner velsignelser. 70 00:04:18,481 --> 00:04:20,041 Vi holdt lav profil i tre måneder 71 00:04:20,121 --> 00:04:23,201 og tjekkede nyhederne for at se, om nogen manglede pengene. 72 00:04:23,281 --> 00:04:24,361 Der var intet. 73 00:04:24,441 --> 00:04:28,481 Hvis du havde fundet 90 millioner kroner, hvad ville du så have gjort? 74 00:04:29,241 --> 00:04:31,761 Bror, vi vidste præcist, hvad vi ville gøre med dem. 75 00:04:34,641 --> 00:04:38,201 Tykke Bashir tog til Las Vegas og giftede sig med stripperen Charmonell 76 00:04:38,281 --> 00:04:40,201 eller Hormonell eller noget. 77 00:04:40,281 --> 00:04:45,121 Han kom til at satse 30 millioner på nummer to i roulette og vandt. 78 00:04:45,801 --> 00:04:49,201 30 gange beløbet, så hotellet tilbød ham medejerskab. 79 00:04:49,281 --> 00:04:53,401 Amir, som alle andre med ringe og tatoveringer, tog til Thailand. 80 00:04:53,481 --> 00:04:55,841 Med 30 millioner kunne han købe en ø. 81 00:04:55,921 --> 00:04:58,241 Han sagde, han aldrig ville tilbage til Sverige. 82 00:04:58,321 --> 00:05:00,921 Han sagde, vi aldrig ville blive accepteret som svenskere. 83 00:05:01,001 --> 00:05:02,561 Jeg sagde, at han tog fejl. 84 00:05:02,641 --> 00:05:05,241 For at blive set som svenskere, skulle vi have kontanter. 85 00:05:05,321 --> 00:05:09,321 Og det havde vi nu. Jeg fik blå kontaktlinser og ny frisure 86 00:05:09,401 --> 00:05:13,801 lejede et hus på Lidingö og købte selvfølgelig en Volvo. 87 00:05:13,881 --> 00:05:18,121 Og jeg ændrede navn fra Mahmod Aziz til Sebastian von Steinberg. 88 00:05:18,201 --> 00:05:21,401 Hvis man får nyt navn kan man lige så godt blive adelig. 89 00:05:21,481 --> 00:05:23,201 Som en greve. 90 00:05:23,281 --> 00:05:27,121 Jeg fortalte naboerne, at jeg havde arvet pengene fra mine rige forældre. 91 00:05:27,201 --> 00:05:30,401 Mit mørke hår? Jeg sagde, jeg havde en italiensk oldemor. 92 00:05:30,481 --> 00:05:31,641 Alle elsker pasta! 93 00:05:31,721 --> 00:05:35,041 Og jeg fortalte mine forældre, der stadig lever og bor i Sollentuna, 94 00:05:35,121 --> 00:05:37,601 at jeg arbejdede på en olieboreplatform ved Island. 95 00:05:37,681 --> 00:05:39,801 Jeg kunne jo ikke opbevare pengene i en bank. 96 00:05:39,881 --> 00:05:43,561 Så ligesom Pablo Escobar gemte jeg mine kontanter flere steder. 97 00:05:43,641 --> 00:05:45,721 Hvis man ved noget, ved man det. 98 00:05:45,801 --> 00:05:48,921 Jeg lejede en plads på et kontorhotel og startede et konsulentfirma, 99 00:05:49,001 --> 00:05:50,921 så det så ud, som om jeg havde et job. 100 00:05:51,001 --> 00:05:53,561 Konsulentvirksomhed lød godt. Det spænder bredt. 101 00:05:53,641 --> 00:05:55,681 Jeg betalte flere tusinde til en taleterapeut 102 00:05:55,761 --> 00:05:58,241 og slap af med mit såkaldte "Rinkeby-svensk". 103 00:05:58,321 --> 00:05:59,241 For satan da! 104 00:05:59,321 --> 00:06:00,481 Jeg forstår. 105 00:06:00,561 --> 00:06:03,121 Jeg tog et kursus i svensk bordskik, gangart 106 00:06:03,201 --> 00:06:04,841 og endda broderi. 107 00:06:04,921 --> 00:06:06,121 Og nu skal du høre. 108 00:06:06,201 --> 00:06:08,921 Jeg begyndte at gå med mønstrede sokker. 109 00:06:09,001 --> 00:06:11,321 Bror, jeg sad som en Suedi. 110 00:06:12,081 --> 00:06:15,321 Jeg sukkede som en Suedi, jeg spiste og gik som en Suedi. 111 00:06:15,401 --> 00:06:17,281 Jeg begyndte endda tænke som en Suedi. 112 00:06:17,361 --> 00:06:20,241 -Jeg er ved at føde. -Vi står faktisk i kø i Sverige. 113 00:06:20,321 --> 00:06:21,241 Utroligt. 114 00:06:21,321 --> 00:06:25,961 Og så, da jeg endelig var med i klubben, mødte jeg hende. 115 00:06:26,041 --> 00:06:29,281 Kvinden, der skulle gøre mig til den lykkeligste mand i verden. 116 00:06:29,361 --> 00:06:30,521 Hende. 117 00:06:44,241 --> 00:06:46,161 Hun gjorde mig hel, bror. 118 00:06:46,241 --> 00:06:49,041 Vi var så ens, og alligevel så forskellige. 119 00:06:49,121 --> 00:06:51,761 Havde hun været en fyr, havde hun været præcis som mig. 120 00:06:51,841 --> 00:06:54,641 -Fuck it, du ved, hvad jeg mener. -Hej! Isabelle. 121 00:06:55,281 --> 00:06:56,201 Sebastian. 122 00:06:58,761 --> 00:07:02,281 Og nu har vi været sammen i tre år, og vi er stadig forelskede. 123 00:07:02,361 --> 00:07:04,921 Hun er fuldstændigt vidunderlig. Hun har spytfobi, 124 00:07:05,001 --> 00:07:07,561 hun vil ikke kysse på fransk ret tit, men det er fint. 125 00:07:07,641 --> 00:07:10,081 Hun er et dyr andre steder. Du ved, hvad jeg mener. 126 00:07:10,161 --> 00:07:13,121 En dame på gaden, en galning mellem lagnerne. 127 00:07:15,921 --> 00:07:18,321 Okay, nogle nætter er hun en anden person. 128 00:07:18,401 --> 00:07:19,561 Rollespil, du ved? 129 00:07:19,641 --> 00:07:22,761 Jah! Jah! 130 00:07:22,841 --> 00:07:24,841 Jeg havde aldrig følt sådan for en pige før. 131 00:07:24,921 --> 00:07:26,441 -Åh, møg. -Jeg ville dø for hende. 132 00:07:27,681 --> 00:07:29,841 Isabelle Eliasson. Tillykke, Isabelle. 133 00:07:29,921 --> 00:07:31,881 Ikke alene får hun mig til at le. 134 00:07:31,961 --> 00:07:36,841 Hun er anklagerassistent og bliver sgu måske snart anklager. 135 00:07:36,921 --> 00:07:38,321 Det er det, jeg mener! 136 00:07:39,681 --> 00:07:41,561 Kom nu, skat! Du kan godt! 137 00:07:41,641 --> 00:07:44,041 Bryd med vanerne, slip bekymringerne! 138 00:07:44,121 --> 00:07:45,241 Jeg gjorde det! 139 00:07:45,321 --> 00:07:46,961 Fantastisk! Jeg vidste, du kunne! 140 00:07:47,041 --> 00:07:48,601 -Du gjorde det! -Av! 141 00:07:49,841 --> 00:07:51,041 Skat? 142 00:07:51,121 --> 00:07:53,041 Jeg havde hele pakken, bror. 143 00:07:53,121 --> 00:07:55,521 Volvo, villa og vovse. 144 00:07:55,601 --> 00:07:58,401 Okay, ingen vovse. Jeg kan ikke lide hunde eller katte. 145 00:07:58,481 --> 00:08:01,161 Jeg tror faktisk ikke, at folk derhjemme kan lide dem. 146 00:08:01,241 --> 00:08:04,361 De er bange for dem. Som Bashir siger, skide køtere. 147 00:08:04,441 --> 00:08:07,041 Alt var, som jeg havde drømt om, da jeg var lille. 148 00:08:07,121 --> 00:08:09,361 Og jeg følte, at jeg hørte til. 149 00:08:09,441 --> 00:08:12,921 Jeg følte mig som en Roy Fares-kage, og alle elsker Roy Fares-kager. 150 00:08:13,001 --> 00:08:15,361 Selv Jimmie Åkesson elsker hans kager. 151 00:08:26,561 --> 00:08:28,921 -Um... Sebastian? -Mm. 152 00:08:29,721 --> 00:08:31,401 -Um... -Hvad er der? 153 00:08:32,040 --> 00:08:33,121 Det er skudår. 154 00:08:34,361 --> 00:08:36,040 Sebastian von Steinberg... 155 00:08:37,121 --> 00:08:38,361 Vil du gifte dig med mig? 156 00:08:39,441 --> 00:08:41,481 Ja, bror. Det skete. 157 00:08:41,560 --> 00:08:44,721 Det viser sig, at i Sverige kan kvinder fri, når det er skudår. 158 00:08:44,801 --> 00:08:48,521 Men bror, derhjemme er det aldrig i orden for pigen at falde på knæ. 159 00:08:48,601 --> 00:08:52,041 Jeg vil altid være en dreng fra det gamle nabolag. 160 00:08:52,121 --> 00:08:53,641 Men... Jeg var en Sebastian nu. 161 00:08:55,921 --> 00:08:58,401 Ja! Selvfølgelig. Jeg mener... 162 00:09:01,521 --> 00:09:03,921 Tak. Wow. 163 00:09:06,241 --> 00:09:07,881 Sikke en overraskelse... 164 00:09:07,961 --> 00:09:09,401 -Tillykke! -Tak. 165 00:09:13,401 --> 00:09:16,161 -Jeg lægger billedet på Instagram. -Hvilket billede? 166 00:09:16,241 --> 00:09:20,121 Det billede, tjeneren tog. Dit udtryk er guld værd. 167 00:09:20,961 --> 00:09:22,041 Se inde i ringen. 168 00:09:22,681 --> 00:09:23,721 Okay. 169 00:09:24,841 --> 00:09:27,201 Sebastian Eliasson? 170 00:09:28,481 --> 00:09:31,921 Ved du, hvordan det føles, når du zoomer ud og ser dit liv ovenfra? 171 00:09:32,001 --> 00:09:34,241 Som fra en drone? Sådan følte jeg det. 172 00:09:34,321 --> 00:09:35,441 I det millisekund. 173 00:09:35,521 --> 00:09:39,121 Først falder hun på knæ, nu vil hun have, jeg tager hendes efternavn. 174 00:09:39,201 --> 00:09:40,361 Hvad fanden er da det? 175 00:09:40,441 --> 00:09:43,361 Jeg ved, vi kun har talt lidt om det, men... 176 00:09:44,081 --> 00:09:47,761 Sebastian Eliasson, det lyder magisk. 177 00:09:47,841 --> 00:09:50,841 Ja, men jeg synes også, von Steinberg lyder lidt magisk. 178 00:09:53,761 --> 00:09:55,641 Lad mig tænke over det, okay? 179 00:09:55,721 --> 00:09:58,081 Normalt tager kvinden mandens efternavn. 180 00:09:58,161 --> 00:10:01,481 Hvorfor skulle kvinden tage mandens efternavn? Det forstår jeg ikke. 181 00:10:01,561 --> 00:10:05,601 Sådan har det altid været. Jeg synes, det er en god tradition. 182 00:10:05,681 --> 00:10:09,281 -Og manden har et ansvar. -Åh. 183 00:10:09,361 --> 00:10:13,401 Stenalderen ringede lige. Den vil have sine værdier tilbage. 184 00:10:13,481 --> 00:10:16,961 Har du set lidt for meget Handmaid's Tale for nylig? 185 00:10:17,041 --> 00:10:19,801 Velsignet være frugten under hans øje. 186 00:10:19,881 --> 00:10:23,761 Vi kan finde på et efternavn. Se bare Ola og Noomi Rapacé. 187 00:10:23,841 --> 00:10:26,201 -Rapace. -Rapace? Er du sikker? 188 00:10:26,281 --> 00:10:29,401 Jeg har hørt, det skulle være kunstnerisk og fransk, som Rapacé. 189 00:10:32,121 --> 00:10:35,961 Ved du hvad? Selvfølgelig vil jeg tage dit efternavn. 190 00:10:36,041 --> 00:10:39,241 Selvfølgelig kan manden tage kvindens efternavn, ikke? 191 00:10:39,321 --> 00:10:45,121 Du er så sød. 30 synes godt om på under 30 sekunder. Utroligt. 192 00:10:45,201 --> 00:10:48,681 Folk elsker vores foto, vi burde tage flere... Jeg tager flere af os. 193 00:10:48,761 --> 00:10:50,961 -Klart. -Ghettofab-kommentarer 194 00:10:51,041 --> 00:10:53,241 med en græde/grine-emoji, 195 00:10:53,321 --> 00:10:56,121 "Sikke en Suedi, der lader kæresten fri, 196 00:10:56,201 --> 00:10:58,841 han ligner Mahmod fra Sollentuna." 197 00:10:58,921 --> 00:11:01,841 #pussywhipped... Mahmod? 198 00:11:01,921 --> 00:11:04,281 -Ingen anelse... -Ghettofab har en privat konto 199 00:11:04,361 --> 00:11:06,841 og beskrivelsen "Livets barske skole". 200 00:11:08,881 --> 00:11:11,481 Selv om min maskulinitet var smadret, 201 00:11:11,561 --> 00:11:14,401 og nogen måske havde genkendt mig på de sociale medier, 202 00:11:14,481 --> 00:11:17,401 var det med efternavnet det bedste, der kunne være sket. 203 00:11:17,481 --> 00:11:20,121 Den ultimative måde at blive set som svensker på. 204 00:11:20,201 --> 00:11:23,961 Hr. og fru Eliasson. Endda friet til. Det bedste. 205 00:11:24,041 --> 00:11:25,361 Fuck, hvor jeg elsker hende. 206 00:11:26,321 --> 00:11:28,921 Jeg ville planlægge det bedste, mest svenske bryllup. 207 00:11:29,001 --> 00:11:31,161 Det skulle være i forsamlingshuset på Lidingö, 208 00:11:31,241 --> 00:11:34,441 virkelig svensk, med linoleumsgulv og træpaneler på væggene. 209 00:11:34,521 --> 00:11:35,481 Jeg elsker den slags. 210 00:11:35,561 --> 00:11:39,801 Så jeg bestilte en halv million røde roser til at dække væggene med. 211 00:11:40,401 --> 00:11:42,881 Og jeg bookede Sarah Dawn Finer til at synge. 212 00:11:42,961 --> 00:11:46,361 Lige som hun sang for kronprinsessen, skulle hun synge for min prinsesse. 213 00:11:47,641 --> 00:11:49,681 Roy Fares skulle bage bryllupskagen. 214 00:11:51,601 --> 00:11:54,361 Jeg arrangerede en enhjørning. Isabelle elskede enhjørninger, 215 00:11:54,441 --> 00:11:57,881 så vi skulle have enhjørninger til at byde gæsterne velkommen. 216 00:11:57,961 --> 00:12:00,521 Det skulle være den sejeste fest i svensk historie. 217 00:12:00,601 --> 00:12:02,881 Større end Nobel-middagen, hvilket ikke var svært, 218 00:12:02,961 --> 00:12:04,961 fordi Horace ødelagde den. 219 00:12:05,041 --> 00:12:05,961 Du forstår mig. 220 00:12:06,041 --> 00:12:09,841 Og kontanter? Det var ikke et problem. Alt for min elskede. 221 00:12:15,401 --> 00:12:17,241 Bror, jeg begyndte på yoga. 222 00:12:17,321 --> 00:12:20,161 Hvad kan jeg sige? Du ved, som en rigtig storby-Suedi. 223 00:12:20,241 --> 00:12:22,641 Jeg øvede mig på cobra-stillingen, da... 224 00:12:22,721 --> 00:12:25,321 ...måske har du gemt derhjemme 225 00:12:25,401 --> 00:12:27,361 disse 500- og 1000-kronesedler, 226 00:12:27,441 --> 00:12:28,801 der snart bliver ugyldige. 227 00:12:28,881 --> 00:12:31,641 Det er den 30. september om to uger. 228 00:12:31,721 --> 00:12:35,441 Der er en grænse på 10.000 kroner, og hvis man har mere end det, 229 00:12:35,521 --> 00:12:39,881 skal man oplyse, hvor pengene er fra og helst fremvise en kvittering. 230 00:12:39,961 --> 00:12:40,881 Fuck. 231 00:12:40,961 --> 00:12:45,241 Så hvis du har sedler eller mønter derhjemme, skal du veksle dem... 232 00:12:45,321 --> 00:12:48,561 Hvordan pokker skal jeg hvidvaske 30 millioner kroner 233 00:12:48,641 --> 00:12:51,281 på mindre end to skide uger? 234 00:12:51,361 --> 00:12:52,681 Jeg hentede alle pengene. 235 00:12:52,761 --> 00:12:54,801 I alt 50.000 500-kronesedler, der ville blive 236 00:12:54,881 --> 00:12:57,761 ugyldige om to uger. Jeg var ikke ene om at have problemer. 237 00:12:57,841 --> 00:13:01,681 Der mangler 3,8 milliarder kroner, ifølge nationalbanken. 238 00:13:01,761 --> 00:13:05,401 Dette er sidste chance for at veksle sedlerne, før de bliver ugyldige. 239 00:13:05,481 --> 00:13:06,361 Løb. 240 00:13:13,161 --> 00:13:14,241 Sebastian? 241 00:13:18,561 --> 00:13:21,561 Der er du! Hvordan går det med spabadet? 242 00:13:22,641 --> 00:13:24,561 Så som så, faktisk. 243 00:13:24,641 --> 00:13:28,121 Jeg skal installere nye rør. Det er sgu noget af et job, men... 244 00:13:29,121 --> 00:13:31,081 -Det bliver godt. -Hør her. 245 00:13:31,641 --> 00:13:33,961 -Det skete på jobbet i dag. -Hvad sagde de? 246 00:13:34,041 --> 00:13:37,801 Jeg fik en e-mail fra Sandra, der sidder over for mig, som sagde: 247 00:13:37,881 --> 00:13:40,521 "Anders vil have dig til samtale i morgen." 248 00:13:40,601 --> 00:13:42,841 Du bliver anklager. 249 00:13:42,921 --> 00:13:45,441 -Hvad synes du om den her? -Den er rigtig pæn. 250 00:13:45,521 --> 00:13:48,641 Jeg skal gøre et godt indtryk. Har du ringet til din forlover? 251 00:13:50,241 --> 00:13:51,521 -Jocke? -Mm. 252 00:13:51,601 --> 00:13:54,881 Ja, jeg har fortalt ham det. Han blev så glad. 253 00:13:55,521 --> 00:13:58,521 -Jeg troede, han boede i New Zealand? -Det gjorde han. 254 00:13:58,601 --> 00:14:02,521 Men han er lige flyttet hjem. Ved du hvad? I to skal mødes. 255 00:14:02,601 --> 00:14:05,161 Jeg har ikke mødt nogen af dine venner. Det er underligt. 256 00:14:05,241 --> 00:14:08,721 Det ved jeg! De fleste af dem er flyttet til udlandet, og så... 257 00:14:08,801 --> 00:14:10,721 Man har ikke så mange venner som voksen. 258 00:14:10,801 --> 00:14:12,881 Du har din familie og din søster... 259 00:14:12,961 --> 00:14:16,881 Erika blev så glad, da jeg spurgte, om hun ville være brudepige. 260 00:14:16,961 --> 00:14:19,601 Hun har mødt en ny fyr, som hun vil have, vi skal møde. 261 00:14:19,681 --> 00:14:21,801 -De kommer til middagen. -Middagen? 262 00:14:21,881 --> 00:14:24,881 -Middag med mor og far. -Nå ja! Middagen! 263 00:14:25,841 --> 00:14:27,921 Hvad med om Joakim også kommer til middagen? 264 00:14:30,321 --> 00:14:32,321 -Ja. -Ja! 265 00:14:32,401 --> 00:14:35,201 -Han bliver så glad. -Det vil være fantastisk. 266 00:14:35,281 --> 00:14:38,121 Kan du hente det maleri, vi fik af mor, 267 00:14:38,201 --> 00:14:41,441 -og hænge det op? Det er i garagen. -Garagen. 268 00:14:44,881 --> 00:14:46,801 Hvad laver du? 269 00:14:46,881 --> 00:14:50,641 Vi tager bordet og stolene, der er med i bryllupspakken. 270 00:14:50,721 --> 00:14:51,641 Hvorfor? 271 00:14:51,721 --> 00:14:54,001 Min chef siger, du ikke har betalt regningen. 272 00:14:54,081 --> 00:14:57,041 Nej, det må være en misforståelse. Jeg ringer til Susanne. 273 00:14:57,121 --> 00:14:58,881 Jeg går, jeg skal til yoga. 274 00:14:58,961 --> 00:15:00,361 Ja, okay. 275 00:15:01,081 --> 00:15:04,201 Hun kan ikke lide spyt. Men det er altså en misforståelse. 276 00:15:04,281 --> 00:15:07,641 Jeg tager mig af det. Bare rolig, bare tænk på positiv energi, okay? 277 00:15:07,721 --> 00:15:10,321 Wow! Okay, bror, hør her. 278 00:15:10,401 --> 00:15:13,561 Jeg har givet dig 30 i kontanter, her er 10, lad stolene stå, okay? 279 00:15:13,641 --> 00:15:15,961 -Nej, tal med min chef. -Bror, hør nu. 280 00:15:16,041 --> 00:15:19,161 -Hvad laver du, bror? -Nej, det var ikke det, jeg mente. 281 00:15:19,241 --> 00:15:21,321 Du skal ikke røre ved mig. 282 00:15:21,401 --> 00:15:24,041 Jeg ville bare fjerne et hår her. 283 00:15:24,121 --> 00:15:28,721 Ren kærlighed. Hør her, jeg lægger 10 til, hvis du vil. 284 00:15:28,801 --> 00:15:31,001 Lad stolene stå, og... 285 00:15:31,081 --> 00:15:32,361 -Vær en bror. -Bror? 286 00:15:32,441 --> 00:15:33,561 Ja, bror. 287 00:15:33,641 --> 00:15:36,081 Du er ingen bror. Du er en fucking Suedi, mand. 288 00:15:36,881 --> 00:15:38,801 Flyt dig, og lad mig gøre mit job. 289 00:15:38,881 --> 00:15:41,721 Ja, men, jeg tager... 290 00:15:41,801 --> 00:15:43,801 -Værsgo. -Tager du pis på mig? 291 00:15:43,881 --> 00:15:46,601 -Sebastian? Er der noget galt? -Hej, Yngve! 292 00:15:46,681 --> 00:15:49,921 Nej, jeg bestilte stole, og de har sendt de forkerte. 293 00:15:50,001 --> 00:15:52,601 De forkerte. Det er udmattende, det sker altid. 294 00:15:52,681 --> 00:15:56,361 I kan tage dem med tilbage. Bare pak dem sammen. 295 00:15:56,441 --> 00:16:00,041 Husk nu at betale de 100 kroner for lokalet. 296 00:16:00,121 --> 00:16:03,481 -Og medbring dit eget service. -Kan jeg betale dig nu? 297 00:16:03,561 --> 00:16:06,281 Selvfølgelig, jeg er kasserer for foreningen. 298 00:16:06,361 --> 00:16:08,401 -Værsgo. -Okay. 299 00:16:12,001 --> 00:16:16,321 -De bliver snart ugyldige. -Jeg skal have en kopi af dit ID. 300 00:16:16,401 --> 00:16:19,961 -Til bookingen. -Selvfølgelig. 301 00:16:20,041 --> 00:16:24,601 -Mit ID-kort. -Du lånte en rive af mig. 302 00:16:24,681 --> 00:16:29,441 Den 10. juni. Den vil jeg gerne have tilbage. 303 00:16:29,521 --> 00:16:32,081 -Selvfølgelig! -Godt så. 304 00:16:32,161 --> 00:16:35,521 Ellers bliver jeg tvunget til at lægge et rykkergebyr på. 305 00:16:35,601 --> 00:16:37,521 På 60 kroner. 306 00:16:44,441 --> 00:16:45,561 Okay. 307 00:16:47,881 --> 00:16:54,121 -Jeg kan ikke tage imod kontanter. -Det er min livsopsparing. 308 00:16:54,201 --> 00:16:58,721 Du har booket luksuspakken med ekstra kokke, otterettersmenu, 309 00:16:58,801 --> 00:17:01,961 en næsten to meter høj kage og duer. 310 00:17:02,041 --> 00:17:03,321 Det ved jeg. 311 00:17:03,401 --> 00:17:06,801 Her er fakturaen. Betal den via bankoverførsel, 312 00:17:06,881 --> 00:17:08,281 så får du møblerne tilbage. 313 00:17:08,360 --> 00:17:11,201 Her har du to millioner i kontanter. 314 00:17:11,281 --> 00:17:13,041 Nej, betal fakturaen. 315 00:17:25,521 --> 00:17:27,241 Du behøver ikke være nervøs. 316 00:17:27,320 --> 00:17:29,481 Han skrev i en e-mail, at han kan lide dig. 317 00:17:29,561 --> 00:17:34,881 -Hvad stod der? -Der stod: "Jeg kan lide Isabelle. 318 00:17:34,961 --> 00:17:35,881 Hun er dygtig." 319 00:17:41,001 --> 00:17:42,241 Gå ind nu. 320 00:17:46,921 --> 00:17:47,921 -Hej, Isabelle. -Hej! 321 00:17:48,001 --> 00:17:49,201 Sid der. 322 00:17:50,121 --> 00:17:53,401 -Du har været her i fem år. -Mm. 323 00:17:54,041 --> 00:17:58,761 Og hvorfor tror du, at du bør være anklager? 324 00:17:58,841 --> 00:18:05,121 Jeg har alt, hvad der skal til. Jeg elsker nye udfordringer. 325 00:18:12,961 --> 00:18:16,321 Vi har fået nye retningslinjer for i år. 326 00:18:16,401 --> 00:18:20,241 Vi går lidt hårdere til økonomisk kriminalitet og hvidvask, og... 327 00:18:20,321 --> 00:18:24,321 Jeg vil gerne høre, hvad du tænker om det, og hvad du kan bidrage med? 328 00:18:24,401 --> 00:18:28,841 Det er sød musik for mig. Jeg vil arbejde med det, jeg brænder for. 329 00:18:28,921 --> 00:18:34,241 Jeg har faktisk ansøgt om et kursus i transnational hvidvask... 330 00:18:36,161 --> 00:18:38,521 For at få et globalt perspektiv. 331 00:18:39,161 --> 00:18:42,881 Jeg tror, det er et kæmpe problem, som vi skal have styr på. 332 00:18:42,961 --> 00:18:45,081 Undskyld mig, jeg er lidt tørstig. 333 00:18:46,801 --> 00:18:48,401 Er du okay? Føler du dig... 334 00:18:50,521 --> 00:18:51,521 Bare meget tørstig. 335 00:18:51,601 --> 00:18:56,121 Du er en meget inspirerende person at lytte til og tale med. 336 00:18:56,201 --> 00:19:00,121 Og virkelig en stærk kvinde. Foreningen... 337 00:19:00,201 --> 00:19:03,321 Foreningen vil synes om det. 338 00:19:03,401 --> 00:19:05,641 Vi vender tilbage til dig. 339 00:19:14,921 --> 00:19:18,121 Der er altså mange forskellige måder, man kan hvidvaske penge på. 340 00:19:18,201 --> 00:19:20,481 Den mest effektive måde er selvfølgelig 341 00:19:20,561 --> 00:19:23,521 at få det til at se ud, som om de penge, man hvidvasker, 342 00:19:23,601 --> 00:19:26,401 kommer fra en legitim kilde, såsom en regulær virksomhed. 343 00:19:26,481 --> 00:19:29,561 Hvad som helst, der får det til at se legalt ud, er fint. 344 00:19:30,841 --> 00:19:34,801 Jeg har for meget energi, så jeg har bygget hele huset selv. 345 00:19:34,881 --> 00:19:36,481 -Helt alene? -Ja. 346 00:19:36,561 --> 00:19:39,001 Der er 300 m² beboelse, 347 00:19:39,081 --> 00:19:40,481 denne udsigt 348 00:19:40,561 --> 00:19:43,161 og skudsikkert glas i vinduerne. 349 00:19:43,241 --> 00:19:45,441 -Disse? -Jeps. 350 00:19:46,481 --> 00:19:50,041 -Jeg vil have 25 millioner for det. -Jeg betaler kontant. 351 00:19:50,121 --> 00:19:53,521 Det gjorde DJ Tiesto faktisk også, da jeg renoverede hans hus. 352 00:19:53,601 --> 00:19:54,521 Okay. 353 00:19:54,601 --> 00:19:57,721 Jeg vil ikke stikke næsen for langt frem, men, 354 00:19:57,801 --> 00:20:01,081 du er vel i samme branche? Er du DJ? 355 00:20:02,521 --> 00:20:04,241 -Præcist. -Sejt! 356 00:20:05,241 --> 00:20:06,481 Hvad hedder du så? 357 00:20:07,761 --> 00:20:08,801 Hvad jeg hedder? 358 00:20:09,921 --> 00:20:13,161 DJ Mahm... therfucker. Så Motherfucker fucker. 359 00:20:14,001 --> 00:20:15,601 -Fedt. -Jeg spiller meget på Ibiza. 360 00:20:15,681 --> 00:20:17,641 -Har du været der? -Ofte, faktisk. 361 00:20:17,721 --> 00:20:20,161 Jeg spillede ikke der så meget. 362 00:20:20,241 --> 00:20:23,401 Men altså, her har du 15 millioner som forskud. 363 00:20:24,841 --> 00:20:26,201 Har du ikke dollars? 364 00:20:28,241 --> 00:20:31,041 Dollars? Vi bor i Sverige, hvorfor skulle jeg have dollars? 365 00:20:31,121 --> 00:20:34,441 De gamle sedler bliver snart ugyldige. Jeg kan ikke veksle dem. 366 00:20:34,521 --> 00:20:39,401 -Siger du nej til 15 millioner? -Nej, det sagde jeg ikke. 367 00:20:39,481 --> 00:20:41,641 Sæt pengene på din konto, 368 00:20:41,721 --> 00:20:45,001 og kom tilbage, så kan jeg acceptere dem dagen efter. 369 00:20:45,081 --> 00:20:50,321 Du kan sælge det skide hus for 35 millioner, uden problemer. 370 00:20:50,401 --> 00:20:51,321 Kan du følge mig? 371 00:20:55,241 --> 00:20:57,641 Satans. Jeg tager mig af kontanterne senere. 372 00:20:57,721 --> 00:21:00,641 Brylluppet er om to uger, og jeg skal have en falsk familie, 373 00:21:00,721 --> 00:21:02,521 en forlover og min egen polterabend. 374 00:21:02,601 --> 00:21:05,561 Så jeg begynder at lede efter folk på websteder for statister. 375 00:21:05,641 --> 00:21:08,241 Som sagt hedder jeg Sebastian von Steinberg, 376 00:21:08,321 --> 00:21:11,361 og I er her, fordi jeg skal giftes. 377 00:21:11,441 --> 00:21:15,241 Jeg har ingen nære venner, og min familie døde, da jeg var barn. 378 00:21:15,321 --> 00:21:17,481 Derfor holder jeg denne casting. 379 00:21:17,561 --> 00:21:20,121 Jeg vil have folk, der kan spille familie og venner 380 00:21:20,201 --> 00:21:22,401 ved brylluppet og min polterabend. 381 00:21:22,481 --> 00:21:26,201 Jeg optræder ikke nøgen. 382 00:21:26,281 --> 00:21:29,481 -Nej, nej. -Måske lidt bondage, som i... 383 00:21:29,561 --> 00:21:30,561 50 Shades of Grey. 384 00:21:30,641 --> 00:21:32,881 -Er det 300 kroner om dagen? -Ja. 385 00:21:32,961 --> 00:21:36,721 Er det ikke det, I normalt får som statister? Eller filmbilletter. 386 00:21:36,801 --> 00:21:40,081 Jeg synes bare... da der også er replikker, 387 00:21:40,161 --> 00:21:42,961 -med brylluppet og alting. -Hvor meget vil du have? 388 00:21:43,041 --> 00:21:45,761 Jeg har en løbende diskussion med teaterfagforeningen, 389 00:21:45,841 --> 00:21:49,161 og satsen lige nu er 990 kroner om dagen. 390 00:21:49,241 --> 00:21:51,361 -Intet problem. -Åh, godt. 391 00:21:51,441 --> 00:21:54,801 Yvonne, du spiller min faster. Okay? 392 00:21:54,881 --> 00:21:59,441 Mit eneste levende familiemedlem, og hun hedder Yvonne von Steinberg. 393 00:21:59,521 --> 00:22:03,921 -Von Steinberg? Det er jødisk, ikke? -Jeg kan spille jøde. 394 00:22:04,001 --> 00:22:06,361 Jeg kan lidt hebræisk. 395 00:22:06,441 --> 00:22:09,681 Jeg kan godt lide metodespil. Jeg har lige været på workshop. 396 00:22:09,761 --> 00:22:13,761 Det er ikke nødvendigt. Bare husk på, at navnet næsten er adeligt. 397 00:22:13,841 --> 00:22:15,921 Du elsker dit liv i Östermalm, 398 00:22:16,001 --> 00:22:19,121 og du kan lide at gå på udsalg hos Schuterman. 399 00:22:19,201 --> 00:22:22,361 -Hvad er det? -En dyr forretning i Östermalm. 400 00:22:22,441 --> 00:22:26,161 Her er alt, hvad du behøver at vide, så læs det grundigt. 401 00:22:26,241 --> 00:22:28,841 -Okay. -Men husk, at du er fra Östermalm. 402 00:22:28,921 --> 00:22:33,281 Så dit "s" skal lyde lidt mere som "sh", og ikke "s". "Sh." 403 00:22:33,361 --> 00:22:37,881 Forstået. Fisken er fra Melandersh. 404 00:22:37,961 --> 00:22:41,081 -Fisken er fra Melandersh. -Fisshken, ikke "fishhken". 405 00:22:41,161 --> 00:22:44,321 -Melanders, hvad er det? -En restaurant i Östermalm. 406 00:22:46,921 --> 00:22:48,361 -Hej! -Hej med dig. 407 00:22:48,441 --> 00:22:50,681 -Abbe. -Billedet viste en blond fyr. 408 00:22:50,761 --> 00:22:53,041 Ah! Jeg står ved siden af min kæreste. 409 00:22:53,801 --> 00:22:57,281 Jeg syntes, det var et godt billede, så derfor valgte jeg det. 410 00:22:57,361 --> 00:22:58,841 Er han ikke sød? 411 00:22:58,921 --> 00:23:01,801 Jo, han er virkelig sød. Men Abbe? 412 00:23:01,881 --> 00:23:03,201 En forkortelse af Abdullah. 413 00:23:04,041 --> 00:23:06,081 Bror, i en svensk produktion 414 00:23:06,161 --> 00:23:08,921 er der kun plads til én immigrant. 415 00:23:09,001 --> 00:23:12,281 Du ved, hvordan det er. Og i denne produktion var det mig. 416 00:23:12,361 --> 00:23:15,601 Abdullah, du får et "tak, men nej tak" i en e-mail. 417 00:23:15,681 --> 00:23:17,761 -Andreas, ikke sandt? -Jo. 418 00:23:17,841 --> 00:23:19,561 Du spiller min forlover. 419 00:23:19,641 --> 00:23:22,001 Du hedder Joakim, men bliver kaldt Jocke. 420 00:23:22,081 --> 00:23:24,121 -Jeps. -Vi gik i skole sammen, 421 00:23:24,201 --> 00:23:27,601 og du skal planlægge min polterabend. 422 00:23:27,681 --> 00:23:31,881 Ja! For pokker! Undskyld, det er bare så sjovt. 423 00:23:31,961 --> 00:23:35,561 Jeg gjorde det engang i virkeligheden for en ven. 424 00:23:35,641 --> 00:23:37,321 Jeg planlagde hans polterabend. 425 00:23:37,401 --> 00:23:43,721 Og det endte med, at han solgte sin nyre! 426 00:23:45,121 --> 00:23:48,121 -Hvorfor? -Det var et væddemål. 427 00:23:48,201 --> 00:23:53,441 Alternativet var at blive skudt i kuglerne med en paintballpistol. 428 00:23:53,521 --> 00:23:56,481 Og han sagde sådan: "Nej, nej, jeg tager nyren!" 429 00:23:59,521 --> 00:24:03,241 Det er det, man gør til en polterabend. 430 00:24:03,321 --> 00:24:09,121 Hele idéen er at nedgøre gommen, indtil han... 431 00:24:09,201 --> 00:24:12,761 -næsten ikke ønsker at blive gift. -Jeg planlægger polterabenden. 432 00:24:12,841 --> 00:24:16,401 -Jeg vil gerne... -Nej. Det skal du ikke. 433 00:24:16,481 --> 00:24:19,761 -Okay. -Du... Jeg genkender dig ikke... 434 00:24:19,841 --> 00:24:23,201 Undskyld, det er nok min fejl. Det er min ven, Arben. 435 00:24:26,161 --> 00:24:31,561 Han siger ikke meget, men jeg tænkte, det var godt at have ham med. 436 00:24:31,641 --> 00:24:33,601 Er han døv eller? 437 00:24:33,681 --> 00:24:36,761 Nej, det tror jeg ikke. 438 00:24:36,841 --> 00:24:38,601 Du skal ikke kigge ham i øjnene. 439 00:24:40,241 --> 00:24:44,081 Han kan blive lidt voldelig, så undgå det. 440 00:24:44,161 --> 00:24:48,561 Men han kan være rigtig sjov, hvis man får gang i ham. 441 00:24:48,641 --> 00:24:52,401 Okay, javel! Her er jeres første betaling. 442 00:24:52,481 --> 00:24:56,441 -Værsgo. -De her er ugyldige om to uger. 443 00:24:56,521 --> 00:24:58,801 To hele uger, du har tid til at bruge dem. 444 00:24:58,881 --> 00:25:01,441 -Jeg vil have, at du swisher dem. -Jeg har ikke Swish. 445 00:25:01,521 --> 00:25:04,641 Så sender jeg en faktura via Freelance Finance. 446 00:25:04,721 --> 00:25:07,721 -Jeg gør det, hun gør. -Intet problem, hvad med dig? 447 00:25:07,801 --> 00:25:10,001 -Nej, det er fint. Det er fantastisk. -Strålende. 448 00:25:10,081 --> 00:25:12,241 -Tak, fordi I kom. -I lige måde. 449 00:25:16,401 --> 00:25:17,441 Tak. 450 00:25:17,521 --> 00:25:21,201 -Velbekomme. -Hej, er Tan her? 451 00:25:22,401 --> 00:25:26,801 Tan, der er en, der vil tale med dig! Du arbejder aldrig! 452 00:25:27,921 --> 00:25:30,281 Mahmod! Bror! Hvad så? Hvornår skal vi bolle? 453 00:25:30,361 --> 00:25:31,521 Hvad er det? 454 00:25:31,601 --> 00:25:33,281 Dyrke sex, på dansk. 455 00:25:33,361 --> 00:25:35,521 Tan var en gammel ven fra Sollentuna. 456 00:25:35,601 --> 00:25:36,681 Han kan klare alt. 457 00:25:36,761 --> 00:25:39,441 Man vil ikke kontakte Tan, men han var min sidste udvej. 458 00:25:39,521 --> 00:25:42,761 -Jeg driller bare, bror. -Jeg vil tale med dig. 459 00:25:42,841 --> 00:25:44,761 Hej, Carlos, jeg går nu. 460 00:25:44,841 --> 00:25:46,521 Du er så doven! Kom i sving! 461 00:25:46,601 --> 00:25:47,961 Hvad så, bror? 462 00:25:48,041 --> 00:25:50,721 Jeg har gamle sedler, jeg skal have vekslet til nye. 463 00:25:51,801 --> 00:25:57,161 Det er okay, min ven, tag det roligt. Alt er fint, slap af. 464 00:25:57,241 --> 00:25:58,441 Jeg har brug for hjælp. 465 00:25:58,521 --> 00:26:01,801 Bror, Mahmod, jeg sværger, du er blevet en rigtig Suedi. 466 00:26:02,481 --> 00:26:04,961 Du er patetisk, men du er stadig min bror. 467 00:26:08,161 --> 00:26:11,121 -Kan du hjælpe mig? -Ligner jeg en hjælpelinje? 468 00:26:11,201 --> 00:26:13,601 Tror du, jeg ved alt? 469 00:26:13,681 --> 00:26:15,041 Hvor meget? 470 00:26:15,121 --> 00:26:16,481 -En million. -Sh! 471 00:26:17,121 --> 00:26:18,241 Kaos... 472 00:26:18,321 --> 00:26:20,441 Hvor har du en million fra, bror? 473 00:26:20,521 --> 00:26:22,681 Jeg fandt... Jeg mener, jeg solgte en båd. 474 00:26:23,361 --> 00:26:26,401 Jeg kan måske skaffe dig en million i kinesiske yen. 475 00:26:27,121 --> 00:26:29,681 Yen? Hvad skal jeg med kinesiske yen? 476 00:26:29,761 --> 00:26:34,441 Jeg ville gerne dække dig med olie og slikke dig som en slikkepind. 477 00:26:34,521 --> 00:26:37,281 -Tan! -Bror, du er slet ikke min type. 478 00:26:37,361 --> 00:26:40,321 Sådan en tynd, trist person, lille nudel. 479 00:26:40,401 --> 00:26:41,801 Kan du hjælpe mig eller ej? 480 00:26:41,881 --> 00:26:44,401 Du burde købe kokain og sælge det. 481 00:26:44,481 --> 00:26:46,641 Du kunne endda tjene på det. 482 00:26:48,401 --> 00:26:51,401 Elvira! Du har brug for folk som mig! 483 00:26:54,081 --> 00:26:54,881 Tan! 484 00:26:55,601 --> 00:26:57,121 Ja, bror? 485 00:26:57,201 --> 00:27:01,601 Bror, det er imod Guds vilje. Men der var en fyr her tidligere. 486 00:27:01,681 --> 00:27:04,081 Han pralede med, at han ordnede ting. 487 00:27:04,161 --> 00:27:07,161 Han handler til højre og venstre. Jeg fik hans nummer. 488 00:27:07,241 --> 00:27:08,481 Jeg kan sende det. 489 00:27:08,561 --> 00:27:11,601 -Send det, hvad som helst. -Bare rolig, bror. 490 00:27:11,681 --> 00:27:13,521 Fast håndtryk, mig lide. 491 00:27:17,281 --> 00:27:19,481 Pænt af dem at sende balsamicoeddike. 492 00:27:20,441 --> 00:27:23,321 -Ja. Har du hængt maleriet op? -Hvilket maleri? 493 00:27:23,401 --> 00:27:24,441 Det, mor gav os. 494 00:27:25,081 --> 00:27:28,441 Jeg glemte det, men det er i garagen. Hjælp mig med at hænge det op. 495 00:27:40,161 --> 00:27:42,001 Nej, vi snakker ikke om det. 496 00:27:44,641 --> 00:27:46,961 Det ser ud som om, nogen har spildt ketchup på det. 497 00:27:50,281 --> 00:27:51,921 Hvorfor kommer I ind denne vej? 498 00:27:52,001 --> 00:27:55,561 -Jeg ringede på i ti minutter. -Du skulle komme alene. 499 00:27:55,641 --> 00:27:56,681 Hvorfor er han med? 500 00:27:56,761 --> 00:27:59,401 Det var ikke en god dag at lade ham være alene. 501 00:27:59,481 --> 00:28:02,001 Du behøver ikke betale for ham. 502 00:28:02,081 --> 00:28:04,601 -Så længe han bare tier stille. -Ja... 503 00:28:05,201 --> 00:28:07,321 Ser det ud som om, han vil tale? 504 00:28:09,961 --> 00:28:11,361 Lad være med at stirre. 505 00:28:12,401 --> 00:28:14,721 -Hejsa. -Hej, skat. 506 00:28:14,801 --> 00:28:17,761 Det er Jocke, som jeg har fortalt om, og det er hans ven. 507 00:28:17,841 --> 00:28:19,961 Arben. Og jeg er Jocke. 508 00:28:20,041 --> 00:28:21,081 Wow. 509 00:28:21,881 --> 00:28:23,601 Du kan kalde mig Jocke. 510 00:28:23,681 --> 00:28:24,841 Og et kys. 511 00:28:25,561 --> 00:28:27,161 Hvor er hun skøn. Du er skøn. 512 00:28:27,241 --> 00:28:30,761 Sebastian sagde, at hun så godt ud, men ikke så godt. 513 00:28:32,001 --> 00:28:34,201 -Jamen, mange tak. -Tak. 514 00:28:34,281 --> 00:28:35,641 Og du hedder Arben? 515 00:28:37,401 --> 00:28:39,561 -Lad være med at stirre på ham. -Okay. 516 00:28:39,641 --> 00:28:43,921 -Kom ind. -Wow, sikke et flot billede. 517 00:28:44,801 --> 00:28:49,921 Wow, der er ligesom noget trist over det. 518 00:28:52,401 --> 00:28:55,961 Er I klar over, at dørklokken ikke virker? 519 00:28:56,041 --> 00:28:59,201 Hvordan vil I tage imod gæster? Skal det være her? 520 00:28:59,281 --> 00:29:03,041 -Jeg kan sikkert ordne dørklokken. -Det er ikke vores problem. 521 00:29:03,121 --> 00:29:05,361 Bare rolig, jeg ordner dørklokken. Hej, Lars. 522 00:29:05,441 --> 00:29:06,761 -Hej, velkommen. -Tak. 523 00:29:06,841 --> 00:29:08,801 -Hej, mor. -Hej, søde. 524 00:29:08,881 --> 00:29:11,641 Undskyld, at vi lugter, vi var med offentlig transport. 525 00:29:11,721 --> 00:29:13,041 Mor, vær nu sød. 526 00:29:13,121 --> 00:29:15,081 -Sødeste. -Hej, far. 527 00:29:15,161 --> 00:29:17,121 -Hej. -Åh, hvor skønt! 528 00:29:17,201 --> 00:29:19,801 -Hej, Birgitta. -Bilen er stadig til rengøring. 529 00:29:19,881 --> 00:29:23,321 -Lejede I ikke en? -Den var japansk. 530 00:29:23,401 --> 00:29:26,081 Jeg kan ikke køre de underlige biler. Det var ikke et valg. 531 00:29:26,161 --> 00:29:29,721 Det var en Tesla, skat, og den er ikke japansk. 532 00:29:29,801 --> 00:29:32,841 -Hvad skete der med jeres? -Ved du ikke det? 533 00:29:32,921 --> 00:29:37,321 En rotte kom ind via udstødningsrøret 534 00:29:37,401 --> 00:29:39,521 og gnavede gennem bagsædet 535 00:29:39,601 --> 00:29:42,281 og angreb Birgitta, mens hun kørte. 536 00:29:42,361 --> 00:29:44,441 Det kunne være gået frygtelig galt. 537 00:29:48,081 --> 00:29:55,001 Undskyld, det mentale billede af rotten, der angriber som en gremlin. 538 00:29:55,081 --> 00:29:56,841 Kan I huske Gremlins? 539 00:29:57,481 --> 00:29:59,041 Undskyld. 540 00:30:01,401 --> 00:30:06,001 Sebastians gode venner, Joakim og Ruben, er her. 541 00:30:06,081 --> 00:30:07,441 -Arben! -Præcist. 542 00:30:07,521 --> 00:30:09,481 -Kom ind! -Velkommen. 543 00:30:09,561 --> 00:30:12,361 -Se! Det passer fint der. -Ja. 544 00:30:13,401 --> 00:30:16,281 Goddag. Birgitta Eliasson. 545 00:30:16,361 --> 00:30:19,001 Goddag. Joakim. 546 00:30:19,081 --> 00:30:21,721 -Dette er Arben. -Davs, Albert. 547 00:30:21,801 --> 00:30:24,641 -Arben. -Hej. Jeg hedder Lars. 548 00:30:25,281 --> 00:30:29,201 Han taler svensk, når han taler. 549 00:30:32,161 --> 00:30:33,721 -Hej, søs! -Davs! 550 00:30:33,801 --> 00:30:36,161 Ved I godt, at jeres dørklokke ikke virker? 551 00:30:36,241 --> 00:30:39,641 -Jeg har tilbudt at fikse klokken. -Jeg fikser den i morgen. 552 00:30:39,721 --> 00:30:43,681 Ellers siger du bare til, så ordner jeg den. Vi er snart familie. 553 00:30:43,761 --> 00:30:46,041 Med tryk på "snart". 554 00:30:46,121 --> 00:30:49,641 -Alle sammen, det er Ludvig. -Hejsa! Ludde. 555 00:30:49,721 --> 00:30:52,401 -Jeg ville bare hjælpe. -Hej, Sebbe. Eller, Sebastian. 556 00:30:52,481 --> 00:30:55,401 -Kald mig Sebbe, hvis du vil. -Hej, Birgitta! 557 00:30:57,201 --> 00:31:01,841 -Har du ordnet fisken? -Ja, lagt den på et saltlag. 558 00:31:01,921 --> 00:31:05,881 -Ludde er også konsulent. -Jeg syntes nok, jeg genkendte dig. 559 00:31:05,961 --> 00:31:08,161 Måske har vi mødt hinanden på jobbet. 560 00:31:08,241 --> 00:31:10,521 Ja, måske... 561 00:31:10,601 --> 00:31:14,881 -Hvilket område arbejder du indenfor? -Computere. Og du? 562 00:31:14,961 --> 00:31:16,241 Økonomi. 563 00:31:16,321 --> 00:31:20,041 Efter uni arbejdede jeg i den offentlige sektor, men jeg flyttede 564 00:31:20,121 --> 00:31:22,601 til den private og nyder livet, som man siger. 565 00:31:22,681 --> 00:31:25,681 Hvis du ikke har gjort det, skal du virkelig gøre det. 566 00:31:25,761 --> 00:31:29,881 I burde virkelig investere i et landsted uden for byen. 567 00:31:29,961 --> 00:31:32,561 -Vi burde investere i noget. -Det burde vi. 568 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 Erica har altid været god med penge. 569 00:31:37,721 --> 00:31:41,001 -Skal vi spise? -Ja! 570 00:31:42,921 --> 00:31:46,121 Salaten var lækker. Hvad var det for en dressing? 571 00:31:46,201 --> 00:31:50,121 Det var bare olivenolie og balsamicoeddike. 572 00:31:50,201 --> 00:31:55,561 Du skulle prøve avocadodressing. Det har en mere fyldig smag. 573 00:31:55,641 --> 00:31:58,721 -Men den var god. -Mm. 574 00:31:58,801 --> 00:32:00,721 Hvor er du oprindeligt fra, Sebastian? 575 00:32:00,801 --> 00:32:02,041 Sverige. 576 00:32:02,121 --> 00:32:04,521 -Undskyld. Hvor er dine forældre fra? -Sverige. 577 00:32:04,601 --> 00:32:06,921 Langt tilbage, 1800-tallet, Vallonerne. 578 00:32:07,001 --> 00:32:09,241 Jeg har en oldemor fra Italien. 579 00:32:09,321 --> 00:32:12,401 Ah, jeg elsker Italien! 580 00:32:12,481 --> 00:32:15,041 -Italia! -I burde rejse dertil. 581 00:32:15,121 --> 00:32:18,161 Alesso, ingrosso, espresso... 582 00:32:18,241 --> 00:32:20,921 -Så eksotisk. -Prosciutto! 583 00:32:21,001 --> 00:32:22,281 Den er god, skinken. 584 00:32:23,841 --> 00:32:27,561 Helt sikkert! En virkelig god prosciutto er svær at slå. 585 00:32:27,641 --> 00:32:28,841 -Ja, den er god. -Ja. 586 00:32:28,921 --> 00:32:31,721 Jeg kan huske, at jeg var med Aje på Amalfikysten. 587 00:32:31,801 --> 00:32:34,641 Var det ikke dengang, du blev så syg? 588 00:32:34,721 --> 00:32:37,321 Da du havde spist muggen mozzarella? 589 00:32:37,401 --> 00:32:40,961 Jo, men indtil da var det alletiders. 590 00:32:41,041 --> 00:32:42,801 Hvor voksede du op, Sebbe? 591 00:32:42,881 --> 00:32:46,441 -Karlaplan. -Jeg troede, det var Odenplan. 592 00:32:46,521 --> 00:32:49,921 Først var det i Karlplan, og efter min dåb var det Odenplan. 593 00:32:50,001 --> 00:32:52,761 Hvilken kirke blev du døbt i, Sebbe? 594 00:32:52,841 --> 00:32:55,441 Oscars Kirke, den samme som Jocke, faktisk. 595 00:32:57,001 --> 00:32:59,201 Men, hvordan mødtes I to? 596 00:33:00,681 --> 00:33:04,281 -Trender. -Hvad er det? En dating-app? 597 00:33:04,361 --> 00:33:07,801 Ja, det er faktisk en app for folk, der ønsker en trekant, 598 00:33:07,881 --> 00:33:10,681 men den anden pige kom ikke... 599 00:33:10,761 --> 00:33:15,161 Hun kom ikke! Men det var hendes tab. Jeg fik dig. 600 00:33:15,241 --> 00:33:18,401 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker ham. 601 00:33:19,761 --> 00:33:23,161 I skulle have en trekant, begyndte at snakke, blev forelskede, 602 00:33:23,241 --> 00:33:25,361 -og du tog ud at ride med Birgitta? -Ja. 603 00:33:25,441 --> 00:33:26,921 -Ja. -Godt gået! 604 00:33:27,001 --> 00:33:30,081 Mor elsker heste, så Ludde tog hende med på en lille ridetur. 605 00:33:30,161 --> 00:33:32,401 -Ja. -Ludde... 606 00:33:32,481 --> 00:33:35,161 -Isabelle? Ludde ejer en stald. -Nå. 607 00:33:35,241 --> 00:33:40,161 Jeg synes, at interesse for heste siger meget om en mand. 608 00:33:40,241 --> 00:33:41,161 Hvad? 609 00:33:42,041 --> 00:33:45,441 Heste er helt fantastiske dyr. 610 00:33:47,041 --> 00:33:49,361 Jeg vil gerne sige et par ord. 611 00:33:49,441 --> 00:33:55,121 Jeg gemmer talen til brylluppet, men jeg synes, at I... 612 00:33:56,121 --> 00:33:58,721 I har sådan et skønt forhold. 613 00:33:59,241 --> 00:34:02,081 I ser ud til at have så meget til fælles. 614 00:34:02,801 --> 00:34:07,201 -Og det gør os meget glade. -Virkelig? 615 00:34:07,281 --> 00:34:08,441 -Skål! -Skål! 616 00:34:08,521 --> 00:34:09,921 -Tak, far. -Skål! 617 00:34:10,001 --> 00:34:11,761 Skål. 618 00:34:12,720 --> 00:34:15,720 Jeg er nysgerrig omkring jer to. 619 00:34:17,001 --> 00:34:20,121 -Hvor længe har I kendt hinanden? -Os to? 620 00:34:20,761 --> 00:34:22,321 -Jeg kan... -Jeg vil svare. 621 00:34:22,401 --> 00:34:23,801 Åh, okay. 622 00:34:23,881 --> 00:34:25,561 Jocke og jeg mødtes som børn. 623 00:34:25,640 --> 00:34:26,841 -Ah... -Jocke... 624 00:34:28,081 --> 00:34:29,401 Klap lige hesten. 625 00:34:29,481 --> 00:34:33,200 Nej, det passer ikke. Hmm? 626 00:34:33,720 --> 00:34:36,041 Nej, vi mødtes i anden. 627 00:34:36,761 --> 00:34:42,281 Jeg var forelsket i en smuk pige... som jeg fik. 628 00:34:42,361 --> 00:34:48,041 Og du var ude efter hendes veninde. 629 00:34:48,121 --> 00:34:50,881 -Hende med lårene. Husker du det? -Ja. 630 00:34:50,961 --> 00:34:54,160 -Så længe siden. Vi var otte eller... -15, 16? 631 00:34:56,841 --> 00:34:59,281 Var det ikke 2. g.? 632 00:34:59,361 --> 00:35:01,881 Nej, i folkeskolen. 633 00:35:03,521 --> 00:35:04,521 Ah. 634 00:35:05,361 --> 00:35:06,321 Okay? 635 00:35:08,201 --> 00:35:10,361 Glem, hvad jeg sagde om pigerne. 636 00:35:11,481 --> 00:35:16,361 -Lars? Mere vin. -Ja! Ja, tak. 637 00:35:16,441 --> 00:35:18,281 Fyld det op. 638 00:35:19,041 --> 00:35:20,081 Fyld det op. 639 00:35:24,041 --> 00:35:26,081 Mor vil spise frokost med mig i dag. 640 00:35:27,161 --> 00:35:29,081 Som om middag ikke var nok. 641 00:35:30,481 --> 00:35:32,881 -Hvad læser du? -En virkelig spændende bog 642 00:35:32,961 --> 00:35:35,681 om, hvordan det mexicanske kartel hvidvasker deres penge. 643 00:35:35,761 --> 00:35:37,281 Research til arbejdet. 644 00:35:38,121 --> 00:35:43,241 Aha. Hvordan gør de det? 645 00:35:43,321 --> 00:35:46,561 Hør her, politiet i LA beslaglagde 90 millioner dollars. 646 00:35:47,681 --> 00:35:51,281 Forestil dig at have så mange penge, at man kan købe en ø, 647 00:35:51,361 --> 00:35:54,161 rejse fra alting, brænde alle broer... 648 00:35:55,041 --> 00:35:58,041 Har du aldrig tænkt på penge på den måde? 649 00:35:59,241 --> 00:36:00,281 Måske... 650 00:36:00,361 --> 00:36:03,241 ...evakuere hele Island og alle olieboreplatformene. 651 00:36:03,321 --> 00:36:06,401 Det er den største naturkatastrofe, Island har oplevet. 652 00:36:06,481 --> 00:36:10,121 Hele øen bliver evakueret netop nu. 653 00:36:10,201 --> 00:36:14,881 Udenrigsministeriet leder efter svenskere i området, 654 00:36:14,961 --> 00:36:16,561 og alle fly i Europa... 655 00:36:16,641 --> 00:36:17,921 Nej, nej, nej. 656 00:36:23,961 --> 00:36:25,681 -Hej, mor! -Min søn! 657 00:36:25,761 --> 00:36:27,921 -Er alt okay? -Ja! 658 00:36:28,001 --> 00:36:29,841 Vulkanen er langt væk. 659 00:36:29,921 --> 00:36:34,921 Men de evakuerer os, så jeg kan ikke ringe i et par dage. 660 00:36:35,001 --> 00:36:37,041 Hvad er det for noget røg? 661 00:36:37,121 --> 00:36:41,081 Jeg har mit svenske pas, de tager sig godt af mig. 662 00:36:41,161 --> 00:36:44,641 Hvorfor skulle du også til Island? Vi bor i verdens bedste land. 663 00:36:44,721 --> 00:36:47,961 Lad være med at plage ham. Det er godt, at han ser verden. 664 00:36:48,041 --> 00:36:50,281 -Sørg for, at de giver dig mad! -Jeg spiser, far. 665 00:36:50,361 --> 00:36:52,961 Du ligner svenskere, der dyrker yoga og den slags. 666 00:36:53,041 --> 00:36:55,601 De kalder på mig, jeg må gå. Jeg ringer snart. 667 00:36:55,681 --> 00:36:57,681 Jeg elsker dig. 668 00:37:02,001 --> 00:37:04,681 -...ugyldige sedler... -Godt at vi havde tid til frokost. 669 00:37:04,761 --> 00:37:06,561 Det er så længe siden. 670 00:37:06,641 --> 00:37:10,721 Isabelle, der er noget, jeg vil tale med dig om. 671 00:37:10,801 --> 00:37:12,521 Se lige her. 672 00:37:13,801 --> 00:37:18,801 Der er kun oplysninger om en Sebastian von Steinberg 673 00:37:18,881 --> 00:37:22,561 fra de sidste fem år. Der er ikke noget før det. 674 00:37:22,641 --> 00:37:25,601 Ingen registreret under det navn. 675 00:37:25,681 --> 00:37:29,521 Ingen med det navn døbt i Oscars kirke. 676 00:37:29,601 --> 00:37:31,841 Intet. Ikke engang Facebook. 677 00:37:31,921 --> 00:37:34,681 -Hvorfor gør du altid det her? -Hvad mener du? 678 00:37:34,761 --> 00:37:37,201 Du har altid noget imod de fyre, jeg dater. 679 00:37:37,281 --> 00:37:40,721 -Hvorfor siger du det? -Da jeg var sammen med Daniel, 680 00:37:40,801 --> 00:37:43,121 kritiserede du hans karrierevalg. 681 00:37:43,201 --> 00:37:46,601 -Men så... -Da han fik succes, var det fint. 682 00:37:46,681 --> 00:37:48,961 Du er ikke Leif G.W. Persson! 683 00:37:49,761 --> 00:37:52,401 Nej, men det kunne jeg have været. 684 00:37:52,481 --> 00:37:55,721 Jeg elsker Sebastian, og jeg gifter mig med ham. 685 00:37:56,561 --> 00:37:58,961 -Daniel var... -Daniel var utro. 686 00:37:59,041 --> 00:38:01,521 Han var vidunderlig. 687 00:38:01,601 --> 00:38:04,401 Noget føles helt galt. 688 00:38:05,361 --> 00:38:08,361 Hvad ved du egentlig om Sebastian? 689 00:38:18,481 --> 00:38:19,641 -Hej. -Hej. 690 00:38:19,721 --> 00:38:23,921 Jeg er... Tan fra restauranten ville ringe. Jeg skulle købe... 691 00:38:24,001 --> 00:38:26,041 Hvem er Tan? 692 00:38:26,121 --> 00:38:28,521 Ah... du sælger ikke noget? 693 00:38:28,601 --> 00:38:29,881 Hvad? 694 00:38:30,961 --> 00:38:33,201 Fuck. Fucking Tan. 695 00:38:33,841 --> 00:38:36,681 Undskyld, jeg forstyrrede. Jeg beklager. 696 00:38:36,761 --> 00:38:41,161 Der fik jeg dig. Tan er min ven. 697 00:38:41,241 --> 00:38:42,441 Kom ind. 698 00:38:43,641 --> 00:38:46,201 Jeg har sagerne klar, de ligger på bordet. 699 00:38:47,081 --> 00:38:52,801 Det er førsteklasses kvalitet direkte fra Columbia. Lige ankommet. 700 00:38:52,881 --> 00:38:57,481 Du får en knaldgod pris. 200 kilo columbiansk pulver. 701 00:38:57,561 --> 00:38:59,681 Du kan nemt sælge det for det dobbelte. 702 00:39:01,161 --> 00:39:04,481 Okay. Hvordan gør vi? 703 00:39:04,561 --> 00:39:07,481 Jeg har en seddeltæller her, så... 704 00:39:10,401 --> 00:39:14,401 Undskyld... det er de gamle sedler... 705 00:39:17,361 --> 00:39:21,081 Hvis du kan få fat i 200 kg kokain, bør du også kunne veksle disse. 706 00:39:21,161 --> 00:39:25,681 Nej, jeg beklager, der er for stor efterspørgsel efter nye sedler. 707 00:39:26,321 --> 00:39:29,561 Men... vil du måske have en smagsprøve? 708 00:39:32,681 --> 00:39:36,041 En lille godtepose, måske? 709 00:39:37,441 --> 00:39:39,401 Nej, ellers tak. 710 00:39:41,001 --> 00:39:45,321 Så illegalt Virkelig tosset 711 00:39:45,401 --> 00:39:48,561 Habibi Hun er en tier 712 00:39:48,641 --> 00:39:51,281 En klassiker. Jeg elsker der, hvor han synger: 713 00:39:51,361 --> 00:39:55,321 Mamacita Habibi 714 00:39:55,401 --> 00:39:58,761 -Jeg har noget at fortælle dig. -Jeg laver en playliste til dig. 715 00:39:59,401 --> 00:40:03,201 -Skat, jeg har noget at fortælle dig. -Habibi 716 00:40:06,441 --> 00:40:07,841 Jeg... 717 00:40:17,041 --> 00:40:22,681 Det er ikke noget, det er bare brylluppet. Enhjørningerne... 718 00:40:22,761 --> 00:40:25,721 -De har mavebesvær, så... -Det er lige meget. 719 00:40:25,801 --> 00:40:29,001 Vi finder nogle nye heste og klistrer vinger på. 720 00:40:32,761 --> 00:40:35,361 -Du fik lige en sms. -Hvem fra? 721 00:40:36,121 --> 00:40:37,681 Det ved jeg ikke. En "Tan". 722 00:40:37,761 --> 00:40:41,721 -Hvad betyder "bolle"? -"Knalde" på dansk. 723 00:40:42,601 --> 00:40:44,961 -Okay... -Det er spam. Jeg får... 724 00:40:45,041 --> 00:40:46,601 -Spam? -Det får jeg nogle gange. 725 00:40:46,681 --> 00:40:49,281 -Ligesom en telefonsælger? -Præcist. 726 00:40:49,361 --> 00:40:52,761 -Og på dansk, og jeg... -Hvorfor spørger de om du vil knalde? 727 00:40:53,601 --> 00:40:55,561 -Det ved jeg ikke. -Har du kigget på porno? 728 00:40:55,641 --> 00:40:58,481 Hvad? Nej. Jeg har ikke... 729 00:40:58,561 --> 00:41:01,601 -Kigget på porno? Nej. -Det er helt i orden. Alle gør det. 730 00:41:02,561 --> 00:41:05,081 -Gør du? -Ja, nogle gange. 731 00:41:06,281 --> 00:41:09,041 Men aldrig på mobilen. Skærmen er så lille. 732 00:41:09,121 --> 00:41:10,121 Nej... 733 00:41:10,681 --> 00:41:13,161 Er det nu, jeg opdager, at du har en dyster fortid? 734 00:41:13,241 --> 00:41:16,441 At du elsker gruppesex og tager stoffer? 735 00:41:16,521 --> 00:41:18,481 Jeg har ikke taget stoffer... 736 00:41:20,081 --> 00:41:21,121 Men... 737 00:41:22,321 --> 00:41:24,321 Det er bare gas! 738 00:41:24,961 --> 00:41:26,001 Okay. 739 00:41:26,681 --> 00:41:31,081 Men på gymnasiet eksperimenterede jeg lidt med oralsex 740 00:41:31,161 --> 00:41:33,361 og forskellige huller og den slags. 741 00:41:34,841 --> 00:41:35,881 Men det var dengang. 742 00:41:37,481 --> 00:41:38,481 Det er gas igen! 743 00:41:40,561 --> 00:41:43,001 -Okay. -Jeg elsker dig. 744 00:41:44,801 --> 00:41:45,761 Ingen spyt. 745 00:41:50,561 --> 00:41:53,361 -Hej! -Hej! 746 00:41:53,441 --> 00:41:54,681 Hej. 747 00:41:55,321 --> 00:41:57,921 -Har I ventet længe? -Nej, vi er lige kommet. 748 00:41:58,001 --> 00:42:01,001 -Hej, Bella Boo! -Hej, Danny Boo! 749 00:42:01,081 --> 00:42:05,361 Jeg inviterede også Daniel. Så hyggeligt. 750 00:42:05,441 --> 00:42:08,881 Jeg ved ikke, om I kender hinanden. Alle kender jo Daniel. 751 00:42:08,961 --> 00:42:10,881 -Hej, Daniel. Kald mig Danny. -Okay. 752 00:42:10,961 --> 00:42:14,201 Danny skide Saucedo, svenske svigermødres drøm. 753 00:42:14,281 --> 00:42:16,321 Danny er faktisk alt det, jeg gerne vil være. 754 00:42:16,401 --> 00:42:17,841 -Sebastian. -Du ser godt ud. 755 00:42:17,921 --> 00:42:21,321 Blond, har hofter der kan bevæge sig, kan synge, har status, 756 00:42:21,401 --> 00:42:23,561 betragtes som Suedi, men er polsk/boliviansk. 757 00:42:23,641 --> 00:42:25,321 Ligesom Miklo i Blodets brødre. 758 00:42:25,401 --> 00:42:28,681 Isabelle og Danny var sammen i seks år før hun og jeg. 759 00:42:28,761 --> 00:42:31,721 Tillykke med forlovelsen. Wow. 760 00:42:31,801 --> 00:42:35,121 Så snart jeg hørte det, satte jeg mig til pianoet og skrev en sang. 761 00:42:35,201 --> 00:42:38,681 Jeg tænkte, at jeg ville spille den til brylluppet, hvis jeg må. 762 00:42:38,761 --> 00:42:39,761 -Første dans? -Ja! 763 00:42:39,841 --> 00:42:43,561 I ser så godt ud! Så skønne sammen! 764 00:42:44,721 --> 00:42:47,721 Bror, derhjemme er en eks et minefelt. 765 00:42:47,801 --> 00:42:50,081 Som en selvangivelse. Man ved, at den findes, 766 00:42:50,161 --> 00:42:52,921 men vil ikke se den eller have noget med den at gøre. 767 00:42:53,001 --> 00:42:55,481 Men Suedier, de kan tage på ferie sammen 768 00:42:55,561 --> 00:42:58,241 eller dele studiolejligheder med en enkeltseng til tre. 769 00:42:58,321 --> 00:43:00,001 Det er altså underligt. 770 00:43:00,081 --> 00:43:04,441 -Tak, vi vil tænke over sangen. -Nej, det behøver vi ikke. 771 00:43:04,521 --> 00:43:07,521 -Daniel er som familie for os. -Åh, tak, svigermor. 772 00:43:07,601 --> 00:43:11,561 Hun vil altid være min svigermor. 773 00:43:11,641 --> 00:43:13,601 Daniel, selvfølgelig. 774 00:43:13,681 --> 00:43:16,881 -Vi er ikke rigtig nået dertil. -Nej, det er vi ikke. 775 00:43:18,761 --> 00:43:24,961 Jeg glemmer aldrig første gang, jeg hørte "Hjerte i brand", Daniel. 776 00:43:25,041 --> 00:43:28,201 Jeg havde tårer i øjnene, den var så smuk. 777 00:43:28,281 --> 00:43:30,921 Det var som om, du havde skrevet den til Isabelle. 778 00:43:31,001 --> 00:43:34,521 Jeg måtte udtrykke mig selv. Vi havde noget særligt. 779 00:43:35,801 --> 00:43:38,441 -Noget meget åndeligt. -Det havde vi. 780 00:43:39,761 --> 00:43:42,641 Du bør booke Daniel til brylluppet. 781 00:43:42,721 --> 00:43:44,521 -Han er fantastisk. -Okay. 782 00:43:45,161 --> 00:43:48,281 Birgitta, vil du fortælle os om din ven og banken? 783 00:43:48,361 --> 00:43:51,601 -Vi vil investere lidt. -Hvor kom jeg til? Åh, ja! 784 00:43:51,681 --> 00:43:56,921 Lucas Urwitzler, vores gode ven, som vi står på ski med i Alperne. 785 00:43:57,001 --> 00:43:59,841 Han ejer Riksgöta Bank. 786 00:43:59,921 --> 00:44:01,801 Jeg spiste frokost med ham forleden. 787 00:44:01,881 --> 00:44:08,081 Han fortalte mig, at banken ikke rigtigt er kommet på fode 788 00:44:08,161 --> 00:44:09,881 efter finanskrisen. 789 00:44:09,961 --> 00:44:14,401 Så de søger investorer. 790 00:44:14,481 --> 00:44:17,241 Og vi er lidt interesserede, er vi ikke, Lars? 791 00:44:17,321 --> 00:44:18,561 Jo, ja. 792 00:44:19,681 --> 00:44:22,681 Det kribler i din mor efter nye investeringer. 793 00:44:23,801 --> 00:44:25,321 Jeg har vendt mange firmaer. 794 00:44:28,081 --> 00:44:31,481 -Hvor meget kapital vil din ven... -Hvad sagde du? 795 00:44:31,561 --> 00:44:34,281 Hvor meget kapital søger din ven? 796 00:44:34,361 --> 00:44:36,681 Omkring 30-40 millioner. 797 00:44:37,481 --> 00:44:42,281 Men det haster. Firmaet bløder, og de vil have kontanter. 798 00:44:42,361 --> 00:44:43,361 Selvfølgelig. 799 00:44:44,601 --> 00:44:47,881 Du godeste, er det en tigger, her på Strandvägen? 800 00:44:47,961 --> 00:44:50,361 En EU-immigrant, skat. 801 00:44:50,441 --> 00:44:52,321 Det ser ud til, at hun vil tale med os. 802 00:44:52,401 --> 00:44:55,361 -Måske vil hun have en autograf. -Hun har en pjece. 803 00:44:55,441 --> 00:44:58,161 -Er hun Jehovas Vidne? -Yvonne! 804 00:45:01,561 --> 00:45:02,761 Det er min faster Yvonne! 805 00:45:06,081 --> 00:45:07,681 Tager han gas på os? 806 00:45:07,761 --> 00:45:09,521 -Hej! -Hej! 807 00:45:09,601 --> 00:45:11,361 -Hvad laver du her? -Research! 808 00:45:11,441 --> 00:45:16,161 Jeg har din Östermalm-brochure. Jeg er på vej til Melanders Fisk, 809 00:45:16,241 --> 00:45:19,401 på ekskursion, men jeg kan ikke finde Shuttamana... 810 00:45:19,481 --> 00:45:22,321 Schuterman. Giv mig den. Du kan lave research senere. 811 00:45:22,401 --> 00:45:25,201 Kom ind og sig goddag til min forlovedes familie. 812 00:45:25,281 --> 00:45:27,681 Den jakke er ulovlig. 813 00:45:27,761 --> 00:45:30,241 Du er superrig, du er min eneste faster, 814 00:45:30,321 --> 00:45:32,641 du skal ikke overspille, lad mig føre ordet. 815 00:45:32,721 --> 00:45:34,001 -Okay? Okay. -Ja. 816 00:45:34,721 --> 00:45:36,081 -Okay. -Sjovt! 817 00:45:38,761 --> 00:45:42,281 Det er min faster Yvonne. Yvonne, min forlovede, Isabelle. 818 00:45:42,361 --> 00:45:46,041 Det er hendes far, mor, søster, hendes kæreste og... Danny Boo Boo. 819 00:45:46,121 --> 00:45:50,201 -Dejligt at møde dig. -Tak, i lige måde. Herligt. 820 00:45:50,281 --> 00:45:53,801 På hebræisk siger vi "shaboom" til vordende brude. 821 00:45:53,881 --> 00:45:57,081 -Jeg troede, det var "shalom"? -Nej, "shaboom". 822 00:45:57,161 --> 00:45:59,321 Okay, shaboom. Sjovt, tak! 823 00:46:00,521 --> 00:46:05,681 -Hej, Lars. Dejligt at møde dig. -Tak, i lige måde. Hvor dejligt! 824 00:46:05,761 --> 00:46:07,201 Sid ned. 825 00:46:09,481 --> 00:46:11,521 -Hvad laver du? -Det er min rolle! 826 00:46:11,601 --> 00:46:15,321 -Bor du i nærheden? -Åh, ja. 827 00:46:15,961 --> 00:46:18,601 Östermalm Torv 4. 828 00:46:19,601 --> 00:46:23,561 Det er så dejligt tæt på alting. 829 00:46:25,921 --> 00:46:29,161 -Jeg tager et glas hvidvin. -Selvfølgelig. 830 00:46:29,241 --> 00:46:30,841 RING LIDERLIG & VIL BOLLE / TAN 831 00:46:30,921 --> 00:46:34,761 Jeg var lige på vej til Melanders Fisk. 832 00:46:34,841 --> 00:46:38,681 Jeg synes, den er så god. Og jeg kender dem så godt. 833 00:46:38,761 --> 00:46:40,481 -Gør du? -Mm. 834 00:46:40,561 --> 00:46:44,841 Erik Molinder er min barndomsven. 835 00:46:45,481 --> 00:46:49,081 -Vi mødes hver fredag på Riche. -Virkelig? Hvor dejligt. 836 00:46:49,161 --> 00:46:52,641 -Hils fra Yvonne von Steinhof. -Steinberg. 837 00:46:52,721 --> 00:46:55,881 Ja, netop... Steinberg. 838 00:46:55,961 --> 00:46:59,921 Birgitta, kan du fortælle os mere om din vens bank? 839 00:47:00,001 --> 00:47:04,121 Jeg tror, min faster og jeg er interesserede i at investere lidt. 840 00:47:04,201 --> 00:47:06,721 -Åh, er vi? -Ja, faster, det er vi. 841 00:47:06,801 --> 00:47:09,681 Her har vi muligheden for at blive medejere af en bank. 842 00:47:09,761 --> 00:47:15,241 Det lyder dyrt. Men... 843 00:47:15,321 --> 00:47:18,881 Hvor meget taler vi om? Penge. 844 00:47:18,961 --> 00:47:20,561 30-40 millioner. 845 00:47:21,881 --> 00:47:23,121 Wow. 846 00:47:23,961 --> 00:47:26,601 30-40 millioner svenske kroner? 847 00:47:27,601 --> 00:47:30,921 Mm, Birgitta, tror du, du kan arrangere et møde? 848 00:47:31,001 --> 00:47:33,921 -Ja da, jeg kan ringe i næste uge. -Nej! 849 00:47:34,001 --> 00:47:35,241 Eller, jeg mener... 850 00:47:36,801 --> 00:47:39,721 Jeg vil gerne have mødet hurtigst muligt, 851 00:47:39,801 --> 00:47:41,721 da brylluppet er så snart. 852 00:47:41,801 --> 00:47:46,481 -Og min fasters hukommelse, du ved. -Åh, Sebastian. 853 00:47:46,561 --> 00:47:50,481 Du overrasker mig. Du er en sulten skiderik. 854 00:47:50,561 --> 00:47:55,481 Du er en svindler, kan man sige. Ligesom de siger derovre. 855 00:47:56,121 --> 00:47:59,121 Næsten ligesom Ludde. Næsten! 856 00:47:59,201 --> 00:48:01,081 Skål for kærligheden! 857 00:48:01,721 --> 00:48:03,401 -Skål! -Skål. 858 00:48:03,481 --> 00:48:04,441 Tak. 859 00:48:05,001 --> 00:48:07,201 -Vent. -Åh Gud! Undskyld! 860 00:48:07,281 --> 00:48:11,161 Det gør slet ikke noget! 861 00:48:11,241 --> 00:48:14,961 Det er en falsk Gucci, som jeg købte fra Hamza i Fittja. 862 00:48:16,281 --> 00:48:18,801 -Skål! -Skål. 863 00:48:31,761 --> 00:48:33,121 INGEN KNALLERTER 864 00:48:35,241 --> 00:48:36,881 Nogen tager pis på mig. 865 00:48:41,601 --> 00:48:46,121 -Bella Boo. Danny Boo Boo! -Er du jaloux? 866 00:48:46,201 --> 00:48:48,041 Nej. Bella Boo? 867 00:48:48,881 --> 00:48:51,481 -Du har intet at bekymre dig over. -Åh, fint. 868 00:48:51,561 --> 00:48:53,481 Jeg elsker dig, og kun dig. 869 00:48:54,881 --> 00:48:58,081 Danny er en vigtig del af mit liv og betyder meget for mig. 870 00:48:58,161 --> 00:49:01,721 Jeg havde et intenst, vildt forhold, men det ønsker jeg ikke mere. 871 00:49:01,801 --> 00:49:04,121 -Vildt og intenst? -Du ved, hvad jeg mener. 872 00:49:04,201 --> 00:49:08,561 Ja, men vent, der er de! Masser af mentale billeder. 873 00:49:10,281 --> 00:49:15,121 Du er så dum. Jeg havde et liv før dig. 874 00:49:17,321 --> 00:49:19,441 Men det er ikke det liv, jeg ønsker at leve nu. 875 00:49:20,721 --> 00:49:22,281 Jeg vil leve med dig nu. 876 00:49:37,401 --> 00:49:39,401 Fuck, hvor er hun god. 877 00:49:39,481 --> 00:49:41,121 Jeg må fortælle hende det. 878 00:49:41,201 --> 00:49:43,041 Hun fortjener sandheden. 879 00:49:43,121 --> 00:49:46,721 Men nu får jeg chancen for at eje en bank. 880 00:49:46,801 --> 00:49:48,881 Jeg fortæller hende det bagefter. 881 00:49:48,961 --> 00:49:52,601 Alt lyder bedre, når man ejer en bank. 882 00:49:57,241 --> 00:49:58,161 Yvonne! 883 00:49:58,961 --> 00:50:00,641 -Du ser godt ud! -Tak. 884 00:50:00,721 --> 00:50:02,601 -Jeg er nervøs. -Hvorfor? 885 00:50:02,681 --> 00:50:05,801 Hvorfor? Vi skal lade som om, vi køber en bank! 886 00:50:06,921 --> 00:50:09,881 -Vi lader ikke som om, vi køber den. -Hvad? 887 00:50:12,401 --> 00:50:15,921 -Hej. -Hej! Velkommen til Riksgöta Bank. 888 00:50:16,001 --> 00:50:19,521 Mange tak. Sebastian von Steinberg, møde med Lucas Urwitzler. 889 00:50:20,321 --> 00:50:22,521 Ja! Sid ned, han kommer straks. 890 00:50:22,601 --> 00:50:23,681 Mange tak. 891 00:50:25,241 --> 00:50:27,561 TO DAGE TIL AT VEKSLE DINE GAMLE SEDLER 892 00:50:28,521 --> 00:50:32,761 Sebastian! Godt, at du kunne komme. Dette er min kære ven. 893 00:50:32,841 --> 00:50:34,321 Lucas Urwitzler. 894 00:50:34,401 --> 00:50:35,521 -Hej. -Goddag. 895 00:50:35,601 --> 00:50:42,481 Det er min kommende svigersøn og hans faster, Yvonne von Steinberg. 896 00:50:42,561 --> 00:50:46,841 Dejligt at møde jer! Steinberg? Yom Tov? 897 00:50:50,681 --> 00:50:53,321 Åh, hebræisk, det... 898 00:50:53,401 --> 00:50:56,641 Jeg beklager, men jeg har glemt mit hebræiske. 899 00:50:58,241 --> 00:51:03,081 -Så du har glemt dit hebræiske. -Det er flovt, det ved jeg. 900 00:51:04,001 --> 00:51:08,081 -Selvfølgelig ikke. Men, skal vi? -Selvfølgelig. 901 00:51:09,081 --> 00:51:13,001 Yvonne von Steinberg? Jeg genkender dig. 902 00:51:13,081 --> 00:51:16,561 Fra TV, måske? Jeg har lavet mange reklamer. 903 00:51:16,641 --> 00:51:18,961 De fleste for sjov. 904 00:51:19,041 --> 00:51:21,281 Javel. Interessant! 905 00:51:21,361 --> 00:51:24,521 Det er sjovt at prøve forskellige ting i livet. 906 00:51:24,601 --> 00:51:30,001 -Wow, sikke mange penge! -De nye sedler fra nationalbanken. 907 00:51:31,601 --> 00:51:32,641 De dufter godt. 908 00:51:38,721 --> 00:51:41,241 -Det bliver godt. -Det tror jeg. 909 00:51:41,321 --> 00:51:43,321 Alle tiders, Anders, virkelig. 910 00:51:43,401 --> 00:51:45,441 -Super. -Tak. 911 00:51:47,081 --> 00:51:48,161 Jeps. 912 00:51:48,241 --> 00:51:50,361 Som sagt, så... 913 00:51:57,201 --> 00:51:59,041 TAN YOUNUS 914 00:52:02,481 --> 00:52:03,961 Tan Younus. 915 00:52:05,441 --> 00:52:07,361 QX... 916 00:52:13,561 --> 00:52:14,721 Vand? 917 00:52:14,801 --> 00:52:17,801 -Nej, tak. -Ja, jeg vil gerne have lidt vand. 918 00:52:19,001 --> 00:52:21,641 Jeg ved ikke, hvor meget I ved, 919 00:52:21,721 --> 00:52:26,921 men førhen var vi en af Sveriges førende banker. 920 00:52:27,561 --> 00:52:31,001 -Wow. -Men nu... 921 00:52:31,081 --> 00:52:32,401 Jeg forstår. 922 00:52:32,481 --> 00:52:35,041 Det er heldigt, at folk som os kan komme og hjælpe til. 923 00:52:35,121 --> 00:52:37,561 -Ja. -Lad mig komme til sagen. 924 00:52:37,641 --> 00:52:41,321 Hvis vi investerer 30 millioner, hvor mange aktier får vi så? 925 00:52:43,481 --> 00:52:46,201 -15 %. -15 %? 926 00:52:46,281 --> 00:52:48,401 -Med 15 %... -Jeg tror... 927 00:52:48,481 --> 00:52:52,601 -at min faster og jeg er købt. 15 %. -Er vi? 928 00:52:52,681 --> 00:52:55,321 -Ja, vi er, faster. -Fantastisk! 929 00:52:55,401 --> 00:53:01,081 Greger, min kollega, er på Mallorca for at spille golf... 930 00:53:01,161 --> 00:53:06,201 -Og han ordner papirarbejdet. -Vi er kun interesseret i at købe nu. 931 00:53:06,281 --> 00:53:10,321 Helst i dag, senest i morgen tidlig. Og vi betaler kontant. 932 00:53:10,401 --> 00:53:11,481 -Kontant? -Ja. 933 00:53:13,121 --> 00:53:16,321 Jeg beklager, men jeg tror ikke, det er muligt. 934 00:53:16,401 --> 00:53:19,041 Lucas, jeg kan betale kontant nu. 935 00:53:19,121 --> 00:53:22,761 Og vi kan ordne papirerne senere. Jeg stoler på dig. Det er Birgitta... 936 00:53:22,841 --> 00:53:25,881 -Det er penge! Han betaler kontant! -Ja, men... 937 00:53:25,961 --> 00:53:28,841 Det skal gå gennem Greger. 938 00:53:28,921 --> 00:53:32,161 Kan ingen anden tage imod pengene, og så skriver vi under senere? 939 00:53:32,241 --> 00:53:36,601 Nej. Vi kan tidligst gøre noget om en uge, måske. 940 00:53:36,681 --> 00:53:40,881 Men vi er meget interesserede i at handle med dig. 941 00:53:40,961 --> 00:53:42,081 Jer begge! 942 00:53:42,161 --> 00:53:43,681 -Ja. -Ja. 943 00:53:43,761 --> 00:53:47,561 Hvad synes I? Skal vi mødes igen om en uge? 944 00:53:48,481 --> 00:53:49,401 Helt sikkert. 945 00:53:54,921 --> 00:53:57,321 Jeg vil forhandle om min løn. 946 00:53:58,001 --> 00:54:00,441 -Jeg vil have 12.000 om dagen. -12.000? 947 00:54:00,521 --> 00:54:03,081 Ja. I henhold til teaterfagforeningen. 948 00:54:04,481 --> 00:54:05,641 Glem det. 949 00:54:06,721 --> 00:54:11,081 -Du kan få 2.000. -Nej. Så sender jeg en faktura. 950 00:54:12,561 --> 00:54:15,561 Dette er ikke længere en produktion med lavt budget. 951 00:54:44,801 --> 00:54:46,721 -Hej. -Hej. 952 00:54:46,801 --> 00:54:48,601 -Jeg må tale med dig. -I lige måde. 953 00:54:48,681 --> 00:54:50,961 -Godt, eftersom... -Hvorfor har du ikke sagt noget? 954 00:54:53,281 --> 00:54:55,041 Det ville jeg, men... 955 00:54:56,681 --> 00:55:00,321 -Hele mit liv har jeg... -Har du vidst det hele livet? 956 00:55:00,961 --> 00:55:01,801 Ja. 957 00:55:05,241 --> 00:55:09,721 Måske kan vi komme gennem dette med professionel hjælp. 958 00:55:09,801 --> 00:55:12,921 Jeg skal nok få hjælp, men jeg ville tale med dig først. 959 00:55:14,961 --> 00:55:15,921 Det er okay. 960 00:55:17,721 --> 00:55:19,401 Jeg mener det. 961 00:55:20,481 --> 00:55:22,281 Det er godt at høre. 962 00:55:22,361 --> 00:55:27,001 -Wow. -Jeg elsker dig, som du er, og... 963 00:55:27,841 --> 00:55:32,681 Du ønsker noget andet, eller en anden form, og... 964 00:55:32,761 --> 00:55:36,041 Det kan jeg ikke give dig. Men jeg dømmer dig ikke. 965 00:55:36,121 --> 00:55:38,841 Jeg har læst mange artikler om det. 966 00:55:38,921 --> 00:55:42,001 Du ved, når man keder sig og bare scroller... 967 00:55:42,081 --> 00:55:46,001 Jeg husker ikke det hele, og meget er bag betalingssider... 968 00:55:46,081 --> 00:55:47,721 Ja, dem kender jeg... 969 00:55:47,801 --> 00:55:53,081 Det er meget almindelige for fyre at eksperimentere med andre fyre... 970 00:55:53,161 --> 00:55:57,081 Hvad? Vent! 971 00:55:57,161 --> 00:56:00,241 Hvad har... Fyre... Hvad er det, du prøver at sige? 972 00:56:01,961 --> 00:56:02,961 Din kæreste, Tan. 973 00:56:04,441 --> 00:56:05,841 -Tan? -Mm. 974 00:56:06,601 --> 00:56:08,001 -Min kæreste? -Ja. 975 00:56:08,081 --> 00:56:11,241 Nej, nej! Tan er ikke min kæreste. 976 00:56:11,321 --> 00:56:13,881 Hvem har sagt... Har han sagt det? Den skide Tan. 977 00:56:13,961 --> 00:56:18,081 Hør, Tan er en spøgefugl. Og han går tit for vidt! 978 00:56:18,161 --> 00:56:21,401 Han fortæller sexistiske vitser, er ikke altid politisk korrekt. 979 00:56:21,481 --> 00:56:24,521 Jeg synes ikke, det er i orden. Det er faktisk gammeldags og tamt. 980 00:56:24,601 --> 00:56:27,441 Han påstår, at han siger de ting, fordi han er nervøs, 981 00:56:27,521 --> 00:56:29,081 men det er ikke i orden. 982 00:56:29,161 --> 00:56:32,681 Og Tan er helt sikkert ikke min kæreste. Åh Gud, nej da. 983 00:56:33,321 --> 00:56:36,201 -Nej. -Så... du har ikke været utro? 984 00:56:36,281 --> 00:56:37,441 Nej! 985 00:56:39,681 --> 00:56:40,721 Okay. 986 00:56:43,641 --> 00:56:46,201 Eller på en måde, kan man... 987 00:56:52,161 --> 00:56:53,081 Kom. 988 00:57:12,121 --> 00:57:13,441 Jeg, øh... 989 00:57:13,521 --> 00:57:18,681 Nogle venner og jeg fandt 90 millioner kroner for nogle år siden. 990 00:57:19,321 --> 00:57:20,921 Hvad mener du med "fandt"? 991 00:57:21,001 --> 00:57:23,481 Jeg ved, det lyder tosset, men det er altså sandt. 992 00:57:23,561 --> 00:57:26,561 Vi var ude at jogge en dag, jeg faldt, og vi fandt 90 millioner. 993 00:57:26,641 --> 00:57:30,201 -Hvorfor lagde I dem ikke tilbage? -Det tænkte vi først på. 994 00:57:30,281 --> 00:57:34,161 Hvad ville du have gjort, hvis du stod og manglede penge? 995 00:57:34,241 --> 00:57:37,601 -Disse venner, hvem er de? -De flyttede til udlandet. 996 00:57:37,681 --> 00:57:41,881 Jeg blev her, fordi jeg ville købe en ny identitet, jeg... 997 00:57:42,801 --> 00:57:47,081 Jeg ville accepteres som svensker, slippe for fordømmende kommentarer, 998 00:57:47,161 --> 00:57:50,721 og alting gik godt, indtil de besluttede at veksle alle sedlerne. 999 00:57:56,121 --> 00:57:58,841 Mit virkelige navn er Mahmod Aziz. 1000 00:58:00,321 --> 00:58:02,841 Jeg blev født og voksede op i Sollentuna. 1001 00:58:03,561 --> 00:58:05,801 Jeg har ingen italiensk oldemor. 1002 00:58:06,601 --> 00:58:08,881 Mine forældre flyttede til Sverige fra Kurdistan. 1003 00:58:11,881 --> 00:58:16,641 Jeg ville fortælle dig det før, men jeg vidste ikke hvordan... 1004 00:58:16,721 --> 00:58:18,361 Hvordan kunne jeg forklare det? 1005 00:58:22,761 --> 00:58:23,681 Jeg lover det. 1006 00:58:25,601 --> 00:58:28,801 Jeg har ikke løjet om min kærlighed. Eller om hvem jeg er herinde. 1007 00:58:31,841 --> 00:58:34,201 -Isabelle, vent! -Hvem fanden er du? 1008 00:58:34,281 --> 00:58:37,961 Hvorfor var du ikke bare ærlig? Jeg skal giftes med en fremmed! 1009 00:58:38,041 --> 00:58:40,481 Hvis jeg var ærlig, havde du aldrig kigget på mig! 1010 00:58:40,561 --> 00:58:44,761 Hvis jeg mødte dig på baren som Mahmod Aziz, havde du ikke set mig! 1011 00:58:44,841 --> 00:58:47,561 For det første var jeg slet ikke blevet lukket ind! 1012 00:58:47,641 --> 00:58:49,721 Sådan er det! Det er ikke bare vores udseende! 1013 00:58:49,801 --> 00:58:53,681 Så snart vi siger vores navn... Sådan har det været i 30 år. 1014 00:58:53,761 --> 00:58:55,281 I skide 30 år. 1015 00:58:55,361 --> 00:58:58,521 Stereotyper og følelsen af aldrig at passe ind! 1016 00:58:58,601 --> 00:59:00,081 Jeg vil ikke være et offer! 1017 00:59:00,161 --> 00:59:01,721 Så jeg gjorde noget ved det. 1018 00:59:01,801 --> 00:59:03,481 Jeg dømmer ikke folk! 1019 00:59:03,561 --> 00:59:06,801 Jeg ved, at ikke alle, dig inklusive, dømmer folk, 1020 00:59:06,881 --> 00:59:09,521 men vi har alle fordomme. 1021 00:59:09,601 --> 00:59:12,521 Hvis jeg var kommet op til dig i baren og havde sagt: 1022 00:59:12,601 --> 00:59:16,041 "Hvordan går det? Lad mig give frokost, skat." 1023 00:59:16,121 --> 00:59:19,841 Isabelle, du ville have grebet din peberspray og var løbet din vej! 1024 00:59:19,921 --> 00:59:21,521 Men sådan taler du ikke. 1025 00:59:22,801 --> 00:59:25,561 Jeg betalte 18.000 til en talepædagog. 1026 00:59:25,641 --> 00:59:29,201 Han var virkelig god og hjalp mig af med mit Rinkeby-svensk. 1027 00:59:29,281 --> 00:59:31,561 Og din faster? Hvem var det? 1028 00:59:31,641 --> 00:59:33,721 Og disse venner? Hvem var de? 1029 00:59:33,801 --> 00:59:34,761 Skuespillere. 1030 00:59:34,841 --> 00:59:37,521 Faktisk avancerede statister fra extra.se. 1031 00:59:37,601 --> 00:59:39,921 Inviterede du fremmede hjem til os? 1032 00:59:40,001 --> 00:59:42,681 Nej! Jeg inviterede ikke fremmede hjem til os! 1033 00:59:42,761 --> 00:59:44,961 Jeg lavede baggrundstjek på dem! 1034 00:59:45,041 --> 00:59:47,921 -De kender ikke min sande identitet. -Som er? 1035 00:59:48,001 --> 00:59:50,441 -Hvor er din rigtige familie? -Sollentuna. 1036 00:59:50,521 --> 00:59:51,921 De tror, jeg er i Island, 1037 00:59:52,001 --> 00:59:55,161 men øen blev evakueret på grund af et vulkanudbrud, 1038 00:59:55,241 --> 00:59:57,681 så udenrigsministeriet leder åbenbart efter mig. 1039 00:59:57,761 --> 00:59:58,921 Du gode Gud! 1040 01:01:45,841 --> 01:01:47,161 -Din tur. -Min tur. 1041 01:01:48,041 --> 01:01:53,281 Hvad er din foretrukne og oftest tilbagevendende sexfantasi? 1042 01:01:53,361 --> 01:01:56,001 Lad mig se... 1043 01:01:56,081 --> 01:02:00,161 -Nu har jeg det. Det er... -Lige et øjeblik. 1044 01:02:00,241 --> 01:02:01,641 Nej, fortsæt. 1045 01:02:01,721 --> 01:02:02,681 Hej, søde. 1046 01:02:03,481 --> 01:02:07,321 Nej, vi er på Strandvägen 1 og får en cocktail. 1047 01:02:08,441 --> 01:02:09,841 Javel. 1048 01:02:09,921 --> 01:02:13,121 Selvfølgelig kan du være hos os, det ved du da. 1049 01:02:13,881 --> 01:02:19,961 Intet problem. Far kan låse op fra sin telefon. Han har en app, 1050 01:02:20,041 --> 01:02:23,121 der låser op for bilen og båden og dørene. 1051 01:02:23,201 --> 01:02:28,161 Vi ses i morgen tidlig, skat. Sov godt. Hej. 1052 01:02:28,921 --> 01:02:33,081 Skal vi tage på hotel? Fortsætte spørgsmålslegen? 1053 01:02:33,161 --> 01:02:35,841 Nej, vi skal hjem og tage os af Isabelle. 1054 01:02:36,481 --> 01:02:41,441 -Det var lige ved at blive sjovt. -Vores datter har brug for os. 1055 01:02:41,521 --> 01:02:44,121 Slap nu af. De har haft et skænderi. 1056 01:02:44,201 --> 01:02:46,401 Det er bryllupsfeber. 1057 01:02:46,481 --> 01:02:51,001 Han er ikke god for hende, og det ved vi begge. 1058 01:02:51,081 --> 01:02:54,161 Hvem er god nok til Isabelle? 1059 01:02:54,241 --> 01:02:57,401 Her er endnu en cocktail. 1060 01:02:58,401 --> 01:03:00,121 -Værsgo. -Tak. 1061 01:03:01,001 --> 01:03:02,361 Og lidt champagne. 1062 01:03:14,001 --> 01:03:15,921 -Har du sovet godt? -Mm. 1063 01:03:16,001 --> 01:03:20,961 Mor, jeg er næsten 32. Er det ikke på tide at lave værelset om? 1064 01:03:30,761 --> 01:03:34,881 Jeg ved, jeg ikke er typen til at sige undskyld først. 1065 01:03:34,961 --> 01:03:38,641 -Men det er bare sådan, jeg er. -Mm. 1066 01:03:39,601 --> 01:03:42,561 Jeg kan forstå, hvorfor du er så glad for Sebastian. 1067 01:03:42,641 --> 01:03:46,281 Jeg så ham i banken, og han er... 1068 01:03:47,081 --> 01:03:52,521 Han er ivrig, direkte, løsningsorienteret og mener det godt. 1069 01:03:52,601 --> 01:03:56,721 Du havde Danny før, og han var fantastisk. 1070 01:03:56,801 --> 01:04:00,001 Smuk, god holdning, hofter der bevæger sig... 1071 01:04:00,081 --> 01:04:01,441 Men, altså. 1072 01:04:02,521 --> 01:04:08,321 Da jeg så dig komme hjem, efter at du havde mødt Sebastian, 1073 01:04:08,401 --> 01:04:12,921 var det vist første gang, jeg så dig se rigtig lykkelig ud. 1074 01:04:16,841 --> 01:04:18,041 Tak, mor. 1075 01:04:30,201 --> 01:04:31,561 For satan da! 1076 01:04:32,641 --> 01:04:33,561 Tan? 1077 01:04:33,641 --> 01:04:35,921 Din dørklokke er i stykker! 1078 01:04:36,001 --> 01:04:37,881 Jeg skal fikse den. Hvorfor er du her? 1079 01:04:37,961 --> 01:04:40,481 Lort, jeg kan ikke skaffe kinesiske yen. 1080 01:04:40,561 --> 01:04:41,601 Her er dine penge. 1081 01:04:43,161 --> 01:04:47,441 Beklager, bror, jeg har ingen kontakter, der veksler penge. 1082 01:04:48,361 --> 01:04:50,041 Jeg tror, Isabelle har forladt mig. 1083 01:04:50,121 --> 01:04:54,681 Det er da løgn? Var det på grund af mine sms'er og opkald? 1084 01:04:54,761 --> 01:04:57,281 Jeg fortalte hende, at jeg er Sebastian von Steinberg. 1085 01:04:57,361 --> 01:04:59,561 -Hvem fanden er det, bror? -Det er mig. 1086 01:04:59,641 --> 01:05:01,521 -Nej! -Jo. 1087 01:05:01,601 --> 01:05:05,521 -Nej, du er Mahmod! -Jeg løj og sagde, jeg er Sebastian, 1088 01:05:05,601 --> 01:05:09,441 -så folk ville se mig som svensker. -Store fjols. Du gik for vidt! 1089 01:05:09,521 --> 01:05:11,081 Som Suedierne siger. 1090 01:05:11,841 --> 01:05:16,641 Vi er svenskere! Jeg føler mig som svensker. 1091 01:05:16,721 --> 01:05:20,161 Jeg får gåsehud, når de spiller nationalsangen! 1092 01:05:20,241 --> 01:05:23,361 -Også mig. -Du og jeg elsker Sverige! 1093 01:05:23,441 --> 01:05:28,441 Og hvis nogen angreb, ville vi skære deres tunger ud. 1094 01:05:29,001 --> 01:05:30,601 Med det samme! Er du med? 1095 01:05:31,241 --> 01:05:32,961 Men, bror, vi har mange navne. 1096 01:05:33,481 --> 01:05:36,321 Nye svenskere, andengenerationsimmigranter. 1097 01:05:37,001 --> 01:05:40,641 Men bror, i sidste ende er vi Suedier! 1098 01:05:42,281 --> 01:05:44,481 -Elsker du hende? -Jeg ville dø for hende! 1099 01:05:44,561 --> 01:05:48,121 Ville du dø for hende? Så fortæl hende det! 1100 01:05:48,201 --> 01:05:52,001 Gå til hendes far, giv ham dadlerne, og bed om hendes hånd! 1101 01:05:52,081 --> 01:05:54,441 De er svenskere. De behøver ikke dadler. 1102 01:05:54,521 --> 01:05:57,801 Bror, hun vil ikke have dig på grund af dine penge, 1103 01:05:57,881 --> 01:06:01,641 eller fordi du siger, du er Sebastian-Mebastian. 1104 01:06:01,721 --> 01:06:07,001 Hun er ikke forelsket i et navn eller en hårfarve. 1105 01:06:07,561 --> 01:06:08,481 Herinde! 1106 01:06:09,121 --> 01:06:12,761 Sig undskyld og alt det, og sig, at I skal bo sammen i Sollentuna! 1107 01:06:12,841 --> 01:06:16,481 Og så sværger jeg, bror, at du får et IP-TV. 1108 01:06:16,561 --> 01:06:19,601 Med 9.000 kanaler af mig. 1109 01:06:19,681 --> 01:06:22,721 Som bryllupsgave. Jeg sværger! 1110 01:06:24,241 --> 01:06:28,481 Du har kvarterets nationaldragt på. Bær den med stolthed, bror! 1111 01:06:32,721 --> 01:06:36,241 -Sebastian! Hej! Ups! -Hvad fanden laver du her? 1112 01:06:36,321 --> 01:06:40,041 Vi må tale om min rolle. Middagen. 1113 01:06:40,121 --> 01:06:46,241 Jeg synes, jeg spillede min rolle med dybde, varme og charme. 1114 01:06:47,561 --> 01:06:52,801 Men jeg må sige, at du ikke rigtigt gjorde din del. 1115 01:06:52,881 --> 01:06:57,121 -Okay, jeg er nødt til at gå. -Det er vigtigt at knytte ægte bånd. 1116 01:06:57,201 --> 01:07:00,481 -Næste gang er vi helt tætte... -Der bliver ingen næste gang. 1117 01:07:00,561 --> 01:07:01,721 -Hvad? -Lang historie! 1118 01:07:01,801 --> 01:07:06,321 -Ingen næste gang og intet bryllup. -Du kan ikke dræbe min rolle nu! 1119 01:07:06,401 --> 01:07:09,521 Fatter du det ikke? Jeg er begyndt at udvikle ham! 1120 01:07:09,601 --> 01:07:14,801 Fuck Sebastian, okay? Jeg er Mahmod. Mahmod Aziz fra Sollentuna! 1121 01:07:14,881 --> 01:07:17,961 -Sådan! Du er den fødte skuespiller. -Jeg vil ikke optræde! 1122 01:07:18,041 --> 01:07:20,001 Jeg vil ikke være nogen... 1123 01:07:23,201 --> 01:07:24,441 Åh, lort! Undskyld! 1124 01:07:26,041 --> 01:07:27,921 Bror, salam aleikum. 1125 01:07:28,521 --> 01:07:29,521 Hvad? 1126 01:07:32,281 --> 01:07:35,281 SKAT 1127 01:07:52,081 --> 01:07:54,041 Isabelle, jeg er glad for, vi kunne mødes 1128 01:07:54,121 --> 01:07:57,481 og diskutere foreningens beslutning. 1129 01:07:57,561 --> 01:08:02,721 Sandra tager noter under mødet. 1130 01:08:02,801 --> 01:08:03,961 -Ja. -Mm. 1131 01:08:05,161 --> 01:08:09,201 Så, efter omhyggelige overvejelser 1132 01:08:09,281 --> 01:08:14,121 har foreningen besluttet, hvem der bliver forfremmet fra assistent 1133 01:08:14,201 --> 01:08:16,961 til anklager. 1134 01:08:17,041 --> 01:08:19,081 Dine kvalifikationer er fremragende. 1135 01:08:19,161 --> 01:08:23,201 Jeg var vild med din rapport om hvidvask i USA, for eksempel. 1136 01:08:23,280 --> 01:08:24,561 Men... 1137 01:08:27,480 --> 01:08:33,921 Sammen med foreningen synes vi, at Anders Jönsson 1138 01:08:34,001 --> 01:08:38,801 har været mere proaktiv og ganske enkelt er en mere passende kandidat. 1139 01:08:41,081 --> 01:08:46,241 Så du må ansøge igen næste gang. 1140 01:08:46,320 --> 01:08:48,161 Jeg tror, det bliver om seks måneder. 1141 01:08:48,241 --> 01:08:51,320 -Det var det. -Lige et øjeblik, undskyld. 1142 01:08:51,400 --> 01:08:53,561 Hvad er forskellen mellem Anders og mig? 1143 01:08:53,641 --> 01:08:56,161 Vi har arbejdet her nøjagtigt lige længe. 1144 01:08:56,241 --> 01:08:59,881 Han tjener mere, end jeg gør, men bortset fra det, hvad er forskellen? 1145 01:08:59,961 --> 01:09:05,201 Ja, altså... forskellen... Jeg forstår, at du er ked af det. 1146 01:09:05,280 --> 01:09:06,681 Du er skuffet. 1147 01:09:06,761 --> 01:09:09,280 Men du må tage dig sammen. 1148 01:09:09,360 --> 01:09:10,881 -Tage mig sammen? -Mm. 1149 01:09:10,961 --> 01:09:14,801 Jeg har haft den samme stilling og løn i næsten tre år. 1150 01:09:14,881 --> 01:09:17,681 Jeg har kvalifikationerne, og det ved du. 1151 01:09:17,761 --> 01:09:23,241 Ja. Dette blev besluttet ud fra flere forskellige parametre. 1152 01:09:23,320 --> 01:09:28,641 Vi overvejede dem og lavede en evaluering, og vores beslutning... 1153 01:09:29,681 --> 01:09:31,681 Vores beslutning er taget. 1154 01:09:44,161 --> 01:09:49,041 Jeg er så træt af dette gamle, forbandede pik-system! 1155 01:09:49,121 --> 01:09:53,241 Dette forbandede cirkel-lort og nepotisme, assistent-knepperi, 1156 01:09:53,320 --> 01:09:54,881 forbandede arbejdsdrinks! 1157 01:09:54,961 --> 01:09:59,441 Parametre! For satan da! Fuck parametre! 1158 01:09:59,521 --> 01:10:02,361 -Bengt, ring efter vagten! -Vi må knuse patriarkatet! 1159 01:10:02,441 --> 01:10:04,401 -Få fat i vagten! -Knus drengeklubben! 1160 01:10:04,481 --> 01:10:06,201 Kæmp da for fanden sammen! 1161 01:10:06,281 --> 01:10:10,641 Vi styrer den skide verden, tøser! 1162 01:10:22,001 --> 01:10:24,041 Tan, ikke nu, jeg orker det ikke. 1163 01:10:30,961 --> 01:10:32,001 Hej. 1164 01:10:32,921 --> 01:10:34,521 Jeg troede... 1165 01:10:34,601 --> 01:10:37,841 Jeg har forsøgt at få fat i dig hele dagen. Jeg ville sige, 1166 01:10:37,921 --> 01:10:40,001 at jeg er ligeglad med pengene. 1167 01:10:40,081 --> 01:10:42,801 De betyder ingenting. Det vigtigste er, at jeg mødte dig. 1168 01:10:42,881 --> 01:10:46,161 Fortæl mig bare, om du løj om andet end dit navn? 1169 01:10:46,241 --> 01:10:49,521 -Nej, det er det, jeg mener, jeg... -Bare svar, ja eller nej. 1170 01:10:49,601 --> 01:10:50,921 Fandt du pengene? 1171 01:10:51,481 --> 01:10:53,441 -Ja. -Er du efterlyst? 1172 01:10:53,521 --> 01:10:54,881 Nej. 1173 01:11:02,601 --> 01:11:03,881 Hør her... 1174 01:11:03,961 --> 01:11:05,241 Jeg har tænkt over det. 1175 01:11:05,961 --> 01:11:07,001 Måske har du ret. 1176 01:11:07,081 --> 01:11:10,161 Jeg ville nok ikke have bemærket dig i den bar. 1177 01:11:11,241 --> 01:11:14,481 Jeg har aldrig oplevet den form for fremmedgørelse, 1178 01:11:14,561 --> 01:11:16,921 som jeg forestiller mig, at du har. 1179 01:11:17,001 --> 01:11:18,681 Men jeg forstår det. 1180 01:11:19,361 --> 01:11:20,601 Og... 1181 01:11:21,801 --> 01:11:24,641 På en måde forstår jeg, hvorfor du gjorde det, du gjorde. 1182 01:11:28,521 --> 01:11:31,281 Men det er ikke nogen undskyldning for at lyve for mig. 1183 01:11:32,681 --> 01:11:33,761 Tilgiv mig. 1184 01:11:34,841 --> 01:11:36,881 Isabelle, kan vi starte forfra? 1185 01:11:37,521 --> 01:11:39,921 Nej, jeg kan ikke tage dig tilbage, ikke bare sådan. 1186 01:11:41,921 --> 01:11:46,721 Men... Jeg vil ikke miste de 15 millioner i min kælder. 1187 01:11:47,961 --> 01:11:51,401 Det er ikke 15 millioner, det er nærmere 30. 1188 01:11:51,481 --> 01:11:53,721 Ja, men vi deler dem. 1189 01:11:53,801 --> 01:11:57,321 Jeg hjælper dig med at hvidvaske pengene. Vi deler 50/50. 1190 01:11:57,401 --> 01:12:00,561 Hvad der sker med os, finder vi ud af senere. 1191 01:12:01,681 --> 01:12:04,161 Isabelle, du må få alle pengene. 1192 01:12:04,241 --> 01:12:08,121 Nej. Fair er fair. Dette er Sverige. Vi deler dem og går hver til sit. 1193 01:12:11,561 --> 01:12:13,441 Hvordan skal vi hvidvaske pengene? 1194 01:12:13,521 --> 01:12:16,521 Vi planlægger et røveri mod et kontantdepot i Arlanda. 1195 01:12:17,081 --> 01:12:19,161 -Hvad gør vi? -Mm. 1196 01:12:19,241 --> 01:12:22,241 Hør her, vi begår et røveri, der ikke er et røveri, 1197 01:12:22,321 --> 01:12:23,961 vi bytter bare sedlerne. 1198 01:12:24,041 --> 01:12:26,201 Så det er ikke et røveri, og bliver vi taget, 1199 01:12:26,281 --> 01:12:29,121 er det for indbrud eller forsøg på røveri. 1200 01:12:29,201 --> 01:12:32,721 Men vi bliver ikke taget. Vi bytter bare sedlerne. 1201 01:12:32,801 --> 01:12:34,641 Ikke? Smart? 1202 01:12:34,721 --> 01:12:35,641 Hurtig cash! 1203 01:12:35,721 --> 01:12:38,921 -Hold op med at sige "cash"! -Hvad? Det hedder cash. 1204 01:12:39,001 --> 01:12:40,961 Ja, men dette er virkeligt, ikke? 1205 01:12:41,041 --> 01:12:42,081 Det vil ikke fungere. 1206 01:12:42,161 --> 01:12:44,281 Jo, det vil. 1207 01:12:44,921 --> 01:12:46,281 Vi skal bare bruge uniformer. 1208 01:12:46,361 --> 01:12:47,721 Uniformer? 1209 01:12:47,801 --> 01:12:49,521 -Maskeradebanden. -Nej, nej. 1210 01:12:49,601 --> 01:12:52,001 Nej, vi røver ikke nogen eller noget. 1211 01:12:52,081 --> 01:12:53,681 Nu ved jeg, hvordan vi gør det. 1212 01:12:53,761 --> 01:12:54,721 Hvad gør vi? 1213 01:12:54,801 --> 01:12:57,841 Vi begår indbrud hos Yngve. 1214 01:12:57,921 --> 01:12:59,921 -Vores nabo? -Han er gammel brandchef. 1215 01:13:00,001 --> 01:13:04,001 Han har garanteret nogle gamle brandmandsuniformer liggende. 1216 01:13:04,081 --> 01:13:06,081 Det her bliver mere og mere... 1217 01:13:06,161 --> 01:13:10,081 -Kan vi ikke bare leje uniformer? -De kan spores til os. 1218 01:13:12,641 --> 01:13:13,721 Okay? 1219 01:13:18,041 --> 01:13:19,241 Okay. 1220 01:13:19,321 --> 01:13:21,041 Godt. Men først... 1221 01:13:22,281 --> 01:13:25,121 Vil du godt smide alle dine mønstrede sokker ud? 1222 01:13:25,201 --> 01:13:27,201 Hvem fanden har den slags i kvarteret? 1223 01:13:27,281 --> 01:13:28,401 Den her er fantastisk. 1224 01:13:28,961 --> 01:13:30,441 Øjnene er fantastiske. 1225 01:13:31,321 --> 01:13:32,801 Er det dine rigtige øjne? 1226 01:13:37,401 --> 01:13:38,681 Pæne. 1227 01:13:43,801 --> 01:13:44,761 Hej. 1228 01:13:44,841 --> 01:13:47,601 Jeg har taget en skruetrækker med. Hvis han gør modstand... 1229 01:13:47,681 --> 01:13:50,001 Vi skal ikke såre ham. 1230 01:13:50,081 --> 01:13:51,961 Er det for meget? 1231 01:13:52,041 --> 01:13:54,241 Godt, jeg lader den ligge. Yalla, Mahmod, kom så. 1232 01:13:54,321 --> 01:13:57,441 Vent, vi skal have kodenavne. 1233 01:13:58,001 --> 01:13:59,681 -Jeg er Orup. -Hvorfor Orup? 1234 01:13:59,761 --> 01:14:02,601 Det er kort og nemt. Orup, Bono, Paven, Madonna. 1235 01:14:02,681 --> 01:14:05,521 Og det er ret sejt, at han blev jagtet af ulve. 1236 01:14:05,601 --> 01:14:08,441 -Jeg tager Kim Kardashian. -For langt. 1237 01:14:08,521 --> 01:14:10,121 Lady Gaga. 1238 01:14:10,201 --> 01:14:11,241 Gago? 1239 01:14:11,321 --> 01:14:12,521 Gogu? 1240 01:14:12,601 --> 01:14:13,761 Gaga! 1241 01:14:14,521 --> 01:14:15,441 Okay. 1242 01:14:15,521 --> 01:14:16,801 All right, lad os gøre det. 1243 01:14:21,601 --> 01:14:22,921 Hej, okay. 1244 01:14:23,001 --> 01:14:24,521 -Vent. -Nej, hvad laver du? 1245 01:14:24,601 --> 01:14:26,281 -Jeg bruger denne. -Nej, stop nu! 1246 01:14:26,361 --> 01:14:27,721 -Hvad laver du? -Vent. 1247 01:14:28,361 --> 01:14:29,361 Træd væk. 1248 01:14:31,201 --> 01:14:33,161 -Hvad skal det betyde? -Hvad gjorde jeg? 1249 01:14:33,241 --> 01:14:34,401 Lad være med det. 1250 01:14:35,161 --> 01:14:37,441 Fuck, det må du undskylde! Det var ikke med vilje. 1251 01:14:37,521 --> 01:14:40,321 Skat, jeg mener, Sebastian, jeg mener, undskyld, Mahmod, Orup. 1252 01:14:40,401 --> 01:14:43,601 Jeg vidste ikke, at nærige Yngve havde skudsikkert glas. Undskyld. 1253 01:14:44,521 --> 01:14:46,201 -Okay. -Undskyld. 1254 01:14:46,281 --> 01:14:48,161 -Okay? -Ja, gør det. 1255 01:14:50,921 --> 01:14:53,281 -I valgte det forkerte hus! -Yngve, skyd ikke! 1256 01:14:53,361 --> 01:14:56,841 -Det er Sebastian, skyd ikke! -Sebastian? Isabelle? 1257 01:14:56,921 --> 01:14:58,761 -Hvad laver I her så sent? -Hej, Yngve. 1258 01:14:58,841 --> 01:15:02,321 Vi samlede blade derhjemme, men vi mangler en rive. 1259 01:15:02,401 --> 01:15:04,721 -Vi tænkte, vi kunne låne riven. -Så sent? 1260 01:15:04,801 --> 01:15:08,201 Det blæser. Vi har blade overalt. 1261 01:15:08,281 --> 01:15:10,601 Netop, og Isabelle har tvangstanker. 1262 01:15:10,681 --> 01:15:13,281 Vi er nødt til at samle bladene i en skraldepose, 1263 01:15:13,361 --> 01:15:16,041 -ellers kan hun ikke sove om natten. -Åh, javel, okay... 1264 01:15:17,081 --> 01:15:20,201 Jeg har lige købt et nyt legetøj, I må låne. Vent her. 1265 01:15:21,321 --> 01:15:24,281 Orup, det her er det værste røveriforsøg i hele mit liv. 1266 01:15:24,361 --> 01:15:26,681 -Jeg sagde, det var en dårlig idé. -Vent. 1267 01:15:26,761 --> 01:15:31,041 Vi putter en plasticpose over hans hoved, kidnapper ham, 1268 01:15:31,121 --> 01:15:32,721 hænger ham op i garagen, 1269 01:15:32,801 --> 01:15:36,401 torturerer ham, og så tager vi løsepengene og veksler dem. 1270 01:15:38,081 --> 01:15:40,481 Okay, fint, det var bare en idé. 1271 01:15:40,561 --> 01:15:43,281 Her! Bosch ALS 25. 1272 01:15:43,361 --> 01:15:46,561 Den bedste elektriske løvblæser på markedet. 1273 01:15:46,641 --> 01:15:47,641 -Værsgo. -Wow. 1274 01:15:47,721 --> 01:15:50,481 Det tager jer ti minutter at rydde jeres have. 1275 01:15:50,561 --> 01:15:53,601 -Wow, vi kommer straks tilbage. -Ja. 1276 01:15:53,681 --> 01:15:55,161 -Yngve... -Ja. 1277 01:15:55,801 --> 01:15:59,521 Vi tænkte på, om du har nogle brandmandsuniformer, vi må låne? 1278 01:15:59,601 --> 01:16:01,921 -I aften. -Hvorfor nu det? 1279 01:16:02,721 --> 01:16:07,001 -Fordi... -Sebastian er vild med rollespil. 1280 01:16:07,081 --> 01:16:08,441 Rollespil. 1281 01:16:10,641 --> 01:16:13,801 Vil du have hele dragten eller bare overdelen, eller...? 1282 01:16:13,881 --> 01:16:16,961 -Jeg tænkte på det hele. -Det hele. 1283 01:16:17,041 --> 01:16:18,481 Javel, et øjeblik. 1284 01:16:21,481 --> 01:16:24,401 -Rollespil? Helt ærligt! -Du startede med tvangstankerne. 1285 01:16:24,481 --> 01:16:27,841 Psykisk sygdom er ikke noget at være flov over. Det her er pinligt! 1286 01:16:27,921 --> 01:16:31,281 Værsgo. Her er alt arvegodset. 1287 01:16:31,361 --> 01:16:32,801 -Wow. -Forsigtig. 1288 01:16:32,881 --> 01:16:34,281 -Sikke en ære. -Tak. 1289 01:16:34,361 --> 01:16:36,521 Vi kommer tilbage med dem, når vi er færdige. 1290 01:16:36,601 --> 01:16:38,001 Og hvornår er det? 1291 01:16:38,721 --> 01:16:39,761 -Fredag? -Fredag. 1292 01:16:39,841 --> 01:16:41,361 Lad os sige fredag. 1293 01:16:41,441 --> 01:16:45,881 Ellers bliver jeg nødt til at tage et rykkergebyr på 250 kroner pr. dag. 1294 01:16:52,961 --> 01:16:54,921 Selvfølgelig. Mange tak. 1295 01:16:55,001 --> 01:16:56,881 -Drøm sødt. -Godnat. 1296 01:16:56,961 --> 01:16:59,161 Fredag, så. Mor jer. 1297 01:17:03,161 --> 01:17:06,161 Vi klarer aldrig at røve kontantdepotet i Arlanda. 1298 01:17:07,401 --> 01:17:08,961 Ingen er bange for dig længere. 1299 01:17:10,001 --> 01:17:11,561 Du er blevet svensk. 1300 01:17:14,841 --> 01:17:18,281 Ja, det er de nye sedler fra nationalbanken. 1301 01:17:19,681 --> 01:17:21,641 Hvorfor tænkte jeg ikke på det før? 1302 01:17:22,481 --> 01:17:24,641 -Vi kan bare bytte dem. -Hvad? 1303 01:17:26,001 --> 01:17:28,281 -Jeg ved, hvor der er nye sedler. -Hvor? 1304 01:17:28,361 --> 01:17:31,281 Riksgöta Bank, Lucas' bank. De havde en boks fyldt med sedler. 1305 01:17:31,361 --> 01:17:34,441 Han sagde, at de havde fået de nye sedler fra nationalbanken. 1306 01:17:34,521 --> 01:17:35,601 Ja! 1307 01:17:35,681 --> 01:17:38,521 Og der var kun én vagt og et par medarbejdere. 1308 01:17:38,601 --> 01:17:42,001 Det er så genialt, at jeg er lige ved at få en orgasme. Som et springvand. 1309 01:17:42,721 --> 01:17:44,641 En talemåde. 1310 01:17:44,721 --> 01:17:46,801 De havde et springvand. Jeg mener en vagt. 1311 01:17:46,881 --> 01:17:50,681 -Én vagt og nogle medarbejdere. -Ja! Fuck, det er fantastisk. 1312 01:17:50,761 --> 01:17:51,681 Vi er genier. 1313 01:17:51,761 --> 01:17:55,081 Vi kan ikke blive taget for noget alvorligt, hvis vi ingen våben har. 1314 01:17:55,161 --> 01:17:58,521 Og hvis vi bliver taget, er det bare samfundet, der vil det sådan. 1315 01:17:58,601 --> 01:18:01,281 Du er Mahmod, en kriminel immigrant fra Sollentuna 1316 01:18:01,361 --> 01:18:03,721 uden det privilegium at være hvid svensker. 1317 01:18:03,801 --> 01:18:06,281 Du får et par år for indbrud. 1318 01:18:06,361 --> 01:18:08,281 Det er deprimerende, men sådan er det. 1319 01:18:08,361 --> 01:18:09,281 -Ja. -Og du? 1320 01:18:09,361 --> 01:18:11,801 Jeg klarer mig, jeg siger bare, at du tvang mig. 1321 01:18:11,881 --> 01:18:14,961 Det ligger i din kulturelle arv, at kvinder adlyder mænd. 1322 01:18:15,041 --> 01:18:17,361 -Vil du bruge det? -Selvfølgelig. 1323 01:18:19,721 --> 01:18:21,961 Der sker ikke noget. 1324 01:18:22,641 --> 01:18:24,321 Det lover jeg. Okay? 1325 01:18:30,681 --> 01:18:33,561 Vi har mindst tre minutter, før politiet ankommer. 1326 01:18:33,641 --> 01:18:34,761 Okay. 1327 01:18:35,441 --> 01:18:37,161 Hvordan har du det med frikort? 1328 01:18:37,961 --> 01:18:39,601 -Hvad? -Frikort. 1329 01:18:39,681 --> 01:18:41,881 Så man må gå i seng med andre. 1330 01:18:41,961 --> 01:18:44,881 Hvorfor skal vi tale om det, mens vi gør det her? 1331 01:18:44,961 --> 01:18:47,001 Det er normalt en kendis eller noget. 1332 01:18:47,081 --> 01:18:48,841 -Når man er gift? -Ja. 1333 01:18:48,921 --> 01:18:51,521 Nej, hvor jeg kommer fra, er der ingen frikort. 1334 01:18:51,601 --> 01:18:53,881 Hvis du møder en pige, er I sammen resten af livet. 1335 01:18:54,721 --> 01:18:55,921 Okay. 1336 01:19:00,241 --> 01:19:02,321 -Har du et frikort? -Carola. 1337 01:19:02,401 --> 01:19:03,841 -Carola? -Mm. 1338 01:19:03,921 --> 01:19:06,081 -Carola, Carola? -Ja, Carola, Carola. 1339 01:19:06,881 --> 01:19:07,881 Helt ærligt... 1340 01:19:08,601 --> 01:19:09,641 Hun er sgu da lækker. 1341 01:19:10,281 --> 01:19:11,881 Jeg vil kun i seng med dig. 1342 01:19:15,001 --> 01:19:17,321 -Kom. -Okay, nu gør vi det. 1343 01:19:18,281 --> 01:19:21,121 -Helt alvorligt? Carola? -Ja. 1344 01:19:21,201 --> 01:19:24,161 Tænk på en til dig selv. Men ikke Carola, hun er min. 1345 01:19:24,241 --> 01:19:25,641 Okay. 1346 01:19:31,641 --> 01:19:34,441 Der er brand udenfor, alle skal evakueres. 1347 01:19:34,521 --> 01:19:35,961 Evakuer nu! 1348 01:19:36,041 --> 01:19:38,881 Hører I mig? Kom nu, ud alle sammen! 1349 01:19:38,961 --> 01:19:41,881 Smid alting, evakuer bygningen, kom nu! 1350 01:19:41,961 --> 01:19:43,641 -Hvad sker der? -Der er brand. 1351 01:19:43,721 --> 01:19:45,321 Alle skal evakueres nu. 1352 01:19:47,201 --> 01:19:49,481 -Der er røg udenfor. -Brand! 1353 01:19:49,561 --> 01:19:51,521 -Brand! -Evakuer! 1354 01:19:51,601 --> 01:19:53,921 -Brand! -Ud alle sammen, brand! 1355 01:19:54,001 --> 01:19:57,761 -Sørg for, at bygningen evakueres. -Ud alle sammen, der er brand. 1356 01:19:59,121 --> 01:20:00,761 Ud alle sammen! 1357 01:20:02,521 --> 01:20:04,401 -Luk boksen op. -Det kan jeg ikke. 1358 01:20:04,481 --> 01:20:07,561 -Vi skal redde det, der er derinde. -Der er ikke nogen derinde. 1359 01:20:07,641 --> 01:20:10,841 -Vi skal redde det, der er, derinde. -Boksen har sit eget... 1360 01:20:10,921 --> 01:20:13,321 Øj! Fuck Sebastian, for satan da. 1361 01:20:13,401 --> 01:20:17,281 Luk op, eller jeg sætter mig på dit fjæs, så du får helt nye ting at se. 1362 01:20:17,361 --> 01:20:19,241 Giv mig dine skide nøgler. 1363 01:20:21,841 --> 01:20:24,721 -Hvorfor skubbede du ham? -Jeg gjorde ikke noget. Det var dig. 1364 01:20:24,801 --> 01:20:27,521 Var det mig? Er han død? Jeg ville bare have nøglerne. 1365 01:20:27,601 --> 01:20:29,641 Fuck, sig, han ikke er død. 1366 01:20:29,721 --> 01:20:33,001 Fuck, jeg slugte en sort kat, pengene er forbandede. 1367 01:20:33,081 --> 01:20:34,241 -Er han i live? -Ja. 1368 01:20:34,321 --> 01:20:35,961 -Er du sikker? -Ja. 1369 01:20:37,921 --> 01:20:39,241 -Her, luk op. -Er jeg... 1370 01:20:39,321 --> 01:20:41,481 -Kom nu! -Okay, okay. 1371 01:20:41,561 --> 01:20:43,761 Ændre min adfærd, ændre min adfærd. 1372 01:20:43,841 --> 01:20:46,881 -Vent, hvor fanden er pengene? -Hvad? Tager du pis på mig? 1373 01:20:46,961 --> 01:20:49,641 Det var her, de var. Jeg så dem. 1374 01:20:53,281 --> 01:20:55,361 Vi skulle bare bytte sedlerne. 1375 01:20:56,121 --> 01:20:57,401 Tænk, tænk, tænk! 1376 01:20:57,481 --> 01:20:59,961 Vent, du sagde tre minutter. De er her allerede! 1377 01:21:00,041 --> 01:21:02,081 -De er på vej! -Jeg tog vel fejl! 1378 01:21:02,161 --> 01:21:04,201 -Jeg er menneskelig. -Du sagde tre minutter. 1379 01:21:04,281 --> 01:21:05,761 -Hold mund! -Fuck! 1380 01:21:09,281 --> 01:21:13,121 -Tjek alle kasser. -Der er intet her. 1381 01:21:13,201 --> 01:21:15,361 Kun gamle sedler! De må være et andet sted. 1382 01:21:15,441 --> 01:21:17,121 -Fuck, fuck, fuck! -Kom nu! 1383 01:21:22,601 --> 01:21:25,361 Det her sker ikke. Vi skulle bare bytte sedler. 1384 01:21:25,441 --> 01:21:28,441 De kommer. Jeg skal dele celle med en, jeg ikke kender. 1385 01:21:28,521 --> 01:21:30,081 Når jeg kommer ud, er jeg en anden. 1386 01:21:30,161 --> 01:21:33,361 Hvem taler du med? Jeg er holdt op med at lytte. 1387 01:21:39,761 --> 01:21:41,401 For satan da, et eller andet sted... 1388 01:21:42,521 --> 01:21:44,001 -Hvad fanden... -Hvad? 1389 01:21:55,081 --> 01:21:56,401 Euro'er! 1390 01:21:56,481 --> 01:21:58,401 Du tænker! Wow! 1391 01:21:58,481 --> 01:22:01,841 -Fantastisk! -Jeg lægger de gamle sedler tilbage. 1392 01:22:06,161 --> 01:22:07,801 Det er fantastisk. Jeg elsker EU! 1393 01:22:07,881 --> 01:22:10,801 27, 28, 29, 30 millioner. 1394 01:22:10,881 --> 01:22:14,521 Her, læg dem her. Der, læg dem ind. 1395 01:22:15,321 --> 01:22:16,521 Tag den næste. 1396 01:22:17,241 --> 01:22:18,441 Der. 1397 01:22:18,521 --> 01:22:19,761 Læg den i, læg den i. 1398 01:22:21,321 --> 01:22:23,201 Isabelle, hvad laver du? 1399 01:22:23,281 --> 01:22:26,161 Vi er ikke kriminelle, vi tager ikke mere, end det vi har. 1400 01:22:26,241 --> 01:22:28,361 Giv mig den, vi lægger den tilbage. Isabelle? 1401 01:22:28,441 --> 01:22:29,841 Isabelle, giv mig den. 1402 01:22:29,921 --> 01:22:31,601 Isabelle. 1403 01:22:31,681 --> 01:22:32,761 Isabelle! 1404 01:22:34,201 --> 01:22:35,241 Sådan er vi ikke. 1405 01:22:36,241 --> 01:22:37,601 Nej. 1406 01:22:37,681 --> 01:22:38,601 Der. 1407 01:22:38,681 --> 01:22:40,961 -Hvad laver du? -Jeg rydder op. 1408 01:22:41,041 --> 01:22:42,281 Hold nu op! 1409 01:22:42,361 --> 01:22:44,001 -Lad os gå. -Jeg kommer. 1410 01:22:44,081 --> 01:22:45,681 For satan da. Vent! 1411 01:22:49,161 --> 01:22:50,441 For helvede! Fuck dig! 1412 01:22:53,081 --> 01:22:54,481 Af sted! 1413 01:23:01,321 --> 01:23:02,761 Vent, hvor skal du hen? 1414 01:23:02,841 --> 01:23:04,481 -Op på taget! -Taget? Aldrig! 1415 01:23:04,561 --> 01:23:09,081 -Hvad siger min psykolog? -Bryd dine vaner, slip bekymringerne. 1416 01:23:09,161 --> 01:23:10,881 Kom så! 1417 01:23:11,521 --> 01:23:14,441 Vi kommer ind, jeg gentager, vi kommer ind. 1418 01:23:25,761 --> 01:23:27,161 Åh, lort! 1419 01:23:33,561 --> 01:23:34,521 Åh, lort! 1420 01:23:35,161 --> 01:23:36,121 Åh, lort! 1421 01:23:37,521 --> 01:23:38,881 Jeg kan ikke se ned. 1422 01:23:40,481 --> 01:23:41,681 Fuck. 1423 01:23:43,081 --> 01:23:44,561 Lort. 1424 01:23:44,641 --> 01:23:45,801 Fuck! 1425 01:23:50,401 --> 01:23:51,321 Politi! 1426 01:23:51,401 --> 01:23:53,961 Vi leder efter to personer klædt som... 1427 01:23:54,481 --> 01:23:56,121 Lad være med at kigge ned. 1428 01:23:56,201 --> 01:23:58,001 Politiet er her næsten, kom. 1429 01:23:58,801 --> 01:24:00,001 -Okay. -Kig ikke ned. 1430 01:24:00,081 --> 01:24:01,841 -Jeg kan ikke! -Fokuser! 1431 01:24:01,921 --> 01:24:03,241 Kom så! 1432 01:24:03,321 --> 01:24:05,521 Vi er på anden sal. Vi rykker op mod taget. 1433 01:24:05,601 --> 01:24:06,721 Politi! 1434 01:24:06,801 --> 01:24:09,481 -Du ved, jeg er bange for højder. -Det er der ikke tid til. 1435 01:24:09,561 --> 01:24:13,841 -Jeg voksede op i højhuse! -Gå bare. Jeg bliver. 1436 01:24:13,921 --> 01:24:16,321 -Jeg skal nok bare fanges. -Kom så! 1437 01:24:16,401 --> 01:24:17,681 -Ja. -Nej! 1438 01:24:18,201 --> 01:24:19,921 Gør det for min skyld. 1439 01:24:20,001 --> 01:24:21,641 For vores skyld. 1440 01:24:27,201 --> 01:24:29,201 Kom. Tag min hånd. 1441 01:24:30,281 --> 01:24:32,441 -Forsigtig. -Jeg har dig. 1442 01:24:32,521 --> 01:24:34,721 -Åh, fuck. -Jeg har dig. 1443 01:24:36,041 --> 01:24:37,361 Enhed 33, kom ind. 1444 01:24:37,441 --> 01:24:38,761 Dør. 1445 01:24:42,561 --> 01:24:44,761 Anmoder om backup. 1446 01:24:47,881 --> 01:24:49,801 -44, kom ind. -Vi går ud på taget. 1447 01:24:54,001 --> 01:24:55,761 Af sted! 1448 01:25:02,641 --> 01:25:04,681 Skat, varmt spyt? 1449 01:25:12,281 --> 01:25:14,601 Jeg vil aldrig lyve for dig igen. 1450 01:25:14,681 --> 01:25:16,161 Du betyder alt for mig. 1451 01:25:18,361 --> 01:25:21,161 Så længe jeg trækker vejret, vil jeg være ved din side. 1452 01:25:21,241 --> 01:25:26,641 Jeg er ligeglad med, om folk kender mig som Mahmod, Sebastian eller Orup. 1453 01:25:28,281 --> 01:25:29,521 Jeg ville dø for dig. 1454 01:25:39,881 --> 01:25:40,801 Kom. 1455 01:25:41,841 --> 01:25:45,961 Bror, det er det, de kalder power-par numero uno. 1456 01:25:46,041 --> 01:25:49,401 Beyoncé og Jay-Z er små fisk sammenlignet med os. 1457 01:25:49,481 --> 01:25:53,321 Det vigtigste er, at Isabelle og jeg bliver rynkede sammen. 1458 01:25:53,401 --> 01:25:57,281 Mit navn er Mahmod Aziz, og jeg er en stolt skide Suedi! 1459 01:25:58,161 --> 01:26:02,761 Politiet lukker efterforskningen af det mærkelige røveri, 1460 01:26:02,841 --> 01:26:05,521 der fandt sted i det centrale Stockholm i sidste uge. 1461 01:26:05,601 --> 01:26:10,441 Politiet siger, at grunden er, at røverne faktisk efterlod 1462 01:26:10,521 --> 01:26:15,041 det samme beløb, som de tog, men i en anden valuta. 1463 01:26:47,641 --> 01:26:49,361 BRUXELLES 1464 01:26:49,441 --> 01:26:51,961 Sådan ser den nuværende 50-euro-seddel ud. 1465 01:26:52,041 --> 01:26:54,401 Og sådan vil den nye se ud. 1466 01:26:54,481 --> 01:26:58,321 Med henblik på at modvirke det sorte pengemarked i Europa 1467 01:26:58,401 --> 01:27:01,521 vil de gamle sedler blive ugyldige om seks måneder. 1468 01:29:26,561 --> 01:29:29,041 SLUT 1469 01:29:29,121 --> 01:29:32,801 BROR 1470 01:29:33,441 --> 01:29:36,441 Tekster af: Gitte Hovedskov www.plint.com